1
00:00:06,173 --> 00:00:08,342
Detta har hänt...
2
00:00:12,138 --> 00:00:14,181
Harry? Mår du bra?
3
00:00:14,181 --> 00:00:17,143
Jag låter dig sitta med,
men du kan inte vara inblandad.
4
00:00:17,268 --> 00:00:19,562
- Stäng mig inte ute.
- Jag gör vad jag kan.
5
00:00:19,562 --> 00:00:21,147
Jag behöver dig. Det är akut.
6
00:00:21,147 --> 00:00:24,066
- Maddie har blivit bortförd.
- Vad menar du?
7
00:00:24,066 --> 00:00:27,528
Fallet hon jobbade på,
en våldtäktsman, "Nätskäraren".
8
00:00:27,653 --> 00:00:28,529
Han har henne.
9
00:00:28,529 --> 00:00:32,032
En man i brottarmask har setts.
10
00:00:32,032 --> 00:00:35,911
Jag har ett vittne som såg en man
utanför Maddies lägenhet kvällen innan.
11
00:00:35,911 --> 00:00:38,289
Det är Honey Chandler. Hon var på besök.
12
00:00:38,414 --> 00:00:40,541
Se till att hon får träffa en tecknare.
13
00:00:40,708 --> 00:00:41,625
Det är han.
14
00:00:41,751 --> 00:00:43,544
- Är du säker?
- Det är han.
15
00:00:43,544 --> 00:00:45,504
Det är mannen jag såg utanför.
16
00:00:45,504 --> 00:00:48,215
- Han heter Kurt Dockweiler.
- Stadsinspektör.
17
00:00:48,340 --> 00:00:50,593
Hittade offer i områdena han arbetade i.
18
00:00:50,593 --> 00:00:51,677
Vill du ha hjälp?
19
00:00:52,344 --> 00:00:53,471
Jag tror det.
20
00:00:53,471 --> 00:00:56,807
Du kommer inte att tro det här.
Dockweiler har överlämnat sig.
21
00:00:56,807 --> 00:00:57,808
Vad sa han?
22
00:00:57,808 --> 00:01:00,686
- Han vet var hon är.
- Säg att hon lever.
23
00:01:05,065 --> 00:01:05,900
Hallå?
24
00:01:22,374 --> 00:01:24,251
Hjälp!
25
00:01:24,376 --> 00:01:26,921
Hjälp mig!
26
00:01:29,507 --> 00:01:31,383
Jag är härinne!
27
00:03:18,949 --> 00:03:23,162
Om det är allt du tänker säga,
får jag se vad jag kan göra med det.
28
00:03:33,672 --> 00:03:36,216
- Hur hade du sån tur?
- Ursäkta?
29
00:03:36,216 --> 00:03:38,218
Företräda den där skitstöveln.
30
00:03:40,012 --> 00:03:43,891
Mr Dockweiler är min klient.
Man behöver inte använda glåpord.
31
00:03:44,558 --> 00:03:47,561
Serievåldtäktsman,
nu kidnappare. Verkligen.
32
00:03:47,686 --> 00:03:50,189
James Rafferty, och du är...
33
00:03:50,731 --> 00:03:54,068
Emmitt Archer, distriktsåklagare
för Los Angeles stad.
34
00:03:54,485 --> 00:03:56,612
Förlåt. Jag kommer inte härifrån.
35
00:03:57,154 --> 00:03:59,239
Be honom att berätta var hon finns,
36
00:03:59,365 --> 00:04:01,367
så han kan slippa dö i fängelse.
37
00:04:01,367 --> 00:04:06,997
Mr Dockweiler är beredd
att berätta var hon finns...
38
00:04:07,373 --> 00:04:08,707
Smart.
39
00:04:08,832 --> 00:04:12,753
...i utbyte mot åtalsfrihet.
40
00:04:14,213 --> 00:04:16,590
Du skämtar. Du är inte lite fräck.
41
00:04:16,590 --> 00:04:20,094
"Hennes frihet mot min frihet",
så uttryckte han det.
42
00:04:20,219 --> 00:04:21,720
Det kommer aldrig att hända.
43
00:04:21,720 --> 00:04:24,264
Varenda skit i LA skulle kidnappa nån
44
00:04:24,264 --> 00:04:26,350
och få ett slipp-ur-fängelse-kort.
45
00:04:26,350 --> 00:04:28,686
Jag förmedlar bara min klients erbjudande.
46
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
Fyra våldtäkter,
25 år till livstid för varje.
47
00:04:34,984 --> 00:04:37,111
Grov kidnappning, sju år till livstid.
48
00:04:37,111 --> 00:04:40,531
Sammanlagt talar vi om
ett århundrade bakom galler.
49
00:04:40,531 --> 00:04:42,533
Här är vårt erbjudande.
50
00:04:42,533 --> 00:04:44,660
Ger han oss konstapel Bosch oskadd,
51
00:04:44,660 --> 00:04:47,121
drar vi tillbaka livstid,
ger honom villkorligt.
52
00:04:47,121 --> 00:04:49,540
Om du går med på
åtalsfrihet för våldtäkterna.
53
00:04:49,540 --> 00:04:54,003
- Det går inte. Jag skulle bli korsfäst.
- Han kan erkänna kidnappningen
54
00:04:54,003 --> 00:04:58,007
med ett tidsbestämt straff.
Han vill inte dö i fängelse.
55
00:04:58,465 --> 00:05:01,176
- Vi måste veta att hon lever.
- Jag ska prata med honom.
56
00:05:01,802 --> 00:05:03,303
Jag pratar med medarbetarna.
57
00:05:03,470 --> 00:05:06,473
Låt det gå fort.
Han säger att hon inte har lång tid kvar.
58
00:05:06,473 --> 00:05:09,518
Vad i helvete!
Dör hon, tappar han sitt övertag.
59
00:05:09,643 --> 00:05:11,687
Ingen av oss vill att det händer.
60
00:05:15,774 --> 00:05:20,154
Medan de förhandlar med honom,
rinner tiden ut för min dotter.
61
00:05:20,154 --> 00:05:22,906
- Om han har gjort henne nåt...
- Tänk inte på det.
62
00:05:22,906 --> 00:05:24,158
Det gör jag redan!
63
00:05:24,158 --> 00:05:28,787
Det gör jag redan.
Du vet inte vad jag känner.
64
00:05:28,787 --> 00:05:31,790
Vi ska få henne tillbaka.
Hon kommer att klara sig.
65
00:05:32,666 --> 00:05:36,920
Hon är stark, smart,
och han behöver hålla henne vid liv.
66
00:05:37,296 --> 00:05:40,424
Säg vad fan jag ska göra då?
67
00:05:42,217 --> 00:05:44,720
Få in mig i rummet.
Han kommer säga var hon finns.
68
00:05:44,720 --> 00:05:46,138
Det kan jag inte.
69
00:05:46,889 --> 00:05:49,308
Men håll humöret uppe.
70
00:05:51,018 --> 00:05:53,729
- Jag måste tillbaka.
- Du, Jerry, hemma hos honom,
71
00:05:53,854 --> 00:05:57,399
fanns det jord och kavlegräs
på badrumsmattan. Testa det.
72
00:05:57,524 --> 00:06:00,778
- Han tvättade kängorna av en anledning.
- Jag hör av mig.
73
00:06:07,910 --> 00:06:10,954
Vad du än gör, sluta. Jag behöver dig.
74
00:06:12,122 --> 00:06:14,833
Jag tror att han kan
släppa åtalen för våldtäkterna,
75
00:06:14,833 --> 00:06:16,877
men de behöver bevis på att hon lever.
76
00:06:16,877 --> 00:06:20,005
Jag ger åklagaren bevis när vi är överens.
77
00:06:20,005 --> 00:06:22,466
- De behöver det nu...
- Jag ska vara tydlig.
78
00:06:24,468 --> 00:06:28,639
Polisen fick
ett fingeravtryck och DNA från masken.
79
00:06:29,890 --> 00:06:34,520
Det var bara en tidsfråga,
så jag slog till först.
80
00:06:34,645 --> 00:06:36,855
Jag dikterar villkoren.
81
00:06:37,314 --> 00:06:42,277
Om Archer tror att polisen hittar henne
medan han velar
82
00:06:42,277 --> 00:06:46,281
och drar fötterna efter sig,
då begår han ett misstag.
83
00:06:47,366 --> 00:06:49,243
Ett fatalt misstag.
84
00:06:49,743 --> 00:06:52,746
Fatalt för honom, fatalt för henne.
85
00:06:54,081 --> 00:06:56,125
Vad menar du?
86
00:06:56,250 --> 00:06:59,837
Det betyder, Jimbo, min vän,
att jag bestämmer.
87
00:07:00,879 --> 00:07:03,882
Säg det igen, upprepa det,
88
00:07:04,007 --> 00:07:07,344
tiden är jävligt avgörande.
89
00:08:38,185 --> 00:08:39,019
Är det han?
90
00:08:43,982 --> 00:08:49,112
James Rafferty, 30 år och tio kilo sen.
91
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
Alla åldras inte värdigt.
92
00:08:51,156 --> 00:08:53,075
Vissa av oss är bara födda med tur.
93
00:08:53,075 --> 00:08:55,369
Är det inte så?
94
00:09:02,209 --> 00:09:05,170
Dockweiler är ett oskrivet blad.
Inte ens ett födelsebevis.
95
00:09:05,170 --> 00:09:06,088
Fortsätt gräva.
96
00:09:06,088 --> 00:09:09,883
Mordroteln har hans pc. Jag kollade
molnet, och han har en backup.
97
00:09:09,883 --> 00:09:12,886
- Gud välsigne molnet.
- Behöver du inget lösenord?
98
00:09:12,886 --> 00:09:16,014
Man behöver lösenord
för att komma in i himlen.
99
00:09:16,014 --> 00:09:19,518
Jag använde Kali Linux
för att köra en ordboksattack.
100
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
- Kartor eller sökningar på platser?
- Nej.
101
00:09:22,604 --> 00:09:25,148
- Foton med GPS-taggar?
- Allt är raderat.
102
00:09:25,148 --> 00:09:28,568
- Fan.
- Men i hans sökhistorik hittade jag...
103
00:09:29,069 --> 00:09:32,614
{\an8}Sökningar på lugnande,
inklusive Rohypnol och Ketamin.
104
00:09:33,532 --> 00:09:34,866
Han övermannade henne.
105
00:09:34,866 --> 00:09:36,702
Han letade efter en dos
106
00:09:36,702 --> 00:09:39,579
som skulle slå ut nån
i fyra till sex timmar.
107
00:09:39,705 --> 00:09:43,542
Han tog henne i bilen. Det kan vara
allt inom en radie på 50 mil.
108
00:09:46,503 --> 00:09:48,213
- Det är en början.
- Nej.
109
00:09:48,213 --> 00:09:50,173
Han provocerar. Han jävlas med oss.
110
00:09:50,173 --> 00:09:53,760
Han ville att vi skulle hitta det
annars hade han raderat det.
111
00:09:59,308 --> 00:10:03,020
- Herre min skapare.
- Vad?
112
00:10:03,020 --> 00:10:05,814
Att gå in på hans molnkonto
satte igång en videolänk
113
00:10:05,814 --> 00:10:09,443
som går till LAPD och media,
kallad "Madeline Bosch".
114
00:10:21,705 --> 00:10:23,623
Öppna den. Gör det.
115
00:10:34,426 --> 00:10:36,845
Signalen måste komma
nånstans ifrån. Hitta den.
116
00:10:39,056 --> 00:10:41,558
Värden ligger på Dark Web.
Den går inte att spåra.
117
00:10:41,558 --> 00:10:45,562
- Det måste finnas ett sätt.
- NSA kan det, men det tar tid.
118
00:10:47,939 --> 00:10:49,149
Som vi inte har.
119
00:10:59,451 --> 00:11:02,329
Vi följer de senaste nyheterna
från Los Angeles.
120
00:11:02,329 --> 00:11:04,664
Lokala nyhetsstationer i Napa County
121
00:11:04,664 --> 00:11:08,543
har erhållit, vad som tycks vara
en direktsänd videolänk
122
00:11:08,543 --> 00:11:11,046
av den saknade LAPD-konstapeln,
Madeline Bosch.
123
00:11:11,046 --> 00:11:12,589
LAPD-KONSTAPEL I FARA,
KIDNAPPARE DIREKTSÄNDER
124
00:11:12,589 --> 00:11:17,177
{\an8}Vi har fått information om att det är
direktsänt och inte förinspelat.
125
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
{\an8}Det rapporteras
att LAPD har erhållit samma länk
126
00:11:21,098 --> 00:11:23,433
som den skickad till nyhetsstationer.
127
00:11:23,433 --> 00:11:25,811
Meddelandet som erhållits lyder:
"Varning..."
128
00:11:28,188 --> 00:11:30,524
Harry Bosch. Lämna ett meddelande.
129
00:11:32,150 --> 00:11:35,821
Harry, jag tänker på dig,
och Maddie, så klart.
130
00:11:36,738 --> 00:11:40,492
Ring mig om det är nåt jag kan göra.
131
00:11:40,659 --> 00:11:41,576
Vad som helst.
132
00:11:41,576 --> 00:11:45,831
...att inte störa utredningsinsatserna.
133
00:11:46,873 --> 00:11:49,626
Inspelningen ger få indikationer på...
134
00:11:51,336 --> 00:11:53,171
Var fan kom videon ifrån?
135
00:11:53,171 --> 00:11:56,967
- Dockweiler måste ha släppt den.
- Från häktet?
136
00:11:56,967 --> 00:11:58,969
Jag vet inte hur, men nog varför.
137
00:11:58,969 --> 00:12:01,847
Han ökar trycket på åklagaren
för ett avtal.
138
00:12:01,847 --> 00:12:05,434
{\an8}Vi vet inte om det är direktsänt.
Hon kan vara död.
139
00:12:05,434 --> 00:12:06,685
Han leker med oss.
140
00:12:06,685 --> 00:12:11,398
- Hon lever tills vi vet motsatsen.
- Det hoppas jag.
141
00:12:18,363 --> 00:12:20,866
Harry Bosch. Lämna ett meddelande.
142
00:12:21,908 --> 00:12:24,327
Harry, ring mig.
143
00:12:24,327 --> 00:12:27,289
{\an8}Jag har provresultaten
från Dockweilers badrum.
144
00:12:27,289 --> 00:12:30,208
...om var Madeline Bosch befinner sig.
145
00:12:43,054 --> 00:12:43,972
Hollywood.
146
00:12:44,097 --> 00:12:46,057
Kriminalpolis Bastin, mordroteln.
147
00:12:46,183 --> 00:12:48,310
- Vem är det här?
- Konstapel Enochty.
148
00:12:48,310 --> 00:12:50,061
Okej, Enochty. Hör på.
149
00:12:50,061 --> 00:12:53,690
Ta Dockweiler till förhörsrummet.
Jag behöver ett salivprov igen.
150
00:12:53,690 --> 00:12:56,735
- Jag säger till vaktchefen...
- Jag pratade med honom.
151
00:12:56,735 --> 00:12:59,488
Låter du mig vänta,
skriver jag det i rapporten.
152
00:12:59,488 --> 00:13:01,656
- Uppfattat?
- Ja, sir.
153
00:13:50,872 --> 00:13:51,706
Helvete!
154
00:14:28,868 --> 00:14:30,579
Du slösar bort tiden.
155
00:14:30,579 --> 00:14:34,416
Jag pratar inte med dig
förrän jag pratat med min advokat.
156
00:14:38,044 --> 00:14:39,713
Var är hon?
157
00:14:41,840 --> 00:14:45,468
Harry Bosch. Jag såg dig hemma hos mig.
158
00:14:45,719 --> 00:14:50,682
Hur du gick in, säkrade rummen,
som om du fortfarande är polis.
159
00:14:51,099 --> 00:14:53,977
Men du visste inte
att jag var precis bakom dig.
160
00:14:55,478 --> 00:14:57,606
Jag hittade dig nu, din jävel.
161
00:14:58,815 --> 00:15:01,234
Bara jag vet var hon är.
162
00:15:01,234 --> 00:15:03,278
Dödar du mig, hittar du henne aldrig.
163
00:15:04,779 --> 00:15:07,949
Hjälp! Han är helt galen!
164
00:15:07,949 --> 00:15:09,826
Hör på mig, din sate.
165
00:15:10,410 --> 00:15:14,372
Du har två ögon
och två chanser att berätta sanningen.
166
00:15:14,539 --> 00:15:17,000
- Var är min dotter?
- Fan ta dig!
167
00:15:17,000 --> 00:15:18,418
Fan ta dig!
168
00:15:18,543 --> 00:15:20,754
- Fan ta dig!
- Harry! Släpp honom.
169
00:15:22,213 --> 00:15:23,423
- Harry.
- Låt bli!
170
00:15:23,423 --> 00:15:26,426
Du kan inte hjälpa oss
att hitta henne från en cell.
171
00:15:27,177 --> 00:15:31,222
- Harry, du vill inte göra det här.
- Jo, det vill jag.
172
00:15:32,682 --> 00:15:35,977
Harry, tänk på henne.
173
00:15:50,116 --> 00:15:52,744
Jag vill ha min advokat.
Ge mig min advokat!
174
00:15:52,911 --> 00:15:54,162
Han attackerade mig!
175
00:15:54,162 --> 00:15:56,289
- Ge mig min...
- Stick härifrån nu.
176
00:15:56,289 --> 00:15:59,125
Den jäveln vet hur poliser säkrar rum.
177
00:15:59,125 --> 00:16:01,878
Kolla om han har
nån anknytning till polisen.
178
00:16:02,003 --> 00:16:05,173
- Jag ska. Kom nu.
- Jag fick ditt meddelande. Provsvar.
179
00:16:05,173 --> 00:16:06,966
Höga nivåer av natriumklorid.
180
00:16:06,966 --> 00:16:10,387
Salt blandat med kalkspat, gips och borax.
181
00:16:11,429 --> 00:16:14,015
Öknen. Han tog henne till öknen.
182
00:16:14,265 --> 00:16:15,183
Du måste gå.
183
00:16:17,102 --> 00:16:19,646
Kom igen. Är det nån där?
184
00:16:19,646 --> 00:16:21,356
Du hörde väl det?
185
00:16:21,356 --> 00:16:23,316
Kom igen, han kommer undan.
186
00:16:24,401 --> 00:16:26,236
Hallå?
187
00:16:27,070 --> 00:16:29,072
Harry Bosch försökte döda mig!
188
00:16:30,865 --> 00:16:31,783
Var Harry här?
189
00:16:31,783 --> 00:16:34,869
Han attackerade mig!
Han försökte sticka ut mina ögon!
190
00:16:34,869 --> 00:16:37,288
Det hände inte.
Han måste ha slutat medicinera.
191
00:16:37,288 --> 00:16:38,915
Okej. Jag låser in honom igen.
192
00:16:40,500 --> 00:16:43,294
Vad gör du här? Vem tog hit dig?
193
00:16:43,294 --> 00:16:44,629
- En snut.
- Bosch?
194
00:16:44,629 --> 00:16:46,881
Nej, inte Bosch.
195
00:16:46,881 --> 00:16:49,134
- Han försökte döda mig.
- Det räcker. Kom nu.
196
00:16:49,134 --> 00:16:51,761
Du ska tillbaka dit där du hör hemma.
197
00:16:51,886 --> 00:16:54,931
- Vad hittade du på advokaten?
- Inte mycket. Inga klagomål.
198
00:16:54,931 --> 00:16:56,474
Pensionär sen några år.
199
00:16:56,474 --> 00:16:58,977
- Ska du hälsa på?
- Det är Honeys värld.
200
00:16:58,977 --> 00:17:02,105
- Skicka henne det du har. Jag ringer.
- Uppfattat.
201
00:17:02,230 --> 00:17:03,481
Möt mig på kontoret.
202
00:17:29,549 --> 00:17:32,761
{\an8}Vi har en expert på kriminellt beteende,
dr Claire Donovan
203
00:17:32,761 --> 00:17:35,889
som ska förklara varför
ett kidnappningsoffer visas
204
00:17:35,889 --> 00:17:37,056
för allmänheten.
205
00:17:37,056 --> 00:17:40,310
Varför knackar vi inte dörr?
Kontaktar medarbetare?
206
00:17:40,310 --> 00:17:43,313
- Mordroteln leder.
- Vi kan inte bara sitta här.
207
00:17:43,313 --> 00:17:44,856
Men vi jobbar fortfarande.
208
00:17:46,524 --> 00:17:48,568
Inte jag. Jag skiter i det här.
209
00:17:55,533 --> 00:17:59,162
Hör nån mig? Jag är här nere!
210
00:17:59,871 --> 00:18:01,539
Snälla! Nån?
211
00:18:03,792 --> 00:18:04,834
Hjälp!
212
00:18:08,171 --> 00:18:09,088
Snälla.
213
00:19:12,485 --> 00:19:14,153
Du är en modig liten hynda.
214
00:19:56,821 --> 00:19:58,489
Jag söker Harry Bosch.
215
00:19:58,489 --> 00:20:00,116
Inte här. Kan jag hjälpa dig?
216
00:20:00,742 --> 00:20:03,077
Reina Vasquez. Maddies handledare.
217
00:20:03,703 --> 00:20:05,246
Mo Bassi, jobbar med Harry.
218
00:20:05,246 --> 00:20:09,083
Jag pratade med honom
om Nätskäraren. Jag vill hjälpa till.
219
00:20:09,709 --> 00:20:11,502
Jag kan ha användning för hjälp.
220
00:20:11,502 --> 00:20:14,172
Jag letar igenom sociala medier
efter vittnen.
221
00:20:14,172 --> 00:20:16,424
- Hittat nåt?
- Inte än så länge.
222
00:20:29,145 --> 00:20:30,104
Hon vände sig.
223
00:20:30,313 --> 00:20:32,106
Ja, för 20 minuter sen.
224
00:20:32,607 --> 00:20:34,025
Hon verkar gråta.
225
00:20:38,821 --> 00:20:40,990
Nej. Hon gråter inte.
226
00:20:42,909 --> 00:20:44,494
Hon arbetar.
227
00:20:47,538 --> 00:20:50,708
- Fick du filen från Mo?
- Den om Dockweilers advokat? Ja.
228
00:20:50,708 --> 00:20:54,796
Han är inte brottmålsadvokat.
Han jobbar med barnskyddsärenden.
229
00:20:54,796 --> 00:20:57,715
Eller brukade.
Han har inte arbetat på tio år.
230
00:20:57,715 --> 00:20:59,801
Varför skulle Dockweiler välja honom
231
00:20:59,801 --> 00:21:02,720
för att förhandla fram
ett invecklat erkännande?
232
00:21:02,845 --> 00:21:05,390
Han är inte ens från LA. Kern County.
233
00:21:05,390 --> 00:21:07,725
Han kanske arbetar pro bono?
234
00:21:07,892 --> 00:21:10,603
Vi måste ta reda på
hans koppling till Dockweiler.
235
00:21:10,603 --> 00:21:11,604
Naturligtvis.
236
00:21:11,604 --> 00:21:14,732
Crate och Barrel har information.
Jag sms:ar numren.
237
00:21:14,732 --> 00:21:16,442
Jag följer upp. Och, Harry?
238
00:21:16,567 --> 00:21:20,738
- Ja?
- Du måste tro. Hon är en överlevare.
239
00:21:22,073 --> 00:21:24,367
Det är vad alla säger.
240
00:22:17,420 --> 00:22:19,964
Vad gör du här? Har nåt hänt?
241
00:22:20,256 --> 00:22:22,633
Inget nytt. Jag kom för att hjälpa till.
242
00:22:22,884 --> 00:22:24,844
Hon har hittat nåt.
243
00:22:28,056 --> 00:22:31,601
{\an8}Maddie vände sig från kameran,
i omkring en timme.
244
00:22:31,601 --> 00:22:35,146
{\an8}- Som om hon gjorde nåt.
- Då såg vi det.
245
00:22:36,064 --> 00:22:38,775
{\an8}Hon har ristat in nåt i plankan
bredvid huvudet.
246
00:22:39,525 --> 00:22:41,152
"EDW."
247
00:22:41,152 --> 00:22:43,154
Vad försökte hon skriva?
248
00:22:45,948 --> 00:22:47,575
Det är där hon är.
249
00:22:47,700 --> 00:22:50,453
EDW är flygplatskoden
för Edwards flygflottilj
250
00:22:50,453 --> 00:22:53,539
ut mot Joshua Tree och Twentynine Palms.
251
00:22:53,915 --> 00:22:58,920
Hon måste ha hört eller sett nåt.
Kanske ett stridsflygplan.
252
00:22:58,920 --> 00:23:02,173
Kan du hitta flygrutterna
från Edward igår?
253
00:23:02,173 --> 00:23:05,551
- Det är hemligstämplat.
- Sen när har det hindrat dig?
254
00:23:05,676 --> 00:23:08,137
- Jag kanske får jobba runt det.
- Använd det.
255
00:23:08,262 --> 00:23:09,931
Och mitt andra problem?
256
00:23:11,057 --> 00:23:12,100
Det här kan fungera.
257
00:23:13,017 --> 00:23:14,268
Skaffa flygdatan.
258
00:25:13,429 --> 00:25:16,557
Nej. Nej.
259
00:25:39,789 --> 00:25:41,874
- James Rafferty?
- Ja.
260
00:25:41,874 --> 00:25:44,585
Honey Chandler. Jag är advokat.
261
00:25:44,752 --> 00:25:47,213
Jag kommer att hålla dig
personligen ansvarig
262
00:25:47,380 --> 00:25:49,715
om nåt händer Madeline Bosch.
263
00:25:53,010 --> 00:25:55,012
Jag vill också få hem henne.
264
00:25:55,137 --> 00:25:59,100
Jag ser att du jobbar hårt
för att det ska hända.
265
00:26:09,235 --> 00:26:11,570
Hur känner du Kurt Dockweiler?
266
00:26:11,570 --> 00:26:13,072
Han är en klient.
267
00:26:13,572 --> 00:26:17,743
Varifrån? Kern County?
Är det där Maddie är?
268
00:26:20,454 --> 00:26:22,164
Jag vet inte var han har henne.
269
00:26:22,164 --> 00:26:25,293
Jag önskar att jag visste.
Jag har ingen aning om det.
270
00:26:25,293 --> 00:26:28,754
Vill du att jag bryter mot
min tystnadsplikt?
271
00:26:49,400 --> 00:26:52,903
Miss Chandler, jag har varit mer än artig.
272
00:26:52,903 --> 00:26:56,949
Okej. Du har rätt.
Du behöver inte prata med mig.
273
00:26:57,116 --> 00:26:59,368
Men låtsas inte
som om vi är på samma sida,
274
00:26:59,368 --> 00:27:02,872
och du gör allt du kan
för att få hem Maddie.
275
00:27:04,707 --> 00:27:06,083
Jag ger dig två minuter.
276
00:27:21,015 --> 00:27:22,224
ANMÄLAN OM NAMNBYTE
277
00:27:22,224 --> 00:27:23,517
NUVARANDE NAMN
ADAM KYLE WHITE
278
00:27:23,517 --> 00:27:25,353
FÖRESLAGET NAMN
BYTT TILL KURT DOCKWEILER
279
00:27:27,146 --> 00:27:28,230
{\an8}ADOPTIONSBEGÄRAN
280
00:27:28,230 --> 00:27:32,109
{\an8}Jag har varit
mr Dockweilers advokat i många år,
281
00:27:32,234 --> 00:27:34,028
långt innan de här anklagelserna.
282
00:27:34,028 --> 00:27:37,698
- Sen han var minderårig.
- Knappast anklagelser. Han har erkänt.
283
00:27:40,785 --> 00:27:42,828
På insidan av 'Lugnets order':
Tidigare sektmedlem talar ut efter 20 år
284
00:27:42,828 --> 00:27:46,332
Miss Chandler, jag har lyssnat,
285
00:27:46,457 --> 00:27:48,292
jag har sagt allt jag kan,
286
00:27:48,751 --> 00:27:50,628
nu måste jag gå.
287
00:28:13,025 --> 00:28:17,071
Jag höll kvar honom så länge det gick.
Han är på väg upp.
288
00:29:04,243 --> 00:29:06,412
Jag har Chandler här.
Jag vet var Maddie är.
289
00:29:06,412 --> 00:29:08,622
- Vad hittade du?
- Förseglade dokument.
290
00:29:08,622 --> 00:29:11,417
Han är adopterad.
Han föddes som Adam White.
291
00:29:11,417 --> 00:29:14,086
Hans biologiska mamma
uppfostrade honom i en sekt,
292
00:29:14,211 --> 00:29:15,629
"Lugnets order".
293
00:29:15,629 --> 00:29:19,049
Det fanns misstankar om övergrepp,
och han hamnade i systemet.
294
00:29:19,049 --> 00:29:22,428
Och blev Kurt Dockweiler,
våldtäktsman och kidnappare.
295
00:29:22,428 --> 00:29:24,847
- Tyck inte synd om honom.
- Det gör jag inte.
296
00:29:24,847 --> 00:29:28,309
Fick jag bestämma,
skulle de hänga honom i ballarna.
297
00:29:28,434 --> 00:29:29,477
Så var är hon?
298
00:29:29,602 --> 00:29:32,771
Sekten verkade i Mojaveöknen, i Zzyzx.
299
00:29:33,272 --> 00:29:34,940
Z-Z-Y-Z-X.
300
00:29:35,149 --> 00:29:38,027
Det fanns en karta i filen.
Jag skickar den.
301
00:29:38,027 --> 00:29:42,698
Okej. Jag har flygrutterna
från Edwards efter han tog henne.
302
00:29:48,120 --> 00:29:51,290
Det stämmer. Rakt över Zzyzx.
Åtta kvadratkilometer öken.
303
00:29:51,290 --> 00:29:52,500
Hon kan vara överallt.
304
00:29:52,500 --> 00:29:55,961
Ett VPN-flöde behöver ström
och nånstans att skicka en signal.
305
00:29:56,086 --> 00:29:58,130
Båda måste vara i närheten.
306
00:29:58,297 --> 00:29:59,673
Det tar fem timmar dit.
307
00:30:00,299 --> 00:30:01,926
Om hon ens har fem timmar.
308
00:30:03,886 --> 00:30:05,221
Låt mig lösa det.
309
00:30:10,684 --> 00:30:13,687
- Jag blir skyldig dig!
- Jag följer med.
310
00:30:14,313 --> 00:30:15,564
Du sa det själv.
311
00:30:15,564 --> 00:30:17,983
Det är åtta kvadratkilometer öken där.
312
00:30:17,983 --> 00:30:19,443
Du klarar det inte själv.
313
00:31:30,306 --> 00:31:31,390
Hjälp!
314
00:31:32,099 --> 00:31:35,227
Hjälp mig! Jag är här nere!
315
00:31:35,394 --> 00:31:38,856
Om du ser nåt inom en radie
av fem kilometer, hör av dig.
316
00:31:48,907 --> 00:31:51,744
Söndra och härska! Du går ditåt,
317
00:31:51,744 --> 00:31:54,079
jag kollar de där byggnaderna.
318
00:31:54,079 --> 00:31:55,080
Okej.
319
00:32:19,647 --> 00:32:22,941
Maddie! Maddie?
320
00:32:37,873 --> 00:32:38,791
Maddie.
321
00:32:44,421 --> 00:32:45,589
Maddie?
322
00:32:47,257 --> 00:32:48,384
Maddie!
323
00:33:11,365 --> 00:33:13,575
Så är du den goda snuten?
324
00:33:13,742 --> 00:33:17,413
Jag är inte här för att påverka dig.
Vad är det för mening?
325
00:33:18,288 --> 00:33:20,791
Det är bara en tidsfråga
innan åklagaren inser
326
00:33:20,916 --> 00:33:23,001
att han måste ge dig det du vill.
327
00:33:30,259 --> 00:33:33,178
De flesta som hamnar här
är inte så smarta.
328
00:33:33,178 --> 00:33:34,805
Du vet vad jag menar?
329
00:33:35,013 --> 00:33:36,473
Så vi är vänner?
330
00:33:37,474 --> 00:33:40,185
Jag hoppas att de låser in dig
och kastar nyckeln.
331
00:33:41,770 --> 00:33:46,150
Men respekt.
Du har varit två steg före oss hela tiden.
332
00:33:47,025 --> 00:33:48,694
Du tvingade in oss i ett hörn.
333
00:33:52,156 --> 00:33:53,115
Maddie!
334
00:34:06,253 --> 00:34:07,504
- Harry.
- Ja?
335
00:34:07,504 --> 00:34:08,964
Kom hit.
336
00:34:09,840 --> 00:34:10,758
Titta här.
337
00:34:22,644 --> 00:34:24,813
Hör på, jag är villig att åka i fängelse.
338
00:34:25,689 --> 00:34:27,608
Men inte som sexförbrytare.
339
00:34:27,608 --> 00:34:30,861
För kidnappning får du max åtta år.
340
00:34:30,986 --> 00:34:32,196
Det är så jag ser det.
341
00:34:32,404 --> 00:34:36,909
Men dör hon, då förlorar du övertaget.
342
00:34:38,535 --> 00:34:40,245
Händer det, är det ert fel.
343
00:34:41,622 --> 00:34:44,583
Jag har sett till
att hon har luft och vatten.
344
00:34:46,585 --> 00:34:49,379
- Om ni hittar henne i tid.
- Smart.
345
00:35:06,063 --> 00:35:06,980
Säkrat.
346
00:35:07,731 --> 00:35:09,024
SÄNDNING PÅGÅR
347
00:35:09,775 --> 00:35:12,861
- Det är härifrån signalen kommer.
- Kommer du in?
348
00:35:14,321 --> 00:35:15,239
Den är låst.
349
00:35:26,708 --> 00:35:27,626
Var är hon?
350
00:35:35,133 --> 00:35:39,429
Jag vill ge dig en ledtråd.
Vet du vad ett timglas är?
351
00:35:40,639 --> 00:35:42,975
Man vänder på dem
och sätter igång klockan,
352
00:35:43,684 --> 00:35:47,229
och sanden rinner sakta ner
till den nedre halvan.
353
00:35:49,022 --> 00:35:53,026
Det är det man menar med:
"Tiden rinner ut."
354
00:35:59,908 --> 00:36:01,368
Det kan vara åklagaren.
355
00:36:12,838 --> 00:36:15,257
- Jerry.
- Harry, det här killen är helt galen.
356
00:36:15,257 --> 00:36:17,175
Jag tror att hon är nedgrävd.
357
00:36:17,175 --> 00:36:19,219
- Varför?
- Han såg till att hon har luft.
358
00:36:19,219 --> 00:36:22,180
Sen började han prata om
sand i ett timglas.
359
00:36:22,306 --> 00:36:24,391
Sand? Jag har spårat henne till Zzyzx.
360
00:36:28,604 --> 00:36:30,147
Han kan ha grävt ned henne.
361
00:38:23,343 --> 00:38:25,762
Hallå? Hör du mig?
362
00:38:26,013 --> 00:38:28,015
Vi tror att vi har henne. Kom tillbaka.
363
00:38:37,649 --> 00:38:38,567
Maddie!
364
00:38:43,280 --> 00:38:46,450
Maddie! Maddie?
365
00:38:48,785 --> 00:38:49,911
Maddie!
366
00:38:54,833 --> 00:38:59,296
Jag är här! Hör du mig? Maddie?
367
00:39:08,263 --> 00:39:10,849
Maddie? Maddie!
368
00:39:57,229 --> 00:40:04,069
Jag har dig.
369
00:40:16,957 --> 00:40:19,918
Det är okej.
370
00:40:22,087 --> 00:40:23,255
Jag har dig.
371
00:41:41,583 --> 00:41:43,960
- Hur mår hon?
- Hon är uttorkad.
372
00:41:47,714 --> 00:41:49,174
De ger henne dropp.
373
00:41:51,801 --> 00:41:53,428
Hon kommer att klara sig.
374
00:41:54,596 --> 00:41:55,764
Ge henne tid.
375
00:41:59,142 --> 00:42:02,604
Ja, "Antingen räknas alla eller ingen".
376
00:42:02,729 --> 00:42:03,897
Det är din grej.
377
00:42:05,815 --> 00:42:07,484
Familjen räknas lite mer.
378
00:42:10,820 --> 00:42:11,738
Tack.
379
00:42:32,634 --> 00:42:36,263
- Jag har hittat en trevlig Airbnb.
- Bara i några dagar.
380
00:42:36,429 --> 00:42:39,474
Så länge du vill. Ingen press.
381
00:42:39,474 --> 00:42:43,270
- Är du hungrig?
- Jag skulle bara vilja duscha.
382
00:42:44,396 --> 00:42:48,358
- Krypa ner i sängen en vecka.
- Det är iordninggjort åt dig.
383
00:42:49,192 --> 00:42:50,694
Coltrane!
384
00:42:53,738 --> 00:42:55,031
Hej, kompis.
385
00:42:57,284 --> 00:42:58,994
Nån är glad att träffa dig.
386
00:43:03,123 --> 00:43:06,626
- Det är skönt att du är hemma.
- Tack, Sam.
387
00:43:22,684 --> 00:43:24,769
Den här säsongen på Bosch: Legacy...
388
00:43:24,769 --> 00:43:26,313
David Foster, följ med oss.
389
00:43:26,313 --> 00:43:28,648
Du är gripen för mordet på Lexi Parks.
390
00:43:28,648 --> 00:43:29,983
Varför det här fallet?
391
00:43:29,983 --> 00:43:32,986
Varje gång
jag ser hennes ansikte, ser jag ditt.
392
00:43:32,986 --> 00:43:34,821
Vad är det? Är allt okej?
393
00:43:34,946 --> 00:43:36,489
Förlåt. Bara distraherad.
394
00:43:36,489 --> 00:43:38,908
Känns jobbet likadant?
395
00:43:39,075 --> 00:43:41,745
- FBI är här.
- Det är ett märkligt sammanträffande.
396
00:43:41,870 --> 00:43:44,914
Båda två ute på vift,
på samma ställe och vid samma tid.
397
00:43:44,914 --> 00:43:47,876
Vi vill veta vad ni gjorde där.
Du och Bosch.
398
00:43:47,876 --> 00:43:51,212
Det finns en ledig plats.
Jag har letat efter rätt person.
399
00:43:51,338 --> 00:43:53,006
- Vem är det här?
- Harry Bosch.
400
00:43:53,006 --> 00:43:55,300
Utredaren som jobbar med ditt fall.
401
00:43:55,300 --> 00:43:57,677
Du ljög för din fru och din advokat.
402
00:43:57,677 --> 00:43:59,554
Ljug för mig, så går jag.
403
00:44:01,431 --> 00:44:02,849
På knä! Nu!
404
00:44:03,016 --> 00:44:04,559
CRU? Det är stort.
405
00:44:04,726 --> 00:44:06,061
Säker på att du är redo?
406
00:44:06,561 --> 00:44:07,687
Vad har du för nummer?
407
00:44:07,687 --> 00:44:10,273
Du är stjärnhackaren, så ta reda på det.
408
00:44:11,483 --> 00:44:12,567
Stanna!
409
00:44:13,151 --> 00:44:16,112
Vi har ett problem.
FBI har tagit över fallet.
410
00:44:16,279 --> 00:44:17,447
- Han.
- Är du säker?
411
00:44:17,447 --> 00:44:19,991
100 %. Sa "pang" och sprängde stället.
412
00:44:20,200 --> 00:44:21,034
Ellis och Long.
413
00:44:21,034 --> 00:44:23,620
Det ser ut som om
de blev partners för sex år sen.
414
00:44:23,620 --> 00:44:26,039
Räknar du med att åtal väcks?
415
00:44:26,164 --> 00:44:28,416
Nån försöker förstöra mitt anseende.
416
00:44:28,541 --> 00:44:30,377
Du har en FBI-måltavla på ryggen.
417
00:44:30,502 --> 00:44:33,463
Jag är rädd att min egen far
håller på att haverera.
418
00:44:35,131 --> 00:44:37,967
Du är en skam för brickan du brukade bära.
419
00:44:38,218 --> 00:44:39,511
Jag älskar dig, Mads.
420
00:44:42,597 --> 00:44:45,475
Du ska väl inte prata med dem?
421
00:44:46,017 --> 00:44:47,310
Vi får se.
422
00:46:09,267 --> 00:46:11,269
Undertexter: Kerstin Teglof
423
00:46:11,269 --> 00:46:13,354
{\an8}Kreativ ledare
Bachar Haj Bakir