1 00:00:06,173 --> 00:00:08,342 У попередніх серіях «Босх: завіт»... 2 00:00:12,138 --> 00:00:14,181 Гарі? Ти в нормі? 3 00:00:14,181 --> 00:00:17,143 Я впустив тебе, але тобі не можна втручатися. 4 00:00:17,268 --> 00:00:19,562 - Не викидай мене. - Зроблю, що зможу. 5 00:00:19,562 --> 00:00:21,147 Ти мені треба. Це терміново. 6 00:00:21,147 --> 00:00:24,066 - Мою дочку викрали. - Ти про що? 7 00:00:24,066 --> 00:00:27,528 Справа, у якій вона була, про ґвалтівника, що різав сітки. 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,529 Вона в нього. 9 00:00:28,529 --> 00:00:32,032 Бачили чоловіка в лучадорській масці. 10 00:00:32,032 --> 00:00:35,911 У мене є свідок, що позавчора бачив біля квартири Медді чоловіка. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,289 Це Хані Чендлер. Вона була з Медді. 12 00:00:38,414 --> 00:00:40,541 Зв'яжи її з художником фотороботів. 13 00:00:40,708 --> 00:00:41,625 Це він. 14 00:00:41,751 --> 00:00:43,544 - Ви впевнені? - Це він. 15 00:00:43,544 --> 00:00:45,504 Це його я бачила на вулиці. 16 00:00:45,504 --> 00:00:48,215 - Це Курт Доквейлер. - Міський інспектор. 17 00:00:48,340 --> 00:00:50,593 Обирав жертв із районів, де працював. 18 00:00:50,593 --> 00:00:51,677 Вам допомогти? 19 00:00:52,344 --> 00:00:53,471 Напевно, так. 20 00:00:53,471 --> 00:00:56,807 Ти не повіриш. Він щойно здався. 21 00:00:56,807 --> 00:00:57,808 Що він сказав? 22 00:00:57,808 --> 00:01:00,686 - Він знає, де вона. - Скажи, що вона ще жива. 23 00:01:05,065 --> 00:01:05,900 Агов? 24 00:01:22,374 --> 00:01:24,251 Допоможіть! 25 00:01:24,376 --> 00:01:26,921 Рятуйте хтось! 26 00:01:29,507 --> 00:01:31,383 Я тут! 27 00:03:02,933 --> 00:03:05,227 БОСХ: ЗАВІТ 28 00:03:18,949 --> 00:03:23,162 Якщо це все, що ви можете дати, я погляну, що можна зробити. 29 00:03:33,672 --> 00:03:36,216 - Як вам так пощастило? - Даруйте? 30 00:03:36,216 --> 00:03:38,218 Представляти цього покидька. 31 00:03:40,012 --> 00:03:43,891 Містер Доквейлер — мій клієнт. Не треба обзиватися. 32 00:03:44,558 --> 00:03:47,561 Серійний ґвалтівник, викрадач. Я вас благаю. 33 00:03:47,686 --> 00:03:50,189 Джеймс Рафферті, а ви... 34 00:03:50,731 --> 00:03:54,068 Еміт Арчер, окружний прокурор Лос-Анджелеса. 35 00:03:54,485 --> 00:03:56,612 Вибачте. Я не місцевий. 36 00:03:57,154 --> 00:03:59,239 Порадьте йому сказати нам, де вона, 37 00:03:59,365 --> 00:04:01,367 аби уникнути смерті за ґратами. 38 00:04:01,367 --> 00:04:06,997 Містер Доквейлер бажає назвати місце її перебування... 39 00:04:07,373 --> 00:04:08,707 Розумно. 40 00:04:08,832 --> 00:04:12,753 ...в обмін на повний імунітет від судового переслідування. 41 00:04:14,213 --> 00:04:16,590 Ви жартуєте. Ну й нахабство. 42 00:04:16,590 --> 00:04:20,094 «Її свобода в обмін на мою свободу», — так він сказав. 43 00:04:20,219 --> 00:04:21,720 Цього ніколи не буде. 44 00:04:21,720 --> 00:04:24,264 Кожен покидьок у місті викрадатиме когось, 45 00:04:24,264 --> 00:04:26,350 щоб спокійно гуляти на волі. 46 00:04:26,350 --> 00:04:28,686 Я лиш передаю пропозицію мого клієнта. 47 00:04:32,356 --> 00:04:34,984 Чотири зґвалтування, від 25 до довічного кожне. 48 00:04:34,984 --> 00:04:37,111 Викрадення з обтяжувальними, від семи. 49 00:04:37,111 --> 00:04:40,531 Складіть їх докупи — на нього чекає століття у в'язниці. 50 00:04:40,531 --> 00:04:42,533 Тому ось наша пропозиція. 51 00:04:42,533 --> 00:04:44,660 Він повертає офіцерку Босх цілою, 52 00:04:44,660 --> 00:04:47,121 ми не даємо довічне, а даємо дострокове. 53 00:04:47,121 --> 00:04:49,540 Але не вішати на нього зґвалтування. 54 00:04:49,540 --> 00:04:54,003 - Не можу. Мене роздеруть. - Я можу змусити зізнатись у викраденні 55 00:04:54,003 --> 00:04:58,007 з остаточним вироком. Він не хоче вмерти у в'язниці. 56 00:04:58,465 --> 00:05:01,176 - Нам треба докази життя. - Я поговорю з ним. 57 00:05:01,802 --> 00:05:03,303 Поговорю з працівниками. 58 00:05:03,470 --> 00:05:06,473 Не зволікайте. Він сказав, що в неї мало часу. 59 00:05:06,473 --> 00:05:09,518 Якого чорта? Якщо вона помре, він втратить вплив. 60 00:05:09,643 --> 00:05:11,687 Ніхто з нас цього не хоче. 61 00:05:15,774 --> 00:05:20,154 Поки вони ведуть з ним переговори, у моєї дочки спливає час. 62 00:05:20,154 --> 00:05:22,906 - Якщо він із нею щось зробив... - Не йди. 63 00:05:22,906 --> 00:05:24,158 Я вже прийшов! 64 00:05:24,158 --> 00:05:28,787 Я вже, бляха, прийшов. Ти не уявляєш, що я відчуваю. 65 00:05:28,787 --> 00:05:31,790 Ми її повернемо. Гарі, з нею все буде добре. 66 00:05:32,666 --> 00:05:36,920 Вона сильна, розумна, і вона йому треба живою і здоровою. 67 00:05:37,296 --> 00:05:40,424 Скажи, що мені, в біса, робити? 68 00:05:42,217 --> 00:05:44,720 Пусти мене туди. Він мені розповість. 69 00:05:44,720 --> 00:05:46,138 Я не можу. 70 00:05:46,889 --> 00:05:49,308 Думай про хороше, лишайся оптимістом. 71 00:05:51,018 --> 00:05:53,729 - Я маю йти. - Слухай, Джеррі, у його домі 72 00:05:53,854 --> 00:05:57,399 був бруд і шип агави на килимку для ванної. Перевір це. 73 00:05:57,524 --> 00:06:00,778 - Він не просто так пере взуття. - Буду на зв'язку. 74 00:06:07,910 --> 00:06:10,954 Що б ти не робив, кидай. Ти мені треба. 75 00:06:12,122 --> 00:06:14,833 Думаю, він зніме звинувачення у зґвалтуванні, 76 00:06:14,833 --> 00:06:16,877 але їм треба доказ життя. 77 00:06:16,877 --> 00:06:20,005 Я дам прокурору доказ життя, коли ми домовимось. 78 00:06:20,005 --> 00:06:22,466 - Їм треба зараз... - Я поясню. 79 00:06:24,468 --> 00:06:28,639 У копів є частковий відбиток із маски і ДНК. 80 00:06:29,890 --> 00:06:34,520 Це було лише питанням часу, тому я завдав удару першим. 81 00:06:34,645 --> 00:06:36,855 Умови диктую я. 82 00:06:37,314 --> 00:06:42,277 Якщо Арчер думає, що її знайдуть, поки він роздумує 83 00:06:42,277 --> 00:06:46,281 і тягне кота за хвіст, то він робить помилку. 84 00:06:47,366 --> 00:06:49,243 Фатальну помилку. 85 00:06:49,743 --> 00:06:52,746 Фатальну для нього, фатальну для неї. 86 00:06:54,081 --> 00:06:56,125 Що саме це означає? 87 00:06:56,250 --> 00:06:59,837 Це означає, Джимбо, друже мій, що я тут головний. 88 00:07:00,879 --> 00:07:03,882 Тому скажи їм ще раз, повтори: 89 00:07:04,007 --> 00:07:07,344 часу, бляха, обмаль. 90 00:08:38,185 --> 00:08:39,019 Це він? 91 00:08:43,982 --> 00:08:49,112 Джеймс Рафферті, 30 років і 9 кілограмів тому. 92 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 Не всі старіють витончено. 93 00:08:51,156 --> 00:08:53,075 Комусь із нас просто щастить. 94 00:08:53,075 --> 00:08:55,369 Що правда, то правда. 95 00:09:02,209 --> 00:09:05,170 Доквейлер чистий. І свідоцтва про народження нема. 96 00:09:05,170 --> 00:09:06,088 Шукай далі. 97 00:09:06,088 --> 00:09:09,883 Є його ноутбук, я перевірив хмару — і бінго, він зберіг дані. 98 00:09:09,883 --> 00:09:12,886 - Боже, благослови хмару. - Пароль не треба? 99 00:09:12,886 --> 00:09:16,014 Треба пароль, щоб пройти крізь ворота в рай. 100 00:09:16,014 --> 00:09:19,518 Я перебирав по словнику через Kali Linux і взнав пароль. 101 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 - Є мапи чи пошуки локації? - Ні. 102 00:09:22,604 --> 00:09:25,148 - Фото з геолокацією? - Він усе стер. 103 00:09:25,148 --> 00:09:28,568 - Чорт. - Але у його пошуковій історії... 104 00:09:29,069 --> 00:09:32,614 {\an8}Пошуки седативів, включно з рогіпнолом і кетаміном. 105 00:09:33,532 --> 00:09:34,866 Як він її здолав. 106 00:09:34,866 --> 00:09:36,702 Він шукав дозу, 107 00:09:36,702 --> 00:09:39,579 що приспить когось на чотири-шість годин. 108 00:09:39,705 --> 00:09:43,542 Відвіз її машиною. Це може бути будь-де в радіусі 480 км. 109 00:09:46,503 --> 00:09:48,213 - Це початок. - Та де. 110 00:09:48,213 --> 00:09:50,173 Це жарт. Він сміється з нас. 111 00:09:50,173 --> 00:09:53,760 Він хотів, щоб ми це знайшли, інакше видалив би й історію. 112 00:09:59,308 --> 00:10:03,020 - Здуріти можна. - Що? 113 00:10:03,020 --> 00:10:05,814 Вторгнення у хмарний акаунт запустило посилання 114 00:10:05,814 --> 00:10:09,443 для поліції Лос-Анджелеса і ЗМІ, під назвою «Маделін Босх». 115 00:10:21,705 --> 00:10:23,623 Відкривай. Давай. 116 00:10:34,426 --> 00:10:36,845 Сигнал має звідкись іти. Знайди його. 117 00:10:39,056 --> 00:10:41,558 Хост каналу в даркнеті. Його не відстежиш. 118 00:10:41,558 --> 00:10:45,562 - Має бути спосіб. - АНБ може відстежити, але це займе час. 119 00:10:47,939 --> 00:10:49,149 Якого в нас нема. 120 00:10:59,451 --> 00:11:02,329 Ми стежимо за екстреною новиною з Лос-Анджелеса. 121 00:11:02,329 --> 00:11:04,664 Місцеві ЗМІ по всьому округу Напа 122 00:11:04,664 --> 00:11:08,543 отримали те, що схоже на трансляцію наживо 123 00:11:08,543 --> 00:11:11,046 зниклої офіцерки ВПЛА, Маделін Босх. 124 00:11:11,046 --> 00:11:12,589 ОФІЦЕР ПОЛІЦІЇ В НЕБЕЗПЕЦІ ВИКРАДАЧ ПУБЛІКУЄ ТРАНСЛЯЦІЮ 125 00:11:12,589 --> 00:11:17,177 {\an8}Нас повідомили, що це, ймовірно, прямий ефір, а не записане відео. 126 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 {\an8}Відомо, що поліція Лос-Анджелеса отримала таку ж трансляцію, 127 00:11:21,098 --> 00:11:23,433 що і ЗМІ. 128 00:11:23,433 --> 00:11:25,811 Отримане повідомлення: «Увага...» 129 00:11:28,188 --> 00:11:30,524 Це Гарі Босх. Залиште повідомлення. 130 00:11:32,150 --> 00:11:35,821 Гарі, зрозуміло, що я думаю про тебе й Медді. 131 00:11:36,738 --> 00:11:40,492 Прошу, подзвони мені, якщо я можу чимось допомогти. 132 00:11:40,659 --> 00:11:41,576 Чим завгодно. 133 00:11:41,576 --> 00:11:45,831 ...не втручатися у розслідування. 134 00:11:46,873 --> 00:11:49,626 Запис не містить ознак... 135 00:11:51,336 --> 00:11:53,171 Звідки взялося це відео? 136 00:11:53,171 --> 00:11:56,967 - Схоже, його виклав Доквейлер. - З камери? 137 00:11:56,967 --> 00:11:58,969 Не знаю, як, але здогадуюсь, чому. 138 00:11:58,969 --> 00:12:01,847 Він далі тисне на окружного прокурора для угоди. 139 00:12:01,847 --> 00:12:05,434 {\an8}Ми не знаємо, чи це наживо. Як знати, може, вона мертва. 140 00:12:05,434 --> 00:12:06,685 Він грає з нами. 141 00:12:06,685 --> 00:12:11,398 - Вона жива, поки не дізнались протилежне. - Сподівайся на це. 142 00:12:18,363 --> 00:12:20,866 Це Гарі Босх. Залиште повідомлення. 143 00:12:21,908 --> 00:12:24,327 Гарі, подзвони мені. 144 00:12:24,327 --> 00:12:27,289 {\an8}Є результати аналізів з ванної Доквейлера. 145 00:12:27,289 --> 00:12:30,208 ...про місце перебування Маделін Босх. 146 00:12:43,054 --> 00:12:43,972 Голлівудський. 147 00:12:44,097 --> 00:12:46,057 Детектив Бастін з грабежів і вбивств. 148 00:12:46,183 --> 00:12:48,310 - Хто це? - Офіцер Енохті. 149 00:12:48,310 --> 00:12:50,061 Добре, Енохті. Слухай. 150 00:12:50,061 --> 00:12:53,690 Відведи Доквейлера в кімнату для допитів. Я візьму мазок. 151 00:12:53,690 --> 00:12:56,735 - Я скажу начальнику зміни... - Я говорив із ним. 152 00:12:56,735 --> 00:12:59,488 Чекатиму секунду — занесу це у звіт. 153 00:12:59,488 --> 00:13:01,656 - Ясно? - Так, сер. 154 00:13:50,872 --> 00:13:51,706 Чорт! 155 00:14:28,868 --> 00:14:30,579 Ви марнуєте час. 156 00:14:30,579 --> 00:14:34,416 Я ж казав, що не скажу ні слова, поки не поговорю з адвокатом. 157 00:14:38,044 --> 00:14:39,713 Де вона? 158 00:14:41,840 --> 00:14:45,468 Гарі Босх. Бачив тебе у своєму будинку. 159 00:14:45,719 --> 00:14:50,682 Як ти зайшов, обшукав кімнати, наче досі детектив. 160 00:14:51,099 --> 00:14:53,977 Ти точно гадки не мав, що я був у тебе за спиною. 161 00:14:55,478 --> 00:14:57,606 Тепер я тебе знайшов, падлюко. 162 00:14:58,815 --> 00:15:01,234 Я єдиний, хто знає, де вона. 163 00:15:01,234 --> 00:15:03,278 Якщо вб'єш мене, ніколи її не знайдеш. 164 00:15:04,779 --> 00:15:07,949 Рятуйте! Цей чувак божевільний! 165 00:15:07,949 --> 00:15:09,826 Слухай мене, виродку. 166 00:15:10,410 --> 00:15:14,372 У тебе два ока і два шанси сказати правду. 167 00:15:14,539 --> 00:15:17,000 - Де моя дочка? - Пішов ти! 168 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 Пішов ти! 169 00:15:18,543 --> 00:15:20,754 - Пішов ти! - Гарі! Відпусти його. 170 00:15:22,213 --> 00:15:23,423 - Гарі. - Не треба! 171 00:15:23,423 --> 00:15:26,426 Ти не допоможеш знайти її, сидячи у в'язниці. 172 00:15:27,177 --> 00:15:31,222 - Гарі, ти не хочеш цього робити. - Але я хочу. 173 00:15:32,682 --> 00:15:35,977 Гарі, подумай про неї. 174 00:15:50,116 --> 00:15:52,744 Мені треба мій адвокат. Дайте адвоката! 175 00:15:52,911 --> 00:15:54,162 Він напав на мене! 176 00:15:54,162 --> 00:15:56,289 - Дайте мені... - Іди звідси. 177 00:15:56,289 --> 00:15:59,125 Це стерво знає, як копи обшукують кімнати. 178 00:15:59,125 --> 00:16:01,878 Подивись, чи пов'язаний він із поліцією. 179 00:16:02,003 --> 00:16:05,173 - Добре. Давай. - Я отримав повідомлення. Аналізи. 180 00:16:05,173 --> 00:16:06,966 Високий вміст хлориду натрію. 181 00:16:06,966 --> 00:16:10,387 Сіль з кальцитом, гіпсом і бурою. 182 00:16:11,429 --> 00:16:14,015 Пустеля. Він відвіз її в пустелю. 183 00:16:14,265 --> 00:16:15,183 Тобі час іти. 184 00:16:17,102 --> 00:16:19,646 Ну ж бо. Там хтось є? 185 00:16:19,646 --> 00:16:21,356 Ти це чуєш, так? 186 00:16:21,356 --> 00:16:23,316 Що ж ви, він тікає. 187 00:16:24,401 --> 00:16:26,236 Агов? 188 00:16:27,070 --> 00:16:29,072 Гарі Босх щойно ледь не вбив мене! 189 00:16:30,865 --> 00:16:31,783 Тут був Гарі? 190 00:16:31,783 --> 00:16:34,869 Він напав на мене! Хотів виколоти очі! 191 00:16:34,869 --> 00:16:37,288 Не було такого. Може, зліз з пігулок. 192 00:16:37,288 --> 00:16:38,915 Прийнято. Я його замкну. 193 00:16:40,500 --> 00:16:43,294 Що ти тут робиш? Хто тебе сюди посадив? 194 00:16:43,294 --> 00:16:44,629 - Коп. - Босх? 195 00:16:44,629 --> 00:16:46,881 Ні, не Босх. 196 00:16:46,881 --> 00:16:49,134 - Він хотів мене вбити. - Усе. Давай. 197 00:16:49,134 --> 00:16:51,761 Повернешся туди, де тобі місце. 198 00:16:51,886 --> 00:16:54,931 - Що знайшов про його адвоката? - Мало. Скарг нема. 199 00:16:54,931 --> 00:16:56,474 Недавно пішов на пенсію. 200 00:16:56,474 --> 00:16:58,977 - Завітаєш до нього? - Це світ Хані. 201 00:16:58,977 --> 00:17:02,105 - Відправ їй, що маєш. Я подзвоню їй. - Зрозумів. 202 00:17:02,230 --> 00:17:03,481 Зустрінемось в офісі. 203 00:17:29,549 --> 00:17:32,761 {\an8}З нами експертка з кримінальної поведінки Клер Донован, 204 00:17:32,761 --> 00:17:35,889 яка пояснить, чому прямий ефір із викраденою жертвою 205 00:17:35,889 --> 00:17:37,056 було оприлюднено. 206 00:17:37,056 --> 00:17:40,310 Чому ми не опитуємо? Не шукаємо відомих спільників? 207 00:17:40,310 --> 00:17:43,313 - ВГБ працює. Маячня. - Не можна тут сидіти. 208 00:17:43,313 --> 00:17:44,856 Але ми на роботі. 209 00:17:46,524 --> 00:17:48,568 Я — ні. Пішло все. 210 00:17:55,533 --> 00:17:59,162 Хтось мене чує? Я тут! 211 00:17:59,871 --> 00:18:01,539 Прошу! Хто-небудь? 212 00:18:03,792 --> 00:18:04,834 Рятуйте! 213 00:18:08,171 --> 00:18:09,088 Будь ласка. 214 00:18:11,966 --> 00:18:12,884 Прошу. 215 00:19:12,485 --> 00:19:14,153 Безстрашне стерво. 216 00:19:56,821 --> 00:19:58,489 Я шукаю Гарі Босха. 217 00:19:58,489 --> 00:20:00,116 Його нема. Вам допомогти? 218 00:20:00,742 --> 00:20:03,077 Рейна Васкес. Інструкторка Медді. 219 00:20:03,703 --> 00:20:05,246 Мо Бассі. Працюю з Гарі. 220 00:20:05,246 --> 00:20:09,083 Я говорила з ним про цього ґвалтівника. Я хочу допомогти. 221 00:20:09,709 --> 00:20:11,502 Ще одна пара очей не завадить. 222 00:20:11,502 --> 00:20:14,172 Шукаю можливих свідків у соцмережах. 223 00:20:14,172 --> 00:20:16,424 - Є щось? - Поки ні. 224 00:20:29,145 --> 00:20:30,104 Повернулась. 225 00:20:30,313 --> 00:20:32,106 Так, десь 20 хвилин тому. 226 00:20:32,607 --> 00:20:34,025 Здається, вона плаче. 227 00:20:38,821 --> 00:20:40,990 Ні. Вона не плаче. 228 00:20:42,909 --> 00:20:44,494 Вона працює. 229 00:20:47,538 --> 00:20:50,708 - Отримала файл від Мо? - Про адвоката Доквейлера? Так. 230 00:20:50,708 --> 00:20:54,796 Він не кримінальний адвокат. Займається справами про захист дітей. 231 00:20:54,796 --> 00:20:57,715 Принаймні займався. Він не працював десять років. 232 00:20:57,715 --> 00:20:59,801 Чому Доквейлер обрав його, 233 00:20:59,801 --> 00:21:02,720 щоб домовитися про кримінальну справу? Безглуздя. 234 00:21:02,845 --> 00:21:05,390 Він навіть не з Лос-Анджелеса. Округ Керн. 235 00:21:05,390 --> 00:21:07,725 Може, він друг, що працює безоплатно? 236 00:21:07,892 --> 00:21:10,603 Треба з'ясувати його зв'язок із Доквейлером. 237 00:21:10,603 --> 00:21:11,604 Звісно. 238 00:21:11,604 --> 00:21:14,732 У Крейта і Баррела є дані про нього. Я вишлю номери. 239 00:21:14,732 --> 00:21:16,442 Я зв'яжусь. І, Гарі? 240 00:21:16,567 --> 00:21:20,738 - Що? - Не втрачай віру. Вона боєць. 241 00:21:22,073 --> 00:21:24,367 Усі мені це кажуть. 242 00:22:17,420 --> 00:22:19,964 Що ти тут робиш? Щось сталося? 243 00:22:20,256 --> 00:22:22,633 Новин нема. Я просто прийшла допомогти. 244 00:22:22,884 --> 00:22:24,844 Вона знайшла щось на трансляції. 245 00:22:28,056 --> 00:22:31,601 {\an8}Медді відвернулася від камери десь на годину. 246 00:22:31,601 --> 00:22:35,146 {\an8}- Наче вона щось робить. - Ось коли ми побачили. 247 00:22:36,064 --> 00:22:38,775 {\an8}Вона щось написала на дереві біля голови. 248 00:22:39,525 --> 00:22:41,152 «ЕДВ». 249 00:22:41,152 --> 00:22:43,154 Що вона хотіла написати? 250 00:22:45,948 --> 00:22:47,575 Це її місце перебування. 251 00:22:47,700 --> 00:22:50,453 «ЕДВ» — це код аеропорту для бази ВПС Едвардс 252 00:22:50,453 --> 00:22:53,539 у бік Джошуа-Трі та Твентінайн-Палмс. 253 00:22:53,915 --> 00:22:58,920 Схоже, вона щось чула чи бачила. Може, винищувач. 254 00:22:58,920 --> 00:23:02,173 Можеш дістати вчорашні маршрути польотів з Едвардса? 255 00:23:02,173 --> 00:23:05,551 - Це секретно. - Коли це тебе зупиняло? 256 00:23:05,676 --> 00:23:08,137 - Я маю обхідний шлях. - Скористайся ним. 257 00:23:08,262 --> 00:23:09,931 А що моя інша проблема? 258 00:23:11,057 --> 00:23:12,100 Це допоможе. 259 00:23:13,017 --> 00:23:14,268 Дістань дані про польоти. 260 00:25:13,429 --> 00:25:16,557 Ні. Ні. Ні. 261 00:25:19,852 --> 00:25:23,522 Ні. Ні. Ні. 262 00:25:39,789 --> 00:25:41,874 - Джеймс Рафферті? - Так. 263 00:25:41,874 --> 00:25:44,585 Хані Чендлер. Я адвокат. 264 00:25:44,752 --> 00:25:47,213 І я вважатиму вас особисто відповідальним, 265 00:25:47,380 --> 00:25:49,715 якщо з Маделін Босх щось трапиться. 266 00:25:53,010 --> 00:25:55,012 Я теж хочу, щоб вона повернулась. 267 00:25:55,137 --> 00:25:59,100 Бачу, ви сумлінно над цим працюєте. 268 00:26:09,235 --> 00:26:11,570 Звідки ви знаєте Курта Доквейлера? 269 00:26:11,570 --> 00:26:13,072 Він клієнт. 270 00:26:13,572 --> 00:26:17,743 Звідки? З округу Керн? Він там тримає Медді? 271 00:26:20,454 --> 00:26:22,164 Я не знаю, де він її тримає. 272 00:26:22,164 --> 00:26:25,293 Хотів би знати. Я гадки не маю, де вона. 273 00:26:25,293 --> 00:26:28,754 Тепер ви просите порушити адвокатську таємницю? 274 00:26:49,400 --> 00:26:52,903 Міс Чендлер, я був із вами дуже ввічливий. 275 00:26:52,903 --> 00:26:56,949 Так. Ваша правда. Ви не зобов'язані говорити зі мною. 276 00:26:57,116 --> 00:26:59,368 Але не вдавайте, що ми на одному боці, 277 00:26:59,368 --> 00:27:02,872 і що ви робите все, аби повернути Медді додому. 278 00:27:04,707 --> 00:27:06,083 Даю вам дві хвилини. 279 00:27:21,015 --> 00:27:22,224 ЗАЯВА ПРО ЗМІНУ ІМЕНІ 280 00:27:22,224 --> 00:27:23,517 ТЕПЕРІШНЄ ІМ'Я АДАМ КАЙЛ ВАЙТ 281 00:27:23,517 --> 00:27:25,353 ЗАПРОПОНОВАНЕ ІМ'Я ЗМІНЕНО НА КУРТ ДОКВЕЙЛЕР 282 00:27:27,146 --> 00:27:28,230 {\an8}ЗАПИТ НА ВСИНОВЛЕННЯ 283 00:27:28,230 --> 00:27:32,109 {\an8}Я багато років був адвокатом містера Доквейлера, 284 00:27:32,234 --> 00:27:34,028 задовго до цих звинувачень. 285 00:27:34,028 --> 00:27:37,698 - Відколи він був неповнолітнім. - Не зовсім. Він зізнався. 286 00:27:40,785 --> 00:27:42,828 Усередині «Ордену спокою»: колишні члени секти заговорили через 20 років 287 00:27:42,828 --> 00:27:46,332 Міс Чендлер, я вас вислухав, 288 00:27:46,457 --> 00:27:48,292 сказав усе, що можу, 289 00:27:48,751 --> 00:27:50,628 тепер мені час іти. 290 00:28:13,025 --> 00:28:17,071 Я затримувала Рафферті, скільки могла. Він піднімається. 291 00:29:04,243 --> 00:29:06,412 Я з Чендлер. Я знаю, де Медді. 292 00:29:06,412 --> 00:29:08,622 - Що ти знайшов? - Судові дані. 293 00:29:08,622 --> 00:29:11,417 Його всиновили. Його звали Адам Вайт. 294 00:29:11,417 --> 00:29:14,086 Рідна мати ростила його в релігійній секті 295 00:29:14,211 --> 00:29:15,629 «Орден спокою». 296 00:29:15,629 --> 00:29:19,049 Були заяви про статеве насильство, віддали на всиновлення. 297 00:29:19,049 --> 00:29:22,428 І став Куртом Доквейлером, ґвалтівником і викрадачем. 298 00:29:22,428 --> 00:29:24,847 - Не жалій його. - Повір, я не жалію. 299 00:29:24,847 --> 00:29:28,309 Якби моя воля, його б за яйця повісили. 300 00:29:28,434 --> 00:29:29,477 То де вона? 301 00:29:29,602 --> 00:29:32,771 Секта діяла в пустелі Мохаве, у Зайзіксі. 302 00:29:33,272 --> 00:29:34,940 З-А-Й-З-І-К-С. 303 00:29:35,149 --> 00:29:38,027 У файлі була мапа. Я надсилаю. 304 00:29:38,027 --> 00:29:42,698 Добре. Я дістав дані маршрутів польотів з Едвардса після викрадення. 305 00:29:48,120 --> 00:29:51,290 Збігається. Прямо над Зайзіксом. Сім кв. км пустелі. 306 00:29:51,290 --> 00:29:52,500 Вона може бути всюди. 307 00:29:52,500 --> 00:29:55,961 Канал VPN потребує джерела енергії та місця сигналу. 308 00:29:56,086 --> 00:29:58,130 Обидва мають бути неподалік. 309 00:29:58,297 --> 00:29:59,673 Туди їхати п'ять годин. 310 00:30:00,299 --> 00:30:01,926 Якщо у неї є п'ять годин. 311 00:30:03,886 --> 00:30:05,221 Залиш це мені. 312 00:30:10,684 --> 00:30:13,687 - Я твій боржник! - Я лечу з тобою! 313 00:30:14,313 --> 00:30:15,564 Ти сам сказав. 314 00:30:15,564 --> 00:30:17,983 Там сім квадратних кілометрів пустелі. 315 00:30:17,983 --> 00:30:19,443 Ти не впораєшся сам. 316 00:31:30,306 --> 00:31:31,390 Рятуйте! 317 00:31:32,099 --> 00:31:35,227 Хто-небудь, рятуйте! Я тут! 318 00:31:35,394 --> 00:31:38,856 Якщо побачиш щось у радіусі семи км, зв'яжись зі мною. 319 00:31:48,907 --> 00:31:51,744 Розділяй і володарюй! Ти йдеш сюди, 320 00:31:51,744 --> 00:31:54,079 а я перевірю будівлі отам. 321 00:31:54,079 --> 00:31:55,080 Добре. 322 00:32:19,647 --> 00:32:22,941 Медді! Медді? 323 00:32:37,873 --> 00:32:38,791 Медді. 324 00:32:44,421 --> 00:32:45,589 Медді? 325 00:32:47,257 --> 00:32:48,384 Медді! 326 00:33:11,365 --> 00:33:13,575 То хто ви? Хороший коп? 327 00:33:13,742 --> 00:33:17,413 Я не буду вас обробляти. Навіщо? 328 00:33:18,288 --> 00:33:20,791 Питання часу, перш ніж прокурор зрозуміє, 329 00:33:20,916 --> 00:33:23,001 що змушений дати те, що ви хочете. 330 00:33:30,259 --> 00:33:33,178 Більшість людей, що опиняється тут, не генії. 331 00:33:33,178 --> 00:33:34,805 Розумієте, про що я? 332 00:33:35,013 --> 00:33:36,473 То ми тепер друзі? 333 00:33:37,474 --> 00:33:40,185 Сподіваюсь, вас замкнуть і викинуть ключ. 334 00:33:41,770 --> 00:33:46,150 Але маю віддати належне. Ви завжди були на два кроки попереду за нас. 335 00:33:47,025 --> 00:33:48,694 Справді загнали нас у кут. 336 00:33:52,156 --> 00:33:53,115 Медді! 337 00:34:06,253 --> 00:34:07,504 - Гарі. - Що? 338 00:34:07,504 --> 00:34:08,964 Іди сюди. Сюди. 339 00:34:09,840 --> 00:34:10,758 Поглянь на це. 340 00:34:22,644 --> 00:34:24,813 Слухайте, я хочу у в'язницю. 341 00:34:25,689 --> 00:34:27,608 Але не як ґвалтівник. 342 00:34:27,608 --> 00:34:30,861 За викрадення ви отримаєте не більше восьми років. 343 00:34:30,986 --> 00:34:32,196 Ось як я це бачу. 344 00:34:32,404 --> 00:34:36,909 Звісно, якщо вона помре, диктувати умови ви вже не зможете. 345 00:34:38,535 --> 00:34:40,245 Якщо так станеться, винні ви. 346 00:34:41,622 --> 00:34:44,583 Я подбав, щоб їй вистачало повітря й води. 347 00:34:46,585 --> 00:34:49,379 - Якщо знайдете її вчасно. - Розумно. 348 00:35:06,063 --> 00:35:06,980 Чисто. 349 00:35:07,731 --> 00:35:09,024 ЕФІР АКТИВНИЙ 350 00:35:09,775 --> 00:35:12,861 - Ось звідки йде сигнал. - Можеш зайти? 351 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 Заблоковано. 352 00:35:26,708 --> 00:35:27,626 Де вона? 353 00:35:35,133 --> 00:35:39,429 Хочу дати підказку. Знаєте, що таке пісочний годинник? 354 00:35:40,639 --> 00:35:42,975 Перевертаєте його й починаєте відлік, 355 00:35:43,684 --> 00:35:47,229 і пісок повільно сиплеться на дно. 356 00:35:49,022 --> 00:35:53,026 Тому й кажуть: «Часу все менше». 357 00:35:59,908 --> 00:36:01,368 Може, окружний прокурор. 358 00:36:12,838 --> 00:36:15,257 - Джеррі. - Гарі, він навіжений. 359 00:36:15,257 --> 00:36:17,175 Думаю, вона під землею. 360 00:36:17,175 --> 00:36:19,219 - Чому? - Він казав про повітря. 361 00:36:19,219 --> 00:36:22,180 Тоді говорив про пісок у пісочному годиннику. 362 00:36:22,306 --> 00:36:24,391 Пісок? Я відстежив її до Зайзікса. 363 00:36:28,604 --> 00:36:30,147 Може, він закопав її тут. 364 00:38:23,343 --> 00:38:25,762 Алло? Ви мене чуєте? 365 00:38:26,013 --> 00:38:28,015 Схоже, ми знайшли її, вертайтеся. 366 00:38:37,649 --> 00:38:38,567 Медді! 367 00:38:43,280 --> 00:38:46,450 Медді! Медді? 368 00:38:48,785 --> 00:38:49,911 Медді! 369 00:38:51,204 --> 00:38:52,164 Медді! 370 00:38:54,833 --> 00:38:59,296 Я тут! Ти мене чуєш? Медді? 371 00:39:08,263 --> 00:39:10,849 Медді? Медді! 372 00:39:57,229 --> 00:40:04,736 Я з тобою. Я з тобою. 373 00:40:14,079 --> 00:40:16,873 Я з тобою. Я з тобою. 374 00:40:16,873 --> 00:40:19,918 Усе добре. Усе гаразд. 375 00:40:22,087 --> 00:40:23,255 Я з тобою. 376 00:41:41,583 --> 00:41:43,960 - Як вона? - Зневоднена. 377 00:41:47,714 --> 00:41:49,174 Поставили крапельницю. 378 00:41:51,801 --> 00:41:53,428 З нею все буде добре. 379 00:41:54,596 --> 00:41:55,764 Дай їй час. 380 00:41:59,142 --> 00:42:02,604 Знаєш, важливі всі або ніхто. 381 00:42:02,729 --> 00:42:03,897 Таке твоє кредо. 382 00:42:05,815 --> 00:42:07,484 Сім'я трохи важливіша. 383 00:42:10,820 --> 00:42:11,738 Дякую. 384 00:42:32,634 --> 00:42:36,263 - Я знайшов тобі хороше Airbnb. - Лише на кілька днів. 385 00:42:36,429 --> 00:42:39,474 Скільки хочеш. Я не тисну. 386 00:42:39,474 --> 00:42:43,270 - Голодна? - Зараз я хочу лише в душ. 387 00:42:44,396 --> 00:42:48,358 - Залізти в ліжко на тиждень. - Усе готово для тебе. 388 00:42:49,192 --> 00:42:50,694 Колтрейне! 389 00:42:53,738 --> 00:42:55,031 Привіт, песику. 390 00:42:57,284 --> 00:42:58,994 Хтось радий тебе бачити. 391 00:43:03,123 --> 00:43:06,626 - Добре, що ти вдома, Медді. - Дякую, Сем. 392 00:43:22,684 --> 00:43:24,769 У цьому сезоні «Босх: завіт»... 393 00:43:24,769 --> 00:43:26,313 Девіде Фостер, пройдімо. 394 00:43:26,313 --> 00:43:28,648 Вас заарештовано за вбивство Лексі Паркс. 395 00:43:28,648 --> 00:43:29,983 Чому ця справа? 396 00:43:29,983 --> 00:43:32,986 Бо щоразу, коли дивлюся на її лице, бачу твоє. 397 00:43:32,986 --> 00:43:34,821 Що з тобою? Усе добре? 398 00:43:34,946 --> 00:43:36,489 Вибач. Відволіклась. 399 00:43:36,489 --> 00:43:38,908 Робота відчувається так само? 400 00:43:39,075 --> 00:43:41,745 - Тут ФБР. - Який збіг. 401 00:43:41,870 --> 00:43:44,914 Ви обоє в одному місці в той же час. 402 00:43:44,914 --> 00:43:47,876 Нас цікавить, що ви і Босх там робили. 403 00:43:47,876 --> 00:43:51,212 Є вакансія. Я шукав для неї потрібну людину. 404 00:43:51,338 --> 00:43:53,006 - Хто це? - Гарі Босх. 405 00:43:53,006 --> 00:43:55,300 Слідчий, що працює над вашою справою. 406 00:43:55,300 --> 00:43:57,677 Ви збрехали дружині й адвокату. 407 00:43:57,677 --> 00:43:59,554 Збрешете мені — я піду. 408 00:44:01,431 --> 00:44:02,849 На коліна! Негайно! 409 00:44:03,016 --> 00:44:04,559 Боротьба зі злочинами? Круто. 410 00:44:04,726 --> 00:44:06,061 Ти впевнена, що готова? 411 00:44:06,561 --> 00:44:07,687 Який у тебе номер? 412 00:44:07,687 --> 00:44:10,273 Ти ж зірковий хакер. Дізнайся сам. 413 00:44:11,483 --> 00:44:12,567 Стояти! 414 00:44:13,151 --> 00:44:16,112 У нас проблема. Федерали забрали справу. 415 00:44:16,279 --> 00:44:17,447 - Він. - Ви впевнені? 416 00:44:17,447 --> 00:44:19,991 Сто відсотків. Сказав «бах» і підірвав усе. 417 00:44:20,200 --> 00:44:21,034 Еліс і Лонг. 418 00:44:21,034 --> 00:44:23,620 Схоже, стали напарниками шість років тому. 419 00:44:23,620 --> 00:44:26,039 Ви очікуєте на висунення звинувачення? 420 00:44:26,164 --> 00:44:28,416 Хтось намагається знищити мою репутацію. 421 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 На тебе полюють федерали. 422 00:44:30,502 --> 00:44:33,463 Я боюся, що в небезпеці мій власний батько. 423 00:44:35,131 --> 00:44:37,967 Ви ганьбите жетон, який колись носили. 424 00:44:38,218 --> 00:44:39,511 Люблю тебе, Медс. 425 00:44:42,597 --> 00:44:45,475 Ти з ними не говоритимеш? 426 00:44:46,017 --> 00:44:47,310 Побачимо. 427 00:46:09,267 --> 00:46:11,269 Переклад субтитрів: Ірина Філоненко 428 00:46:11,269 --> 00:46:13,354 {\an8}Творчий керівник Владислава Бурмістрова