1 00:00:06,173 --> 00:00:08,342 Detta har hänt... 2 00:00:12,138 --> 00:00:14,181 Harry? Mår du bra? 3 00:00:14,181 --> 00:00:17,143 Jag låter dig sitta med, men du kan inte vara inblandad. 4 00:00:17,268 --> 00:00:19,562 - Stäng mig inte ute. - Jag gör vad jag kan. 5 00:00:19,562 --> 00:00:21,147 Jag behöver dig. Det är akut. 6 00:00:21,147 --> 00:00:24,066 - Maddie har blivit bortförd. - Vad menar du? 7 00:00:24,066 --> 00:00:27,528 Fallet hon jobbade på, en våldtäktsman, "Nätskäraren". 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,529 Han har henne. 9 00:00:28,529 --> 00:00:32,032 En man i brottarmask har setts. 10 00:00:32,032 --> 00:00:35,911 Jag har ett vittne som såg en man utanför Maddies lägenhet kvällen innan. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,289 Det är Honey Chandler. Hon var på besök. 12 00:00:38,414 --> 00:00:40,541 Se till att hon får träffa en tecknare. 13 00:00:40,708 --> 00:00:41,625 Det är han. 14 00:00:41,751 --> 00:00:43,544 - Är du säker? - Det är han. 15 00:00:43,544 --> 00:00:45,504 Det är mannen jag såg utanför. 16 00:00:45,504 --> 00:00:48,215 - Han heter Kurt Dockweiler. - Stadsinspektör. 17 00:00:48,340 --> 00:00:50,593 Hittade offer i områdena han arbetade i. 18 00:00:50,593 --> 00:00:51,677 Vill du ha hjälp? 19 00:00:52,344 --> 00:00:53,471 Jag tror det. 20 00:00:53,471 --> 00:00:56,807 Du kommer inte att tro det här. Dockweiler har överlämnat sig. 21 00:00:56,807 --> 00:00:57,808 Vad sa han? 22 00:00:57,808 --> 00:01:00,686 - Han vet var hon är. - Säg att hon lever. 23 00:01:05,065 --> 00:01:05,900 Hallå? 24 00:01:22,374 --> 00:01:24,251 Hjälp! 25 00:01:24,376 --> 00:01:26,921 Hjälp mig! 26 00:01:29,507 --> 00:01:31,383 Jag är härinne! 27 00:03:18,949 --> 00:03:23,162 Om det är allt du tänker säga, får jag se vad jag kan göra med det. 28 00:03:33,672 --> 00:03:36,216 - Hur hade du sån tur? - Ursäkta? 29 00:03:36,216 --> 00:03:38,218 Företräda den där skitstöveln. 30 00:03:40,012 --> 00:03:43,891 Mr Dockweiler är min klient. Man behöver inte använda glåpord. 31 00:03:44,558 --> 00:03:47,561 Serievåldtäktsman, nu kidnappare. Verkligen. 32 00:03:47,686 --> 00:03:50,189 James Rafferty, och du är... 33 00:03:50,731 --> 00:03:54,068 Emmitt Archer, distriktsåklagare för Los Angeles stad. 34 00:03:54,485 --> 00:03:56,612 Förlåt. Jag kommer inte härifrån. 35 00:03:57,154 --> 00:03:59,239 Be honom att berätta var hon finns, 36 00:03:59,365 --> 00:04:01,367 så han kan slippa dö i fängelse. 37 00:04:01,367 --> 00:04:06,997 Mr Dockweiler är beredd att berätta var hon finns... 38 00:04:07,373 --> 00:04:08,707 Smart. 39 00:04:08,832 --> 00:04:12,753 ...i utbyte mot åtalsfrihet. 40 00:04:14,213 --> 00:04:16,590 Du skämtar. Du är inte lite fräck. 41 00:04:16,590 --> 00:04:20,094 "Hennes frihet mot min frihet", så uttryckte han det. 42 00:04:20,219 --> 00:04:21,720 Det kommer aldrig att hända. 43 00:04:21,720 --> 00:04:24,264 Varenda skit i LA skulle kidnappa nån 44 00:04:24,264 --> 00:04:26,350 och få ett slipp-ur-fängelse-kort. 45 00:04:26,350 --> 00:04:28,686 Jag förmedlar bara min klients erbjudande. 46 00:04:32,356 --> 00:04:34,984 Fyra våldtäkter, 25 år till livstid för varje. 47 00:04:34,984 --> 00:04:37,111 Grov kidnappning, sju år till livstid. 48 00:04:37,111 --> 00:04:40,531 Sammanlagt talar vi om ett århundrade bakom galler. 49 00:04:40,531 --> 00:04:42,533 Här är vårt erbjudande. 50 00:04:42,533 --> 00:04:44,660 Ger han oss konstapel Bosch oskadd, 51 00:04:44,660 --> 00:04:47,121 drar vi tillbaka livstid, ger honom villkorligt. 52 00:04:47,121 --> 00:04:49,540 Om du går med på åtalsfrihet för våldtäkterna. 53 00:04:49,540 --> 00:04:54,003 - Det går inte. Jag skulle bli korsfäst. - Han kan erkänna kidnappningen 54 00:04:54,003 --> 00:04:58,007 med ett tidsbestämt straff. Han vill inte dö i fängelse. 55 00:04:58,465 --> 00:05:01,176 - Vi måste veta att hon lever. - Jag ska prata med honom. 56 00:05:01,802 --> 00:05:03,303 Jag pratar med medarbetarna. 57 00:05:03,470 --> 00:05:06,473 Låt det gå fort. Han säger att hon inte har lång tid kvar. 58 00:05:06,473 --> 00:05:09,518 Vad i helvete! Dör hon, tappar han sitt övertag. 59 00:05:09,643 --> 00:05:11,687 Ingen av oss vill att det händer. 60 00:05:15,774 --> 00:05:20,154 Medan de förhandlar med honom, rinner tiden ut för min dotter. 61 00:05:20,154 --> 00:05:22,906 - Om han har gjort henne nåt... - Tänk inte på det. 62 00:05:22,906 --> 00:05:24,158 Det gör jag redan! 63 00:05:24,158 --> 00:05:28,787 Det gör jag redan. Du vet inte vad jag känner. 64 00:05:28,787 --> 00:05:31,790 Vi ska få henne tillbaka. Hon kommer att klara sig. 65 00:05:32,666 --> 00:05:36,920 Hon är stark, smart, och han behöver hålla henne vid liv. 66 00:05:37,296 --> 00:05:40,424 Säg vad fan jag ska göra då? 67 00:05:42,217 --> 00:05:44,720 Få in mig i rummet. Han kommer säga var hon finns. 68 00:05:44,720 --> 00:05:46,138 Det kan jag inte. 69 00:05:46,889 --> 00:05:49,308 Men håll humöret uppe. 70 00:05:51,018 --> 00:05:53,729 - Jag måste tillbaka. - Du, Jerry, hemma hos honom, 71 00:05:53,854 --> 00:05:57,399 fanns det jord och kavlegräs på badrumsmattan. Testa det. 72 00:05:57,524 --> 00:06:00,778 - Han tvättade kängorna av en anledning. - Jag hör av mig. 73 00:06:07,910 --> 00:06:10,954 Vad du än gör, sluta. Jag behöver dig. 74 00:06:12,122 --> 00:06:14,833 Jag tror att han kan släppa åtalen för våldtäkterna, 75 00:06:14,833 --> 00:06:16,877 men de behöver bevis på att hon lever. 76 00:06:16,877 --> 00:06:20,005 Jag ger åklagaren bevis när vi är överens. 77 00:06:20,005 --> 00:06:22,466 - De behöver det nu... - Jag ska vara tydlig. 78 00:06:24,468 --> 00:06:28,639 Polisen fick ett fingeravtryck och DNA från masken. 79 00:06:29,890 --> 00:06:34,520 Det var bara en tidsfråga, så jag slog till först. 80 00:06:34,645 --> 00:06:36,855 Jag dikterar villkoren. 81 00:06:37,314 --> 00:06:42,277 Om Archer tror att polisen hittar henne medan han velar 82 00:06:42,277 --> 00:06:46,281 och drar fötterna efter sig, då begår han ett misstag. 83 00:06:47,366 --> 00:06:49,243 Ett fatalt misstag. 84 00:06:49,743 --> 00:06:52,746 Fatalt för honom, fatalt för henne. 85 00:06:54,081 --> 00:06:56,125 Vad menar du? 86 00:06:56,250 --> 00:06:59,837 Det betyder, Jimbo, min vän, att jag bestämmer. 87 00:07:00,879 --> 00:07:03,882 Säg det igen, upprepa det, 88 00:07:04,007 --> 00:07:07,344 tiden är jävligt avgörande. 89 00:08:38,185 --> 00:08:39,019 Är det han? 90 00:08:43,982 --> 00:08:49,112 James Rafferty, 30 år och tio kilo sen. 91 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 Alla åldras inte värdigt. 92 00:08:51,156 --> 00:08:53,075 Vissa av oss är bara födda med tur. 93 00:08:53,075 --> 00:08:55,369 Är det inte så? 94 00:09:02,209 --> 00:09:05,170 Dockweiler är ett oskrivet blad. Inte ens ett födelsebevis. 95 00:09:05,170 --> 00:09:06,088 Fortsätt gräva. 96 00:09:06,088 --> 00:09:09,883 Mordroteln har hans pc. Jag kollade molnet, och han har en backup. 97 00:09:09,883 --> 00:09:12,886 - Gud välsigne molnet. - Behöver du inget lösenord? 98 00:09:12,886 --> 00:09:16,014 Man behöver lösenord för att komma in i himlen. 99 00:09:16,014 --> 00:09:19,518 Jag använde Kali Linux för att köra en ordboksattack. 100 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 - Kartor eller sökningar på platser? - Nej. 101 00:09:22,604 --> 00:09:25,148 - Foton med GPS-taggar? - Allt är raderat. 102 00:09:25,148 --> 00:09:28,568 - Fan. - Men i hans sökhistorik hittade jag... 103 00:09:29,069 --> 00:09:32,614 {\an8}Sökningar på lugnande, inklusive Rohypnol och Ketamin. 104 00:09:33,532 --> 00:09:34,866 Han övermannade henne. 105 00:09:34,866 --> 00:09:36,702 Han letade efter en dos 106 00:09:36,702 --> 00:09:39,579 som skulle slå ut nån i fyra till sex timmar. 107 00:09:39,705 --> 00:09:43,542 Han tog henne i bilen. Det kan vara allt inom en radie på 50 mil. 108 00:09:46,503 --> 00:09:48,213 - Det är en början. - Nej. 109 00:09:48,213 --> 00:09:50,173 Han provocerar. Han jävlas med oss. 110 00:09:50,173 --> 00:09:53,760 Han ville att vi skulle hitta det annars hade han raderat det. 111 00:09:59,308 --> 00:10:03,020 - Herre min skapare. - Vad? 112 00:10:03,020 --> 00:10:05,814 Att gå in på hans molnkonto satte igång en videolänk 113 00:10:05,814 --> 00:10:09,443 som går till LAPD och media, kallad "Madeline Bosch". 114 00:10:21,705 --> 00:10:23,623 Öppna den. Gör det. 115 00:10:34,426 --> 00:10:36,845 Signalen måste komma nånstans ifrån. Hitta den. 116 00:10:39,056 --> 00:10:41,558 Värden ligger på Dark Web. Den går inte att spåra. 117 00:10:41,558 --> 00:10:45,562 - Det måste finnas ett sätt. - NSA kan det, men det tar tid. 118 00:10:47,939 --> 00:10:49,149 Som vi inte har. 119 00:10:59,451 --> 00:11:02,329 Vi följer de senaste nyheterna från Los Angeles. 120 00:11:02,329 --> 00:11:04,664 Lokala nyhetsstationer i Napa County 121 00:11:04,664 --> 00:11:08,543 har erhållit, vad som tycks vara en direktsänd videolänk 122 00:11:08,543 --> 00:11:11,046 av den saknade LAPD-konstapeln, Madeline Bosch. 123 00:11:11,046 --> 00:11:12,589 LAPD-KONSTAPEL I FARA, KIDNAPPARE DIREKTSÄNDER 124 00:11:12,589 --> 00:11:17,177 {\an8}Vi har fått information om att det är direktsänt och inte förinspelat. 125 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 {\an8}Det rapporteras att LAPD har erhållit samma länk 126 00:11:21,098 --> 00:11:23,433 som den skickad till nyhetsstationer. 127 00:11:23,433 --> 00:11:25,811 Meddelandet som erhållits lyder: "Varning..." 128 00:11:28,188 --> 00:11:30,524 Harry Bosch. Lämna ett meddelande. 129 00:11:32,150 --> 00:11:35,821 Harry, jag tänker på dig, och Maddie, så klart. 130 00:11:36,738 --> 00:11:40,492 Ring mig om det är nåt jag kan göra. 131 00:11:40,659 --> 00:11:41,576 Vad som helst. 132 00:11:41,576 --> 00:11:45,831 ...att inte störa utredningsinsatserna. 133 00:11:46,873 --> 00:11:49,626 Inspelningen ger få indikationer på... 134 00:11:51,336 --> 00:11:53,171 Var fan kom videon ifrån? 135 00:11:53,171 --> 00:11:56,967 - Dockweiler måste ha släppt den. - Från häktet? 136 00:11:56,967 --> 00:11:58,969 Jag vet inte hur, men nog varför. 137 00:11:58,969 --> 00:12:01,847 Han ökar trycket på åklagaren för ett avtal. 138 00:12:01,847 --> 00:12:05,434 {\an8}Vi vet inte om det är direktsänt. Hon kan vara död. 139 00:12:05,434 --> 00:12:06,685 Han leker med oss. 140 00:12:06,685 --> 00:12:11,398 - Hon lever tills vi vet motsatsen. - Det hoppas jag. 141 00:12:18,363 --> 00:12:20,866 Harry Bosch. Lämna ett meddelande. 142 00:12:21,908 --> 00:12:24,327 Harry, ring mig. 143 00:12:24,327 --> 00:12:27,289 {\an8}Jag har provresultaten från Dockweilers badrum. 144 00:12:27,289 --> 00:12:30,208 ...om var Madeline Bosch befinner sig. 145 00:12:43,054 --> 00:12:43,972 Hollywood. 146 00:12:44,097 --> 00:12:46,057 Kriminalpolis Bastin, mordroteln. 147 00:12:46,183 --> 00:12:48,310 - Vem är det här? - Konstapel Enochty. 148 00:12:48,310 --> 00:12:50,061 Okej, Enochty. Hör på. 149 00:12:50,061 --> 00:12:53,690 Ta Dockweiler till förhörsrummet. Jag behöver ett salivprov igen. 150 00:12:53,690 --> 00:12:56,735 - Jag säger till vaktchefen... - Jag pratade med honom. 151 00:12:56,735 --> 00:12:59,488 Låter du mig vänta, skriver jag det i rapporten. 152 00:12:59,488 --> 00:13:01,656 - Uppfattat? - Ja, sir. 153 00:13:50,872 --> 00:13:51,706 Helvete! 154 00:14:28,868 --> 00:14:30,579 Du slösar bort tiden. 155 00:14:30,579 --> 00:14:34,416 Jag pratar inte med dig förrän jag pratat med min advokat. 156 00:14:38,044 --> 00:14:39,713 Var är hon? 157 00:14:41,840 --> 00:14:45,468 Harry Bosch. Jag såg dig hemma hos mig. 158 00:14:45,719 --> 00:14:50,682 Hur du gick in, säkrade rummen, som om du fortfarande är polis. 159 00:14:51,099 --> 00:14:53,977 Men du visste inte att jag var precis bakom dig. 160 00:14:55,478 --> 00:14:57,606 Jag hittade dig nu, din jävel. 161 00:14:58,815 --> 00:15:01,234 Bara jag vet var hon är. 162 00:15:01,234 --> 00:15:03,278 Dödar du mig, hittar du henne aldrig. 163 00:15:04,779 --> 00:15:07,949 Hjälp! Han är helt galen! 164 00:15:07,949 --> 00:15:09,826 Hör på mig, din sate. 165 00:15:10,410 --> 00:15:14,372 Du har två ögon och två chanser att berätta sanningen. 166 00:15:14,539 --> 00:15:17,000 - Var är min dotter? - Fan ta dig! 167 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 Fan ta dig! 168 00:15:18,543 --> 00:15:20,754 - Fan ta dig! - Harry! Släpp honom. 169 00:15:22,213 --> 00:15:23,423 - Harry. - Låt bli! 170 00:15:23,423 --> 00:15:26,426 Du kan inte hjälpa oss att hitta henne från en cell. 171 00:15:27,177 --> 00:15:31,222 - Harry, du vill inte göra det här. - Jo, det vill jag. 172 00:15:32,682 --> 00:15:35,977 Harry, tänk på henne. 173 00:15:50,116 --> 00:15:52,744 Jag vill ha min advokat. Ge mig min advokat! 174 00:15:52,911 --> 00:15:54,162 Han attackerade mig! 175 00:15:54,162 --> 00:15:56,289 - Ge mig min... - Stick härifrån nu. 176 00:15:56,289 --> 00:15:59,125 Den jäveln vet hur poliser säkrar rum. 177 00:15:59,125 --> 00:16:01,878 Kolla om han har nån anknytning till polisen. 178 00:16:02,003 --> 00:16:05,173 - Jag ska. Kom nu. - Jag fick ditt meddelande. Provsvar. 179 00:16:05,173 --> 00:16:06,966 Höga nivåer av natriumklorid. 180 00:16:06,966 --> 00:16:10,387 Salt blandat med kalkspat, gips och borax. 181 00:16:11,429 --> 00:16:14,015 Öknen. Han tog henne till öknen. 182 00:16:14,265 --> 00:16:15,183 Du måste gå. 183 00:16:17,102 --> 00:16:19,646 Kom igen. Är det nån där? 184 00:16:19,646 --> 00:16:21,356 Du hörde väl det? 185 00:16:21,356 --> 00:16:23,316 Kom igen, han kommer undan. 186 00:16:24,401 --> 00:16:26,236 Hallå? 187 00:16:27,070 --> 00:16:29,072 Harry Bosch försökte döda mig! 188 00:16:30,865 --> 00:16:31,783 Var Harry här? 189 00:16:31,783 --> 00:16:34,869 Han attackerade mig! Han försökte sticka ut mina ögon! 190 00:16:34,869 --> 00:16:37,288 Det hände inte. Han måste ha slutat medicinera. 191 00:16:37,288 --> 00:16:38,915 Okej. Jag låser in honom igen. 192 00:16:40,500 --> 00:16:43,294 Vad gör du här? Vem tog hit dig? 193 00:16:43,294 --> 00:16:44,629 - En snut. - Bosch? 194 00:16:44,629 --> 00:16:46,881 Nej, inte Bosch. 195 00:16:46,881 --> 00:16:49,134 - Han försökte döda mig. - Det räcker. Kom nu. 196 00:16:49,134 --> 00:16:51,761 Du ska tillbaka dit där du hör hemma. 197 00:16:51,886 --> 00:16:54,931 - Vad hittade du på advokaten? - Inte mycket. Inga klagomål. 198 00:16:54,931 --> 00:16:56,474 Pensionär sen några år. 199 00:16:56,474 --> 00:16:58,977 - Ska du hälsa på? - Det är Honeys värld. 200 00:16:58,977 --> 00:17:02,105 - Skicka henne det du har. Jag ringer. - Uppfattat. 201 00:17:02,230 --> 00:17:03,481 Möt mig på kontoret. 202 00:17:29,549 --> 00:17:32,761 {\an8}Vi har en expert på kriminellt beteende, dr Claire Donovan 203 00:17:32,761 --> 00:17:35,889 som ska förklara varför ett kidnappningsoffer visas 204 00:17:35,889 --> 00:17:37,056 för allmänheten. 205 00:17:37,056 --> 00:17:40,310 Varför knackar vi inte dörr? Kontaktar medarbetare? 206 00:17:40,310 --> 00:17:43,313 - Mordroteln leder. - Vi kan inte bara sitta här. 207 00:17:43,313 --> 00:17:44,856 Men vi jobbar fortfarande. 208 00:17:46,524 --> 00:17:48,568 Inte jag. Jag skiter i det här. 209 00:17:55,533 --> 00:17:59,162 Hör nån mig? Jag är här nere! 210 00:17:59,871 --> 00:18:01,539 Snälla! Nån? 211 00:18:03,792 --> 00:18:04,834 Hjälp! 212 00:18:08,171 --> 00:18:09,088 Snälla. 213 00:19:12,485 --> 00:19:14,153 Du är en modig liten hynda. 214 00:19:56,821 --> 00:19:58,489 Jag söker Harry Bosch. 215 00:19:58,489 --> 00:20:00,116 Inte här. Kan jag hjälpa dig? 216 00:20:00,742 --> 00:20:03,077 Reina Vasquez. Maddies handledare. 217 00:20:03,703 --> 00:20:05,246 Mo Bassi, jobbar med Harry. 218 00:20:05,246 --> 00:20:09,083 Jag pratade med honom om Nätskäraren. Jag vill hjälpa till. 219 00:20:09,709 --> 00:20:11,502 Jag kan ha användning för hjälp. 220 00:20:11,502 --> 00:20:14,172 Jag letar igenom sociala medier efter vittnen. 221 00:20:14,172 --> 00:20:16,424 - Hittat nåt? - Inte än så länge. 222 00:20:29,145 --> 00:20:30,104 Hon vände sig. 223 00:20:30,313 --> 00:20:32,106 Ja, för 20 minuter sen. 224 00:20:32,607 --> 00:20:34,025 Hon verkar gråta. 225 00:20:38,821 --> 00:20:40,990 Nej. Hon gråter inte. 226 00:20:42,909 --> 00:20:44,494 Hon arbetar. 227 00:20:47,538 --> 00:20:50,708 - Fick du filen från Mo? - Den om Dockweilers advokat? Ja. 228 00:20:50,708 --> 00:20:54,796 Han är inte brottmålsadvokat. Han jobbar med barnskyddsärenden. 229 00:20:54,796 --> 00:20:57,715 Eller brukade. Han har inte arbetat på tio år. 230 00:20:57,715 --> 00:20:59,801 Varför skulle Dockweiler välja honom 231 00:20:59,801 --> 00:21:02,720 för att förhandla fram ett invecklat erkännande? 232 00:21:02,845 --> 00:21:05,390 Han är inte ens från LA. Kern County. 233 00:21:05,390 --> 00:21:07,725 Han kanske arbetar pro bono? 234 00:21:07,892 --> 00:21:10,603 Vi måste ta reda på hans koppling till Dockweiler. 235 00:21:10,603 --> 00:21:11,604 Naturligtvis. 236 00:21:11,604 --> 00:21:14,732 Crate och Barrel har information. Jag sms:ar numren. 237 00:21:14,732 --> 00:21:16,442 Jag följer upp. Och, Harry? 238 00:21:16,567 --> 00:21:20,738 - Ja? - Du måste tro. Hon är en överlevare. 239 00:21:22,073 --> 00:21:24,367 Det är vad alla säger. 240 00:22:17,420 --> 00:22:19,964 Vad gör du här? Har nåt hänt? 241 00:22:20,256 --> 00:22:22,633 Inget nytt. Jag kom för att hjälpa till. 242 00:22:22,884 --> 00:22:24,844 Hon har hittat nåt. 243 00:22:28,056 --> 00:22:31,601 {\an8}Maddie vände sig från kameran, i omkring en timme. 244 00:22:31,601 --> 00:22:35,146 {\an8}- Som om hon gjorde nåt. - Då såg vi det. 245 00:22:36,064 --> 00:22:38,775 {\an8}Hon har ristat in nåt i plankan bredvid huvudet. 246 00:22:39,525 --> 00:22:41,152 "EDW." 247 00:22:41,152 --> 00:22:43,154 Vad försökte hon skriva? 248 00:22:45,948 --> 00:22:47,575 Det är där hon är. 249 00:22:47,700 --> 00:22:50,453 EDW är flygplatskoden för Edwards flygflottilj 250 00:22:50,453 --> 00:22:53,539 ut mot Joshua Tree och Twentynine Palms. 251 00:22:53,915 --> 00:22:58,920 Hon måste ha hört eller sett nåt. Kanske ett stridsflygplan. 252 00:22:58,920 --> 00:23:02,173 Kan du hitta flygrutterna från Edward igår? 253 00:23:02,173 --> 00:23:05,551 - Det är hemligstämplat. - Sen när har det hindrat dig? 254 00:23:05,676 --> 00:23:08,137 - Jag kanske får jobba runt det. - Använd det. 255 00:23:08,262 --> 00:23:09,931 Och mitt andra problem? 256 00:23:11,057 --> 00:23:12,100 Det här kan fungera. 257 00:23:13,017 --> 00:23:14,268 Skaffa flygdatan. 258 00:25:13,429 --> 00:25:16,557 Nej. Nej. 259 00:25:39,789 --> 00:25:41,874 - James Rafferty? - Ja. 260 00:25:41,874 --> 00:25:44,585 Honey Chandler. Jag är advokat. 261 00:25:44,752 --> 00:25:47,213 Jag kommer att hålla dig personligen ansvarig 262 00:25:47,380 --> 00:25:49,715 om nåt händer Madeline Bosch. 263 00:25:53,010 --> 00:25:55,012 Jag vill också få hem henne. 264 00:25:55,137 --> 00:25:59,100 Jag ser att du jobbar hårt för att det ska hända. 265 00:26:09,235 --> 00:26:11,570 Hur känner du Kurt Dockweiler? 266 00:26:11,570 --> 00:26:13,072 Han är en klient. 267 00:26:13,572 --> 00:26:17,743 Varifrån? Kern County? Är det där Maddie är? 268 00:26:20,454 --> 00:26:22,164 Jag vet inte var han har henne. 269 00:26:22,164 --> 00:26:25,293 Jag önskar att jag visste. Jag har ingen aning om det. 270 00:26:25,293 --> 00:26:28,754 Vill du att jag bryter mot min tystnadsplikt? 271 00:26:49,400 --> 00:26:52,903 Miss Chandler, jag har varit mer än artig. 272 00:26:52,903 --> 00:26:56,949 Okej. Du har rätt. Du behöver inte prata med mig. 273 00:26:57,116 --> 00:26:59,368 Men låtsas inte som om vi är på samma sida, 274 00:26:59,368 --> 00:27:02,872 och du gör allt du kan för att få hem Maddie. 275 00:27:04,707 --> 00:27:06,083 Jag ger dig två minuter. 276 00:27:21,015 --> 00:27:22,224 ANMÄLAN OM NAMNBYTE 277 00:27:22,224 --> 00:27:23,517 NUVARANDE NAMN ADAM KYLE WHITE 278 00:27:23,517 --> 00:27:25,353 FÖRESLAGET NAMN BYTT TILL KURT DOCKWEILER 279 00:27:27,146 --> 00:27:28,230 {\an8}ADOPTIONSBEGÄRAN 280 00:27:28,230 --> 00:27:32,109 {\an8}Jag har varit mr Dockweilers advokat i många år, 281 00:27:32,234 --> 00:27:34,028 långt innan de här anklagelserna. 282 00:27:34,028 --> 00:27:37,698 - Sen han var minderårig. - Knappast anklagelser. Han har erkänt. 283 00:27:40,785 --> 00:27:42,828 På insidan av 'Lugnets order': Tidigare sektmedlem talar ut efter 20 år 284 00:27:42,828 --> 00:27:46,332 Miss Chandler, jag har lyssnat, 285 00:27:46,457 --> 00:27:48,292 jag har sagt allt jag kan, 286 00:27:48,751 --> 00:27:50,628 nu måste jag gå. 287 00:28:13,025 --> 00:28:17,071 Jag höll kvar honom så länge det gick. Han är på väg upp. 288 00:29:04,243 --> 00:29:06,412 Jag har Chandler här. Jag vet var Maddie är. 289 00:29:06,412 --> 00:29:08,622 - Vad hittade du? - Förseglade dokument. 290 00:29:08,622 --> 00:29:11,417 Han är adopterad. Han föddes som Adam White. 291 00:29:11,417 --> 00:29:14,086 Hans biologiska mamma uppfostrade honom i en sekt, 292 00:29:14,211 --> 00:29:15,629 "Lugnets order". 293 00:29:15,629 --> 00:29:19,049 Det fanns misstankar om övergrepp, och han hamnade i systemet. 294 00:29:19,049 --> 00:29:22,428 Och blev Kurt Dockweiler, våldtäktsman och kidnappare. 295 00:29:22,428 --> 00:29:24,847 - Tyck inte synd om honom. - Det gör jag inte. 296 00:29:24,847 --> 00:29:28,309 Fick jag bestämma, skulle de hänga honom i ballarna. 297 00:29:28,434 --> 00:29:29,477 Så var är hon? 298 00:29:29,602 --> 00:29:32,771 Sekten verkade i Mojaveöknen, i Zzyzx. 299 00:29:33,272 --> 00:29:34,940 Z-Z-Y-Z-X. 300 00:29:35,149 --> 00:29:38,027 Det fanns en karta i filen. Jag skickar den. 301 00:29:38,027 --> 00:29:42,698 Okej. Jag har flygrutterna från Edwards efter han tog henne. 302 00:29:48,120 --> 00:29:51,290 Det stämmer. Rakt över Zzyzx. Åtta kvadratkilometer öken. 303 00:29:51,290 --> 00:29:52,500 Hon kan vara överallt. 304 00:29:52,500 --> 00:29:55,961 Ett VPN-flöde behöver ström och nånstans att skicka en signal. 305 00:29:56,086 --> 00:29:58,130 Båda måste vara i närheten. 306 00:29:58,297 --> 00:29:59,673 Det tar fem timmar dit. 307 00:30:00,299 --> 00:30:01,926 Om hon ens har fem timmar. 308 00:30:03,886 --> 00:30:05,221 Låt mig lösa det. 309 00:30:10,684 --> 00:30:13,687 - Jag blir skyldig dig! - Jag följer med. 310 00:30:14,313 --> 00:30:15,564 Du sa det själv. 311 00:30:15,564 --> 00:30:17,983 Det är åtta kvadratkilometer öken där. 312 00:30:17,983 --> 00:30:19,443 Du klarar det inte själv. 313 00:31:30,306 --> 00:31:31,390 Hjälp! 314 00:31:32,099 --> 00:31:35,227 Hjälp mig! Jag är här nere! 315 00:31:35,394 --> 00:31:38,856 Om du ser nåt inom en radie av fem kilometer, hör av dig. 316 00:31:48,907 --> 00:31:51,744 Söndra och härska! Du går ditåt, 317 00:31:51,744 --> 00:31:54,079 jag kollar de där byggnaderna. 318 00:31:54,079 --> 00:31:55,080 Okej. 319 00:32:19,647 --> 00:32:22,941 Maddie! Maddie? 320 00:32:37,873 --> 00:32:38,791 Maddie. 321 00:32:44,421 --> 00:32:45,589 Maddie? 322 00:32:47,257 --> 00:32:48,384 Maddie! 323 00:33:11,365 --> 00:33:13,575 Så är du den goda snuten? 324 00:33:13,742 --> 00:33:17,413 Jag är inte här för att påverka dig. Vad är det för mening? 325 00:33:18,288 --> 00:33:20,791 Det är bara en tidsfråga innan åklagaren inser 326 00:33:20,916 --> 00:33:23,001 att han måste ge dig det du vill. 327 00:33:30,259 --> 00:33:33,178 De flesta som hamnar här är inte så smarta. 328 00:33:33,178 --> 00:33:34,805 Du vet vad jag menar? 329 00:33:35,013 --> 00:33:36,473 Så vi är vänner? 330 00:33:37,474 --> 00:33:40,185 Jag hoppas att de låser in dig och kastar nyckeln. 331 00:33:41,770 --> 00:33:46,150 Men respekt. Du har varit två steg före oss hela tiden. 332 00:33:47,025 --> 00:33:48,694 Du tvingade in oss i ett hörn. 333 00:33:52,156 --> 00:33:53,115 Maddie! 334 00:34:06,253 --> 00:34:07,504 - Harry. - Ja? 335 00:34:07,504 --> 00:34:08,964 Kom hit. 336 00:34:09,840 --> 00:34:10,758 Titta här. 337 00:34:22,644 --> 00:34:24,813 Hör på, jag är villig att åka i fängelse. 338 00:34:25,689 --> 00:34:27,608 Men inte som sexförbrytare. 339 00:34:27,608 --> 00:34:30,861 För kidnappning får du max åtta år. 340 00:34:30,986 --> 00:34:32,196 Det är så jag ser det. 341 00:34:32,404 --> 00:34:36,909 Men dör hon, då förlorar du övertaget. 342 00:34:38,535 --> 00:34:40,245 Händer det, är det ert fel. 343 00:34:41,622 --> 00:34:44,583 Jag har sett till att hon har luft och vatten. 344 00:34:46,585 --> 00:34:49,379 - Om ni hittar henne i tid. - Smart. 345 00:35:06,063 --> 00:35:06,980 Säkrat. 346 00:35:07,731 --> 00:35:09,024 SÄNDNING PÅGÅR 347 00:35:09,775 --> 00:35:12,861 - Det är härifrån signalen kommer. - Kommer du in? 348 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 Den är låst. 349 00:35:26,708 --> 00:35:27,626 Var är hon? 350 00:35:35,133 --> 00:35:39,429 Jag vill ge dig en ledtråd. Vet du vad ett timglas är? 351 00:35:40,639 --> 00:35:42,975 Man vänder på dem och sätter igång klockan, 352 00:35:43,684 --> 00:35:47,229 och sanden rinner sakta ner till den nedre halvan. 353 00:35:49,022 --> 00:35:53,026 Det är det man menar med: "Tiden rinner ut." 354 00:35:59,908 --> 00:36:01,368 Det kan vara åklagaren. 355 00:36:12,838 --> 00:36:15,257 - Jerry. - Harry, det här killen är helt galen. 356 00:36:15,257 --> 00:36:17,175 Jag tror att hon är nedgrävd. 357 00:36:17,175 --> 00:36:19,219 - Varför? - Han såg till att hon har luft. 358 00:36:19,219 --> 00:36:22,180 Sen började han prata om sand i ett timglas. 359 00:36:22,306 --> 00:36:24,391 Sand? Jag har spårat henne till Zzyzx. 360 00:36:28,604 --> 00:36:30,147 Han kan ha grävt ned henne. 361 00:38:23,343 --> 00:38:25,762 Hallå? Hör du mig? 362 00:38:26,013 --> 00:38:28,015 Vi tror att vi har henne. Kom tillbaka. 363 00:38:37,649 --> 00:38:38,567 Maddie! 364 00:38:43,280 --> 00:38:46,450 Maddie! Maddie? 365 00:38:48,785 --> 00:38:49,911 Maddie! 366 00:38:54,833 --> 00:38:59,296 Jag är här! Hör du mig? Maddie? 367 00:39:08,263 --> 00:39:10,849 Maddie? Maddie! 368 00:39:57,229 --> 00:40:04,069 Jag har dig. 369 00:40:16,957 --> 00:40:19,918 Det är okej. 370 00:40:22,087 --> 00:40:23,255 Jag har dig. 371 00:41:41,583 --> 00:41:43,960 - Hur mår hon? - Hon är uttorkad. 372 00:41:47,714 --> 00:41:49,174 De ger henne dropp. 373 00:41:51,801 --> 00:41:53,428 Hon kommer att klara sig. 374 00:41:54,596 --> 00:41:55,764 Ge henne tid. 375 00:41:59,142 --> 00:42:02,604 Ja, "Antingen räknas alla eller ingen". 376 00:42:02,729 --> 00:42:03,897 Det är din grej. 377 00:42:05,815 --> 00:42:07,484 Familjen räknas lite mer. 378 00:42:10,820 --> 00:42:11,738 Tack. 379 00:42:32,634 --> 00:42:36,263 - Jag har hittat en trevlig Airbnb. - Bara i några dagar. 380 00:42:36,429 --> 00:42:39,474 Så länge du vill. Ingen press. 381 00:42:39,474 --> 00:42:43,270 - Är du hungrig? - Jag skulle bara vilja duscha. 382 00:42:44,396 --> 00:42:48,358 - Krypa ner i sängen en vecka. - Det är iordninggjort åt dig. 383 00:42:49,192 --> 00:42:50,694 Coltrane! 384 00:42:53,738 --> 00:42:55,031 Hej, kompis. 385 00:42:57,284 --> 00:42:58,994 Nån är glad att träffa dig. 386 00:43:03,123 --> 00:43:06,626 - Det är skönt att du är hemma. - Tack, Sam. 387 00:43:22,684 --> 00:43:24,769 Den här säsongen på Bosch: Legacy... 388 00:43:24,769 --> 00:43:26,313 David Foster, följ med oss. 389 00:43:26,313 --> 00:43:28,648 Du är gripen för mordet på Lexi Parks. 390 00:43:28,648 --> 00:43:29,983 Varför det här fallet? 391 00:43:29,983 --> 00:43:32,986 Varje gång jag ser hennes ansikte, ser jag ditt. 392 00:43:32,986 --> 00:43:34,821 Vad är det? Är allt okej? 393 00:43:34,946 --> 00:43:36,489 Förlåt. Bara distraherad. 394 00:43:36,489 --> 00:43:38,908 Känns jobbet likadant? 395 00:43:39,075 --> 00:43:41,745 - FBI är här. - Det är ett märkligt sammanträffande. 396 00:43:41,870 --> 00:43:44,914 Båda två ute på vift, på samma ställe och vid samma tid. 397 00:43:44,914 --> 00:43:47,876 Vi vill veta vad ni gjorde där. Du och Bosch. 398 00:43:47,876 --> 00:43:51,212 Det finns en ledig plats. Jag har letat efter rätt person. 399 00:43:51,338 --> 00:43:53,006 - Vem är det här? - Harry Bosch. 400 00:43:53,006 --> 00:43:55,300 Utredaren som jobbar med ditt fall. 401 00:43:55,300 --> 00:43:57,677 Du ljög för din fru och din advokat. 402 00:43:57,677 --> 00:43:59,554 Ljug för mig, så går jag. 403 00:44:01,431 --> 00:44:02,849 På knä! Nu! 404 00:44:03,016 --> 00:44:04,559 CRU? Det är stort. 405 00:44:04,726 --> 00:44:06,061 Säker på att du är redo? 406 00:44:06,561 --> 00:44:07,687 Vad har du för nummer? 407 00:44:07,687 --> 00:44:10,273 Du är stjärnhackaren, så ta reda på det. 408 00:44:11,483 --> 00:44:12,567 Stanna! 409 00:44:13,151 --> 00:44:16,112 Vi har ett problem. FBI har tagit över fallet. 410 00:44:16,279 --> 00:44:17,447 - Han. - Är du säker? 411 00:44:17,447 --> 00:44:19,991 100 %. Sa "pang" och sprängde stället. 412 00:44:20,200 --> 00:44:21,034 Ellis och Long. 413 00:44:21,034 --> 00:44:23,620 Det ser ut som om de blev partners för sex år sen. 414 00:44:23,620 --> 00:44:26,039 Räknar du med att åtal väcks? 415 00:44:26,164 --> 00:44:28,416 Nån försöker förstöra mitt anseende. 416 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 Du har en FBI-måltavla på ryggen. 417 00:44:30,502 --> 00:44:33,463 Jag är rädd att min egen far håller på att haverera. 418 00:44:35,131 --> 00:44:37,967 Du är en skam för brickan du brukade bära. 419 00:44:38,218 --> 00:44:39,511 Jag älskar dig, Mads. 420 00:44:42,597 --> 00:44:45,475 Du ska väl inte prata med dem? 421 00:44:46,017 --> 00:44:47,310 Vi får se. 422 00:46:09,267 --> 00:46:11,269 Undertexter: Kerstin Teglof 423 00:46:11,269 --> 00:46:13,354 {\an8}Kreativ ledare Bachar Haj Bakir