1 00:00:06,173 --> 00:00:08,342 Bisher bei Bosch: Legacy... 2 00:00:12,138 --> 00:00:14,181 Harry, alles ok? 3 00:00:14,181 --> 00:00:17,143 Sie können mithören, aber sich nicht einmischen. 4 00:00:17,268 --> 00:00:19,562 - Schließ mich nicht aus. - Ich tue, was ich kann. 5 00:00:19,562 --> 00:00:21,147 Es ist ein Notfall. 6 00:00:21,147 --> 00:00:24,066 - Maddie wurde entführt. - Was heißt das? 7 00:00:24,066 --> 00:00:27,528 Sie hatte einen Fall, ein Vergewaltiger namens "Fliegengitter-Schlitzer". 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,529 Er hat sie. 9 00:00:28,529 --> 00:00:32,032 Ein Mann wurde gesichtet, der eine Luchador-Maske trug. 10 00:00:32,032 --> 00:00:35,911 Eine Zeugin sah am Abend zuvor einen Mann vor Maddies Wohnung. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,289 Es ist Honey Chandler. Sie besuchte Maddie. 12 00:00:38,414 --> 00:00:40,541 Wir brauchen einen Phantombild-Zeichner. 13 00:00:40,708 --> 00:00:41,625 Das ist er. 14 00:00:41,751 --> 00:00:43,544 - Sind Sie sicher? - Das ist er. 15 00:00:43,544 --> 00:00:45,504 Das ist der Mann, den ich draußen sah. 16 00:00:45,504 --> 00:00:48,215 - Er heißt Kurt Dockweiler. - Ein Stadtinspektor. 17 00:00:48,340 --> 00:00:50,593 Er suchte seine Opfer während der Arbeit. 18 00:00:50,593 --> 00:00:51,677 Kann ich helfen? 19 00:00:52,344 --> 00:00:53,471 Ich glaube ja. 20 00:00:53,471 --> 00:00:56,807 Du wirst es nicht glauben. Dockweiler hat sich gestellt. 21 00:00:56,807 --> 00:00:57,808 Was hat er gesagt? 22 00:00:57,808 --> 00:01:00,686 - Er weiß, wo sie ist. - Sag mir, dass sie noch lebt. 23 00:01:05,065 --> 00:01:05,900 Hallo? 24 00:01:22,374 --> 00:01:24,251 Hilfe! 25 00:01:24,376 --> 00:01:26,921 Helft mir! 26 00:01:29,507 --> 00:01:31,383 Ich bin hier drin! 27 00:03:18,949 --> 00:03:23,162 Wenn das alles ist, sehe ich, was ich damit anfangen kann. 28 00:03:33,672 --> 00:03:36,216 - Da haben Sie aber Glück gehabt. - Wie bitte? 29 00:03:36,216 --> 00:03:38,218 Diesen Mistkerl zu verteidigen. 30 00:03:40,012 --> 00:03:43,891 Mr. Dockweiler ist mein Mandant. Kein Grund für Beschimpfungen. 31 00:03:44,558 --> 00:03:47,561 Serienvergewaltiger, jetzt auch ein Kidnapper. 32 00:03:47,686 --> 00:03:50,189 James Rafferty, und Sie sind... 33 00:03:50,731 --> 00:03:54,068 Emmitt Archer, Staatsanwalt für Los Angeles. 34 00:03:54,485 --> 00:03:56,612 Entschuldigung. Ich bin nicht von hier. 35 00:03:57,154 --> 00:03:59,239 Raten Sie ihm, zu sagen, wo sie ist. 36 00:03:59,365 --> 00:04:01,367 So stirbt er vielleicht nicht im Gefängnis. 37 00:04:01,367 --> 00:04:06,997 Mr. Dockweiler ist bereit, Ihnen ihren Aufenthaltsort zu nennen... 38 00:04:07,373 --> 00:04:08,707 Ein kluger Schritt. 39 00:04:08,832 --> 00:04:12,753 ...im Austausch für volle Immunität vor Strafverfolgung. 40 00:04:14,213 --> 00:04:16,590 Sie machen Witze. Sie sind ziemlich mutig. 41 00:04:16,590 --> 00:04:20,094 "Ihre Freiheit für meine Freiheit," so formulierte er es. 42 00:04:20,219 --> 00:04:21,720 Das wird nicht passieren. 43 00:04:21,720 --> 00:04:24,264 Jeder Drecksack in LA wird jemanden kidnappen 44 00:04:24,264 --> 00:04:26,350 für einen Freischein aus dem Gefängnis. 45 00:04:26,350 --> 00:04:28,686 Ich übermittle das Angebot meines Mandanten. 46 00:04:32,356 --> 00:04:34,984 Vier Vergewaltigungen, jeweils lebenslang. 47 00:04:34,984 --> 00:04:37,111 Entführung, sieben Jahre bis lebenslang. 48 00:04:37,111 --> 00:04:40,531 Insgesamt steht ihm ein Jahrhundert hinter Gittern bevor. 49 00:04:40,531 --> 00:04:42,533 Hier ist unser Angebot: 50 00:04:42,533 --> 00:04:44,660 Er übergibt Officer Bosch unversehrt 51 00:04:44,660 --> 00:04:47,121 und statt lebenslänglich kriegt er Bewährung, 52 00:04:47,121 --> 00:04:49,540 falls die Vergewaltigungsanklage wegfällt. 53 00:04:49,540 --> 00:04:54,003 - Nein. Sie würden mich kreuzigen. - Auf schuldig für die Entführung, 54 00:04:54,003 --> 00:04:58,007 mit einer determinierten Freiheitsstrafe. Er will nicht im Gefängnis sterben. 55 00:04:58,465 --> 00:05:01,176 - Wir brauchen ein Lebenszeichen. - Ich rede mit ihm. 56 00:05:01,802 --> 00:05:03,303 Ich befrage meine Mitarbeiter. 57 00:05:03,470 --> 00:05:06,473 Machen Sie schnell. Sie hat nicht viel Zeit. 58 00:05:06,473 --> 00:05:09,518 Blödsinn. Stirbt sie, verliert er sein Druckmittel. 59 00:05:09,643 --> 00:05:11,687 Das will keiner von uns. 60 00:05:15,774 --> 00:05:20,154 Während sie mit ihm verhandeln, läuft die Zeit für meine Tochter ab. 61 00:05:20,154 --> 00:05:22,906 - Wenn er ihr etwas antat... - Fang nicht damit an. 62 00:05:22,906 --> 00:05:24,158 Ich bin schon dabei! 63 00:05:24,158 --> 00:05:28,787 Ich bin längst so weit, verdammt. Du hast keine Ahnung, wie ich mich fühle. 64 00:05:28,787 --> 00:05:31,790 Wir holen sie zurück. Harry, sie ist ok. 65 00:05:32,666 --> 00:05:36,920 Sie ist stark, klug, und er braucht sie lebendig und gesund. 66 00:05:37,296 --> 00:05:40,424 Sag mir, was ich tun soll, verdammt. 67 00:05:42,217 --> 00:05:44,720 Lass mich zu ihm rein. Er sagt mir, wo sie ist. 68 00:05:44,720 --> 00:05:46,138 Das geht nicht. 69 00:05:46,889 --> 00:05:49,308 Denke positiv, sei optimistisch. 70 00:05:51,018 --> 00:05:53,729 - Ich muss zurück. - Hör zu, bei ihm zu Hause 71 00:05:53,854 --> 00:05:57,399 war Dreck und Fuchsschwanzgras auf der Badematte. Teste es. 72 00:05:57,524 --> 00:06:00,778 - Er wusch seine Stiefel nicht umsonst. - Du hörst von mir. 73 00:06:07,910 --> 00:06:10,954 Lass alles andere liegen. Ich brauche dich. 74 00:06:12,122 --> 00:06:14,833 Er lässt die Vergewaltigungsanklage fallen, 75 00:06:14,833 --> 00:06:16,877 aber sie wollen ein Lebenszeichen. 76 00:06:16,877 --> 00:06:20,005 Zuerst brauche ich eine Vereinbarung. 77 00:06:20,005 --> 00:06:22,466 - Sie brauchen es jetzt... - Um es klarzustellen, 78 00:06:24,468 --> 00:06:28,639 die Polizisten haben einen Teilabdruck der Maske und DNA. 79 00:06:29,890 --> 00:06:34,520 Es war nur eine Frage der Zeit, deshalb schlug ich zuerst zu. 80 00:06:34,645 --> 00:06:36,855 Ich bestimme die Bedingungen. 81 00:06:37,314 --> 00:06:42,277 Wenn Archer denkt, dass die Bullen sie finden, während er zögert 82 00:06:42,277 --> 00:06:46,281 und nicht in die Hufe kommt, macht er einen Fehler. 83 00:06:47,366 --> 00:06:49,243 Ein tödlicher Fehler. 84 00:06:49,743 --> 00:06:52,746 Tödlich für ihn und sie. 85 00:06:54,081 --> 00:06:56,125 Was genau bedeutet das? 86 00:06:56,250 --> 00:06:59,837 Das heißt, Jimbo, mein Freund, ich habe das Sagen. 87 00:07:00,879 --> 00:07:03,882 Sag es ihnen noch einmal, wiederhole es: 88 00:07:04,007 --> 00:07:07,344 Die Zeit ist verdammt knapp. 89 00:08:38,185 --> 00:08:39,019 Ist er das? 90 00:08:43,982 --> 00:08:49,112 James Rafferty, vor 30 Jahren und 20 Pfund leichter. 91 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 Nicht jeder altert mit Stil. 92 00:08:51,156 --> 00:08:53,075 Manche haben einfach Glück. 93 00:08:53,075 --> 00:08:55,369 Das ist zweifellos richtig. 94 00:09:02,209 --> 00:09:05,170 Dockweiler ist obskur. Nicht einmal eine Geburtsurkunde. 95 00:09:05,170 --> 00:09:06,088 Such weiter. 96 00:09:06,088 --> 00:09:09,883 RHD hat seinen Laptop, aber er hat ein Cloud-Backup. 97 00:09:09,883 --> 00:09:12,886 - Gott segne die Cloud. - Brauchst du kein Passwort? 98 00:09:12,886 --> 00:09:16,014 Man braucht ein Passwort, um die Himmelspforte zu passieren. 99 00:09:16,014 --> 00:09:19,518 Ich knackte es mit einem Wörterbuchangriff über Kali-Linux. 100 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 - Karten oder Standortsuche? - Nein. 101 00:09:22,604 --> 00:09:25,148 - GPS-gekennzeichnete Fotos? - Er war gut gereinigt. 102 00:09:25,148 --> 00:09:28,568 - Scheiße. - Aber was ich im Suchverlauf fand... 103 00:09:29,069 --> 00:09:32,614 {\an8}Suche nach Beruhigungsmitteln, Rohypnol und Ketamin. 104 00:09:33,532 --> 00:09:34,866 So überwältigte er sie. 105 00:09:34,866 --> 00:09:36,702 Er suchte nach der Dosierung, 106 00:09:36,702 --> 00:09:39,579 die jemanden für vier bis sechs Stunden umhaut. 107 00:09:39,705 --> 00:09:43,542 Er nahm sie im Auto mit. Das könnte in einem Radius von 500 km sein. 108 00:09:46,503 --> 00:09:48,213 - Es ist ein Anfang. - Nein. 109 00:09:48,213 --> 00:09:50,173 Er macht sich über uns lustig. 110 00:09:50,173 --> 00:09:53,760 Wir sollten es finden, sonst hätte er das auch gelöscht. 111 00:09:59,308 --> 00:10:03,020 - Heiliger Strohsack. - Was? 112 00:10:03,020 --> 00:10:05,814 Das Eindringen in sein Cloud-Konto löste einen Video-Link 113 00:10:05,814 --> 00:10:09,443 an das LAPD und die Medien aus, mit der Bezeichnung "Madeline Bosch". 114 00:10:21,705 --> 00:10:23,623 Öffne ihn. 115 00:10:34,426 --> 00:10:36,845 Irgendwoher muss das Signal kommen. Finde es. 116 00:10:39,056 --> 00:10:41,558 Der Hoster ist im Dark Web. Er ist unauffindbar. 117 00:10:41,558 --> 00:10:45,562 - Es muss einen Weg geben. - Die NSA kann es tun, aber es wird dauern. 118 00:10:47,939 --> 00:10:49,149 Wir haben keine Zeit. 119 00:10:59,451 --> 00:11:02,329 Wir verfolgen die neuesten Nachrichten aus Los Angeles. 120 00:11:02,329 --> 00:11:04,664 Lokale Nachrichtensender in Napa County 121 00:11:04,664 --> 00:11:08,543 haben angeblich ein Live-Video 122 00:11:08,543 --> 00:11:11,046 der vermissten LAPD-Beamtin Madeline Bosch erhalten. 123 00:11:11,046 --> 00:11:12,589 LAPD-BEAMTER IN GEFAHR, KIDNAPPER POSTET LIVE-FEED 124 00:11:12,589 --> 00:11:17,177 {\an8}Die Übertragung ist wahrscheinlich live und wurde nicht vorher aufgezeichnet. 125 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 {\an8}Es wird berichtet, dass das LAPD die gleiche Live-Übertragung erhielt, 126 00:11:21,098 --> 00:11:23,433 die den Nachrichtensendern bekannt war. 127 00:11:23,433 --> 00:11:25,811 Die empfangene Nachricht lautet: "Warnung..." 128 00:11:28,188 --> 00:11:30,524 Harry Bosch. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 129 00:11:32,150 --> 00:11:35,821 Harry, ich denke an Sie, und natürlich auch an Maddie. 130 00:11:36,738 --> 00:11:40,492 Bitte rufen Sie mich an, wenn ich irgendwie helfen kann. 131 00:11:40,659 --> 00:11:41,576 Egal was. 132 00:11:41,576 --> 00:11:45,831 ...die Ermittlungsarbeit nicht behindern. 133 00:11:46,873 --> 00:11:49,626 Die Aufnahme gibt wenig Hinweise... 134 00:11:51,336 --> 00:11:53,171 Woher kommt das Video? 135 00:11:53,171 --> 00:11:56,967 - Dockweiler muss es freigegeben haben. - Aus der Untersuchungshaft? 136 00:11:56,967 --> 00:11:58,969 Ich kann mir denken, warum. 137 00:11:58,969 --> 00:12:01,847 Er setzt den DA unter Druck, um einen Deal zu erzielen. 138 00:12:01,847 --> 00:12:05,434 {\an8}Wir wissen nicht, ob das live ist. Sie kann schon längst tot sein. 139 00:12:05,434 --> 00:12:06,685 Er verarscht uns. 140 00:12:06,685 --> 00:12:11,398 - Im Moment nehmen wir an, dass sie lebt. - Das sollten Sie hoffen. 141 00:12:18,363 --> 00:12:20,866 Harry Bosch. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 142 00:12:21,908 --> 00:12:24,327 Harry, ruf mich an. 143 00:12:24,327 --> 00:12:27,289 {\an8}Ich habe die Laborergebnisse von Dockweilers Bad. 144 00:12:27,289 --> 00:12:30,208 ...über den Aufenthaltsort von Madeline Bosch. 145 00:12:43,054 --> 00:12:43,972 Station Hollywood. 146 00:12:44,097 --> 00:12:46,057 Hier ist RHD Detective Bastin. 147 00:12:46,183 --> 00:12:48,310 - Wer sind Sie? - Officer Enochty. 148 00:12:48,310 --> 00:12:50,061 Ok, Enochty. Hören Sie zu. 149 00:12:50,061 --> 00:12:53,690 Bringen Sie Dockweiler zum Abstreichen in den Befragungsraum. 150 00:12:53,690 --> 00:12:56,735 - Ich sage dem Wärter... - Ich sprach schon mit ihm. 151 00:12:56,735 --> 00:12:59,488 Muss ich warten, wird das in den Bericht aufgenommen. 152 00:12:59,488 --> 00:13:01,656 - Verstanden? - Ja, Sir. 153 00:13:50,872 --> 00:13:51,706 Verdammt! 154 00:14:28,868 --> 00:14:30,579 Sie vergeuden Ihre Zeit. 155 00:14:30,579 --> 00:14:34,416 Ich rede nicht mit Ihnen, bis ich mit meinem Anwalt gesprochen habe. 156 00:14:38,044 --> 00:14:39,713 Wo ist sie? 157 00:14:41,840 --> 00:14:45,468 Harry Bosch. Ich habe Sie in meinem Haus beobachtet. 158 00:14:45,719 --> 00:14:50,682 Wie Sie hineinkamen, die Räume sicherten, als wären Sie noch ein Detektiv. 159 00:14:51,099 --> 00:14:53,977 Sie wussten nicht, dass ich direkt hinter Ihnen war. 160 00:14:55,478 --> 00:14:57,606 Jetzt habe ich dich, Scheißkerl. 161 00:14:58,815 --> 00:15:01,234 Ich bin der Einzige, der weiß, wo sie ist. 162 00:15:01,234 --> 00:15:03,278 Wenn Sie mich töten, finden Sie sie nie. 163 00:15:04,779 --> 00:15:07,949 Hilfe! Der Typ ist total verrückt! 164 00:15:07,949 --> 00:15:09,826 Hör zu, du Arschloch. 165 00:15:10,410 --> 00:15:14,372 Du hast zwei Augen und zwei Chancen, es mir zu sagen. 166 00:15:14,539 --> 00:15:17,000 - Wo ist meine Tochter? - Verpiss dich! 167 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 Du kannst mich mal! 168 00:15:18,543 --> 00:15:20,754 - Arschloch! - Harry! Lass ihn los. 169 00:15:22,213 --> 00:15:23,423 - Harry! - Nein! 170 00:15:23,423 --> 00:15:26,426 Du kannst uns nicht helfen, wenn du im Gefängnis sitzt. 171 00:15:27,177 --> 00:15:31,222 - Harry, du willst das nicht tun. - Oh doch. 172 00:15:32,682 --> 00:15:35,977 Harry, denke an sie. 173 00:15:50,116 --> 00:15:52,744 Ich will meinen Anwalt! 174 00:15:52,911 --> 00:15:54,162 Er griff mich an! 175 00:15:54,162 --> 00:15:56,289 - Gib mir mein... - Sofort raus hier. 176 00:15:56,289 --> 00:15:59,125 Das Arschloch weiß, wie Polizisten Räume sichern. 177 00:15:59,125 --> 00:16:01,878 Prüfe nach, ob er etwas mit der Polizei zu tun hat. 178 00:16:02,003 --> 00:16:05,173 - Ok, komm. - Ich bekam deine Nachricht. Laborberichte. 179 00:16:05,173 --> 00:16:06,966 Hohe Natriumchlorid-Werte. 180 00:16:06,966 --> 00:16:10,387 Salz, sowie Calcit, Gips und Borax. 181 00:16:11,429 --> 00:16:14,015 Die Wüste. Er brachte sie in die Wüste. 182 00:16:14,265 --> 00:16:15,183 Du musst gehen. 183 00:16:17,102 --> 00:16:19,646 Na los! Ist da jemand? 184 00:16:19,646 --> 00:16:21,356 Das hast du gehört, oder? 185 00:16:21,356 --> 00:16:23,316 Na los, er entkommt. 186 00:16:24,401 --> 00:16:26,236 Hallo? 187 00:16:27,070 --> 00:16:29,072 Harry Bosch versuchte, mich umzubringen! 188 00:16:30,865 --> 00:16:31,783 Harry war hier? 189 00:16:31,783 --> 00:16:34,869 Er griff mich an. Versuchte, mir die Augen auszustechen! 190 00:16:34,869 --> 00:16:37,288 So ein Quatsch. Er braucht seine Medikamente. 191 00:16:37,288 --> 00:16:38,915 Ok. Ich sperre ihn wieder ein. 192 00:16:40,500 --> 00:16:43,294 Was tun Sie hier? Wer hat Sie hier rein gesetzt? 193 00:16:43,294 --> 00:16:44,629 - Ein Bulle, - Bosch? 194 00:16:44,629 --> 00:16:46,881 Nein, nicht Bosch. 195 00:16:46,881 --> 00:16:49,134 - Er wollte mich umzubringen. - Kommen Sie. 196 00:16:49,134 --> 00:16:51,761 Sie gehen dahin zurück, wo Sie hingehören. 197 00:16:51,886 --> 00:16:54,931 - Was gibt es über den Anwalt? - Wenig. Keine Beschwerden. 198 00:16:54,931 --> 00:16:56,474 Seit Jahren im Ruhestand. 199 00:16:56,474 --> 00:16:58,977 - Mit ihm reden? - Das ist Honeys Revier. 200 00:16:58,977 --> 00:17:02,105 - Schick ihr, was du hast. Ich rufe sie an. - Ok. 201 00:17:02,230 --> 00:17:03,481 Komm in mein Büro. 202 00:17:29,549 --> 00:17:32,761 {\an8}Die Kriminologin Dr. Claire Donovan 203 00:17:32,761 --> 00:17:35,889 erklärt, warum die Live-Übertragung eines entführten Opfers 204 00:17:35,889 --> 00:17:37,056 veröffentlicht wurde. 205 00:17:37,056 --> 00:17:40,310 Warum befragen wir nicht die bekannten Partner? 206 00:17:40,310 --> 00:17:43,313 - RHD hat die Führung. Ein Blödsinn. - Wir müssen etwas machen. 207 00:17:43,313 --> 00:17:44,856 Aber wir sind im Dienst. 208 00:17:46,524 --> 00:17:48,568 Ich nicht mehr. Scheiß drauf. 209 00:17:55,533 --> 00:17:59,162 Hört mich jemand? Ich bin hier unten! 210 00:17:59,871 --> 00:18:01,539 Bitte! Ist da jemand? 211 00:18:03,792 --> 00:18:04,834 Hilfe! 212 00:18:08,171 --> 00:18:09,088 Bitte. 213 00:18:11,966 --> 00:18:12,884 Bitte. 214 00:19:12,485 --> 00:19:14,153 Du bist ein tapferes Miststück. 215 00:19:56,821 --> 00:19:58,489 Ich suche nach Harry Bosch. 216 00:19:58,489 --> 00:20:00,116 Nicht hier. Kann ich helfen? 217 00:20:00,742 --> 00:20:03,077 Reina Vasquez. Maddies Ausbildungsbeauftragte. 218 00:20:03,703 --> 00:20:05,246 Mo Bassi. Ich arbeite mit Harry. 219 00:20:05,246 --> 00:20:09,083 Ich sprach mit ihm über den Gitterschlitzer. Ich möchte helfen. 220 00:20:09,709 --> 00:20:11,502 Ich könnte Hilfe gebrauchen. 221 00:20:11,502 --> 00:20:14,172 Ich durchforste die sozialen Medien nach Zeugen. 222 00:20:14,172 --> 00:20:16,424 - Irgendwelche Treffer? - Noch nicht. 223 00:20:29,145 --> 00:20:30,104 Sie drehte sich um. 224 00:20:30,313 --> 00:20:32,106 Ja, vor etwa 20 Minuten. 225 00:20:32,607 --> 00:20:34,025 Sie scheint zu weinen. 226 00:20:38,821 --> 00:20:40,990 Nein. Sie weint nicht. 227 00:20:42,909 --> 00:20:44,494 Sie arbeitet. 228 00:20:47,538 --> 00:20:50,708 - Haben Sie die Akte von Mo? - Über Dockweilers Anwalt? Ja. 229 00:20:50,708 --> 00:20:54,796 Er ist kein Strafverteidiger. Er bearbeitet Fälle der Kinderfürsorge. 230 00:20:54,796 --> 00:20:57,715 Er praktiziert seit einem Jahrzehnt nicht mehr. 231 00:20:57,715 --> 00:20:59,801 Warum nimmt Dockweiler gerade ihn, 232 00:20:59,801 --> 00:21:02,720 um ein komplexes Strafverfahren zu verhandeln? 233 00:21:02,845 --> 00:21:05,390 Er kommt nicht einmal aus LA. Kern County. 234 00:21:05,390 --> 00:21:07,725 Ist er ein Freund, der Pro Bono arbeitet? 235 00:21:07,892 --> 00:21:10,603 Wir müssen seine Verbindung zu Dockweiler herausfinden. 236 00:21:10,603 --> 00:21:11,604 Natürlich. 237 00:21:11,604 --> 00:21:14,732 Crate and Barrel wissen mehr. Ich schicke Ihnen die Nummern. 238 00:21:14,732 --> 00:21:16,442 Ich verfolge es weiter. Harry? 239 00:21:16,567 --> 00:21:20,738 - Ja? - Nicht aufgeben. Sie ist eine Kämpferin. 240 00:21:22,073 --> 00:21:24,367 Das sagen mir alle. 241 00:22:17,420 --> 00:22:19,964 Was machst du denn hier? Ist etwas passiert? 242 00:22:20,256 --> 00:22:22,633 Nichts Neues. Ich will nur helfen. 243 00:22:22,884 --> 00:22:24,844 Sie fand etwas in dem Feed. 244 00:22:28,056 --> 00:22:31,601 {\an8}Maddie wendet sich etwa eine Stunde lang von der Kamera ab. 245 00:22:31,601 --> 00:22:35,146 {\an8}- Als ob sie etwas tun würde. - Da haben wir es gesehen. 246 00:22:36,064 --> 00:22:38,775 {\an8}Sie kratzte etwas in das Holz neben ihrem Kopf. 247 00:22:39,525 --> 00:22:41,152 "EDW." 248 00:22:41,152 --> 00:22:43,154 Was wollte sie schreiben? 249 00:22:45,948 --> 00:22:47,575 Es ist ihr Standort. 250 00:22:47,700 --> 00:22:50,453 EDW ist der Flughafencode für Edwards Air Force Base, 251 00:22:50,453 --> 00:22:53,539 in Richtung Joshua Tree und Twentynine Palms. 252 00:22:53,915 --> 00:22:58,920 Sie muss etwas gehört oder gesehen haben. Vielleicht einen Kampfjet? 253 00:22:58,920 --> 00:23:02,173 Kannst du die gestrigen Flugrouten von Edwards herausfinden? 254 00:23:02,173 --> 00:23:05,551 - Das ist geheim. - Seit wann hindert dich das? 255 00:23:05,676 --> 00:23:08,137 - Ich könnte einen Ausweg geben. - Probier es. 256 00:23:08,262 --> 00:23:09,931 Was ist mit meinem anderen Problem? 257 00:23:11,057 --> 00:23:12,100 Das sollte klappen. 258 00:23:13,017 --> 00:23:14,268 Finde die Flugdaten. 259 00:25:13,429 --> 00:25:16,557 Nein. 260 00:25:19,852 --> 00:25:23,522 Nein. 261 00:25:39,789 --> 00:25:41,874 - James Rafferty? - Ja. 262 00:25:41,874 --> 00:25:44,585 Honey Chandler. Ich bin Anwältin. 263 00:25:44,752 --> 00:25:47,213 Ich werde Sie zur Verantwortung ziehen, 264 00:25:47,380 --> 00:25:49,715 falls Madeline Bosch etwas zustößt. 265 00:25:53,010 --> 00:25:55,012 Ich will sie auch in Sicherheit wissen. 266 00:25:55,137 --> 00:25:59,100 Sie scheinen wirklich hart daran zu arbeiten. 267 00:26:09,235 --> 00:26:11,570 Woher kennen Sie Kurt Dockweiler? 268 00:26:11,570 --> 00:26:13,072 Er ist mein Mandant. 269 00:26:13,572 --> 00:26:17,743 Woher? Kern County? Ist Maddie dort? 270 00:26:20,454 --> 00:26:22,164 Ich weiß nicht, wo sie ist. 271 00:26:22,164 --> 00:26:25,293 Ich wüsste es gerne. Keine Ahnung, wo sie ist. 272 00:26:25,293 --> 00:26:28,754 Bitten Sie mich, das Anwaltsgeheimnis zu verletzen? 273 00:26:49,400 --> 00:26:52,903 Miss Chandler, ich war mehr als höflich zu Ihnen. 274 00:26:52,903 --> 00:26:56,949 Ok. Sie haben recht. Sie müssen nicht mit mir reden. 275 00:26:57,116 --> 00:26:59,368 Aber sind Sie wirklich auf meiner Seite 276 00:26:59,368 --> 00:27:02,872 und tun alles, um Maddie nach Hause zu bringen? 277 00:27:04,707 --> 00:27:06,083 Sie haben zwei Minuten. 278 00:27:21,015 --> 00:27:22,224 ANTRAG AUF NAMENSÄNDERUNG 279 00:27:22,224 --> 00:27:23,517 BISHERIGER NAME ADAM KYLE WHITE 280 00:27:23,517 --> 00:27:25,353 GEWÜNSCHTER NAME KURT DOCKWEILER 281 00:27:27,146 --> 00:27:28,230 {\an8}ADOPTIONSANTRAG 282 00:27:28,230 --> 00:27:32,109 {\an8}Ich bin seit vielen Jahren der Anwalt von Mr. Dockweiler, 283 00:27:32,234 --> 00:27:34,028 lange vor diesen Anschuldigungen. 284 00:27:34,028 --> 00:27:37,698 - Seit er minderjährig war. - Anschuldigungen? Er hat gestanden. 285 00:27:40,785 --> 00:27:42,828 Im "Orden der Stille": Frühere Sektenmitglieder reden nach 20 Jahren 286 00:27:42,828 --> 00:27:46,332 Miss Chandler, ich habe Ihnen zugehört, 287 00:27:46,457 --> 00:27:48,292 habe Ihnen alles gesagt, 288 00:27:48,751 --> 00:27:50,628 aber jetzt muss ich gehen. 289 00:28:13,025 --> 00:28:17,071 Ich hielt ihn so lange hin, wie es ging. Er ist auf dem Weg. 290 00:29:04,243 --> 00:29:06,412 Ich habe Chandler hier. Ich weiß, wo Maddie ist. 291 00:29:06,412 --> 00:29:08,622 - Was war da? - Versiegelte Gerichtsakten. 292 00:29:08,622 --> 00:29:11,417 Er wurde adoptiert. Sein Geburtsname ist Adam White. 293 00:29:11,417 --> 00:29:14,086 Seine leibliche Mutter zog ihn in einer Sekte auf, 294 00:29:14,211 --> 00:29:15,629 "Der Orden der Stille". 295 00:29:15,629 --> 00:29:19,049 Es gab Sexualmissbrauchsvorwürfe. Er kam in die Kinderfürsorge. 296 00:29:19,049 --> 00:29:22,428 Dann war er Kurt Dockweiler, Vergewaltiger und Kidnapper. 297 00:29:22,428 --> 00:29:24,847 - Haben Sie kein Mitleid mit ihm. - Bestimmt nicht. 298 00:29:24,847 --> 00:29:28,309 Ginge es nach mir, sollten sie ihn an den Eiern aufhängen. 299 00:29:28,434 --> 00:29:29,477 Also, wo ist sie? 300 00:29:29,602 --> 00:29:32,771 Die Sekte agierte in der Mojave-Wüste, in Zzyzx. 301 00:29:33,272 --> 00:29:34,940 Z-Z-Y-Z-X. 302 00:29:35,149 --> 00:29:38,027 In der Datei war eine Karte. Ich schicke sie dir. 303 00:29:38,027 --> 00:29:42,698 Ich habe die Flugbahndaten von Edwards zur Zeit der Entführung. 304 00:29:48,120 --> 00:29:51,290 Das passt. Direkt über Zzyzx. Fünf Quadratkilometer Wüste. 305 00:29:51,290 --> 00:29:52,500 Sie kann überall sein. 306 00:29:52,500 --> 00:29:55,961 Ein VPN-Feed braucht eine Stromquelle und einen Sendeort. 307 00:29:56,086 --> 00:29:58,130 Beide wären in der Nähe. 308 00:29:58,297 --> 00:29:59,673 Es sind fünf Stunden Fahrt. 309 00:30:00,299 --> 00:30:01,926 Falls sie fünf Stunden hat. 310 00:30:03,886 --> 00:30:05,221 Überlassen Sie das mir. 311 00:30:10,684 --> 00:30:13,687 - Ich schulde Ihnen was! - Ich komme mit! 312 00:30:14,313 --> 00:30:15,564 Sie haben es selbst gesagt. 313 00:30:15,564 --> 00:30:17,983 Es sind fünf Quadratkilometer Wüste. 314 00:30:17,983 --> 00:30:19,443 Das schaffen Sie nicht allein. 315 00:31:30,306 --> 00:31:31,390 Hilfe! 316 00:31:32,099 --> 00:31:35,227 Hilf mir doch jemand! Ich bin hier unten! 317 00:31:35,394 --> 00:31:38,856 Ist etwas in dem Fünf-Kilometer-Radius, funken Sie mich an. 318 00:31:48,907 --> 00:31:51,744 Wir teilen uns auf! Sie gehen hier entlang, 319 00:31:51,744 --> 00:31:54,079 ich überprüfe die Bauten dort unten. 320 00:31:54,079 --> 00:31:55,080 Ok. 321 00:32:19,647 --> 00:32:22,941 Maddie? 322 00:32:37,873 --> 00:32:38,791 Maddie. 323 00:32:44,421 --> 00:32:45,589 Maddie. 324 00:32:47,257 --> 00:32:48,384 Maddie! 325 00:33:11,365 --> 00:33:13,575 Was sind Sie? Der gute Bulle? 326 00:33:13,742 --> 00:33:17,413 Ich bin nicht hier, um Sie zu bearbeiten. Warum auch? 327 00:33:18,288 --> 00:33:20,791 Der Staatsanwalt wird bald merken, 328 00:33:20,916 --> 00:33:23,001 dass er Ihnen geben muss, was Sie wollen. 329 00:33:30,259 --> 00:33:33,178 Die meisten Leute, die hier landen, sind keine Genies. 330 00:33:33,178 --> 00:33:34,805 Verstehen Sie? 331 00:33:35,013 --> 00:33:36,473 Sind wir jetzt Freunde? 332 00:33:37,474 --> 00:33:40,185 Ich hoffe, Sie werden für immer eingesperrt. 333 00:33:41,770 --> 00:33:46,150 Aber Respekt, wo er gebührt. Sie waren uns immer zwei Schritte voraus. 334 00:33:47,025 --> 00:33:48,694 Das trieb uns in die Enge. 335 00:33:52,156 --> 00:33:53,115 Maddie! 336 00:34:06,253 --> 00:34:07,504 - Harry. - Ja? 337 00:34:07,504 --> 00:34:08,964 Kommen Sie her. 338 00:34:09,840 --> 00:34:10,758 Sehen Sie hier. 339 00:34:22,644 --> 00:34:24,813 Ich bin bereit, ins Gefängnis zu gehen. 340 00:34:25,689 --> 00:34:27,608 Aber nicht als Sexualstraftäter. 341 00:34:27,608 --> 00:34:30,861 Für Entführung bekommt man höchstens acht Jahre. 342 00:34:30,986 --> 00:34:32,196 So sehe ich das auch. 343 00:34:32,404 --> 00:34:36,909 Aber wenn sie stirbt, verlieren Sie Ihr Druckmittel. 344 00:34:38,535 --> 00:34:40,245 Das wäre dann Ihre Schuld. 345 00:34:41,622 --> 00:34:44,583 Sie hat genug Luft und Wasser. 346 00:34:46,585 --> 00:34:49,379 - Wenn Sie sie rechtzeitig finden. - Schlau. 347 00:35:06,063 --> 00:35:06,980 Gesichert. 348 00:35:09,775 --> 00:35:12,861 - Von hier kommt das Signal. - Kommen Sie rein? 349 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 Er ist gesperrt. 350 00:35:26,708 --> 00:35:27,626 Wo ist sie? 351 00:35:35,133 --> 00:35:39,429 Ich gebe Ihnen einen Tipp. Wissen Sie, was eine Sanduhr ist? 352 00:35:40,639 --> 00:35:42,975 Dreht man sie um, startet die Uhr 353 00:35:43,684 --> 00:35:47,229 und der Sand rieselt langsam in die untere Hälfte. 354 00:35:49,022 --> 00:35:53,026 Das ist mit: "Die Zeit läuft ab" gemeint. 355 00:35:59,908 --> 00:36:01,368 Das kann der DA sein. 356 00:36:12,838 --> 00:36:15,257 - Jerry. - Harry, der Typ ist verrückt. 357 00:36:15,257 --> 00:36:17,175 Ich glaube, er hat sie vergraben. 358 00:36:17,175 --> 00:36:19,219 - Warum? - Er habe für genug Luft gesorgt. 359 00:36:19,219 --> 00:36:22,180 Dann sprach er von Sand in einer Sanduhr. 360 00:36:22,306 --> 00:36:24,391 Sand? Die Spur führte uns nach Zzyzx. 361 00:36:28,604 --> 00:36:30,147 Vielleicht ist sie hier. 362 00:38:23,343 --> 00:38:25,762 Hallo? Hören Sie mich? 363 00:38:26,013 --> 00:38:28,015 Wir haben sie. Kommen Sie zurück. 364 00:38:37,649 --> 00:38:38,567 Maddie! 365 00:38:43,280 --> 00:38:46,450 Maddie? 366 00:38:48,785 --> 00:38:49,911 Maddie! 367 00:38:51,204 --> 00:38:52,164 Maddie! 368 00:38:54,833 --> 00:38:59,296 Ich bin hier! Hörst du mich? 369 00:39:08,263 --> 00:39:10,849 Maddie! 370 00:39:57,229 --> 00:40:04,736 Ich habe dich. 371 00:40:14,079 --> 00:40:16,873 Ich habe dich. 372 00:40:16,873 --> 00:40:19,918 Es ist alles gut. 373 00:40:22,087 --> 00:40:23,255 Ich habe dich. 374 00:41:41,583 --> 00:41:43,960 - Wie geht es ihr? - Sie ist dehydriert. 375 00:41:47,714 --> 00:41:49,174 Sie hängt am Tropf. 376 00:41:51,801 --> 00:41:53,428 Sie schafft es. 377 00:41:54,596 --> 00:41:55,764 Gib ihr Zeit. 378 00:41:59,142 --> 00:42:02,604 Du weißt schon: "Jeder zählt oder keiner zählt". 379 00:42:02,729 --> 00:42:03,897 Das ist dein Motto. 380 00:42:05,815 --> 00:42:07,484 Familie zählt etwas mehr. 381 00:42:10,820 --> 00:42:11,738 Danke. 382 00:42:32,634 --> 00:42:36,263 - Ich hab ein nettes Airbnb für dich. - Nur für ein paar Tage. 383 00:42:36,429 --> 00:42:39,474 So lange du willst. Kein Druck. 384 00:42:39,474 --> 00:42:43,270 - Hast du Hunger? - Im Moment will ich nur duschen. 385 00:42:44,396 --> 00:42:48,358 - Für eine Woche ins Bett kriechen. - Es ist alles für dich vorbereitet. 386 00:42:49,192 --> 00:42:50,694 Coltrane! 387 00:42:53,738 --> 00:42:55,031 Hi, Kumpel. 388 00:42:57,284 --> 00:42:58,994 Jemand freut sich, dich zu sehen. 389 00:43:03,123 --> 00:43:06,626 - Schön, dass du wieder zu Hause bist. - Danke, Sam 390 00:43:22,684 --> 00:43:24,769 In dieser Staffel von Bosch: Legacy... 391 00:43:24,769 --> 00:43:26,313 David Foster, kommen Sie mit. 392 00:43:26,313 --> 00:43:28,648 Ich verhafte Sie wegen Mordes an Lexie Parks. 393 00:43:28,648 --> 00:43:29,983 Warum dieser Fall? 394 00:43:29,983 --> 00:43:32,986 Jedes Mal, wenn ich ihr Gesicht sehe, sehe ich dein Gesicht. 395 00:43:32,986 --> 00:43:34,821 Wie geht's dir? Alles ok? 396 00:43:34,946 --> 00:43:36,489 Sorry. Ich war abgelenkt. 397 00:43:36,489 --> 00:43:38,908 Fühlt sich der Job genauso an? 398 00:43:39,075 --> 00:43:41,745 - Das FBI ist da. - Das ist ein ziemlicher Zufall. 399 00:43:41,870 --> 00:43:44,914 Sie beide zur selben Zeit an demselben Ort. 400 00:43:44,914 --> 00:43:47,876 Wir wüssten gerne, was Sie und Bosch dort machten. 401 00:43:47,876 --> 00:43:51,212 Wir haben eine freie Stelle. Ich suche nach der richtigen Person. 402 00:43:51,338 --> 00:43:53,006 - Wer ist er? - Harry Bosch. 403 00:43:53,006 --> 00:43:55,300 Der Ermittler, der Ihren Fall bearbeitet. 404 00:43:55,300 --> 00:43:57,677 Sie belogen Ihre Frau und Ihren Anwalt. 405 00:43:57,677 --> 00:43:59,554 Lügen Sie mich an, gehe ich. 406 00:44:01,431 --> 00:44:02,849 Auf die Knie! Los! 407 00:44:03,016 --> 00:44:04,559 Crew? Das ist eine große Sache. 408 00:44:04,726 --> 00:44:06,061 Bist du bereit? 409 00:44:06,561 --> 00:44:07,687 Wie ist deine Nummer? 410 00:44:07,687 --> 00:44:10,273 Du bist der berühmte Hacker. Finde sie heraus. 411 00:44:11,483 --> 00:44:12,567 Keine Bewegung! 412 00:44:13,151 --> 00:44:16,112 Wir haben ein Problem. Das FBI übernahm den Fall Wakefield. 413 00:44:16,279 --> 00:44:17,447 - Er. - Sind Sie sicher? 414 00:44:17,447 --> 00:44:19,991 100 %. Er jagte den Laden in die Luft. 415 00:44:20,200 --> 00:44:21,034 Ellis und Long. 416 00:44:21,034 --> 00:44:23,620 Sie taten sich vor etwa sechs Jahren zusammen. 417 00:44:23,620 --> 00:44:26,039 Rechnen Sie mit einer Anzeige? 418 00:44:26,164 --> 00:44:28,416 Jemand versucht, meinen Ruf zu zerstören. 419 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 Das FBI ist hinter dir her. 420 00:44:30,502 --> 00:44:33,463 Ich befürchte, mein Vater ist kurz vorm Untergang. 421 00:44:35,131 --> 00:44:37,967 Sie sind ein Schandfleck der Polizei. 422 00:44:38,218 --> 00:44:39,511 Ich liebe dich, Mads. 423 00:44:42,597 --> 00:44:45,475 Du wirst doch nicht mit ihnen reden, oder? 424 00:44:46,017 --> 00:44:47,310 Mal sehen. 425 00:46:09,267 --> 00:46:11,269 Untertitel von: Kornelia Nelle 426 00:46:11,269 --> 00:46:13,354 {\an8}Creative Supervisor: Alexander König