1 00:00:06,173 --> 00:00:08,342 బోష్: లెగసీలో ఇంతకుముందు... 2 00:00:12,138 --> 00:00:14,181 హారీ? బాగానే ఉన్నావా? 3 00:00:14,181 --> 00:00:17,143 నేను కూర్చోనిస్తాను, కానీ నువ్వు కలగజేసుకోకూడదు. 4 00:00:17,268 --> 00:00:19,562 - నన్ను తీసేయకండి. - వీలైనంత చేస్తాను. 5 00:00:19,562 --> 00:00:21,147 నాకు నీతో పని ఉంది. అత్యవసరం. 6 00:00:21,147 --> 00:00:24,066 - నా కూతురిని ఎత్తుకెళ్లారు. - ఏమంటున్నావు? 7 00:00:24,066 --> 00:00:27,528 ఆమె చూసే కేసు "ద స్క్రీన్ కట్టర్" అనే రేపిస్ట్, 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,529 అపహరించాడు. 9 00:00:28,529 --> 00:00:32,032 లుచాడోర్ మాస్క్ వేసుకున్న వ్యక్తిని చూసినట్టు చెప్పారు. 10 00:00:32,032 --> 00:00:35,911 ముందురోజు మాడీ అపార్టుమెంటు బయట మనిషిని చూసిన సాక్ష్యం ఉంది. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,289 ఆమె హనీ షాండ్లర్. మాడీని కలుస్తుంది. 12 00:00:38,414 --> 00:00:40,541 ఆమెతో ఆర్టిస్టుని కూర్చోబెట్టండి. 13 00:00:40,708 --> 00:00:41,625 అతనే కదా. 14 00:00:41,751 --> 00:00:43,544 - నిస్సందేహంగా? - అతనే. 15 00:00:43,544 --> 00:00:45,504 అతనినే నేను బయట చూసాను. 16 00:00:45,504 --> 00:00:48,215 - అతని పేరు కర్ట్ డాక్‌వీలర్. - సిటీ ఇన్‌స్పెక్టర్. 17 00:00:48,340 --> 00:00:50,593 అతను పని చేసే చోటే బాధితులను పడతాడు. 18 00:00:50,593 --> 00:00:51,677 ఏం సహాయం కావాలి? 19 00:00:52,344 --> 00:00:53,471 మీరు సాయం చేయగలరు. 20 00:00:53,471 --> 00:00:56,807 మీరు నమ్మలేరిది. అతను ఇప్పుడే లొంగిపోయాడు. 21 00:00:56,807 --> 00:00:57,808 ఏమంటున్నాడు? 22 00:00:57,808 --> 00:01:00,686 - ఆమె ఆచూకీ తెలుసు వాడికి. - బతికుందని మాత్రం చెప్పు. 23 00:01:05,065 --> 00:01:05,900 హలో? 24 00:01:22,374 --> 00:01:24,251 కాపాడండి! 25 00:01:24,376 --> 00:01:26,921 ఎవరన్నా కాపాడండి! 26 00:01:29,507 --> 00:01:31,383 నేను ఇందులో ఉన్నాను! 27 00:03:02,933 --> 00:03:05,227 బోష్‌: లెగసీ 28 00:03:18,949 --> 00:03:23,162 నువ్వు అదే చెప్పాలనుకుంటే, నాకు కుదిరింది నేను చేస్తాను. 29 00:03:33,672 --> 00:03:36,216 - ఈ అదృష్టం నీకెలా దక్కింది? - ఏమన్నావు? 30 00:03:36,216 --> 00:03:38,218 ఆ సోదిగాడి తరపున వాదించటానికి. 31 00:03:40,012 --> 00:03:43,891 డాక్‌వీలర్ గారు నా క్లయింట్. పేర్లు పెట్టక్కరలేదు. 32 00:03:44,558 --> 00:03:47,561 సీరియల్ రేపిస్ట్, ఇప్పుడు కిడ్నాపర్. వదిలేయండి. 33 00:03:47,686 --> 00:03:50,189 జేమ్స్ రేఫర్టీ, మీరు... 34 00:03:50,731 --> 00:03:54,068 ఎమ్మెట్ ఆర్చర్, లాస్ ఏంజిల్స్ సిటీ డీఏను. 35 00:03:54,485 --> 00:03:56,612 క్షమించాలి. నేను ఇక్కడివాడిని కాదు. 36 00:03:57,154 --> 00:03:59,239 ఆమె ఎక్కడుందో చెప్పమని సలహా ఇవ్వండి. 37 00:03:59,365 --> 00:04:01,367 జైలులో చావటం తప్పించుకోవటానికి. 38 00:04:01,367 --> 00:04:06,997 డాక్‌వీలర్ గారు ఆమె ఆచూకీ తెలపటానికి సిద్ధంగా ఉన్నారు... 39 00:04:07,373 --> 00:04:08,707 తెలివైన పని. 40 00:04:08,832 --> 00:04:12,753 ...విచారణ నుండి పూర్తి విముక్తి బదులుగా ఇవ్వాలి. 41 00:04:14,213 --> 00:04:16,590 జోక్ చేస్తున్నారు కదా. భలే ధైర్యం మీకు. 42 00:04:16,590 --> 00:04:20,094 అతని ప్రకారం, "ఆమె స్వేచ్ఛే నా స్వేచ్ఛ" అట. 43 00:04:20,219 --> 00:04:21,720 అలా జరగదు. 44 00:04:21,720 --> 00:04:24,264 ఎల్ఏలోని ప్రతి వెధవ జైలు తప్పించుకోవటానికి 45 00:04:24,264 --> 00:04:26,350 ఎవరినో ఒకరిని ఎత్తుకెళతాడు. 46 00:04:26,350 --> 00:04:28,686 నా క్లయింట్ ఆఫర్ చెపుతున్నానంతే. 47 00:04:32,356 --> 00:04:34,984 నాలుగు రేపులు, ఒక్కొక్కదానికి 25 ఏళ్ల జీవిత ఖైదు. 48 00:04:34,984 --> 00:04:37,111 అపహరణ, ఏడేళ్ల జైలు. 49 00:04:37,111 --> 00:04:40,531 అన్నీ కలిపి చూస్తే, ఊచల వెనుక శతాబ్దం గడపాలి. 50 00:04:40,531 --> 00:04:42,533 అంటే, ఇది మా ఆఫర్. 51 00:04:42,533 --> 00:04:44,660 అతను ఆఫీసర్ బోష్‌కు గాయం లేకుండా 52 00:04:44,660 --> 00:04:47,121 అందిస్తే జీవితఖైదు తీసి పెరోల్ ఇస్తాము. 53 00:04:47,121 --> 00:04:49,540 రేపులకు శిక్ష వద్దన్నాడు. 54 00:04:49,540 --> 00:04:54,003 - నావల్ల కాదు. నన్ను చంపేస్తారు. - అనిశ్చిత శిక్షతో అపహరణ నుండి విముక్తి 55 00:04:54,003 --> 00:04:58,007 కల్పిస్తాను. జైలులో చావాలని లేకపోతే వాడికి. 56 00:04:58,465 --> 00:05:01,176 - ముందు, బతికున్నట్టు సాక్ష్యం. - నేను మాట్లాడతాను. 57 00:05:01,802 --> 00:05:03,303 మా అధికారులతో మాట్లాడుతాను. 58 00:05:03,470 --> 00:05:06,473 ఎక్కువ సమయం తీసుకోకు. ఆమెకు అట్టే సమయం లేదన్నాడు. 59 00:05:06,473 --> 00:05:09,518 ఏం గోలరా? ఆమె చనిపోతే వాడి అవకాశం కోల్పోతాడు. 60 00:05:09,643 --> 00:05:11,687 మన ఇద్దరికీ అది వద్దుగా. 61 00:05:15,774 --> 00:05:20,154 వాళ్లు అతనితో బేరసారాలు చేస్తుంటే, నా కూతురికి ఆయువు మూడుతుంది ఇక్కడ. 62 00:05:20,154 --> 00:05:22,906 - ఆమెనేమన్నా చేసాడంటేనా... - అంతదాకా వెళ్లకు. 63 00:05:22,906 --> 00:05:24,158 వెళ్లిపోయాను! 64 00:05:24,158 --> 00:05:28,787 అంత దూరం ఆలోచించాను. నాకు ఎలా ఉందో నీకు అసలు తెలియదు. 65 00:05:28,787 --> 00:05:31,790 ఆమెను తీసుకొస్తాం. హారీ, ఆమెకు ఏం కాదు. 66 00:05:32,666 --> 00:05:36,920 ఆమె తెలివైనది, ధైర్యవంతురాలు, ఆమె ప్రాణాలతో ఉండటం వాడికీ అవసరమే. 67 00:05:37,296 --> 00:05:40,424 మరి నన్నేం చేయమంటావో చెబుతావా? 68 00:05:42,217 --> 00:05:44,720 నన్ను ఆ గదిలోకి పంపు. ఆమె ఆచూకీ కక్కుతాడు. 69 00:05:44,720 --> 00:05:46,138 నేను అలా చేయలేను. 70 00:05:46,889 --> 00:05:49,308 కానీ పాజిటివ్‌గా ఉండు, అంతే. 71 00:05:51,018 --> 00:05:53,729 - నేను వెళ్లాలిక. - ఆగు. అతని ఇంటిలో, 72 00:05:53,854 --> 00:05:57,399 మట్టి, రెల్లుగడ్డి దొరికాయి బాత్రూంలో. పరీక్షించు. 73 00:05:57,524 --> 00:06:00,778 - బూట్లు కడగటానికి కారణం ఉంది. - నేను కలుస్తాను. 74 00:06:07,910 --> 00:06:10,954 పనులన్నీ ఆపేసెయ్యి. నాకు నీతో అవసరం ఉంది. 75 00:06:12,122 --> 00:06:14,833 రేప్ నేరాలు రద్దు చేసేలా మాట్లాడగలను, 76 00:06:14,833 --> 00:06:16,877 కానీ బతికున్నట్టు సాక్ష్యం కావాలి. 77 00:06:16,877 --> 00:06:20,005 మన ఒప్పందం కుదిరాక డీఏకు బ్రతికున్న సాక్ష్యం ఇస్తాను. 78 00:06:20,005 --> 00:06:22,466 - వాళ్లకు ఇప్పుడే కావాలి... - వివరంగా చెపుతాను. 79 00:06:24,468 --> 00:06:28,639 పోలీసులకు మాస్క్ మీద పాక్షిక ముద్రలు డీఎన్ఏ దొరికాయి. 80 00:06:29,890 --> 00:06:34,520 అందుకే వాళ్లు పట్టుకునేలోపే నేను దాడి చేసాను. 81 00:06:34,645 --> 00:06:36,855 నియమాలు నావి. 82 00:06:37,314 --> 00:06:42,277 వాడు నొప్పులు పడుతుంటే పోలీసులు ఆమెను కనిపెడతారని ఆర్చర్ అనుకుంటే 83 00:06:42,277 --> 00:06:46,281 అతను చాలా పెద్ద తప్పు చేస్తున్నాడు. 84 00:06:47,366 --> 00:06:49,243 చాలా ఘోరమైన తప్పు. 85 00:06:49,743 --> 00:06:52,746 వాడికి, ఆమెకు ఘోరంగా ఉంటుంది పరిణామం. 86 00:06:54,081 --> 00:06:56,125 అంటే ఏంటి అర్థం అసలు? 87 00:06:56,250 --> 00:06:59,837 అంటే, జింబో, మిత్రమా, నా చేతిలో అంతా ఉంది. 88 00:07:00,879 --> 00:07:03,882 అందుకే, మళ్లీ చెప్పు అతనికి, వివరంగా, 89 00:07:04,007 --> 00:07:07,344 సమయం చాలా కీలకమని. 90 00:08:38,185 --> 00:08:39,019 అతనేనా? 91 00:08:43,982 --> 00:08:49,112 జేమ్స్ రాఫెర్టీ, 30 ఏళ్లు మరియు 10 కేజీల ముందు. 92 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 అందరూ అందంగా ముసలివారు కారులే. 93 00:08:51,156 --> 00:08:53,075 మనలాంటివారు అదృష్టవంతులంతే. 94 00:08:53,075 --> 00:08:55,369 అదే నిజం కూడా? 95 00:09:02,209 --> 00:09:05,170 డాక్‌వీలర్ ఖాళీ పుస్తకం. బర్త్ సర్టిఫికేట్ కూడా లేదు. 96 00:09:05,170 --> 00:09:06,088 ఇంకా చూడు. 97 00:09:06,088 --> 00:09:09,883 లాప్‌టాప్ ఉంది, వాడి క్లౌడ్ ఇంకా బింగో చూసాను, బ్యాకప్ చేసాడు. 98 00:09:09,883 --> 00:09:12,886 - క్లౌడ్‌కి దైవాశీర్వాదం కావాలి. - పాస్వర్డ్ అక్కరలేదా? 99 00:09:12,886 --> 00:09:16,014 ముందు తెరవాలంటే నీకు పాస్వర్డ్ కావాలి. 100 00:09:16,014 --> 00:09:19,518 నేను కేలీ లినక్స్ వాడి డిక్షనరీ ఎటాక్ చేసి సాధించాను. 101 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 - మ్యాప్‌లు లేదంటే స్థాన శోధనలు? - లేవు. 102 00:09:22,604 --> 00:09:25,148 - జీపీఎస్ టాగ్ చేసిన ఫోటోలు? - బాగా శుభ్రం చేసాడు. 103 00:09:25,148 --> 00:09:28,568 - అబ్బా. - కానీ వాడి శోధన చరిత్ర చూస్తే... 104 00:09:29,069 --> 00:09:32,614 {\an8}మత్తుమందులు వెతికాడు, రోహిప్నాల్ ఇంకా కెటమీన్ ఉన్నాయి. 105 00:09:33,532 --> 00:09:34,866 ఆమెను లొంగదీసుకోవటానికి. 106 00:09:34,866 --> 00:09:36,702 అతను నాలుగు నుండి ఆరు గంటలు 107 00:09:36,702 --> 00:09:39,579 స్పృహ తప్పించే మోతాదు కోసం వెతికాడు. 108 00:09:39,705 --> 00:09:43,542 ఆమెను కారులో తీసుకెళ్లాడు. అది దాదాపు 300 మైళ్ల వ్యాసార్థం. 109 00:09:46,503 --> 00:09:48,213 - ఇది ఆరంభం. - కాదు, కాదిది. 110 00:09:48,213 --> 00:09:50,173 ఇది తమాషా. మనతో ఆటలాడుకుంటున్నాడు. 111 00:09:50,173 --> 00:09:53,760 మనకి కనపడాలనే అలా చేసాడు లేదంటే శోధన కూడా శుభ్రం చేసేవాడుగా. 112 00:09:59,308 --> 00:10:03,020 - బాబోయ్. - ఏంటి? 113 00:10:03,020 --> 00:10:05,814 వాడి క్లౌడ్ ఖాతాను గెలికితే వీడియో లింక్ వచ్చింది 114 00:10:05,814 --> 00:10:09,443 అది ఎల్ఏపీడీ నుండి "మాడలీన్ బోష్"కు లేబుల్ చేసింది. 115 00:10:21,705 --> 00:10:23,623 తెరువు. చూడు. 116 00:10:34,426 --> 00:10:36,845 ఎక్కడినుండైనా సిగ్నల్స్ రావాలిగా. వెతుకు. 117 00:10:39,056 --> 00:10:41,558 ఫీడ్‌కి హోస్ట్ డార్క్ వెబ్‌లో ఉంది. వెతకటం కష్టం. 118 00:10:41,558 --> 00:10:45,562 - ఏదో ఒక దారుండాలిగా. - ఎన్ఎస్ఏ చేయగలదు, కానీ సమయం పడుతుంది. 119 00:10:47,939 --> 00:10:49,149 మనకు అదే లేదు. 120 00:10:59,451 --> 00:11:02,329 లాస్ ఏంజిల్స్ బ్రేకింగ్ న్యూస్ చెపుతున్నాం. 121 00:11:02,329 --> 00:11:04,664 నేపా కౌంటీ స్థానిక వార్తా స్టేషనులలో 122 00:11:04,664 --> 00:11:08,543 లైవ్ వీడియో ఫీడ్ అనేది కనిపించింది 123 00:11:08,543 --> 00:11:11,046 అపహరించబడ్డ ఎల్ఏపిడీ ఆఫీసర్, మాడలీన్ బోష్‌ది. 124 00:11:11,046 --> 00:11:12,589 కష్టాలలో ఎల్ఏపీడీ ఆఫీసర్, లైవ్ ఫీడ్ పోస్ట్ చేసిన కిడ్నాపర్ 125 00:11:12,589 --> 00:11:17,177 {\an8}మాకు తెలిసిన సమాచారం ప్రకారం ఈ ఫీడ్ పాతది కాదు లైవ్‌ది. 126 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 {\an8}ఎల్ఏపీడీకి కూడా అదే లైవ్ ఫీడ్ అందినట్టు సమాచారం 127 00:11:21,098 --> 00:11:23,433 వార్తా స్టేషనులకు వచ్చినట్టుగానే. 128 00:11:23,433 --> 00:11:25,811 అందులోని సందేశం, "సూచన..." అని ఉంది 129 00:11:28,188 --> 00:11:30,524 హారీ బోష్‌ను. సందేశం ఇవ్వండి. 130 00:11:32,150 --> 00:11:35,821 హారీ, నీ గురించి మాడీ గురించే ఆలోచనంతా. 131 00:11:36,738 --> 00:11:40,492 నావల్ల ఏదైనా అవుతుందంటే దయచేసి కాల్ చెయ్యి. 132 00:11:40,659 --> 00:11:41,576 ఏదైనా సరే. 133 00:11:41,576 --> 00:11:45,831 ...పరిశోధనా ప్రయత్నాలలో తలదూర్చవద్దని ఉంది. 134 00:11:46,873 --> 00:11:49,626 రికార్డింగ్ ప్రకారం మనకు తెలిసింది... 135 00:11:51,336 --> 00:11:53,171 ఈ వీడియో ఎక్కడినుండి వస్తుంది? 136 00:11:53,171 --> 00:11:56,967 - డాక్‌వీలర్ విడుదల చేసుంటాడు. - సెల్ నుండా? 137 00:11:56,967 --> 00:11:58,969 నాకు తెలియదు, కానీ ఊహించగలను. 138 00:11:58,969 --> 00:12:01,847 డీఏ మీద ఒప్పంద ఖరారు కోసం ఒత్తిడి తెస్తున్నాడు. 139 00:12:01,847 --> 00:12:05,434 {\an8}ఇది లైవ్ అని మనకు తెలియదు. ఆమె చనిపోయి కూడా ఉండవచ్చు. 140 00:12:05,434 --> 00:12:06,685 మనతో ఆటలాడుతున్నాడు. 141 00:12:06,685 --> 00:12:11,398 - సరిగ్గా తెలిసేదాకా ఆమె బతికున్నట్టే. - అదే ఆశతో ఉండాలి. 142 00:12:18,363 --> 00:12:20,866 హారీ బోష్‌ను. సందేశం ఇవ్వండి. 143 00:12:21,908 --> 00:12:24,327 హారీ, నాకు కాల్ చెయ్యి. 144 00:12:24,327 --> 00:12:27,289 {\an8}డాక్‌వీలర్ బాత్రూంవి ల్యాబ్ ఫలితాలు వచ్చాయి. 145 00:12:27,289 --> 00:12:30,208 ...మాడలీన్ బోష్ ఆచూకీ గురించి. 146 00:12:43,054 --> 00:12:43,972 హాలీవుడ్ స్టేషన్. 147 00:12:44,097 --> 00:12:46,057 ‌ఆర్‌హెచ్‌డీ డిటెక్టివ్ బేస్టన్‌ను. 148 00:12:46,183 --> 00:12:48,310 - ఎవరిది? - ఆఫీసర్ ఎనాట్. 149 00:12:48,310 --> 00:12:50,061 సరే, ఎనాట్. విను. 150 00:12:50,061 --> 00:12:53,690 డాక్‌వీలర్‌ను ఇంటర్య్వూ గదికి తీసుకెళ్లు. మళ్లీ స్వాబ్ తీయాలి. 151 00:12:53,690 --> 00:12:56,735 - వాచ్ కమాండర్‌కు చెపుతాను... - నేను మాట్లాడేసాను. 152 00:12:56,735 --> 00:12:59,488 ఇంకొక్క నిముషం ఆగానంటే అది నా రిపోర్టులో రాస్తాను. 153 00:12:59,488 --> 00:13:01,656 - అర్థమైందా? - అలాగే, సర్. 154 00:13:50,872 --> 00:13:51,706 అబ్బా! 155 00:14:28,868 --> 00:14:30,579 కాలం వృథా చేౌస్తున్నావు. 156 00:14:30,579 --> 00:14:34,416 నా లాయరుతో మాట్లాడేవరకు నేను ఏం చెప్పనన్నానుగా. 157 00:14:38,044 --> 00:14:39,713 ఆమె ఎక్కడ? 158 00:14:41,840 --> 00:14:45,468 హారీ బోష్. నిన్ను నా ఇంటిలో చూసాను. 159 00:14:45,719 --> 00:14:50,682 వచ్చిన విధానం, గదులు శుభ్రం చేయటం, నువ్వేదో ఇంకా డిటెక్టివ్‌లా ప్రవర్తించావు. 160 00:14:51,099 --> 00:14:53,977 నేను నీ వెనకే ఉన్న విషయం నీకు తెలియనే తెలియదు. 161 00:14:55,478 --> 00:14:57,606 ఇప్పుడు దొరికావుగా. 162 00:14:58,815 --> 00:15:01,234 ఆమె ఆచూకీ నాకు ఒక్కడికే తెలుసు. 163 00:15:01,234 --> 00:15:03,278 నన్ను చంపావంటే ఆమె దొరకదిక. 164 00:15:04,779 --> 00:15:07,949 కాపాడండి! వీడికి పిచ్చెక్కింది! 165 00:15:07,949 --> 00:15:09,826 నా మాట వినరా, వెధవ. 166 00:15:10,410 --> 00:15:14,372 నీకు రెండు కళ్లున్నాయి అంటే నిజం చెప్పటానికి రెండు అవకాశాలు. 167 00:15:14,539 --> 00:15:17,000 - నా కూతురు ఎక్కడ? - పోరా! 168 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 పోరా! 169 00:15:18,543 --> 00:15:20,754 - పోరా! - హారీ! వాడిని వదిలెయ్యి. 170 00:15:22,213 --> 00:15:23,423 - హారీ. - వద్దు! 171 00:15:23,423 --> 00:15:26,426 జైలులో నుండి నువ్వు మాకేం సహాయపడలేవు. 172 00:15:27,177 --> 00:15:31,222 - హారీ, నువ్వు కావాలని చేయట్లేదు. - కావాలనే చేస్తున్నాను. 173 00:15:32,682 --> 00:15:35,977 హారీ, ఆమె గురించి ఆలోచించు. 174 00:15:50,116 --> 00:15:52,744 నా లాయర్ కావాలి. నా లాయరుని పంపండి! 175 00:15:52,911 --> 00:15:54,162 నామీద దాడి చేసాడు! 176 00:15:54,162 --> 00:15:56,289 - నాది నాకు... - ఇక్కడినుండి పద ఇక. 177 00:15:56,289 --> 00:15:59,125 ఆ వెధవకి పోలీసులు గదులు ఎలా చూస్తారో కూడా తెలుసు. 178 00:15:59,125 --> 00:16:01,878 పోలీసులతో ఇంకా ఏమన్నా సంబంధాలున్నాయేమో చూడు. 179 00:16:02,003 --> 00:16:05,173 - అరె. చూస్తాను. - నీ సందేశం అందింది. లాబ్ నివేదికలు. 180 00:16:05,173 --> 00:16:06,966 సోడియం క్లోరైడ్ ఎక్కువగా ఉంది. 181 00:16:06,966 --> 00:16:10,387 కాల్సైట్‌, జిప్సం, బోరాక్స్ ఇంకా ఉప్పు. 182 00:16:11,429 --> 00:16:14,015 ఎడారి. ఎడారికి తీసుకెళ్లాడు. 183 00:16:14,265 --> 00:16:15,183 నువ్వు వెళ్లాలి. 184 00:16:17,102 --> 00:16:19,646 అరె. ఎవరక్కడ? 185 00:16:19,646 --> 00:16:21,356 నువ్వు విన్నావుగా? 186 00:16:21,356 --> 00:16:23,316 అరె, వాడు పారిపోతున్నాడు. 187 00:16:24,401 --> 00:16:26,236 హలో? 188 00:16:27,070 --> 00:16:29,072 హారీ బోష్ నన్ను చంపబోయాడు! 189 00:16:30,865 --> 00:16:31,783 హారీ వచ్చాడా? 190 00:16:31,783 --> 00:16:34,869 నా మీద దాడి చేసాడు! కళ్లల్లో గుచ్చబోయాడు! 191 00:16:34,869 --> 00:16:37,288 ఏం జరగలేదు. మందులు వేసుకోలేదేమో. 192 00:16:37,288 --> 00:16:38,915 అలాగే. మళ్లీ ఖైదు చేస్తాను. 193 00:16:40,500 --> 00:16:43,294 నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? ఎవరు తెచ్చారిక్కడికి? 194 00:16:43,294 --> 00:16:44,629 - పోలీసు. - బోష్? 195 00:16:44,629 --> 00:16:46,881 కాదు, బోష్ కాదు. 196 00:16:46,881 --> 00:16:49,134 - నన్ను చంపబోయాడు. - అంతే. రా ఇక. 197 00:16:49,134 --> 00:16:51,761 ఎక్కడినుండి వచ్చావో అక్కడికే తీసుకెళతాను. 198 00:16:51,886 --> 00:16:54,931 - వాడి లాయర్ సంగతేంటి? - ఎక్కువేం లేదు. ఫిర్యాదులు లేవు. 199 00:16:54,931 --> 00:16:56,474 కొన్నేళ్ల క్రితం రిటైర్. 200 00:16:56,474 --> 00:16:58,977 - వాడిని కలుస్తావా? - ఇది హనీ లోకం. 201 00:16:58,977 --> 00:17:02,105 - నీకు తెలిసింది ఆమెకు పంపు. చెపుతాను. - అలాగే. 202 00:17:02,230 --> 00:17:03,481 నా ఆఫీసులో కలువు. 203 00:17:29,549 --> 00:17:32,761 {\an8}డా. క్లెయిర్ డోనోవాన్ నేర ప్రవర్తనా నిపుణులు మనతో ఉన్నారు 204 00:17:32,761 --> 00:17:35,889 అపహరించిన బాధితుల వీడియో లైవ్ ఫీడ్ ఎందుకు వదిలారో 205 00:17:35,889 --> 00:17:37,056 వివరిస్తారు. 206 00:17:37,056 --> 00:17:40,310 బయట కాన్వాసింగ్ చేయట్లేదే? తెలిసిన అసోసియేట్లకు చెప్పాలిగా? 207 00:17:40,310 --> 00:17:43,313 - ఆర్‌హెచ్‌డీ చెప్పింది నిజమే. సోది. - మనమిలా కూర్చోలేము. 208 00:17:43,313 --> 00:17:44,856 కానీ మనం పని చేస్తున్నాము. 209 00:17:46,524 --> 00:17:48,568 నేను చేయట్లేదు. సోది చాలిక. 210 00:17:55,533 --> 00:17:59,162 ఎవరికన్నా వినపడుతుందా? నేనిక్కడ ఉన్నాను! 211 00:17:59,871 --> 00:18:01,539 దయచేసి! ఎవరైనా? 212 00:18:03,792 --> 00:18:04,834 కాపాడండి! 213 00:18:08,171 --> 00:18:09,088 ప్లీజ్. 214 00:18:11,966 --> 00:18:12,884 ప్లీజ్. 215 00:19:12,485 --> 00:19:14,153 నువ్వో అల్లరి పిల్లవి. 216 00:19:56,821 --> 00:19:58,489 నేను హారీ బోష్ కోసం వచ్చాను. 217 00:19:58,489 --> 00:20:00,116 ఆయన లేడు. ఏమన్నా కావాలా? 218 00:20:00,742 --> 00:20:03,077 రీనా వాస్కేజ్. మాడీ శిక్షణా ఆఫీసరుని. 219 00:20:03,703 --> 00:20:05,246 మో బాసీ. హారీతో పని చేస్తాను... 220 00:20:05,246 --> 00:20:09,083 స్క్రీన్ కట్టర్ గురించి ఆయనతో మాట్లాడాను. సహాయం చేద్దామని. 221 00:20:09,709 --> 00:20:11,502 నాకు ఇంకో జత కళ్లు కావాలి. 222 00:20:11,502 --> 00:20:14,172 ప్రత్యక్ష సాక్షుల కోసం సామాజిక మాధ్యమాల జల్లెడ. 223 00:20:14,172 --> 00:20:16,424 - ఏమైనా దొరికాయా? - ఇప్పటికైతే లేదు. 224 00:20:29,145 --> 00:20:30,104 వెనక్కి తిరిగింది. 225 00:20:30,313 --> 00:20:32,106 అవును, 20 నిముషాల క్రితం. 226 00:20:32,607 --> 00:20:34,025 ఆమె ఏడుస్తున్నట్టుంది. 227 00:20:38,821 --> 00:20:40,990 లేదు. ఆమె ఏడవట్లేదు. 228 00:20:42,909 --> 00:20:44,494 ఆమె పని చేస్తుంది. 229 00:20:47,538 --> 00:20:50,708 - మో నుండి ఫైలు వచ్చిందా? - డాక్‌వీలర్ లాయర్‌దా? వచ్చింది. 230 00:20:50,708 --> 00:20:54,796 అతను క్రిమినల్ అటార్నీ కాదు. శిశు సంక్షేమ కేసులు చూస్తుంటాడు. 231 00:20:54,796 --> 00:20:57,715 చేసేవాడు అనాలి. దశాబ్దంగా ప్రాక్టీస్ చేయట్లేదు. 232 00:20:57,715 --> 00:20:59,801 డాక్‌వీలర్ ఇంత సంక్లిష్ట కేసుకు 233 00:20:59,801 --> 00:21:02,720 అతనిని ఎందుకు ఎంచుకున్నాడు? నాకేం అర్థం కావట్లేదు. 234 00:21:02,845 --> 00:21:05,390 అతను ఎల్ఏ వాడు కూడా కాదు. కెర్న్ కౌంటీ. 235 00:21:05,390 --> 00:21:07,725 ప్రో బోనో మీద చేస్తున్న స్నేహితుడేమో? 236 00:21:07,892 --> 00:21:10,603 డాక్‌వీలర్‌తో అతని సంబంధం మనకు తెలియాలి. 237 00:21:10,603 --> 00:21:11,604 అంతేగా. 238 00:21:11,604 --> 00:21:14,732 క్రేట్, బారెల్‌కు తెలిసుండవచ్చు. నెంబర్లు పంపుతాను. 239 00:21:14,732 --> 00:21:16,442 నేను చూసుకుంటాను. హారీ? 240 00:21:16,567 --> 00:21:20,738 - చెప్పు? - నమ్మకం ఉంచు. ఆమె యోధురాలు. 241 00:21:22,073 --> 00:21:24,367 అదే అందరూ చెపుతున్నారు. 242 00:22:17,420 --> 00:22:19,964 నువ్వేం చేస్తున్నావిక్కడ? ఏమన్నా అయిందా? 243 00:22:20,256 --> 00:22:22,633 వార్తలేం లేవు. సహాయం చేద్దామని వచ్చాను. 244 00:22:22,884 --> 00:22:24,844 ఫీడ్‌లో తను ఏదో చూసింది. 245 00:22:28,056 --> 00:22:31,601 {\an8}మాడీ కెమెరా నుండి తల తిప్పింది, గంట క్రితం చేసింది. 246 00:22:31,601 --> 00:22:35,146 {\an8}- ఆమె ఏదో చేస్తున్నట్టుగా. - అప్పుడే మేము అది చూసాము. 247 00:22:36,064 --> 00:22:38,775 {\an8}ఆమె చెక్క మీద ఏదో గీసింది తన తల వెనుక. 248 00:22:39,525 --> 00:22:41,152 "ఈడిడబ్ల్యూ." 249 00:22:41,152 --> 00:22:43,154 ఆమె ఏం రాయాలనుకుంటుంది? 250 00:22:45,948 --> 00:22:47,575 అది ఆమె చోటు. 251 00:22:47,700 --> 00:22:50,453 ఈడిడబ్ల్యూ అంటే ఎడ్వర్డ్స్ ఎయిర్ ఫోర్స్ బేస్ కోడ్ 252 00:22:50,453 --> 00:22:53,539 జోషువా ట్రీ ఇంకా ట్వంటీనైన్ పామ్స్ వైపుది. 253 00:22:53,915 --> 00:22:58,920 ఆమె ఏదన్నా వినుండాలి లేదా చూసుండాలి. ఫైటర్ జెట్ ఏమో. 254 00:22:58,920 --> 00:23:02,173 నిన్న ఎడ్వర్డ్స్ వైపు వెళ్లిన విమాన మార్గాలు చూస్తావా? 255 00:23:02,173 --> 00:23:05,551 - అవి క్లాసిఫైడ్. - అవి నిన్నెప్పుడు ఆపాయట? 256 00:23:05,676 --> 00:23:08,137 - నాకు అడ్డదారి తెలుసులే. - అయితే వాడు అది. 257 00:23:08,262 --> 00:23:09,931 నా ఇంకో సమస్య సంగతేంటి? 258 00:23:11,057 --> 00:23:12,100 ఇది పని చేయాలి. 259 00:23:13,017 --> 00:23:14,268 విమాన డేటా తీసుకో. 260 00:25:13,429 --> 00:25:16,557 వద్దు. వద్దు. వద్దు. 261 00:25:19,852 --> 00:25:23,522 లేదు. లేదు. లేదు. లేదు. 262 00:25:39,789 --> 00:25:41,874 - జేమ్స్ రాఫెటీ? - అవును. 263 00:25:41,874 --> 00:25:44,585 హనీ షాండ్లర్. నేను లాయరుని. 264 00:25:44,752 --> 00:25:47,213 మాడలీన్ బోష్‌కు ఏమన్నా అయిందంటే 265 00:25:47,380 --> 00:25:49,715 నేను నిన్నే బాధ్యుడిగా చూస్తాను. 266 00:25:53,010 --> 00:25:55,012 నీలాగే నేనూ ఆమె రాకను కోరుతున్నాను. 267 00:25:55,137 --> 00:25:59,100 దానికోసం నువ్వు పడే కష్టం కనిపిస్తుందనుకో. 268 00:26:09,235 --> 00:26:11,570 కర్ట్ డాక్‌వీలర్ నీకెలా తెలుసు? 269 00:26:11,570 --> 00:26:13,072 తనో క్లయింట్. 270 00:26:13,572 --> 00:26:17,743 ఎక్కడ? కెర్న్ కౌంటీలోనా? అక్కడేనా మాడీని దాచింది? 271 00:26:20,454 --> 00:26:22,164 ఆమెను ఎక్కడ దాచాడో నాకు తెలియదు. 272 00:26:22,164 --> 00:26:25,293 నాకు తెలిసుంటే బావుండేది. ఆమె ఆచూకీ నాకు తెలియదు. 273 00:26:25,293 --> 00:26:28,754 ఇక, మీరు లాయర్‌, క్లయింట్ల మధ్య గోప్యతను ఉల్లంఘించమంటున్నారా? 274 00:26:49,400 --> 00:26:52,903 షాండ్లర్ గారు, మీతో చాలా మర్యాదగా మాట్లాడుతున్నాను. 275 00:26:52,903 --> 00:26:56,949 సరే. నిజమే. మీరు నాతో మాట్లాడనక్కరలేదు. 276 00:26:57,116 --> 00:26:59,368 కానీ మనిద్దరం ఒకే పక్షం అన్నట్టు 277 00:26:59,368 --> 00:27:02,872 మాడీ కోసం మీరు ప్రయత్నిస్తున్నట్టు నటించవద్దు. 278 00:27:04,707 --> 00:27:06,083 రెండు నిముషాలు కావాలి. 279 00:27:21,015 --> 00:27:22,224 పేరు మార్పుకు అర్జీ 280 00:27:22,224 --> 00:27:23,517 ప్రస్తుతపు పేరు ఆడమ్ కైల్ వైట్ 281 00:27:23,517 --> 00:27:25,353 కర్ట్ డాక్‌వీలర్‌గా మార్చబడింది 282 00:27:27,146 --> 00:27:28,230 {\an8}దత్తత అభ్యర్థన 283 00:27:28,230 --> 00:27:32,109 {\an8}నేను డాక్‌వీలర్ గారికి కొన్నేళ్లుగా లాయర్‌ని, 284 00:27:32,234 --> 00:27:34,028 ఈ అభియోగాల కన్నా ముందు. 285 00:27:34,028 --> 00:27:37,698 - అతని యుక్తవయస్సు నుండి. - అభియోగాలు కాదు. అంగీకరించాడు. 286 00:27:40,785 --> 00:27:42,828 'ద ఆర్డర్ ఆఫ్ ట్రాంక్విలిటీ' లోపల: మాజీ కల్ట్ సభ్యులు 20 ఏళ్ల తరువాత మాట్లాడారు 287 00:27:42,828 --> 00:27:46,332 షాండ్లర్ గారు, మీరు చెప్పినదంతా విన్నాను, 288 00:27:46,457 --> 00:27:48,292 నాకు తెలిసింది చెప్పాను, 289 00:27:48,751 --> 00:27:50,628 ఇక నేను వెళ్లాలి. 290 00:28:13,025 --> 00:28:17,071 రాఫెటీని వీలైనంతవరకూ ఆపాను. అతను పైకి వస్తున్నాడు. 291 00:29:04,243 --> 00:29:06,412 షాండ్లర్ వచ్చింది. మాడీ ఆచూకీ తెలిసింది. 292 00:29:06,412 --> 00:29:08,622 - ఏం దొరికింది? - సీల్డ్ కోర్ట్ రికార్డులు. 293 00:29:08,622 --> 00:29:11,417 అతను దత్తుడు. అతని జననపు పేరు ఆడమ్ వైట్. 294 00:29:11,417 --> 00:29:14,086 అతని తల్లి మతఛాందస సమాజంలో పెంచింది, 295 00:29:14,211 --> 00:29:15,629 "ఆర్డర్ ఆఫ్ ట్రాంక్విలిటీ." 296 00:29:15,629 --> 00:29:19,049 అక్కడ హింసా అభియోగాలు, అతను వ్యవస్థలోకి వచ్చాడు. 297 00:29:19,049 --> 00:29:22,428 తరువాత కర్ట్ డాక్‌వీలర్, రేపిస్ట్, కిడ్నాపర్ అయ్యాడు. 298 00:29:22,428 --> 00:29:24,847 - అతని మీద జాలిపడకు. - నమ్ము, అస్సలు లేదు. 299 00:29:24,847 --> 00:29:28,309 నాకు కుదిరితే, వాడిని తల్లక్రిందులుగా వేలాడదీసేవాళ్లు. 300 00:29:28,434 --> 00:29:29,477 అయితే, ఆమె ఎక్కడ? 301 00:29:29,602 --> 00:29:32,771 ఆ కల్ట్ నిర్వహించే మోహావీ ఎడారిలో, జైజెక్స్ అంటారు. 302 00:29:33,272 --> 00:29:34,940 జై-జె-క్స్. 303 00:29:35,149 --> 00:29:38,027 ఫైలులో మ్యాప్ ఉంది. పంపిస్తున్నాను. 304 00:29:38,027 --> 00:29:42,698 సరే. ఆమెను వాడు ఎత్తుకెళ్ళాక ఎడ్వర్డ్స్ వైపు పోయిన విమాన దారి ఇది. 305 00:29:48,120 --> 00:29:51,290 లైన్‌ పైకి ఉంది. జైజిక్స్ పైనే. మూడు చదరపు మైళ్ల ఎడారి. 306 00:29:51,290 --> 00:29:52,500 ఆమె ఎక్కడైనా ఉండవచ్చు. 307 00:29:52,500 --> 00:29:55,961 వీపీఎన్ ఫీడ్‌కి కరెంట్ ఇంకా సిగ్నల్ పంపటానికి చోటు కావాలి. 308 00:29:56,086 --> 00:29:58,130 అవి రెండూ దగ్గరలో ఉండాలి. 309 00:29:58,297 --> 00:29:59,673 ఐదు గంటల డ్రైవ్ అది. 310 00:30:00,299 --> 00:30:01,926 ఆమెకు ఐదు గంటలు ఉంటే. 311 00:30:03,886 --> 00:30:05,221 ఆ సంగతి నాకు వదిలెయ్. 312 00:30:10,684 --> 00:30:13,687 - నీకు రుణపడ్డాను! - హే, నీతో వస్తున్నాను! 313 00:30:14,313 --> 00:30:15,564 నువ్వే చెప్పావుగా. 314 00:30:15,564 --> 00:30:17,983 మూడు చదరపు మైళ్ల ఎడారని. 315 00:30:17,983 --> 00:30:19,443 ఒంటరిగా చేయలేవు. 316 00:31:30,306 --> 00:31:31,390 కాపాడండి! 317 00:31:32,099 --> 00:31:35,227 నేనిక్కడ ఉన్నాను! ఎవరన్నా కాపాడండి! 318 00:31:35,394 --> 00:31:38,856 మూడు మైళ్ల వ్యాసార్థంలో ఏమన్నా చూసారంటే, నాకు రేడియోలో చెప్పు. 319 00:31:48,907 --> 00:31:51,744 విడిపోయి గెలవాలి! నువ్వు ఈ వైపు వెళ్లు, 320 00:31:51,744 --> 00:31:54,079 నేను ఆ ఆకారాలు చూసి వస్తాను. 321 00:31:54,079 --> 00:31:55,080 సరే. 322 00:32:19,647 --> 00:32:22,941 మాడీ! మాడీ? 323 00:32:37,873 --> 00:32:38,791 మాడీ. 324 00:32:44,421 --> 00:32:45,589 మాడీ? 325 00:32:47,257 --> 00:32:48,384 మాడీ! 326 00:33:11,365 --> 00:33:13,575 నువ్వెవరు? మంచి పోలీసువా? 327 00:33:13,742 --> 00:33:17,413 నిన్ను ఇంటరాగేట్ చేయను. పాయింట్ ఏంటి? 328 00:33:18,288 --> 00:33:20,791 నువ్వు అడిగినది చేయడం తప్ప మరో దారి లేదని 329 00:33:20,916 --> 00:33:23,001 కొద్దిసేపట్లో డీఏ తెలుసుకుంటాడు. 330 00:33:30,259 --> 00:33:33,178 ఇక్కడకు వచ్చే చాలామంది మాస్టర్ మైండ్స్ కారు. 331 00:33:33,178 --> 00:33:34,805 నా ఉద్దేశ్యం అర్థమైందిగా? 332 00:33:35,013 --> 00:33:36,473 అయితే, మనం స్నేహితులమా? 333 00:33:37,474 --> 00:33:40,185 వాళ్లు నిన్ను ఖైదు చేసి తాళం విసిరేస్తే బావుంటుంది. 334 00:33:41,770 --> 00:33:46,150 కానీ ఆటకు ఆట మర్యాదిస్తుంది. మాకన్నా రెండు అడుగులు ముందే ఉన్నావు. 335 00:33:47,025 --> 00:33:48,694 మమ్మల్ని బాగా ఇరికించావు. 336 00:33:52,156 --> 00:33:53,115 మాడీ! 337 00:34:06,253 --> 00:34:07,504 - హారీ. - హా? 338 00:34:07,504 --> 00:34:08,964 ఇలా రా. ఇక్కడకు రా. 339 00:34:09,840 --> 00:34:10,758 ఇది చూడు. 340 00:34:22,644 --> 00:34:24,813 విను, నేను జైలుకు వెళ్లటానికి సిద్ధం. 341 00:34:25,689 --> 00:34:27,608 లైంగిక అపరాధిగా మాత్రం కాదు. 342 00:34:27,608 --> 00:34:30,861 అపహరణకు, గరిష్టంగా ఎనిమిదేళ్లు. 343 00:34:30,986 --> 00:34:32,196 నాకు అలాగే అనిపించింది. 344 00:34:32,404 --> 00:34:36,909 ఒకవేళ ఆమె చనిపోయిందనుకో, ఆ అవకాశం తప్పిపోతుంది. 345 00:34:38,535 --> 00:34:40,245 అలా జరిగిందంటే అది నీ తప్పే. 346 00:34:41,622 --> 00:34:44,583 ఆమెకు గాలి, నీరు అందేలా ఉంచాను. 347 00:34:46,585 --> 00:34:49,379 - సరిగ్గా సమయానికి వెళితే చాలు. - తెలివితేటలు. 348 00:35:06,063 --> 00:35:06,980 ఎవరూ లేరు. 349 00:35:07,731 --> 00:35:09,024 ఫీడ్ యాక్టివ్ 350 00:35:09,775 --> 00:35:12,861 - ఇక్కడినుండే సిగ్నల్స్ వస్తున్నాయి. - లోపలికి వెళ్లగలవా? 351 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 తాళం వేసుంది. 352 00:35:26,708 --> 00:35:27,626 ఆమె ఎక్కడుంది? 353 00:35:35,133 --> 00:35:39,429 నీకో క్లూ ఇవ్వాలనుంది. ఇసుక గడియారం తెలుసుగా? 354 00:35:40,639 --> 00:35:42,975 దానిని తిప్పితే లెక్క మొదలవుతుంది, 355 00:35:43,684 --> 00:35:47,229 ఇసుక మెల్లిగా జారి కింద సగంలో పడుతుంది. 356 00:35:49,022 --> 00:35:53,026 అందుకే అంటారు "సమయం మించిపోతుందని." 357 00:35:59,908 --> 00:36:01,368 అది డీఏ కావచ్చు. 358 00:36:12,838 --> 00:36:15,257 - జెర్రీ. - హారీ, వీడు మరీ పిచ్చివాడు. 359 00:36:15,257 --> 00:36:17,175 ఆమెను భూగర్భంలో దాచాడనిపిస్తుంది. 360 00:36:17,175 --> 00:36:19,219 - ఎందుకలా? - ఆమెకు గాలి అందేలా చేసాడట. 361 00:36:19,219 --> 00:36:22,180 ఆ తరువాత ఇసుక గడియారం గురించి చెప్పాడు. 362 00:36:22,306 --> 00:36:24,391 ఇసుకనా? జైజిక్స్ దాకా వెతుకుతూ వచ్చాను. 363 00:36:28,604 --> 00:36:30,147 ఆమెను పాతిపెట్టినట్టున్నాడు. 364 00:38:23,343 --> 00:38:25,762 హలో? నా మాట వినిపిస్తుందా? 365 00:38:26,013 --> 00:38:28,015 ఆమె దొరికినట్టే. ఇలా రా. 366 00:38:37,649 --> 00:38:38,567 మాడీ! 367 00:38:43,280 --> 00:38:46,450 మాడీ! మాడీ? 368 00:38:48,785 --> 00:38:49,911 మాడీ! 369 00:38:51,204 --> 00:38:52,164 మాడీ! 370 00:38:54,833 --> 00:38:59,296 వచ్చేసాను! నా మాట వినిపిస్తుందా? మాడీ? 371 00:39:08,263 --> 00:39:10,849 మాడీ? మాడీ! 372 00:39:57,229 --> 00:39:59,648 నేను వచ్చేసాను. నీకేం కాదు. 373 00:39:59,648 --> 00:40:01,691 నీకేం కాదు. నేను వచ్చేసాను. 374 00:40:01,691 --> 00:40:04,736 నీకేం కాదు. నీకేం కాదు. 375 00:40:14,079 --> 00:40:16,873 నీకేం కాదు. నీకేం కాదు. 376 00:40:16,873 --> 00:40:19,918 పర్వాలేదు. ఏం కాదు. 377 00:40:22,087 --> 00:40:23,255 నీకేం కాదు. 378 00:41:41,583 --> 00:41:43,960 - తనకెలా ఉంది? - తన శరీరంలో నీరు తగ్గింది. 379 00:41:47,714 --> 00:41:49,174 సెలైన్ ఎక్కించారు. 380 00:41:51,801 --> 00:41:53,428 తనకేం కాదు. 381 00:41:54,596 --> 00:41:55,764 ఆమెకు సమయమివ్వు. 382 00:41:59,142 --> 00:42:02,604 తెలుసుగా, "అందరినీ లెక్కించాలి లేదంటే ఎవరి లెక్కా ఉండదు." 383 00:42:02,729 --> 00:42:03,897 అది నీ సామెత. 384 00:42:05,815 --> 00:42:07,484 ఇప్పుడు సరిగ్గా పనికి వచ్చింది. 385 00:42:10,820 --> 00:42:11,738 ధన్యవాదాలు. 386 00:42:32,634 --> 00:42:36,263 - నేను మంచి ఎయిర్‌బిఎన్‌బి వెతికాను. - కొద్ది రోజులకి అంతే. 387 00:42:36,429 --> 00:42:39,474 నీకు నచ్చినంత కాలం. ఒత్తిడేం లేదు. 388 00:42:39,474 --> 00:42:43,270 - ఆకలేస్తుందా? - ప్రస్తుతానికి, స్నానం చేయాలి. 389 00:42:44,396 --> 00:42:48,358 - వారంపాటు మంచం మీద నుండి లేవను. - నీకోసం అన్నీ సిద్ధం చేసాను. 390 00:42:49,192 --> 00:42:50,694 కోల్ట్రేన్! 391 00:42:53,738 --> 00:42:55,031 హాయ్, బడ్డీ. 392 00:42:57,284 --> 00:42:58,994 నిన్ను కలవటానికి ఉబలాటం. 393 00:43:03,123 --> 00:43:06,626 - నువ్వు ఇంటికి రావటం సంతోషం, మాడీ. - ధన్యవాదాలు, సామ్. 394 00:43:22,684 --> 00:43:24,769 బోష్: లెగసీ ఈ సీజనులో... 395 00:43:24,769 --> 00:43:26,313 డేవిడ్ ఫాస్టర్, మాతో రండి. 396 00:43:26,313 --> 00:43:28,648 లెక్సీ పార్క్స్ హత్యకు అరెస్టు చేస్తున్నాం. 397 00:43:28,648 --> 00:43:29,983 ఈ కేసు ఎందుకు? 398 00:43:29,983 --> 00:43:32,986 ఆమె ముఖం చూసిన ప్రతిసారి, నీ ముఖమే గుర్తుకువస్తుంది. 399 00:43:32,986 --> 00:43:34,821 నీకేమైంది? బాగానే ఉన్నావా? 400 00:43:34,946 --> 00:43:36,489 సారీ. పరధ్యానంగా ఉంది. 401 00:43:36,489 --> 00:43:38,908 ఉద్యోగం ముందులాగే అనిపిస్తుందా? 402 00:43:39,075 --> 00:43:41,745 - ఎఫ్‌బిఐ వచ్చింది. - అది భలే యాదృచ్ఛికం. 403 00:43:41,870 --> 00:43:44,914 మీరు ఇద్దరూ ఒకేసారి ఒకే చోటకు వచ్చారు. 404 00:43:44,914 --> 00:43:47,876 మీరేం చేస్తున్నారో తెలుసుకోవాలి. మీరు ఇంకా బోష్. 405 00:43:47,876 --> 00:43:51,212 ఖాళీ ఉంది. దానిని నింపటానికి సరైన మనిషి కావాలి. 406 00:43:51,338 --> 00:43:53,006 - ఎవరిది? - హారీ బోష్. 407 00:43:53,006 --> 00:43:55,300 నీ కేసు చూస్తున్న ఇన్వెస్టిగేటర్. 408 00:43:55,300 --> 00:43:57,677 నీ భార్యకు లాయరుకి అబద్ధం చెప్పావు. 409 00:43:57,677 --> 00:43:59,554 నాతో అబద్ధమాడావంటే, వెళ్లిపోతాను. 410 00:44:01,431 --> 00:44:02,849 మోకాళ్ల మీద! ఇప్పుడే! 411 00:44:03,016 --> 00:44:04,559 సీఆర్‌యూ? పెద్ద విషయం. 412 00:44:04,726 --> 00:44:06,061 నువ్వు సిద్ధమంటావా? 413 00:44:06,561 --> 00:44:07,687 నీ నెంబర్ ఏంటి? 414 00:44:07,687 --> 00:44:10,273 రాక్ స్టార్ హాకరువి. తెలుసుకో. 415 00:44:11,483 --> 00:44:12,567 ఫ్రీజ్! 416 00:44:13,151 --> 00:44:16,112 చిన్న సమస్య వచ్చింది. ఫెడ్స్ కేసుని లాగేసుకున్నారు. 417 00:44:16,279 --> 00:44:17,447 - అతనా. - కచ్చితంగానా? 418 00:44:17,447 --> 00:44:19,991 100 శాతం. బూమ్ అన్నాడు, అంతా బూడిద చేసాడు. 419 00:44:20,200 --> 00:44:21,034 ఎల్లిస్, లాంగ్. 420 00:44:21,034 --> 00:44:23,620 ఆరేళ్ల క్రితం కలిసి పని చేసినట్టున్నారు. 421 00:44:23,620 --> 00:44:26,039 ఏమన్నా కేసులు పెడతారని అనుకుంటున్నావా? 422 00:44:26,164 --> 00:44:28,416 ఎవరో నా పేరు చెడగొట్టాలని చూస్తున్నారు. 423 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 నీ మీద ఫెడరల్ గురి ఉంది. 424 00:44:30,502 --> 00:44:33,463 మా నాన్నే కుప్పకూలేలా ఉన్నాడు. 425 00:44:35,131 --> 00:44:37,967 నువ్వు పెట్టుకొన్న బ్యాడ్జీకే నువ్వు అవమానం. 426 00:44:38,218 --> 00:44:39,511 లవ్ యూ, మాడ్స్. 427 00:44:42,597 --> 00:44:45,475 నువ్వు వాళ్లతో మాట్లాడబోవట్లేదు, కదా? 428 00:44:46,017 --> 00:44:47,310 చూద్దాం. 429 00:46:09,267 --> 00:46:11,269 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త BM 430 00:46:11,269 --> 00:46:13,354 {\an8}క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాజేశ్వరరావు వలవల