1
00:00:06,173 --> 00:00:08,342
బోష్: లెగసీలో ఇంతకుముందు...
2
00:00:12,138 --> 00:00:14,181
హారీ? బాగానే ఉన్నావా?
3
00:00:14,181 --> 00:00:17,143
నేను కూర్చోనిస్తాను,
కానీ నువ్వు కలగజేసుకోకూడదు.
4
00:00:17,268 --> 00:00:19,562
- నన్ను తీసేయకండి.
- వీలైనంత చేస్తాను.
5
00:00:19,562 --> 00:00:21,147
నాకు నీతో పని ఉంది. అత్యవసరం.
6
00:00:21,147 --> 00:00:24,066
- నా కూతురిని ఎత్తుకెళ్లారు.
- ఏమంటున్నావు?
7
00:00:24,066 --> 00:00:27,528
ఆమె చూసే కేసు "ద స్క్రీన్ కట్టర్"
అనే రేపిస్ట్,
8
00:00:27,653 --> 00:00:28,529
అపహరించాడు.
9
00:00:28,529 --> 00:00:32,032
లుచాడోర్ మాస్క్ వేసుకున్న
వ్యక్తిని చూసినట్టు చెప్పారు.
10
00:00:32,032 --> 00:00:35,911
ముందురోజు మాడీ అపార్టుమెంటు
బయట మనిషిని చూసిన సాక్ష్యం ఉంది.
11
00:00:35,911 --> 00:00:38,289
ఆమె హనీ షాండ్లర్.
మాడీని కలుస్తుంది.
12
00:00:38,414 --> 00:00:40,541
ఆమెతో ఆర్టిస్టుని కూర్చోబెట్టండి.
13
00:00:40,708 --> 00:00:41,625
అతనే కదా.
14
00:00:41,751 --> 00:00:43,544
- నిస్సందేహంగా?
- అతనే.
15
00:00:43,544 --> 00:00:45,504
అతనినే నేను బయట చూసాను.
16
00:00:45,504 --> 00:00:48,215
- అతని పేరు కర్ట్ డాక్వీలర్.
- సిటీ ఇన్స్పెక్టర్.
17
00:00:48,340 --> 00:00:50,593
అతను పని చేసే చోటే బాధితులను పడతాడు.
18
00:00:50,593 --> 00:00:51,677
ఏం సహాయం కావాలి?
19
00:00:52,344 --> 00:00:53,471
మీరు సాయం చేయగలరు.
20
00:00:53,471 --> 00:00:56,807
మీరు నమ్మలేరిది.
అతను ఇప్పుడే లొంగిపోయాడు.
21
00:00:56,807 --> 00:00:57,808
ఏమంటున్నాడు?
22
00:00:57,808 --> 00:01:00,686
- ఆమె ఆచూకీ తెలుసు వాడికి.
- బతికుందని మాత్రం చెప్పు.
23
00:01:05,065 --> 00:01:05,900
హలో?
24
00:01:22,374 --> 00:01:24,251
కాపాడండి!
25
00:01:24,376 --> 00:01:26,921
ఎవరన్నా కాపాడండి!
26
00:01:29,507 --> 00:01:31,383
నేను ఇందులో ఉన్నాను!
27
00:03:02,933 --> 00:03:05,227
బోష్: లెగసీ
28
00:03:18,949 --> 00:03:23,162
నువ్వు అదే చెప్పాలనుకుంటే,
నాకు కుదిరింది నేను చేస్తాను.
29
00:03:33,672 --> 00:03:36,216
- ఈ అదృష్టం నీకెలా దక్కింది?
- ఏమన్నావు?
30
00:03:36,216 --> 00:03:38,218
ఆ సోదిగాడి తరపున వాదించటానికి.
31
00:03:40,012 --> 00:03:43,891
డాక్వీలర్ గారు నా క్లయింట్.
పేర్లు పెట్టక్కరలేదు.
32
00:03:44,558 --> 00:03:47,561
సీరియల్ రేపిస్ట్, ఇప్పుడు కిడ్నాపర్.
వదిలేయండి.
33
00:03:47,686 --> 00:03:50,189
జేమ్స్ రేఫర్టీ, మీరు...
34
00:03:50,731 --> 00:03:54,068
ఎమ్మెట్ ఆర్చర్,
లాస్ ఏంజిల్స్ సిటీ డీఏను.
35
00:03:54,485 --> 00:03:56,612
క్షమించాలి. నేను ఇక్కడివాడిని కాదు.
36
00:03:57,154 --> 00:03:59,239
ఆమె ఎక్కడుందో చెప్పమని సలహా ఇవ్వండి.
37
00:03:59,365 --> 00:04:01,367
జైలులో చావటం తప్పించుకోవటానికి.
38
00:04:01,367 --> 00:04:06,997
డాక్వీలర్ గారు ఆమె ఆచూకీ
తెలపటానికి సిద్ధంగా ఉన్నారు...
39
00:04:07,373 --> 00:04:08,707
తెలివైన పని.
40
00:04:08,832 --> 00:04:12,753
...విచారణ నుండి
పూర్తి విముక్తి బదులుగా ఇవ్వాలి.
41
00:04:14,213 --> 00:04:16,590
జోక్ చేస్తున్నారు కదా.
భలే ధైర్యం మీకు.
42
00:04:16,590 --> 00:04:20,094
అతని ప్రకారం,
"ఆమె స్వేచ్ఛే నా స్వేచ్ఛ" అట.
43
00:04:20,219 --> 00:04:21,720
అలా జరగదు.
44
00:04:21,720 --> 00:04:24,264
ఎల్ఏలోని ప్రతి వెధవ
జైలు తప్పించుకోవటానికి
45
00:04:24,264 --> 00:04:26,350
ఎవరినో ఒకరిని ఎత్తుకెళతాడు.
46
00:04:26,350 --> 00:04:28,686
నా క్లయింట్ ఆఫర్ చెపుతున్నానంతే.
47
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
నాలుగు రేపులు,
ఒక్కొక్కదానికి 25 ఏళ్ల జీవిత ఖైదు.
48
00:04:34,984 --> 00:04:37,111
అపహరణ, ఏడేళ్ల జైలు.
49
00:04:37,111 --> 00:04:40,531
అన్నీ కలిపి చూస్తే,
ఊచల వెనుక శతాబ్దం గడపాలి.
50
00:04:40,531 --> 00:04:42,533
అంటే, ఇది మా ఆఫర్.
51
00:04:42,533 --> 00:04:44,660
అతను ఆఫీసర్ బోష్కు గాయం లేకుండా
52
00:04:44,660 --> 00:04:47,121
అందిస్తే జీవితఖైదు తీసి
పెరోల్ ఇస్తాము.
53
00:04:47,121 --> 00:04:49,540
రేపులకు శిక్ష వద్దన్నాడు.
54
00:04:49,540 --> 00:04:54,003
- నావల్ల కాదు. నన్ను చంపేస్తారు.
- అనిశ్చిత శిక్షతో అపహరణ నుండి విముక్తి
55
00:04:54,003 --> 00:04:58,007
కల్పిస్తాను.
జైలులో చావాలని లేకపోతే వాడికి.
56
00:04:58,465 --> 00:05:01,176
- ముందు, బతికున్నట్టు సాక్ష్యం.
- నేను మాట్లాడతాను.
57
00:05:01,802 --> 00:05:03,303
మా అధికారులతో మాట్లాడుతాను.
58
00:05:03,470 --> 00:05:06,473
ఎక్కువ సమయం తీసుకోకు.
ఆమెకు అట్టే సమయం లేదన్నాడు.
59
00:05:06,473 --> 00:05:09,518
ఏం గోలరా?
ఆమె చనిపోతే వాడి అవకాశం కోల్పోతాడు.
60
00:05:09,643 --> 00:05:11,687
మన ఇద్దరికీ అది వద్దుగా.
61
00:05:15,774 --> 00:05:20,154
వాళ్లు అతనితో బేరసారాలు చేస్తుంటే,
నా కూతురికి ఆయువు మూడుతుంది ఇక్కడ.
62
00:05:20,154 --> 00:05:22,906
- ఆమెనేమన్నా చేసాడంటేనా...
- అంతదాకా వెళ్లకు.
63
00:05:22,906 --> 00:05:24,158
వెళ్లిపోయాను!
64
00:05:24,158 --> 00:05:28,787
అంత దూరం ఆలోచించాను.
నాకు ఎలా ఉందో నీకు అసలు తెలియదు.
65
00:05:28,787 --> 00:05:31,790
ఆమెను తీసుకొస్తాం.
హారీ, ఆమెకు ఏం కాదు.
66
00:05:32,666 --> 00:05:36,920
ఆమె తెలివైనది, ధైర్యవంతురాలు,
ఆమె ప్రాణాలతో ఉండటం వాడికీ అవసరమే.
67
00:05:37,296 --> 00:05:40,424
మరి నన్నేం చేయమంటావో చెబుతావా?
68
00:05:42,217 --> 00:05:44,720
నన్ను ఆ గదిలోకి పంపు.
ఆమె ఆచూకీ కక్కుతాడు.
69
00:05:44,720 --> 00:05:46,138
నేను అలా చేయలేను.
70
00:05:46,889 --> 00:05:49,308
కానీ పాజిటివ్గా ఉండు, అంతే.
71
00:05:51,018 --> 00:05:53,729
- నేను వెళ్లాలిక.
- ఆగు. అతని ఇంటిలో,
72
00:05:53,854 --> 00:05:57,399
మట్టి, రెల్లుగడ్డి దొరికాయి
బాత్రూంలో. పరీక్షించు.
73
00:05:57,524 --> 00:06:00,778
- బూట్లు కడగటానికి కారణం ఉంది.
- నేను కలుస్తాను.
74
00:06:07,910 --> 00:06:10,954
పనులన్నీ ఆపేసెయ్యి.
నాకు నీతో అవసరం ఉంది.
75
00:06:12,122 --> 00:06:14,833
రేప్ నేరాలు రద్దు చేసేలా
మాట్లాడగలను,
76
00:06:14,833 --> 00:06:16,877
కానీ బతికున్నట్టు సాక్ష్యం కావాలి.
77
00:06:16,877 --> 00:06:20,005
మన ఒప్పందం కుదిరాక
డీఏకు బ్రతికున్న సాక్ష్యం ఇస్తాను.
78
00:06:20,005 --> 00:06:22,466
- వాళ్లకు ఇప్పుడే కావాలి...
- వివరంగా చెపుతాను.
79
00:06:24,468 --> 00:06:28,639
పోలీసులకు మాస్క్ మీద
పాక్షిక ముద్రలు డీఎన్ఏ దొరికాయి.
80
00:06:29,890 --> 00:06:34,520
అందుకే వాళ్లు పట్టుకునేలోపే
నేను దాడి చేసాను.
81
00:06:34,645 --> 00:06:36,855
నియమాలు నావి.
82
00:06:37,314 --> 00:06:42,277
వాడు నొప్పులు పడుతుంటే
పోలీసులు ఆమెను కనిపెడతారని ఆర్చర్ అనుకుంటే
83
00:06:42,277 --> 00:06:46,281
అతను చాలా పెద్ద తప్పు చేస్తున్నాడు.
84
00:06:47,366 --> 00:06:49,243
చాలా ఘోరమైన తప్పు.
85
00:06:49,743 --> 00:06:52,746
వాడికి, ఆమెకు ఘోరంగా ఉంటుంది పరిణామం.
86
00:06:54,081 --> 00:06:56,125
అంటే ఏంటి అర్థం అసలు?
87
00:06:56,250 --> 00:06:59,837
అంటే, జింబో, మిత్రమా,
నా చేతిలో అంతా ఉంది.
88
00:07:00,879 --> 00:07:03,882
అందుకే, మళ్లీ చెప్పు అతనికి, వివరంగా,
89
00:07:04,007 --> 00:07:07,344
సమయం చాలా కీలకమని.
90
00:08:38,185 --> 00:08:39,019
అతనేనా?
91
00:08:43,982 --> 00:08:49,112
జేమ్స్ రాఫెర్టీ,
30 ఏళ్లు మరియు 10 కేజీల ముందు.
92
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
అందరూ అందంగా ముసలివారు కారులే.
93
00:08:51,156 --> 00:08:53,075
మనలాంటివారు అదృష్టవంతులంతే.
94
00:08:53,075 --> 00:08:55,369
అదే నిజం కూడా?
95
00:09:02,209 --> 00:09:05,170
డాక్వీలర్ ఖాళీ పుస్తకం.
బర్త్ సర్టిఫికేట్ కూడా లేదు.
96
00:09:05,170 --> 00:09:06,088
ఇంకా చూడు.
97
00:09:06,088 --> 00:09:09,883
లాప్టాప్ ఉంది, వాడి క్లౌడ్ ఇంకా బింగో
చూసాను, బ్యాకప్ చేసాడు.
98
00:09:09,883 --> 00:09:12,886
- క్లౌడ్కి దైవాశీర్వాదం కావాలి.
- పాస్వర్డ్ అక్కరలేదా?
99
00:09:12,886 --> 00:09:16,014
ముందు తెరవాలంటే
నీకు పాస్వర్డ్ కావాలి.
100
00:09:16,014 --> 00:09:19,518
నేను కేలీ లినక్స్ వాడి
డిక్షనరీ ఎటాక్ చేసి సాధించాను.
101
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
- మ్యాప్లు లేదంటే స్థాన శోధనలు?
- లేవు.
102
00:09:22,604 --> 00:09:25,148
- జీపీఎస్ టాగ్ చేసిన ఫోటోలు?
- బాగా శుభ్రం చేసాడు.
103
00:09:25,148 --> 00:09:28,568
- అబ్బా.
- కానీ వాడి శోధన చరిత్ర చూస్తే...
104
00:09:29,069 --> 00:09:32,614
{\an8}మత్తుమందులు వెతికాడు,
రోహిప్నాల్ ఇంకా కెటమీన్ ఉన్నాయి.
105
00:09:33,532 --> 00:09:34,866
ఆమెను లొంగదీసుకోవటానికి.
106
00:09:34,866 --> 00:09:36,702
అతను నాలుగు నుండి ఆరు గంటలు
107
00:09:36,702 --> 00:09:39,579
స్పృహ తప్పించే
మోతాదు కోసం వెతికాడు.
108
00:09:39,705 --> 00:09:43,542
ఆమెను కారులో తీసుకెళ్లాడు.
అది దాదాపు 300 మైళ్ల వ్యాసార్థం.
109
00:09:46,503 --> 00:09:48,213
- ఇది ఆరంభం.
- కాదు, కాదిది.
110
00:09:48,213 --> 00:09:50,173
ఇది తమాషా. మనతో ఆటలాడుకుంటున్నాడు.
111
00:09:50,173 --> 00:09:53,760
మనకి కనపడాలనే అలా చేసాడు
లేదంటే శోధన కూడా శుభ్రం చేసేవాడుగా.
112
00:09:59,308 --> 00:10:03,020
- బాబోయ్.
- ఏంటి?
113
00:10:03,020 --> 00:10:05,814
వాడి క్లౌడ్ ఖాతాను
గెలికితే వీడియో లింక్ వచ్చింది
114
00:10:05,814 --> 00:10:09,443
అది ఎల్ఏపీడీ నుండి
"మాడలీన్ బోష్"కు లేబుల్ చేసింది.
115
00:10:21,705 --> 00:10:23,623
తెరువు. చూడు.
116
00:10:34,426 --> 00:10:36,845
ఎక్కడినుండైనా సిగ్నల్స్ రావాలిగా.
వెతుకు.
117
00:10:39,056 --> 00:10:41,558
ఫీడ్కి హోస్ట్ డార్క్ వెబ్లో ఉంది.
వెతకటం కష్టం.
118
00:10:41,558 --> 00:10:45,562
- ఏదో ఒక దారుండాలిగా.
- ఎన్ఎస్ఏ చేయగలదు, కానీ సమయం పడుతుంది.
119
00:10:47,939 --> 00:10:49,149
మనకు అదే లేదు.
120
00:10:59,451 --> 00:11:02,329
లాస్ ఏంజిల్స్
బ్రేకింగ్ న్యూస్ చెపుతున్నాం.
121
00:11:02,329 --> 00:11:04,664
నేపా కౌంటీ స్థానిక వార్తా స్టేషనులలో
122
00:11:04,664 --> 00:11:08,543
లైవ్ వీడియో ఫీడ్ అనేది కనిపించింది
123
00:11:08,543 --> 00:11:11,046
అపహరించబడ్డ ఎల్ఏపిడీ ఆఫీసర్,
మాడలీన్ బోష్ది.
124
00:11:11,046 --> 00:11:12,589
కష్టాలలో ఎల్ఏపీడీ ఆఫీసర్,
లైవ్ ఫీడ్ పోస్ట్ చేసిన కిడ్నాపర్
125
00:11:12,589 --> 00:11:17,177
{\an8}మాకు తెలిసిన సమాచారం ప్రకారం
ఈ ఫీడ్ పాతది కాదు లైవ్ది.
126
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
{\an8}ఎల్ఏపీడీకి కూడా అదే లైవ్
ఫీడ్ అందినట్టు సమాచారం
127
00:11:21,098 --> 00:11:23,433
వార్తా స్టేషనులకు వచ్చినట్టుగానే.
128
00:11:23,433 --> 00:11:25,811
అందులోని సందేశం, "సూచన..." అని ఉంది
129
00:11:28,188 --> 00:11:30,524
హారీ బోష్ను.
సందేశం ఇవ్వండి.
130
00:11:32,150 --> 00:11:35,821
హారీ, నీ గురించి
మాడీ గురించే ఆలోచనంతా.
131
00:11:36,738 --> 00:11:40,492
నావల్ల ఏదైనా అవుతుందంటే
దయచేసి కాల్ చెయ్యి.
132
00:11:40,659 --> 00:11:41,576
ఏదైనా సరే.
133
00:11:41,576 --> 00:11:45,831
...పరిశోధనా ప్రయత్నాలలో
తలదూర్చవద్దని ఉంది.
134
00:11:46,873 --> 00:11:49,626
రికార్డింగ్ ప్రకారం మనకు తెలిసింది...
135
00:11:51,336 --> 00:11:53,171
ఈ వీడియో ఎక్కడినుండి వస్తుంది?
136
00:11:53,171 --> 00:11:56,967
- డాక్వీలర్ విడుదల చేసుంటాడు.
- సెల్ నుండా?
137
00:11:56,967 --> 00:11:58,969
నాకు తెలియదు, కానీ ఊహించగలను.
138
00:11:58,969 --> 00:12:01,847
డీఏ మీద ఒప్పంద ఖరారు కోసం
ఒత్తిడి తెస్తున్నాడు.
139
00:12:01,847 --> 00:12:05,434
{\an8}ఇది లైవ్ అని మనకు తెలియదు.
ఆమె చనిపోయి కూడా ఉండవచ్చు.
140
00:12:05,434 --> 00:12:06,685
మనతో ఆటలాడుతున్నాడు.
141
00:12:06,685 --> 00:12:11,398
- సరిగ్గా తెలిసేదాకా ఆమె బతికున్నట్టే.
- అదే ఆశతో ఉండాలి.
142
00:12:18,363 --> 00:12:20,866
హారీ బోష్ను.
సందేశం ఇవ్వండి.
143
00:12:21,908 --> 00:12:24,327
హారీ, నాకు కాల్ చెయ్యి.
144
00:12:24,327 --> 00:12:27,289
{\an8}డాక్వీలర్ బాత్రూంవి
ల్యాబ్ ఫలితాలు వచ్చాయి.
145
00:12:27,289 --> 00:12:30,208
...మాడలీన్ బోష్ ఆచూకీ గురించి.
146
00:12:43,054 --> 00:12:43,972
హాలీవుడ్ స్టేషన్.
147
00:12:44,097 --> 00:12:46,057
ఆర్హెచ్డీ డిటెక్టివ్ బేస్టన్ను.
148
00:12:46,183 --> 00:12:48,310
- ఎవరిది?
- ఆఫీసర్ ఎనాట్.
149
00:12:48,310 --> 00:12:50,061
సరే, ఎనాట్. విను.
150
00:12:50,061 --> 00:12:53,690
డాక్వీలర్ను ఇంటర్య్వూ గదికి తీసుకెళ్లు.
మళ్లీ స్వాబ్ తీయాలి.
151
00:12:53,690 --> 00:12:56,735
- వాచ్ కమాండర్కు చెపుతాను...
- నేను మాట్లాడేసాను.
152
00:12:56,735 --> 00:12:59,488
ఇంకొక్క నిముషం ఆగానంటే
అది నా రిపోర్టులో రాస్తాను.
153
00:12:59,488 --> 00:13:01,656
- అర్థమైందా?
- అలాగే, సర్.
154
00:13:50,872 --> 00:13:51,706
అబ్బా!
155
00:14:28,868 --> 00:14:30,579
కాలం వృథా చేౌస్తున్నావు.
156
00:14:30,579 --> 00:14:34,416
నా లాయరుతో మాట్లాడేవరకు
నేను ఏం చెప్పనన్నానుగా.
157
00:14:38,044 --> 00:14:39,713
ఆమె ఎక్కడ?
158
00:14:41,840 --> 00:14:45,468
హారీ బోష్.
నిన్ను నా ఇంటిలో చూసాను.
159
00:14:45,719 --> 00:14:50,682
వచ్చిన విధానం, గదులు శుభ్రం చేయటం,
నువ్వేదో ఇంకా డిటెక్టివ్లా ప్రవర్తించావు.
160
00:14:51,099 --> 00:14:53,977
నేను నీ వెనకే ఉన్న విషయం
నీకు తెలియనే తెలియదు.
161
00:14:55,478 --> 00:14:57,606
ఇప్పుడు దొరికావుగా.
162
00:14:58,815 --> 00:15:01,234
ఆమె ఆచూకీ నాకు ఒక్కడికే తెలుసు.
163
00:15:01,234 --> 00:15:03,278
నన్ను చంపావంటే ఆమె దొరకదిక.
164
00:15:04,779 --> 00:15:07,949
కాపాడండి! వీడికి పిచ్చెక్కింది!
165
00:15:07,949 --> 00:15:09,826
నా మాట వినరా, వెధవ.
166
00:15:10,410 --> 00:15:14,372
నీకు రెండు కళ్లున్నాయి
అంటే నిజం చెప్పటానికి రెండు అవకాశాలు.
167
00:15:14,539 --> 00:15:17,000
- నా కూతురు ఎక్కడ?
- పోరా!
168
00:15:17,000 --> 00:15:18,418
పోరా!
169
00:15:18,543 --> 00:15:20,754
- పోరా!
- హారీ! వాడిని వదిలెయ్యి.
170
00:15:22,213 --> 00:15:23,423
- హారీ.
- వద్దు!
171
00:15:23,423 --> 00:15:26,426
జైలులో నుండి
నువ్వు మాకేం సహాయపడలేవు.
172
00:15:27,177 --> 00:15:31,222
- హారీ, నువ్వు కావాలని చేయట్లేదు.
- కావాలనే చేస్తున్నాను.
173
00:15:32,682 --> 00:15:35,977
హారీ, ఆమె గురించి ఆలోచించు.
174
00:15:50,116 --> 00:15:52,744
నా లాయర్ కావాలి.
నా లాయరుని పంపండి!
175
00:15:52,911 --> 00:15:54,162
నామీద దాడి చేసాడు!
176
00:15:54,162 --> 00:15:56,289
- నాది నాకు...
- ఇక్కడినుండి పద ఇక.
177
00:15:56,289 --> 00:15:59,125
ఆ వెధవకి పోలీసులు
గదులు ఎలా చూస్తారో కూడా తెలుసు.
178
00:15:59,125 --> 00:16:01,878
పోలీసులతో ఇంకా ఏమన్నా
సంబంధాలున్నాయేమో చూడు.
179
00:16:02,003 --> 00:16:05,173
- అరె. చూస్తాను.
- నీ సందేశం అందింది. లాబ్ నివేదికలు.
180
00:16:05,173 --> 00:16:06,966
సోడియం క్లోరైడ్ ఎక్కువగా ఉంది.
181
00:16:06,966 --> 00:16:10,387
కాల్సైట్, జిప్సం, బోరాక్స్ ఇంకా ఉప్పు.
182
00:16:11,429 --> 00:16:14,015
ఎడారి. ఎడారికి తీసుకెళ్లాడు.
183
00:16:14,265 --> 00:16:15,183
నువ్వు వెళ్లాలి.
184
00:16:17,102 --> 00:16:19,646
అరె. ఎవరక్కడ?
185
00:16:19,646 --> 00:16:21,356
నువ్వు విన్నావుగా?
186
00:16:21,356 --> 00:16:23,316
అరె, వాడు పారిపోతున్నాడు.
187
00:16:24,401 --> 00:16:26,236
హలో?
188
00:16:27,070 --> 00:16:29,072
హారీ బోష్ నన్ను చంపబోయాడు!
189
00:16:30,865 --> 00:16:31,783
హారీ వచ్చాడా?
190
00:16:31,783 --> 00:16:34,869
నా మీద దాడి చేసాడు!
కళ్లల్లో గుచ్చబోయాడు!
191
00:16:34,869 --> 00:16:37,288
ఏం జరగలేదు. మందులు వేసుకోలేదేమో.
192
00:16:37,288 --> 00:16:38,915
అలాగే. మళ్లీ ఖైదు చేస్తాను.
193
00:16:40,500 --> 00:16:43,294
నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
ఎవరు తెచ్చారిక్కడికి?
194
00:16:43,294 --> 00:16:44,629
- పోలీసు.
- బోష్?
195
00:16:44,629 --> 00:16:46,881
కాదు, బోష్ కాదు.
196
00:16:46,881 --> 00:16:49,134
- నన్ను చంపబోయాడు.
- అంతే. రా ఇక.
197
00:16:49,134 --> 00:16:51,761
ఎక్కడినుండి వచ్చావో అక్కడికే తీసుకెళతాను.
198
00:16:51,886 --> 00:16:54,931
- వాడి లాయర్ సంగతేంటి?
- ఎక్కువేం లేదు. ఫిర్యాదులు లేవు.
199
00:16:54,931 --> 00:16:56,474
కొన్నేళ్ల క్రితం రిటైర్.
200
00:16:56,474 --> 00:16:58,977
- వాడిని కలుస్తావా?
- ఇది హనీ లోకం.
201
00:16:58,977 --> 00:17:02,105
- నీకు తెలిసింది ఆమెకు పంపు. చెపుతాను.
- అలాగే.
202
00:17:02,230 --> 00:17:03,481
నా ఆఫీసులో కలువు.
203
00:17:29,549 --> 00:17:32,761
{\an8}డా. క్లెయిర్ డోనోవాన్
నేర ప్రవర్తనా నిపుణులు మనతో ఉన్నారు
204
00:17:32,761 --> 00:17:35,889
అపహరించిన బాధితుల
వీడియో లైవ్ ఫీడ్ ఎందుకు వదిలారో
205
00:17:35,889 --> 00:17:37,056
వివరిస్తారు.
206
00:17:37,056 --> 00:17:40,310
బయట కాన్వాసింగ్ చేయట్లేదే?
తెలిసిన అసోసియేట్లకు చెప్పాలిగా?
207
00:17:40,310 --> 00:17:43,313
- ఆర్హెచ్డీ చెప్పింది నిజమే. సోది.
- మనమిలా కూర్చోలేము.
208
00:17:43,313 --> 00:17:44,856
కానీ మనం పని చేస్తున్నాము.
209
00:17:46,524 --> 00:17:48,568
నేను చేయట్లేదు. సోది చాలిక.
210
00:17:55,533 --> 00:17:59,162
ఎవరికన్నా వినపడుతుందా? నేనిక్కడ ఉన్నాను!
211
00:17:59,871 --> 00:18:01,539
దయచేసి! ఎవరైనా?
212
00:18:03,792 --> 00:18:04,834
కాపాడండి!
213
00:18:08,171 --> 00:18:09,088
ప్లీజ్.
214
00:18:11,966 --> 00:18:12,884
ప్లీజ్.
215
00:19:12,485 --> 00:19:14,153
నువ్వో అల్లరి పిల్లవి.
216
00:19:56,821 --> 00:19:58,489
నేను హారీ బోష్ కోసం వచ్చాను.
217
00:19:58,489 --> 00:20:00,116
ఆయన లేడు. ఏమన్నా కావాలా?
218
00:20:00,742 --> 00:20:03,077
రీనా వాస్కేజ్. మాడీ శిక్షణా ఆఫీసరుని.
219
00:20:03,703 --> 00:20:05,246
మో బాసీ. హారీతో పని చేస్తాను...
220
00:20:05,246 --> 00:20:09,083
స్క్రీన్ కట్టర్ గురించి ఆయనతో మాట్లాడాను.
సహాయం చేద్దామని.
221
00:20:09,709 --> 00:20:11,502
నాకు ఇంకో జత కళ్లు కావాలి.
222
00:20:11,502 --> 00:20:14,172
ప్రత్యక్ష సాక్షుల కోసం
సామాజిక మాధ్యమాల జల్లెడ.
223
00:20:14,172 --> 00:20:16,424
- ఏమైనా దొరికాయా?
- ఇప్పటికైతే లేదు.
224
00:20:29,145 --> 00:20:30,104
వెనక్కి తిరిగింది.
225
00:20:30,313 --> 00:20:32,106
అవును, 20 నిముషాల క్రితం.
226
00:20:32,607 --> 00:20:34,025
ఆమె ఏడుస్తున్నట్టుంది.
227
00:20:38,821 --> 00:20:40,990
లేదు. ఆమె ఏడవట్లేదు.
228
00:20:42,909 --> 00:20:44,494
ఆమె పని చేస్తుంది.
229
00:20:47,538 --> 00:20:50,708
- మో నుండి ఫైలు వచ్చిందా?
- డాక్వీలర్ లాయర్దా? వచ్చింది.
230
00:20:50,708 --> 00:20:54,796
అతను క్రిమినల్ అటార్నీ కాదు.
శిశు సంక్షేమ కేసులు చూస్తుంటాడు.
231
00:20:54,796 --> 00:20:57,715
చేసేవాడు అనాలి.
దశాబ్దంగా ప్రాక్టీస్ చేయట్లేదు.
232
00:20:57,715 --> 00:20:59,801
డాక్వీలర్ ఇంత సంక్లిష్ట కేసుకు
233
00:20:59,801 --> 00:21:02,720
అతనిని ఎందుకు ఎంచుకున్నాడు?
నాకేం అర్థం కావట్లేదు.
234
00:21:02,845 --> 00:21:05,390
అతను ఎల్ఏ వాడు కూడా కాదు. కెర్న్ కౌంటీ.
235
00:21:05,390 --> 00:21:07,725
ప్రో బోనో మీద చేస్తున్న స్నేహితుడేమో?
236
00:21:07,892 --> 00:21:10,603
డాక్వీలర్తో అతని సంబంధం మనకు తెలియాలి.
237
00:21:10,603 --> 00:21:11,604
అంతేగా.
238
00:21:11,604 --> 00:21:14,732
క్రేట్, బారెల్కు తెలిసుండవచ్చు.
నెంబర్లు పంపుతాను.
239
00:21:14,732 --> 00:21:16,442
నేను చూసుకుంటాను. హారీ?
240
00:21:16,567 --> 00:21:20,738
- చెప్పు?
- నమ్మకం ఉంచు. ఆమె యోధురాలు.
241
00:21:22,073 --> 00:21:24,367
అదే అందరూ చెపుతున్నారు.
242
00:22:17,420 --> 00:22:19,964
నువ్వేం చేస్తున్నావిక్కడ?
ఏమన్నా అయిందా?
243
00:22:20,256 --> 00:22:22,633
వార్తలేం లేవు. సహాయం చేద్దామని వచ్చాను.
244
00:22:22,884 --> 00:22:24,844
ఫీడ్లో తను ఏదో చూసింది.
245
00:22:28,056 --> 00:22:31,601
{\an8}మాడీ కెమెరా నుండి తల తిప్పింది,
గంట క్రితం చేసింది.
246
00:22:31,601 --> 00:22:35,146
{\an8}- ఆమె ఏదో చేస్తున్నట్టుగా.
- అప్పుడే మేము అది చూసాము.
247
00:22:36,064 --> 00:22:38,775
{\an8}ఆమె చెక్క మీద ఏదో గీసింది
తన తల వెనుక.
248
00:22:39,525 --> 00:22:41,152
"ఈడిడబ్ల్యూ."
249
00:22:41,152 --> 00:22:43,154
ఆమె ఏం రాయాలనుకుంటుంది?
250
00:22:45,948 --> 00:22:47,575
అది ఆమె చోటు.
251
00:22:47,700 --> 00:22:50,453
ఈడిడబ్ల్యూ అంటే
ఎడ్వర్డ్స్ ఎయిర్ ఫోర్స్ బేస్ కోడ్
252
00:22:50,453 --> 00:22:53,539
జోషువా ట్రీ ఇంకా ట్వంటీనైన్ పామ్స్ వైపుది.
253
00:22:53,915 --> 00:22:58,920
ఆమె ఏదన్నా వినుండాలి లేదా చూసుండాలి.
ఫైటర్ జెట్ ఏమో.
254
00:22:58,920 --> 00:23:02,173
నిన్న ఎడ్వర్డ్స్ వైపు వెళ్లిన
విమాన మార్గాలు చూస్తావా?
255
00:23:02,173 --> 00:23:05,551
- అవి క్లాసిఫైడ్.
- అవి నిన్నెప్పుడు ఆపాయట?
256
00:23:05,676 --> 00:23:08,137
- నాకు అడ్డదారి తెలుసులే.
- అయితే వాడు అది.
257
00:23:08,262 --> 00:23:09,931
నా ఇంకో సమస్య సంగతేంటి?
258
00:23:11,057 --> 00:23:12,100
ఇది పని చేయాలి.
259
00:23:13,017 --> 00:23:14,268
విమాన డేటా తీసుకో.
260
00:25:13,429 --> 00:25:16,557
వద్దు. వద్దు. వద్దు.
261
00:25:19,852 --> 00:25:23,522
లేదు. లేదు. లేదు. లేదు.
262
00:25:39,789 --> 00:25:41,874
- జేమ్స్ రాఫెటీ?
- అవును.
263
00:25:41,874 --> 00:25:44,585
హనీ షాండ్లర్. నేను లాయరుని.
264
00:25:44,752 --> 00:25:47,213
మాడలీన్ బోష్కు ఏమన్నా అయిందంటే
265
00:25:47,380 --> 00:25:49,715
నేను నిన్నే బాధ్యుడిగా చూస్తాను.
266
00:25:53,010 --> 00:25:55,012
నీలాగే నేనూ ఆమె రాకను కోరుతున్నాను.
267
00:25:55,137 --> 00:25:59,100
దానికోసం నువ్వు పడే కష్టం కనిపిస్తుందనుకో.
268
00:26:09,235 --> 00:26:11,570
కర్ట్ డాక్వీలర్ నీకెలా తెలుసు?
269
00:26:11,570 --> 00:26:13,072
తనో క్లయింట్.
270
00:26:13,572 --> 00:26:17,743
ఎక్కడ? కెర్న్ కౌంటీలోనా?
అక్కడేనా మాడీని దాచింది?
271
00:26:20,454 --> 00:26:22,164
ఆమెను ఎక్కడ దాచాడో నాకు తెలియదు.
272
00:26:22,164 --> 00:26:25,293
నాకు తెలిసుంటే బావుండేది.
ఆమె ఆచూకీ నాకు తెలియదు.
273
00:26:25,293 --> 00:26:28,754
ఇక, మీరు లాయర్, క్లయింట్ల మధ్య
గోప్యతను ఉల్లంఘించమంటున్నారా?
274
00:26:49,400 --> 00:26:52,903
షాండ్లర్ గారు, మీతో చాలా
మర్యాదగా మాట్లాడుతున్నాను.
275
00:26:52,903 --> 00:26:56,949
సరే. నిజమే.
మీరు నాతో మాట్లాడనక్కరలేదు.
276
00:26:57,116 --> 00:26:59,368
కానీ మనిద్దరం ఒకే పక్షం అన్నట్టు
277
00:26:59,368 --> 00:27:02,872
మాడీ కోసం
మీరు ప్రయత్నిస్తున్నట్టు నటించవద్దు.
278
00:27:04,707 --> 00:27:06,083
రెండు నిముషాలు కావాలి.
279
00:27:21,015 --> 00:27:22,224
పేరు మార్పుకు అర్జీ
280
00:27:22,224 --> 00:27:23,517
ప్రస్తుతపు పేరు
ఆడమ్ కైల్ వైట్
281
00:27:23,517 --> 00:27:25,353
కర్ట్ డాక్వీలర్గా మార్చబడింది
282
00:27:27,146 --> 00:27:28,230
{\an8}దత్తత అభ్యర్థన
283
00:27:28,230 --> 00:27:32,109
{\an8}నేను డాక్వీలర్ గారికి
కొన్నేళ్లుగా లాయర్ని,
284
00:27:32,234 --> 00:27:34,028
ఈ అభియోగాల కన్నా ముందు.
285
00:27:34,028 --> 00:27:37,698
- అతని యుక్తవయస్సు నుండి.
- అభియోగాలు కాదు. అంగీకరించాడు.
286
00:27:40,785 --> 00:27:42,828
'ద ఆర్డర్ ఆఫ్ ట్రాంక్విలిటీ' లోపల: మాజీ
కల్ట్ సభ్యులు 20 ఏళ్ల తరువాత మాట్లాడారు
287
00:27:42,828 --> 00:27:46,332
షాండ్లర్ గారు, మీరు చెప్పినదంతా విన్నాను,
288
00:27:46,457 --> 00:27:48,292
నాకు తెలిసింది చెప్పాను,
289
00:27:48,751 --> 00:27:50,628
ఇక నేను వెళ్లాలి.
290
00:28:13,025 --> 00:28:17,071
రాఫెటీని వీలైనంతవరకూ ఆపాను.
అతను పైకి వస్తున్నాడు.
291
00:29:04,243 --> 00:29:06,412
షాండ్లర్ వచ్చింది.
మాడీ ఆచూకీ తెలిసింది.
292
00:29:06,412 --> 00:29:08,622
- ఏం దొరికింది?
- సీల్డ్ కోర్ట్ రికార్డులు.
293
00:29:08,622 --> 00:29:11,417
అతను దత్తుడు.
అతని జననపు పేరు ఆడమ్ వైట్.
294
00:29:11,417 --> 00:29:14,086
అతని తల్లి మతఛాందస సమాజంలో పెంచింది,
295
00:29:14,211 --> 00:29:15,629
"ఆర్డర్ ఆఫ్ ట్రాంక్విలిటీ."
296
00:29:15,629 --> 00:29:19,049
అక్కడ హింసా అభియోగాలు,
అతను వ్యవస్థలోకి వచ్చాడు.
297
00:29:19,049 --> 00:29:22,428
తరువాత కర్ట్ డాక్వీలర్,
రేపిస్ట్, కిడ్నాపర్ అయ్యాడు.
298
00:29:22,428 --> 00:29:24,847
- అతని మీద జాలిపడకు.
- నమ్ము, అస్సలు లేదు.
299
00:29:24,847 --> 00:29:28,309
నాకు కుదిరితే,
వాడిని తల్లక్రిందులుగా వేలాడదీసేవాళ్లు.
300
00:29:28,434 --> 00:29:29,477
అయితే, ఆమె ఎక్కడ?
301
00:29:29,602 --> 00:29:32,771
ఆ కల్ట్ నిర్వహించే మోహావీ ఎడారిలో,
జైజెక్స్ అంటారు.
302
00:29:33,272 --> 00:29:34,940
జై-జె-క్స్.
303
00:29:35,149 --> 00:29:38,027
ఫైలులో మ్యాప్ ఉంది.
పంపిస్తున్నాను.
304
00:29:38,027 --> 00:29:42,698
సరే. ఆమెను వాడు ఎత్తుకెళ్ళాక
ఎడ్వర్డ్స్ వైపు పోయిన విమాన దారి ఇది.
305
00:29:48,120 --> 00:29:51,290
లైన్ పైకి ఉంది. జైజిక్స్ పైనే.
మూడు చదరపు మైళ్ల ఎడారి.
306
00:29:51,290 --> 00:29:52,500
ఆమె ఎక్కడైనా ఉండవచ్చు.
307
00:29:52,500 --> 00:29:55,961
వీపీఎన్ ఫీడ్కి కరెంట్ ఇంకా
సిగ్నల్ పంపటానికి చోటు కావాలి.
308
00:29:56,086 --> 00:29:58,130
అవి రెండూ దగ్గరలో ఉండాలి.
309
00:29:58,297 --> 00:29:59,673
ఐదు గంటల డ్రైవ్ అది.
310
00:30:00,299 --> 00:30:01,926
ఆమెకు ఐదు గంటలు ఉంటే.
311
00:30:03,886 --> 00:30:05,221
ఆ సంగతి నాకు వదిలెయ్.
312
00:30:10,684 --> 00:30:13,687
- నీకు రుణపడ్డాను!
- హే, నీతో వస్తున్నాను!
313
00:30:14,313 --> 00:30:15,564
నువ్వే చెప్పావుగా.
314
00:30:15,564 --> 00:30:17,983
మూడు చదరపు మైళ్ల ఎడారని.
315
00:30:17,983 --> 00:30:19,443
ఒంటరిగా చేయలేవు.
316
00:31:30,306 --> 00:31:31,390
కాపాడండి!
317
00:31:32,099 --> 00:31:35,227
నేనిక్కడ ఉన్నాను! ఎవరన్నా కాపాడండి!
318
00:31:35,394 --> 00:31:38,856
మూడు మైళ్ల వ్యాసార్థంలో ఏమన్నా చూసారంటే,
నాకు రేడియోలో చెప్పు.
319
00:31:48,907 --> 00:31:51,744
విడిపోయి గెలవాలి! నువ్వు ఈ వైపు వెళ్లు,
320
00:31:51,744 --> 00:31:54,079
నేను ఆ ఆకారాలు చూసి వస్తాను.
321
00:31:54,079 --> 00:31:55,080
సరే.
322
00:32:19,647 --> 00:32:22,941
మాడీ! మాడీ?
323
00:32:37,873 --> 00:32:38,791
మాడీ.
324
00:32:44,421 --> 00:32:45,589
మాడీ?
325
00:32:47,257 --> 00:32:48,384
మాడీ!
326
00:33:11,365 --> 00:33:13,575
నువ్వెవరు? మంచి పోలీసువా?
327
00:33:13,742 --> 00:33:17,413
నిన్ను ఇంటరాగేట్ చేయను.
పాయింట్ ఏంటి?
328
00:33:18,288 --> 00:33:20,791
నువ్వు అడిగినది చేయడం తప్ప
మరో దారి లేదని
329
00:33:20,916 --> 00:33:23,001
కొద్దిసేపట్లో డీఏ తెలుసుకుంటాడు.
330
00:33:30,259 --> 00:33:33,178
ఇక్కడకు వచ్చే చాలామంది
మాస్టర్ మైండ్స్ కారు.
331
00:33:33,178 --> 00:33:34,805
నా ఉద్దేశ్యం అర్థమైందిగా?
332
00:33:35,013 --> 00:33:36,473
అయితే, మనం స్నేహితులమా?
333
00:33:37,474 --> 00:33:40,185
వాళ్లు నిన్ను ఖైదు చేసి
తాళం విసిరేస్తే బావుంటుంది.
334
00:33:41,770 --> 00:33:46,150
కానీ ఆటకు ఆట మర్యాదిస్తుంది.
మాకన్నా రెండు అడుగులు ముందే ఉన్నావు.
335
00:33:47,025 --> 00:33:48,694
మమ్మల్ని బాగా ఇరికించావు.
336
00:33:52,156 --> 00:33:53,115
మాడీ!
337
00:34:06,253 --> 00:34:07,504
- హారీ.
- హా?
338
00:34:07,504 --> 00:34:08,964
ఇలా రా. ఇక్కడకు రా.
339
00:34:09,840 --> 00:34:10,758
ఇది చూడు.
340
00:34:22,644 --> 00:34:24,813
విను, నేను జైలుకు వెళ్లటానికి సిద్ధం.
341
00:34:25,689 --> 00:34:27,608
లైంగిక అపరాధిగా మాత్రం కాదు.
342
00:34:27,608 --> 00:34:30,861
అపహరణకు,
గరిష్టంగా ఎనిమిదేళ్లు.
343
00:34:30,986 --> 00:34:32,196
నాకు అలాగే అనిపించింది.
344
00:34:32,404 --> 00:34:36,909
ఒకవేళ ఆమె చనిపోయిందనుకో,
ఆ అవకాశం తప్పిపోతుంది.
345
00:34:38,535 --> 00:34:40,245
అలా జరిగిందంటే అది నీ తప్పే.
346
00:34:41,622 --> 00:34:44,583
ఆమెకు గాలి, నీరు అందేలా ఉంచాను.
347
00:34:46,585 --> 00:34:49,379
- సరిగ్గా సమయానికి వెళితే చాలు.
- తెలివితేటలు.
348
00:35:06,063 --> 00:35:06,980
ఎవరూ లేరు.
349
00:35:07,731 --> 00:35:09,024
ఫీడ్ యాక్టివ్
350
00:35:09,775 --> 00:35:12,861
- ఇక్కడినుండే సిగ్నల్స్ వస్తున్నాయి.
- లోపలికి వెళ్లగలవా?
351
00:35:14,321 --> 00:35:15,239
తాళం వేసుంది.
352
00:35:26,708 --> 00:35:27,626
ఆమె ఎక్కడుంది?
353
00:35:35,133 --> 00:35:39,429
నీకో క్లూ ఇవ్వాలనుంది.
ఇసుక గడియారం తెలుసుగా?
354
00:35:40,639 --> 00:35:42,975
దానిని తిప్పితే లెక్క మొదలవుతుంది,
355
00:35:43,684 --> 00:35:47,229
ఇసుక మెల్లిగా జారి
కింద సగంలో పడుతుంది.
356
00:35:49,022 --> 00:35:53,026
అందుకే అంటారు
"సమయం మించిపోతుందని."
357
00:35:59,908 --> 00:36:01,368
అది డీఏ కావచ్చు.
358
00:36:12,838 --> 00:36:15,257
- జెర్రీ.
- హారీ, వీడు మరీ పిచ్చివాడు.
359
00:36:15,257 --> 00:36:17,175
ఆమెను భూగర్భంలో దాచాడనిపిస్తుంది.
360
00:36:17,175 --> 00:36:19,219
- ఎందుకలా?
- ఆమెకు గాలి అందేలా చేసాడట.
361
00:36:19,219 --> 00:36:22,180
ఆ తరువాత
ఇసుక గడియారం గురించి చెప్పాడు.
362
00:36:22,306 --> 00:36:24,391
ఇసుకనా? జైజిక్స్ దాకా వెతుకుతూ వచ్చాను.
363
00:36:28,604 --> 00:36:30,147
ఆమెను పాతిపెట్టినట్టున్నాడు.
364
00:38:23,343 --> 00:38:25,762
హలో? నా మాట వినిపిస్తుందా?
365
00:38:26,013 --> 00:38:28,015
ఆమె దొరికినట్టే. ఇలా రా.
366
00:38:37,649 --> 00:38:38,567
మాడీ!
367
00:38:43,280 --> 00:38:46,450
మాడీ! మాడీ?
368
00:38:48,785 --> 00:38:49,911
మాడీ!
369
00:38:51,204 --> 00:38:52,164
మాడీ!
370
00:38:54,833 --> 00:38:59,296
వచ్చేసాను! నా మాట వినిపిస్తుందా? మాడీ?
371
00:39:08,263 --> 00:39:10,849
మాడీ? మాడీ!
372
00:39:57,229 --> 00:39:59,648
నేను వచ్చేసాను. నీకేం కాదు.
373
00:39:59,648 --> 00:40:01,691
నీకేం కాదు. నేను వచ్చేసాను.
374
00:40:01,691 --> 00:40:04,736
నీకేం కాదు. నీకేం కాదు.
375
00:40:14,079 --> 00:40:16,873
నీకేం కాదు. నీకేం కాదు.
376
00:40:16,873 --> 00:40:19,918
పర్వాలేదు. ఏం కాదు.
377
00:40:22,087 --> 00:40:23,255
నీకేం కాదు.
378
00:41:41,583 --> 00:41:43,960
- తనకెలా ఉంది?
- తన శరీరంలో నీరు తగ్గింది.
379
00:41:47,714 --> 00:41:49,174
సెలైన్ ఎక్కించారు.
380
00:41:51,801 --> 00:41:53,428
తనకేం కాదు.
381
00:41:54,596 --> 00:41:55,764
ఆమెకు సమయమివ్వు.
382
00:41:59,142 --> 00:42:02,604
తెలుసుగా, "అందరినీ లెక్కించాలి
లేదంటే ఎవరి లెక్కా ఉండదు."
383
00:42:02,729 --> 00:42:03,897
అది నీ సామెత.
384
00:42:05,815 --> 00:42:07,484
ఇప్పుడు సరిగ్గా పనికి వచ్చింది.
385
00:42:10,820 --> 00:42:11,738
ధన్యవాదాలు.
386
00:42:32,634 --> 00:42:36,263
- నేను మంచి ఎయిర్బిఎన్బి వెతికాను.
- కొద్ది రోజులకి అంతే.
387
00:42:36,429 --> 00:42:39,474
నీకు నచ్చినంత కాలం. ఒత్తిడేం లేదు.
388
00:42:39,474 --> 00:42:43,270
- ఆకలేస్తుందా?
- ప్రస్తుతానికి, స్నానం చేయాలి.
389
00:42:44,396 --> 00:42:48,358
- వారంపాటు మంచం మీద నుండి లేవను.
- నీకోసం అన్నీ సిద్ధం చేసాను.
390
00:42:49,192 --> 00:42:50,694
కోల్ట్రేన్!
391
00:42:53,738 --> 00:42:55,031
హాయ్, బడ్డీ.
392
00:42:57,284 --> 00:42:58,994
నిన్ను కలవటానికి ఉబలాటం.
393
00:43:03,123 --> 00:43:06,626
- నువ్వు ఇంటికి రావటం సంతోషం, మాడీ.
- ధన్యవాదాలు, సామ్.
394
00:43:22,684 --> 00:43:24,769
బోష్: లెగసీ
ఈ సీజనులో...
395
00:43:24,769 --> 00:43:26,313
డేవిడ్ ఫాస్టర్, మాతో రండి.
396
00:43:26,313 --> 00:43:28,648
లెక్సీ పార్క్స్ హత్యకు
అరెస్టు చేస్తున్నాం.
397
00:43:28,648 --> 00:43:29,983
ఈ కేసు ఎందుకు?
398
00:43:29,983 --> 00:43:32,986
ఆమె ముఖం చూసిన ప్రతిసారి,
నీ ముఖమే గుర్తుకువస్తుంది.
399
00:43:32,986 --> 00:43:34,821
నీకేమైంది? బాగానే ఉన్నావా?
400
00:43:34,946 --> 00:43:36,489
సారీ. పరధ్యానంగా ఉంది.
401
00:43:36,489 --> 00:43:38,908
ఉద్యోగం ముందులాగే అనిపిస్తుందా?
402
00:43:39,075 --> 00:43:41,745
- ఎఫ్బిఐ వచ్చింది.
- అది భలే యాదృచ్ఛికం.
403
00:43:41,870 --> 00:43:44,914
మీరు ఇద్దరూ ఒకేసారి ఒకే చోటకు వచ్చారు.
404
00:43:44,914 --> 00:43:47,876
మీరేం చేస్తున్నారో తెలుసుకోవాలి.
మీరు ఇంకా బోష్.
405
00:43:47,876 --> 00:43:51,212
ఖాళీ ఉంది. దానిని నింపటానికి
సరైన మనిషి కావాలి.
406
00:43:51,338 --> 00:43:53,006
- ఎవరిది?
- హారీ బోష్.
407
00:43:53,006 --> 00:43:55,300
నీ కేసు చూస్తున్న ఇన్వెస్టిగేటర్.
408
00:43:55,300 --> 00:43:57,677
నీ భార్యకు లాయరుకి
అబద్ధం చెప్పావు.
409
00:43:57,677 --> 00:43:59,554
నాతో అబద్ధమాడావంటే, వెళ్లిపోతాను.
410
00:44:01,431 --> 00:44:02,849
మోకాళ్ల మీద! ఇప్పుడే!
411
00:44:03,016 --> 00:44:04,559
సీఆర్యూ? పెద్ద విషయం.
412
00:44:04,726 --> 00:44:06,061
నువ్వు సిద్ధమంటావా?
413
00:44:06,561 --> 00:44:07,687
నీ నెంబర్ ఏంటి?
414
00:44:07,687 --> 00:44:10,273
రాక్ స్టార్ హాకరువి.
తెలుసుకో.
415
00:44:11,483 --> 00:44:12,567
ఫ్రీజ్!
416
00:44:13,151 --> 00:44:16,112
చిన్న సమస్య వచ్చింది.
ఫెడ్స్ కేసుని లాగేసుకున్నారు.
417
00:44:16,279 --> 00:44:17,447
- అతనా.
- కచ్చితంగానా?
418
00:44:17,447 --> 00:44:19,991
100 శాతం. బూమ్ అన్నాడు,
అంతా బూడిద చేసాడు.
419
00:44:20,200 --> 00:44:21,034
ఎల్లిస్, లాంగ్.
420
00:44:21,034 --> 00:44:23,620
ఆరేళ్ల క్రితం కలిసి పని చేసినట్టున్నారు.
421
00:44:23,620 --> 00:44:26,039
ఏమన్నా కేసులు పెడతారని
అనుకుంటున్నావా?
422
00:44:26,164 --> 00:44:28,416
ఎవరో నా పేరు చెడగొట్టాలని చూస్తున్నారు.
423
00:44:28,541 --> 00:44:30,377
నీ మీద ఫెడరల్ గురి ఉంది.
424
00:44:30,502 --> 00:44:33,463
మా నాన్నే కుప్పకూలేలా ఉన్నాడు.
425
00:44:35,131 --> 00:44:37,967
నువ్వు పెట్టుకొన్న బ్యాడ్జీకే
నువ్వు అవమానం.
426
00:44:38,218 --> 00:44:39,511
లవ్ యూ, మాడ్స్.
427
00:44:42,597 --> 00:44:45,475
నువ్వు వాళ్లతో మాట్లాడబోవట్లేదు, కదా?
428
00:44:46,017 --> 00:44:47,310
చూద్దాం.
429
00:46:09,267 --> 00:46:11,269
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త BM
430
00:46:11,269 --> 00:46:13,354
{\an8}క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
రాజేశ్వరరావు వలవల