1
00:00:06,173 --> 00:00:08,342
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:12,138 --> 00:00:14,181
Harry, oletko kunnossa?
3
00:00:14,181 --> 00:00:17,143
Päästin sinut kuuntelemaan.
Et voi osallistua.
4
00:00:17,268 --> 00:00:19,562
- Älä eristä minua.
- Teen voitavani.
5
00:00:19,562 --> 00:00:21,147
Auta minua. Hätätilanne.
6
00:00:21,147 --> 00:00:24,066
- Tyttäreni on siepattu.
- Miten niin hänet on viety?
7
00:00:24,066 --> 00:00:27,528
Hän tutki raiskaajaa,
niin kutsuttua Verkonleikkaajaa.
8
00:00:27,653 --> 00:00:28,529
Mies vei hänet.
9
00:00:28,529 --> 00:00:32,032
Havaintoja miehestä,
jolla oli painijan maski.
10
00:00:32,032 --> 00:00:35,911
Silminnäkijä näki miehen
Maddien asunnolla edellisiltana.
11
00:00:35,911 --> 00:00:38,289
Honey Chandler oli käymässä Maddien luona.
12
00:00:38,414 --> 00:00:40,541
Järjestä hänelle piirtäjä.
13
00:00:40,708 --> 00:00:41,625
Hän on se mies.
14
00:00:41,751 --> 00:00:43,544
- Oletko varma?
- Olen.
15
00:00:43,544 --> 00:00:45,504
Näin tuon miehen Maddien asunnolla.
16
00:00:45,504 --> 00:00:48,215
- Kurt Dockweiler.
- Kaupungin tarkastaja.
17
00:00:48,340 --> 00:00:50,593
Valitsi uhreja työalueiltaan.
18
00:00:50,593 --> 00:00:51,677
Voinko auttaa?
19
00:00:52,344 --> 00:00:53,471
Uskoisin niin.
20
00:00:53,471 --> 00:00:56,807
Et ikinä usko.
Dockweiler tuli itse asemalle.
21
00:00:56,807 --> 00:00:57,808
Mitä hän sanoi?
22
00:00:57,808 --> 00:01:00,686
- Kuulemma tietää, missä Maddie on.
- Onhan hän elossa?
23
00:01:05,065 --> 00:01:05,900
Hei.
24
00:01:22,374 --> 00:01:24,251
Apua!
25
00:01:24,376 --> 00:01:26,921
Tulkaa joku auttamaan!
26
00:01:29,507 --> 00:01:31,383
Olen täällä!
27
00:03:02,933 --> 00:03:05,227
BOSCH: PERINTÖ
28
00:03:18,949 --> 00:03:23,162
Jos siinä oli kaikki,
katsotaan, mitä voin tehdä.
29
00:03:33,672 --> 00:03:36,216
- Miten se sinulle napsahti?
- Anteeksi?
30
00:03:36,216 --> 00:03:38,218
Avustat sitä paskiaista.
31
00:03:40,012 --> 00:03:43,891
Herra Dockweiler on asiakkaani.
Ei tarvitse nimitellä.
32
00:03:44,558 --> 00:03:47,561
Sarjaraiskaaja ja nyt sieppaaja.
Älä viitsi.
33
00:03:47,686 --> 00:03:50,189
James Rafferty, ja sinä olet...
34
00:03:50,731 --> 00:03:54,068
Emmitt Archer,
Los Angelesin piirisyyttäjä.
35
00:03:54,485 --> 00:03:56,612
Anteeksi. En ole täkäläisiä.
36
00:03:57,154 --> 00:03:59,239
Hänen kannattaa kertoa, missä Bosch on.
37
00:03:59,365 --> 00:04:01,367
Muuten hän päättää päivänsä vankilassa.
38
00:04:01,367 --> 00:04:06,997
Herra Dockweiler on valmis kertomaan,
missä nainen on...
39
00:04:07,373 --> 00:04:08,707
Fiksua.
40
00:04:08,832 --> 00:04:12,753
...täyttä syytesuojaa vastaan.
41
00:04:14,213 --> 00:04:16,590
Et voi olla tosissasi. Hävytöntä.
42
00:04:16,590 --> 00:04:20,094
"Hänen vapautensa omaani vastaan."
Niin hän sanoi.
43
00:04:20,219 --> 00:04:21,720
Ei onnistu.
44
00:04:21,720 --> 00:04:24,264
Joka ikinen kelmi sieppaisi jonkun
45
00:04:24,264 --> 00:04:26,350
välttyäkseen vankilalta.
46
00:04:26,350 --> 00:04:28,686
Välitän vain asiakkaani tarjouksen.
47
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
Neljä raiskausta,
kustakin minimi 25 vuotta.
48
00:04:34,984 --> 00:04:37,111
Törkeä vapaudenriisto, minimi 7.
49
00:04:37,111 --> 00:04:40,531
Hänellä on tiedossa
yli sata vuotta telkien takana.
50
00:04:40,531 --> 00:04:42,533
Tässä meidän tarjouksemme.
51
00:04:42,533 --> 00:04:44,660
Bosch ehjänä takaisin,
52
00:04:44,660 --> 00:04:47,121
ei elinkautista,
mahdollisuus ehdonalaiseen.
53
00:04:47,121 --> 00:04:49,540
Jos voisitte luopua raiskaussyytteistä.
54
00:04:49,540 --> 00:04:54,003
- En voi. Minut teilattaisiin.
- Saan hänet myöntämään sieppauksen
55
00:04:54,003 --> 00:04:58,007
määrämittaisella rangaistuksella.
Hän ei halua kuolla vankilassa.
56
00:04:58,465 --> 00:05:01,176
- Ensin todiste elossa olosta.
- Puhun hänelle.
57
00:05:01,802 --> 00:05:03,303
Keskustelen ryhmäni kanssa.
58
00:05:03,470 --> 00:05:06,473
Älkää kovin kauan.
Naisella on vähän aikaa.
59
00:05:06,473 --> 00:05:09,518
Mitä helvettiä?
Jos nainen kuolee, hän ei voi neuvotella.
60
00:05:09,643 --> 00:05:11,687
Sitä ei kumpikaan toivo.
61
00:05:15,774 --> 00:05:20,154
He neuvottelevat psykopaatin kanssa,
kun kello käy tyttärelleni.
62
00:05:20,154 --> 00:05:22,906
- Jos hänelle tehtiin jotain...
- Älä mieti sitä.
63
00:05:22,906 --> 00:05:24,158
Mietin jo.
64
00:05:24,158 --> 00:05:28,787
Mietin niin helvetisti.
Et tiedä, miltä minusta tuntuu.
65
00:05:28,787 --> 00:05:31,790
Saamme hänet takaisin. Kyllä hän selviää.
66
00:05:32,666 --> 00:05:36,920
Hän on vahva ja fiksu,
ja tyyppi tarvitsee häntä elävänä.
67
00:05:37,296 --> 00:05:40,424
Mitä helvettiä minun pitäisi tehdä?
68
00:05:42,217 --> 00:05:44,720
Päästä minut sinne. Panen hänet kertomaan.
69
00:05:44,720 --> 00:05:46,138
En voi.
70
00:05:46,889 --> 00:05:49,308
Koeta jaksaa.
71
00:05:51,018 --> 00:05:53,729
- Pitää mennä.
- Odota. Hänen asunnossaan
72
00:05:53,854 --> 00:05:57,399
kylpyhuoneessa oli hiekkaa ja ruohoa.
Pyydä labrakoe.
73
00:05:57,524 --> 00:06:00,778
- Hän pesi kenkänsä jostain syystä.
- Selvä. Palataan.
74
00:06:07,910 --> 00:06:10,954
Lopeta, mitä olet tekemässä.
Tarvitsen sinua.
75
00:06:12,122 --> 00:06:14,833
Uskoisin, että hän
luopuu raiskaussyytteistä,
76
00:06:14,833 --> 00:06:16,877
mutta elossaolo pitää todistaa.
77
00:06:16,877 --> 00:06:20,005
Todistan sen syyttäjälle,
kun sopimus on tehty.
78
00:06:20,005 --> 00:06:22,466
- Se tarvitaan nyt.
- Minäpä selitän.
79
00:06:24,468 --> 00:06:28,639
Poliisi löysi maskista
sormenjäljen ja DNA:ta.
80
00:06:29,890 --> 00:06:34,520
Se oli vain ajan kysymys,
ja siksi iskin ensin.
81
00:06:34,645 --> 00:06:36,855
Minä sanelen ehdot.
82
00:06:37,314 --> 00:06:42,277
Jos Archer luulee,
että poliisit ehtivät löytää sen naisen
83
00:06:42,277 --> 00:06:46,281
hänen vetkutellessaan, hän erehtyy.
84
00:06:47,366 --> 00:06:49,243
Se on kohtalokas virhe.
85
00:06:49,743 --> 00:06:52,746
Kohtalokas sekä hänelle että naiselle.
86
00:06:54,081 --> 00:06:56,125
Mitä se tarkoittaa?
87
00:06:56,250 --> 00:06:59,837
Se tarkoittaa, Jimbo ystäväiseni,
että minä määrään nyt.
88
00:07:00,879 --> 00:07:03,882
Tee heille selväksi,
89
00:07:04,007 --> 00:07:07,344
että aika on helvetin vähissä.
90
00:08:38,185 --> 00:08:39,019
Hänkö?
91
00:08:43,982 --> 00:08:49,112
James Rafferty
30 vuotta ja 10 kiloa sitten.
92
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
Kaikki eivät ikäänny kauniisti.
93
00:08:51,156 --> 00:08:53,075
Joillakin on synnynnäinen etu.
94
00:08:53,075 --> 00:08:55,369
Niinhän se on.
95
00:09:02,209 --> 00:09:05,170
Dockweilerista ei löydy
edes syntymätodistusta.
96
00:09:05,170 --> 00:09:06,088
Etsi vielä.
97
00:09:06,088 --> 00:09:09,883
Läppäri takavarikoitiin.
Hän oli varmentanut sen pilveen.
98
00:09:09,883 --> 00:09:12,886
- Onneksi on pilvi.
- Etkö tarvitse salasanaa?
99
00:09:12,886 --> 00:09:16,014
Nykyään Taivaan portillakin on salasana.
100
00:09:16,014 --> 00:09:19,518
Ajoin Kali Linuxilla sanakirjahyökkäyksen
ja mursin sen.
101
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
- Karttoja, paikkahakuja?
- Ei.
102
00:09:22,604 --> 00:09:25,148
- Kuvia paikkatiedoilla?
- Ei jälkeäkään.
103
00:09:25,148 --> 00:09:28,568
- Voi helvetti.
- Mutta hakuhistoriasta löytyi
104
00:09:29,069 --> 00:09:32,614
{\an8}hakuja rauhoittavista lääkkeistä.
Rohypnol, ketamiini.
105
00:09:33,532 --> 00:09:34,866
Hän huumasi Maddien.
106
00:09:34,866 --> 00:09:36,702
Hän tutki annosta,
107
00:09:36,702 --> 00:09:39,579
joka tainnuttaisi neljäksi,
kuudeksi tunniksi.
108
00:09:39,705 --> 00:09:43,542
Hän ehti viedä Maddien autolla
jonnekin 500 kilometrin säteellä.
109
00:09:46,503 --> 00:09:48,213
- Se on alku.
- Ei ole.
110
00:09:48,213 --> 00:09:50,173
Hän härnää, vittuilee meille.
111
00:09:50,173 --> 00:09:53,760
Hän jätti sen tahallaan hakuhistoriaan.
112
00:09:59,308 --> 00:10:03,020
- Voi jumankekka.
- Mitä?
113
00:10:03,020 --> 00:10:05,814
Pilvitiliin tunkeutuminen
laukaisi videolinkin
114
00:10:05,814 --> 00:10:09,443
poliisille ja medialle
otsikolla "Madeline Bosch".
115
00:10:21,705 --> 00:10:23,623
Avaa se.
116
00:10:34,426 --> 00:10:36,845
Signaali tulee jostain. Jäljitä se.
117
00:10:39,056 --> 00:10:41,558
Pimeän verkon kautta. Ei voi jäljittää.
118
00:10:41,558 --> 00:10:45,562
- Kai sen jotenkin voi tehdä.
- NSA voi, mutta se vie aikaa.
119
00:10:47,939 --> 00:10:49,149
Sitä meillä ei ole.
120
00:10:59,451 --> 00:11:02,329
Juuri tullut uutinen Los Angelesista.
121
00:11:02,329 --> 00:11:04,664
Paikallisille uutismedioille
122
00:11:04,664 --> 00:11:08,543
on lähetetty livevideolinkki
123
00:11:08,543 --> 00:11:11,046
kadonneeseen poliisiin
Madeline Boschiin.
124
00:11:11,046 --> 00:11:12,589
POLIISI VAARASSA
SIEPPAAJA JULKAISI VIDEOLINKIN
125
00:11:12,589 --> 00:11:17,177
{\an8}Käsityksemme mukaan
kuva tulee suorana eikä nauhoitettuna.
126
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
{\an8}Poliisille on ilmeisesti lähetetty
127
00:11:21,098 --> 00:11:23,433
tämä sama linkki.
128
00:11:23,433 --> 00:11:25,811
Viestissä luki: "Huomio..."
129
00:11:28,188 --> 00:11:30,524
Harry Bosch. Jätä viesti.
130
00:11:32,150 --> 00:11:35,821
Harry, olet mielessäni,
ja Maddie tietysti myös.
131
00:11:36,738 --> 00:11:40,492
Soita minulle, jos voin tehdä jotain.
132
00:11:40,659 --> 00:11:41,576
Mitä tahansa.
133
00:11:41,576 --> 00:11:45,831
...häiritä tutkintaa.
134
00:11:46,873 --> 00:11:49,626
Tallenteesta ei ilmene...
135
00:11:51,336 --> 00:11:53,171
Mistä tämä video tuli?
136
00:11:53,171 --> 00:11:56,967
- Dockweiler kai julkaisi sen.
- Pidätysputkastako?
137
00:11:56,967 --> 00:11:58,969
En tiedä miten, mutta arvaan syyn.
138
00:11:58,969 --> 00:12:01,847
Hän painostaa syyttäjää sopimukseen.
139
00:12:01,847 --> 00:12:05,434
{\an8}Emme tiedä, onko tämä livenä.
Hän voi olla jo kuollut.
140
00:12:05,434 --> 00:12:06,685
Tyyppi vedättää.
141
00:12:06,685 --> 00:12:11,398
- Maddie elää, kunnes selviää toisin.
- Toivotaan.
142
00:12:18,363 --> 00:12:20,866
Harry Bosch. Jätä viesti.
143
00:12:21,908 --> 00:12:24,327
Harry, soita minulle.
144
00:12:24,327 --> 00:12:27,289
{\an8}Sain labratulokset
Dockweilerin kylppäristä.
145
00:12:27,289 --> 00:12:30,208
...Madeline Boschin olinpaikasta.
146
00:12:43,054 --> 00:12:43,972
Hollywoodin asema.
147
00:12:44,097 --> 00:12:46,057
Täällä on Bastin rikospoliisista.
148
00:12:46,183 --> 00:12:48,310
- Kuka puhuu?
- Konstaapeli Enochty.
149
00:12:48,310 --> 00:12:50,061
Selvä, Enochty. Kuuntele.
150
00:12:50,061 --> 00:12:53,690
Vie Dockweiler kuulusteluhuoneeseen.
Otan vielä näytteet.
151
00:12:53,690 --> 00:12:56,735
- Ilmoitan vuoropäällikölle...
- Ilmoitin jo.
152
00:12:56,735 --> 00:12:59,488
Jos odotutat, kirjaan sen raporttiini.
153
00:12:59,488 --> 00:13:01,656
- Onko selvä?
- On.
154
00:13:50,872 --> 00:13:51,706
Perkele!
155
00:14:28,868 --> 00:14:30,579
Hukkaat aikaasi.
156
00:14:30,579 --> 00:14:34,416
Sanoin, etten puhu
ennen kuin puhun asianajajalle.
157
00:14:38,044 --> 00:14:39,713
Missä hän on?
158
00:14:41,840 --> 00:14:45,468
Harry Bosch. Tarkkailin sinua talossani.
159
00:14:45,719 --> 00:14:50,682
Tulit sisään ja tarkistit huoneet
kuin olisit vielä poliisi.
160
00:14:51,099 --> 00:14:53,977
Etkä huomannut, että olin aivan takanasi.
161
00:14:55,478 --> 00:14:57,606
Löysin sinut nyt, paskaläjä.
162
00:14:58,815 --> 00:15:01,234
Olen ainoa, joka tietää, missä hän on.
163
00:15:01,234 --> 00:15:03,278
Jos tapat minut, et löydä häntä.
164
00:15:04,779 --> 00:15:07,949
Apua! Tämä tyyppi on hullu!
165
00:15:07,949 --> 00:15:09,826
Kuuntele minua, paskiainen.
166
00:15:10,410 --> 00:15:14,372
Sinulla on kaksi silmää
ja kaksi tilaisuutta kertoa.
167
00:15:14,539 --> 00:15:17,000
- Missä tyttäreni on?
- Haista vittu.
168
00:15:17,000 --> 00:15:18,418
Haista vittu!
169
00:15:18,543 --> 00:15:20,754
- Haista vittu!
- Harry! Päästä hänet.
170
00:15:22,213 --> 00:15:23,423
- Harry.
- Älä!
171
00:15:23,423 --> 00:15:26,426
Et voi auttaa Maddieä sellistä käsin.
172
00:15:27,177 --> 00:15:31,222
- Et sinä tätä halua.
- Haluan.
173
00:15:32,682 --> 00:15:35,977
Harry, ajattele Maddieä.
174
00:15:50,116 --> 00:15:52,744
Haluan asianajajani. Asianajaja tänne!
175
00:15:52,911 --> 00:15:54,162
Hän kävi päälleni!
176
00:15:54,162 --> 00:15:56,289
- Haluan...
- Häivy täältä.
177
00:15:56,289 --> 00:15:59,125
Paskiainen tietää, miten poliisi liikkuu.
178
00:15:59,125 --> 00:16:01,878
Katso, onko hänellä kontakteja poliisissa.
179
00:16:02,003 --> 00:16:05,173
- Selvä. Mene.
- Sain viestisi. Labratulokset.
180
00:16:05,173 --> 00:16:06,966
Suuri määrä natriumkloridia,
181
00:16:06,966 --> 00:16:10,387
siis suolaa,
ja kalsiittia, kipsiä ja booraksia.
182
00:16:11,429 --> 00:16:14,015
Aavikko. Hän vei Maddien aavikolle.
183
00:16:14,265 --> 00:16:15,183
Ala mennä.
184
00:16:17,102 --> 00:16:19,646
Onko siellä ketään?
185
00:16:19,646 --> 00:16:21,356
Kuulitko tuon?
186
00:16:21,356 --> 00:16:23,316
Äkkiä, hän pääsee pakoon.
187
00:16:27,070 --> 00:16:29,072
Harry Bosch yritti tappaa minut.
188
00:16:30,865 --> 00:16:31,783
Kävikö Harry?
189
00:16:31,783 --> 00:16:34,869
Hän kävi päälle ja yritti puhkoa silmäni.
190
00:16:34,869 --> 00:16:37,288
Tuskin. Taitaa olla lääkkeet ottamatta.
191
00:16:37,288 --> 00:16:38,915
Aivan. Vien hänet selliin.
192
00:16:40,500 --> 00:16:43,294
Mitä sinä täällä teet? Kuka sinut toi?
193
00:16:43,294 --> 00:16:44,629
- Poliisi.
- Bosch?
194
00:16:44,629 --> 00:16:46,881
Ei Bosch.
195
00:16:46,881 --> 00:16:49,134
- Hän yritti tappaa minut.
- No niin.
196
00:16:49,134 --> 00:16:51,761
Menet takaisin sinne, minne kuulut.
197
00:16:51,886 --> 00:16:54,931
- Mitä asianajajasta selvisi?
- Ei valituksia.
198
00:16:54,931 --> 00:16:56,474
Eläkkeellä joitakin vuosia.
199
00:16:56,474 --> 00:16:58,977
- Aiotko jututtaa?
- Se on Honeyn alaa.
200
00:16:58,977 --> 00:17:02,105
- Lähetä tiedot hänelle. Minä soitan.
- Selvä.
201
00:17:02,230 --> 00:17:03,481
Tavataan toimistolla.
202
00:17:29,549 --> 00:17:32,761
{\an8}Seurassamme on
kriminologi tri Claire Donovan,
203
00:17:32,761 --> 00:17:35,889
joka kertoo,
miksi livelinkki sieppauksen uhrista
204
00:17:35,889 --> 00:17:37,056
on julkaistu.
205
00:17:37,056 --> 00:17:40,310
Miksemme tee tiedusteluja
ja jäljitä hyypiön tuttuja?
206
00:17:40,310 --> 00:17:43,313
- RHD johtaa tutkintaa.
- Emme voi istua täällä.
207
00:17:43,313 --> 00:17:44,856
Olemme työvuorossa.
208
00:17:46,524 --> 00:17:48,568
Minä en ole. Paskat tälle.
209
00:17:55,533 --> 00:17:59,162
Kuuleeko kukaan? Olen täällä!
210
00:17:59,871 --> 00:18:01,539
Tulkaa joku apuun!
211
00:18:03,792 --> 00:18:04,834
Apua!
212
00:18:08,171 --> 00:18:09,088
Auttakaa.
213
00:18:11,966 --> 00:18:12,884
Auttakaa.
214
00:19:12,485 --> 00:19:14,153
Kipakka pikku narttu.
215
00:19:56,821 --> 00:19:58,489
Etsin Harry Boschia.
216
00:19:58,489 --> 00:20:00,116
Ei ole täällä. Voinko auttaa?
217
00:20:00,742 --> 00:20:03,077
Reina Vasquez. Maddien kouluttaja.
218
00:20:03,703 --> 00:20:05,246
Mo Bassi. Harryn työkaveri.
219
00:20:05,246 --> 00:20:09,083
Puhuin hänen kanssaan Verkonleikkaajasta.
Haluan auttaa.
220
00:20:09,709 --> 00:20:11,502
Toinen silmäpari olisi hyödyksi.
221
00:20:11,502 --> 00:20:14,172
Etsin somesta mahdollisia silminnäkijöitä.
222
00:20:14,172 --> 00:20:16,424
- Löytyikö mitään?
- Ei vielä.
223
00:20:29,145 --> 00:20:30,104
Hän kääntyi.
224
00:20:30,313 --> 00:20:32,106
Noin 20 minuuttia sitten.
225
00:20:32,607 --> 00:20:34,025
Hän näyttää itkevän.
226
00:20:38,821 --> 00:20:40,990
Ei hän itke.
227
00:20:42,909 --> 00:20:44,494
Hän tekee jotain.
228
00:20:47,538 --> 00:20:50,708
- Saitko tiedot Molta?
- Dockweilerin asianajajasta. Sain.
229
00:20:50,708 --> 00:20:54,796
Hän ei ole rikosasianajaja. Lastensuojelujuttuja.
230
00:20:54,796 --> 00:20:57,715
Siis ennen.
Hän lopetti kymmenen vuotta sitten.
231
00:20:57,715 --> 00:20:59,801
Miksi Dockweiler valitsi hänet
232
00:20:59,801 --> 00:21:02,720
monimutkaiseen rikosjuttuun? Järjetöntä.
233
00:21:02,845 --> 00:21:05,390
Hän ei ole edes Losista. Kern Countysta.
234
00:21:05,390 --> 00:21:07,725
Ehkä hän on tuttu, auttaa ilmaiseksi.
235
00:21:07,892 --> 00:21:10,603
Selvitetään yhteys Dockweileriin.
236
00:21:10,603 --> 00:21:11,604
Selvä.
237
00:21:11,604 --> 00:21:14,732
Crate ja Barrel seuraavat häntä.
Tekstaan numerot.
238
00:21:14,732 --> 00:21:16,442
Hoidan sen. Ja Harry...
239
00:21:16,567 --> 00:21:20,738
- Niin?
- Älä menetä toivoa. Hän on selviytyjä.
240
00:21:22,073 --> 00:21:24,367
Niin kaikki sanovat.
241
00:22:17,420 --> 00:22:19,964
Mitä sinä täällä? Onko jotain sattunut?
242
00:22:20,256 --> 00:22:22,633
Ei uutisia. Tulin vain auttamaan.
243
00:22:22,884 --> 00:22:24,844
Hän huomasi jotain.
244
00:22:28,056 --> 00:22:31,601
{\an8}Maddie kääntyi pois kamerasta
tunnin ajaksi.
245
00:22:31,601 --> 00:22:35,146
{\an8}- Hän näytti tekevän jotain.
- Sitten näimme sen.
246
00:22:36,064 --> 00:22:38,775
{\an8}Hän kaiversi jotain puuhun päänsä viereen.
247
00:22:39,525 --> 00:22:41,152
EDW.
248
00:22:41,152 --> 00:22:43,154
Mitä hän yritti kirjoittaa?
249
00:22:45,948 --> 00:22:47,575
Se on sijainti.
250
00:22:47,700 --> 00:22:50,453
EDW on Edwardsin
ilmavoimien tukikohdan tunnus.
251
00:22:50,453 --> 00:22:53,539
Se on Joshua Treen
ja Twentynine Palmsin lähellä.
252
00:22:53,915 --> 00:22:58,920
Hän kai kuuli tai näki jotain,
ehkä hävittäjän.
253
00:22:58,920 --> 00:23:02,173
Voitko hankkia
Edwardsin lentotiedot eiiliseltä?
254
00:23:02,173 --> 00:23:05,551
- Salaista tietoa.
- Koska se on sinua hidastanut?
255
00:23:05,676 --> 00:23:08,137
- Saatan tietää konstin.
- Käytä sitä.
256
00:23:08,262 --> 00:23:09,931
Entä toinen pulmani?
257
00:23:11,057 --> 00:23:12,100
Sen pitäisi toimia.
258
00:23:13,017 --> 00:23:14,268
Hanki lentotiedot.
259
00:25:13,429 --> 00:25:16,557
Ei.
260
00:25:19,852 --> 00:25:23,522
Ei.
261
00:25:39,789 --> 00:25:41,874
- James Rafferty?
- Olen.
262
00:25:41,874 --> 00:25:44,585
Honey Chandler. Olen asianajaja.
263
00:25:44,752 --> 00:25:47,213
Pidän sinua henkilökohtaisesti vastuussa,
264
00:25:47,380 --> 00:25:49,715
jos Madeline Boschille käy huonosti.
265
00:25:53,010 --> 00:25:55,012
Minäkin haluan hänet kotiin.
266
00:25:55,137 --> 00:25:59,100
Teet näemmä kovasti töitä sen eteen.
267
00:26:09,235 --> 00:26:11,570
Mistä tunnet Kurt Dockweilerin?
268
00:26:11,570 --> 00:26:13,072
Hän on asiakas.
269
00:26:13,572 --> 00:26:17,743
Mistä, Kernistäkö?
Veikö hän Maddien sinne?
270
00:26:20,454 --> 00:26:22,164
En tiedä, minne hän vei.
271
00:26:22,164 --> 00:26:25,293
Tietäisinpä, mutta minulla
ei ole aavistustakaan.
272
00:26:25,293 --> 00:26:28,754
Pyydätkö rikkomaan
asianajajan salassapitovelvollisuutta?
273
00:26:49,400 --> 00:26:52,903
Neiti Chandler, vastasin kohteliaasti.
274
00:26:52,903 --> 00:26:56,949
Totta. Ei sinun tarvitse puhua minulle.
275
00:26:57,116 --> 00:26:59,368
Älä esitä, että olemme samalla puolella
276
00:26:59,368 --> 00:27:02,872
ja teet kaikkesi
saadaksesi Maddie Boschin kotiin.
277
00:27:04,707 --> 00:27:06,083
Saat kaksi minuuttia.
278
00:27:21,015 --> 00:27:22,224
NIMENMUUTOSHAKEMUS
279
00:27:22,224 --> 00:27:23,517
NYKYINEN NIMI: ADAM KYLE WHITE
280
00:27:23,517 --> 00:27:25,353
UUSI NIMI: KURT DOCKWEILER
281
00:27:27,146 --> 00:27:28,230
{\an8}ADOPTIOHAKEMUS
282
00:27:28,230 --> 00:27:32,109
{\an8}Olen edustanut Dockweileria monta vuotta,
283
00:27:32,234 --> 00:27:34,028
kauan ennen näitä syytöksiä,
284
00:27:34,028 --> 00:27:37,698
- kun hän oli vielä alaikäinen.
- Syytöksiä? Hän tunnusti.
285
00:27:40,785 --> 00:27:42,828
"rauhan uskokunta": ex-lahkolaiset
avautuvat 20 vuotta myöhemmin
286
00:27:42,828 --> 00:27:46,332
Neiti Chandler, kuuntelin asiasi.
287
00:27:46,457 --> 00:27:48,292
Kerroin, mitä voin.
288
00:27:48,751 --> 00:27:50,628
Nyt minun täytyy mennä.
289
00:28:13,025 --> 00:28:17,071
Pidättelin niin kauan kuin pystyin.
Hän on tulossa.
290
00:29:04,243 --> 00:29:06,412
Mo, saatan tietää, missä Maddie on.
291
00:29:06,412 --> 00:29:08,622
- Mitä löysit?
- Salaisia oikeusasiakirjoja.
292
00:29:08,622 --> 00:29:11,417
Hänet adoptoitiin. Alkujaan Adam White.
293
00:29:11,417 --> 00:29:14,086
Bioäiti kasvatti hänet lahkossa aavikolla.
294
00:29:14,211 --> 00:29:15,629
"Rauhan uskokunta."
295
00:29:15,629 --> 00:29:19,049
Epäilyjä hyväksikäytöstä.
Hänet otettiin huostaan.
296
00:29:19,049 --> 00:29:22,428
Hänestä tuli Kurt Dockweiler,
raiskaaja ja sieppaaja.
297
00:29:22,428 --> 00:29:24,847
- Älä sääli häntä.
- En varmasti.
298
00:29:24,847 --> 00:29:28,309
Jos se olisi minusta kiinni,
hänet hirtettäisiin munista.
299
00:29:28,434 --> 00:29:29,477
Missä Maddie on?
300
00:29:29,602 --> 00:29:32,771
Lahko toimi Mojaven autiomaassa, Zzyzxissä.
301
00:29:33,272 --> 00:29:34,940
Z-Z-Y-Z-X.
302
00:29:35,149 --> 00:29:38,027
Tiedoissa oli kartta. Lähetän sen.
303
00:29:38,027 --> 00:29:42,698
Sain Edwardsin lentotiedot
sieppauksen jälkeisiltä tunneilta.
304
00:29:48,120 --> 00:29:51,290
Reitti on Zzyzxin yllä.
Kahdeksan neliökilometrin alue.
305
00:29:51,290 --> 00:29:52,500
Vaikea etsiä.
306
00:29:52,500 --> 00:29:55,961
VPN-linkki tarvitsee
virtalähteen ja lähetyspisteen.
307
00:29:56,086 --> 00:29:58,130
Ne voivat olla lähellä.
308
00:29:58,297 --> 00:29:59,673
Viiden tunnin ajomatka.
309
00:30:00,299 --> 00:30:01,926
Jos Maddie kestää sen ajan.
310
00:30:03,886 --> 00:30:05,221
Voin järjestää jotain.
311
00:30:10,684 --> 00:30:13,687
- Kiitos tästä.
- Tulen mukaan.
312
00:30:14,313 --> 00:30:15,564
Sinähän sanoit,
313
00:30:15,564 --> 00:30:17,983
että se on kahdeksan neliökilometrin alue.
314
00:30:17,983 --> 00:30:19,443
Et pysty siihen yksin.
315
00:31:30,306 --> 00:31:31,390
Apua!
316
00:31:32,099 --> 00:31:35,227
Tulkaa joku auttamaan! Olen täällä!
317
00:31:35,394 --> 00:31:38,856
Jos näet alueella jotain,
ilmoita radiolla.
318
00:31:48,907 --> 00:31:51,744
Hajaannutaan. Lähde tuohon suuntaan.
319
00:31:51,744 --> 00:31:54,079
Minä tutkin nuo rakennukset.
320
00:31:54,079 --> 00:31:55,080
Selvä.
321
00:32:19,647 --> 00:32:22,941
Maddie!
322
00:32:37,873 --> 00:32:38,791
Maddie.
323
00:32:44,421 --> 00:32:45,589
Maddie?
324
00:32:47,257 --> 00:32:48,384
Maddie!
325
00:33:11,365 --> 00:33:13,575
Oletko se hyvä kyttä?
326
00:33:13,742 --> 00:33:17,413
En tullut tenttaamaan.
Mitä hyötyä siitä on?
327
00:33:18,288 --> 00:33:20,791
Syyttäjälle valkenee pian,
328
00:33:20,916 --> 00:33:23,001
että hänen on pakko suostua.
329
00:33:30,259 --> 00:33:33,178
Tänne päätyy harvoin mitään neroja.
330
00:33:33,178 --> 00:33:34,805
Jos tajuat.
331
00:33:35,013 --> 00:33:36,473
Tuliko meistä kavereita?
332
00:33:37,474 --> 00:33:40,185
Toivon, että lusit loppuelämäsi.
333
00:33:41,770 --> 00:33:46,150
Mutta pakko arvostaa.
Olet ollut koko ajan meitä edellä.
334
00:33:47,025 --> 00:33:48,694
Ajoit meidät nurkkaan.
335
00:33:52,156 --> 00:33:53,115
Maddie!
336
00:34:06,253 --> 00:34:07,504
- Harry.
- Mitä?
337
00:34:07,504 --> 00:34:08,964
Tule tänne.
338
00:34:09,840 --> 00:34:10,758
Katso.
339
00:34:22,644 --> 00:34:24,813
Olen valmis menemään vankilaan.
340
00:34:25,689 --> 00:34:27,608
Mutta en seksuaalirikollisena.
341
00:34:27,608 --> 00:34:30,861
Sieppauksesta saa
korkeintaan kahdeksan vuotta.
342
00:34:30,986 --> 00:34:32,196
Aivan niin.
343
00:34:32,404 --> 00:34:36,909
Jos Maddie kuolee,
menetät neuvotteluvalttisi.
344
00:34:38,535 --> 00:34:40,245
Se olisi teidän syytänne.
345
00:34:41,622 --> 00:34:44,583
Varmistin,
että hänellä on happea ja vettä.
346
00:34:46,585 --> 00:34:49,379
- Jos löydätte hänet ajoissa.
- Fiksua.
347
00:35:06,063 --> 00:35:06,980
Tyhjä.
348
00:35:07,731 --> 00:35:09,024
LÄHETYS KÄYNNISSÄ
349
00:35:09,775 --> 00:35:12,861
- Signaali tulee tästä.
- Pääsetkö sisälle?
350
00:35:14,321 --> 00:35:15,239
Se on lukossa.
351
00:35:26,708 --> 00:35:27,626
Missä hän on?
352
00:35:35,133 --> 00:35:39,429
Annan vihjeen.
Tiedätkö, mikä tiimalasi on?
353
00:35:40,639 --> 00:35:42,975
Kun sen kääntää, aika alkaa.
354
00:35:43,684 --> 00:35:47,229
Hiekka valuu hitaasti alas.
355
00:35:49,022 --> 00:35:53,026
Siitä tulee sanonta "aika juoksee".
356
00:35:59,908 --> 00:36:01,368
Tämä voi olla syyttäjä.
357
00:36:12,838 --> 00:36:15,257
- Jerry.
- Tyyppi puhuu ihan levottomia.
358
00:36:15,257 --> 00:36:17,175
Maddie voi olla maan alla.
359
00:36:17,175 --> 00:36:19,219
- Miten niin?
- Tyyppi puhui hapesta.
360
00:36:19,219 --> 00:36:22,180
Sitten hän höpisi hiekasta tiimalasissa.
361
00:36:22,306 --> 00:36:24,391
Hiekka. Jäljitin hänet Zzyzxiin.
362
00:36:28,604 --> 00:36:30,147
Ehkä hän hautasi Maddien.
363
00:38:23,343 --> 00:38:25,762
Haloo. Kuuletko minua?
364
00:38:26,013 --> 00:38:28,015
Taisimme löytää hänet. Tule takaisin!
365
00:38:37,649 --> 00:38:38,567
Maddie!
366
00:38:43,280 --> 00:38:46,450
Maddie!
367
00:38:48,785 --> 00:38:49,911
Maddie!
368
00:38:51,204 --> 00:38:52,164
Maddie!
369
00:38:54,833 --> 00:38:59,296
Olen tässä. Kuuletko minua?
370
00:39:08,263 --> 00:39:10,849
Maddie!
371
00:39:57,229 --> 00:40:04,736
Löysin sinut.
372
00:40:14,079 --> 00:40:16,873
Löysin sinut.
373
00:40:16,873 --> 00:40:19,918
Ei hätää.
374
00:40:22,087 --> 00:40:23,255
Olen tässä.
375
00:41:41,583 --> 00:41:43,960
- Miten hän voi?
- Hänellä on nestehukka.
376
00:41:47,714 --> 00:41:49,174
Hän on tiputuksessa.
377
00:41:51,801 --> 00:41:53,428
Kyllä hän toipuu.
378
00:41:54,596 --> 00:41:55,764
Anna aikaa.
379
00:41:59,142 --> 00:42:02,604
"Kaikilla on väliä, tai kellään ei ole."
380
00:42:02,729 --> 00:42:03,897
Se sinun juttusi.
381
00:42:05,815 --> 00:42:07,484
Perheellä on enemmän väliä.
382
00:42:10,820 --> 00:42:11,738
Kiitos.
383
00:42:32,634 --> 00:42:36,263
- Löysin hyvän Airbnb:n.
- Muutamaksi päiväksi vain.
384
00:42:36,429 --> 00:42:39,474
Niin kauan kuin haluat. En painosta.
385
00:42:39,474 --> 00:42:43,270
- Onko nälkä?
- Haluan nyt vain suihkuun.
386
00:42:44,396 --> 00:42:48,358
- Ja nukkumaan viikoksi.
- Kaikki on valmiina.
387
00:42:49,192 --> 00:42:50,694
Coltrane!
388
00:42:53,738 --> 00:42:55,031
Hei, kamu.
389
00:42:57,284 --> 00:42:58,994
Se on aivan tohkeissaan.
390
00:43:03,123 --> 00:43:06,626
- Kiva, että pääsit kotiin.
- Kiitos, Sam.
391
00:43:22,684 --> 00:43:24,769
Tällä kaudella...
392
00:43:24,769 --> 00:43:26,313
David Foster. Mentiin.
393
00:43:26,313 --> 00:43:28,648
Teitä epäillään Lexi Parksin murhasta.
394
00:43:28,648 --> 00:43:29,983
Miksi otit jutun?
395
00:43:29,983 --> 00:43:32,986
Kun katson hänen kasvojaan, näen sinut.
396
00:43:32,986 --> 00:43:34,821
Onko sinulla kaikki hyvin?
397
00:43:34,946 --> 00:43:36,489
Anteeksi. Mietin vain.
398
00:43:36,489 --> 00:43:38,908
Tuntuuko työ samalta?
399
00:43:39,075 --> 00:43:41,745
- FBI tuli.
- Melkoinen sattuma.
400
00:43:41,870 --> 00:43:44,914
Satuitte niin syrjäiseen paikkaan
yhtä aikaa.
401
00:43:44,914 --> 00:43:47,876
Haluaisimme tietää, mitä teitte.
Sinä ja Bosch.
402
00:43:47,876 --> 00:43:51,212
Yksikössä on paikka vapaana
oikealle henkilölle.
403
00:43:51,338 --> 00:43:53,006
- Kuka tämä on?
- Harry Bosch.
404
00:43:53,006 --> 00:43:55,300
Hän tutkii tapaustasi.
405
00:43:55,300 --> 00:43:57,677
Valehtelit vaimollesi ja asianajajallesi.
406
00:43:57,677 --> 00:43:59,554
Jos valehtelet minulle, häivyn.
407
00:44:01,431 --> 00:44:02,849
Polvillesi! Nyt heti!
408
00:44:03,016 --> 00:44:04,559
CRU. Kova juttu.
409
00:44:04,726 --> 00:44:06,061
Oletko valmis siihen?
410
00:44:06,561 --> 00:44:07,687
Kerro numerosi.
411
00:44:07,687 --> 00:44:10,273
Olet tähtihakkeri. Ota selvää.
412
00:44:11,483 --> 00:44:12,567
Seis!
413
00:44:13,151 --> 00:44:16,112
Tuli ongelma. FBI otti Wakefieldin jutun.
414
00:44:16,279 --> 00:44:17,447
- Hän.
- Oletko varma?
415
00:44:17,447 --> 00:44:19,991
Täysin. Pum, hän räjäytti paikan.
416
00:44:20,200 --> 00:44:21,034
Ellis ja Long.
417
00:44:21,034 --> 00:44:23,620
Heistä tuli työpari kuusi vuotta sitten.
418
00:44:23,620 --> 00:44:26,039
Uskotteko, että tulee syyte?
419
00:44:26,164 --> 00:44:28,416
Joku yrittää tuhota maineeni.
420
00:44:28,541 --> 00:44:30,377
Olet FBI:n syynissä.
421
00:44:30,502 --> 00:44:33,463
Pelkään, että oma isäni joutuu liriin.
422
00:44:35,131 --> 00:44:37,967
Olet häpeäksi entiselle ammatillesi.
423
00:44:38,218 --> 00:44:39,511
Olet rakas, Mads.
424
00:44:42,597 --> 00:44:45,475
Et kai aio puhua heille?
425
00:44:46,017 --> 00:44:47,310
Katsotaan nyt.
426
00:46:09,267 --> 00:46:11,269
Tekstitys: Suvi Niemelä
427
00:46:11,269 --> 00:46:13,354
{\an8}Luova tarkastaja
Pirkka Valkama