1 00:00:06,173 --> 00:00:08,342 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:12,138 --> 00:00:14,181 Harry, oletko kunnossa? 3 00:00:14,181 --> 00:00:17,143 Päästin sinut kuuntelemaan. Et voi osallistua. 4 00:00:17,268 --> 00:00:19,562 - Älä eristä minua. - Teen voitavani. 5 00:00:19,562 --> 00:00:21,147 Auta minua. Hätätilanne. 6 00:00:21,147 --> 00:00:24,066 - Tyttäreni on siepattu. - Miten niin hänet on viety? 7 00:00:24,066 --> 00:00:27,528 Hän tutki raiskaajaa, niin kutsuttua Verkonleikkaajaa. 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,529 Mies vei hänet. 9 00:00:28,529 --> 00:00:32,032 Havaintoja miehestä, jolla oli painijan maski. 10 00:00:32,032 --> 00:00:35,911 Silminnäkijä näki miehen Maddien asunnolla edellisiltana. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,289 Honey Chandler oli käymässä Maddien luona. 12 00:00:38,414 --> 00:00:40,541 Järjestä hänelle piirtäjä. 13 00:00:40,708 --> 00:00:41,625 Hän on se mies. 14 00:00:41,751 --> 00:00:43,544 - Oletko varma? - Olen. 15 00:00:43,544 --> 00:00:45,504 Näin tuon miehen Maddien asunnolla. 16 00:00:45,504 --> 00:00:48,215 - Kurt Dockweiler. - Kaupungin tarkastaja. 17 00:00:48,340 --> 00:00:50,593 Valitsi uhreja työalueiltaan. 18 00:00:50,593 --> 00:00:51,677 Voinko auttaa? 19 00:00:52,344 --> 00:00:53,471 Uskoisin niin. 20 00:00:53,471 --> 00:00:56,807 Et ikinä usko. Dockweiler tuli itse asemalle. 21 00:00:56,807 --> 00:00:57,808 Mitä hän sanoi? 22 00:00:57,808 --> 00:01:00,686 - Kuulemma tietää, missä Maddie on. - Onhan hän elossa? 23 00:01:05,065 --> 00:01:05,900 Hei. 24 00:01:22,374 --> 00:01:24,251 Apua! 25 00:01:24,376 --> 00:01:26,921 Tulkaa joku auttamaan! 26 00:01:29,507 --> 00:01:31,383 Olen täällä! 27 00:03:02,933 --> 00:03:05,227 BOSCH: PERINTÖ 28 00:03:18,949 --> 00:03:23,162 Jos siinä oli kaikki, katsotaan, mitä voin tehdä. 29 00:03:33,672 --> 00:03:36,216 - Miten se sinulle napsahti? - Anteeksi? 30 00:03:36,216 --> 00:03:38,218 Avustat sitä paskiaista. 31 00:03:40,012 --> 00:03:43,891 Herra Dockweiler on asiakkaani. Ei tarvitse nimitellä. 32 00:03:44,558 --> 00:03:47,561 Sarjaraiskaaja ja nyt sieppaaja. Älä viitsi. 33 00:03:47,686 --> 00:03:50,189 James Rafferty, ja sinä olet... 34 00:03:50,731 --> 00:03:54,068 Emmitt Archer, Los Angelesin piirisyyttäjä. 35 00:03:54,485 --> 00:03:56,612 Anteeksi. En ole täkäläisiä. 36 00:03:57,154 --> 00:03:59,239 Hänen kannattaa kertoa, missä Bosch on. 37 00:03:59,365 --> 00:04:01,367 Muuten hän päättää päivänsä vankilassa. 38 00:04:01,367 --> 00:04:06,997 Herra Dockweiler on valmis kertomaan, missä nainen on... 39 00:04:07,373 --> 00:04:08,707 Fiksua. 40 00:04:08,832 --> 00:04:12,753 ...täyttä syytesuojaa vastaan. 41 00:04:14,213 --> 00:04:16,590 Et voi olla tosissasi. Hävytöntä. 42 00:04:16,590 --> 00:04:20,094 "Hänen vapautensa omaani vastaan." Niin hän sanoi. 43 00:04:20,219 --> 00:04:21,720 Ei onnistu. 44 00:04:21,720 --> 00:04:24,264 Joka ikinen kelmi sieppaisi jonkun 45 00:04:24,264 --> 00:04:26,350 välttyäkseen vankilalta. 46 00:04:26,350 --> 00:04:28,686 Välitän vain asiakkaani tarjouksen. 47 00:04:32,356 --> 00:04:34,984 Neljä raiskausta, kustakin minimi 25 vuotta. 48 00:04:34,984 --> 00:04:37,111 Törkeä vapaudenriisto, minimi 7. 49 00:04:37,111 --> 00:04:40,531 Hänellä on tiedossa yli sata vuotta telkien takana. 50 00:04:40,531 --> 00:04:42,533 Tässä meidän tarjouksemme. 51 00:04:42,533 --> 00:04:44,660 Bosch ehjänä takaisin, 52 00:04:44,660 --> 00:04:47,121 ei elinkautista, mahdollisuus ehdonalaiseen. 53 00:04:47,121 --> 00:04:49,540 Jos voisitte luopua raiskaussyytteistä. 54 00:04:49,540 --> 00:04:54,003 - En voi. Minut teilattaisiin. - Saan hänet myöntämään sieppauksen 55 00:04:54,003 --> 00:04:58,007 määrämittaisella rangaistuksella. Hän ei halua kuolla vankilassa. 56 00:04:58,465 --> 00:05:01,176 - Ensin todiste elossa olosta. - Puhun hänelle. 57 00:05:01,802 --> 00:05:03,303 Keskustelen ryhmäni kanssa. 58 00:05:03,470 --> 00:05:06,473 Älkää kovin kauan. Naisella on vähän aikaa. 59 00:05:06,473 --> 00:05:09,518 Mitä helvettiä? Jos nainen kuolee, hän ei voi neuvotella. 60 00:05:09,643 --> 00:05:11,687 Sitä ei kumpikaan toivo. 61 00:05:15,774 --> 00:05:20,154 He neuvottelevat psykopaatin kanssa, kun kello käy tyttärelleni. 62 00:05:20,154 --> 00:05:22,906 - Jos hänelle tehtiin jotain... - Älä mieti sitä. 63 00:05:22,906 --> 00:05:24,158 Mietin jo. 64 00:05:24,158 --> 00:05:28,787 Mietin niin helvetisti. Et tiedä, miltä minusta tuntuu. 65 00:05:28,787 --> 00:05:31,790 Saamme hänet takaisin. Kyllä hän selviää. 66 00:05:32,666 --> 00:05:36,920 Hän on vahva ja fiksu, ja tyyppi tarvitsee häntä elävänä. 67 00:05:37,296 --> 00:05:40,424 Mitä helvettiä minun pitäisi tehdä? 68 00:05:42,217 --> 00:05:44,720 Päästä minut sinne. Panen hänet kertomaan. 69 00:05:44,720 --> 00:05:46,138 En voi. 70 00:05:46,889 --> 00:05:49,308 Koeta jaksaa. 71 00:05:51,018 --> 00:05:53,729 - Pitää mennä. - Odota. Hänen asunnossaan 72 00:05:53,854 --> 00:05:57,399 kylpyhuoneessa oli hiekkaa ja ruohoa. Pyydä labrakoe. 73 00:05:57,524 --> 00:06:00,778 - Hän pesi kenkänsä jostain syystä. - Selvä. Palataan. 74 00:06:07,910 --> 00:06:10,954 Lopeta, mitä olet tekemässä. Tarvitsen sinua. 75 00:06:12,122 --> 00:06:14,833 Uskoisin, että hän luopuu raiskaussyytteistä, 76 00:06:14,833 --> 00:06:16,877 mutta elossaolo pitää todistaa. 77 00:06:16,877 --> 00:06:20,005 Todistan sen syyttäjälle, kun sopimus on tehty. 78 00:06:20,005 --> 00:06:22,466 - Se tarvitaan nyt. - Minäpä selitän. 79 00:06:24,468 --> 00:06:28,639 Poliisi löysi maskista sormenjäljen ja DNA:ta. 80 00:06:29,890 --> 00:06:34,520 Se oli vain ajan kysymys, ja siksi iskin ensin. 81 00:06:34,645 --> 00:06:36,855 Minä sanelen ehdot. 82 00:06:37,314 --> 00:06:42,277 Jos Archer luulee, että poliisit ehtivät löytää sen naisen 83 00:06:42,277 --> 00:06:46,281 hänen vetkutellessaan, hän erehtyy. 84 00:06:47,366 --> 00:06:49,243 Se on kohtalokas virhe. 85 00:06:49,743 --> 00:06:52,746 Kohtalokas sekä hänelle että naiselle. 86 00:06:54,081 --> 00:06:56,125 Mitä se tarkoittaa? 87 00:06:56,250 --> 00:06:59,837 Se tarkoittaa, Jimbo ystäväiseni, että minä määrään nyt. 88 00:07:00,879 --> 00:07:03,882 Tee heille selväksi, 89 00:07:04,007 --> 00:07:07,344 että aika on helvetin vähissä. 90 00:08:38,185 --> 00:08:39,019 Hänkö? 91 00:08:43,982 --> 00:08:49,112 James Rafferty 30 vuotta ja 10 kiloa sitten. 92 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 Kaikki eivät ikäänny kauniisti. 93 00:08:51,156 --> 00:08:53,075 Joillakin on synnynnäinen etu. 94 00:08:53,075 --> 00:08:55,369 Niinhän se on. 95 00:09:02,209 --> 00:09:05,170 Dockweilerista ei löydy edes syntymätodistusta. 96 00:09:05,170 --> 00:09:06,088 Etsi vielä. 97 00:09:06,088 --> 00:09:09,883 Läppäri takavarikoitiin. Hän oli varmentanut sen pilveen. 98 00:09:09,883 --> 00:09:12,886 - Onneksi on pilvi. - Etkö tarvitse salasanaa? 99 00:09:12,886 --> 00:09:16,014 Nykyään Taivaan portillakin on salasana. 100 00:09:16,014 --> 00:09:19,518 Ajoin Kali Linuxilla sanakirjahyökkäyksen ja mursin sen. 101 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 - Karttoja, paikkahakuja? - Ei. 102 00:09:22,604 --> 00:09:25,148 - Kuvia paikkatiedoilla? - Ei jälkeäkään. 103 00:09:25,148 --> 00:09:28,568 - Voi helvetti. - Mutta hakuhistoriasta löytyi 104 00:09:29,069 --> 00:09:32,614 {\an8}hakuja rauhoittavista lääkkeistä. Rohypnol, ketamiini. 105 00:09:33,532 --> 00:09:34,866 Hän huumasi Maddien. 106 00:09:34,866 --> 00:09:36,702 Hän tutki annosta, 107 00:09:36,702 --> 00:09:39,579 joka tainnuttaisi neljäksi, kuudeksi tunniksi. 108 00:09:39,705 --> 00:09:43,542 Hän ehti viedä Maddien autolla jonnekin 500 kilometrin säteellä. 109 00:09:46,503 --> 00:09:48,213 - Se on alku. - Ei ole. 110 00:09:48,213 --> 00:09:50,173 Hän härnää, vittuilee meille. 111 00:09:50,173 --> 00:09:53,760 Hän jätti sen tahallaan hakuhistoriaan. 112 00:09:59,308 --> 00:10:03,020 - Voi jumankekka. - Mitä? 113 00:10:03,020 --> 00:10:05,814 Pilvitiliin tunkeutuminen laukaisi videolinkin 114 00:10:05,814 --> 00:10:09,443 poliisille ja medialle otsikolla "Madeline Bosch". 115 00:10:21,705 --> 00:10:23,623 Avaa se. 116 00:10:34,426 --> 00:10:36,845 Signaali tulee jostain. Jäljitä se. 117 00:10:39,056 --> 00:10:41,558 Pimeän verkon kautta. Ei voi jäljittää. 118 00:10:41,558 --> 00:10:45,562 - Kai sen jotenkin voi tehdä. - NSA voi, mutta se vie aikaa. 119 00:10:47,939 --> 00:10:49,149 Sitä meillä ei ole. 120 00:10:59,451 --> 00:11:02,329 Juuri tullut uutinen Los Angelesista. 121 00:11:02,329 --> 00:11:04,664 Paikallisille uutismedioille 122 00:11:04,664 --> 00:11:08,543 on lähetetty livevideolinkki 123 00:11:08,543 --> 00:11:11,046 kadonneeseen poliisiin Madeline Boschiin. 124 00:11:11,046 --> 00:11:12,589 POLIISI VAARASSA SIEPPAAJA JULKAISI VIDEOLINKIN 125 00:11:12,589 --> 00:11:17,177 {\an8}Käsityksemme mukaan kuva tulee suorana eikä nauhoitettuna. 126 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 {\an8}Poliisille on ilmeisesti lähetetty 127 00:11:21,098 --> 00:11:23,433 tämä sama linkki. 128 00:11:23,433 --> 00:11:25,811 Viestissä luki: "Huomio..." 129 00:11:28,188 --> 00:11:30,524 Harry Bosch. Jätä viesti. 130 00:11:32,150 --> 00:11:35,821 Harry, olet mielessäni, ja Maddie tietysti myös. 131 00:11:36,738 --> 00:11:40,492 Soita minulle, jos voin tehdä jotain. 132 00:11:40,659 --> 00:11:41,576 Mitä tahansa. 133 00:11:41,576 --> 00:11:45,831 ...häiritä tutkintaa. 134 00:11:46,873 --> 00:11:49,626 Tallenteesta ei ilmene... 135 00:11:51,336 --> 00:11:53,171 Mistä tämä video tuli? 136 00:11:53,171 --> 00:11:56,967 - Dockweiler kai julkaisi sen. - Pidätysputkastako? 137 00:11:56,967 --> 00:11:58,969 En tiedä miten, mutta arvaan syyn. 138 00:11:58,969 --> 00:12:01,847 Hän painostaa syyttäjää sopimukseen. 139 00:12:01,847 --> 00:12:05,434 {\an8}Emme tiedä, onko tämä livenä. Hän voi olla jo kuollut. 140 00:12:05,434 --> 00:12:06,685 Tyyppi vedättää. 141 00:12:06,685 --> 00:12:11,398 - Maddie elää, kunnes selviää toisin. - Toivotaan. 142 00:12:18,363 --> 00:12:20,866 Harry Bosch. Jätä viesti. 143 00:12:21,908 --> 00:12:24,327 Harry, soita minulle. 144 00:12:24,327 --> 00:12:27,289 {\an8}Sain labratulokset Dockweilerin kylppäristä. 145 00:12:27,289 --> 00:12:30,208 ...Madeline Boschin olinpaikasta. 146 00:12:43,054 --> 00:12:43,972 Hollywoodin asema. 147 00:12:44,097 --> 00:12:46,057 Täällä on Bastin rikospoliisista. 148 00:12:46,183 --> 00:12:48,310 - Kuka puhuu? - Konstaapeli Enochty. 149 00:12:48,310 --> 00:12:50,061 Selvä, Enochty. Kuuntele. 150 00:12:50,061 --> 00:12:53,690 Vie Dockweiler kuulusteluhuoneeseen. Otan vielä näytteet. 151 00:12:53,690 --> 00:12:56,735 - Ilmoitan vuoropäällikölle... - Ilmoitin jo. 152 00:12:56,735 --> 00:12:59,488 Jos odotutat, kirjaan sen raporttiini. 153 00:12:59,488 --> 00:13:01,656 - Onko selvä? - On. 154 00:13:50,872 --> 00:13:51,706 Perkele! 155 00:14:28,868 --> 00:14:30,579 Hukkaat aikaasi. 156 00:14:30,579 --> 00:14:34,416 Sanoin, etten puhu ennen kuin puhun asianajajalle. 157 00:14:38,044 --> 00:14:39,713 Missä hän on? 158 00:14:41,840 --> 00:14:45,468 Harry Bosch. Tarkkailin sinua talossani. 159 00:14:45,719 --> 00:14:50,682 Tulit sisään ja tarkistit huoneet kuin olisit vielä poliisi. 160 00:14:51,099 --> 00:14:53,977 Etkä huomannut, että olin aivan takanasi. 161 00:14:55,478 --> 00:14:57,606 Löysin sinut nyt, paskaläjä. 162 00:14:58,815 --> 00:15:01,234 Olen ainoa, joka tietää, missä hän on. 163 00:15:01,234 --> 00:15:03,278 Jos tapat minut, et löydä häntä. 164 00:15:04,779 --> 00:15:07,949 Apua! Tämä tyyppi on hullu! 165 00:15:07,949 --> 00:15:09,826 Kuuntele minua, paskiainen. 166 00:15:10,410 --> 00:15:14,372 Sinulla on kaksi silmää ja kaksi tilaisuutta kertoa. 167 00:15:14,539 --> 00:15:17,000 - Missä tyttäreni on? - Haista vittu. 168 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 Haista vittu! 169 00:15:18,543 --> 00:15:20,754 - Haista vittu! - Harry! Päästä hänet. 170 00:15:22,213 --> 00:15:23,423 - Harry. - Älä! 171 00:15:23,423 --> 00:15:26,426 Et voi auttaa Maddieä sellistä käsin. 172 00:15:27,177 --> 00:15:31,222 - Et sinä tätä halua. - Haluan. 173 00:15:32,682 --> 00:15:35,977 Harry, ajattele Maddieä. 174 00:15:50,116 --> 00:15:52,744 Haluan asianajajani. Asianajaja tänne! 175 00:15:52,911 --> 00:15:54,162 Hän kävi päälleni! 176 00:15:54,162 --> 00:15:56,289 - Haluan... - Häivy täältä. 177 00:15:56,289 --> 00:15:59,125 Paskiainen tietää, miten poliisi liikkuu. 178 00:15:59,125 --> 00:16:01,878 Katso, onko hänellä kontakteja poliisissa. 179 00:16:02,003 --> 00:16:05,173 - Selvä. Mene. - Sain viestisi. Labratulokset. 180 00:16:05,173 --> 00:16:06,966 Suuri määrä natriumkloridia, 181 00:16:06,966 --> 00:16:10,387 siis suolaa, ja kalsiittia, kipsiä ja booraksia. 182 00:16:11,429 --> 00:16:14,015 Aavikko. Hän vei Maddien aavikolle. 183 00:16:14,265 --> 00:16:15,183 Ala mennä. 184 00:16:17,102 --> 00:16:19,646 Onko siellä ketään? 185 00:16:19,646 --> 00:16:21,356 Kuulitko tuon? 186 00:16:21,356 --> 00:16:23,316 Äkkiä, hän pääsee pakoon. 187 00:16:27,070 --> 00:16:29,072 Harry Bosch yritti tappaa minut. 188 00:16:30,865 --> 00:16:31,783 Kävikö Harry? 189 00:16:31,783 --> 00:16:34,869 Hän kävi päälle ja yritti puhkoa silmäni. 190 00:16:34,869 --> 00:16:37,288 Tuskin. Taitaa olla lääkkeet ottamatta. 191 00:16:37,288 --> 00:16:38,915 Aivan. Vien hänet selliin. 192 00:16:40,500 --> 00:16:43,294 Mitä sinä täällä teet? Kuka sinut toi? 193 00:16:43,294 --> 00:16:44,629 - Poliisi. - Bosch? 194 00:16:44,629 --> 00:16:46,881 Ei Bosch. 195 00:16:46,881 --> 00:16:49,134 - Hän yritti tappaa minut. - No niin. 196 00:16:49,134 --> 00:16:51,761 Menet takaisin sinne, minne kuulut. 197 00:16:51,886 --> 00:16:54,931 - Mitä asianajajasta selvisi? - Ei valituksia. 198 00:16:54,931 --> 00:16:56,474 Eläkkeellä joitakin vuosia. 199 00:16:56,474 --> 00:16:58,977 - Aiotko jututtaa? - Se on Honeyn alaa. 200 00:16:58,977 --> 00:17:02,105 - Lähetä tiedot hänelle. Minä soitan. - Selvä. 201 00:17:02,230 --> 00:17:03,481 Tavataan toimistolla. 202 00:17:29,549 --> 00:17:32,761 {\an8}Seurassamme on kriminologi tri Claire Donovan, 203 00:17:32,761 --> 00:17:35,889 joka kertoo, miksi livelinkki sieppauksen uhrista 204 00:17:35,889 --> 00:17:37,056 on julkaistu. 205 00:17:37,056 --> 00:17:40,310 Miksemme tee tiedusteluja ja jäljitä hyypiön tuttuja? 206 00:17:40,310 --> 00:17:43,313 - RHD johtaa tutkintaa. - Emme voi istua täällä. 207 00:17:43,313 --> 00:17:44,856 Olemme työvuorossa. 208 00:17:46,524 --> 00:17:48,568 Minä en ole. Paskat tälle. 209 00:17:55,533 --> 00:17:59,162 Kuuleeko kukaan? Olen täällä! 210 00:17:59,871 --> 00:18:01,539 Tulkaa joku apuun! 211 00:18:03,792 --> 00:18:04,834 Apua! 212 00:18:08,171 --> 00:18:09,088 Auttakaa. 213 00:18:11,966 --> 00:18:12,884 Auttakaa. 214 00:19:12,485 --> 00:19:14,153 Kipakka pikku narttu. 215 00:19:56,821 --> 00:19:58,489 Etsin Harry Boschia. 216 00:19:58,489 --> 00:20:00,116 Ei ole täällä. Voinko auttaa? 217 00:20:00,742 --> 00:20:03,077 Reina Vasquez. Maddien kouluttaja. 218 00:20:03,703 --> 00:20:05,246 Mo Bassi. Harryn työkaveri. 219 00:20:05,246 --> 00:20:09,083 Puhuin hänen kanssaan Verkonleikkaajasta. Haluan auttaa. 220 00:20:09,709 --> 00:20:11,502 Toinen silmäpari olisi hyödyksi. 221 00:20:11,502 --> 00:20:14,172 Etsin somesta mahdollisia silminnäkijöitä. 222 00:20:14,172 --> 00:20:16,424 - Löytyikö mitään? - Ei vielä. 223 00:20:29,145 --> 00:20:30,104 Hän kääntyi. 224 00:20:30,313 --> 00:20:32,106 Noin 20 minuuttia sitten. 225 00:20:32,607 --> 00:20:34,025 Hän näyttää itkevän. 226 00:20:38,821 --> 00:20:40,990 Ei hän itke. 227 00:20:42,909 --> 00:20:44,494 Hän tekee jotain. 228 00:20:47,538 --> 00:20:50,708 - Saitko tiedot Molta? - Dockweilerin asianajajasta. Sain. 229 00:20:50,708 --> 00:20:54,796 Hän ei ole rikosasianajaja. Lastensuojelujuttuja. 230 00:20:54,796 --> 00:20:57,715 Siis ennen. Hän lopetti kymmenen vuotta sitten. 231 00:20:57,715 --> 00:20:59,801 Miksi Dockweiler valitsi hänet 232 00:20:59,801 --> 00:21:02,720 monimutkaiseen rikosjuttuun? Järjetöntä. 233 00:21:02,845 --> 00:21:05,390 Hän ei ole edes Losista. Kern Countysta. 234 00:21:05,390 --> 00:21:07,725 Ehkä hän on tuttu, auttaa ilmaiseksi. 235 00:21:07,892 --> 00:21:10,603 Selvitetään yhteys Dockweileriin. 236 00:21:10,603 --> 00:21:11,604 Selvä. 237 00:21:11,604 --> 00:21:14,732 Crate ja Barrel seuraavat häntä. Tekstaan numerot. 238 00:21:14,732 --> 00:21:16,442 Hoidan sen. Ja Harry... 239 00:21:16,567 --> 00:21:20,738 - Niin? - Älä menetä toivoa. Hän on selviytyjä. 240 00:21:22,073 --> 00:21:24,367 Niin kaikki sanovat. 241 00:22:17,420 --> 00:22:19,964 Mitä sinä täällä? Onko jotain sattunut? 242 00:22:20,256 --> 00:22:22,633 Ei uutisia. Tulin vain auttamaan. 243 00:22:22,884 --> 00:22:24,844 Hän huomasi jotain. 244 00:22:28,056 --> 00:22:31,601 {\an8}Maddie kääntyi pois kamerasta tunnin ajaksi. 245 00:22:31,601 --> 00:22:35,146 {\an8}- Hän näytti tekevän jotain. - Sitten näimme sen. 246 00:22:36,064 --> 00:22:38,775 {\an8}Hän kaiversi jotain puuhun päänsä viereen. 247 00:22:39,525 --> 00:22:41,152 EDW. 248 00:22:41,152 --> 00:22:43,154 Mitä hän yritti kirjoittaa? 249 00:22:45,948 --> 00:22:47,575 Se on sijainti. 250 00:22:47,700 --> 00:22:50,453 EDW on Edwardsin ilmavoimien tukikohdan tunnus. 251 00:22:50,453 --> 00:22:53,539 Se on Joshua Treen ja Twentynine Palmsin lähellä. 252 00:22:53,915 --> 00:22:58,920 Hän kai kuuli tai näki jotain, ehkä hävittäjän. 253 00:22:58,920 --> 00:23:02,173 Voitko hankkia Edwardsin lentotiedot eiiliseltä? 254 00:23:02,173 --> 00:23:05,551 - Salaista tietoa. - Koska se on sinua hidastanut? 255 00:23:05,676 --> 00:23:08,137 - Saatan tietää konstin. - Käytä sitä. 256 00:23:08,262 --> 00:23:09,931 Entä toinen pulmani? 257 00:23:11,057 --> 00:23:12,100 Sen pitäisi toimia. 258 00:23:13,017 --> 00:23:14,268 Hanki lentotiedot. 259 00:25:13,429 --> 00:25:16,557 Ei. 260 00:25:19,852 --> 00:25:23,522 Ei. 261 00:25:39,789 --> 00:25:41,874 - James Rafferty? - Olen. 262 00:25:41,874 --> 00:25:44,585 Honey Chandler. Olen asianajaja. 263 00:25:44,752 --> 00:25:47,213 Pidän sinua henkilökohtaisesti vastuussa, 264 00:25:47,380 --> 00:25:49,715 jos Madeline Boschille käy huonosti. 265 00:25:53,010 --> 00:25:55,012 Minäkin haluan hänet kotiin. 266 00:25:55,137 --> 00:25:59,100 Teet näemmä kovasti töitä sen eteen. 267 00:26:09,235 --> 00:26:11,570 Mistä tunnet Kurt Dockweilerin? 268 00:26:11,570 --> 00:26:13,072 Hän on asiakas. 269 00:26:13,572 --> 00:26:17,743 Mistä, Kernistäkö? Veikö hän Maddien sinne? 270 00:26:20,454 --> 00:26:22,164 En tiedä, minne hän vei. 271 00:26:22,164 --> 00:26:25,293 Tietäisinpä, mutta minulla ei ole aavistustakaan. 272 00:26:25,293 --> 00:26:28,754 Pyydätkö rikkomaan asianajajan salassapitovelvollisuutta? 273 00:26:49,400 --> 00:26:52,903 Neiti Chandler, vastasin kohteliaasti. 274 00:26:52,903 --> 00:26:56,949 Totta. Ei sinun tarvitse puhua minulle. 275 00:26:57,116 --> 00:26:59,368 Älä esitä, että olemme samalla puolella 276 00:26:59,368 --> 00:27:02,872 ja teet kaikkesi saadaksesi Maddie Boschin kotiin. 277 00:27:04,707 --> 00:27:06,083 Saat kaksi minuuttia. 278 00:27:21,015 --> 00:27:22,224 NIMENMUUTOSHAKEMUS 279 00:27:22,224 --> 00:27:23,517 NYKYINEN NIMI: ADAM KYLE WHITE 280 00:27:23,517 --> 00:27:25,353 UUSI NIMI: KURT DOCKWEILER 281 00:27:27,146 --> 00:27:28,230 {\an8}ADOPTIOHAKEMUS 282 00:27:28,230 --> 00:27:32,109 {\an8}Olen edustanut Dockweileria monta vuotta, 283 00:27:32,234 --> 00:27:34,028 kauan ennen näitä syytöksiä, 284 00:27:34,028 --> 00:27:37,698 - kun hän oli vielä alaikäinen. - Syytöksiä? Hän tunnusti. 285 00:27:40,785 --> 00:27:42,828 "rauhan uskokunta": ex-lahkolaiset avautuvat 20 vuotta myöhemmin 286 00:27:42,828 --> 00:27:46,332 Neiti Chandler, kuuntelin asiasi. 287 00:27:46,457 --> 00:27:48,292 Kerroin, mitä voin. 288 00:27:48,751 --> 00:27:50,628 Nyt minun täytyy mennä. 289 00:28:13,025 --> 00:28:17,071 Pidättelin niin kauan kuin pystyin. Hän on tulossa. 290 00:29:04,243 --> 00:29:06,412 Mo, saatan tietää, missä Maddie on. 291 00:29:06,412 --> 00:29:08,622 - Mitä löysit? - Salaisia oikeusasiakirjoja. 292 00:29:08,622 --> 00:29:11,417 Hänet adoptoitiin. Alkujaan Adam White. 293 00:29:11,417 --> 00:29:14,086 Bioäiti kasvatti hänet lahkossa aavikolla. 294 00:29:14,211 --> 00:29:15,629 "Rauhan uskokunta." 295 00:29:15,629 --> 00:29:19,049 Epäilyjä hyväksikäytöstä. Hänet otettiin huostaan. 296 00:29:19,049 --> 00:29:22,428 Hänestä tuli Kurt Dockweiler, raiskaaja ja sieppaaja. 297 00:29:22,428 --> 00:29:24,847 - Älä sääli häntä. - En varmasti. 298 00:29:24,847 --> 00:29:28,309 Jos se olisi minusta kiinni, hänet hirtettäisiin munista. 299 00:29:28,434 --> 00:29:29,477 Missä Maddie on? 300 00:29:29,602 --> 00:29:32,771 Lahko toimi Mojaven autiomaassa, Zzyzxissä. 301 00:29:33,272 --> 00:29:34,940 Z-Z-Y-Z-X. 302 00:29:35,149 --> 00:29:38,027 Tiedoissa oli kartta. Lähetän sen. 303 00:29:38,027 --> 00:29:42,698 Sain Edwardsin lentotiedot sieppauksen jälkeisiltä tunneilta. 304 00:29:48,120 --> 00:29:51,290 Reitti on Zzyzxin yllä. Kahdeksan neliökilometrin alue. 305 00:29:51,290 --> 00:29:52,500 Vaikea etsiä. 306 00:29:52,500 --> 00:29:55,961 VPN-linkki tarvitsee virtalähteen ja lähetyspisteen. 307 00:29:56,086 --> 00:29:58,130 Ne voivat olla lähellä. 308 00:29:58,297 --> 00:29:59,673 Viiden tunnin ajomatka. 309 00:30:00,299 --> 00:30:01,926 Jos Maddie kestää sen ajan. 310 00:30:03,886 --> 00:30:05,221 Voin järjestää jotain. 311 00:30:10,684 --> 00:30:13,687 - Kiitos tästä. - Tulen mukaan. 312 00:30:14,313 --> 00:30:15,564 Sinähän sanoit, 313 00:30:15,564 --> 00:30:17,983 että se on kahdeksan neliökilometrin alue. 314 00:30:17,983 --> 00:30:19,443 Et pysty siihen yksin. 315 00:31:30,306 --> 00:31:31,390 Apua! 316 00:31:32,099 --> 00:31:35,227 Tulkaa joku auttamaan! Olen täällä! 317 00:31:35,394 --> 00:31:38,856 Jos näet alueella jotain, ilmoita radiolla. 318 00:31:48,907 --> 00:31:51,744 Hajaannutaan. Lähde tuohon suuntaan. 319 00:31:51,744 --> 00:31:54,079 Minä tutkin nuo rakennukset. 320 00:31:54,079 --> 00:31:55,080 Selvä. 321 00:32:19,647 --> 00:32:22,941 Maddie! 322 00:32:37,873 --> 00:32:38,791 Maddie. 323 00:32:44,421 --> 00:32:45,589 Maddie? 324 00:32:47,257 --> 00:32:48,384 Maddie! 325 00:33:11,365 --> 00:33:13,575 Oletko se hyvä kyttä? 326 00:33:13,742 --> 00:33:17,413 En tullut tenttaamaan. Mitä hyötyä siitä on? 327 00:33:18,288 --> 00:33:20,791 Syyttäjälle valkenee pian, 328 00:33:20,916 --> 00:33:23,001 että hänen on pakko suostua. 329 00:33:30,259 --> 00:33:33,178 Tänne päätyy harvoin mitään neroja. 330 00:33:33,178 --> 00:33:34,805 Jos tajuat. 331 00:33:35,013 --> 00:33:36,473 Tuliko meistä kavereita? 332 00:33:37,474 --> 00:33:40,185 Toivon, että lusit loppuelämäsi. 333 00:33:41,770 --> 00:33:46,150 Mutta pakko arvostaa. Olet ollut koko ajan meitä edellä. 334 00:33:47,025 --> 00:33:48,694 Ajoit meidät nurkkaan. 335 00:33:52,156 --> 00:33:53,115 Maddie! 336 00:34:06,253 --> 00:34:07,504 - Harry. - Mitä? 337 00:34:07,504 --> 00:34:08,964 Tule tänne. 338 00:34:09,840 --> 00:34:10,758 Katso. 339 00:34:22,644 --> 00:34:24,813 Olen valmis menemään vankilaan. 340 00:34:25,689 --> 00:34:27,608 Mutta en seksuaalirikollisena. 341 00:34:27,608 --> 00:34:30,861 Sieppauksesta saa korkeintaan kahdeksan vuotta. 342 00:34:30,986 --> 00:34:32,196 Aivan niin. 343 00:34:32,404 --> 00:34:36,909 Jos Maddie kuolee, menetät neuvotteluvalttisi. 344 00:34:38,535 --> 00:34:40,245 Se olisi teidän syytänne. 345 00:34:41,622 --> 00:34:44,583 Varmistin, että hänellä on happea ja vettä. 346 00:34:46,585 --> 00:34:49,379 - Jos löydätte hänet ajoissa. - Fiksua. 347 00:35:06,063 --> 00:35:06,980 Tyhjä. 348 00:35:07,731 --> 00:35:09,024 LÄHETYS KÄYNNISSÄ 349 00:35:09,775 --> 00:35:12,861 - Signaali tulee tästä. - Pääsetkö sisälle? 350 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 Se on lukossa. 351 00:35:26,708 --> 00:35:27,626 Missä hän on? 352 00:35:35,133 --> 00:35:39,429 Annan vihjeen. Tiedätkö, mikä tiimalasi on? 353 00:35:40,639 --> 00:35:42,975 Kun sen kääntää, aika alkaa. 354 00:35:43,684 --> 00:35:47,229 Hiekka valuu hitaasti alas. 355 00:35:49,022 --> 00:35:53,026 Siitä tulee sanonta "aika juoksee". 356 00:35:59,908 --> 00:36:01,368 Tämä voi olla syyttäjä. 357 00:36:12,838 --> 00:36:15,257 - Jerry. - Tyyppi puhuu ihan levottomia. 358 00:36:15,257 --> 00:36:17,175 Maddie voi olla maan alla. 359 00:36:17,175 --> 00:36:19,219 - Miten niin? - Tyyppi puhui hapesta. 360 00:36:19,219 --> 00:36:22,180 Sitten hän höpisi hiekasta tiimalasissa. 361 00:36:22,306 --> 00:36:24,391 Hiekka. Jäljitin hänet Zzyzxiin. 362 00:36:28,604 --> 00:36:30,147 Ehkä hän hautasi Maddien. 363 00:38:23,343 --> 00:38:25,762 Haloo. Kuuletko minua? 364 00:38:26,013 --> 00:38:28,015 Taisimme löytää hänet. Tule takaisin! 365 00:38:37,649 --> 00:38:38,567 Maddie! 366 00:38:43,280 --> 00:38:46,450 Maddie! 367 00:38:48,785 --> 00:38:49,911 Maddie! 368 00:38:51,204 --> 00:38:52,164 Maddie! 369 00:38:54,833 --> 00:38:59,296 Olen tässä. Kuuletko minua? 370 00:39:08,263 --> 00:39:10,849 Maddie! 371 00:39:57,229 --> 00:40:04,736 Löysin sinut. 372 00:40:14,079 --> 00:40:16,873 Löysin sinut. 373 00:40:16,873 --> 00:40:19,918 Ei hätää. 374 00:40:22,087 --> 00:40:23,255 Olen tässä. 375 00:41:41,583 --> 00:41:43,960 - Miten hän voi? - Hänellä on nestehukka. 376 00:41:47,714 --> 00:41:49,174 Hän on tiputuksessa. 377 00:41:51,801 --> 00:41:53,428 Kyllä hän toipuu. 378 00:41:54,596 --> 00:41:55,764 Anna aikaa. 379 00:41:59,142 --> 00:42:02,604 "Kaikilla on väliä, tai kellään ei ole." 380 00:42:02,729 --> 00:42:03,897 Se sinun juttusi. 381 00:42:05,815 --> 00:42:07,484 Perheellä on enemmän väliä. 382 00:42:10,820 --> 00:42:11,738 Kiitos. 383 00:42:32,634 --> 00:42:36,263 - Löysin hyvän Airbnb:n. - Muutamaksi päiväksi vain. 384 00:42:36,429 --> 00:42:39,474 Niin kauan kuin haluat. En painosta. 385 00:42:39,474 --> 00:42:43,270 - Onko nälkä? - Haluan nyt vain suihkuun. 386 00:42:44,396 --> 00:42:48,358 - Ja nukkumaan viikoksi. - Kaikki on valmiina. 387 00:42:49,192 --> 00:42:50,694 Coltrane! 388 00:42:53,738 --> 00:42:55,031 Hei, kamu. 389 00:42:57,284 --> 00:42:58,994 Se on aivan tohkeissaan. 390 00:43:03,123 --> 00:43:06,626 - Kiva, että pääsit kotiin. - Kiitos, Sam. 391 00:43:22,684 --> 00:43:24,769 Tällä kaudella... 392 00:43:24,769 --> 00:43:26,313 David Foster. Mentiin. 393 00:43:26,313 --> 00:43:28,648 Teitä epäillään Lexi Parksin murhasta. 394 00:43:28,648 --> 00:43:29,983 Miksi otit jutun? 395 00:43:29,983 --> 00:43:32,986 Kun katson hänen kasvojaan, näen sinut. 396 00:43:32,986 --> 00:43:34,821 Onko sinulla kaikki hyvin? 397 00:43:34,946 --> 00:43:36,489 Anteeksi. Mietin vain. 398 00:43:36,489 --> 00:43:38,908 Tuntuuko työ samalta? 399 00:43:39,075 --> 00:43:41,745 - FBI tuli. - Melkoinen sattuma. 400 00:43:41,870 --> 00:43:44,914 Satuitte niin syrjäiseen paikkaan yhtä aikaa. 401 00:43:44,914 --> 00:43:47,876 Haluaisimme tietää, mitä teitte. Sinä ja Bosch. 402 00:43:47,876 --> 00:43:51,212 Yksikössä on paikka vapaana oikealle henkilölle. 403 00:43:51,338 --> 00:43:53,006 - Kuka tämä on? - Harry Bosch. 404 00:43:53,006 --> 00:43:55,300 Hän tutkii tapaustasi. 405 00:43:55,300 --> 00:43:57,677 Valehtelit vaimollesi ja asianajajallesi. 406 00:43:57,677 --> 00:43:59,554 Jos valehtelet minulle, häivyn. 407 00:44:01,431 --> 00:44:02,849 Polvillesi! Nyt heti! 408 00:44:03,016 --> 00:44:04,559 CRU. Kova juttu. 409 00:44:04,726 --> 00:44:06,061 Oletko valmis siihen? 410 00:44:06,561 --> 00:44:07,687 Kerro numerosi. 411 00:44:07,687 --> 00:44:10,273 Olet tähtihakkeri. Ota selvää. 412 00:44:11,483 --> 00:44:12,567 Seis! 413 00:44:13,151 --> 00:44:16,112 Tuli ongelma. FBI otti Wakefieldin jutun. 414 00:44:16,279 --> 00:44:17,447 - Hän. - Oletko varma? 415 00:44:17,447 --> 00:44:19,991 Täysin. Pum, hän räjäytti paikan. 416 00:44:20,200 --> 00:44:21,034 Ellis ja Long. 417 00:44:21,034 --> 00:44:23,620 Heistä tuli työpari kuusi vuotta sitten. 418 00:44:23,620 --> 00:44:26,039 Uskotteko, että tulee syyte? 419 00:44:26,164 --> 00:44:28,416 Joku yrittää tuhota maineeni. 420 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 Olet FBI:n syynissä. 421 00:44:30,502 --> 00:44:33,463 Pelkään, että oma isäni joutuu liriin. 422 00:44:35,131 --> 00:44:37,967 Olet häpeäksi entiselle ammatillesi. 423 00:44:38,218 --> 00:44:39,511 Olet rakas, Mads. 424 00:44:42,597 --> 00:44:45,475 Et kai aio puhua heille? 425 00:44:46,017 --> 00:44:47,310 Katsotaan nyt. 426 00:46:09,267 --> 00:46:11,269 Tekstitys: Suvi Niemelä 427 00:46:11,269 --> 00:46:13,354 {\an8}Luova tarkastaja Pirkka Valkama