1
00:00:06,173 --> 00:00:08,342
Ранее в сериале...
2
00:00:12,138 --> 00:00:14,181
Гарри, ты в порядке?
3
00:00:14,181 --> 00:00:17,143
Я позволил тебе присутствовать,
но без твоего участия.
4
00:00:17,268 --> 00:00:19,562
- Не оставляй меня не у дел.
- Постараюсь.
5
00:00:19,562 --> 00:00:21,147
Ты мне нужен. Это срочно.
6
00:00:21,147 --> 00:00:24,066
- Мэдди похитили.
- В смысле?
7
00:00:24,066 --> 00:00:27,528
Она работала над делом
насильника – Резателя сеток.
8
00:00:27,653 --> 00:00:28,529
Она у него.
9
00:00:28,529 --> 00:00:32,032
Был замечен мужчина в маске лучадора.
10
00:00:32,032 --> 00:00:35,911
Есть свидетель, видевший мужчину
у квартиры Мэдди за день до похищения.
11
00:00:35,911 --> 00:00:38,289
Это Хани Чендлер. Она была у Мэдди.
12
00:00:38,414 --> 00:00:40,541
Найди скорее художника-криминалиста.
13
00:00:40,708 --> 00:00:41,625
Это он.
14
00:00:41,751 --> 00:00:43,544
- Вы уверены?
- Это он.
15
00:00:43,544 --> 00:00:45,504
Это его я видела у квартиры Мэдди.
16
00:00:45,504 --> 00:00:48,215
- Это Курт Доквейлер.
- Муниципальный инспектор.
17
00:00:48,340 --> 00:00:50,593
Выбирал жертв в районе, где работал.
18
00:00:50,593 --> 00:00:51,677
Могу я вам помочь?
19
00:00:52,344 --> 00:00:53,471
Думаю, что можете.
20
00:00:53,471 --> 00:00:56,807
Ты не поверишь. Он только что сдался.
21
00:00:56,807 --> 00:00:57,808
Что он сказал?
22
00:00:57,808 --> 00:01:00,686
- Что знает, где она.
- Скажи мне, что она жива.
23
00:01:05,065 --> 00:01:05,900
Кто-нибудь!
24
00:01:22,374 --> 00:01:24,251
Помогите!
25
00:01:24,376 --> 00:01:26,921
Кто-нибудь, помогите мне!
26
00:01:29,507 --> 00:01:31,383
Я здесь!
27
00:03:02,933 --> 00:03:05,227
БОСХ: НАСЛЕДИЕ
28
00:03:18,949 --> 00:03:23,162
Если это всё, то я пойду узнаю,
что можно с этим сделать.
29
00:03:33,672 --> 00:03:36,216
- Как вам так повезло?
- Простите?
30
00:03:36,216 --> 00:03:38,218
Защищать этот кусок дерьма.
31
00:03:40,012 --> 00:03:43,891
М-р Доквейлер – мой клиент.
Не нужно обзываться.
32
00:03:44,558 --> 00:03:47,561
Да ладно вам.
Он серийный насильник и похититель.
33
00:03:47,686 --> 00:03:50,189
Джеймс Рафферти, а вы...
34
00:03:50,731 --> 00:03:54,068
Эммит Арчер,
окружной прокурор Лос-Анджелеса.
35
00:03:54,485 --> 00:03:56,612
Простите. Я не местный.
36
00:03:57,154 --> 00:03:59,239
Посоветуйте ему сказать нам, где она –
37
00:03:59,365 --> 00:04:01,367
так он избежит смерти в тюрьме.
38
00:04:01,367 --> 00:04:06,997
М-р Доквейлер хочет сообщить вам
ее местонахождение...
39
00:04:07,373 --> 00:04:08,707
Это умно.
40
00:04:08,832 --> 00:04:12,753
...в обмен на полный иммунитет
от судебного преследования.
41
00:04:14,213 --> 00:04:16,590
Вы шутите. А вы не промах.
42
00:04:16,590 --> 00:04:20,094
«Ее свобода за мою свободу», –
так он выразился.
43
00:04:20,219 --> 00:04:21,720
Это исключено.
44
00:04:21,720 --> 00:04:24,264
Тогда любой подонок
будет кого-то похищать,
45
00:04:24,264 --> 00:04:26,350
чтобы получить иммунитет от тюрьмы.
46
00:04:26,350 --> 00:04:28,686
Я передаю предложение моего клиента.
47
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
За каждое изнасилование –
от 25 до пожизненного.
48
00:04:34,984 --> 00:04:37,111
Похищение – от семи до пожизненного.
49
00:04:37,111 --> 00:04:40,531
Если сложить их вместе,
ему грозит целый век за решеткой.
50
00:04:40,531 --> 00:04:42,533
Вот наше предложение.
51
00:04:42,533 --> 00:04:44,660
Он отдает офицера целой и невредимой,
52
00:04:44,660 --> 00:04:47,121
а мы забываем о пожизненном
и гарантируем УДО.
53
00:04:47,121 --> 00:04:49,540
И снимаете обвинения в изнасилованиях.
54
00:04:49,540 --> 00:04:54,003
- Я не могу. Меня распнут.
- Я вытяну признание в похищении
55
00:04:54,003 --> 00:04:58,007
с окончательным приговором.
Он не хочет умирать в тюрьме.
56
00:04:58,465 --> 00:05:01,176
- Пусть докажет, что она жива.
- Я поговорю с ним.
57
00:05:01,802 --> 00:05:03,303
Я поговорю с моей командой.
58
00:05:03,470 --> 00:05:06,473
Не тяните. Он говорит,
что у нее мало времени.
59
00:05:06,473 --> 00:05:09,518
Что, блин? Если она умрет,
он потеряет свой козырь.
60
00:05:09,643 --> 00:05:11,687
Никто не хочет, чтобы это произошло.
61
00:05:15,774 --> 00:05:20,154
Пока они с ним договариваются,
время жизни моей дочери истекает.
62
00:05:20,154 --> 00:05:22,906
- Если он что-то сделал с ней...
- Не начинай.
63
00:05:22,906 --> 00:05:24,158
Уже начал!
64
00:05:24,158 --> 00:05:28,787
Я уже там.
Ты не представляешь, что я чувствую.
65
00:05:28,787 --> 00:05:31,790
Мы вернем ее.
Гарри, с ней всё будет в порядке.
66
00:05:32,666 --> 00:05:36,920
Она сильная, умная,
и она нужна ему живой и здоровой.
67
00:05:37,296 --> 00:05:40,424
Скажи, что, чёрт возьми, мне делать?
68
00:05:42,217 --> 00:05:44,720
Отведи меня в ту комнату.
Он скажет мне, где она.
69
00:05:44,720 --> 00:05:46,138
Я не могу.
70
00:05:46,889 --> 00:05:49,308
Думай о хорошем, будь на позитиве.
71
00:05:51,018 --> 00:05:53,729
- Мне надо возвращаться.
- Джерри, у него дома
72
00:05:53,854 --> 00:05:57,399
на коврике в ванной была грязь
и лисохвостник. Проверь это.
73
00:05:57,524 --> 00:06:00,778
- Он не просто так стирал ботинки.
- Хорошо. На связи.
74
00:06:07,910 --> 00:06:10,954
Что бы ты ни делал, оставь это.
Ты мне нужен.
75
00:06:12,122 --> 00:06:14,833
Думаю, снять обвинения
в изнасилованиях возможно,
76
00:06:14,833 --> 00:06:16,877
но нужны доказательства, что она жива.
77
00:06:16,877 --> 00:06:20,005
Я дам прокурору доказательства
после заключения сделки.
78
00:06:20,005 --> 00:06:22,466
- Они нужны сейчас...
- Я объясню яснее.
79
00:06:24,468 --> 00:06:28,639
У копов есть
частичный отпечаток с маски и ДНК.
80
00:06:29,890 --> 00:06:34,520
Это был лишь вопрос времени,
поэтому я ударил первым.
81
00:06:34,645 --> 00:06:36,855
Я диктую условия.
82
00:06:37,314 --> 00:06:42,277
Если Арчер думает, что копы найдут ее,
пока он хмыкает и бормочет,
83
00:06:42,277 --> 00:06:46,281
и тянет кота за яйца, то он ошибается.
84
00:06:47,366 --> 00:06:49,243
Фатально ошибается.
85
00:06:49,743 --> 00:06:52,746
Фатально для него, фатально для нее.
86
00:06:54,081 --> 00:06:56,125
Что это значит?
87
00:06:56,250 --> 00:06:59,837
Это значит, Джимбо, мой друг,
что командую я.
88
00:07:00,879 --> 00:07:03,882
Поэтому скажите ему еще раз,
89
00:07:04,007 --> 00:07:07,344
что время имеет чертовски важное значение.
90
00:08:38,185 --> 00:08:39,019
Это он?
91
00:08:43,982 --> 00:08:49,112
Джеймс Рафферти,
30 лет и 10 килограммов назад.
92
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
Не все стареют изящно.
93
00:08:51,156 --> 00:08:53,075
Некоторым повезло с генетикой.
94
00:08:53,075 --> 00:08:55,369
И не говори.
95
00:09:02,209 --> 00:09:05,170
Доквейлер – чистый лист.
Нет даже свидетельства о рождении.
96
00:09:05,170 --> 00:09:06,088
Копай дальше.
97
00:09:06,088 --> 00:09:09,883
Его ноутбук конфискован.
Но я нашел резервную копию в облаке.
98
00:09:09,883 --> 00:09:12,886
- Боже, благослови облако.
- А пароль?
99
00:09:12,886 --> 00:09:16,014
Для входа во врата рая нужен пароль.
100
00:09:16,014 --> 00:09:19,518
Я использовал Kali Linux
для словарной атаки и взломал его.
101
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
- Карты или поиск местоположения?
- Нет.
102
00:09:22,604 --> 00:09:25,148
- Фотографии с GPS-меткой?
- Он всё стер.
103
00:09:25,148 --> 00:09:28,568
- Чёрт.
- Но в его истории поиска я нашел...
104
00:09:29,069 --> 00:09:32,614
{\an8}Седативы, в том числе рогипнол и кетамин.
105
00:09:33,532 --> 00:09:34,866
Так он ее одолел.
106
00:09:34,866 --> 00:09:36,702
Он искал дозировку,
107
00:09:36,702 --> 00:09:39,579
которая может вырубить
на четыре-шесть часов.
108
00:09:39,705 --> 00:09:43,542
Он увез ее на машине. Это может быть
где угодно в радиусе 500 км.
109
00:09:46,503 --> 00:09:48,213
- Это начало.
- Нет, не начало.
110
00:09:48,213 --> 00:09:50,173
Он дразнит нас. Играет с нами.
111
00:09:50,173 --> 00:09:53,760
Он хотел, чтобы мы это нашли,
иначе он бы стер и это.
112
00:09:59,308 --> 00:10:03,020
- Святые угодники.
- Что?
113
00:10:03,020 --> 00:10:05,814
Вход в его облако
запустил отправку ссылки на видео
114
00:10:05,814 --> 00:10:09,443
в полицию Лос-Анджелеса и СМИ.
С пометкой «Мэделин Босх».
115
00:10:21,705 --> 00:10:23,623
Давай, открывай.
116
00:10:34,426 --> 00:10:36,845
Найди сигнал, откуда он.
117
00:10:39,056 --> 00:10:41,558
Транслируется из даркнета.
Отследить невозможно.
118
00:10:41,558 --> 00:10:45,562
- Должен быть способ.
- Госбезопасность может, но нужно время.
119
00:10:47,939 --> 00:10:49,149
Которого у нас нет.
120
00:10:59,451 --> 00:11:02,329
Мы следим за последними новостями
из Лос-Анджелеса.
121
00:11:02,329 --> 00:11:04,664
Новостные каналы округа Напа
122
00:11:04,664 --> 00:11:08,543
получили то, что, похоже,
является прямой видеотрансляцией
123
00:11:08,543 --> 00:11:11,046
пропавшего офицера полиции – Мэделин Босх.
124
00:11:11,046 --> 00:11:12,589
ПОЛИЦЕЙСКАЯ В ОПАСНОСТИ,
ПОХИТИТЕЛЬ ПУБЛИКУЕТ ПРЯМУЮ ТРАНСЛЯЦИЮ
125
00:11:12,589 --> 00:11:17,177
{\an8}Нам сообщили, что, скорее всего,
трансляция прямая, а не записанная.
126
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
{\an8}Также сообщается,
что полиция получила ту же трансляцию,
127
00:11:21,098 --> 00:11:23,433
что и новостные каналы.
128
00:11:23,433 --> 00:11:25,811
В сообщении говорилось: «Внимание...»
129
00:11:28,188 --> 00:11:30,524
Это Гарри Босх. Оставьте сообщение.
130
00:11:32,150 --> 00:11:35,821
Гарри, думаю о тебе и о Мэдди, конечно.
131
00:11:36,738 --> 00:11:40,492
Пожалуйста, позвони мне,
если я могу чем-то помочь.
132
00:11:40,659 --> 00:11:41,576
Чем угодно.
133
00:11:41,576 --> 00:11:45,831
...не мешают следственным действиям.
134
00:11:46,873 --> 00:11:49,626
Запись дает мало признаков...
135
00:11:51,336 --> 00:11:53,171
Откуда взялось это видео?
136
00:11:53,171 --> 00:11:56,967
- Наверное, его запустил Доквейлер.
- Из камеры?
137
00:11:56,967 --> 00:11:58,969
Не знаю как, но знаю зачем.
138
00:11:58,969 --> 00:12:01,847
Он давит на прокурора,
чтобы тот заключил сделку.
139
00:12:01,847 --> 00:12:05,434
{\an8}Может, это запись.
Насколько можно судить, она мертва.
140
00:12:05,434 --> 00:12:06,685
Он нас разводит.
141
00:12:06,685 --> 00:12:11,398
- Она жива, пока мы не узнаем обратного.
- Надейся на это.
142
00:12:18,363 --> 00:12:20,866
Это Гарри Босх. Оставьте сообщение.
143
00:12:21,908 --> 00:12:24,327
Гарри, перезвони мне.
144
00:12:24,327 --> 00:12:27,289
{\an8}Есть результаты анализов
из ванной Доквейлера.
145
00:12:27,289 --> 00:12:30,208
...о местонахождении Мэделин Босх.
146
00:12:43,054 --> 00:12:43,972
Полиция Голливуда.
147
00:12:44,097 --> 00:12:46,057
Детектив Бастин, отдел убийств.
148
00:12:46,183 --> 00:12:48,310
- С кем я говорю?
- Офицер Энокти.
149
00:12:48,310 --> 00:12:50,061
Ладно, Энокти. Слушай.
150
00:12:50,061 --> 00:12:53,690
Приведи Доквейлера в комнату для допросов.
Опять нужен образец ДНК.
151
00:12:53,690 --> 00:12:56,735
- Я доложу начальнику караула...
- Я говорил с ним.
152
00:12:56,735 --> 00:12:59,488
Я укажу в отчете,
если придется ждать хоть секунду.
153
00:12:59,488 --> 00:13:01,656
- Всё ясно?
- Да, сэр.
154
00:13:50,872 --> 00:13:51,706
Чёрт!
155
00:14:28,868 --> 00:14:30,579
Вы зря тратите время.
156
00:14:30,579 --> 00:14:34,416
Я не буду говорить,
пока не поговорю со своим адвокатом.
157
00:14:38,044 --> 00:14:39,713
Где она?
158
00:14:41,840 --> 00:14:45,468
Гарри Босх.
Я наблюдал за тобой у себя дома.
159
00:14:45,719 --> 00:14:50,682
Как ты входил, прочесывал комнаты,
как будто ты всё еще детектив.
160
00:14:51,099 --> 00:14:53,977
Уверен, ты не знал, что я был позади тебя.
161
00:14:55,478 --> 00:14:57,606
Теперь я нашел тебя, урод.
162
00:14:58,815 --> 00:15:01,234
Только я знаю, где она.
163
00:15:01,234 --> 00:15:03,278
Убьешь меня – не найдешь ее.
164
00:15:04,779 --> 00:15:07,949
Помогите! Этот парень сумасшедший!
165
00:15:07,949 --> 00:15:09,826
Слушай сюда, ублюдок.
166
00:15:10,410 --> 00:15:14,372
У тебя есть два глаза
и два шанса сказать мне правду.
167
00:15:14,539 --> 00:15:17,000
- Где моя дочь?
- Да пошел ты!
168
00:15:17,000 --> 00:15:18,418
Пошел ты!
169
00:15:18,543 --> 00:15:20,754
- Пошел ты!
- Гарри! Отпусти его.
170
00:15:22,213 --> 00:15:23,423
- Гарри.
- Не надо!
171
00:15:23,423 --> 00:15:26,426
Ты не поможешь нам найти ее
из тюремной камеры.
172
00:15:27,177 --> 00:15:31,222
- Гарри, не стоит.
- А так хочется.
173
00:15:32,682 --> 00:15:35,977
Гарри, подумай о ней.
174
00:15:50,116 --> 00:15:52,744
Мне нужен мой адвокат.
Приведите моего адвоката!
175
00:15:52,911 --> 00:15:54,162
Он напал на меня!
176
00:15:54,162 --> 00:15:56,289
- Приведите...
- Уходи отсюда быстрее.
177
00:15:56,289 --> 00:15:59,125
Ублюдок знает,
как копы прочесывают комнаты.
178
00:15:59,125 --> 00:16:01,878
Узнай о его связях с органами.
179
00:16:02,003 --> 00:16:05,173
- Хорошо. Идем.
- Я получил твое сообщение. Результаты.
180
00:16:05,173 --> 00:16:06,966
Высокий уровень хлорида натрия.
181
00:16:06,966 --> 00:16:10,387
Соль вместе с кальцитом,
гипсом и борными рудами.
182
00:16:11,429 --> 00:16:14,015
Пустыня. Он увез ее в пустыню.
183
00:16:14,265 --> 00:16:15,183
Тебе надо идти.
184
00:16:17,102 --> 00:16:19,646
Ну же. Есть кто-нибудь?
185
00:16:19,646 --> 00:16:21,356
Ты тоже это слышишь?
186
00:16:21,356 --> 00:16:23,316
Ну же, он уходит.
187
00:16:24,401 --> 00:16:26,236
Алло!
188
00:16:27,070 --> 00:16:29,072
Гарри Босх пытался меня убить!
189
00:16:30,865 --> 00:16:31,783
Гарри был здесь?
190
00:16:31,783 --> 00:16:34,869
Он напал на меня!
Он пытался выколоть мне глаза!
191
00:16:34,869 --> 00:16:37,288
Бред. Наверное, забыл выпить таблетки.
192
00:16:37,288 --> 00:16:38,915
Понял. Я запру его обратно.
193
00:16:40,500 --> 00:16:43,294
Что ты здесь делаешь?
Кто тебя сюда привел?
194
00:16:43,294 --> 00:16:44,629
- Полицейский.
- Босх?
195
00:16:44,629 --> 00:16:46,881
Нет, не Босх.
196
00:16:46,881 --> 00:16:49,134
- Он пытался меня убить.
- Ясно. Идем.
197
00:16:49,134 --> 00:16:51,761
Вернешься туда, где тебе место.
198
00:16:51,886 --> 00:16:54,931
- Что нашел на его адвоката?
- Немного. Жалоб нет.
199
00:16:54,931 --> 00:16:56,474
Пару лет на пенсии.
200
00:16:56,474 --> 00:16:58,977
- Навестить его?
- Это парафия Хани.
201
00:16:58,977 --> 00:17:02,105
- Отправь ей информацию. Я позвоню ей.
- Понял.
202
00:17:02,230 --> 00:17:03,481
Увидимся у меня в офисе.
203
00:17:29,549 --> 00:17:32,761
{\an8}Эксперт в области поведения преступников
д-р Клэр Донован
204
00:17:32,761 --> 00:17:35,889
объяснит нам, для чего
прямая трансляция похищенной
205
00:17:35,889 --> 00:17:37,056
проводится публично.
206
00:17:37,056 --> 00:17:40,310
Почему мы не ведем поиски?
Не ищем сообщников?
207
00:17:40,310 --> 00:17:43,313
- Работает отдел убийств.
- Нельзя сидеть, сложа руки.
208
00:17:43,313 --> 00:17:44,856
Но мы на дежурстве.
209
00:17:46,524 --> 00:17:48,568
Не я. К чёрту это.
210
00:17:55,533 --> 00:17:59,162
Кто-нибудь меня слышит? Я здесь!
211
00:17:59,871 --> 00:18:01,539
Пожалуйста! Кто-нибудь!
212
00:18:03,792 --> 00:18:04,834
Помогите!
213
00:18:08,171 --> 00:18:09,088
Пожалуйста.
214
00:18:11,966 --> 00:18:12,884
Пожалуйста.
215
00:19:12,485 --> 00:19:14,153
А ты, сучка, смелая.
216
00:19:56,821 --> 00:19:58,489
Я ищу Гарри Босха.
217
00:19:58,489 --> 00:20:00,116
Его нет. Я могу вам помочь?
218
00:20:00,742 --> 00:20:03,077
Рейна Васкес. Инструктор Мэдди.
219
00:20:03,703 --> 00:20:05,246
Мо Басси. Я работаю с Гарри.
220
00:20:05,246 --> 00:20:09,083
Я говорила с ним о Резателе сеток.
Я хочу помочь.
221
00:20:09,709 --> 00:20:11,502
Другая пара глаз не помешает.
222
00:20:11,502 --> 00:20:14,172
Я просматриваю соцсети
в поисках свидетелей.
223
00:20:14,172 --> 00:20:16,424
- Есть что-нибудь?
- Пока нет.
224
00:20:29,145 --> 00:20:30,104
Она перевернулась.
225
00:20:30,313 --> 00:20:32,106
Да, около 20 минут назад.
226
00:20:32,607 --> 00:20:34,025
Похоже, она плачет.
227
00:20:38,821 --> 00:20:40,990
Нет. Она не плачет.
228
00:20:42,909 --> 00:20:44,494
Она работает.
229
00:20:47,538 --> 00:20:50,708
- Ты получила досье от Мо?
- На адвоката Доквейлера? Да.
230
00:20:50,708 --> 00:20:54,796
Он адвокат не по уголовке.
Он занимается делами о защите детей.
231
00:20:54,796 --> 00:20:57,715
По крайней мере, занимался.
Он не практиковал лет десять.
232
00:20:57,715 --> 00:20:59,801
Почему Доквейлер выбрал его
233
00:20:59,801 --> 00:21:02,720
для переговоров о признании вины?
Не вижу логики.
234
00:21:02,845 --> 00:21:05,390
Он даже не из Лос-Анджелеса. Округ Керн.
235
00:21:05,390 --> 00:21:07,725
Может, он работает бесплатно по дружбе?
236
00:21:07,892 --> 00:21:10,603
Нужно выяснить его связь с Доквейлером.
237
00:21:10,603 --> 00:21:11,604
Конечно.
238
00:21:11,604 --> 00:21:14,732
Крэйт и Баррел его нашли.
Я пришлю тебе адрес.
239
00:21:14,732 --> 00:21:16,442
Буду ждать. И, Гарри.
240
00:21:16,567 --> 00:21:20,738
- Да?
- Не теряй веру. Она боец.
241
00:21:22,073 --> 00:21:24,367
Все мне это говорят.
242
00:22:17,420 --> 00:22:19,964
Что ты здесь делаешь? Что-то случилось?
243
00:22:20,256 --> 00:22:22,633
Новостей нет. Я пришла помочь.
244
00:22:22,884 --> 00:22:24,844
Она нашла что-то.
245
00:22:28,056 --> 00:22:31,601
{\an8}Мэдди отворачивается от камеры
на протяжении часа.
246
00:22:31,601 --> 00:22:35,146
{\an8}- Как будто она что-то делала.
- И мы увидели это.
247
00:22:36,064 --> 00:22:38,775
{\an8}Она нацарапала что-то
на доске рядом с головой.
248
00:22:39,525 --> 00:22:41,152
«ЭДВ».
249
00:22:41,152 --> 00:22:43,154
Как ты думаешь, что это?
250
00:22:45,948 --> 00:22:47,575
Ее местоположение.
251
00:22:47,700 --> 00:22:50,453
«ЭДВ» – код базы ВВС «Эдвардс».
252
00:22:50,453 --> 00:22:53,539
Она в сторону Джошуа-Три
и Твентинайн-Палмс.
253
00:22:53,915 --> 00:22:58,920
Наверное, она что-то слышала или видела.
Может, истребитель.
254
00:22:58,920 --> 00:23:02,173
Можешь достать вчерашние
траектории полета из «Эдвардс»?
255
00:23:02,173 --> 00:23:05,551
- Они засекречены.
- С каких пор это тебя останавливает?
256
00:23:05,676 --> 00:23:08,137
- Возможно, я знаю лазейку.
- Вперед.
257
00:23:08,262 --> 00:23:09,931
А как насчет другой проблемы?
258
00:23:11,057 --> 00:23:12,100
Должно сработать.
259
00:23:13,017 --> 00:23:14,268
Достань данные о полетах.
260
00:25:13,429 --> 00:25:16,557
Нет.
261
00:25:19,852 --> 00:25:23,522
Нет.
262
00:25:39,789 --> 00:25:41,874
- Джеймс Рафферти?
- Да.
263
00:25:41,874 --> 00:25:44,585
Хани Чендлер. Я юрист.
264
00:25:44,752 --> 00:25:47,213
Я возложу ответственность на вас,
265
00:25:47,380 --> 00:25:49,715
если с Мэделин Босх что-нибудь случится.
266
00:25:53,010 --> 00:25:55,012
Я тоже хочу, чтобы она вернулась домой.
267
00:25:55,137 --> 00:25:59,100
И вы упорно работаете над этим.
268
00:26:09,235 --> 00:26:11,570
Откуда вы знаете Курта Доквейлера?
269
00:26:11,570 --> 00:26:13,072
Он мой клиент.
270
00:26:13,572 --> 00:26:17,743
Откуда? Округ Керн? Там он держит Мэдди?
271
00:26:20,454 --> 00:26:22,164
Я не знаю, где он ее держит.
272
00:26:22,164 --> 00:26:25,293
Хотел бы я знать.
Я понятия не имею, где она.
273
00:26:25,293 --> 00:26:28,754
Вы хотите,
чтобы я нарушил адвокатскую тайну?
274
00:26:49,400 --> 00:26:52,903
Мисс Чендлер,
я был с вами более чем вежлив.
275
00:26:52,903 --> 00:26:56,949
Хорошо. Вы правы.
Вы не обязаны говорить со мной.
276
00:26:57,116 --> 00:26:59,368
Но не делайте вид, что мы на одной стороне
277
00:26:59,368 --> 00:27:02,872
и что вы делаете всё возможное,
чтобы вернуть Мэдди домой.
278
00:27:04,707 --> 00:27:06,083
Даю вам две минуты.
279
00:27:21,015 --> 00:27:22,224
ХОДАТАЙСТВО ОБ ИЗМЕНЕНИИ ИМЕНИ
280
00:27:22,224 --> 00:27:23,517
ИМЯ В ДАННЫЙ МОМЕНТ:
АДАМ КАЙЛ УАЙТ
281
00:27:23,517 --> 00:27:25,353
ИМЯ ИЗМЕНЕНО НА:
КУРТ ДОКВЕЙЛЕР
282
00:27:27,146 --> 00:27:28,230
{\an8}ЗАПРОС НА УСЫНОВЛЕНИЕ
283
00:27:28,230 --> 00:27:32,109
{\an8}Я стал адвокатом м-ра Доквейлера
много лет назад.
284
00:27:32,234 --> 00:27:34,028
Задолго до этих обвинений.
285
00:27:34,028 --> 00:27:37,698
- Еще до его совершеннолетия.
- Это не обвинения. Он признался.
286
00:27:40,785 --> 00:27:42,828
ВНУТРИ «ОРДЕНА СПОКОЙСТВИЯ»:
ИСТОРИИ БЫВШИХ ЧЛЕНОВ СЕКТЫ
287
00:27:42,828 --> 00:27:46,332
Мисс Чендлер, я вас выслушал.
288
00:27:46,457 --> 00:27:48,292
Я рассказал вам всё, что мог.
289
00:27:48,751 --> 00:27:50,628
Мне пора.
290
00:28:13,025 --> 00:28:17,071
Я держала Рафферти сколько могла.
Он поднимается.
291
00:29:04,243 --> 00:29:06,412
Со мной Чендлер. Я знаю, где Мэдди.
292
00:29:06,412 --> 00:29:08,622
- Что ты нашел?
- Судебный протокол.
293
00:29:08,622 --> 00:29:11,417
Его усыновили.
Имя при рождении – Адам Уайт.
294
00:29:11,417 --> 00:29:14,086
Родная мать воспитывала его в секте
295
00:29:14,211 --> 00:29:15,629
«Орден спокойствия».
296
00:29:15,629 --> 00:29:19,049
Были обвинения в насилии,
так он попал в систему.
297
00:29:19,049 --> 00:29:22,428
И стал Куртом Доквейлером,
насильником и похитителем.
298
00:29:22,428 --> 00:29:24,847
- Не жалей его.
- Поверь мне, не жалею.
299
00:29:24,847 --> 00:29:28,309
Будь моя воля, я бы подвесила его за яйца.
300
00:29:28,434 --> 00:29:29,477
Так где она?
301
00:29:29,602 --> 00:29:32,771
Секта действовала в пустыне Мохаве,
в Зайзиксе.
302
00:29:33,272 --> 00:29:34,940
З-А-Й-З-И-К-С.
303
00:29:35,149 --> 00:29:38,027
В папке была карта. Пересылаю.
304
00:29:38,027 --> 00:29:42,698
Хорошо. Есть данные о траектории полетов
из «Эдвардс» после ее похищения.
305
00:29:48,120 --> 00:29:51,290
Совпадает. Прямо над Зайзиксом.
Восемь квадратных километров.
306
00:29:51,290 --> 00:29:52,500
Может быть где угодно.
307
00:29:52,500 --> 00:29:55,961
VPN нужен источник питания
и место для отправки сигнала.
308
00:29:56,086 --> 00:29:58,130
Оба будут рядом.
309
00:29:58,297 --> 00:29:59,673
Это пять часов на машине.
310
00:30:00,299 --> 00:30:01,926
Если у нее есть пять часов.
311
00:30:03,886 --> 00:30:05,221
Я позабочусь об этом.
312
00:30:10,684 --> 00:30:13,687
- Я у тебя в долгу!
- Я лечу с тобой!
313
00:30:14,313 --> 00:30:15,564
Ты сам это сказал.
314
00:30:15,564 --> 00:30:17,983
Восемь квадратных километров пустыни.
315
00:30:17,983 --> 00:30:19,443
Ты не справишься один.
316
00:31:30,306 --> 00:31:31,390
На помощь!
317
00:31:32,099 --> 00:31:35,227
Кто-нибудь, помогите! Я здесь!
318
00:31:35,394 --> 00:31:38,856
Увидишь что-нибудь в радиусе
пяти километров – сообщи мне.
319
00:31:48,907 --> 00:31:51,744
Разделяй и властвуй! Ты давай сюда,
320
00:31:51,744 --> 00:31:54,079
а я проверю эти строения.
321
00:31:54,079 --> 00:31:55,080
Хорошо.
322
00:32:19,647 --> 00:32:22,941
Мэдди!
323
00:32:37,873 --> 00:32:38,791
Мэдди.
324
00:32:44,421 --> 00:32:45,589
Мэдди!
325
00:32:47,257 --> 00:32:48,384
Мэдди!
326
00:33:11,365 --> 00:33:13,575
Ты кто? Хороший полицейский?
327
00:33:13,742 --> 00:33:17,413
Я здесь не для допроса. Какой смысл?
328
00:33:18,288 --> 00:33:20,791
Это только вопрос времени,
когда прокурор поймет,
329
00:33:20,916 --> 00:33:23,001
что должен принять твои условия.
330
00:33:30,259 --> 00:33:33,178
Большинство тех,
кто оказывается здесь, не гении.
331
00:33:33,178 --> 00:33:34,805
Ты понимаешь меня?
332
00:33:35,013 --> 00:33:36,473
Так мы теперь друзья?
333
00:33:37,474 --> 00:33:40,185
Надеюсь, тебя запрут и выбросят ключ.
334
00:33:41,770 --> 00:33:46,150
Но игрок уважает игрока.
Ты на два шага впереди нас всё это время.
335
00:33:47,025 --> 00:33:48,694
Загнал нас в угол.
336
00:33:52,156 --> 00:33:53,115
Мэдди!
337
00:34:06,253 --> 00:34:07,504
- Гарри.
- Да?
338
00:34:07,504 --> 00:34:08,964
Иди сюда.
339
00:34:09,840 --> 00:34:10,758
Посмотри.
340
00:34:22,644 --> 00:34:24,813
Слушай, я готов сесть в тюрьму.
341
00:34:25,689 --> 00:34:27,608
Только не за изнасилования.
342
00:34:27,608 --> 00:34:30,861
За похищение дают максимум восемь лет.
343
00:34:30,986 --> 00:34:32,196
Так я это и вижу.
344
00:34:32,404 --> 00:34:36,909
Конечно, если она умрет,
ты потеряешь свой козырь.
345
00:34:38,535 --> 00:34:40,245
Это будет ваша вина.
346
00:34:41,622 --> 00:34:44,583
У нее достаточно воздуха и воды.
347
00:34:46,585 --> 00:34:49,379
- Если найдете ее вовремя.
- Умно.
348
00:35:06,063 --> 00:35:06,980
Чисто.
349
00:35:07,731 --> 00:35:09,024
ИДЕТ ТРАНСЛЯЦИЯ
350
00:35:09,775 --> 00:35:12,861
- Отсюда идет сигнал.
- Можешь войти?
351
00:35:14,321 --> 00:35:15,239
Заблокирован.
352
00:35:26,708 --> 00:35:27,626
Где она?
353
00:35:35,133 --> 00:35:39,429
Дам тебе подсказку.
Знаешь, что такое песочные часы?
354
00:35:40,639 --> 00:35:42,975
Переворачивая, ты их запускаешь,
355
00:35:43,684 --> 00:35:47,229
и песок медленно сыпется
в нижнюю половину.
356
00:35:49,022 --> 00:35:53,026
Вот что имеют в виду,
когда говорят «время истекает».
357
00:35:59,908 --> 00:36:01,368
Это может быть прокурор.
358
00:36:12,838 --> 00:36:15,257
- Джерри.
- Гарри, этот парень чокнутый.
359
00:36:15,257 --> 00:36:17,175
Я думаю, она под землей.
360
00:36:17,175 --> 00:36:19,219
- Почему?
- Говорит, ей хватает воздуха.
361
00:36:19,219 --> 00:36:22,180
Потом он заговорил
о песке в песочных часах.
362
00:36:22,306 --> 00:36:24,391
Песок? Я выследил ее до Зайзикса.
363
00:36:28,604 --> 00:36:30,147
Может, он закопал ее здесь.
364
00:38:23,343 --> 00:38:25,762
Алло! Вы слышите меня?
365
00:38:26,013 --> 00:38:28,015
Мы думаем, что нашли ее. Возвращайтесь.
366
00:38:37,649 --> 00:38:38,567
Мэдди!
367
00:38:43,280 --> 00:38:46,450
Мэдди!
368
00:38:48,785 --> 00:38:49,911
Мэдди!
369
00:38:51,204 --> 00:38:52,164
Мэдди!
370
00:38:54,833 --> 00:38:59,296
Я здесь! Ты слышишь меня? Мэдди!
371
00:39:08,263 --> 00:39:10,849
Мэдди!
372
00:39:57,229 --> 00:39:59,648
Я здесь.
373
00:39:59,648 --> 00:40:01,691
Я с тобой.
374
00:40:01,691 --> 00:40:04,736
Я рядом.
375
00:40:14,079 --> 00:40:16,873
Я с тобой.
376
00:40:16,873 --> 00:40:19,918
Всё нормально.
377
00:40:22,087 --> 00:40:23,255
Я с тобой.
378
00:41:41,583 --> 00:41:43,960
- Как она?
- Обезвожена.
379
00:41:47,714 --> 00:41:49,174
Она под капельницей.
380
00:41:51,801 --> 00:41:53,428
Она будет в порядке.
381
00:41:54,596 --> 00:41:55,764
Дай ей время.
382
00:41:59,142 --> 00:42:02,604
«Важен каждый или неважен никто».
383
00:42:02,729 --> 00:42:03,897
Это о тебе.
384
00:42:05,815 --> 00:42:07,484
Только семья важнее.
385
00:42:10,820 --> 00:42:11,738
Спасибо.
386
00:42:32,634 --> 00:42:36,263
- Я нашел тебе хорошее Airbnb.
- Всего на несколько дней.
387
00:42:36,429 --> 00:42:39,474
Сколько захочешь. Я не заставляю.
388
00:42:39,474 --> 00:42:43,270
- Есть хочешь?
- Хочу в душ.
389
00:42:44,396 --> 00:42:48,358
- Залезть в постель на недельку.
- Всё приготовлено.
390
00:42:49,192 --> 00:42:50,694
Колтрейн!
391
00:42:53,738 --> 00:42:55,031
Привет, дружок.
392
00:42:57,284 --> 00:42:58,994
Кто-то рад тебя видеть.
393
00:43:03,123 --> 00:43:06,626
- Я рада, что ты дома, Мэдди.
- Спасибо, Сэм.
394
00:43:22,684 --> 00:43:24,769
В этом сезоне...
395
00:43:24,769 --> 00:43:26,313
Дэвид Фостер, пройдемте.
396
00:43:26,313 --> 00:43:28,648
Вы арестованы за убийство Лекси Паркс.
397
00:43:28,648 --> 00:43:29,983
Зачем тебе это дело?
398
00:43:29,983 --> 00:43:32,986
Каждый раз,
когда я смотрю на нее, я вижу тебя.
399
00:43:32,986 --> 00:43:34,821
Что с тобой? Ты в порядке?
400
00:43:34,946 --> 00:43:36,489
Извини. Отвлеклась.
401
00:43:36,489 --> 00:43:38,908
Работа ощущается так же?
402
00:43:39,075 --> 00:43:41,745
- Здесь ФБР.
- Какое совпадение.
403
00:43:41,870 --> 00:43:44,914
Вы оба в одном и том же месте,
в одно и то же время.
404
00:43:44,914 --> 00:43:47,876
Мы хотели бы знать,
что вы с Босхом там делали.
405
00:43:47,876 --> 00:43:51,212
Есть вакансия. Я ищу подходящего человека.
406
00:43:51,338 --> 00:43:53,006
- Кто это?
- Гарри Босх.
407
00:43:53,006 --> 00:43:55,300
Детектив, работающий над вашим делом.
408
00:43:55,300 --> 00:43:57,677
Вы соврали жене и своему адвокату.
409
00:43:57,677 --> 00:43:59,554
Соврете мне – и я уйду.
410
00:44:01,431 --> 00:44:02,849
На колени! Быстро!
411
00:44:03,016 --> 00:44:04,559
Отдел снижения преступности?
412
00:44:04,726 --> 00:44:06,061
Ты уверена, что готова?
413
00:44:06,561 --> 00:44:07,687
Какой у тебя номер?
414
00:44:07,687 --> 00:44:10,273
Ты хакер-суперзвезда. Так что разберешься.
415
00:44:11,483 --> 00:44:12,567
Стоять!
416
00:44:13,151 --> 00:44:16,112
У нас проблема. Дело забрали федералы.
417
00:44:16,279 --> 00:44:17,447
- Он.
- Вы уверены?
418
00:44:17,447 --> 00:44:19,991
Абсолютно. Он сказал «бум» и взорвал всё.
419
00:44:20,200 --> 00:44:21,034
Эллис и Лонг.
420
00:44:21,034 --> 00:44:23,620
Они стали напарниками
около шести лет назад.
421
00:44:23,620 --> 00:44:26,039
Ожидаете ли вы предъявления обвинений?
422
00:44:26,164 --> 00:44:28,416
Кто-то пытается уничтожить мою репутацию.
423
00:44:28,541 --> 00:44:30,377
За тобой охотятся федералы.
424
00:44:30,502 --> 00:44:33,463
Я боюсь, что мой отец
не выдержит и перегорит.
425
00:44:35,131 --> 00:44:37,967
Ты позоришь значок, который носил.
426
00:44:38,218 --> 00:44:39,511
Я люблю тебя, Мэдс.
427
00:44:42,597 --> 00:44:45,475
Ты же не собираешься
с ними говорить, правда?
428
00:44:46,017 --> 00:44:47,310
Посмотрим.
429
00:46:09,267 --> 00:46:11,269
Перевод субтитров: Oleksandr Nepyivoda
430
00:46:11,269 --> 00:46:13,354
{\an8}Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович