1 00:00:06,173 --> 00:00:08,342 Ранее в сериале... 2 00:00:12,138 --> 00:00:14,181 Гарри, ты в порядке? 3 00:00:14,181 --> 00:00:17,143 Я позволил тебе присутствовать, но без твоего участия. 4 00:00:17,268 --> 00:00:19,562 - Не оставляй меня не у дел. - Постараюсь. 5 00:00:19,562 --> 00:00:21,147 Ты мне нужен. Это срочно. 6 00:00:21,147 --> 00:00:24,066 - Мэдди похитили. - В смысле? 7 00:00:24,066 --> 00:00:27,528 Она работала над делом насильника – Резателя сеток. 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,529 Она у него. 9 00:00:28,529 --> 00:00:32,032 Был замечен мужчина в маске лучадора. 10 00:00:32,032 --> 00:00:35,911 Есть свидетель, видевший мужчину у квартиры Мэдди за день до похищения. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,289 Это Хани Чендлер. Она была у Мэдди. 12 00:00:38,414 --> 00:00:40,541 Найди скорее художника-криминалиста. 13 00:00:40,708 --> 00:00:41,625 Это он. 14 00:00:41,751 --> 00:00:43,544 - Вы уверены? - Это он. 15 00:00:43,544 --> 00:00:45,504 Это его я видела у квартиры Мэдди. 16 00:00:45,504 --> 00:00:48,215 - Это Курт Доквейлер. - Муниципальный инспектор. 17 00:00:48,340 --> 00:00:50,593 Выбирал жертв в районе, где работал. 18 00:00:50,593 --> 00:00:51,677 Могу я вам помочь? 19 00:00:52,344 --> 00:00:53,471 Думаю, что можете. 20 00:00:53,471 --> 00:00:56,807 Ты не поверишь. Он только что сдался. 21 00:00:56,807 --> 00:00:57,808 Что он сказал? 22 00:00:57,808 --> 00:01:00,686 - Что знает, где она. - Скажи мне, что она жива. 23 00:01:05,065 --> 00:01:05,900 Кто-нибудь! 24 00:01:22,374 --> 00:01:24,251 Помогите! 25 00:01:24,376 --> 00:01:26,921 Кто-нибудь, помогите мне! 26 00:01:29,507 --> 00:01:31,383 Я здесь! 27 00:03:02,933 --> 00:03:05,227 БОСХ: НАСЛЕДИЕ 28 00:03:18,949 --> 00:03:23,162 Если это всё, то я пойду узнаю, что можно с этим сделать. 29 00:03:33,672 --> 00:03:36,216 - Как вам так повезло? - Простите? 30 00:03:36,216 --> 00:03:38,218 Защищать этот кусок дерьма. 31 00:03:40,012 --> 00:03:43,891 М-р Доквейлер – мой клиент. Не нужно обзываться. 32 00:03:44,558 --> 00:03:47,561 Да ладно вам. Он серийный насильник и похититель. 33 00:03:47,686 --> 00:03:50,189 Джеймс Рафферти, а вы... 34 00:03:50,731 --> 00:03:54,068 Эммит Арчер, окружной прокурор Лос-Анджелеса. 35 00:03:54,485 --> 00:03:56,612 Простите. Я не местный. 36 00:03:57,154 --> 00:03:59,239 Посоветуйте ему сказать нам, где она – 37 00:03:59,365 --> 00:04:01,367 так он избежит смерти в тюрьме. 38 00:04:01,367 --> 00:04:06,997 М-р Доквейлер хочет сообщить вам ее местонахождение... 39 00:04:07,373 --> 00:04:08,707 Это умно. 40 00:04:08,832 --> 00:04:12,753 ...в обмен на полный иммунитет от судебного преследования. 41 00:04:14,213 --> 00:04:16,590 Вы шутите. А вы не промах. 42 00:04:16,590 --> 00:04:20,094 «Ее свобода за мою свободу», – так он выразился. 43 00:04:20,219 --> 00:04:21,720 Это исключено. 44 00:04:21,720 --> 00:04:24,264 Тогда любой подонок будет кого-то похищать, 45 00:04:24,264 --> 00:04:26,350 чтобы получить иммунитет от тюрьмы. 46 00:04:26,350 --> 00:04:28,686 Я передаю предложение моего клиента. 47 00:04:32,356 --> 00:04:34,984 За каждое изнасилование – от 25 до пожизненного. 48 00:04:34,984 --> 00:04:37,111 Похищение – от семи до пожизненного. 49 00:04:37,111 --> 00:04:40,531 Если сложить их вместе, ему грозит целый век за решеткой. 50 00:04:40,531 --> 00:04:42,533 Вот наше предложение. 51 00:04:42,533 --> 00:04:44,660 Он отдает офицера целой и невредимой, 52 00:04:44,660 --> 00:04:47,121 а мы забываем о пожизненном и гарантируем УДО. 53 00:04:47,121 --> 00:04:49,540 И снимаете обвинения в изнасилованиях. 54 00:04:49,540 --> 00:04:54,003 - Я не могу. Меня распнут. - Я вытяну признание в похищении 55 00:04:54,003 --> 00:04:58,007 с окончательным приговором. Он не хочет умирать в тюрьме. 56 00:04:58,465 --> 00:05:01,176 - Пусть докажет, что она жива. - Я поговорю с ним. 57 00:05:01,802 --> 00:05:03,303 Я поговорю с моей командой. 58 00:05:03,470 --> 00:05:06,473 Не тяните. Он говорит, что у нее мало времени. 59 00:05:06,473 --> 00:05:09,518 Что, блин? Если она умрет, он потеряет свой козырь. 60 00:05:09,643 --> 00:05:11,687 Никто не хочет, чтобы это произошло. 61 00:05:15,774 --> 00:05:20,154 Пока они с ним договариваются, время жизни моей дочери истекает. 62 00:05:20,154 --> 00:05:22,906 - Если он что-то сделал с ней... - Не начинай. 63 00:05:22,906 --> 00:05:24,158 Уже начал! 64 00:05:24,158 --> 00:05:28,787 Я уже там. Ты не представляешь, что я чувствую. 65 00:05:28,787 --> 00:05:31,790 Мы вернем ее. Гарри, с ней всё будет в порядке. 66 00:05:32,666 --> 00:05:36,920 Она сильная, умная, и она нужна ему живой и здоровой. 67 00:05:37,296 --> 00:05:40,424 Скажи, что, чёрт возьми, мне делать? 68 00:05:42,217 --> 00:05:44,720 Отведи меня в ту комнату. Он скажет мне, где она. 69 00:05:44,720 --> 00:05:46,138 Я не могу. 70 00:05:46,889 --> 00:05:49,308 Думай о хорошем, будь на позитиве. 71 00:05:51,018 --> 00:05:53,729 - Мне надо возвращаться. - Джерри, у него дома 72 00:05:53,854 --> 00:05:57,399 на коврике в ванной была грязь и лисохвостник. Проверь это. 73 00:05:57,524 --> 00:06:00,778 - Он не просто так стирал ботинки. - Хорошо. На связи. 74 00:06:07,910 --> 00:06:10,954 Что бы ты ни делал, оставь это. Ты мне нужен. 75 00:06:12,122 --> 00:06:14,833 Думаю, снять обвинения в изнасилованиях возможно, 76 00:06:14,833 --> 00:06:16,877 но нужны доказательства, что она жива. 77 00:06:16,877 --> 00:06:20,005 Я дам прокурору доказательства после заключения сделки. 78 00:06:20,005 --> 00:06:22,466 - Они нужны сейчас... - Я объясню яснее. 79 00:06:24,468 --> 00:06:28,639 У копов есть частичный отпечаток с маски и ДНК. 80 00:06:29,890 --> 00:06:34,520 Это был лишь вопрос времени, поэтому я ударил первым. 81 00:06:34,645 --> 00:06:36,855 Я диктую условия. 82 00:06:37,314 --> 00:06:42,277 Если Арчер думает, что копы найдут ее, пока он хмыкает и бормочет, 83 00:06:42,277 --> 00:06:46,281 и тянет кота за яйца, то он ошибается. 84 00:06:47,366 --> 00:06:49,243 Фатально ошибается. 85 00:06:49,743 --> 00:06:52,746 Фатально для него, фатально для нее. 86 00:06:54,081 --> 00:06:56,125 Что это значит? 87 00:06:56,250 --> 00:06:59,837 Это значит, Джимбо, мой друг, что командую я. 88 00:07:00,879 --> 00:07:03,882 Поэтому скажите ему еще раз, 89 00:07:04,007 --> 00:07:07,344 что время имеет чертовски важное значение. 90 00:08:38,185 --> 00:08:39,019 Это он? 91 00:08:43,982 --> 00:08:49,112 Джеймс Рафферти, 30 лет и 10 килограммов назад. 92 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 Не все стареют изящно. 93 00:08:51,156 --> 00:08:53,075 Некоторым повезло с генетикой. 94 00:08:53,075 --> 00:08:55,369 И не говори. 95 00:09:02,209 --> 00:09:05,170 Доквейлер – чистый лист. Нет даже свидетельства о рождении. 96 00:09:05,170 --> 00:09:06,088 Копай дальше. 97 00:09:06,088 --> 00:09:09,883 Его ноутбук конфискован. Но я нашел резервную копию в облаке. 98 00:09:09,883 --> 00:09:12,886 - Боже, благослови облако. - А пароль? 99 00:09:12,886 --> 00:09:16,014 Для входа во врата рая нужен пароль. 100 00:09:16,014 --> 00:09:19,518 Я использовал Kali Linux для словарной атаки и взломал его. 101 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 - Карты или поиск местоположения? - Нет. 102 00:09:22,604 --> 00:09:25,148 - Фотографии с GPS-меткой? - Он всё стер. 103 00:09:25,148 --> 00:09:28,568 - Чёрт. - Но в его истории поиска я нашел... 104 00:09:29,069 --> 00:09:32,614 {\an8}Седативы, в том числе рогипнол и кетамин. 105 00:09:33,532 --> 00:09:34,866 Так он ее одолел. 106 00:09:34,866 --> 00:09:36,702 Он искал дозировку, 107 00:09:36,702 --> 00:09:39,579 которая может вырубить на четыре-шесть часов. 108 00:09:39,705 --> 00:09:43,542 Он увез ее на машине. Это может быть где угодно в радиусе 500 км. 109 00:09:46,503 --> 00:09:48,213 - Это начало. - Нет, не начало. 110 00:09:48,213 --> 00:09:50,173 Он дразнит нас. Играет с нами. 111 00:09:50,173 --> 00:09:53,760 Он хотел, чтобы мы это нашли, иначе он бы стер и это. 112 00:09:59,308 --> 00:10:03,020 - Святые угодники. - Что? 113 00:10:03,020 --> 00:10:05,814 Вход в его облако запустил отправку ссылки на видео 114 00:10:05,814 --> 00:10:09,443 в полицию Лос-Анджелеса и СМИ. С пометкой «Мэделин Босх». 115 00:10:21,705 --> 00:10:23,623 Давай, открывай. 116 00:10:34,426 --> 00:10:36,845 Найди сигнал, откуда он. 117 00:10:39,056 --> 00:10:41,558 Транслируется из даркнета. Отследить невозможно. 118 00:10:41,558 --> 00:10:45,562 - Должен быть способ. - Госбезопасность может, но нужно время. 119 00:10:47,939 --> 00:10:49,149 Которого у нас нет. 120 00:10:59,451 --> 00:11:02,329 Мы следим за последними новостями из Лос-Анджелеса. 121 00:11:02,329 --> 00:11:04,664 Новостные каналы округа Напа 122 00:11:04,664 --> 00:11:08,543 получили то, что, похоже, является прямой видеотрансляцией 123 00:11:08,543 --> 00:11:11,046 пропавшего офицера полиции – Мэделин Босх. 124 00:11:11,046 --> 00:11:12,589 ПОЛИЦЕЙСКАЯ В ОПАСНОСТИ, ПОХИТИТЕЛЬ ПУБЛИКУЕТ ПРЯМУЮ ТРАНСЛЯЦИЮ 125 00:11:12,589 --> 00:11:17,177 {\an8}Нам сообщили, что, скорее всего, трансляция прямая, а не записанная. 126 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 {\an8}Также сообщается, что полиция получила ту же трансляцию, 127 00:11:21,098 --> 00:11:23,433 что и новостные каналы. 128 00:11:23,433 --> 00:11:25,811 В сообщении говорилось: «Внимание...» 129 00:11:28,188 --> 00:11:30,524 Это Гарри Босх. Оставьте сообщение. 130 00:11:32,150 --> 00:11:35,821 Гарри, думаю о тебе и о Мэдди, конечно. 131 00:11:36,738 --> 00:11:40,492 Пожалуйста, позвони мне, если я могу чем-то помочь. 132 00:11:40,659 --> 00:11:41,576 Чем угодно. 133 00:11:41,576 --> 00:11:45,831 ...не мешают следственным действиям. 134 00:11:46,873 --> 00:11:49,626 Запись дает мало признаков... 135 00:11:51,336 --> 00:11:53,171 Откуда взялось это видео? 136 00:11:53,171 --> 00:11:56,967 - Наверное, его запустил Доквейлер. - Из камеры? 137 00:11:56,967 --> 00:11:58,969 Не знаю как, но знаю зачем. 138 00:11:58,969 --> 00:12:01,847 Он давит на прокурора, чтобы тот заключил сделку. 139 00:12:01,847 --> 00:12:05,434 {\an8}Может, это запись. Насколько можно судить, она мертва. 140 00:12:05,434 --> 00:12:06,685 Он нас разводит. 141 00:12:06,685 --> 00:12:11,398 - Она жива, пока мы не узнаем обратного. - Надейся на это. 142 00:12:18,363 --> 00:12:20,866 Это Гарри Босх. Оставьте сообщение. 143 00:12:21,908 --> 00:12:24,327 Гарри, перезвони мне. 144 00:12:24,327 --> 00:12:27,289 {\an8}Есть результаты анализов из ванной Доквейлера. 145 00:12:27,289 --> 00:12:30,208 ...о местонахождении Мэделин Босх. 146 00:12:43,054 --> 00:12:43,972 Полиция Голливуда. 147 00:12:44,097 --> 00:12:46,057 Детектив Бастин, отдел убийств. 148 00:12:46,183 --> 00:12:48,310 - С кем я говорю? - Офицер Энокти. 149 00:12:48,310 --> 00:12:50,061 Ладно, Энокти. Слушай. 150 00:12:50,061 --> 00:12:53,690 Приведи Доквейлера в комнату для допросов. Опять нужен образец ДНК. 151 00:12:53,690 --> 00:12:56,735 - Я доложу начальнику караула... - Я говорил с ним. 152 00:12:56,735 --> 00:12:59,488 Я укажу в отчете, если придется ждать хоть секунду. 153 00:12:59,488 --> 00:13:01,656 - Всё ясно? - Да, сэр. 154 00:13:50,872 --> 00:13:51,706 Чёрт! 155 00:14:28,868 --> 00:14:30,579 Вы зря тратите время. 156 00:14:30,579 --> 00:14:34,416 Я не буду говорить, пока не поговорю со своим адвокатом. 157 00:14:38,044 --> 00:14:39,713 Где она? 158 00:14:41,840 --> 00:14:45,468 Гарри Босх. Я наблюдал за тобой у себя дома. 159 00:14:45,719 --> 00:14:50,682 Как ты входил, прочесывал комнаты, как будто ты всё еще детектив. 160 00:14:51,099 --> 00:14:53,977 Уверен, ты не знал, что я был позади тебя. 161 00:14:55,478 --> 00:14:57,606 Теперь я нашел тебя, урод. 162 00:14:58,815 --> 00:15:01,234 Только я знаю, где она. 163 00:15:01,234 --> 00:15:03,278 Убьешь меня – не найдешь ее. 164 00:15:04,779 --> 00:15:07,949 Помогите! Этот парень сумасшедший! 165 00:15:07,949 --> 00:15:09,826 Слушай сюда, ублюдок. 166 00:15:10,410 --> 00:15:14,372 У тебя есть два глаза и два шанса сказать мне правду. 167 00:15:14,539 --> 00:15:17,000 - Где моя дочь? - Да пошел ты! 168 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 Пошел ты! 169 00:15:18,543 --> 00:15:20,754 - Пошел ты! - Гарри! Отпусти его. 170 00:15:22,213 --> 00:15:23,423 - Гарри. - Не надо! 171 00:15:23,423 --> 00:15:26,426 Ты не поможешь нам найти ее из тюремной камеры. 172 00:15:27,177 --> 00:15:31,222 - Гарри, не стоит. - А так хочется. 173 00:15:32,682 --> 00:15:35,977 Гарри, подумай о ней. 174 00:15:50,116 --> 00:15:52,744 Мне нужен мой адвокат. Приведите моего адвоката! 175 00:15:52,911 --> 00:15:54,162 Он напал на меня! 176 00:15:54,162 --> 00:15:56,289 - Приведите... - Уходи отсюда быстрее. 177 00:15:56,289 --> 00:15:59,125 Ублюдок знает, как копы прочесывают комнаты. 178 00:15:59,125 --> 00:16:01,878 Узнай о его связях с органами. 179 00:16:02,003 --> 00:16:05,173 - Хорошо. Идем. - Я получил твое сообщение. Результаты. 180 00:16:05,173 --> 00:16:06,966 Высокий уровень хлорида натрия. 181 00:16:06,966 --> 00:16:10,387 Соль вместе с кальцитом, гипсом и борными рудами. 182 00:16:11,429 --> 00:16:14,015 Пустыня. Он увез ее в пустыню. 183 00:16:14,265 --> 00:16:15,183 Тебе надо идти. 184 00:16:17,102 --> 00:16:19,646 Ну же. Есть кто-нибудь? 185 00:16:19,646 --> 00:16:21,356 Ты тоже это слышишь? 186 00:16:21,356 --> 00:16:23,316 Ну же, он уходит. 187 00:16:24,401 --> 00:16:26,236 Алло! 188 00:16:27,070 --> 00:16:29,072 Гарри Босх пытался меня убить! 189 00:16:30,865 --> 00:16:31,783 Гарри был здесь? 190 00:16:31,783 --> 00:16:34,869 Он напал на меня! Он пытался выколоть мне глаза! 191 00:16:34,869 --> 00:16:37,288 Бред. Наверное, забыл выпить таблетки. 192 00:16:37,288 --> 00:16:38,915 Понял. Я запру его обратно. 193 00:16:40,500 --> 00:16:43,294 Что ты здесь делаешь? Кто тебя сюда привел? 194 00:16:43,294 --> 00:16:44,629 - Полицейский. - Босх? 195 00:16:44,629 --> 00:16:46,881 Нет, не Босх. 196 00:16:46,881 --> 00:16:49,134 - Он пытался меня убить. - Ясно. Идем. 197 00:16:49,134 --> 00:16:51,761 Вернешься туда, где тебе место. 198 00:16:51,886 --> 00:16:54,931 - Что нашел на его адвоката? - Немного. Жалоб нет. 199 00:16:54,931 --> 00:16:56,474 Пару лет на пенсии. 200 00:16:56,474 --> 00:16:58,977 - Навестить его? - Это парафия Хани. 201 00:16:58,977 --> 00:17:02,105 - Отправь ей информацию. Я позвоню ей. - Понял. 202 00:17:02,230 --> 00:17:03,481 Увидимся у меня в офисе. 203 00:17:29,549 --> 00:17:32,761 {\an8}Эксперт в области поведения преступников д-р Клэр Донован 204 00:17:32,761 --> 00:17:35,889 объяснит нам, для чего прямая трансляция похищенной 205 00:17:35,889 --> 00:17:37,056 проводится публично. 206 00:17:37,056 --> 00:17:40,310 Почему мы не ведем поиски? Не ищем сообщников? 207 00:17:40,310 --> 00:17:43,313 - Работает отдел убийств. - Нельзя сидеть, сложа руки. 208 00:17:43,313 --> 00:17:44,856 Но мы на дежурстве. 209 00:17:46,524 --> 00:17:48,568 Не я. К чёрту это. 210 00:17:55,533 --> 00:17:59,162 Кто-нибудь меня слышит? Я здесь! 211 00:17:59,871 --> 00:18:01,539 Пожалуйста! Кто-нибудь! 212 00:18:03,792 --> 00:18:04,834 Помогите! 213 00:18:08,171 --> 00:18:09,088 Пожалуйста. 214 00:18:11,966 --> 00:18:12,884 Пожалуйста. 215 00:19:12,485 --> 00:19:14,153 А ты, сучка, смелая. 216 00:19:56,821 --> 00:19:58,489 Я ищу Гарри Босха. 217 00:19:58,489 --> 00:20:00,116 Его нет. Я могу вам помочь? 218 00:20:00,742 --> 00:20:03,077 Рейна Васкес. Инструктор Мэдди. 219 00:20:03,703 --> 00:20:05,246 Мо Басси. Я работаю с Гарри. 220 00:20:05,246 --> 00:20:09,083 Я говорила с ним о Резателе сеток. Я хочу помочь. 221 00:20:09,709 --> 00:20:11,502 Другая пара глаз не помешает. 222 00:20:11,502 --> 00:20:14,172 Я просматриваю соцсети в поисках свидетелей. 223 00:20:14,172 --> 00:20:16,424 - Есть что-нибудь? - Пока нет. 224 00:20:29,145 --> 00:20:30,104 Она перевернулась. 225 00:20:30,313 --> 00:20:32,106 Да, около 20 минут назад. 226 00:20:32,607 --> 00:20:34,025 Похоже, она плачет. 227 00:20:38,821 --> 00:20:40,990 Нет. Она не плачет. 228 00:20:42,909 --> 00:20:44,494 Она работает. 229 00:20:47,538 --> 00:20:50,708 - Ты получила досье от Мо? - На адвоката Доквейлера? Да. 230 00:20:50,708 --> 00:20:54,796 Он адвокат не по уголовке. Он занимается делами о защите детей. 231 00:20:54,796 --> 00:20:57,715 По крайней мере, занимался. Он не практиковал лет десять. 232 00:20:57,715 --> 00:20:59,801 Почему Доквейлер выбрал его 233 00:20:59,801 --> 00:21:02,720 для переговоров о признании вины? Не вижу логики. 234 00:21:02,845 --> 00:21:05,390 Он даже не из Лос-Анджелеса. Округ Керн. 235 00:21:05,390 --> 00:21:07,725 Может, он работает бесплатно по дружбе? 236 00:21:07,892 --> 00:21:10,603 Нужно выяснить его связь с Доквейлером. 237 00:21:10,603 --> 00:21:11,604 Конечно. 238 00:21:11,604 --> 00:21:14,732 Крэйт и Баррел его нашли. Я пришлю тебе адрес. 239 00:21:14,732 --> 00:21:16,442 Буду ждать. И, Гарри. 240 00:21:16,567 --> 00:21:20,738 - Да? - Не теряй веру. Она боец. 241 00:21:22,073 --> 00:21:24,367 Все мне это говорят. 242 00:22:17,420 --> 00:22:19,964 Что ты здесь делаешь? Что-то случилось? 243 00:22:20,256 --> 00:22:22,633 Новостей нет. Я пришла помочь. 244 00:22:22,884 --> 00:22:24,844 Она нашла что-то. 245 00:22:28,056 --> 00:22:31,601 {\an8}Мэдди отворачивается от камеры на протяжении часа. 246 00:22:31,601 --> 00:22:35,146 {\an8}- Как будто она что-то делала. - И мы увидели это. 247 00:22:36,064 --> 00:22:38,775 {\an8}Она нацарапала что-то на доске рядом с головой. 248 00:22:39,525 --> 00:22:41,152 «ЭДВ». 249 00:22:41,152 --> 00:22:43,154 Как ты думаешь, что это? 250 00:22:45,948 --> 00:22:47,575 Ее местоположение. 251 00:22:47,700 --> 00:22:50,453 «ЭДВ» – код базы ВВС «Эдвардс». 252 00:22:50,453 --> 00:22:53,539 Она в сторону Джошуа-Три и Твентинайн-Палмс. 253 00:22:53,915 --> 00:22:58,920 Наверное, она что-то слышала или видела. Может, истребитель. 254 00:22:58,920 --> 00:23:02,173 Можешь достать вчерашние траектории полета из «Эдвардс»? 255 00:23:02,173 --> 00:23:05,551 - Они засекречены. - С каких пор это тебя останавливает? 256 00:23:05,676 --> 00:23:08,137 - Возможно, я знаю лазейку. - Вперед. 257 00:23:08,262 --> 00:23:09,931 А как насчет другой проблемы? 258 00:23:11,057 --> 00:23:12,100 Должно сработать. 259 00:23:13,017 --> 00:23:14,268 Достань данные о полетах. 260 00:25:13,429 --> 00:25:16,557 Нет. 261 00:25:19,852 --> 00:25:23,522 Нет. 262 00:25:39,789 --> 00:25:41,874 - Джеймс Рафферти? - Да. 263 00:25:41,874 --> 00:25:44,585 Хани Чендлер. Я юрист. 264 00:25:44,752 --> 00:25:47,213 Я возложу ответственность на вас, 265 00:25:47,380 --> 00:25:49,715 если с Мэделин Босх что-нибудь случится. 266 00:25:53,010 --> 00:25:55,012 Я тоже хочу, чтобы она вернулась домой. 267 00:25:55,137 --> 00:25:59,100 И вы упорно работаете над этим. 268 00:26:09,235 --> 00:26:11,570 Откуда вы знаете Курта Доквейлера? 269 00:26:11,570 --> 00:26:13,072 Он мой клиент. 270 00:26:13,572 --> 00:26:17,743 Откуда? Округ Керн? Там он держит Мэдди? 271 00:26:20,454 --> 00:26:22,164 Я не знаю, где он ее держит. 272 00:26:22,164 --> 00:26:25,293 Хотел бы я знать. Я понятия не имею, где она. 273 00:26:25,293 --> 00:26:28,754 Вы хотите, чтобы я нарушил адвокатскую тайну? 274 00:26:49,400 --> 00:26:52,903 Мисс Чендлер, я был с вами более чем вежлив. 275 00:26:52,903 --> 00:26:56,949 Хорошо. Вы правы. Вы не обязаны говорить со мной. 276 00:26:57,116 --> 00:26:59,368 Но не делайте вид, что мы на одной стороне 277 00:26:59,368 --> 00:27:02,872 и что вы делаете всё возможное, чтобы вернуть Мэдди домой. 278 00:27:04,707 --> 00:27:06,083 Даю вам две минуты. 279 00:27:21,015 --> 00:27:22,224 ХОДАТАЙСТВО ОБ ИЗМЕНЕНИИ ИМЕНИ 280 00:27:22,224 --> 00:27:23,517 ИМЯ В ДАННЫЙ МОМЕНТ: АДАМ КАЙЛ УАЙТ 281 00:27:23,517 --> 00:27:25,353 ИМЯ ИЗМЕНЕНО НА: КУРТ ДОКВЕЙЛЕР 282 00:27:27,146 --> 00:27:28,230 {\an8}ЗАПРОС НА УСЫНОВЛЕНИЕ 283 00:27:28,230 --> 00:27:32,109 {\an8}Я стал адвокатом м-ра Доквейлера много лет назад. 284 00:27:32,234 --> 00:27:34,028 Задолго до этих обвинений. 285 00:27:34,028 --> 00:27:37,698 - Еще до его совершеннолетия. - Это не обвинения. Он признался. 286 00:27:40,785 --> 00:27:42,828 ВНУТРИ «ОРДЕНА СПОКОЙСТВИЯ»: ИСТОРИИ БЫВШИХ ЧЛЕНОВ СЕКТЫ 287 00:27:42,828 --> 00:27:46,332 Мисс Чендлер, я вас выслушал. 288 00:27:46,457 --> 00:27:48,292 Я рассказал вам всё, что мог. 289 00:27:48,751 --> 00:27:50,628 Мне пора. 290 00:28:13,025 --> 00:28:17,071 Я держала Рафферти сколько могла. Он поднимается. 291 00:29:04,243 --> 00:29:06,412 Со мной Чендлер. Я знаю, где Мэдди. 292 00:29:06,412 --> 00:29:08,622 - Что ты нашел? - Судебный протокол. 293 00:29:08,622 --> 00:29:11,417 Его усыновили. Имя при рождении – Адам Уайт. 294 00:29:11,417 --> 00:29:14,086 Родная мать воспитывала его в секте 295 00:29:14,211 --> 00:29:15,629 «Орден спокойствия». 296 00:29:15,629 --> 00:29:19,049 Были обвинения в насилии, так он попал в систему. 297 00:29:19,049 --> 00:29:22,428 И стал Куртом Доквейлером, насильником и похитителем. 298 00:29:22,428 --> 00:29:24,847 - Не жалей его. - Поверь мне, не жалею. 299 00:29:24,847 --> 00:29:28,309 Будь моя воля, я бы подвесила его за яйца. 300 00:29:28,434 --> 00:29:29,477 Так где она? 301 00:29:29,602 --> 00:29:32,771 Секта действовала в пустыне Мохаве, в Зайзиксе. 302 00:29:33,272 --> 00:29:34,940 З-А-Й-З-И-К-С. 303 00:29:35,149 --> 00:29:38,027 В папке была карта. Пересылаю. 304 00:29:38,027 --> 00:29:42,698 Хорошо. Есть данные о траектории полетов из «Эдвардс» после ее похищения. 305 00:29:48,120 --> 00:29:51,290 Совпадает. Прямо над Зайзиксом. Восемь квадратных километров. 306 00:29:51,290 --> 00:29:52,500 Может быть где угодно. 307 00:29:52,500 --> 00:29:55,961 VPN нужен источник питания и место для отправки сигнала. 308 00:29:56,086 --> 00:29:58,130 Оба будут рядом. 309 00:29:58,297 --> 00:29:59,673 Это пять часов на машине. 310 00:30:00,299 --> 00:30:01,926 Если у нее есть пять часов. 311 00:30:03,886 --> 00:30:05,221 Я позабочусь об этом. 312 00:30:10,684 --> 00:30:13,687 - Я у тебя в долгу! - Я лечу с тобой! 313 00:30:14,313 --> 00:30:15,564 Ты сам это сказал. 314 00:30:15,564 --> 00:30:17,983 Восемь квадратных километров пустыни. 315 00:30:17,983 --> 00:30:19,443 Ты не справишься один. 316 00:31:30,306 --> 00:31:31,390 На помощь! 317 00:31:32,099 --> 00:31:35,227 Кто-нибудь, помогите! Я здесь! 318 00:31:35,394 --> 00:31:38,856 Увидишь что-нибудь в радиусе пяти километров – сообщи мне. 319 00:31:48,907 --> 00:31:51,744 Разделяй и властвуй! Ты давай сюда, 320 00:31:51,744 --> 00:31:54,079 а я проверю эти строения. 321 00:31:54,079 --> 00:31:55,080 Хорошо. 322 00:32:19,647 --> 00:32:22,941 Мэдди! 323 00:32:37,873 --> 00:32:38,791 Мэдди. 324 00:32:44,421 --> 00:32:45,589 Мэдди! 325 00:32:47,257 --> 00:32:48,384 Мэдди! 326 00:33:11,365 --> 00:33:13,575 Ты кто? Хороший полицейский? 327 00:33:13,742 --> 00:33:17,413 Я здесь не для допроса. Какой смысл? 328 00:33:18,288 --> 00:33:20,791 Это только вопрос времени, когда прокурор поймет, 329 00:33:20,916 --> 00:33:23,001 что должен принять твои условия. 330 00:33:30,259 --> 00:33:33,178 Большинство тех, кто оказывается здесь, не гении. 331 00:33:33,178 --> 00:33:34,805 Ты понимаешь меня? 332 00:33:35,013 --> 00:33:36,473 Так мы теперь друзья? 333 00:33:37,474 --> 00:33:40,185 Надеюсь, тебя запрут и выбросят ключ. 334 00:33:41,770 --> 00:33:46,150 Но игрок уважает игрока. Ты на два шага впереди нас всё это время. 335 00:33:47,025 --> 00:33:48,694 Загнал нас в угол. 336 00:33:52,156 --> 00:33:53,115 Мэдди! 337 00:34:06,253 --> 00:34:07,504 - Гарри. - Да? 338 00:34:07,504 --> 00:34:08,964 Иди сюда. 339 00:34:09,840 --> 00:34:10,758 Посмотри. 340 00:34:22,644 --> 00:34:24,813 Слушай, я готов сесть в тюрьму. 341 00:34:25,689 --> 00:34:27,608 Только не за изнасилования. 342 00:34:27,608 --> 00:34:30,861 За похищение дают максимум восемь лет. 343 00:34:30,986 --> 00:34:32,196 Так я это и вижу. 344 00:34:32,404 --> 00:34:36,909 Конечно, если она умрет, ты потеряешь свой козырь. 345 00:34:38,535 --> 00:34:40,245 Это будет ваша вина. 346 00:34:41,622 --> 00:34:44,583 У нее достаточно воздуха и воды. 347 00:34:46,585 --> 00:34:49,379 - Если найдете ее вовремя. - Умно. 348 00:35:06,063 --> 00:35:06,980 Чисто. 349 00:35:07,731 --> 00:35:09,024 ИДЕТ ТРАНСЛЯЦИЯ 350 00:35:09,775 --> 00:35:12,861 - Отсюда идет сигнал. - Можешь войти? 351 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 Заблокирован. 352 00:35:26,708 --> 00:35:27,626 Где она? 353 00:35:35,133 --> 00:35:39,429 Дам тебе подсказку. Знаешь, что такое песочные часы? 354 00:35:40,639 --> 00:35:42,975 Переворачивая, ты их запускаешь, 355 00:35:43,684 --> 00:35:47,229 и песок медленно сыпется в нижнюю половину. 356 00:35:49,022 --> 00:35:53,026 Вот что имеют в виду, когда говорят «время истекает». 357 00:35:59,908 --> 00:36:01,368 Это может быть прокурор. 358 00:36:12,838 --> 00:36:15,257 - Джерри. - Гарри, этот парень чокнутый. 359 00:36:15,257 --> 00:36:17,175 Я думаю, она под землей. 360 00:36:17,175 --> 00:36:19,219 - Почему? - Говорит, ей хватает воздуха. 361 00:36:19,219 --> 00:36:22,180 Потом он заговорил о песке в песочных часах. 362 00:36:22,306 --> 00:36:24,391 Песок? Я выследил ее до Зайзикса. 363 00:36:28,604 --> 00:36:30,147 Может, он закопал ее здесь. 364 00:38:23,343 --> 00:38:25,762 Алло! Вы слышите меня? 365 00:38:26,013 --> 00:38:28,015 Мы думаем, что нашли ее. Возвращайтесь. 366 00:38:37,649 --> 00:38:38,567 Мэдди! 367 00:38:43,280 --> 00:38:46,450 Мэдди! 368 00:38:48,785 --> 00:38:49,911 Мэдди! 369 00:38:51,204 --> 00:38:52,164 Мэдди! 370 00:38:54,833 --> 00:38:59,296 Я здесь! Ты слышишь меня? Мэдди! 371 00:39:08,263 --> 00:39:10,849 Мэдди! 372 00:39:57,229 --> 00:39:59,648 Я здесь. 373 00:39:59,648 --> 00:40:01,691 Я с тобой. 374 00:40:01,691 --> 00:40:04,736 Я рядом. 375 00:40:14,079 --> 00:40:16,873 Я с тобой. 376 00:40:16,873 --> 00:40:19,918 Всё нормально. 377 00:40:22,087 --> 00:40:23,255 Я с тобой. 378 00:41:41,583 --> 00:41:43,960 - Как она? - Обезвожена. 379 00:41:47,714 --> 00:41:49,174 Она под капельницей. 380 00:41:51,801 --> 00:41:53,428 Она будет в порядке. 381 00:41:54,596 --> 00:41:55,764 Дай ей время. 382 00:41:59,142 --> 00:42:02,604 «Важен каждый или неважен никто». 383 00:42:02,729 --> 00:42:03,897 Это о тебе. 384 00:42:05,815 --> 00:42:07,484 Только семья важнее. 385 00:42:10,820 --> 00:42:11,738 Спасибо. 386 00:42:32,634 --> 00:42:36,263 - Я нашел тебе хорошее Airbnb. - Всего на несколько дней. 387 00:42:36,429 --> 00:42:39,474 Сколько захочешь. Я не заставляю. 388 00:42:39,474 --> 00:42:43,270 - Есть хочешь? - Хочу в душ. 389 00:42:44,396 --> 00:42:48,358 - Залезть в постель на недельку. - Всё приготовлено. 390 00:42:49,192 --> 00:42:50,694 Колтрейн! 391 00:42:53,738 --> 00:42:55,031 Привет, дружок. 392 00:42:57,284 --> 00:42:58,994 Кто-то рад тебя видеть. 393 00:43:03,123 --> 00:43:06,626 - Я рада, что ты дома, Мэдди. - Спасибо, Сэм. 394 00:43:22,684 --> 00:43:24,769 В этом сезоне... 395 00:43:24,769 --> 00:43:26,313 Дэвид Фостер, пройдемте. 396 00:43:26,313 --> 00:43:28,648 Вы арестованы за убийство Лекси Паркс. 397 00:43:28,648 --> 00:43:29,983 Зачем тебе это дело? 398 00:43:29,983 --> 00:43:32,986 Каждый раз, когда я смотрю на нее, я вижу тебя. 399 00:43:32,986 --> 00:43:34,821 Что с тобой? Ты в порядке? 400 00:43:34,946 --> 00:43:36,489 Извини. Отвлеклась. 401 00:43:36,489 --> 00:43:38,908 Работа ощущается так же? 402 00:43:39,075 --> 00:43:41,745 - Здесь ФБР. - Какое совпадение. 403 00:43:41,870 --> 00:43:44,914 Вы оба в одном и том же месте, в одно и то же время. 404 00:43:44,914 --> 00:43:47,876 Мы хотели бы знать, что вы с Босхом там делали. 405 00:43:47,876 --> 00:43:51,212 Есть вакансия. Я ищу подходящего человека. 406 00:43:51,338 --> 00:43:53,006 - Кто это? - Гарри Босх. 407 00:43:53,006 --> 00:43:55,300 Детектив, работающий над вашим делом. 408 00:43:55,300 --> 00:43:57,677 Вы соврали жене и своему адвокату. 409 00:43:57,677 --> 00:43:59,554 Соврете мне – и я уйду. 410 00:44:01,431 --> 00:44:02,849 На колени! Быстро! 411 00:44:03,016 --> 00:44:04,559 Отдел снижения преступности? 412 00:44:04,726 --> 00:44:06,061 Ты уверена, что готова? 413 00:44:06,561 --> 00:44:07,687 Какой у тебя номер? 414 00:44:07,687 --> 00:44:10,273 Ты хакер-суперзвезда. Так что разберешься. 415 00:44:11,483 --> 00:44:12,567 Стоять! 416 00:44:13,151 --> 00:44:16,112 У нас проблема. Дело забрали федералы. 417 00:44:16,279 --> 00:44:17,447 - Он. - Вы уверены? 418 00:44:17,447 --> 00:44:19,991 Абсолютно. Он сказал «бум» и взорвал всё. 419 00:44:20,200 --> 00:44:21,034 Эллис и Лонг. 420 00:44:21,034 --> 00:44:23,620 Они стали напарниками около шести лет назад. 421 00:44:23,620 --> 00:44:26,039 Ожидаете ли вы предъявления обвинений? 422 00:44:26,164 --> 00:44:28,416 Кто-то пытается уничтожить мою репутацию. 423 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 За тобой охотятся федералы. 424 00:44:30,502 --> 00:44:33,463 Я боюсь, что мой отец не выдержит и перегорит. 425 00:44:35,131 --> 00:44:37,967 Ты позоришь значок, который носил. 426 00:44:38,218 --> 00:44:39,511 Я люблю тебя, Мэдс. 427 00:44:42,597 --> 00:44:45,475 Ты же не собираешься с ними говорить, правда? 428 00:44:46,017 --> 00:44:47,310 Посмотрим. 429 00:46:09,267 --> 00:46:11,269 Перевод субтитров: Oleksandr Nepyivoda 430 00:46:11,269 --> 00:46:13,354 {\an8}Креативный супервайзер Дмитрий Восколович