1 00:00:06,257 --> 00:00:08,259 前回までは... 2 00:00:12,096 --> 00:00:13,055 ハリー 3 00:00:13,222 --> 00:00:14,056 大丈夫? 4 00:00:14,181 --> 00:00:17,101 同席させたが 捜査には加われない 5 00:00:17,393 --> 00:00:18,686 俺を締め出すな 6 00:00:18,811 --> 00:00:19,520 できる限り 7 00:00:19,770 --> 00:00:21,105 緊急で頼む 8 00:00:21,439 --> 00:00:22,732 娘が拉致された 9 00:00:22,898 --> 00:00:24,024 さらわれた? 10 00:00:24,191 --> 00:00:28,529 捜査してたレイプ魔が 連れ去ったらしい 11 00:00:28,779 --> 00:00:32,032 マスクの男が目撃されたので 12 00:00:32,199 --> 00:00:35,870 前夜にアパートの外で 男を見た者がいる 13 00:00:36,036 --> 00:00:40,332 ハニー・チャンドラーだ 似顔絵師を頼む 14 00:00:40,666 --> 00:00:41,709 この男よ 15 00:00:41,834 --> 00:00:42,418 確かか? 16 00:00:42,585 --> 00:00:45,504 この男をアパートの外で見た 17 00:00:45,629 --> 00:00:47,173 カート・ドックワイラー 18 00:00:47,298 --> 00:00:50,551 市の検査官だ 担当地区で犯行を 19 00:00:50,676 --> 00:00:51,635 ご用ですか? 20 00:00:52,386 --> 00:00:53,387 そうだね 21 00:00:53,512 --> 00:00:54,805 ハリー 驚くぞ 22 00:00:55,264 --> 00:00:56,766 ヤツが出頭した 23 00:00:56,891 --> 00:00:57,641 ヤツは何と? 24 00:00:57,892 --> 00:00:59,018 居場所は... 25 00:00:59,143 --> 00:01:00,644 生きてるのか? 26 00:01:05,024 --> 00:01:05,858 誰か? 27 00:01:22,166 --> 00:01:24,251 助けて! 28 00:01:24,376 --> 00:01:25,836 誰か お願い 29 00:01:29,590 --> 00:01:31,383 私はここよ 30 00:03:02,933 --> 00:03:05,227 ボッシュ: 受け継がれるもの 31 00:03:18,908 --> 00:03:22,995 話はそれで全部だな 交渉してみよう 32 00:03:33,672 --> 00:03:35,299 あんた ツイてるな 33 00:03:35,424 --> 00:03:36,425 何と? 34 00:03:36,550 --> 00:03:38,177 クソ野郎の担当だろ 35 00:03:39,762 --> 00:03:43,849 私の顧客だ 無礼な呼び方はご遠慮を 36 00:03:44,558 --> 00:03:47,561 レイプ魔で 拉致までしたのに? 37 00:03:47,686 --> 00:03:50,147 ジェイムス・ラファティだ あなたは? 38 00:03:50,981 --> 00:03:54,026 地方検事の エミット・アーチャーだ 39 00:03:54,193 --> 00:03:57,071 これは失礼 よそ者なもので 40 00:03:57,196 --> 00:04:01,325 居場所を吐けば 刑務所で死なずに済むぞ 41 00:04:01,492 --> 00:04:06,956 ドックワイラー氏に 居場所を話す意思はある 42 00:04:07,498 --> 00:04:08,374 賢明だ 43 00:04:08,499 --> 00:04:12,711 代わりに全面不起訴に してもらいたい 44 00:04:14,254 --> 00:04:16,340 本気か? いい度胸だな 45 00:04:16,757 --> 00:04:20,135 “女の自由と 俺の自由の交換だ”と 46 00:04:20,302 --> 00:04:21,637 あり得ない 47 00:04:21,762 --> 00:04:26,183 誰かを拉致して 免罪符にするバカが出る 48 00:04:26,308 --> 00:04:28,644 要求を伝えたまでだ 49 00:04:32,439 --> 00:04:37,069 レイプ4件が各25年に 拉致が7年~終身刑 50 00:04:37,194 --> 00:04:40,489 積み上げれば 一生 刑務所だぞ 51 00:04:40,739 --> 00:04:42,366 条件を出そう 52 00:04:42,658 --> 00:04:47,162 巡査を無事に帰せば 終身刑は求刑しない 53 00:04:47,329 --> 00:04:49,540 レイプを不起訴に... 54 00:04:49,707 --> 00:04:51,125 世間が許さない 55 00:04:51,250 --> 00:04:55,379 拉致については 有期刑で納得させる 56 00:04:55,504 --> 00:04:58,340 彼は刑務所で 死にたくないんだ 57 00:04:58,465 --> 00:05:00,175 まず生存の証拠を 58 00:05:00,342 --> 00:05:01,135 話してくる 59 00:05:01,719 --> 00:05:03,262 私も相談する 60 00:05:03,971 --> 00:05:06,432 手短に 時間がないらしい 61 00:05:06,557 --> 00:05:09,476 何だと? 死んだら取引はない 62 00:05:09,852 --> 00:05:12,021 我々も死は望まない 63 00:05:15,941 --> 00:05:20,112 命が かかってるのに 交渉してる場合か 64 00:05:20,237 --> 00:05:22,072 もし何かあったら... 65 00:05:22,197 --> 00:05:22,906 よせ 66 00:05:23,073 --> 00:05:25,826 俺は最悪の事態も考えてる 67 00:05:27,077 --> 00:05:28,787 分かってたまるか 68 00:05:28,954 --> 00:05:32,374 マディは助ける 無事でいるさ 69 00:05:32,666 --> 00:05:35,044 強くて賢い子だし― 70 00:05:35,502 --> 00:05:36,879 ヤツの切り札だ 71 00:05:37,254 --> 00:05:38,505 教えてくれ 72 00:05:38,630 --> 00:05:41,300 俺にどうしろと言うんだ 73 00:05:42,426 --> 00:05:44,720 俺が居場所を吐かせる 74 00:05:44,887 --> 00:05:46,096 無理 言うな 75 00:05:46,805 --> 00:05:49,183 いいか 希望を持て 76 00:05:50,934 --> 00:05:51,769 戻るよ 77 00:05:52,102 --> 00:05:57,232 バスマットに付着してた 泥と草を分析に出せ 78 00:05:57,357 --> 00:05:58,984 靴を洗ってた 79 00:05:59,109 --> 00:06:00,736 了解 連絡する 80 00:06:07,993 --> 00:06:11,330 今すぐ体を空けろ 頼みがある 81 00:06:12,122 --> 00:06:16,752 レイプは不問にできそうだが 生存の証拠が要る 82 00:06:16,877 --> 00:06:19,963 交渉が成立したら証拠を出す 83 00:06:20,255 --> 00:06:21,090 今 必要だ 84 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 言っておく 85 00:06:24,426 --> 00:06:28,764 警察にはマスクの指紋と DNAがある 86 00:06:30,015 --> 00:06:34,311 逮捕は時間の問題だったから 先手を打った 87 00:06:34,645 --> 00:06:36,730 俺が条件を出したんだ 88 00:06:37,272 --> 00:06:40,025 アーチャーが 返事を延ばす間に― 89 00:06:40,275 --> 00:06:44,363 警察が自力で発見できると 思ってるなら 90 00:06:44,488 --> 00:06:46,240 それは間違いだ 91 00:06:47,366 --> 00:06:49,201 致命的なミスだぞ 92 00:06:49,743 --> 00:06:52,704 検事にとっても 女にとっても 93 00:06:54,248 --> 00:06:55,666 どういう意味だ 94 00:06:55,791 --> 00:07:00,254 いいか ジェイムス 主導権はこっちにある 95 00:07:00,879 --> 00:07:03,882 だから何度でも繰り返せ 96 00:07:04,007 --> 00:07:07,219 時間が重要なんだと 97 00:08:38,268 --> 00:08:38,977 あれか? 98 00:08:43,941 --> 00:08:48,362 ジェイムス・ラファティ 30年で10キロ増えた 99 00:08:48,695 --> 00:08:51,156 誰もが若くはいられない 100 00:08:51,281 --> 00:08:52,991 俺たちは幸運だ 101 00:08:53,116 --> 00:08:54,660 そのとおり 102 00:09:02,334 --> 00:09:05,045 出生証明書すら見つからない 103 00:09:05,170 --> 00:09:06,004 続けろ 104 00:09:06,129 --> 00:09:11,551 強盗殺人課のクラウドに PCのデータがあった 105 00:09:11,843 --> 00:09:12,803 パスワードは? 106 00:09:12,928 --> 00:09:15,806 近頃じゃ何にでも必要さ 107 00:09:16,098 --> 00:09:19,476 辞書攻撃をかけて特定したよ 108 00:09:20,060 --> 00:09:21,770 地図や位置情報は? 109 00:09:21,895 --> 00:09:22,729 ない 110 00:09:22,854 --> 00:09:23,730 写真にも? 111 00:09:23,897 --> 00:09:25,607 うまく消してる 112 00:09:25,732 --> 00:09:28,527 でも検索履歴を見つけた 113 00:09:29,069 --> 00:09:32,656 鎮静剤や麻酔薬を検索してる 114 00:09:33,699 --> 00:09:35,075 マディに使ったか 115 00:09:35,242 --> 00:09:38,829 4~6時間 効く量を調べてる 116 00:09:39,705 --> 00:09:43,500 車なら半径500キロの 範囲になる 117 00:09:46,336 --> 00:09:47,087 第一歩だ 118 00:09:47,212 --> 00:09:50,173 いや 惑わせるためだろう 119 00:09:50,299 --> 00:09:53,218 でなきゃ その履歴も消す 120 00:09:59,099 --> 00:10:01,643 おい マジかよ 121 00:10:02,352 --> 00:10:02,978 何だ? 122 00:10:03,103 --> 00:10:07,983 ハッキングしたら 映像のリンクが発信された 123 00:10:08,150 --> 00:10:09,401 名称は“マデリン・ボッシュ” 124 00:10:21,663 --> 00:10:23,582 開いてくれ 125 00:10:34,676 --> 00:10:36,803 送信元を突き止めろ 126 00:10:39,431 --> 00:10:41,516 ダークウェブ上で無理だ 127 00:10:41,683 --> 00:10:42,392 何か手は? 128 00:10:42,517 --> 00:10:45,812 国家安全保障局なら可能かも 129 00:10:47,898 --> 00:10:49,358 時間がない 130 00:10:59,451 --> 00:11:02,329 LAからニュース速報です 131 00:11:02,454 --> 00:11:07,042 ナパ郡の各放送局に 映像が届いており― 132 00:11:07,167 --> 00:11:11,880 行方不明のボッシュ巡査が 映っている模様です 133 00:11:08,710 --> 00:11:12,547 “拉致された巡査の映像を 犯人が配信” 134 00:11:12,172 --> 00:11:15,592 録画ではなく ライブ配信と思われ... 135 00:11:17,052 --> 00:11:23,141 LA市警にも同じ映像が 配信されているとのことです 136 00:11:23,266 --> 00:11:25,519 映像には巡査の名前が... 137 00:11:28,021 --> 00:11:30,190 ボッシュです 伝言を 138 00:11:32,150 --> 00:11:36,071 ハリー あなたと マディを心配してる 139 00:11:36,863 --> 00:11:41,618 電話をちょうだい できることは何でもする 140 00:11:51,503 --> 00:11:52,921 映像の送信元は? 141 00:11:53,255 --> 00:11:54,714 ドックワイラーでしょう 142 00:11:55,340 --> 00:11:56,883 拘置室から? 143 00:11:57,300 --> 00:12:01,847 方法は不明だが 検事を急かす目的でしょう 144 00:12:01,972 --> 00:12:06,601 ライブとは限らない 死亡を隠して だます気だ 145 00:12:06,768 --> 00:12:08,270 生きてますよ 146 00:12:09,813 --> 00:12:11,106 だといいが 147 00:12:18,363 --> 00:12:20,532 ボッシュです 伝言を 148 00:12:21,867 --> 00:12:24,119 ハリー 電話をくれ 149 00:12:24,494 --> 00:12:27,247 浴室の分析結果が出た 150 00:12:43,096 --> 00:12:44,014 ハリウッド署です 151 00:12:44,181 --> 00:12:46,057 強盗殺人課のバスティンだ 152 00:12:46,224 --> 00:12:47,100 君は? 153 00:12:47,225 --> 00:12:48,226 エノクティです 154 00:12:48,351 --> 00:12:49,186 いいか 155 00:12:49,352 --> 00:12:53,648 ドックワイラーと話すから 取調室に頼む 156 00:12:53,899 --> 00:12:55,317 では巡査部長に... 157 00:12:55,442 --> 00:12:56,693 話は通した 158 00:12:56,985 --> 00:13:00,530 一瞬でも待たせたら 上に報告する 159 00:13:00,780 --> 00:13:01,615 了解です 160 00:13:50,956 --> 00:13:51,706 もう! 161 00:14:28,827 --> 00:14:30,328 時間のムダだ 162 00:14:30,912 --> 00:14:33,748 弁護士を通せと言ってるだろ 163 00:14:38,253 --> 00:14:39,421 娘はどこだ 164 00:14:41,840 --> 00:14:43,300 ハリー・ボッシュか 165 00:14:43,633 --> 00:14:45,427 家に来たのを見た 166 00:14:45,719 --> 00:14:50,640 刑事ヅラで侵入して 部屋を確認して回ってたが― 167 00:14:51,099 --> 00:14:53,935 俺には気づいてなかった 168 00:14:55,312 --> 00:14:57,606 今は目の前だ クソ野郎 169 00:14:59,274 --> 00:15:03,612 居場所は俺しか知らない 殺せば見つからないぞ 170 00:15:04,696 --> 00:15:05,989 助けてくれ 171 00:15:06,156 --> 00:15:08,074 イカれてる 172 00:15:08,199 --> 00:15:09,784 聞け このクズめ 173 00:15:10,410 --> 00:15:13,997 言わないと 目を1つずつ潰すぞ 174 00:15:14,456 --> 00:15:15,790 娘はどこだ 175 00:15:15,957 --> 00:15:19,252 言うもんか クソ食らえ 176 00:15:19,377 --> 00:15:21,171 ハリー 手を離せ 177 00:15:22,130 --> 00:15:22,839 来るな 178 00:15:22,964 --> 00:15:26,051 捕まったらマディを捜せない 179 00:15:27,218 --> 00:15:28,637 望んでないだろ 180 00:15:29,971 --> 00:15:31,181 でも やる 181 00:15:32,849 --> 00:15:35,935 ハリー マディのことを考えろ 182 00:15:50,116 --> 00:15:52,786 弁護士だ 弁護士を呼べ 183 00:15:52,952 --> 00:15:54,913 襲われた 弁護士を! 184 00:15:55,038 --> 00:15:56,247 すぐ外へ 185 00:15:56,373 --> 00:16:01,252 ヤツは警察の捜査に詳しい 知り合いがいるかも 186 00:16:01,378 --> 00:16:02,462 分かった 187 00:16:03,713 --> 00:16:05,215 分析結果は? 188 00:16:05,382 --> 00:16:10,595 塩化ナトリウムが多く 石灰 石こう ホウ砂も出た 189 00:16:11,513 --> 00:16:13,848 砂漠か マディは砂漠だ 190 00:16:14,265 --> 00:16:15,183 早く 191 00:16:18,353 --> 00:16:19,604 誰か来てくれ 192 00:16:19,729 --> 00:16:20,939 今の声は? 193 00:16:21,398 --> 00:16:25,360 逃げられるぞ おい 194 00:16:27,070 --> 00:16:29,030 ボッシュに殺されかけた 195 00:16:30,865 --> 00:16:31,741 ハリーが? 196 00:16:31,866 --> 00:16:34,828 暴行だ 目を突こうとした 197 00:16:34,953 --> 00:16:36,788 まさか 薬のせいかな 198 00:16:37,372 --> 00:16:38,873 了解 拘束する 199 00:16:40,709 --> 00:16:43,253 なぜここに? 誰が入れた? 200 00:16:43,420 --> 00:16:44,045 警官だ 201 00:16:44,212 --> 00:16:44,713 ボッシュか? 202 00:16:44,879 --> 00:16:47,882 違う ボッシュは俺を殺そうと... 203 00:16:48,049 --> 00:16:51,803 もういい 元いた部屋に戻るぞ 204 00:16:51,970 --> 00:16:52,804 弁護士は? 205 00:16:52,929 --> 00:16:57,434 情報が少ない 特に問題なく引退して数年だ 206 00:16:57,559 --> 00:17:01,062 チャンドラーに情報を送れ 電話する 207 00:17:01,187 --> 00:17:02,147 了解 208 00:17:02,272 --> 00:17:03,148 事務所で会おう 209 00:17:29,632 --> 00:17:32,594 専門家を お呼びしました 210 00:17:32,719 --> 00:17:37,182 ライブ映像について お話を伺います 211 00:17:37,307 --> 00:17:40,268 聞き込みは? 協力者を探すのよ 212 00:17:40,602 --> 00:17:42,270 でも強盗殺人課が 213 00:17:42,437 --> 00:17:43,438 従うわけ? 214 00:17:43,605 --> 00:17:44,814 勤務中です 215 00:17:46,483 --> 00:17:48,526 私は違う 行くわ 216 00:17:55,658 --> 00:17:58,828 誰かいないの 私はここよ 217 00:18:00,079 --> 00:18:02,081 誰か お願い 218 00:18:03,833 --> 00:18:05,001 助けて 219 00:18:08,171 --> 00:18:09,464 お願い 220 00:18:12,008 --> 00:18:13,259 誰か 221 00:19:12,569 --> 00:19:14,529 元気のいい小娘だな 222 00:19:56,821 --> 00:19:57,906 ボッシュさんは? 223 00:19:58,448 --> 00:20:00,074 不在だ 何か用? 224 00:20:00,742 --> 00:20:03,036 レイナ・ヴァスケス マディの指導係よ 225 00:20:03,202 --> 00:20:05,163 モーだ ハリーの仲間 226 00:20:05,538 --> 00:20:09,042 彼と事件の話をしたの 手伝いたい 227 00:20:09,834 --> 00:20:14,088 助かるよ SNSで目撃情報を探してる 228 00:20:14,213 --> 00:20:15,381 何かあった? 229 00:20:15,506 --> 00:20:16,758 いや まだ 230 00:20:29,145 --> 00:20:30,063 向きを変えた 231 00:20:30,229 --> 00:20:32,065 ああ 20分ほど前だ 232 00:20:32,815 --> 00:20:34,400 泣いてるのかな 233 00:20:38,947 --> 00:20:41,449 違うわ 泣いてない 234 00:20:42,909 --> 00:20:44,118 作業してる 235 00:20:47,622 --> 00:20:48,873 モーから情報は? 236 00:20:48,998 --> 00:20:51,084 ドックワイラーの弁護士ね 237 00:20:51,250 --> 00:20:56,005 刑事事件ではなく 児童福祉の案件が多いわ 238 00:20:56,297 --> 00:20:57,840 ここ10年は何も 239 00:20:57,966 --> 00:21:02,679 なぜ選ばれた? 複雑な司法取引なのに変だ 240 00:21:02,845 --> 00:21:05,473 しかもカーン郡から来てる 241 00:21:05,640 --> 00:21:07,892 親族の友人なのかも 242 00:21:08,017 --> 00:21:10,520 2人の関係を調べよう 243 00:21:10,645 --> 00:21:11,688 分かった 244 00:21:11,813 --> 00:21:14,273 ムーアたちが尾行してる 245 00:21:14,399 --> 00:21:15,233 連絡する 246 00:21:15,483 --> 00:21:16,442 ねえ ハリー 247 00:21:16,567 --> 00:21:17,443 何だ 248 00:21:17,819 --> 00:21:20,697 信じましょう マディは諦めない 249 00:21:22,281 --> 00:21:24,367 ああ 皆に言われる 250 00:22:17,462 --> 00:22:19,922 なぜここに? 何かあったか? 251 00:22:20,256 --> 00:22:22,592 いえ 手伝いに来ました 252 00:22:22,884 --> 00:22:24,927 彼女が気づいてくれた 253 00:22:28,014 --> 00:22:31,559 マディが1時間ほど 後ろを向いて... 254 00:22:31,684 --> 00:22:33,019 何か作業を 255 00:22:33,144 --> 00:22:35,271 そして これが 256 00:22:35,980 --> 00:22:38,733 頭の横に彫ったんです 257 00:22:39,484 --> 00:22:41,152 “EDW” 258 00:22:41,319 --> 00:22:43,196 何だと思う? 259 00:22:45,907 --> 00:22:47,158 場所だ 260 00:22:47,658 --> 00:22:53,498 エドワーズ空軍基地のことで 国立公園の方面にある 261 00:22:53,956 --> 00:22:56,751 マディは何かを見たんだ 262 00:22:57,752 --> 00:22:58,920 戦闘機か 263 00:22:59,170 --> 00:23:01,547 昨日の訓練飛行の経路を 264 00:23:01,881 --> 00:23:03,508 機密情報だろ 265 00:23:03,674 --> 00:23:04,675 だから何だ 266 00:23:05,676 --> 00:23:06,803 どうにかする 267 00:23:06,969 --> 00:23:09,097 頼む もう1つの件は? 268 00:23:09,263 --> 00:23:10,223 ああ 269 00:23:11,182 --> 00:23:12,058 これだ 270 00:23:13,017 --> 00:23:14,310 経路を頼む 271 00:25:11,844 --> 00:25:12,678 ウソ 272 00:25:13,387 --> 00:25:15,097 ダメよ 273 00:25:15,890 --> 00:25:16,974 そんな... 274 00:25:20,019 --> 00:25:23,522 こんなのダメ 275 00:25:39,747 --> 00:25:41,249 ジェイムス・ラファティ? 276 00:25:41,374 --> 00:25:42,041 ああ 277 00:25:42,166 --> 00:25:44,377 弁護士の ハニー・チャンドラーよ 278 00:25:44,752 --> 00:25:49,674 マディに何かあったら あなた個人の責任を問う 279 00:25:53,010 --> 00:25:54,971 私も無事に帰したい 280 00:25:55,137 --> 00:25:58,224 そのための努力が見えない 281 00:26:09,360 --> 00:26:11,404 ドックワイラーとの関係は? 282 00:26:11,654 --> 00:26:13,030 顧客だ 283 00:26:13,572 --> 00:26:15,908 カーン郡で知り合ったの? 284 00:26:16,242 --> 00:26:17,702 マディも そこ? 285 00:26:20,371 --> 00:26:22,123 知らないよ 286 00:26:22,248 --> 00:26:25,126 知りたいが見当もつかない 287 00:26:25,251 --> 00:26:28,713 秘匿特権を 無視しろと言うのか? 288 00:26:49,483 --> 00:26:52,862 チャンドラーさん 私は礼儀で... 289 00:26:53,029 --> 00:26:57,450 ええ そうよ 私と話をする義務はない 290 00:26:57,575 --> 00:27:02,830 でもマディを助ける努力を してるフリはやめて 291 00:27:04,749 --> 00:27:06,042 2分やろう 292 00:27:21,098 --> 00:27:22,183 “改名 嘆願書” 293 00:27:22,350 --> 00:27:25,311 “アダム・ホワイトから カート・ドックワイラー” 294 00:27:27,188 --> 00:27:29,315 “養子縁組 嘆願書” 295 00:27:28,272 --> 00:27:32,109 私は長年 彼の代理人をしてきた 296 00:27:32,234 --> 00:27:35,571 今回の疑念より ずっと昔から 297 00:27:35,738 --> 00:27:37,782 疑念? 自白してるのよ 298 00:27:40,826 --> 00:27:43,204 “元カルト信者が告発” 299 00:27:43,204 --> 00:27:48,250 チャンドラーさん 話せることは すべて話した 300 00:27:48,793 --> 00:27:50,294 失礼するよ 301 00:28:13,192 --> 00:28:16,737 引き留めたけど 今 上に向かった 302 00:29:04,368 --> 00:29:06,537 居場所の見当がついた 303 00:29:06,704 --> 00:29:07,288 なぜ? 304 00:29:07,413 --> 00:29:09,415 ドックワイラーは養子で― 305 00:29:10,166 --> 00:29:12,460 元の名はアダム・ホワイト 306 00:29:12,626 --> 00:29:15,463 砂漠のカルト教団で育った 307 00:29:15,629 --> 00:29:19,049 教団で性的虐待があり 保護された 308 00:29:19,216 --> 00:29:22,052 それで彼もレイプと拉致を 309 00:29:22,178 --> 00:29:23,554 気の毒だとでも? 310 00:29:23,804 --> 00:29:28,017 まさか 私なら タマを縛り上げてやるわ 311 00:29:28,559 --> 00:29:29,518 マディは? 312 00:29:29,643 --> 00:29:32,730 教団の拠点は ザイジックスだった 313 00:29:33,189 --> 00:29:35,107 スペルは“ZZYZX” 314 00:29:35,232 --> 00:29:38,110 地図もあったから 送った 315 00:29:38,235 --> 00:29:39,028 了解 316 00:29:39,445 --> 00:29:42,656 訓練飛行の経路と照合する 317 00:29:48,245 --> 00:29:51,332 真上を通ってる 範囲は8平方キロ 318 00:29:51,582 --> 00:29:52,416 広いな 319 00:29:52,541 --> 00:29:55,920 映像配信には 電源と送信場所が要る 320 00:29:56,170 --> 00:29:57,796 両方がある場所だ 321 00:29:58,214 --> 00:30:01,884 車で5時間かかる 5時間もつか? 322 00:30:04,053 --> 00:30:05,179 私に任せて 323 00:30:10,684 --> 00:30:11,894 恩に着る 324 00:30:12,436 --> 00:30:13,646 私も行く 325 00:30:14,563 --> 00:30:19,902 砂漠の中の8平方キロよ 1人では無理だわ 326 00:31:30,431 --> 00:31:31,348 助けて 327 00:31:32,182 --> 00:31:34,810 誰か 助けて 私はここよ 328 00:31:35,811 --> 00:31:38,981 範囲内で何か見たら連絡を 329 00:31:49,074 --> 00:31:51,785 手分けしよう あんたはこっち 330 00:31:51,952 --> 00:31:53,954 俺は あの建物を捜す 331 00:31:54,079 --> 00:31:55,039 分かった 332 00:32:19,772 --> 00:32:20,981 マディ 333 00:32:22,358 --> 00:32:23,484 マディ 334 00:32:37,915 --> 00:32:38,957 マディ 335 00:32:44,505 --> 00:32:45,673 マディ 336 00:32:47,549 --> 00:32:48,425 マディ 337 00:33:11,407 --> 00:33:12,616 いい警官役か 338 00:33:13,742 --> 00:33:15,202 説得じゃない 339 00:33:16,453 --> 00:33:17,788 だって無意味だろ 340 00:33:18,414 --> 00:33:22,668 検事が君の要求をのむのは 時間の問題だ 341 00:33:30,259 --> 00:33:34,596 頭脳明晰めいせきな犯罪者に 出会うことは少ない 342 00:33:35,013 --> 00:33:36,432 それで親切に? 343 00:33:37,725 --> 00:33:39,935 ムショに ぶち込みたいよ 344 00:33:41,770 --> 00:33:43,397 でも感心してる 345 00:33:44,273 --> 00:33:48,652 あんたは2歩先を行き 俺たちは後がない 346 00:33:52,197 --> 00:33:52,823 マディ 347 00:34:06,253 --> 00:34:07,296 ハリー 348 00:34:07,546 --> 00:34:08,297 こっちよ 349 00:34:09,882 --> 00:34:10,716 これを見て 350 00:34:22,644 --> 00:34:27,274 刑務所には行くが 性犯罪者としては ごめんだ 351 00:34:27,733 --> 00:34:30,194 拉致だけなら最長8年 352 00:34:30,944 --> 00:34:32,112 それが狙いだ 353 00:34:32,488 --> 00:34:36,867 だが彼女が死んだら すべて吹き飛ぶ 354 00:34:38,577 --> 00:34:40,662 死んだら警察の責任だ 355 00:34:41,622 --> 00:34:45,209 俺は 十分な空気と 水を与えてる 356 00:34:46,460 --> 00:34:48,045 間に合うかどうかだ 357 00:34:48,879 --> 00:34:49,880 賢いな 358 00:35:05,979 --> 00:35:06,647 クリア 359 00:35:09,942 --> 00:35:11,568 送信元だな 360 00:35:10,567 --> 00:35:11,902 “配信中” 361 00:35:11,693 --> 00:35:12,820 開ける? 362 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 ダメだ 363 00:35:26,708 --> 00:35:27,751 どこなんだ 364 00:35:35,092 --> 00:35:36,802 ヒントを出そう 365 00:35:37,719 --> 00:35:39,388 砂時計だよ 366 00:35:40,597 --> 00:35:42,933 ひっくり返すと 367 00:35:43,600 --> 00:35:47,479 砂が少しずつ下に落ちていく 368 00:35:48,981 --> 00:35:52,985 “時間がない”というのは そういうことだ 369 00:35:59,950 --> 00:36:01,368 検事だろう 370 00:36:13,171 --> 00:36:17,092 ハリー ヤツはイカれてる マディは地下かも 371 00:36:17,217 --> 00:36:17,718 なぜ? 372 00:36:17,843 --> 00:36:19,219 十分 空気があると 373 00:36:19,386 --> 00:36:22,139 その後 砂時計の話を始めた 374 00:36:22,264 --> 00:36:22,890 砂? 375 00:36:23,265 --> 00:36:24,933 今 ザイジックスだ 376 00:36:28,604 --> 00:36:30,063 地面に埋めたか 377 00:38:23,427 --> 00:38:25,846 もしもし 聞こえる? 378 00:38:25,971 --> 00:38:27,973 見つけたわ 戻って 379 00:38:37,774 --> 00:38:38,608 マディ 380 00:38:43,280 --> 00:38:44,281 マディ 381 00:38:45,824 --> 00:38:46,867 マディ 382 00:38:48,827 --> 00:38:49,953 マディ 383 00:38:51,288 --> 00:38:52,414 マディ 384 00:38:54,750 --> 00:38:55,375 来たぞ 385 00:38:56,501 --> 00:38:58,962 聞こえるか? マディ 386 00:39:08,263 --> 00:39:09,306 マディ 387 00:39:09,765 --> 00:39:10,557 マディ 388 00:39:57,104 --> 00:39:57,938 見つけた 389 00:39:58,396 --> 00:40:00,690 見つけたぞ 390 00:40:00,816 --> 00:40:02,901 大丈夫 391 00:40:03,235 --> 00:40:05,070 もう大丈夫だ 392 00:40:14,121 --> 00:40:16,164 俺がついてる 393 00:40:17,165 --> 00:40:18,208 大丈夫だ 394 00:40:18,917 --> 00:40:19,876 安心しろ 395 00:40:22,170 --> 00:40:23,088 もう大丈夫 396 00:41:41,499 --> 00:41:42,459 具合は? 397 00:41:42,959 --> 00:41:44,586 脱水状態だ 398 00:41:47,714 --> 00:41:49,382 点滴をしてる 399 00:41:51,760 --> 00:41:53,428 回復するよ 400 00:41:54,512 --> 00:41:55,722 ゆっくりな 401 00:41:59,142 --> 00:42:03,355 “すべての人が平等に大切” だったよな? 402 00:42:05,941 --> 00:42:07,442 家族は更に大切だ 403 00:42:10,820 --> 00:42:11,780 ありがとう 404 00:42:32,634 --> 00:42:34,261 ホテルを取った 405 00:42:34,552 --> 00:42:36,221 2~3日 泊まる 406 00:42:36,346 --> 00:42:39,015 好きなだけ いればいい 407 00:42:39,557 --> 00:42:40,517 腹は? 408 00:42:41,142 --> 00:42:45,981 それよりシャワーを浴びて 1週間 眠りたい 409 00:42:46,273 --> 00:42:47,941 用意できてる 410 00:42:49,234 --> 00:42:50,318 コルトレーン 411 00:42:53,989 --> 00:42:55,490 いい子ね 412 00:42:57,325 --> 00:42:59,119 誰かさん うれしそう 413 00:43:03,123 --> 00:43:04,916 おかえり マディ 414 00:43:05,583 --> 00:43:06,626 ありがとう サム 415 00:43:22,726 --> 00:43:24,853 ボッシュ: 受け継がれるもの これからは... 416 00:43:25,061 --> 00:43:26,313 デヴィッド・フォスター 417 00:43:26,438 --> 00:43:28,606 レクシー・パークス殺害容疑で 逮捕する 418 00:43:28,732 --> 00:43:29,941 なぜこの事件を? 419 00:43:30,066 --> 00:43:32,902 被害者を見ると お前の顔が浮かぶ 420 00:43:33,028 --> 00:43:33,987 どうしたの? 421 00:43:34,154 --> 00:43:34,821 大丈夫? 422 00:43:34,946 --> 00:43:35,864 考え事を 423 00:43:36,573 --> 00:43:37,699 何か変化は? 424 00:43:39,200 --> 00:43:39,993 FBIが 425 00:43:40,118 --> 00:43:41,745 かなりの偶然ですね 426 00:43:41,870 --> 00:43:44,998 街外れの港に 2人同時にいたなんて 427 00:43:45,123 --> 00:43:48,001 ボッシュと 何をしてたんです? 428 00:43:48,168 --> 00:43:50,879 欠員があり適任者を探してる 429 00:43:51,212 --> 00:43:51,963 誰です? 430 00:43:52,130 --> 00:43:55,258 ハリー・ボッシュ 事件を調査してる 431 00:43:55,383 --> 00:43:57,385 妻と弁護士にウソを 432 00:43:57,510 --> 00:43:59,512 俺にもつくなら 手を引く 433 00:44:01,556 --> 00:44:02,849 ひざまずけ! 434 00:44:03,016 --> 00:44:04,142 CRUだぞ 435 00:44:04,642 --> 00:44:05,393 トラウマは? 436 00:44:06,561 --> 00:44:07,729 番号を教えて 437 00:44:07,896 --> 00:44:10,190 すご腕ハッカーなら調べて 438 00:44:11,483 --> 00:44:12,359 止まれ! 439 00:44:13,276 --> 00:44:16,196 ウェイクフィールド事件を FBIが引き継いだ 440 00:44:16,321 --> 00:44:16,821 こいつだ 441 00:44:16,946 --> 00:44:17,697 確信が? 442 00:44:17,864 --> 00:44:19,783 間違いない 爆破した 443 00:44:20,116 --> 00:44:20,825 エリスとロング 444 00:44:21,076 --> 00:44:23,286 コンビ結成は6年前 445 00:44:23,995 --> 00:44:25,747 告訴される可能性は? 446 00:44:26,206 --> 00:44:28,333 誰かが私を貶おとしめようと 447 00:44:28,458 --> 00:44:32,837 FBIに目をつけられてる パパは破滅するかも 448 00:44:35,048 --> 00:44:37,550 あんたは警察の面汚しだ 449 00:44:38,134 --> 00:44:38,927 愛してる 450 00:44:42,680 --> 00:44:44,140 話さないよな 451 00:44:46,267 --> 00:44:47,268 どうかしら 452 00:46:11,352 --> 00:46:13,354 日本語字幕 八木 まこと