1 00:00:06,173 --> 00:00:08,342 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:12,138 --> 00:00:14,181 Χάρι; Είσαι εντάξει; 3 00:00:14,181 --> 00:00:17,143 Σε άφησα να παρίστασαι, αλλά δεν μπορείς να ανακατευτείς. 4 00:00:17,268 --> 00:00:19,562 - Μη με αφήνεις απ' έξω. - Θα κάνω ό,τι μπορώ. 5 00:00:19,562 --> 00:00:21,147 Σε χρειάζομαι. Είναι επείγον. 6 00:00:21,147 --> 00:00:24,066 - Απήγαγαν την κόρη μου. - Τι εννοείς; 7 00:00:24,066 --> 00:00:27,528 Μια υπόθεση την οποία δούλευε, ένας βιαστής, ο "Κόφτης". 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,529 Την έχει αυτός. 9 00:00:28,529 --> 00:00:32,032 Υπήρξαν μαρτυρίες για έναν άντρα που φορούσε μάσκα παλαιστή. 10 00:00:32,032 --> 00:00:35,911 Έχω μάρτυρα που είδε έναν τύπο έξω από το σπίτι της το προηγούμενο βράδυ. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,289 Η Χάνι Τσάντλερ. Επισκέφθηκε τη Μάντι. 12 00:00:38,414 --> 00:00:40,541 Κανόνισέ της συνάντηση με σκιτσογράφο άμεσα. 13 00:00:40,708 --> 00:00:41,625 Αυτός είναι. 14 00:00:41,751 --> 00:00:43,544 - Είσαι σίγουρη; - Ναι, αυτός είναι. 15 00:00:43,544 --> 00:00:45,504 Αυτός ήταν έξω από το διαμέρισμά της. 16 00:00:45,504 --> 00:00:48,215 - Τον λένε Κερτ Ντοκγουάιλερ. - Επιθεωρητής της πόλης. 17 00:00:48,340 --> 00:00:50,593 Διάλεγε θύματα στις περιοχές όπου δούλευε. 18 00:00:50,593 --> 00:00:51,677 Μπορώ να σας βοηθήσω; 19 00:00:52,344 --> 00:00:53,471 Πιστεύω ότι μπορείς. 20 00:00:53,471 --> 00:00:56,807 Δεν θα το πιστέψεις. Μόλις παραδόθηκε. 21 00:00:56,807 --> 00:00:57,808 Τι είπε; 22 00:00:57,808 --> 00:01:00,686 - Λέει ότι ξέρει πού είναι. - Πες μου ότι είναι ζωντανή. 23 00:01:05,065 --> 00:01:05,900 Ναι; 24 00:01:22,374 --> 00:01:24,251 Βοήθεια! 25 00:01:24,376 --> 00:01:26,921 Κάποιος να με βοηθήσει! 26 00:01:29,507 --> 00:01:31,383 Εδώ μέσα είμαι! 27 00:03:02,933 --> 00:03:05,227 ΜΠΟΣ: ΥΣΤΕΡΟΦΗΜΊΑ 28 00:03:18,949 --> 00:03:23,162 Αν αυτό μου δίνεις μόνο, θα δω τι θα το κάνω. 29 00:03:33,672 --> 00:03:36,216 - Πώς σου έκατσε τέτοιο λαχείο; - Συγγνώμη; 30 00:03:36,216 --> 00:03:38,218 Αυτό το καθίκι που εκπροσωπείς. 31 00:03:40,012 --> 00:03:43,891 Ο κύριος Ντοκγουάιλερ είναι πελάτης μου. Δεν χρειάζονται οι χαρακτηρισμοί. 32 00:03:44,558 --> 00:03:47,561 Κατά συρροή βιαστής, τώρα και απαγωγέας. Κάνε μου τη χάρη. 33 00:03:47,686 --> 00:03:50,189 Τζέιμς Ράφερτι. Κι εσύ είσαι... 34 00:03:50,731 --> 00:03:54,068 Έμιτ Άρτσερ, Εισαγγελέας του Λος Άντζελες. 35 00:03:54,485 --> 00:03:56,612 Συγγνώμη. Δεν είμαι από εδώ γύρω. 36 00:03:57,154 --> 00:03:59,239 Συμβούλεψέ τον να μας πει πού είναι, 37 00:03:59,365 --> 00:04:01,367 για να μην πεθάνει στη φυλακή. 38 00:04:01,367 --> 00:04:06,997 Ο κύριος Ντοκγουάιλερ είναι πρόθυμος να σας πει πού βρίσκεται... 39 00:04:07,373 --> 00:04:08,707 Έξυπνη κίνηση. 40 00:04:08,832 --> 00:04:12,753 ...με αντάλλαγμα πλήρη ασυλία. 41 00:04:14,213 --> 00:04:16,590 Πλάκα μου κάνεις. Έχεις θράσος. 42 00:04:16,590 --> 00:04:20,094 "Η ελευθερία της για την ελευθερία μου", όπως το έθεσε. 43 00:04:20,219 --> 00:04:21,720 Αποκλείεται. 44 00:04:21,720 --> 00:04:24,264 Όλοι οι αλήτες του Λος Άντζελες θα απήγαγαν κάποιον 45 00:04:24,264 --> 00:04:26,350 για να γλιτώνουν τη φυλακή. 46 00:04:26,350 --> 00:04:28,686 Απλώς μεταφέρω την πρόταση του πελάτη μου. 47 00:04:32,356 --> 00:04:34,984 Για κάθε έναν από τους τέσσερις βιασμούς, 25 με ισόβια. 48 00:04:34,984 --> 00:04:37,111 Βίαιη απαγωγή, επτά με ισόβια. 49 00:04:37,111 --> 00:04:40,531 Αν τα βάλεις μαζί, θα περάσει έναν αιώνα πίσω από τα κάγκελα. 50 00:04:40,531 --> 00:04:42,533 Οπότε, αυτή είναι η δική μας πρόταση. 51 00:04:42,533 --> 00:04:44,660 Μας φέρνει την αστυνόμο Μπος σώα, 52 00:04:44,660 --> 00:04:47,121 αφαιρούμε τα ισόβια και του προσφέρουμε αναστολή. 53 00:04:47,121 --> 00:04:49,540 Και δεν του αποδίδεις κατηγορίες για τους βιασμούς. 54 00:04:49,540 --> 00:04:54,003 - Δεν μπορώ. Θα με σταύρωναν. - Θα τον κάνω να ομολογήσει την απαγωγή 55 00:04:54,003 --> 00:04:58,007 με καταδίκη καθορισμένης διάρκειας. Δεν θέλει να πεθάνει στη φυλακή. 56 00:04:58,465 --> 00:05:01,176 - Πρώτα, χρειαζόμαστε απόδειξη ότι ζει. - Θα του μιλήσω. 57 00:05:01,802 --> 00:05:03,303 Θα συζητήσω με τους δικούς μου. 58 00:05:03,470 --> 00:05:06,473 Μην αργείτε. Λέει ότι δεν της απομένει πολύς χρόνος. 59 00:05:06,473 --> 00:05:09,518 Τι διάολο; Αν πεθάνει, χάνει το πλεονέκτημά του. 60 00:05:09,643 --> 00:05:11,687 Κανείς μας δεν θέλει να συμβεί αυτό. 61 00:05:15,774 --> 00:05:20,154 Όσο διαπραγματεύονται μαζί του, ο χρόνος μετρά αντίστροφα για τη ζωή της κόρης μου. 62 00:05:20,154 --> 00:05:22,906 - Αν της έχει κάνει κάτι... - Μην κάνεις τέτοιες σκέψεις. 63 00:05:22,906 --> 00:05:24,158 Ήδη τις κάνω! 64 00:05:24,158 --> 00:05:28,787 Ήδη τις κάνω. Δεν έχεις ιδέα πώς νιώθω. 65 00:05:28,787 --> 00:05:31,790 Θα τη φέρουμε πίσω. Χάρι, θα είναι καλά. 66 00:05:32,666 --> 00:05:36,920 Είναι δυνατή, έξυπνη, κι αυτός τη χρειάζεται σώα και αβλαβή. 67 00:05:37,296 --> 00:05:40,424 Πες μου τι διάολο υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω; 68 00:05:42,217 --> 00:05:44,720 Βάλε με στο δωμάτιο μαζί του. Θα μου πει πού είναι. 69 00:05:44,720 --> 00:05:46,138 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 70 00:05:46,889 --> 00:05:49,308 Αλλά κάνε θετικές σκέψεις. 71 00:05:51,018 --> 00:05:53,729 - Πρέπει να γυρίσω πίσω. - Άκου, Τζέρι, στο σπίτι του, 72 00:05:53,854 --> 00:05:57,399 το χαλάκι του μπάνιου είχε χώμα και γρασίδι. Ανάλυσέ τα. 73 00:05:57,524 --> 00:06:00,778 - Υπάρχει λόγος που πλένει τις μπότες του. - Θα είμαστε σε επαφή. 74 00:06:07,910 --> 00:06:10,954 Ό,τι κι αν κάνεις, παράτα το. Σε χρειάζομαι. 75 00:06:12,122 --> 00:06:14,833 Μπορώ να τον κάνω να αποσύρει τις κατηγορίες βιασμού, 76 00:06:14,833 --> 00:06:16,877 αλλά θα χρειαστούν αποδείξεις ότι ζει. 77 00:06:16,877 --> 00:06:20,005 Θα δώσω στον Εισαγγελέα τις αποδείξεις μετά τη συμφωνία. 78 00:06:20,005 --> 00:06:22,466 - Το θέλουν τώρα... - Να το κάνω λιανά. 79 00:06:24,468 --> 00:06:28,639 Οι μπάτσοι πήραν αποτυπώματα από τη μάσκα και DNA. 80 00:06:29,890 --> 00:06:34,520 Ήταν θέμα χρόνου, γι' αυτό χτύπησα πρώτος. 81 00:06:34,645 --> 00:06:36,855 Εγώ υπαγορεύω τους όρους. 82 00:06:37,314 --> 00:06:42,277 Αν ο Άρτσερ πιστεύει ότι οι μπάτσοι θα τη βρουν ενώ τα μασάει 83 00:06:42,277 --> 00:06:46,281 και σέρνει την υπόθεση, κάνει λάθος. 84 00:06:47,366 --> 00:06:49,243 Μοιραίο λάθος. 85 00:06:49,743 --> 00:06:52,746 Μοιραίο για εκείνον, μοιραίο για εκείνη. 86 00:06:54,081 --> 00:06:56,125 Τι σημαίνει αυτό, ακριβώς; 87 00:06:56,250 --> 00:06:59,837 Σημαίνει ότι, Τζιμάκο, φίλε μου, εγώ κάνω κουμάντο. 88 00:07:00,879 --> 00:07:03,882 Οπότε, πες τους ξανά, επανάλαβέ το, 89 00:07:04,007 --> 00:07:07,344 ο χρόνος είναι πολύτιμος. 90 00:08:38,185 --> 00:08:39,019 Αυτός είναι; 91 00:08:43,982 --> 00:08:49,112 Τζέιμς Ράφερτι, πριν 30 χρόνια και μείον 10 κιλά. 92 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 Δεν γερνάνε όλοι με χάρη. 93 00:08:51,156 --> 00:08:53,075 Κάποιοι από εμάς γεννηθήκαμε τυχεροί. 94 00:08:53,075 --> 00:08:55,369 Αυτό κι αν είναι αλήθεια. 95 00:09:02,209 --> 00:09:05,170 Ο Ντοκγουάιλερ δεν υπάρχει πουθενά. Ούτε πιστοποιητικό γέννησης. 96 00:09:05,170 --> 00:09:06,088 Συνέχισε να ψάχνεις. 97 00:09:06,088 --> 00:09:09,883 Πήρα το λάπτοπ του. Έλεγξα το cloud και μπίνγκο, είχε σώσει τα πάντα. 98 00:09:09,883 --> 00:09:12,886 - Να είναι καλά το cloud. - Δεν χρειάζεσαι κωδικό; 99 00:09:12,886 --> 00:09:16,014 Χρειάζεσαι κωδικό για να περάσεις τις πύλες του παραδείσου. 100 00:09:16,014 --> 00:09:19,518 Χρησιμοποίησα το Kali Linux και το έσπασα. 101 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 - Αναζήτηση σε χάρτες ή τοποθεσίες; - Τίποτα. 102 00:09:22,604 --> 00:09:25,148 - Ταγκαρισμένες φωτογραφίες σε GPS; - Τα καθάρισε όλα. 103 00:09:25,148 --> 00:09:28,568 - Γαμώτο. - Αλλά βρήκα στο ιστορικό αναζήτησής του... 104 00:09:29,069 --> 00:09:32,614 {\an8}Αναζητήσεις για ηρεμιστικά, όπως Ροχιπνόλ και Κεταμίνη. 105 00:09:33,532 --> 00:09:34,866 Έτσι την εξουδετέρωσε. 106 00:09:34,866 --> 00:09:36,702 Έψαχνε για μια δόση 107 00:09:36,702 --> 00:09:39,579 που θα εξουδετέρωνε κάποιον για τέσσερις με έξι ώρες. 108 00:09:39,705 --> 00:09:43,542 Την πήρε με το αυτοκίνητο. Μπορεί να είναι οπουδήποτε σε ακτίνα 500 χιλιομέτρων. 109 00:09:46,503 --> 00:09:48,213 - Είναι μια αρχή. - Όχι, δεν είναι. 110 00:09:48,213 --> 00:09:50,173 Είναι κολπάκι. Μας εμπαίζει. 111 00:09:50,173 --> 00:09:53,760 Ήθελε να το βρούμε, αλλιώς θα είχε σβήσει κι αυτήν την έρευνα. 112 00:09:59,308 --> 00:10:03,020 - Δεν είμαστε καλά. - Τι; 113 00:10:03,020 --> 00:10:05,814 Η εισβολή στο cloud του πυροδότησε έναν σύνδεσμο βίντεο 114 00:10:05,814 --> 00:10:09,443 που πηγαίνει σε αστυνομία και μίντια με την ονομασία "Μάντελιν Μπος". 115 00:10:21,705 --> 00:10:23,623 Άνοιξέ το. Κάν' το. 116 00:10:34,426 --> 00:10:36,845 Το σήμα πρέπει να έρχεται από κάπου. Βρες το. 117 00:10:39,056 --> 00:10:41,558 Είναι στο Σκοτεινό Διαδίκτυο. Δεν είναι ανιχνεύσιμο. 118 00:10:41,558 --> 00:10:45,562 - Πρέπει να υπάρχει τρόπος. - Η Εθνική Ασφάλεια, αλλά θα πάρει χρόνο. 119 00:10:47,939 --> 00:10:49,149 Που δεν έχουμε. 120 00:10:59,451 --> 00:11:02,329 Παρακολουθούμε μια έκτακτη είδηση από το Λος Άντζελες. 121 00:11:02,329 --> 00:11:04,664 Τα τοπικά κανάλια στη Νάπα 122 00:11:04,664 --> 00:11:08,543 έλαβαν βίντεο με ζωντανή μετάδοση 123 00:11:08,543 --> 00:11:11,046 της αγνοούμενης αστυνομικού Μάντελιν Μπος. 124 00:11:11,046 --> 00:11:12,589 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ Ο ΑΠΑΓΩΓΕΑΣ ΠΟΣΤΑΡΕΙ ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ 125 00:11:12,589 --> 00:11:17,177 {\an8}Ενημερωθήκαμε ότι η μετάδοση είναι μάλλον ζωντανή και όχι μαγνητοσκοπημένη. 126 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 {\an8}Αναφέρεται ότι και το ΑΤΛΑ έλαβε την ίδια μετάδοση 127 00:11:21,098 --> 00:11:23,433 όπως έγινε γνωστό στους ειδησεογραφικούς σταθμούς. 128 00:11:23,433 --> 00:11:25,811 Το μήνυμα λέει "Προσοχή..." 129 00:11:28,188 --> 00:11:30,524 Εδώ Χάρι Μπος. Αφήστε μήνυμα. 130 00:11:32,150 --> 00:11:35,821 Χάρι, σε σκέφτομαι, και τη Μάντι, προφανώς. 131 00:11:36,738 --> 00:11:40,492 Σε παρακαλώ τηλεφώνησέ μου, αν υπάρχει οτιδήποτε που μπορώ να κάνω. 132 00:11:40,659 --> 00:11:41,576 Οτιδήποτε. 133 00:11:41,576 --> 00:11:45,831 ...να μην παρέμβουν στις ερευνητικές προσπάθειες. 134 00:11:46,873 --> 00:11:49,626 Από τα πλάνα δεν γίνεται σαφές... 135 00:11:51,336 --> 00:11:53,171 Από πού ήρθε το βίντεο; 136 00:11:53,171 --> 00:11:56,967 - Μάλλον το έστειλε ο Ντοκγουάιλερ. - Από το κελί της φυλακής; 137 00:11:56,967 --> 00:11:58,969 Δεν ξέρω πώς, αλλά μπορώ να μαντέψω. 138 00:11:58,969 --> 00:12:01,847 Αυξάνει την πίεση στον Εισαγγελέα για συμφωνία. 139 00:12:01,847 --> 00:12:05,434 {\an8}Δεν ξέρουμε αν είναι ζωντανή μετάδοση. Θα μπορούσε να είναι και νεκρή. 140 00:12:05,434 --> 00:12:06,685 Μας εμπαίζει. 141 00:12:06,685 --> 00:12:11,398 - Ζει μέχρι να μάθουμε το αντίθετο. - Μακάρι. 142 00:12:18,363 --> 00:12:20,866 Εδώ Χάρι Μπος. Αφήστε μήνυμα. 143 00:12:21,908 --> 00:12:24,327 Χάρι, τηλεφώνησέ μου. 144 00:12:24,327 --> 00:12:27,289 {\an8}Πήρα τα αποτελέσματα από το χαλάκι του Ντοκγουάιλερ. 145 00:12:27,289 --> 00:12:30,208 ...πού βρίσκεται η Μάντελιν Μπος. 146 00:12:43,054 --> 00:12:43,972 Τμήμα Χόλιγουντ. 147 00:12:44,097 --> 00:12:46,057 Αστυν. Μπάστιν, Διαρρήξεων-Ανθρωποκτονιών. 148 00:12:46,183 --> 00:12:48,310 - Σε ποιον μιλάω; - Αξιωματικός Ενόκτι. 149 00:12:48,310 --> 00:12:50,061 Λοιπόν, Ενόκτι. Άκου. 150 00:12:50,061 --> 00:12:53,690 Πήγαινε τον Ντοκγουάιλερ στο δωμάτιο πάλι. Πρέπει να του ξαναπάρω δείγμα. 151 00:12:53,690 --> 00:12:56,735 - Θα πω στον υπεύθυνο βάρδιας... - Του μίλησα. 152 00:12:56,735 --> 00:12:59,488 Αν πρέπει να περιμένω έστω και λίγο, θα το αναφέρω. 153 00:12:59,488 --> 00:13:01,656 - Κατανοητό; - Μάλιστα, κύριε. 154 00:13:50,872 --> 00:13:51,706 Γαμώτο! 155 00:14:28,868 --> 00:14:30,579 Χάνεις τον χρόνο σου. 156 00:14:30,579 --> 00:14:34,416 Είπα, δεν σου μιλάω πριν μιλήσω στον δικηγόρο μου. 157 00:14:38,044 --> 00:14:39,713 Πού είναι; 158 00:14:41,840 --> 00:14:45,468 Χάρι Μπος. Σε παρακολούθησα στο σπίτι μου. 159 00:14:45,719 --> 00:14:50,682 Πώς μπήκες, έψαξες τα δωμάτια, σαν να ήσουν ακόμα αστυνομικός. 160 00:14:51,099 --> 00:14:53,977 Σίγουρα δεν είχες ιδέα ότι ήμουν ακριβώς πίσω σου. 161 00:14:55,478 --> 00:14:57,606 Σε βρήκα τώρα, αλήτη. 162 00:14:58,815 --> 00:15:01,234 Είμαι το μόνο άτομο που ξέρει πού είναι. 163 00:15:01,234 --> 00:15:03,278 Αν με σκοτώσεις, δεν θα τη βρεις ποτέ. 164 00:15:04,779 --> 00:15:07,949 Βοήθεια! Ο τύπος είναι θεότρελος! 165 00:15:07,949 --> 00:15:09,826 Άκουσέ με, παλιοκαριόλη. 166 00:15:10,410 --> 00:15:14,372 Έχεις δύο μάτια και δύο ευκαιρίες να μου πεις την αλήθεια. 167 00:15:14,539 --> 00:15:17,000 - Πού είναι η κόρη μου; - Άντε γαμήσου! 168 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 Άντε γαμήσου! 169 00:15:18,543 --> 00:15:20,754 - Στο διάολο! - Χάρι! Άφησέ τον. 170 00:15:22,213 --> 00:15:23,423 - Χάρι. - Μη! 171 00:15:23,423 --> 00:15:26,426 Δεν μπορείς να μας βοηθήσεις να τη βρούμε από τη φυλακή. 172 00:15:27,177 --> 00:15:31,222 - Χάρι, δεν θέλεις να το κάνεις αυτό. - Κι όμως. 173 00:15:32,682 --> 00:15:35,977 Χάρι, σκέψου εκείνη. 174 00:15:50,116 --> 00:15:52,744 Θέλω τον δικηγόρο μου. Φέρτε τον δικηγόρο μου! 175 00:15:52,911 --> 00:15:54,162 Μου επιτέθηκε! 176 00:15:54,162 --> 00:15:56,289 - Φέρτε τον... - Φύγε από εδώ τώρα. 177 00:15:56,289 --> 00:15:59,125 Ο καριόλης ξέρει πώς ψάχνουν τα δωμάτια οι μπάτσοι. 178 00:15:59,125 --> 00:16:01,878 Δες αν έχει καμία σχέση με την αστυνομία. 179 00:16:02,003 --> 00:16:05,173 - Θα δω. Έλα τώρα. - Πήρα το μήνυμά σου για τα αποτελέσματα. 180 00:16:05,173 --> 00:16:06,966 Υψηλά επίπεδα χλωριούχου νατρίου. 181 00:16:06,966 --> 00:16:10,387 Αλάτι μαζί με ασβεστίτη, γύψο και βόρακα. 182 00:16:11,429 --> 00:16:14,015 Η έρημος. Την πήγε στην έρημο. 183 00:16:14,265 --> 00:16:15,183 Πρέπει να φύγεις. 184 00:16:17,102 --> 00:16:19,646 Έλα τώρα. Είναι κάποιος εκεί; 185 00:16:19,646 --> 00:16:21,356 Το άκουσες αυτό; 186 00:16:21,356 --> 00:16:23,316 Έλα, το σκάει. 187 00:16:24,401 --> 00:16:26,236 Παρακαλώ; 188 00:16:27,070 --> 00:16:29,072 Ο Χάρι Μπος μόλις πήγε να με σκοτώσει! 189 00:16:30,865 --> 00:16:31,783 Ήταν εδώ ο Χάρι; 190 00:16:31,783 --> 00:16:34,869 Μου επιτέθηκε! Προσπάθησε να μου βγάλει τα μάτια! 191 00:16:34,869 --> 00:16:37,288 Καμία σχέση. Μάλλον δεν πήρε τα φάρμακά του. 192 00:16:37,288 --> 00:16:38,915 Ελήφθη. Θα τον κλειδώσω πάλι. 193 00:16:40,500 --> 00:16:43,294 Τι κάνεις εδώ μέσα; Ποιος σε έφερε εδώ; 194 00:16:43,294 --> 00:16:44,629 - Ένας μπάτσος. - Ο Μπος; 195 00:16:44,629 --> 00:16:46,881 Όχι ο Μπος. 196 00:16:46,881 --> 00:16:49,134 - Αυτός πήγε να με σκοτώσει. - Αρκετά. Έλα. 197 00:16:49,134 --> 00:16:51,761 Θα πας πίσω εκεί όπου ανήκεις. 198 00:16:51,886 --> 00:16:54,931 - Τι βρήκες για τον δικηγόρο του; - Όχι πολλά. Κανένα παράπονο. 199 00:16:54,931 --> 00:16:56,474 Σύνταξη πριν μερικά χρόνια. 200 00:16:56,474 --> 00:16:58,977 - Θα τον επισκεφτείς; - Αυτό είναι το πεδίο της Χάνι. 201 00:16:58,977 --> 00:17:02,105 - Στείλε της ό,τι έχεις. Θα της τηλεφωνήσω. - Εντάξει. 202 00:17:02,230 --> 00:17:03,481 Συνάντησέ με στο γραφείο μου. 203 00:17:29,549 --> 00:17:32,761 {\an8}Έχουμε την εγκληματολόγο δρα Κλερ Ντόνοβαν, 204 00:17:32,761 --> 00:17:35,889 η οποία θα μας εξηγήσει γιατί το βίντεο της απαχθείσας 205 00:17:35,889 --> 00:17:37,056 δημοσιοποιήθηκε. 206 00:17:37,056 --> 00:17:40,310 Γιατί δεν είμαστε έξω για έρευνα; Να βρίσκουμε συνεργάτες; 207 00:17:40,310 --> 00:17:43,313 - Ο αρχηγός έχει ένα δίκιο. Σκατά. - Δεν γίνεται να καθόμαστε. 208 00:17:43,313 --> 00:17:44,856 Μα είμαστε σε βάρδια. 209 00:17:46,524 --> 00:17:48,568 Εγώ δεν είμαι. Στον διάολο όλο αυτό. 210 00:17:55,533 --> 00:17:59,162 Με ακούει κανείς; Εδώ κάτω είμαι! 211 00:17:59,871 --> 00:18:01,539 Σας παρακαλώ! Κάποιος; 212 00:18:03,792 --> 00:18:04,834 Βοήθεια! 213 00:18:08,171 --> 00:18:09,088 Σας παρακαλώ. 214 00:18:11,966 --> 00:18:12,884 Σας παρακαλώ. 215 00:19:12,485 --> 00:19:14,153 Είσαι μια θαρραλέα μικρή σκύλα. 216 00:19:56,821 --> 00:19:58,489 Ψάχνω τον Χάρι Μπος. 217 00:19:58,489 --> 00:20:00,116 Δεν είναι εδώ. Μπορώ να βοηθήσω; 218 00:20:00,742 --> 00:20:03,077 Ρέινα Βάσκεζ. Η εκπαιδεύτρια της Μάντι. 219 00:20:03,703 --> 00:20:05,246 Μο Μπάσι. Δουλεύω με τον Χάρι. 220 00:20:05,246 --> 00:20:09,083 Του μίλησα νωρίτερα για τον Κόφτη. Θέλω να βοηθήσω. 221 00:20:09,709 --> 00:20:11,502 Καλό θα ήταν άλλο ένα ζευγάρι μάτια. 222 00:20:11,502 --> 00:20:14,172 Ψάχνω τα κοινωνικά δίκτυα για πιθανούς μάρτυρες. 223 00:20:14,172 --> 00:20:16,424 - Βρήκες τίποτα; - Όχι ακόμα. 224 00:20:29,145 --> 00:20:30,104 Γύρισε πλευρό. 225 00:20:30,313 --> 00:20:32,106 Ναι, πριν 20 λεπτά περίπου. 226 00:20:32,607 --> 00:20:34,025 Δείχνει να κλαίει. 227 00:20:38,821 --> 00:20:40,990 Όχι. Δεν κλαίει. 228 00:20:42,909 --> 00:20:44,494 Δουλεύει. 229 00:20:47,538 --> 00:20:50,708 - Πήρες το φάκελο από τον Μο; - Για τον δικηγόρο του; Ναι. 230 00:20:50,708 --> 00:20:54,796 Δεν είναι ποινικολόγος. Ασχολείται με παιδική πρόνοια. 231 00:20:54,796 --> 00:20:57,715 Τουλάχιστον αυτό έκανε. Δεν έχει δουλέψει δέκα χρόνια τώρα. 232 00:20:57,715 --> 00:20:59,801 Γιατί να τον διαλέξει ο Ντοκγουάιλερ 233 00:20:59,801 --> 00:21:02,720 για μια πολύπλοκη ποινική υπόθεση; Δεν βγάζει νόημα. 234 00:21:02,845 --> 00:21:05,390 Δεν είναι καν από το Λος Άντζελες. Κομητεία Κερν. 235 00:21:05,390 --> 00:21:07,725 Ίσως είναι φίλος που δουλεύει αφιλοκερδώς; 236 00:21:07,892 --> 00:21:10,603 Πρέπει να βρούμε τη σχέση του με τον Ντοκγουάιλερ. 237 00:21:10,603 --> 00:21:11,604 Φυσικά. 238 00:21:11,604 --> 00:21:14,732 Ο Κρέιτ και ο Μπάρελ έχουν στοιχεία. Θα σου στείλω αριθμούς. 239 00:21:14,732 --> 00:21:16,442 Θα το παρακολουθήσω. Και, Χάρι; 240 00:21:16,567 --> 00:21:20,738 - Ναι; - Μη χάνεις την ελπίδα σου. Είναι μαχήτρια. 241 00:21:22,073 --> 00:21:24,367 Αυτό μου λένε όλοι. 242 00:22:17,420 --> 00:22:19,964 Τι κάνεις εδώ; Συνέβη κάτι; 243 00:22:20,256 --> 00:22:22,633 Δεν έχω νέα. Ήρθα απλώς να βοηθήσω. 244 00:22:22,884 --> 00:22:24,844 Βρήκε κάτι στο βίντεό της. 245 00:22:28,056 --> 00:22:31,601 {\an8}Η Μάντι γύρισε πλάτη στην κάμερα, το έκανε για μια ώρα περίπου. 246 00:22:31,601 --> 00:22:35,146 {\an8}- Σαν να έκανε κάτι. - Τότε το είδαμε. 247 00:22:36,064 --> 00:22:38,775 {\an8}Έξυσε κάτι στο ξύλο, δίπλα στο κεφάλι της. 248 00:22:39,525 --> 00:22:41,152 "ΑΒΕ". 249 00:22:41,152 --> 00:22:43,154 Τι προσπαθούσε να γράψει; 250 00:22:45,948 --> 00:22:47,575 Είναι η τοποθεσία της. 251 00:22:47,700 --> 00:22:50,453 Είναι τα αρχικά της Αεροπορικής Βάσης Έντουαρντς, 252 00:22:50,453 --> 00:22:53,539 προς το Τζόσουα Τρι και το Τουέντι-Νάιν Παλμς. 253 00:22:53,915 --> 00:22:58,920 Πρέπει να άκουσε ή να είδε κάτι. Ίσως ένα μαχητικό τζετ. 254 00:22:58,920 --> 00:23:02,173 Μπορείς να βρεις τις χθεσινές πτήσεις από το Έντουαρντς; 255 00:23:02,173 --> 00:23:05,551 - Αυτό είναι απόρρητο. - Από πότε είναι πρόβλημα αυτό για σένα; 256 00:23:05,676 --> 00:23:08,137 - Μπορεί κάπως να τις βρω. - Κάν' το. 257 00:23:08,262 --> 00:23:09,931 Και το άλλο μου πρόβλημα; 258 00:23:11,057 --> 00:23:12,100 Αυτό μάλλον κάνει. 259 00:23:13,017 --> 00:23:14,268 Βρες τις πτήσεις. 260 00:25:13,429 --> 00:25:16,557 Όχι. Όχι. 261 00:25:19,852 --> 00:25:23,522 Όχι. Όχι. 262 00:25:39,789 --> 00:25:41,874 - Ο Τζέιμς Ράφερτι; - Ναι. 263 00:25:41,874 --> 00:25:44,585 Χάνι Τσάντλερ. Είμαι δικηγόρος. 264 00:25:44,752 --> 00:25:47,213 Και θα σε θεωρήσω προσωπικά υπεύθυνο 265 00:25:47,380 --> 00:25:49,715 αν κάτι συμβεί στη Μάντελιν Μπος. 266 00:25:53,010 --> 00:25:55,012 Την θέλω πίσω όσο κι εσύ. 267 00:25:55,137 --> 00:25:59,100 Βλέπω ότι εργάζεσαι σκληρά για να το πετύχεις. 268 00:26:09,235 --> 00:26:11,570 Πώς ξέρεις τον Κερτ Ντοκγουάιλερ; 269 00:26:11,570 --> 00:26:13,072 Είναι πελάτης. 270 00:26:13,572 --> 00:26:17,743 Από πού; Κομητεία Κερν; Εκεί έχει τη Μάντι; 271 00:26:20,454 --> 00:26:22,164 Δεν ξέρω πού την έχει. 272 00:26:22,164 --> 00:26:25,293 Μακάρι να ήξερα. Δεν έχω ιδέα πού είναι. 273 00:26:25,293 --> 00:26:28,754 Τώρα, μου ζητάς να παραβιάσω το απόρρητο δικηγόρου-πελάτη; 274 00:26:49,400 --> 00:26:52,903 Δεσποινίς Τσάντλερ, ήμουν πολύ πολιτισμένος μαζί σου. 275 00:26:52,903 --> 00:26:56,949 Έχεις δίκιο. Δεν είσαι υποχρεωμένος να μου μιλάς. 276 00:26:57,116 --> 00:26:59,368 Αλλά μην κάνεις σαν να είμαστε στην ίδια πλευρά, 277 00:26:59,368 --> 00:27:02,872 και ότι κάνεις τα πάντα για να φέρεις τη Μάντι πίσω. 278 00:27:04,707 --> 00:27:06,083 Έχεις δύο λεπτά. 279 00:27:21,015 --> 00:27:22,224 ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΑΛΛΑΓΗ ΟΝΟΜΑΤΟΣ 280 00:27:22,224 --> 00:27:23,517 ΠΑΡΟΝ ΟΝΟΜΑ ΑΝΤΑΜ ΚΑΪΛ ΓΟΥΑΪΤ 281 00:27:23,517 --> 00:27:25,353 ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΟ ΟΝΟΜΑ ΑΛΛΑΓΗ ΣΕ ΚΕΡΤ ΝΤΟΚΓΟΥΑΪΛΕΡ 282 00:27:27,146 --> 00:27:28,230 {\an8}ΑΙΤΗΜΑ ΥΙΟΘΕΣΙΑΣ 283 00:27:28,230 --> 00:27:32,109 {\an8}Είμαι δικηγόρος του κυρίου Ντοκγουάιλερ για πολλά χρόνια, 284 00:27:32,234 --> 00:27:34,028 πολύ πριν από αυτούς τους ισχυρισμούς. 285 00:27:34,028 --> 00:27:37,698 - Από τότε που ήταν ανήλικος. - Όχι ισχυρισμοί. Ομολόγησε. 286 00:27:40,785 --> 00:27:42,828 Στα Άδυτα του "Τάγματος της Γαλήνης": Πρώην μέλη μιλούν 20 χρόνια μετά 287 00:27:42,828 --> 00:27:46,332 Κυρία Τσάντλερ, σε άκουσα, 288 00:27:46,457 --> 00:27:48,292 σου είπα ό,τι μπορούσα, 289 00:27:48,751 --> 00:27:50,628 τώρα πρέπει να φύγω. 290 00:28:13,025 --> 00:28:17,071 Τον καθυστέρησα όσο μπορούσα. Ανεβαίνει. 291 00:29:04,243 --> 00:29:06,412 Είμαι με την Τσάντλερ. Ξέρω πού είναι η Μάντι. 292 00:29:06,412 --> 00:29:08,622 - Τι βρήκες; - Σφραγισμένα δικαστικά αρχεία. 293 00:29:08,622 --> 00:29:11,417 Είναι υιοθετημένος. Το όνομά του ήταν Άνταμ Γουάιτ. 294 00:29:11,417 --> 00:29:14,086 Η βιολογική του μητέρα τον μεγάλωσε μέσα σε μια σέχτα, 295 00:29:14,211 --> 00:29:15,629 "Το Τάγμα της Γαλήνης". 296 00:29:15,629 --> 00:29:19,049 Υπήρχαν ισχυρισμοί για κακοποίηση και τον πήρε η πρόνοια. 297 00:29:19,049 --> 00:29:22,428 Και έγινε ο Κερτ Ντοκγουάιλερ, βιαστής και απαγωγέας. 298 00:29:22,428 --> 00:29:24,847 - Μην τον λυπάσαι. - Πίστεψέ με, δεν τον λυπάμαι. 299 00:29:24,847 --> 00:29:28,309 Αν ήταν στο χέρι μου, θα τον κρεμούσα από τα μπαλάκια του. 300 00:29:28,434 --> 00:29:29,477 Λοιπόν, πού είναι; 301 00:29:29,602 --> 00:29:32,771 Η σέχτα λειτουργούσε στην έρημο Μοχάβι, στο Ζάιζεξ. 302 00:29:33,272 --> 00:29:34,940 Ζ-Α-Ϊ-Ζ-Ε-Ξ. 303 00:29:35,149 --> 00:29:38,027 Υπήρχε ένας χάρτης στο αρχείο. Τον προωθώ. 304 00:29:38,027 --> 00:29:42,698 Λοιπόν. Έχω τις πτήσεις από το Έντουαρντς μετά την απαγωγή της. 305 00:29:48,120 --> 00:29:51,290 Ευθεία γραμμή. Πάνω από το Ζάιζεξ. Οχτώ τετραγωνικά χλμ ερήμου. 306 00:29:51,290 --> 00:29:52,500 Μπορεί να είναι οπουδήποτε. 307 00:29:52,500 --> 00:29:55,961 Το VPN χρειάζεται πηγή ενέργειας και μέρος για να στέλνει το σήμα. 308 00:29:56,086 --> 00:29:58,130 Και τα δύο πρέπει να είναι κοντά. 309 00:29:58,297 --> 00:29:59,673 Είναι πέντε ώρες δρόμος. 310 00:30:00,299 --> 00:30:01,926 Αν έχει πέντε ώρες ζωής. 311 00:30:03,886 --> 00:30:05,221 Άσ' το πάνω μου αυτό. 312 00:30:10,684 --> 00:30:13,687 - Σου χρωστάω! - Θα έρθω μαζί σου! 313 00:30:14,313 --> 00:30:15,564 Το είπες και μόνος σου. 314 00:30:15,564 --> 00:30:17,983 Έχουμε οχτώ τετραγωνικά χιλιόμετρα ερήμου. 315 00:30:17,983 --> 00:30:19,443 Δεν μπορείς μόνος σου. 316 00:31:30,306 --> 00:31:31,390 Βοήθεια! 317 00:31:32,099 --> 00:31:35,227 Κάποιος να με βοηθήσει! Εδώ κάτω είμαι! 318 00:31:35,394 --> 00:31:38,856 Αν δεις κάτι σε ακτίνα πέντε χλμ, ειδοποίησέ με. 319 00:31:48,907 --> 00:31:51,744 Χωριζόμαστε! Εσύ πας από κει, 320 00:31:51,744 --> 00:31:54,079 κι εγώ θα τσεκάρω τα κτίσματα εδώ κάτω. 321 00:31:54,079 --> 00:31:55,080 Εντάξει. 322 00:32:19,647 --> 00:32:22,941 Μάντι! 323 00:32:37,873 --> 00:32:38,791 Μάντι. 324 00:32:44,421 --> 00:32:45,589 Μάντι; 325 00:32:47,257 --> 00:32:48,384 Μάντι! 326 00:33:11,365 --> 00:33:13,575 Λοιπόν, τι είσαι; Καλός μπάτσος; 327 00:33:13,742 --> 00:33:17,413 Δεν είμαι εδώ για να σε πείσω. Ποιο είναι το νόημα; 328 00:33:18,288 --> 00:33:20,791 Είναι θέμα χρόνου μέχρι να καταλάβει ο Εισαγγελέας 329 00:33:20,916 --> 00:33:23,001 ότι πρέπει να σου δώσει αυτό που θέλεις. 330 00:33:30,259 --> 00:33:33,178 Οι περισσότεροι που καταλήγουν εδώ δεν είναι ιδιοφυΐες. 331 00:33:33,178 --> 00:33:34,805 Καταλαβαίνεις τι λέω; 332 00:33:35,013 --> 00:33:36,473 Λοιπόν, είμαστε φίλοι τώρα; 333 00:33:37,474 --> 00:33:40,185 Ελπίζω να σε κλείσουν μέσα και να πετάξουν το κλειδί. 334 00:33:41,770 --> 00:33:46,150 Αλλά το παιχνίδι σέβεται το παιχνίδι. Ήσουν δύο βήματα μπροστά από εμάς εξαρχής. 335 00:33:47,025 --> 00:33:48,694 Πραγματικά μας στρίμωξες στη γωνία. 336 00:33:52,156 --> 00:33:53,115 Μάντι! 337 00:34:06,253 --> 00:34:07,504 - Χάρι; - Ναι; 338 00:34:07,504 --> 00:34:08,964 Έλα εδώ. 339 00:34:09,840 --> 00:34:10,758 Δες εδώ. 340 00:34:22,644 --> 00:34:24,813 Άκου, είμαι πρόθυμος να πάω φυλακή. 341 00:34:25,689 --> 00:34:27,608 Απλά όχι ως σεξουαλικός παραβάτης. 342 00:34:27,608 --> 00:34:30,861 Για απαγωγή, θα πάρεις οχτώ χρόνια το πολύ. 343 00:34:30,986 --> 00:34:32,196 Έτσι το βλέπω εγώ. 344 00:34:32,404 --> 00:34:36,909 Φυσικά, αν πεθάνει, το πλεονέκτημά σου χάνεται. 345 00:34:38,535 --> 00:34:40,245 Αν συμβεί αυτό, θα φταις εσύ. 346 00:34:41,622 --> 00:34:44,583 Φρόντισα να έχει αρκετό αέρα και νερό. 347 00:34:46,585 --> 00:34:49,379 - Αν τη βρείτε εγκαίρως. - Έξυπνο. 348 00:35:06,063 --> 00:35:06,980 Πεδίο ελεύθερο. 349 00:35:07,731 --> 00:35:09,024 ΒΙΝΤΕΟ ΕΝΕΡΓΟ 350 00:35:09,775 --> 00:35:12,861 - Από εδώ έρχεται το σήμα. - Μπορείς να μπεις; 351 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 Είναι κλειδωμένο. 352 00:35:26,708 --> 00:35:27,626 Πού είναι; 353 00:35:35,133 --> 00:35:39,429 Θέλω να σου δώσω ένα στοιχείο. Ξέρεις τι είναι η κλεψύδρα; 354 00:35:40,639 --> 00:35:42,975 Τη γυρνάς και ξεκινάς το ρολόι, 355 00:35:43,684 --> 00:35:47,229 και η άμμος σιγά-σιγά κυλά προς τα κάτω στο άλλο μισό μέρος... 356 00:35:49,022 --> 00:35:53,026 Αυτό εννοούν με το "Ο χρόνος τελειώνει". 357 00:35:59,908 --> 00:36:01,368 Μπορεί να είναι ο Εισαγγελέας. 358 00:36:12,838 --> 00:36:15,257 - Τζέρι. - Χάρι, αυτός ο τύπος είναι τρελός. 359 00:36:15,257 --> 00:36:17,175 Νομίζω ότι την έχει κάτω από το έδαφος. 360 00:36:17,175 --> 00:36:19,219 - Γιατί; - Είπε ότι φρόντισε να έχει αέρα. 361 00:36:19,219 --> 00:36:22,180 Μετά άρχισε να μιλάει για άμμο σε κλεψύδρα. 362 00:36:22,306 --> 00:36:24,391 Άμμο; Την εντόπισα στο Ζάιζεξ. 363 00:36:28,604 --> 00:36:30,147 Ίσως την έθαψε εδώ. 364 00:38:23,343 --> 00:38:25,762 Με ακούτε; 365 00:38:26,013 --> 00:38:28,015 Νομίζουμε ότι τη βρήκαμε. Έλα πίσω. 366 00:38:37,649 --> 00:38:38,567 Μάντι! 367 00:38:43,280 --> 00:38:46,450 Μάντι; 368 00:38:48,785 --> 00:38:49,911 Μάντι! 369 00:38:51,204 --> 00:38:52,164 Μάντι! 370 00:38:54,833 --> 00:38:59,296 Εδώ είμαι! Με ακούς; Μάντι; 371 00:39:08,263 --> 00:39:10,849 Μάντι; 372 00:39:57,229 --> 00:40:04,736 Εδώ είμαι. Σε κρατάω. 373 00:40:14,079 --> 00:40:16,873 Εδώ είμαι. Σε βρήκα. 374 00:40:16,873 --> 00:40:19,918 Όλα καλά. Όλα καλά. 375 00:40:22,087 --> 00:40:23,255 Σε βρήκα. 376 00:41:41,583 --> 00:41:43,960 - Πώς είναι; - Αφυδατωμένη. 377 00:41:47,714 --> 00:41:49,174 Την έχουμε με ορό. 378 00:41:51,801 --> 00:41:53,428 Θα γίνει καλά. 379 00:41:54,596 --> 00:41:55,764 Δώσ' της χρόνο. 380 00:41:59,142 --> 00:42:02,604 Ναι, "Όλοι μετράνε ή δεν μετράει κανείς". 381 00:42:02,729 --> 00:42:03,897 Έτσι είσαι εσύ. 382 00:42:05,815 --> 00:42:07,484 Η οικογένεια μετρά λίγο παραπάνω. 383 00:42:10,820 --> 00:42:11,738 Ευχαριστώ. 384 00:42:32,634 --> 00:42:36,263 - Σου βρήκα ένα ωραίο Airbnb. - Μόνο για λίγες μέρες. 385 00:42:36,429 --> 00:42:39,474 Για όσο θέλεις. Καμία πίεση. 386 00:42:39,474 --> 00:42:43,270 - Πεινάς; - Τώρα, θέλω μόνο να κάνω ένα ντους. 387 00:42:44,396 --> 00:42:48,358 - Να μείνω στο κρεβάτι για μια εβδομάδα. - Σου τα έχω ετοιμάσει όλα. 388 00:42:49,192 --> 00:42:50,694 Κολτρέιν. 389 00:42:53,738 --> 00:42:55,031 Γεια σου. 390 00:42:57,284 --> 00:42:58,994 Κάποιος χαίρεται που σε βλέπει. 391 00:43:03,123 --> 00:43:06,626 - Χαίρομαι που επέστρεψες, Μάντι. - Ευχαριστώ, Σαμ. 392 00:43:22,684 --> 00:43:24,769 ΣΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΚΥΚΛΟ ΤΟΥ ΜΠΟΣ: ΥΣΤΕΡΟΦΗΜΙΑ 393 00:43:24,769 --> 00:43:26,313 Ντέιβιντ Φόστερ, έλα μαζί μας. 394 00:43:26,313 --> 00:43:28,648 Συλλαμβάνεσαι για τον φόνο της Λέξι Παρκς. 395 00:43:28,648 --> 00:43:29,983 Γιατί αυτήν την υπόθεση; 396 00:43:29,983 --> 00:43:32,986 Γιατί κάθε φορά που κοιτάω το πρόσωπό της, βλέπω το δικό σου. 397 00:43:32,986 --> 00:43:34,821 Τι τρέχει με σένα; Είσαι καλά; 398 00:43:34,946 --> 00:43:36,489 Συγγνώμη. Απλώς αφηρημένη. 399 00:43:36,489 --> 00:43:38,908 Νιώθεις το ίδιο για τη δουλειά; 400 00:43:39,075 --> 00:43:41,745 - Το FBI είναι εδώ. - Αυτό κι αν είναι σύμπτωση. 401 00:43:41,870 --> 00:43:44,914 Και οι δυο σας στο ίδιο μέρος, την ίδια ώρα. 402 00:43:44,914 --> 00:43:47,876 Θα θέλαμε να μάθουμε τι κάνατε εκεί εσύ και ο Μπος. 403 00:43:47,876 --> 00:43:51,212 Έχει ανοίξει μια θέση. Περιμέναμε το σωστό άτομο να την πάρει. 404 00:43:51,338 --> 00:43:53,006 - Ποιος είναι αυτός; - Ο Χάρι Μπος. 405 00:43:53,006 --> 00:43:55,300 Είναι ο ερευνητής που δουλεύει την υπόθεσή σου. 406 00:43:55,300 --> 00:43:57,677 Είπες ψέματα στη γυναίκα σου και τον δικηγόρο σου. 407 00:43:57,677 --> 00:43:59,554 Πες μου ψέματα και έφυγα. 408 00:44:01,431 --> 00:44:02,849 Στα γόνατα! Τώρα! 409 00:44:03,016 --> 00:44:04,559 Εγκλημάτων; Μεγάλη υπόθεση. 410 00:44:04,726 --> 00:44:06,061 Σίγουρα είσαι έτοιμη; 411 00:44:06,561 --> 00:44:07,687 Το τηλέφωνό σου; 412 00:44:07,687 --> 00:44:10,273 Εσύ είσαι ο ροκ σταρ χάκερ. Βρες το. 413 00:44:11,483 --> 00:44:12,567 Ακίνητος! 414 00:44:13,151 --> 00:44:16,112 Έχουμε ένα πρόβλημα. Οι ομοσπονδιακοί ανέλαβαν την υπόθεση. 415 00:44:16,279 --> 00:44:17,447 - Αυτός. - Είσαι σίγουρος; 416 00:44:17,447 --> 00:44:19,991 100%. Είπε μπουμ, και ανατίναξε το μέρος. 417 00:44:20,200 --> 00:44:21,034 Έλις και Λονγκ. 418 00:44:21,034 --> 00:44:23,620 Φαίνεται ότι συνεργάστηκαν πριν από έξι χρόνια. 419 00:44:23,620 --> 00:44:26,039 Περιμένεις να απαγγελθούν κατηγορίες; 420 00:44:26,164 --> 00:44:28,416 Κάποιος προσπαθεί να καταστρέψει τη φήμη μου. 421 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 Έχεις ομοσπονδιακό στόχο πάνω σου. 422 00:44:30,502 --> 00:44:33,463 Ανησυχώ ότι ο πατέρας μου θα καταρρεύσει. 423 00:44:35,131 --> 00:44:37,967 Είσαι ντροπή για το σήμα που φορούσες κάποτε. 424 00:44:38,218 --> 00:44:39,511 Σ' αγαπώ, Μαντς. 425 00:44:42,597 --> 00:44:45,475 Δεν θα τους μιλήσεις, έτσι; 426 00:44:46,017 --> 00:44:47,310 Θα δούμε. 427 00:46:09,267 --> 00:46:11,269 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά 428 00:46:11,269 --> 00:46:13,354 {\an8}Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη