1
00:00:06,173 --> 00:00:08,342
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:12,138 --> 00:00:14,181
Χάρι; Είσαι εντάξει;
3
00:00:14,181 --> 00:00:17,143
Σε άφησα να παρίστασαι,
αλλά δεν μπορείς να ανακατευτείς.
4
00:00:17,268 --> 00:00:19,562
- Μη με αφήνεις απ' έξω.
- Θα κάνω ό,τι μπορώ.
5
00:00:19,562 --> 00:00:21,147
Σε χρειάζομαι. Είναι επείγον.
6
00:00:21,147 --> 00:00:24,066
- Απήγαγαν την κόρη μου.
- Τι εννοείς;
7
00:00:24,066 --> 00:00:27,528
Μια υπόθεση την οποία δούλευε,
ένας βιαστής, ο "Κόφτης".
8
00:00:27,653 --> 00:00:28,529
Την έχει αυτός.
9
00:00:28,529 --> 00:00:32,032
Υπήρξαν μαρτυρίες για έναν άντρα
που φορούσε μάσκα παλαιστή.
10
00:00:32,032 --> 00:00:35,911
Έχω μάρτυρα που είδε έναν τύπο
έξω από το σπίτι της το προηγούμενο βράδυ.
11
00:00:35,911 --> 00:00:38,289
Η Χάνι Τσάντλερ. Επισκέφθηκε τη Μάντι.
12
00:00:38,414 --> 00:00:40,541
Κανόνισέ της συνάντηση
με σκιτσογράφο άμεσα.
13
00:00:40,708 --> 00:00:41,625
Αυτός είναι.
14
00:00:41,751 --> 00:00:43,544
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι, αυτός είναι.
15
00:00:43,544 --> 00:00:45,504
Αυτός ήταν έξω από το διαμέρισμά της.
16
00:00:45,504 --> 00:00:48,215
- Τον λένε Κερτ Ντοκγουάιλερ.
- Επιθεωρητής της πόλης.
17
00:00:48,340 --> 00:00:50,593
Διάλεγε θύματα στις περιοχές όπου δούλευε.
18
00:00:50,593 --> 00:00:51,677
Μπορώ να σας βοηθήσω;
19
00:00:52,344 --> 00:00:53,471
Πιστεύω ότι μπορείς.
20
00:00:53,471 --> 00:00:56,807
Δεν θα το πιστέψεις. Μόλις παραδόθηκε.
21
00:00:56,807 --> 00:00:57,808
Τι είπε;
22
00:00:57,808 --> 00:01:00,686
- Λέει ότι ξέρει πού είναι.
- Πες μου ότι είναι ζωντανή.
23
00:01:05,065 --> 00:01:05,900
Ναι;
24
00:01:22,374 --> 00:01:24,251
Βοήθεια!
25
00:01:24,376 --> 00:01:26,921
Κάποιος να με βοηθήσει!
26
00:01:29,507 --> 00:01:31,383
Εδώ μέσα είμαι!
27
00:03:02,933 --> 00:03:05,227
ΜΠΟΣ: ΥΣΤΕΡΟΦΗΜΊΑ
28
00:03:18,949 --> 00:03:23,162
Αν αυτό μου δίνεις μόνο,
θα δω τι θα το κάνω.
29
00:03:33,672 --> 00:03:36,216
- Πώς σου έκατσε τέτοιο λαχείο;
- Συγγνώμη;
30
00:03:36,216 --> 00:03:38,218
Αυτό το καθίκι που εκπροσωπείς.
31
00:03:40,012 --> 00:03:43,891
Ο κύριος Ντοκγουάιλερ είναι πελάτης μου.
Δεν χρειάζονται οι χαρακτηρισμοί.
32
00:03:44,558 --> 00:03:47,561
Κατά συρροή βιαστής, τώρα και απαγωγέας.
Κάνε μου τη χάρη.
33
00:03:47,686 --> 00:03:50,189
Τζέιμς Ράφερτι. Κι εσύ είσαι...
34
00:03:50,731 --> 00:03:54,068
Έμιτ Άρτσερ,
Εισαγγελέας του Λος Άντζελες.
35
00:03:54,485 --> 00:03:56,612
Συγγνώμη. Δεν είμαι από εδώ γύρω.
36
00:03:57,154 --> 00:03:59,239
Συμβούλεψέ τον να μας πει πού είναι,
37
00:03:59,365 --> 00:04:01,367
για να μην πεθάνει στη φυλακή.
38
00:04:01,367 --> 00:04:06,997
Ο κύριος Ντοκγουάιλερ είναι πρόθυμος
να σας πει πού βρίσκεται...
39
00:04:07,373 --> 00:04:08,707
Έξυπνη κίνηση.
40
00:04:08,832 --> 00:04:12,753
...με αντάλλαγμα πλήρη ασυλία.
41
00:04:14,213 --> 00:04:16,590
Πλάκα μου κάνεις. Έχεις θράσος.
42
00:04:16,590 --> 00:04:20,094
"Η ελευθερία της για την ελευθερία μου",
όπως το έθεσε.
43
00:04:20,219 --> 00:04:21,720
Αποκλείεται.
44
00:04:21,720 --> 00:04:24,264
Όλοι οι αλήτες του Λος Άντζελες
θα απήγαγαν κάποιον
45
00:04:24,264 --> 00:04:26,350
για να γλιτώνουν τη φυλακή.
46
00:04:26,350 --> 00:04:28,686
Απλώς μεταφέρω την πρόταση του πελάτη μου.
47
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
Για κάθε έναν από τους τέσσερις βιασμούς,
25 με ισόβια.
48
00:04:34,984 --> 00:04:37,111
Βίαιη απαγωγή, επτά με ισόβια.
49
00:04:37,111 --> 00:04:40,531
Αν τα βάλεις μαζί,
θα περάσει έναν αιώνα πίσω από τα κάγκελα.
50
00:04:40,531 --> 00:04:42,533
Οπότε, αυτή είναι η δική μας πρόταση.
51
00:04:42,533 --> 00:04:44,660
Μας φέρνει την αστυνόμο Μπος σώα,
52
00:04:44,660 --> 00:04:47,121
αφαιρούμε τα ισόβια
και του προσφέρουμε αναστολή.
53
00:04:47,121 --> 00:04:49,540
Και δεν του αποδίδεις κατηγορίες
για τους βιασμούς.
54
00:04:49,540 --> 00:04:54,003
- Δεν μπορώ. Θα με σταύρωναν.
- Θα τον κάνω να ομολογήσει την απαγωγή
55
00:04:54,003 --> 00:04:58,007
με καταδίκη καθορισμένης διάρκειας.
Δεν θέλει να πεθάνει στη φυλακή.
56
00:04:58,465 --> 00:05:01,176
- Πρώτα, χρειαζόμαστε απόδειξη ότι ζει.
- Θα του μιλήσω.
57
00:05:01,802 --> 00:05:03,303
Θα συζητήσω με τους δικούς μου.
58
00:05:03,470 --> 00:05:06,473
Μην αργείτε.
Λέει ότι δεν της απομένει πολύς χρόνος.
59
00:05:06,473 --> 00:05:09,518
Τι διάολο;
Αν πεθάνει, χάνει το πλεονέκτημά του.
60
00:05:09,643 --> 00:05:11,687
Κανείς μας δεν θέλει να συμβεί αυτό.
61
00:05:15,774 --> 00:05:20,154
Όσο διαπραγματεύονται μαζί του, ο χρόνος
μετρά αντίστροφα για τη ζωή της κόρης μου.
62
00:05:20,154 --> 00:05:22,906
- Αν της έχει κάνει κάτι...
- Μην κάνεις τέτοιες σκέψεις.
63
00:05:22,906 --> 00:05:24,158
Ήδη τις κάνω!
64
00:05:24,158 --> 00:05:28,787
Ήδη τις κάνω. Δεν έχεις ιδέα πώς νιώθω.
65
00:05:28,787 --> 00:05:31,790
Θα τη φέρουμε πίσω. Χάρι, θα είναι καλά.
66
00:05:32,666 --> 00:05:36,920
Είναι δυνατή, έξυπνη,
κι αυτός τη χρειάζεται σώα και αβλαβή.
67
00:05:37,296 --> 00:05:40,424
Πες μου τι διάολο
υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω;
68
00:05:42,217 --> 00:05:44,720
Βάλε με στο δωμάτιο μαζί του.
Θα μου πει πού είναι.
69
00:05:44,720 --> 00:05:46,138
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
70
00:05:46,889 --> 00:05:49,308
Αλλά κάνε θετικές σκέψεις.
71
00:05:51,018 --> 00:05:53,729
- Πρέπει να γυρίσω πίσω.
- Άκου, Τζέρι, στο σπίτι του,
72
00:05:53,854 --> 00:05:57,399
το χαλάκι του μπάνιου είχε
χώμα και γρασίδι. Ανάλυσέ τα.
73
00:05:57,524 --> 00:06:00,778
- Υπάρχει λόγος που πλένει τις μπότες του.
- Θα είμαστε σε επαφή.
74
00:06:07,910 --> 00:06:10,954
Ό,τι κι αν κάνεις, παράτα το.
Σε χρειάζομαι.
75
00:06:12,122 --> 00:06:14,833
Μπορώ να τον κάνω να αποσύρει
τις κατηγορίες βιασμού,
76
00:06:14,833 --> 00:06:16,877
αλλά θα χρειαστούν αποδείξεις ότι ζει.
77
00:06:16,877 --> 00:06:20,005
Θα δώσω στον Εισαγγελέα τις αποδείξεις
μετά τη συμφωνία.
78
00:06:20,005 --> 00:06:22,466
- Το θέλουν τώρα...
- Να το κάνω λιανά.
79
00:06:24,468 --> 00:06:28,639
Οι μπάτσοι πήραν αποτυπώματα
από τη μάσκα και DNA.
80
00:06:29,890 --> 00:06:34,520
Ήταν θέμα χρόνου, γι' αυτό χτύπησα πρώτος.
81
00:06:34,645 --> 00:06:36,855
Εγώ υπαγορεύω τους όρους.
82
00:06:37,314 --> 00:06:42,277
Αν ο Άρτσερ πιστεύει
ότι οι μπάτσοι θα τη βρουν ενώ τα μασάει
83
00:06:42,277 --> 00:06:46,281
και σέρνει την υπόθεση, κάνει λάθος.
84
00:06:47,366 --> 00:06:49,243
Μοιραίο λάθος.
85
00:06:49,743 --> 00:06:52,746
Μοιραίο για εκείνον, μοιραίο για εκείνη.
86
00:06:54,081 --> 00:06:56,125
Τι σημαίνει αυτό, ακριβώς;
87
00:06:56,250 --> 00:06:59,837
Σημαίνει ότι, Τζιμάκο, φίλε μου,
εγώ κάνω κουμάντο.
88
00:07:00,879 --> 00:07:03,882
Οπότε, πες τους ξανά, επανάλαβέ το,
89
00:07:04,007 --> 00:07:07,344
ο χρόνος είναι πολύτιμος.
90
00:08:38,185 --> 00:08:39,019
Αυτός είναι;
91
00:08:43,982 --> 00:08:49,112
Τζέιμς Ράφερτι,
πριν 30 χρόνια και μείον 10 κιλά.
92
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
Δεν γερνάνε όλοι με χάρη.
93
00:08:51,156 --> 00:08:53,075
Κάποιοι από εμάς γεννηθήκαμε τυχεροί.
94
00:08:53,075 --> 00:08:55,369
Αυτό κι αν είναι αλήθεια.
95
00:09:02,209 --> 00:09:05,170
Ο Ντοκγουάιλερ δεν υπάρχει πουθενά.
Ούτε πιστοποιητικό γέννησης.
96
00:09:05,170 --> 00:09:06,088
Συνέχισε να ψάχνεις.
97
00:09:06,088 --> 00:09:09,883
Πήρα το λάπτοπ του. Έλεγξα το cloud
και μπίνγκο, είχε σώσει τα πάντα.
98
00:09:09,883 --> 00:09:12,886
- Να είναι καλά το cloud.
- Δεν χρειάζεσαι κωδικό;
99
00:09:12,886 --> 00:09:16,014
Χρειάζεσαι κωδικό για να περάσεις
τις πύλες του παραδείσου.
100
00:09:16,014 --> 00:09:19,518
Χρησιμοποίησα το Kali Linux και το έσπασα.
101
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
- Αναζήτηση σε χάρτες ή τοποθεσίες;
- Τίποτα.
102
00:09:22,604 --> 00:09:25,148
- Ταγκαρισμένες φωτογραφίες σε GPS;
- Τα καθάρισε όλα.
103
00:09:25,148 --> 00:09:28,568
- Γαμώτο.
- Αλλά βρήκα στο ιστορικό αναζήτησής του...
104
00:09:29,069 --> 00:09:32,614
{\an8}Αναζητήσεις για ηρεμιστικά,
όπως Ροχιπνόλ και Κεταμίνη.
105
00:09:33,532 --> 00:09:34,866
Έτσι την εξουδετέρωσε.
106
00:09:34,866 --> 00:09:36,702
Έψαχνε για μια δόση
107
00:09:36,702 --> 00:09:39,579
που θα εξουδετέρωνε κάποιον
για τέσσερις με έξι ώρες.
108
00:09:39,705 --> 00:09:43,542
Την πήρε με το αυτοκίνητο. Μπορεί να είναι
οπουδήποτε σε ακτίνα 500 χιλιομέτρων.
109
00:09:46,503 --> 00:09:48,213
- Είναι μια αρχή.
- Όχι, δεν είναι.
110
00:09:48,213 --> 00:09:50,173
Είναι κολπάκι. Μας εμπαίζει.
111
00:09:50,173 --> 00:09:53,760
Ήθελε να το βρούμε,
αλλιώς θα είχε σβήσει κι αυτήν την έρευνα.
112
00:09:59,308 --> 00:10:03,020
- Δεν είμαστε καλά.
- Τι;
113
00:10:03,020 --> 00:10:05,814
Η εισβολή στο cloud του
πυροδότησε έναν σύνδεσμο βίντεο
114
00:10:05,814 --> 00:10:09,443
που πηγαίνει σε αστυνομία και μίντια
με την ονομασία "Μάντελιν Μπος".
115
00:10:21,705 --> 00:10:23,623
Άνοιξέ το. Κάν' το.
116
00:10:34,426 --> 00:10:36,845
Το σήμα πρέπει να έρχεται από κάπου.
Βρες το.
117
00:10:39,056 --> 00:10:41,558
Είναι στο Σκοτεινό Διαδίκτυο.
Δεν είναι ανιχνεύσιμο.
118
00:10:41,558 --> 00:10:45,562
- Πρέπει να υπάρχει τρόπος.
- Η Εθνική Ασφάλεια, αλλά θα πάρει χρόνο.
119
00:10:47,939 --> 00:10:49,149
Που δεν έχουμε.
120
00:10:59,451 --> 00:11:02,329
Παρακολουθούμε μια έκτακτη είδηση
από το Λος Άντζελες.
121
00:11:02,329 --> 00:11:04,664
Τα τοπικά κανάλια στη Νάπα
122
00:11:04,664 --> 00:11:08,543
έλαβαν βίντεο με ζωντανή μετάδοση
123
00:11:08,543 --> 00:11:11,046
της αγνοούμενης αστυνομικού Μάντελιν Μπος.
124
00:11:11,046 --> 00:11:12,589
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ
Ο ΑΠΑΓΩΓΕΑΣ ΠΟΣΤΑΡΕΙ ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ
125
00:11:12,589 --> 00:11:17,177
{\an8}Ενημερωθήκαμε ότι η μετάδοση είναι
μάλλον ζωντανή και όχι μαγνητοσκοπημένη.
126
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
{\an8}Αναφέρεται ότι και το ΑΤΛΑ
έλαβε την ίδια μετάδοση
127
00:11:21,098 --> 00:11:23,433
όπως έγινε γνωστό
στους ειδησεογραφικούς σταθμούς.
128
00:11:23,433 --> 00:11:25,811
Το μήνυμα λέει "Προσοχή..."
129
00:11:28,188 --> 00:11:30,524
Εδώ Χάρι Μπος. Αφήστε μήνυμα.
130
00:11:32,150 --> 00:11:35,821
Χάρι, σε σκέφτομαι,
και τη Μάντι, προφανώς.
131
00:11:36,738 --> 00:11:40,492
Σε παρακαλώ τηλεφώνησέ μου,
αν υπάρχει οτιδήποτε που μπορώ να κάνω.
132
00:11:40,659 --> 00:11:41,576
Οτιδήποτε.
133
00:11:41,576 --> 00:11:45,831
...να μην παρέμβουν
στις ερευνητικές προσπάθειες.
134
00:11:46,873 --> 00:11:49,626
Από τα πλάνα δεν γίνεται σαφές...
135
00:11:51,336 --> 00:11:53,171
Από πού ήρθε το βίντεο;
136
00:11:53,171 --> 00:11:56,967
- Μάλλον το έστειλε ο Ντοκγουάιλερ.
- Από το κελί της φυλακής;
137
00:11:56,967 --> 00:11:58,969
Δεν ξέρω πώς, αλλά μπορώ να μαντέψω.
138
00:11:58,969 --> 00:12:01,847
Αυξάνει την πίεση
στον Εισαγγελέα για συμφωνία.
139
00:12:01,847 --> 00:12:05,434
{\an8}Δεν ξέρουμε αν είναι ζωντανή μετάδοση.
Θα μπορούσε να είναι και νεκρή.
140
00:12:05,434 --> 00:12:06,685
Μας εμπαίζει.
141
00:12:06,685 --> 00:12:11,398
- Ζει μέχρι να μάθουμε το αντίθετο.
- Μακάρι.
142
00:12:18,363 --> 00:12:20,866
Εδώ Χάρι Μπος. Αφήστε μήνυμα.
143
00:12:21,908 --> 00:12:24,327
Χάρι, τηλεφώνησέ μου.
144
00:12:24,327 --> 00:12:27,289
{\an8}Πήρα τα αποτελέσματα
από το χαλάκι του Ντοκγουάιλερ.
145
00:12:27,289 --> 00:12:30,208
...πού βρίσκεται η Μάντελιν Μπος.
146
00:12:43,054 --> 00:12:43,972
Τμήμα Χόλιγουντ.
147
00:12:44,097 --> 00:12:46,057
Αστυν. Μπάστιν, Διαρρήξεων-Ανθρωποκτονιών.
148
00:12:46,183 --> 00:12:48,310
- Σε ποιον μιλάω;
- Αξιωματικός Ενόκτι.
149
00:12:48,310 --> 00:12:50,061
Λοιπόν, Ενόκτι. Άκου.
150
00:12:50,061 --> 00:12:53,690
Πήγαινε τον Ντοκγουάιλερ στο δωμάτιο πάλι.
Πρέπει να του ξαναπάρω δείγμα.
151
00:12:53,690 --> 00:12:56,735
- Θα πω στον υπεύθυνο βάρδιας...
- Του μίλησα.
152
00:12:56,735 --> 00:12:59,488
Αν πρέπει να περιμένω έστω και λίγο,
θα το αναφέρω.
153
00:12:59,488 --> 00:13:01,656
- Κατανοητό;
- Μάλιστα, κύριε.
154
00:13:50,872 --> 00:13:51,706
Γαμώτο!
155
00:14:28,868 --> 00:14:30,579
Χάνεις τον χρόνο σου.
156
00:14:30,579 --> 00:14:34,416
Είπα, δεν σου μιλάω
πριν μιλήσω στον δικηγόρο μου.
157
00:14:38,044 --> 00:14:39,713
Πού είναι;
158
00:14:41,840 --> 00:14:45,468
Χάρι Μπος. Σε παρακολούθησα στο σπίτι μου.
159
00:14:45,719 --> 00:14:50,682
Πώς μπήκες, έψαξες τα δωμάτια,
σαν να ήσουν ακόμα αστυνομικός.
160
00:14:51,099 --> 00:14:53,977
Σίγουρα δεν είχες ιδέα
ότι ήμουν ακριβώς πίσω σου.
161
00:14:55,478 --> 00:14:57,606
Σε βρήκα τώρα, αλήτη.
162
00:14:58,815 --> 00:15:01,234
Είμαι το μόνο άτομο που ξέρει πού είναι.
163
00:15:01,234 --> 00:15:03,278
Αν με σκοτώσεις, δεν θα τη βρεις ποτέ.
164
00:15:04,779 --> 00:15:07,949
Βοήθεια! Ο τύπος είναι θεότρελος!
165
00:15:07,949 --> 00:15:09,826
Άκουσέ με, παλιοκαριόλη.
166
00:15:10,410 --> 00:15:14,372
Έχεις δύο μάτια και δύο ευκαιρίες
να μου πεις την αλήθεια.
167
00:15:14,539 --> 00:15:17,000
- Πού είναι η κόρη μου;
- Άντε γαμήσου!
168
00:15:17,000 --> 00:15:18,418
Άντε γαμήσου!
169
00:15:18,543 --> 00:15:20,754
- Στο διάολο!
- Χάρι! Άφησέ τον.
170
00:15:22,213 --> 00:15:23,423
- Χάρι.
- Μη!
171
00:15:23,423 --> 00:15:26,426
Δεν μπορείς να μας βοηθήσεις
να τη βρούμε από τη φυλακή.
172
00:15:27,177 --> 00:15:31,222
- Χάρι, δεν θέλεις να το κάνεις αυτό.
- Κι όμως.
173
00:15:32,682 --> 00:15:35,977
Χάρι, σκέψου εκείνη.
174
00:15:50,116 --> 00:15:52,744
Θέλω τον δικηγόρο μου.
Φέρτε τον δικηγόρο μου!
175
00:15:52,911 --> 00:15:54,162
Μου επιτέθηκε!
176
00:15:54,162 --> 00:15:56,289
- Φέρτε τον...
- Φύγε από εδώ τώρα.
177
00:15:56,289 --> 00:15:59,125
Ο καριόλης ξέρει
πώς ψάχνουν τα δωμάτια οι μπάτσοι.
178
00:15:59,125 --> 00:16:01,878
Δες αν έχει καμία σχέση με την αστυνομία.
179
00:16:02,003 --> 00:16:05,173
- Θα δω. Έλα τώρα.
- Πήρα το μήνυμά σου για τα αποτελέσματα.
180
00:16:05,173 --> 00:16:06,966
Υψηλά επίπεδα χλωριούχου νατρίου.
181
00:16:06,966 --> 00:16:10,387
Αλάτι μαζί με ασβεστίτη, γύψο και βόρακα.
182
00:16:11,429 --> 00:16:14,015
Η έρημος. Την πήγε στην έρημο.
183
00:16:14,265 --> 00:16:15,183
Πρέπει να φύγεις.
184
00:16:17,102 --> 00:16:19,646
Έλα τώρα. Είναι κάποιος εκεί;
185
00:16:19,646 --> 00:16:21,356
Το άκουσες αυτό;
186
00:16:21,356 --> 00:16:23,316
Έλα, το σκάει.
187
00:16:24,401 --> 00:16:26,236
Παρακαλώ;
188
00:16:27,070 --> 00:16:29,072
Ο Χάρι Μπος μόλις πήγε να με σκοτώσει!
189
00:16:30,865 --> 00:16:31,783
Ήταν εδώ ο Χάρι;
190
00:16:31,783 --> 00:16:34,869
Μου επιτέθηκε!
Προσπάθησε να μου βγάλει τα μάτια!
191
00:16:34,869 --> 00:16:37,288
Καμία σχέση.
Μάλλον δεν πήρε τα φάρμακά του.
192
00:16:37,288 --> 00:16:38,915
Ελήφθη. Θα τον κλειδώσω πάλι.
193
00:16:40,500 --> 00:16:43,294
Τι κάνεις εδώ μέσα; Ποιος σε έφερε εδώ;
194
00:16:43,294 --> 00:16:44,629
- Ένας μπάτσος.
- Ο Μπος;
195
00:16:44,629 --> 00:16:46,881
Όχι ο Μπος.
196
00:16:46,881 --> 00:16:49,134
- Αυτός πήγε να με σκοτώσει.
- Αρκετά. Έλα.
197
00:16:49,134 --> 00:16:51,761
Θα πας πίσω εκεί όπου ανήκεις.
198
00:16:51,886 --> 00:16:54,931
- Τι βρήκες για τον δικηγόρο του;
- Όχι πολλά. Κανένα παράπονο.
199
00:16:54,931 --> 00:16:56,474
Σύνταξη πριν μερικά χρόνια.
200
00:16:56,474 --> 00:16:58,977
- Θα τον επισκεφτείς;
- Αυτό είναι το πεδίο της Χάνι.
201
00:16:58,977 --> 00:17:02,105
- Στείλε της ό,τι έχεις. Θα της τηλεφωνήσω.
- Εντάξει.
202
00:17:02,230 --> 00:17:03,481
Συνάντησέ με στο γραφείο μου.
203
00:17:29,549 --> 00:17:32,761
{\an8}Έχουμε την εγκληματολόγο
δρα Κλερ Ντόνοβαν,
204
00:17:32,761 --> 00:17:35,889
η οποία θα μας εξηγήσει
γιατί το βίντεο της απαχθείσας
205
00:17:35,889 --> 00:17:37,056
δημοσιοποιήθηκε.
206
00:17:37,056 --> 00:17:40,310
Γιατί δεν είμαστε έξω για έρευνα;
Να βρίσκουμε συνεργάτες;
207
00:17:40,310 --> 00:17:43,313
- Ο αρχηγός έχει ένα δίκιο. Σκατά.
- Δεν γίνεται να καθόμαστε.
208
00:17:43,313 --> 00:17:44,856
Μα είμαστε σε βάρδια.
209
00:17:46,524 --> 00:17:48,568
Εγώ δεν είμαι. Στον διάολο όλο αυτό.
210
00:17:55,533 --> 00:17:59,162
Με ακούει κανείς; Εδώ κάτω είμαι!
211
00:17:59,871 --> 00:18:01,539
Σας παρακαλώ! Κάποιος;
212
00:18:03,792 --> 00:18:04,834
Βοήθεια!
213
00:18:08,171 --> 00:18:09,088
Σας παρακαλώ.
214
00:18:11,966 --> 00:18:12,884
Σας παρακαλώ.
215
00:19:12,485 --> 00:19:14,153
Είσαι μια θαρραλέα μικρή σκύλα.
216
00:19:56,821 --> 00:19:58,489
Ψάχνω τον Χάρι Μπος.
217
00:19:58,489 --> 00:20:00,116
Δεν είναι εδώ. Μπορώ να βοηθήσω;
218
00:20:00,742 --> 00:20:03,077
Ρέινα Βάσκεζ. Η εκπαιδεύτρια της Μάντι.
219
00:20:03,703 --> 00:20:05,246
Μο Μπάσι. Δουλεύω με τον Χάρι.
220
00:20:05,246 --> 00:20:09,083
Του μίλησα νωρίτερα για τον Κόφτη.
Θέλω να βοηθήσω.
221
00:20:09,709 --> 00:20:11,502
Καλό θα ήταν άλλο ένα ζευγάρι μάτια.
222
00:20:11,502 --> 00:20:14,172
Ψάχνω τα κοινωνικά δίκτυα
για πιθανούς μάρτυρες.
223
00:20:14,172 --> 00:20:16,424
- Βρήκες τίποτα;
- Όχι ακόμα.
224
00:20:29,145 --> 00:20:30,104
Γύρισε πλευρό.
225
00:20:30,313 --> 00:20:32,106
Ναι, πριν 20 λεπτά περίπου.
226
00:20:32,607 --> 00:20:34,025
Δείχνει να κλαίει.
227
00:20:38,821 --> 00:20:40,990
Όχι. Δεν κλαίει.
228
00:20:42,909 --> 00:20:44,494
Δουλεύει.
229
00:20:47,538 --> 00:20:50,708
- Πήρες το φάκελο από τον Μο;
- Για τον δικηγόρο του; Ναι.
230
00:20:50,708 --> 00:20:54,796
Δεν είναι ποινικολόγος.
Ασχολείται με παιδική πρόνοια.
231
00:20:54,796 --> 00:20:57,715
Τουλάχιστον αυτό έκανε.
Δεν έχει δουλέψει δέκα χρόνια τώρα.
232
00:20:57,715 --> 00:20:59,801
Γιατί να τον διαλέξει ο Ντοκγουάιλερ
233
00:20:59,801 --> 00:21:02,720
για μια πολύπλοκη ποινική υπόθεση;
Δεν βγάζει νόημα.
234
00:21:02,845 --> 00:21:05,390
Δεν είναι καν από το Λος Άντζελες.
Κομητεία Κερν.
235
00:21:05,390 --> 00:21:07,725
Ίσως είναι φίλος που δουλεύει αφιλοκερδώς;
236
00:21:07,892 --> 00:21:10,603
Πρέπει να βρούμε τη σχέση του
με τον Ντοκγουάιλερ.
237
00:21:10,603 --> 00:21:11,604
Φυσικά.
238
00:21:11,604 --> 00:21:14,732
Ο Κρέιτ και ο Μπάρελ έχουν στοιχεία.
Θα σου στείλω αριθμούς.
239
00:21:14,732 --> 00:21:16,442
Θα το παρακολουθήσω. Και, Χάρι;
240
00:21:16,567 --> 00:21:20,738
- Ναι;
- Μη χάνεις την ελπίδα σου. Είναι μαχήτρια.
241
00:21:22,073 --> 00:21:24,367
Αυτό μου λένε όλοι.
242
00:22:17,420 --> 00:22:19,964
Τι κάνεις εδώ; Συνέβη κάτι;
243
00:22:20,256 --> 00:22:22,633
Δεν έχω νέα. Ήρθα απλώς να βοηθήσω.
244
00:22:22,884 --> 00:22:24,844
Βρήκε κάτι στο βίντεό της.
245
00:22:28,056 --> 00:22:31,601
{\an8}Η Μάντι γύρισε πλάτη στην κάμερα,
το έκανε για μια ώρα περίπου.
246
00:22:31,601 --> 00:22:35,146
{\an8}- Σαν να έκανε κάτι.
- Τότε το είδαμε.
247
00:22:36,064 --> 00:22:38,775
{\an8}Έξυσε κάτι στο ξύλο, δίπλα στο κεφάλι της.
248
00:22:39,525 --> 00:22:41,152
"ΑΒΕ".
249
00:22:41,152 --> 00:22:43,154
Τι προσπαθούσε να γράψει;
250
00:22:45,948 --> 00:22:47,575
Είναι η τοποθεσία της.
251
00:22:47,700 --> 00:22:50,453
Είναι τα αρχικά
της Αεροπορικής Βάσης Έντουαρντς,
252
00:22:50,453 --> 00:22:53,539
προς το Τζόσουα Τρι
και το Τουέντι-Νάιν Παλμς.
253
00:22:53,915 --> 00:22:58,920
Πρέπει να άκουσε ή να είδε κάτι.
Ίσως ένα μαχητικό τζετ.
254
00:22:58,920 --> 00:23:02,173
Μπορείς να βρεις τις χθεσινές πτήσεις
από το Έντουαρντς;
255
00:23:02,173 --> 00:23:05,551
- Αυτό είναι απόρρητο.
- Από πότε είναι πρόβλημα αυτό για σένα;
256
00:23:05,676 --> 00:23:08,137
- Μπορεί κάπως να τις βρω.
- Κάν' το.
257
00:23:08,262 --> 00:23:09,931
Και το άλλο μου πρόβλημα;
258
00:23:11,057 --> 00:23:12,100
Αυτό μάλλον κάνει.
259
00:23:13,017 --> 00:23:14,268
Βρες τις πτήσεις.
260
00:25:13,429 --> 00:25:16,557
Όχι. Όχι.
261
00:25:19,852 --> 00:25:23,522
Όχι. Όχι.
262
00:25:39,789 --> 00:25:41,874
- Ο Τζέιμς Ράφερτι;
- Ναι.
263
00:25:41,874 --> 00:25:44,585
Χάνι Τσάντλερ. Είμαι δικηγόρος.
264
00:25:44,752 --> 00:25:47,213
Και θα σε θεωρήσω προσωπικά υπεύθυνο
265
00:25:47,380 --> 00:25:49,715
αν κάτι συμβεί στη Μάντελιν Μπος.
266
00:25:53,010 --> 00:25:55,012
Την θέλω πίσω όσο κι εσύ.
267
00:25:55,137 --> 00:25:59,100
Βλέπω ότι εργάζεσαι σκληρά
για να το πετύχεις.
268
00:26:09,235 --> 00:26:11,570
Πώς ξέρεις τον Κερτ Ντοκγουάιλερ;
269
00:26:11,570 --> 00:26:13,072
Είναι πελάτης.
270
00:26:13,572 --> 00:26:17,743
Από πού; Κομητεία Κερν;
Εκεί έχει τη Μάντι;
271
00:26:20,454 --> 00:26:22,164
Δεν ξέρω πού την έχει.
272
00:26:22,164 --> 00:26:25,293
Μακάρι να ήξερα. Δεν έχω ιδέα πού είναι.
273
00:26:25,293 --> 00:26:28,754
Τώρα, μου ζητάς να παραβιάσω
το απόρρητο δικηγόρου-πελάτη;
274
00:26:49,400 --> 00:26:52,903
Δεσποινίς Τσάντλερ,
ήμουν πολύ πολιτισμένος μαζί σου.
275
00:26:52,903 --> 00:26:56,949
Έχεις δίκιο.
Δεν είσαι υποχρεωμένος να μου μιλάς.
276
00:26:57,116 --> 00:26:59,368
Αλλά μην κάνεις
σαν να είμαστε στην ίδια πλευρά,
277
00:26:59,368 --> 00:27:02,872
και ότι κάνεις τα πάντα
για να φέρεις τη Μάντι πίσω.
278
00:27:04,707 --> 00:27:06,083
Έχεις δύο λεπτά.
279
00:27:21,015 --> 00:27:22,224
ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΑΛΛΑΓΗ ΟΝΟΜΑΤΟΣ
280
00:27:22,224 --> 00:27:23,517
ΠΑΡΟΝ ΟΝΟΜΑ
ΑΝΤΑΜ ΚΑΪΛ ΓΟΥΑΪΤ
281
00:27:23,517 --> 00:27:25,353
ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΟ ΟΝΟΜΑ
ΑΛΛΑΓΗ ΣΕ ΚΕΡΤ ΝΤΟΚΓΟΥΑΪΛΕΡ
282
00:27:27,146 --> 00:27:28,230
{\an8}ΑΙΤΗΜΑ ΥΙΟΘΕΣΙΑΣ
283
00:27:28,230 --> 00:27:32,109
{\an8}Είμαι δικηγόρος του κυρίου Ντοκγουάιλερ
για πολλά χρόνια,
284
00:27:32,234 --> 00:27:34,028
πολύ πριν από αυτούς τους ισχυρισμούς.
285
00:27:34,028 --> 00:27:37,698
- Από τότε που ήταν ανήλικος.
- Όχι ισχυρισμοί. Ομολόγησε.
286
00:27:40,785 --> 00:27:42,828
Στα Άδυτα του "Τάγματος της Γαλήνης":
Πρώην μέλη μιλούν 20 χρόνια μετά
287
00:27:42,828 --> 00:27:46,332
Κυρία Τσάντλερ, σε άκουσα,
288
00:27:46,457 --> 00:27:48,292
σου είπα ό,τι μπορούσα,
289
00:27:48,751 --> 00:27:50,628
τώρα πρέπει να φύγω.
290
00:28:13,025 --> 00:28:17,071
Τον καθυστέρησα όσο μπορούσα. Ανεβαίνει.
291
00:29:04,243 --> 00:29:06,412
Είμαι με την Τσάντλερ.
Ξέρω πού είναι η Μάντι.
292
00:29:06,412 --> 00:29:08,622
- Τι βρήκες;
- Σφραγισμένα δικαστικά αρχεία.
293
00:29:08,622 --> 00:29:11,417
Είναι υιοθετημένος.
Το όνομά του ήταν Άνταμ Γουάιτ.
294
00:29:11,417 --> 00:29:14,086
Η βιολογική του μητέρα
τον μεγάλωσε μέσα σε μια σέχτα,
295
00:29:14,211 --> 00:29:15,629
"Το Τάγμα της Γαλήνης".
296
00:29:15,629 --> 00:29:19,049
Υπήρχαν ισχυρισμοί για κακοποίηση
και τον πήρε η πρόνοια.
297
00:29:19,049 --> 00:29:22,428
Και έγινε ο Κερτ Ντοκγουάιλερ,
βιαστής και απαγωγέας.
298
00:29:22,428 --> 00:29:24,847
- Μην τον λυπάσαι.
- Πίστεψέ με, δεν τον λυπάμαι.
299
00:29:24,847 --> 00:29:28,309
Αν ήταν στο χέρι μου,
θα τον κρεμούσα από τα μπαλάκια του.
300
00:29:28,434 --> 00:29:29,477
Λοιπόν, πού είναι;
301
00:29:29,602 --> 00:29:32,771
Η σέχτα λειτουργούσε
στην έρημο Μοχάβι, στο Ζάιζεξ.
302
00:29:33,272 --> 00:29:34,940
Ζ-Α-Ϊ-Ζ-Ε-Ξ.
303
00:29:35,149 --> 00:29:38,027
Υπήρχε ένας χάρτης στο αρχείο. Τον προωθώ.
304
00:29:38,027 --> 00:29:42,698
Λοιπόν. Έχω τις πτήσεις από το Έντουαρντς
μετά την απαγωγή της.
305
00:29:48,120 --> 00:29:51,290
Ευθεία γραμμή. Πάνω από το Ζάιζεξ.
Οχτώ τετραγωνικά χλμ ερήμου.
306
00:29:51,290 --> 00:29:52,500
Μπορεί να είναι οπουδήποτε.
307
00:29:52,500 --> 00:29:55,961
Το VPN χρειάζεται πηγή ενέργειας
και μέρος για να στέλνει το σήμα.
308
00:29:56,086 --> 00:29:58,130
Και τα δύο πρέπει να είναι κοντά.
309
00:29:58,297 --> 00:29:59,673
Είναι πέντε ώρες δρόμος.
310
00:30:00,299 --> 00:30:01,926
Αν έχει πέντε ώρες ζωής.
311
00:30:03,886 --> 00:30:05,221
Άσ' το πάνω μου αυτό.
312
00:30:10,684 --> 00:30:13,687
- Σου χρωστάω!
- Θα έρθω μαζί σου!
313
00:30:14,313 --> 00:30:15,564
Το είπες και μόνος σου.
314
00:30:15,564 --> 00:30:17,983
Έχουμε οχτώ τετραγωνικά χιλιόμετρα ερήμου.
315
00:30:17,983 --> 00:30:19,443
Δεν μπορείς μόνος σου.
316
00:31:30,306 --> 00:31:31,390
Βοήθεια!
317
00:31:32,099 --> 00:31:35,227
Κάποιος να με βοηθήσει! Εδώ κάτω είμαι!
318
00:31:35,394 --> 00:31:38,856
Αν δεις κάτι σε ακτίνα πέντε χλμ,
ειδοποίησέ με.
319
00:31:48,907 --> 00:31:51,744
Χωριζόμαστε! Εσύ πας από κει,
320
00:31:51,744 --> 00:31:54,079
κι εγώ θα τσεκάρω τα κτίσματα εδώ κάτω.
321
00:31:54,079 --> 00:31:55,080
Εντάξει.
322
00:32:19,647 --> 00:32:22,941
Μάντι!
323
00:32:37,873 --> 00:32:38,791
Μάντι.
324
00:32:44,421 --> 00:32:45,589
Μάντι;
325
00:32:47,257 --> 00:32:48,384
Μάντι!
326
00:33:11,365 --> 00:33:13,575
Λοιπόν, τι είσαι; Καλός μπάτσος;
327
00:33:13,742 --> 00:33:17,413
Δεν είμαι εδώ για να σε πείσω.
Ποιο είναι το νόημα;
328
00:33:18,288 --> 00:33:20,791
Είναι θέμα χρόνου
μέχρι να καταλάβει ο Εισαγγελέας
329
00:33:20,916 --> 00:33:23,001
ότι πρέπει να σου δώσει αυτό που θέλεις.
330
00:33:30,259 --> 00:33:33,178
Οι περισσότεροι που καταλήγουν εδώ
δεν είναι ιδιοφυΐες.
331
00:33:33,178 --> 00:33:34,805
Καταλαβαίνεις τι λέω;
332
00:33:35,013 --> 00:33:36,473
Λοιπόν, είμαστε φίλοι τώρα;
333
00:33:37,474 --> 00:33:40,185
Ελπίζω να σε κλείσουν μέσα
και να πετάξουν το κλειδί.
334
00:33:41,770 --> 00:33:46,150
Αλλά το παιχνίδι σέβεται το παιχνίδι.
Ήσουν δύο βήματα μπροστά από εμάς εξαρχής.
335
00:33:47,025 --> 00:33:48,694
Πραγματικά μας στρίμωξες στη γωνία.
336
00:33:52,156 --> 00:33:53,115
Μάντι!
337
00:34:06,253 --> 00:34:07,504
- Χάρι;
- Ναι;
338
00:34:07,504 --> 00:34:08,964
Έλα εδώ.
339
00:34:09,840 --> 00:34:10,758
Δες εδώ.
340
00:34:22,644 --> 00:34:24,813
Άκου, είμαι πρόθυμος να πάω φυλακή.
341
00:34:25,689 --> 00:34:27,608
Απλά όχι ως σεξουαλικός παραβάτης.
342
00:34:27,608 --> 00:34:30,861
Για απαγωγή,
θα πάρεις οχτώ χρόνια το πολύ.
343
00:34:30,986 --> 00:34:32,196
Έτσι το βλέπω εγώ.
344
00:34:32,404 --> 00:34:36,909
Φυσικά, αν πεθάνει,
το πλεονέκτημά σου χάνεται.
345
00:34:38,535 --> 00:34:40,245
Αν συμβεί αυτό, θα φταις εσύ.
346
00:34:41,622 --> 00:34:44,583
Φρόντισα να έχει αρκετό αέρα και νερό.
347
00:34:46,585 --> 00:34:49,379
- Αν τη βρείτε εγκαίρως.
- Έξυπνο.
348
00:35:06,063 --> 00:35:06,980
Πεδίο ελεύθερο.
349
00:35:07,731 --> 00:35:09,024
ΒΙΝΤΕΟ ΕΝΕΡΓΟ
350
00:35:09,775 --> 00:35:12,861
- Από εδώ έρχεται το σήμα.
- Μπορείς να μπεις;
351
00:35:14,321 --> 00:35:15,239
Είναι κλειδωμένο.
352
00:35:26,708 --> 00:35:27,626
Πού είναι;
353
00:35:35,133 --> 00:35:39,429
Θέλω να σου δώσω ένα στοιχείο.
Ξέρεις τι είναι η κλεψύδρα;
354
00:35:40,639 --> 00:35:42,975
Τη γυρνάς και ξεκινάς το ρολόι,
355
00:35:43,684 --> 00:35:47,229
και η άμμος σιγά-σιγά κυλά προς τα κάτω
στο άλλο μισό μέρος...
356
00:35:49,022 --> 00:35:53,026
Αυτό εννοούν με το "Ο χρόνος τελειώνει".
357
00:35:59,908 --> 00:36:01,368
Μπορεί να είναι ο Εισαγγελέας.
358
00:36:12,838 --> 00:36:15,257
- Τζέρι.
- Χάρι, αυτός ο τύπος είναι τρελός.
359
00:36:15,257 --> 00:36:17,175
Νομίζω ότι την έχει κάτω από το έδαφος.
360
00:36:17,175 --> 00:36:19,219
- Γιατί;
- Είπε ότι φρόντισε να έχει αέρα.
361
00:36:19,219 --> 00:36:22,180
Μετά άρχισε να μιλάει
για άμμο σε κλεψύδρα.
362
00:36:22,306 --> 00:36:24,391
Άμμο; Την εντόπισα στο Ζάιζεξ.
363
00:36:28,604 --> 00:36:30,147
Ίσως την έθαψε εδώ.
364
00:38:23,343 --> 00:38:25,762
Με ακούτε;
365
00:38:26,013 --> 00:38:28,015
Νομίζουμε ότι τη βρήκαμε. Έλα πίσω.
366
00:38:37,649 --> 00:38:38,567
Μάντι!
367
00:38:43,280 --> 00:38:46,450
Μάντι;
368
00:38:48,785 --> 00:38:49,911
Μάντι!
369
00:38:51,204 --> 00:38:52,164
Μάντι!
370
00:38:54,833 --> 00:38:59,296
Εδώ είμαι! Με ακούς; Μάντι;
371
00:39:08,263 --> 00:39:10,849
Μάντι;
372
00:39:57,229 --> 00:40:04,736
Εδώ είμαι. Σε κρατάω.
373
00:40:14,079 --> 00:40:16,873
Εδώ είμαι. Σε βρήκα.
374
00:40:16,873 --> 00:40:19,918
Όλα καλά. Όλα καλά.
375
00:40:22,087 --> 00:40:23,255
Σε βρήκα.
376
00:41:41,583 --> 00:41:43,960
- Πώς είναι;
- Αφυδατωμένη.
377
00:41:47,714 --> 00:41:49,174
Την έχουμε με ορό.
378
00:41:51,801 --> 00:41:53,428
Θα γίνει καλά.
379
00:41:54,596 --> 00:41:55,764
Δώσ' της χρόνο.
380
00:41:59,142 --> 00:42:02,604
Ναι, "Όλοι μετράνε ή δεν μετράει κανείς".
381
00:42:02,729 --> 00:42:03,897
Έτσι είσαι εσύ.
382
00:42:05,815 --> 00:42:07,484
Η οικογένεια μετρά λίγο παραπάνω.
383
00:42:10,820 --> 00:42:11,738
Ευχαριστώ.
384
00:42:32,634 --> 00:42:36,263
- Σου βρήκα ένα ωραίο Airbnb.
- Μόνο για λίγες μέρες.
385
00:42:36,429 --> 00:42:39,474
Για όσο θέλεις. Καμία πίεση.
386
00:42:39,474 --> 00:42:43,270
- Πεινάς;
- Τώρα, θέλω μόνο να κάνω ένα ντους.
387
00:42:44,396 --> 00:42:48,358
- Να μείνω στο κρεβάτι για μια εβδομάδα.
- Σου τα έχω ετοιμάσει όλα.
388
00:42:49,192 --> 00:42:50,694
Κολτρέιν.
389
00:42:53,738 --> 00:42:55,031
Γεια σου.
390
00:42:57,284 --> 00:42:58,994
Κάποιος χαίρεται που σε βλέπει.
391
00:43:03,123 --> 00:43:06,626
- Χαίρομαι που επέστρεψες, Μάντι.
- Ευχαριστώ, Σαμ.
392
00:43:22,684 --> 00:43:24,769
ΣΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΚΥΚΛΟ ΤΟΥ
ΜΠΟΣ: ΥΣΤΕΡΟΦΗΜΙΑ
393
00:43:24,769 --> 00:43:26,313
Ντέιβιντ Φόστερ, έλα μαζί μας.
394
00:43:26,313 --> 00:43:28,648
Συλλαμβάνεσαι για τον φόνο της Λέξι Παρκς.
395
00:43:28,648 --> 00:43:29,983
Γιατί αυτήν την υπόθεση;
396
00:43:29,983 --> 00:43:32,986
Γιατί κάθε φορά που κοιτάω το πρόσωπό της,
βλέπω το δικό σου.
397
00:43:32,986 --> 00:43:34,821
Τι τρέχει με σένα; Είσαι καλά;
398
00:43:34,946 --> 00:43:36,489
Συγγνώμη. Απλώς αφηρημένη.
399
00:43:36,489 --> 00:43:38,908
Νιώθεις το ίδιο για τη δουλειά;
400
00:43:39,075 --> 00:43:41,745
- Το FBI είναι εδώ.
- Αυτό κι αν είναι σύμπτωση.
401
00:43:41,870 --> 00:43:44,914
Και οι δυο σας στο ίδιο μέρος,
την ίδια ώρα.
402
00:43:44,914 --> 00:43:47,876
Θα θέλαμε να μάθουμε
τι κάνατε εκεί εσύ και ο Μπος.
403
00:43:47,876 --> 00:43:51,212
Έχει ανοίξει μια θέση.
Περιμέναμε το σωστό άτομο να την πάρει.
404
00:43:51,338 --> 00:43:53,006
- Ποιος είναι αυτός;
- Ο Χάρι Μπος.
405
00:43:53,006 --> 00:43:55,300
Είναι ο ερευνητής
που δουλεύει την υπόθεσή σου.
406
00:43:55,300 --> 00:43:57,677
Είπες ψέματα στη γυναίκα σου
και τον δικηγόρο σου.
407
00:43:57,677 --> 00:43:59,554
Πες μου ψέματα και έφυγα.
408
00:44:01,431 --> 00:44:02,849
Στα γόνατα! Τώρα!
409
00:44:03,016 --> 00:44:04,559
Εγκλημάτων; Μεγάλη υπόθεση.
410
00:44:04,726 --> 00:44:06,061
Σίγουρα είσαι έτοιμη;
411
00:44:06,561 --> 00:44:07,687
Το τηλέφωνό σου;
412
00:44:07,687 --> 00:44:10,273
Εσύ είσαι ο ροκ σταρ χάκερ. Βρες το.
413
00:44:11,483 --> 00:44:12,567
Ακίνητος!
414
00:44:13,151 --> 00:44:16,112
Έχουμε ένα πρόβλημα.
Οι ομοσπονδιακοί ανέλαβαν την υπόθεση.
415
00:44:16,279 --> 00:44:17,447
- Αυτός.
- Είσαι σίγουρος;
416
00:44:17,447 --> 00:44:19,991
100%. Είπε μπουμ, και ανατίναξε το μέρος.
417
00:44:20,200 --> 00:44:21,034
Έλις και Λονγκ.
418
00:44:21,034 --> 00:44:23,620
Φαίνεται ότι συνεργάστηκαν
πριν από έξι χρόνια.
419
00:44:23,620 --> 00:44:26,039
Περιμένεις να απαγγελθούν κατηγορίες;
420
00:44:26,164 --> 00:44:28,416
Κάποιος προσπαθεί
να καταστρέψει τη φήμη μου.
421
00:44:28,541 --> 00:44:30,377
Έχεις ομοσπονδιακό στόχο πάνω σου.
422
00:44:30,502 --> 00:44:33,463
Ανησυχώ ότι ο πατέρας μου θα καταρρεύσει.
423
00:44:35,131 --> 00:44:37,967
Είσαι ντροπή
για το σήμα που φορούσες κάποτε.
424
00:44:38,218 --> 00:44:39,511
Σ' αγαπώ, Μαντς.
425
00:44:42,597 --> 00:44:45,475
Δεν θα τους μιλήσεις, έτσι;
426
00:44:46,017 --> 00:44:47,310
Θα δούμε.
427
00:46:09,267 --> 00:46:11,269
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά
428
00:46:11,269 --> 00:46:13,354
{\an8}Επιμέλεια
Ειρήνη Παπαδάκη