1
00:00:06,173 --> 00:00:08,342
Bisher bei Bosch: Legacy...
2
00:00:12,138 --> 00:00:14,181
Harry, alles ok?
3
00:00:14,181 --> 00:00:17,143
Sie können mithören,
aber sich nicht einmischen.
4
00:00:17,268 --> 00:00:19,562
- Schließ mich nicht aus.
- Ich tue, was ich kann.
5
00:00:19,562 --> 00:00:21,147
Es ist ein Notfall.
6
00:00:21,147 --> 00:00:24,066
- Maddie wurde entführt.
- Was heißt das?
7
00:00:24,066 --> 00:00:27,528
Sie hatte einen Fall, ein Vergewaltiger
namens "Fliegengitter-Schlitzer".
8
00:00:27,653 --> 00:00:28,529
Er hat sie.
9
00:00:28,529 --> 00:00:32,032
Ein Mann wurde gesichtet,
der eine Luchador-Maske trug.
10
00:00:32,032 --> 00:00:35,911
Eine Zeugin sah am Abend zuvor
einen Mann vor Maddies Wohnung.
11
00:00:35,911 --> 00:00:38,289
Es ist Honey Chandler.
Sie besuchte Maddie.
12
00:00:38,414 --> 00:00:40,541
Wir brauchen einen Phantombild-Zeichner.
13
00:00:40,708 --> 00:00:41,625
Das ist er.
14
00:00:41,751 --> 00:00:43,544
- Sind Sie sicher?
- Das ist er.
15
00:00:43,544 --> 00:00:45,504
Das ist der Mann, den ich draußen sah.
16
00:00:45,504 --> 00:00:48,215
- Er heißt Kurt Dockweiler.
- Ein Stadtinspektor.
17
00:00:48,340 --> 00:00:50,593
Er suchte seine Opfer während der Arbeit.
18
00:00:50,593 --> 00:00:51,677
Kann ich helfen?
19
00:00:52,344 --> 00:00:53,471
Ich glaube ja.
20
00:00:53,471 --> 00:00:56,807
Du wirst es nicht glauben.
Dockweiler hat sich gestellt.
21
00:00:56,807 --> 00:00:57,808
Was hat er gesagt?
22
00:00:57,808 --> 00:01:00,686
- Er weiß, wo sie ist.
- Sag mir, dass sie noch lebt.
23
00:01:05,065 --> 00:01:05,900
Hallo?
24
00:01:22,374 --> 00:01:24,251
Hilfe!
25
00:01:24,376 --> 00:01:26,921
Helft mir!
26
00:01:29,507 --> 00:01:31,383
Ich bin hier drin!
27
00:03:18,949 --> 00:03:23,162
Wenn das alles ist,
sehe ich, was ich damit anfangen kann.
28
00:03:33,672 --> 00:03:36,216
- Da haben Sie aber Glück gehabt.
- Wie bitte?
29
00:03:36,216 --> 00:03:38,218
Diesen Mistkerl zu verteidigen.
30
00:03:40,012 --> 00:03:43,891
Mr. Dockweiler ist mein Mandant.
Kein Grund für Beschimpfungen.
31
00:03:44,558 --> 00:03:47,561
Serienvergewaltiger,
jetzt auch ein Kidnapper.
32
00:03:47,686 --> 00:03:50,189
James Rafferty, und Sie sind...
33
00:03:50,731 --> 00:03:54,068
Emmitt Archer,
Staatsanwalt für Los Angeles.
34
00:03:54,485 --> 00:03:56,612
Entschuldigung. Ich bin nicht von hier.
35
00:03:57,154 --> 00:03:59,239
Raten Sie ihm, zu sagen, wo sie ist.
36
00:03:59,365 --> 00:04:01,367
So stirbt er
vielleicht nicht im Gefängnis.
37
00:04:01,367 --> 00:04:06,997
Mr. Dockweiler ist bereit,
Ihnen ihren Aufenthaltsort zu nennen...
38
00:04:07,373 --> 00:04:08,707
Ein kluger Schritt.
39
00:04:08,832 --> 00:04:12,753
...im Austausch für volle Immunität
vor Strafverfolgung.
40
00:04:14,213 --> 00:04:16,590
Sie machen Witze. Sie sind ziemlich mutig.
41
00:04:16,590 --> 00:04:20,094
"Ihre Freiheit für meine Freiheit,"
so formulierte er es.
42
00:04:20,219 --> 00:04:21,720
Das wird nicht passieren.
43
00:04:21,720 --> 00:04:24,264
Jeder Drecksack in LA
wird jemanden kidnappen
44
00:04:24,264 --> 00:04:26,350
für einen Freischein aus dem Gefängnis.
45
00:04:26,350 --> 00:04:28,686
Ich übermittle
das Angebot meines Mandanten.
46
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
Vier Vergewaltigungen, jeweils lebenslang.
47
00:04:34,984 --> 00:04:37,111
Entführung, sieben Jahre bis lebenslang.
48
00:04:37,111 --> 00:04:40,531
Insgesamt steht ihm
ein Jahrhundert hinter Gittern bevor.
49
00:04:40,531 --> 00:04:42,533
Hier ist unser Angebot:
50
00:04:42,533 --> 00:04:44,660
Er übergibt Officer Bosch unversehrt
51
00:04:44,660 --> 00:04:47,121
und statt lebenslänglich
kriegt er Bewährung,
52
00:04:47,121 --> 00:04:49,540
falls die Vergewaltigungsanklage wegfällt.
53
00:04:49,540 --> 00:04:54,003
- Nein. Sie würden mich kreuzigen.
- Auf schuldig für die Entführung,
54
00:04:54,003 --> 00:04:58,007
mit einer determinierten Freiheitsstrafe.
Er will nicht im Gefängnis sterben.
55
00:04:58,465 --> 00:05:01,176
- Wir brauchen ein Lebenszeichen.
- Ich rede mit ihm.
56
00:05:01,802 --> 00:05:03,303
Ich befrage meine Mitarbeiter.
57
00:05:03,470 --> 00:05:06,473
Machen Sie schnell.
Sie hat nicht viel Zeit.
58
00:05:06,473 --> 00:05:09,518
Blödsinn.
Stirbt sie, verliert er sein Druckmittel.
59
00:05:09,643 --> 00:05:11,687
Das will keiner von uns.
60
00:05:15,774 --> 00:05:20,154
Während sie mit ihm verhandeln,
läuft die Zeit für meine Tochter ab.
61
00:05:20,154 --> 00:05:22,906
- Wenn er ihr etwas antat...
- Fang nicht damit an.
62
00:05:22,906 --> 00:05:24,158
Ich bin schon dabei!
63
00:05:24,158 --> 00:05:28,787
Ich bin längst so weit, verdammt.
Du hast keine Ahnung, wie ich mich fühle.
64
00:05:28,787 --> 00:05:31,790
Wir holen sie zurück. Harry, sie ist ok.
65
00:05:32,666 --> 00:05:36,920
Sie ist stark, klug,
und er braucht sie lebendig und gesund.
66
00:05:37,296 --> 00:05:40,424
Sag mir, was ich tun soll, verdammt.
67
00:05:42,217 --> 00:05:44,720
Lass mich zu ihm rein.
Er sagt mir, wo sie ist.
68
00:05:44,720 --> 00:05:46,138
Das geht nicht.
69
00:05:46,889 --> 00:05:49,308
Denke positiv, sei optimistisch.
70
00:05:51,018 --> 00:05:53,729
- Ich muss zurück.
- Hör zu, bei ihm zu Hause
71
00:05:53,854 --> 00:05:57,399
war Dreck und Fuchsschwanzgras
auf der Badematte. Teste es.
72
00:05:57,524 --> 00:06:00,778
- Er wusch seine Stiefel nicht umsonst.
- Du hörst von mir.
73
00:06:07,910 --> 00:06:10,954
Lass alles andere liegen.
Ich brauche dich.
74
00:06:12,122 --> 00:06:14,833
Er lässt
die Vergewaltigungsanklage fallen,
75
00:06:14,833 --> 00:06:16,877
aber sie wollen ein Lebenszeichen.
76
00:06:16,877 --> 00:06:20,005
Zuerst brauche ich eine Vereinbarung.
77
00:06:20,005 --> 00:06:22,466
- Sie brauchen es jetzt...
- Um es klarzustellen,
78
00:06:24,468 --> 00:06:28,639
die Polizisten haben
einen Teilabdruck der Maske und DNA.
79
00:06:29,890 --> 00:06:34,520
Es war nur eine Frage der Zeit,
deshalb schlug ich zuerst zu.
80
00:06:34,645 --> 00:06:36,855
Ich bestimme die Bedingungen.
81
00:06:37,314 --> 00:06:42,277
Wenn Archer denkt, dass die Bullen
sie finden, während er zögert
82
00:06:42,277 --> 00:06:46,281
und nicht in die Hufe kommt,
macht er einen Fehler.
83
00:06:47,366 --> 00:06:49,243
Ein tödlicher Fehler.
84
00:06:49,743 --> 00:06:52,746
Tödlich für ihn und sie.
85
00:06:54,081 --> 00:06:56,125
Was genau bedeutet das?
86
00:06:56,250 --> 00:06:59,837
Das heißt, Jimbo, mein Freund,
ich habe das Sagen.
87
00:07:00,879 --> 00:07:03,882
Sag es ihnen noch einmal,
wiederhole es:
88
00:07:04,007 --> 00:07:07,344
Die Zeit ist verdammt knapp.
89
00:08:38,185 --> 00:08:39,019
Ist er das?
90
00:08:43,982 --> 00:08:49,112
James Rafferty,
vor 30 Jahren und 20 Pfund leichter.
91
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
Nicht jeder altert mit Stil.
92
00:08:51,156 --> 00:08:53,075
Manche haben einfach Glück.
93
00:08:53,075 --> 00:08:55,369
Das ist zweifellos richtig.
94
00:09:02,209 --> 00:09:05,170
Dockweiler ist obskur.
Nicht einmal eine Geburtsurkunde.
95
00:09:05,170 --> 00:09:06,088
Such weiter.
96
00:09:06,088 --> 00:09:09,883
RHD hat seinen Laptop,
aber er hat ein Cloud-Backup.
97
00:09:09,883 --> 00:09:12,886
- Gott segne die Cloud.
- Brauchst du kein Passwort?
98
00:09:12,886 --> 00:09:16,014
Man braucht ein Passwort,
um die Himmelspforte zu passieren.
99
00:09:16,014 --> 00:09:19,518
Ich knackte es mit einem Wörterbuchangriff
über Kali-Linux.
100
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
- Karten oder Standortsuche?
- Nein.
101
00:09:22,604 --> 00:09:25,148
- GPS-gekennzeichnete Fotos?
- Er war gut gereinigt.
102
00:09:25,148 --> 00:09:28,568
- Scheiße.
- Aber was ich im Suchverlauf fand...
103
00:09:29,069 --> 00:09:32,614
{\an8}Suche nach Beruhigungsmitteln,
Rohypnol und Ketamin.
104
00:09:33,532 --> 00:09:34,866
So überwältigte er sie.
105
00:09:34,866 --> 00:09:36,702
Er suchte nach der Dosierung,
106
00:09:36,702 --> 00:09:39,579
die jemanden
für vier bis sechs Stunden umhaut.
107
00:09:39,705 --> 00:09:43,542
Er nahm sie im Auto mit. Das könnte
in einem Radius von 500 km sein.
108
00:09:46,503 --> 00:09:48,213
- Es ist ein Anfang.
- Nein.
109
00:09:48,213 --> 00:09:50,173
Er macht sich über uns lustig.
110
00:09:50,173 --> 00:09:53,760
Wir sollten es finden,
sonst hätte er das auch gelöscht.
111
00:09:59,308 --> 00:10:03,020
- Heiliger Strohsack.
- Was?
112
00:10:03,020 --> 00:10:05,814
Das Eindringen in sein Cloud-Konto
löste einen Video-Link
113
00:10:05,814 --> 00:10:09,443
an das LAPD und die Medien aus,
mit der Bezeichnung "Madeline Bosch".
114
00:10:21,705 --> 00:10:23,623
Öffne ihn.
115
00:10:34,426 --> 00:10:36,845
Irgendwoher muss das Signal kommen.
Finde es.
116
00:10:39,056 --> 00:10:41,558
Der Hoster ist im Dark Web.
Er ist unauffindbar.
117
00:10:41,558 --> 00:10:45,562
- Es muss einen Weg geben.
- Die NSA kann es tun, aber es wird dauern.
118
00:10:47,939 --> 00:10:49,149
Wir haben keine Zeit.
119
00:10:59,451 --> 00:11:02,329
Wir verfolgen die neuesten Nachrichten
aus Los Angeles.
120
00:11:02,329 --> 00:11:04,664
Lokale Nachrichtensender in Napa County
121
00:11:04,664 --> 00:11:08,543
haben angeblich ein Live-Video
122
00:11:08,543 --> 00:11:11,046
der vermissten LAPD-Beamtin
Madeline Bosch erhalten.
123
00:11:11,046 --> 00:11:12,589
LAPD-BEAMTER IN GEFAHR,
KIDNAPPER POSTET LIVE-FEED
124
00:11:12,589 --> 00:11:17,177
{\an8}Die Übertragung ist wahrscheinlich live
und wurde nicht vorher aufgezeichnet.
125
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
{\an8}Es wird berichtet, dass das LAPD
die gleiche Live-Übertragung erhielt,
126
00:11:21,098 --> 00:11:23,433
die den Nachrichtensendern bekannt war.
127
00:11:23,433 --> 00:11:25,811
Die empfangene Nachricht
lautet: "Warnung..."
128
00:11:28,188 --> 00:11:30,524
Harry Bosch.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
129
00:11:32,150 --> 00:11:35,821
Harry, ich denke an Sie,
und natürlich auch an Maddie.
130
00:11:36,738 --> 00:11:40,492
Bitte rufen Sie mich an,
wenn ich irgendwie helfen kann.
131
00:11:40,659 --> 00:11:41,576
Egal was.
132
00:11:41,576 --> 00:11:45,831
...die Ermittlungsarbeit nicht behindern.
133
00:11:46,873 --> 00:11:49,626
Die Aufnahme gibt wenig Hinweise...
134
00:11:51,336 --> 00:11:53,171
Woher kommt das Video?
135
00:11:53,171 --> 00:11:56,967
- Dockweiler muss es freigegeben haben.
- Aus der Untersuchungshaft?
136
00:11:56,967 --> 00:11:58,969
Ich kann mir denken, warum.
137
00:11:58,969 --> 00:12:01,847
Er setzt den DA unter Druck,
um einen Deal zu erzielen.
138
00:12:01,847 --> 00:12:05,434
{\an8}Wir wissen nicht, ob das live ist.
Sie kann schon längst tot sein.
139
00:12:05,434 --> 00:12:06,685
Er verarscht uns.
140
00:12:06,685 --> 00:12:11,398
- Im Moment nehmen wir an, dass sie lebt.
- Das sollten Sie hoffen.
141
00:12:18,363 --> 00:12:20,866
Harry Bosch.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
142
00:12:21,908 --> 00:12:24,327
Harry, ruf mich an.
143
00:12:24,327 --> 00:12:27,289
{\an8}Ich habe die Laborergebnisse
von Dockweilers Bad.
144
00:12:27,289 --> 00:12:30,208
...über den Aufenthaltsort
von Madeline Bosch.
145
00:12:43,054 --> 00:12:43,972
Station Hollywood.
146
00:12:44,097 --> 00:12:46,057
Hier ist RHD Detective Bastin.
147
00:12:46,183 --> 00:12:48,310
- Wer sind Sie?
- Officer Enochty.
148
00:12:48,310 --> 00:12:50,061
Ok, Enochty. Hören Sie zu.
149
00:12:50,061 --> 00:12:53,690
Bringen Sie Dockweiler
zum Abstreichen in den Befragungsraum.
150
00:12:53,690 --> 00:12:56,735
- Ich sage dem Wärter...
- Ich sprach schon mit ihm.
151
00:12:56,735 --> 00:12:59,488
Muss ich warten,
wird das in den Bericht aufgenommen.
152
00:12:59,488 --> 00:13:01,656
- Verstanden?
- Ja, Sir.
153
00:13:50,872 --> 00:13:51,706
Verdammt!
154
00:14:28,868 --> 00:14:30,579
Sie vergeuden Ihre Zeit.
155
00:14:30,579 --> 00:14:34,416
Ich rede nicht mit Ihnen,
bis ich mit meinem Anwalt gesprochen habe.
156
00:14:38,044 --> 00:14:39,713
Wo ist sie?
157
00:14:41,840 --> 00:14:45,468
Harry Bosch.
Ich habe Sie in meinem Haus beobachtet.
158
00:14:45,719 --> 00:14:50,682
Wie Sie hineinkamen, die Räume sicherten,
als wären Sie noch ein Detektiv.
159
00:14:51,099 --> 00:14:53,977
Sie wussten nicht,
dass ich direkt hinter Ihnen war.
160
00:14:55,478 --> 00:14:57,606
Jetzt habe ich dich, Scheißkerl.
161
00:14:58,815 --> 00:15:01,234
Ich bin der Einzige, der weiß, wo sie ist.
162
00:15:01,234 --> 00:15:03,278
Wenn Sie mich töten, finden Sie sie nie.
163
00:15:04,779 --> 00:15:07,949
Hilfe! Der Typ ist total verrückt!
164
00:15:07,949 --> 00:15:09,826
Hör zu, du Arschloch.
165
00:15:10,410 --> 00:15:14,372
Du hast zwei Augen
und zwei Chancen, es mir zu sagen.
166
00:15:14,539 --> 00:15:17,000
- Wo ist meine Tochter?
- Verpiss dich!
167
00:15:17,000 --> 00:15:18,418
Du kannst mich mal!
168
00:15:18,543 --> 00:15:20,754
- Arschloch!
- Harry! Lass ihn los.
169
00:15:22,213 --> 00:15:23,423
- Harry!
- Nein!
170
00:15:23,423 --> 00:15:26,426
Du kannst uns nicht helfen,
wenn du im Gefängnis sitzt.
171
00:15:27,177 --> 00:15:31,222
- Harry, du willst das nicht tun.
- Oh doch.
172
00:15:32,682 --> 00:15:35,977
Harry, denke an sie.
173
00:15:50,116 --> 00:15:52,744
Ich will meinen Anwalt!
174
00:15:52,911 --> 00:15:54,162
Er griff mich an!
175
00:15:54,162 --> 00:15:56,289
- Gib mir mein...
- Sofort raus hier.
176
00:15:56,289 --> 00:15:59,125
Das Arschloch weiß,
wie Polizisten Räume sichern.
177
00:15:59,125 --> 00:16:01,878
Prüfe nach,
ob er etwas mit der Polizei zu tun hat.
178
00:16:02,003 --> 00:16:05,173
- Ok, komm.
- Ich bekam deine Nachricht. Laborberichte.
179
00:16:05,173 --> 00:16:06,966
Hohe Natriumchlorid-Werte.
180
00:16:06,966 --> 00:16:10,387
Salz, sowie Calcit, Gips und Borax.
181
00:16:11,429 --> 00:16:14,015
Die Wüste. Er brachte sie in die Wüste.
182
00:16:14,265 --> 00:16:15,183
Du musst gehen.
183
00:16:17,102 --> 00:16:19,646
Na los! Ist da jemand?
184
00:16:19,646 --> 00:16:21,356
Das hast du gehört, oder?
185
00:16:21,356 --> 00:16:23,316
Na los, er entkommt.
186
00:16:24,401 --> 00:16:26,236
Hallo?
187
00:16:27,070 --> 00:16:29,072
Harry Bosch versuchte, mich umzubringen!
188
00:16:30,865 --> 00:16:31,783
Harry war hier?
189
00:16:31,783 --> 00:16:34,869
Er griff mich an.
Versuchte, mir die Augen auszustechen!
190
00:16:34,869 --> 00:16:37,288
So ein Quatsch.
Er braucht seine Medikamente.
191
00:16:37,288 --> 00:16:38,915
Ok. Ich sperre ihn wieder ein.
192
00:16:40,500 --> 00:16:43,294
Was tun Sie hier?
Wer hat Sie hier rein gesetzt?
193
00:16:43,294 --> 00:16:44,629
- Ein Bulle,
- Bosch?
194
00:16:44,629 --> 00:16:46,881
Nein, nicht Bosch.
195
00:16:46,881 --> 00:16:49,134
- Er wollte mich umzubringen.
- Kommen Sie.
196
00:16:49,134 --> 00:16:51,761
Sie gehen dahin zurück, wo Sie hingehören.
197
00:16:51,886 --> 00:16:54,931
- Was gibt es über den Anwalt?
- Wenig. Keine Beschwerden.
198
00:16:54,931 --> 00:16:56,474
Seit Jahren im Ruhestand.
199
00:16:56,474 --> 00:16:58,977
- Mit ihm reden?
- Das ist Honeys Revier.
200
00:16:58,977 --> 00:17:02,105
- Schick ihr, was du hast. Ich rufe sie an.
- Ok.
201
00:17:02,230 --> 00:17:03,481
Komm in mein Büro.
202
00:17:29,549 --> 00:17:32,761
{\an8}Die Kriminologin Dr. Claire Donovan
203
00:17:32,761 --> 00:17:35,889
erklärt, warum die Live-Übertragung
eines entführten Opfers
204
00:17:35,889 --> 00:17:37,056
veröffentlicht wurde.
205
00:17:37,056 --> 00:17:40,310
Warum befragen wir nicht
die bekannten Partner?
206
00:17:40,310 --> 00:17:43,313
- RHD hat die Führung. Ein Blödsinn.
- Wir müssen etwas machen.
207
00:17:43,313 --> 00:17:44,856
Aber wir sind im Dienst.
208
00:17:46,524 --> 00:17:48,568
Ich nicht mehr. Scheiß drauf.
209
00:17:55,533 --> 00:17:59,162
Hört mich jemand? Ich bin hier unten!
210
00:17:59,871 --> 00:18:01,539
Bitte! Ist da jemand?
211
00:18:03,792 --> 00:18:04,834
Hilfe!
212
00:18:08,171 --> 00:18:09,088
Bitte.
213
00:18:11,966 --> 00:18:12,884
Bitte.
214
00:19:12,485 --> 00:19:14,153
Du bist ein tapferes Miststück.
215
00:19:56,821 --> 00:19:58,489
Ich suche nach Harry Bosch.
216
00:19:58,489 --> 00:20:00,116
Nicht hier. Kann ich helfen?
217
00:20:00,742 --> 00:20:03,077
Reina Vasquez.
Maddies Ausbildungsbeauftragte.
218
00:20:03,703 --> 00:20:05,246
Mo Bassi. Ich arbeite mit Harry.
219
00:20:05,246 --> 00:20:09,083
Ich sprach mit ihm über
den Gitterschlitzer. Ich möchte helfen.
220
00:20:09,709 --> 00:20:11,502
Ich könnte Hilfe gebrauchen.
221
00:20:11,502 --> 00:20:14,172
Ich durchforste
die sozialen Medien nach Zeugen.
222
00:20:14,172 --> 00:20:16,424
- Irgendwelche Treffer?
- Noch nicht.
223
00:20:29,145 --> 00:20:30,104
Sie drehte sich um.
224
00:20:30,313 --> 00:20:32,106
Ja, vor etwa 20 Minuten.
225
00:20:32,607 --> 00:20:34,025
Sie scheint zu weinen.
226
00:20:38,821 --> 00:20:40,990
Nein. Sie weint nicht.
227
00:20:42,909 --> 00:20:44,494
Sie arbeitet.
228
00:20:47,538 --> 00:20:50,708
- Haben Sie die Akte von Mo?
- Über Dockweilers Anwalt? Ja.
229
00:20:50,708 --> 00:20:54,796
Er ist kein Strafverteidiger.
Er bearbeitet Fälle der Kinderfürsorge.
230
00:20:54,796 --> 00:20:57,715
Er praktiziert
seit einem Jahrzehnt nicht mehr.
231
00:20:57,715 --> 00:20:59,801
Warum nimmt Dockweiler gerade ihn,
232
00:20:59,801 --> 00:21:02,720
um ein komplexes Strafverfahren
zu verhandeln?
233
00:21:02,845 --> 00:21:05,390
Er kommt nicht einmal aus LA. Kern County.
234
00:21:05,390 --> 00:21:07,725
Ist er ein Freund, der Pro Bono arbeitet?
235
00:21:07,892 --> 00:21:10,603
Wir müssen seine Verbindung
zu Dockweiler herausfinden.
236
00:21:10,603 --> 00:21:11,604
Natürlich.
237
00:21:11,604 --> 00:21:14,732
Crate and Barrel wissen mehr.
Ich schicke Ihnen die Nummern.
238
00:21:14,732 --> 00:21:16,442
Ich verfolge es weiter. Harry?
239
00:21:16,567 --> 00:21:20,738
- Ja?
- Nicht aufgeben. Sie ist eine Kämpferin.
240
00:21:22,073 --> 00:21:24,367
Das sagen mir alle.
241
00:22:17,420 --> 00:22:19,964
Was machst du denn hier?
Ist etwas passiert?
242
00:22:20,256 --> 00:22:22,633
Nichts Neues. Ich will nur helfen.
243
00:22:22,884 --> 00:22:24,844
Sie fand etwas in dem Feed.
244
00:22:28,056 --> 00:22:31,601
{\an8}Maddie wendet sich
etwa eine Stunde lang von der Kamera ab.
245
00:22:31,601 --> 00:22:35,146
{\an8}- Als ob sie etwas tun würde.
- Da haben wir es gesehen.
246
00:22:36,064 --> 00:22:38,775
{\an8}Sie kratzte etwas in das Holz
neben ihrem Kopf.
247
00:22:39,525 --> 00:22:41,152
"EDW."
248
00:22:41,152 --> 00:22:43,154
Was wollte sie schreiben?
249
00:22:45,948 --> 00:22:47,575
Es ist ihr Standort.
250
00:22:47,700 --> 00:22:50,453
EDW ist der Flughafencode
für Edwards Air Force Base,
251
00:22:50,453 --> 00:22:53,539
in Richtung Joshua Tree
und Twentynine Palms.
252
00:22:53,915 --> 00:22:58,920
Sie muss etwas gehört oder gesehen haben.
Vielleicht einen Kampfjet?
253
00:22:58,920 --> 00:23:02,173
Kannst du die gestrigen Flugrouten
von Edwards herausfinden?
254
00:23:02,173 --> 00:23:05,551
- Das ist geheim.
- Seit wann hindert dich das?
255
00:23:05,676 --> 00:23:08,137
- Ich könnte einen Ausweg geben.
- Probier es.
256
00:23:08,262 --> 00:23:09,931
Was ist mit meinem anderen Problem?
257
00:23:11,057 --> 00:23:12,100
Das sollte klappen.
258
00:23:13,017 --> 00:23:14,268
Finde die Flugdaten.
259
00:25:13,429 --> 00:25:16,557
Nein.
260
00:25:19,852 --> 00:25:23,522
Nein.
261
00:25:39,789 --> 00:25:41,874
- James Rafferty?
- Ja.
262
00:25:41,874 --> 00:25:44,585
Honey Chandler. Ich bin Anwältin.
263
00:25:44,752 --> 00:25:47,213
Ich werde Sie zur Verantwortung ziehen,
264
00:25:47,380 --> 00:25:49,715
falls Madeline Bosch etwas zustößt.
265
00:25:53,010 --> 00:25:55,012
Ich will sie auch in Sicherheit wissen.
266
00:25:55,137 --> 00:25:59,100
Sie scheinen wirklich
hart daran zu arbeiten.
267
00:26:09,235 --> 00:26:11,570
Woher kennen Sie Kurt Dockweiler?
268
00:26:11,570 --> 00:26:13,072
Er ist mein Mandant.
269
00:26:13,572 --> 00:26:17,743
Woher? Kern County? Ist Maddie dort?
270
00:26:20,454 --> 00:26:22,164
Ich weiß nicht, wo sie ist.
271
00:26:22,164 --> 00:26:25,293
Ich wüsste es gerne.
Keine Ahnung, wo sie ist.
272
00:26:25,293 --> 00:26:28,754
Bitten Sie mich,
das Anwaltsgeheimnis zu verletzen?
273
00:26:49,400 --> 00:26:52,903
Miss Chandler, ich war
mehr als höflich zu Ihnen.
274
00:26:52,903 --> 00:26:56,949
Ok. Sie haben recht.
Sie müssen nicht mit mir reden.
275
00:26:57,116 --> 00:26:59,368
Aber sind Sie wirklich auf meiner Seite
276
00:26:59,368 --> 00:27:02,872
und tun alles,
um Maddie nach Hause zu bringen?
277
00:27:04,707 --> 00:27:06,083
Sie haben zwei Minuten.
278
00:27:21,015 --> 00:27:22,224
ANTRAG AUF NAMENSÄNDERUNG
279
00:27:22,224 --> 00:27:23,517
BISHERIGER NAME
ADAM KYLE WHITE
280
00:27:23,517 --> 00:27:25,353
GEWÜNSCHTER NAME
KURT DOCKWEILER
281
00:27:27,146 --> 00:27:28,230
{\an8}ADOPTIONSANTRAG
282
00:27:28,230 --> 00:27:32,109
{\an8}Ich bin seit vielen Jahren
der Anwalt von Mr. Dockweiler,
283
00:27:32,234 --> 00:27:34,028
lange vor diesen Anschuldigungen.
284
00:27:34,028 --> 00:27:37,698
- Seit er minderjährig war.
- Anschuldigungen? Er hat gestanden.
285
00:27:40,785 --> 00:27:42,828
Im "Orden der Stille": Frühere
Sektenmitglieder reden nach 20 Jahren
286
00:27:42,828 --> 00:27:46,332
Miss Chandler, ich habe Ihnen zugehört,
287
00:27:46,457 --> 00:27:48,292
habe Ihnen alles gesagt,
288
00:27:48,751 --> 00:27:50,628
aber jetzt muss ich gehen.
289
00:28:13,025 --> 00:28:17,071
Ich hielt ihn so lange hin, wie es ging.
Er ist auf dem Weg.
290
00:29:04,243 --> 00:29:06,412
Ich habe Chandler hier.
Ich weiß, wo Maddie ist.
291
00:29:06,412 --> 00:29:08,622
- Was war da?
- Versiegelte Gerichtsakten.
292
00:29:08,622 --> 00:29:11,417
Er wurde adoptiert.
Sein Geburtsname ist Adam White.
293
00:29:11,417 --> 00:29:14,086
Seine leibliche Mutter zog ihn
in einer Sekte auf,
294
00:29:14,211 --> 00:29:15,629
"Der Orden der Stille".
295
00:29:15,629 --> 00:29:19,049
Es gab Sexualmissbrauchsvorwürfe.
Er kam in die Kinderfürsorge.
296
00:29:19,049 --> 00:29:22,428
Dann war er Kurt Dockweiler,
Vergewaltiger und Kidnapper.
297
00:29:22,428 --> 00:29:24,847
- Haben Sie kein Mitleid mit ihm.
- Bestimmt nicht.
298
00:29:24,847 --> 00:29:28,309
Ginge es nach mir,
sollten sie ihn an den Eiern aufhängen.
299
00:29:28,434 --> 00:29:29,477
Also, wo ist sie?
300
00:29:29,602 --> 00:29:32,771
Die Sekte agierte in der Mojave-Wüste,
in Zzyzx.
301
00:29:33,272 --> 00:29:34,940
Z-Z-Y-Z-X.
302
00:29:35,149 --> 00:29:38,027
In der Datei war eine Karte.
Ich schicke sie dir.
303
00:29:38,027 --> 00:29:42,698
Ich habe die Flugbahndaten
von Edwards zur Zeit der Entführung.
304
00:29:48,120 --> 00:29:51,290
Das passt. Direkt über Zzyzx.
Fünf Quadratkilometer Wüste.
305
00:29:51,290 --> 00:29:52,500
Sie kann überall sein.
306
00:29:52,500 --> 00:29:55,961
Ein VPN-Feed braucht
eine Stromquelle und einen Sendeort.
307
00:29:56,086 --> 00:29:58,130
Beide wären in der Nähe.
308
00:29:58,297 --> 00:29:59,673
Es sind fünf Stunden Fahrt.
309
00:30:00,299 --> 00:30:01,926
Falls sie fünf Stunden hat.
310
00:30:03,886 --> 00:30:05,221
Überlassen Sie das mir.
311
00:30:10,684 --> 00:30:13,687
- Ich schulde Ihnen was!
- Ich komme mit!
312
00:30:14,313 --> 00:30:15,564
Sie haben es selbst gesagt.
313
00:30:15,564 --> 00:30:17,983
Es sind fünf Quadratkilometer Wüste.
314
00:30:17,983 --> 00:30:19,443
Das schaffen Sie nicht allein.
315
00:31:30,306 --> 00:31:31,390
Hilfe!
316
00:31:32,099 --> 00:31:35,227
Hilf mir doch jemand! Ich bin hier unten!
317
00:31:35,394 --> 00:31:38,856
Ist etwas in dem Fünf-Kilometer-Radius,
funken Sie mich an.
318
00:31:48,907 --> 00:31:51,744
Wir teilen uns auf!
Sie gehen hier entlang,
319
00:31:51,744 --> 00:31:54,079
ich überprüfe die Bauten dort unten.
320
00:31:54,079 --> 00:31:55,080
Ok.
321
00:32:19,647 --> 00:32:22,941
Maddie?
322
00:32:37,873 --> 00:32:38,791
Maddie.
323
00:32:44,421 --> 00:32:45,589
Maddie.
324
00:32:47,257 --> 00:32:48,384
Maddie!
325
00:33:11,365 --> 00:33:13,575
Was sind Sie? Der gute Bulle?
326
00:33:13,742 --> 00:33:17,413
Ich bin nicht hier, um Sie zu bearbeiten.
Warum auch?
327
00:33:18,288 --> 00:33:20,791
Der Staatsanwalt wird bald merken,
328
00:33:20,916 --> 00:33:23,001
dass er Ihnen geben muss, was Sie wollen.
329
00:33:30,259 --> 00:33:33,178
Die meisten Leute, die hier landen,
sind keine Genies.
330
00:33:33,178 --> 00:33:34,805
Verstehen Sie?
331
00:33:35,013 --> 00:33:36,473
Sind wir jetzt Freunde?
332
00:33:37,474 --> 00:33:40,185
Ich hoffe,
Sie werden für immer eingesperrt.
333
00:33:41,770 --> 00:33:46,150
Aber Respekt, wo er gebührt.
Sie waren uns immer zwei Schritte voraus.
334
00:33:47,025 --> 00:33:48,694
Das trieb uns in die Enge.
335
00:33:52,156 --> 00:33:53,115
Maddie!
336
00:34:06,253 --> 00:34:07,504
- Harry.
- Ja?
337
00:34:07,504 --> 00:34:08,964
Kommen Sie her.
338
00:34:09,840 --> 00:34:10,758
Sehen Sie hier.
339
00:34:22,644 --> 00:34:24,813
Ich bin bereit, ins Gefängnis zu gehen.
340
00:34:25,689 --> 00:34:27,608
Aber nicht als Sexualstraftäter.
341
00:34:27,608 --> 00:34:30,861
Für Entführung
bekommt man höchstens acht Jahre.
342
00:34:30,986 --> 00:34:32,196
So sehe ich das auch.
343
00:34:32,404 --> 00:34:36,909
Aber wenn sie stirbt,
verlieren Sie Ihr Druckmittel.
344
00:34:38,535 --> 00:34:40,245
Das wäre dann Ihre Schuld.
345
00:34:41,622 --> 00:34:44,583
Sie hat genug Luft und Wasser.
346
00:34:46,585 --> 00:34:49,379
- Wenn Sie sie rechtzeitig finden.
- Schlau.
347
00:35:06,063 --> 00:35:06,980
Gesichert.
348
00:35:09,775 --> 00:35:12,861
- Von hier kommt das Signal.
- Kommen Sie rein?
349
00:35:14,321 --> 00:35:15,239
Er ist gesperrt.
350
00:35:26,708 --> 00:35:27,626
Wo ist sie?
351
00:35:35,133 --> 00:35:39,429
Ich gebe Ihnen einen Tipp.
Wissen Sie, was eine Sanduhr ist?
352
00:35:40,639 --> 00:35:42,975
Dreht man sie um, startet die Uhr
353
00:35:43,684 --> 00:35:47,229
und der Sand rieselt langsam
in die untere Hälfte.
354
00:35:49,022 --> 00:35:53,026
Das ist mit: "Die Zeit läuft ab" gemeint.
355
00:35:59,908 --> 00:36:01,368
Das kann der DA sein.
356
00:36:12,838 --> 00:36:15,257
- Jerry.
- Harry, der Typ ist verrückt.
357
00:36:15,257 --> 00:36:17,175
Ich glaube, er hat sie vergraben.
358
00:36:17,175 --> 00:36:19,219
- Warum?
- Er habe für genug Luft gesorgt.
359
00:36:19,219 --> 00:36:22,180
Dann sprach er von Sand in einer Sanduhr.
360
00:36:22,306 --> 00:36:24,391
Sand? Die Spur führte uns nach Zzyzx.
361
00:36:28,604 --> 00:36:30,147
Vielleicht ist sie hier.
362
00:38:23,343 --> 00:38:25,762
Hallo? Hören Sie mich?
363
00:38:26,013 --> 00:38:28,015
Wir haben sie. Kommen Sie zurück.
364
00:38:37,649 --> 00:38:38,567
Maddie!
365
00:38:43,280 --> 00:38:46,450
Maddie?
366
00:38:48,785 --> 00:38:49,911
Maddie!
367
00:38:51,204 --> 00:38:52,164
Maddie!
368
00:38:54,833 --> 00:38:59,296
Ich bin hier! Hörst du mich?
369
00:39:08,263 --> 00:39:10,849
Maddie!
370
00:39:57,229 --> 00:40:04,736
Ich habe dich.
371
00:40:14,079 --> 00:40:16,873
Ich habe dich.
372
00:40:16,873 --> 00:40:19,918
Es ist alles gut.
373
00:40:22,087 --> 00:40:23,255
Ich habe dich.
374
00:41:41,583 --> 00:41:43,960
- Wie geht es ihr?
- Sie ist dehydriert.
375
00:41:47,714 --> 00:41:49,174
Sie hängt am Tropf.
376
00:41:51,801 --> 00:41:53,428
Sie schafft es.
377
00:41:54,596 --> 00:41:55,764
Gib ihr Zeit.
378
00:41:59,142 --> 00:42:02,604
Du weißt schon:
"Jeder zählt oder keiner zählt".
379
00:42:02,729 --> 00:42:03,897
Das ist dein Motto.
380
00:42:05,815 --> 00:42:07,484
Familie zählt etwas mehr.
381
00:42:10,820 --> 00:42:11,738
Danke.
382
00:42:32,634 --> 00:42:36,263
- Ich hab ein nettes Airbnb für dich.
- Nur für ein paar Tage.
383
00:42:36,429 --> 00:42:39,474
So lange du willst. Kein Druck.
384
00:42:39,474 --> 00:42:43,270
- Hast du Hunger?
- Im Moment will ich nur duschen.
385
00:42:44,396 --> 00:42:48,358
- Für eine Woche ins Bett kriechen.
- Es ist alles für dich vorbereitet.
386
00:42:49,192 --> 00:42:50,694
Coltrane!
387
00:42:53,738 --> 00:42:55,031
Hi, Kumpel.
388
00:42:57,284 --> 00:42:58,994
Jemand freut sich, dich zu sehen.
389
00:43:03,123 --> 00:43:06,626
- Schön, dass du wieder zu Hause bist.
- Danke, Sam
390
00:43:22,684 --> 00:43:24,769
In dieser Staffel von Bosch: Legacy...
391
00:43:24,769 --> 00:43:26,313
David Foster, kommen Sie mit.
392
00:43:26,313 --> 00:43:28,648
Ich verhafte Sie
wegen Mordes an Lexie Parks.
393
00:43:28,648 --> 00:43:29,983
Warum dieser Fall?
394
00:43:29,983 --> 00:43:32,986
Jedes Mal, wenn ich ihr Gesicht sehe,
sehe ich dein Gesicht.
395
00:43:32,986 --> 00:43:34,821
Wie geht's dir? Alles ok?
396
00:43:34,946 --> 00:43:36,489
Sorry. Ich war abgelenkt.
397
00:43:36,489 --> 00:43:38,908
Fühlt sich der Job genauso an?
398
00:43:39,075 --> 00:43:41,745
- Das FBI ist da.
- Das ist ein ziemlicher Zufall.
399
00:43:41,870 --> 00:43:44,914
Sie beide zur selben Zeit
an demselben Ort.
400
00:43:44,914 --> 00:43:47,876
Wir wüssten gerne,
was Sie und Bosch dort machten.
401
00:43:47,876 --> 00:43:51,212
Wir haben eine freie Stelle.
Ich suche nach der richtigen Person.
402
00:43:51,338 --> 00:43:53,006
- Wer ist er?
- Harry Bosch.
403
00:43:53,006 --> 00:43:55,300
Der Ermittler, der Ihren Fall bearbeitet.
404
00:43:55,300 --> 00:43:57,677
Sie belogen Ihre Frau und Ihren Anwalt.
405
00:43:57,677 --> 00:43:59,554
Lügen Sie mich an, gehe ich.
406
00:44:01,431 --> 00:44:02,849
Auf die Knie! Los!
407
00:44:03,016 --> 00:44:04,559
Crew? Das ist eine große Sache.
408
00:44:04,726 --> 00:44:06,061
Bist du bereit?
409
00:44:06,561 --> 00:44:07,687
Wie ist deine Nummer?
410
00:44:07,687 --> 00:44:10,273
Du bist der berühmte Hacker.
Finde sie heraus.
411
00:44:11,483 --> 00:44:12,567
Keine Bewegung!
412
00:44:13,151 --> 00:44:16,112
Wir haben ein Problem.
Das FBI übernahm den Fall Wakefield.
413
00:44:16,279 --> 00:44:17,447
- Er.
- Sind Sie sicher?
414
00:44:17,447 --> 00:44:19,991
100 %. Er jagte den Laden in die Luft.
415
00:44:20,200 --> 00:44:21,034
Ellis und Long.
416
00:44:21,034 --> 00:44:23,620
Sie taten sich
vor etwa sechs Jahren zusammen.
417
00:44:23,620 --> 00:44:26,039
Rechnen Sie mit einer Anzeige?
418
00:44:26,164 --> 00:44:28,416
Jemand versucht, meinen Ruf zu zerstören.
419
00:44:28,541 --> 00:44:30,377
Das FBI ist hinter dir her.
420
00:44:30,502 --> 00:44:33,463
Ich befürchte, mein Vater
ist kurz vorm Untergang.
421
00:44:35,131 --> 00:44:37,967
Sie sind ein Schandfleck der Polizei.
422
00:44:38,218 --> 00:44:39,511
Ich liebe dich, Mads.
423
00:44:42,597 --> 00:44:45,475
Du wirst doch nicht mit ihnen reden, oder?
424
00:44:46,017 --> 00:44:47,310
Mal sehen.
425
00:46:09,267 --> 00:46:11,269
Untertitel von: Kornelia Nelle
426
00:46:11,269 --> 00:46:13,354
{\an8}Creative Supervisor: Alexander König