1
00:00:06,173 --> 00:00:08,342
У попередніх серіях «Босх: завіт»...
2
00:00:12,138 --> 00:00:14,181
Гарі? Ти в нормі?
3
00:00:14,181 --> 00:00:17,143
Я впустив тебе,
але тобі не можна втручатися.
4
00:00:17,268 --> 00:00:19,562
- Не викидай мене.
- Зроблю, що зможу.
5
00:00:19,562 --> 00:00:21,147
Ти мені треба. Це терміново.
6
00:00:21,147 --> 00:00:24,066
- Мою дочку викрали.
- Ти про що?
7
00:00:24,066 --> 00:00:27,528
Справа, у якій вона була,
про ґвалтівника, що різав сітки.
8
00:00:27,653 --> 00:00:28,529
Вона в нього.
9
00:00:28,529 --> 00:00:32,032
Бачили чоловіка в лучадорській масці.
10
00:00:32,032 --> 00:00:35,911
У мене є свідок, що позавчора
бачив біля квартири Медді чоловіка.
11
00:00:35,911 --> 00:00:38,289
Це Хані Чендлер. Вона була з Медді.
12
00:00:38,414 --> 00:00:40,541
Зв'яжи її з художником фотороботів.
13
00:00:40,708 --> 00:00:41,625
Це він.
14
00:00:41,751 --> 00:00:43,544
- Ви впевнені?
- Це він.
15
00:00:43,544 --> 00:00:45,504
Це його я бачила на вулиці.
16
00:00:45,504 --> 00:00:48,215
- Це Курт Доквейлер.
- Міський інспектор.
17
00:00:48,340 --> 00:00:50,593
Обирав жертв із районів, де працював.
18
00:00:50,593 --> 00:00:51,677
Вам допомогти?
19
00:00:52,344 --> 00:00:53,471
Напевно, так.
20
00:00:53,471 --> 00:00:56,807
Ти не повіриш. Він щойно здався.
21
00:00:56,807 --> 00:00:57,808
Що він сказав?
22
00:00:57,808 --> 00:01:00,686
- Він знає, де вона.
- Скажи, що вона ще жива.
23
00:01:05,065 --> 00:01:05,900
Агов?
24
00:01:22,374 --> 00:01:24,251
Допоможіть!
25
00:01:24,376 --> 00:01:26,921
Рятуйте хтось!
26
00:01:29,507 --> 00:01:31,383
Я тут!
27
00:03:02,933 --> 00:03:05,227
БОСХ: ЗАВІТ
28
00:03:18,949 --> 00:03:23,162
Якщо це все, що ви можете дати,
я погляну, що можна зробити.
29
00:03:33,672 --> 00:03:36,216
- Як вам так пощастило?
- Даруйте?
30
00:03:36,216 --> 00:03:38,218
Представляти цього покидька.
31
00:03:40,012 --> 00:03:43,891
Містер Доквейлер — мій клієнт.
Не треба обзиватися.
32
00:03:44,558 --> 00:03:47,561
Серійний ґвалтівник, викрадач.
Я вас благаю.
33
00:03:47,686 --> 00:03:50,189
Джеймс Рафферті, а ви...
34
00:03:50,731 --> 00:03:54,068
Еміт Арчер,
окружний прокурор Лос-Анджелеса.
35
00:03:54,485 --> 00:03:56,612
Вибачте. Я не місцевий.
36
00:03:57,154 --> 00:03:59,239
Порадьте йому сказати нам, де вона,
37
00:03:59,365 --> 00:04:01,367
аби уникнути смерті за ґратами.
38
00:04:01,367 --> 00:04:06,997
Містер Доквейлер
бажає назвати місце її перебування...
39
00:04:07,373 --> 00:04:08,707
Розумно.
40
00:04:08,832 --> 00:04:12,753
...в обмін на повний імунітет
від судового переслідування.
41
00:04:14,213 --> 00:04:16,590
Ви жартуєте. Ну й нахабство.
42
00:04:16,590 --> 00:04:20,094
«Її свобода в обмін на мою свободу», —
так він сказав.
43
00:04:20,219 --> 00:04:21,720
Цього ніколи не буде.
44
00:04:21,720 --> 00:04:24,264
Кожен покидьок у місті викрадатиме когось,
45
00:04:24,264 --> 00:04:26,350
щоб спокійно гуляти на волі.
46
00:04:26,350 --> 00:04:28,686
Я лиш передаю пропозицію мого клієнта.
47
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
Чотири зґвалтування,
від 25 до довічного кожне.
48
00:04:34,984 --> 00:04:37,111
Викрадення з обтяжувальними, від семи.
49
00:04:37,111 --> 00:04:40,531
Складіть їх докупи —
на нього чекає століття у в'язниці.
50
00:04:40,531 --> 00:04:42,533
Тому ось наша пропозиція.
51
00:04:42,533 --> 00:04:44,660
Він повертає офіцерку Босх цілою,
52
00:04:44,660 --> 00:04:47,121
ми не даємо довічне, а даємо дострокове.
53
00:04:47,121 --> 00:04:49,540
Але не вішати на нього зґвалтування.
54
00:04:49,540 --> 00:04:54,003
- Не можу. Мене роздеруть.
- Я можу змусити зізнатись у викраденні
55
00:04:54,003 --> 00:04:58,007
з остаточним вироком.
Він не хоче вмерти у в'язниці.
56
00:04:58,465 --> 00:05:01,176
- Нам треба докази життя.
- Я поговорю з ним.
57
00:05:01,802 --> 00:05:03,303
Поговорю з працівниками.
58
00:05:03,470 --> 00:05:06,473
Не зволікайте.
Він сказав, що в неї мало часу.
59
00:05:06,473 --> 00:05:09,518
Якого чорта?
Якщо вона помре, він втратить вплив.
60
00:05:09,643 --> 00:05:11,687
Ніхто з нас цього не хоче.
61
00:05:15,774 --> 00:05:20,154
Поки вони ведуть з ним переговори,
у моєї дочки спливає час.
62
00:05:20,154 --> 00:05:22,906
- Якщо він із нею щось зробив...
- Не йди.
63
00:05:22,906 --> 00:05:24,158
Я вже прийшов!
64
00:05:24,158 --> 00:05:28,787
Я вже, бляха, прийшов.
Ти не уявляєш, що я відчуваю.
65
00:05:28,787 --> 00:05:31,790
Ми її повернемо.
Гарі, з нею все буде добре.
66
00:05:32,666 --> 00:05:36,920
Вона сильна, розумна,
і вона йому треба живою і здоровою.
67
00:05:37,296 --> 00:05:40,424
Скажи, що мені, в біса, робити?
68
00:05:42,217 --> 00:05:44,720
Пусти мене туди. Він мені розповість.
69
00:05:44,720 --> 00:05:46,138
Я не можу.
70
00:05:46,889 --> 00:05:49,308
Думай про хороше, лишайся оптимістом.
71
00:05:51,018 --> 00:05:53,729
- Я маю йти.
- Слухай, Джеррі, у його домі
72
00:05:53,854 --> 00:05:57,399
був бруд і шип агави
на килимку для ванної. Перевір це.
73
00:05:57,524 --> 00:06:00,778
- Він не просто так пере взуття.
- Буду на зв'язку.
74
00:06:07,910 --> 00:06:10,954
Що б ти не робив, кидай. Ти мені треба.
75
00:06:12,122 --> 00:06:14,833
Думаю, він зніме
звинувачення у зґвалтуванні,
76
00:06:14,833 --> 00:06:16,877
але їм треба доказ життя.
77
00:06:16,877 --> 00:06:20,005
Я дам прокурору доказ життя,
коли ми домовимось.
78
00:06:20,005 --> 00:06:22,466
- Їм треба зараз...
- Я поясню.
79
00:06:24,468 --> 00:06:28,639
У копів є частковий відбиток
із маски і ДНК.
80
00:06:29,890 --> 00:06:34,520
Це було лише питанням часу,
тому я завдав удару першим.
81
00:06:34,645 --> 00:06:36,855
Умови диктую я.
82
00:06:37,314 --> 00:06:42,277
Якщо Арчер думає,
що її знайдуть, поки він роздумує
83
00:06:42,277 --> 00:06:46,281
і тягне кота за хвіст,
то він робить помилку.
84
00:06:47,366 --> 00:06:49,243
Фатальну помилку.
85
00:06:49,743 --> 00:06:52,746
Фатальну для нього, фатальну для неї.
86
00:06:54,081 --> 00:06:56,125
Що саме це означає?
87
00:06:56,250 --> 00:06:59,837
Це означає, Джимбо,
друже мій, що я тут головний.
88
00:07:00,879 --> 00:07:03,882
Тому скажи їм ще раз, повтори:
89
00:07:04,007 --> 00:07:07,344
часу, бляха, обмаль.
90
00:08:38,185 --> 00:08:39,019
Це він?
91
00:08:43,982 --> 00:08:49,112
Джеймс Рафферті,
30 років і 9 кілограмів тому.
92
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
Не всі старіють витончено.
93
00:08:51,156 --> 00:08:53,075
Комусь із нас просто щастить.
94
00:08:53,075 --> 00:08:55,369
Що правда, то правда.
95
00:09:02,209 --> 00:09:05,170
Доквейлер чистий.
І свідоцтва про народження нема.
96
00:09:05,170 --> 00:09:06,088
Шукай далі.
97
00:09:06,088 --> 00:09:09,883
Є його ноутбук, я перевірив хмару —
і бінго, він зберіг дані.
98
00:09:09,883 --> 00:09:12,886
- Боже, благослови хмару.
- Пароль не треба?
99
00:09:12,886 --> 00:09:16,014
Треба пароль,
щоб пройти крізь ворота в рай.
100
00:09:16,014 --> 00:09:19,518
Я перебирав по словнику
через Kali Linux і взнав пароль.
101
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
- Є мапи чи пошуки локації?
- Ні.
102
00:09:22,604 --> 00:09:25,148
- Фото з геолокацією?
- Він усе стер.
103
00:09:25,148 --> 00:09:28,568
- Чорт.
- Але у його пошуковій історії...
104
00:09:29,069 --> 00:09:32,614
{\an8}Пошуки седативів,
включно з рогіпнолом і кетаміном.
105
00:09:33,532 --> 00:09:34,866
Як він її здолав.
106
00:09:34,866 --> 00:09:36,702
Він шукав дозу,
107
00:09:36,702 --> 00:09:39,579
що приспить когось на чотири-шість годин.
108
00:09:39,705 --> 00:09:43,542
Відвіз її машиною.
Це може бути будь-де в радіусі 480 км.
109
00:09:46,503 --> 00:09:48,213
- Це початок.
- Та де.
110
00:09:48,213 --> 00:09:50,173
Це жарт. Він сміється з нас.
111
00:09:50,173 --> 00:09:53,760
Він хотів, щоб ми це знайшли,
інакше видалив би й історію.
112
00:09:59,308 --> 00:10:03,020
- Здуріти можна.
- Що?
113
00:10:03,020 --> 00:10:05,814
Вторгнення у хмарний акаунт
запустило посилання
114
00:10:05,814 --> 00:10:09,443
для поліції Лос-Анджелеса і ЗМІ,
під назвою «Маделін Босх».
115
00:10:21,705 --> 00:10:23,623
Відкривай. Давай.
116
00:10:34,426 --> 00:10:36,845
Сигнал має звідкись іти. Знайди його.
117
00:10:39,056 --> 00:10:41,558
Хост каналу в даркнеті. Його не відстежиш.
118
00:10:41,558 --> 00:10:45,562
- Має бути спосіб.
- АНБ може відстежити, але це займе час.
119
00:10:47,939 --> 00:10:49,149
Якого в нас нема.
120
00:10:59,451 --> 00:11:02,329
Ми стежимо за екстреною новиною
з Лос-Анджелеса.
121
00:11:02,329 --> 00:11:04,664
Місцеві ЗМІ по всьому округу Напа
122
00:11:04,664 --> 00:11:08,543
отримали те, що схоже на трансляцію наживо
123
00:11:08,543 --> 00:11:11,046
зниклої офіцерки ВПЛА, Маделін Босх.
124
00:11:11,046 --> 00:11:12,589
ОФІЦЕР ПОЛІЦІЇ В НЕБЕЗПЕЦІ
ВИКРАДАЧ ПУБЛІКУЄ ТРАНСЛЯЦІЮ
125
00:11:12,589 --> 00:11:17,177
{\an8}Нас повідомили, що це, ймовірно,
прямий ефір, а не записане відео.
126
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
{\an8}Відомо, що поліція Лос-Анджелеса
отримала таку ж трансляцію,
127
00:11:21,098 --> 00:11:23,433
що і ЗМІ.
128
00:11:23,433 --> 00:11:25,811
Отримане повідомлення: «Увага...»
129
00:11:28,188 --> 00:11:30,524
Це Гарі Босх. Залиште повідомлення.
130
00:11:32,150 --> 00:11:35,821
Гарі, зрозуміло, що я думаю
про тебе й Медді.
131
00:11:36,738 --> 00:11:40,492
Прошу, подзвони мені,
якщо я можу чимось допомогти.
132
00:11:40,659 --> 00:11:41,576
Чим завгодно.
133
00:11:41,576 --> 00:11:45,831
...не втручатися у розслідування.
134
00:11:46,873 --> 00:11:49,626
Запис не містить ознак...
135
00:11:51,336 --> 00:11:53,171
Звідки взялося це відео?
136
00:11:53,171 --> 00:11:56,967
- Схоже, його виклав Доквейлер.
- З камери?
137
00:11:56,967 --> 00:11:58,969
Не знаю, як, але здогадуюсь, чому.
138
00:11:58,969 --> 00:12:01,847
Він далі тисне
на окружного прокурора для угоди.
139
00:12:01,847 --> 00:12:05,434
{\an8}Ми не знаємо, чи це наживо.
Як знати, може, вона мертва.
140
00:12:05,434 --> 00:12:06,685
Він грає з нами.
141
00:12:06,685 --> 00:12:11,398
- Вона жива, поки не дізнались протилежне.
- Сподівайся на це.
142
00:12:18,363 --> 00:12:20,866
Це Гарі Босх. Залиште повідомлення.
143
00:12:21,908 --> 00:12:24,327
Гарі, подзвони мені.
144
00:12:24,327 --> 00:12:27,289
{\an8}Є результати аналізів з ванної Доквейлера.
145
00:12:27,289 --> 00:12:30,208
...про місце перебування Маделін Босх.
146
00:12:43,054 --> 00:12:43,972
Голлівудський.
147
00:12:44,097 --> 00:12:46,057
Детектив Бастін з грабежів і вбивств.
148
00:12:46,183 --> 00:12:48,310
- Хто це?
- Офіцер Енохті.
149
00:12:48,310 --> 00:12:50,061
Добре, Енохті. Слухай.
150
00:12:50,061 --> 00:12:53,690
Відведи Доквейлера в кімнату для допитів.
Я візьму мазок.
151
00:12:53,690 --> 00:12:56,735
- Я скажу начальнику зміни...
- Я говорив із ним.
152
00:12:56,735 --> 00:12:59,488
Чекатиму секунду — занесу це у звіт.
153
00:12:59,488 --> 00:13:01,656
- Ясно?
- Так, сер.
154
00:13:50,872 --> 00:13:51,706
Чорт!
155
00:14:28,868 --> 00:14:30,579
Ви марнуєте час.
156
00:14:30,579 --> 00:14:34,416
Я ж казав, що не скажу ні слова,
поки не поговорю з адвокатом.
157
00:14:38,044 --> 00:14:39,713
Де вона?
158
00:14:41,840 --> 00:14:45,468
Гарі Босх. Бачив тебе у своєму будинку.
159
00:14:45,719 --> 00:14:50,682
Як ти зайшов,
обшукав кімнати, наче досі детектив.
160
00:14:51,099 --> 00:14:53,977
Ти точно гадки не мав,
що я був у тебе за спиною.
161
00:14:55,478 --> 00:14:57,606
Тепер я тебе знайшов, падлюко.
162
00:14:58,815 --> 00:15:01,234
Я єдиний, хто знає, де вона.
163
00:15:01,234 --> 00:15:03,278
Якщо вб'єш мене, ніколи її не знайдеш.
164
00:15:04,779 --> 00:15:07,949
Рятуйте! Цей чувак божевільний!
165
00:15:07,949 --> 00:15:09,826
Слухай мене, виродку.
166
00:15:10,410 --> 00:15:14,372
У тебе два ока і два шанси сказати правду.
167
00:15:14,539 --> 00:15:17,000
- Де моя дочка?
- Пішов ти!
168
00:15:17,000 --> 00:15:18,418
Пішов ти!
169
00:15:18,543 --> 00:15:20,754
- Пішов ти!
- Гарі! Відпусти його.
170
00:15:22,213 --> 00:15:23,423
- Гарі.
- Не треба!
171
00:15:23,423 --> 00:15:26,426
Ти не допоможеш знайти її,
сидячи у в'язниці.
172
00:15:27,177 --> 00:15:31,222
- Гарі, ти не хочеш цього робити.
- Але я хочу.
173
00:15:32,682 --> 00:15:35,977
Гарі, подумай про неї.
174
00:15:50,116 --> 00:15:52,744
Мені треба мій адвокат. Дайте адвоката!
175
00:15:52,911 --> 00:15:54,162
Він напав на мене!
176
00:15:54,162 --> 00:15:56,289
- Дайте мені...
- Іди звідси.
177
00:15:56,289 --> 00:15:59,125
Це стерво знає, як копи обшукують кімнати.
178
00:15:59,125 --> 00:16:01,878
Подивись, чи пов'язаний він із поліцією.
179
00:16:02,003 --> 00:16:05,173
- Добре. Давай.
- Я отримав повідомлення. Аналізи.
180
00:16:05,173 --> 00:16:06,966
Високий вміст хлориду натрію.
181
00:16:06,966 --> 00:16:10,387
Сіль з кальцитом, гіпсом і бурою.
182
00:16:11,429 --> 00:16:14,015
Пустеля. Він відвіз її в пустелю.
183
00:16:14,265 --> 00:16:15,183
Тобі час іти.
184
00:16:17,102 --> 00:16:19,646
Ну ж бо. Там хтось є?
185
00:16:19,646 --> 00:16:21,356
Ти це чуєш, так?
186
00:16:21,356 --> 00:16:23,316
Що ж ви, він тікає.
187
00:16:24,401 --> 00:16:26,236
Агов?
188
00:16:27,070 --> 00:16:29,072
Гарі Босх щойно ледь не вбив мене!
189
00:16:30,865 --> 00:16:31,783
Тут був Гарі?
190
00:16:31,783 --> 00:16:34,869
Він напав на мене! Хотів виколоти очі!
191
00:16:34,869 --> 00:16:37,288
Не було такого. Може, зліз з пігулок.
192
00:16:37,288 --> 00:16:38,915
Прийнято. Я його замкну.
193
00:16:40,500 --> 00:16:43,294
Що ти тут робиш? Хто тебе сюди посадив?
194
00:16:43,294 --> 00:16:44,629
- Коп.
- Босх?
195
00:16:44,629 --> 00:16:46,881
Ні, не Босх.
196
00:16:46,881 --> 00:16:49,134
- Він хотів мене вбити.
- Усе. Давай.
197
00:16:49,134 --> 00:16:51,761
Повернешся туди, де тобі місце.
198
00:16:51,886 --> 00:16:54,931
- Що знайшов про його адвоката?
- Мало. Скарг нема.
199
00:16:54,931 --> 00:16:56,474
Недавно пішов на пенсію.
200
00:16:56,474 --> 00:16:58,977
- Завітаєш до нього?
- Це світ Хані.
201
00:16:58,977 --> 00:17:02,105
- Відправ їй, що маєш. Я подзвоню їй.
- Зрозумів.
202
00:17:02,230 --> 00:17:03,481
Зустрінемось в офісі.
203
00:17:29,549 --> 00:17:32,761
{\an8}З нами експертка
з кримінальної поведінки Клер Донован,
204
00:17:32,761 --> 00:17:35,889
яка пояснить,
чому прямий ефір із викраденою жертвою
205
00:17:35,889 --> 00:17:37,056
було оприлюднено.
206
00:17:37,056 --> 00:17:40,310
Чому ми не опитуємо?
Не шукаємо відомих спільників?
207
00:17:40,310 --> 00:17:43,313
- ВГБ працює. Маячня.
- Не можна тут сидіти.
208
00:17:43,313 --> 00:17:44,856
Але ми на роботі.
209
00:17:46,524 --> 00:17:48,568
Я — ні. Пішло все.
210
00:17:55,533 --> 00:17:59,162
Хтось мене чує? Я тут!
211
00:17:59,871 --> 00:18:01,539
Прошу! Хто-небудь?
212
00:18:03,792 --> 00:18:04,834
Рятуйте!
213
00:18:08,171 --> 00:18:09,088
Будь ласка.
214
00:18:11,966 --> 00:18:12,884
Прошу.
215
00:19:12,485 --> 00:19:14,153
Безстрашне стерво.
216
00:19:56,821 --> 00:19:58,489
Я шукаю Гарі Босха.
217
00:19:58,489 --> 00:20:00,116
Його нема. Вам допомогти?
218
00:20:00,742 --> 00:20:03,077
Рейна Васкес. Інструкторка Медді.
219
00:20:03,703 --> 00:20:05,246
Мо Бассі. Працюю з Гарі.
220
00:20:05,246 --> 00:20:09,083
Я говорила з ним про цього ґвалтівника.
Я хочу допомогти.
221
00:20:09,709 --> 00:20:11,502
Ще одна пара очей не завадить.
222
00:20:11,502 --> 00:20:14,172
Шукаю можливих свідків у соцмережах.
223
00:20:14,172 --> 00:20:16,424
- Є щось?
- Поки ні.
224
00:20:29,145 --> 00:20:30,104
Повернулась.
225
00:20:30,313 --> 00:20:32,106
Так, десь 20 хвилин тому.
226
00:20:32,607 --> 00:20:34,025
Здається, вона плаче.
227
00:20:38,821 --> 00:20:40,990
Ні. Вона не плаче.
228
00:20:42,909 --> 00:20:44,494
Вона працює.
229
00:20:47,538 --> 00:20:50,708
- Отримала файл від Мо?
- Про адвоката Доквейлера? Так.
230
00:20:50,708 --> 00:20:54,796
Він не кримінальний адвокат.
Займається справами про захист дітей.
231
00:20:54,796 --> 00:20:57,715
Принаймні займався.
Він не працював десять років.
232
00:20:57,715 --> 00:20:59,801
Чому Доквейлер обрав його,
233
00:20:59,801 --> 00:21:02,720
щоб домовитися
про кримінальну справу? Безглуздя.
234
00:21:02,845 --> 00:21:05,390
Він навіть не з Лос-Анджелеса. Округ Керн.
235
00:21:05,390 --> 00:21:07,725
Може, він друг, що працює безоплатно?
236
00:21:07,892 --> 00:21:10,603
Треба з'ясувати
його зв'язок із Доквейлером.
237
00:21:10,603 --> 00:21:11,604
Звісно.
238
00:21:11,604 --> 00:21:14,732
У Крейта і Баррела є дані про нього.
Я вишлю номери.
239
00:21:14,732 --> 00:21:16,442
Я зв'яжусь. І, Гарі?
240
00:21:16,567 --> 00:21:20,738
- Що?
- Не втрачай віру. Вона боєць.
241
00:21:22,073 --> 00:21:24,367
Усі мені це кажуть.
242
00:22:17,420 --> 00:22:19,964
Що ти тут робиш? Щось сталося?
243
00:22:20,256 --> 00:22:22,633
Новин нема. Я просто прийшла допомогти.
244
00:22:22,884 --> 00:22:24,844
Вона знайшла щось на трансляції.
245
00:22:28,056 --> 00:22:31,601
{\an8}Медді відвернулася
від камери десь на годину.
246
00:22:31,601 --> 00:22:35,146
{\an8}- Наче вона щось робить.
- Ось коли ми побачили.
247
00:22:36,064 --> 00:22:38,775
{\an8}Вона щось написала на дереві біля голови.
248
00:22:39,525 --> 00:22:41,152
«ЕДВ».
249
00:22:41,152 --> 00:22:43,154
Що вона хотіла написати?
250
00:22:45,948 --> 00:22:47,575
Це її місце перебування.
251
00:22:47,700 --> 00:22:50,453
«ЕДВ» — це код аеропорту
для бази ВПС Едвардс
252
00:22:50,453 --> 00:22:53,539
у бік Джошуа-Трі та Твентінайн-Палмс.
253
00:22:53,915 --> 00:22:58,920
Схоже, вона щось чула чи бачила.
Може, винищувач.
254
00:22:58,920 --> 00:23:02,173
Можеш дістати
вчорашні маршрути польотів з Едвардса?
255
00:23:02,173 --> 00:23:05,551
- Це секретно.
- Коли це тебе зупиняло?
256
00:23:05,676 --> 00:23:08,137
- Я маю обхідний шлях.
- Скористайся ним.
257
00:23:08,262 --> 00:23:09,931
А що моя інша проблема?
258
00:23:11,057 --> 00:23:12,100
Це допоможе.
259
00:23:13,017 --> 00:23:14,268
Дістань дані про польоти.
260
00:25:13,429 --> 00:25:16,557
Ні. Ні. Ні.
261
00:25:19,852 --> 00:25:23,522
Ні. Ні. Ні.
262
00:25:39,789 --> 00:25:41,874
- Джеймс Рафферті?
- Так.
263
00:25:41,874 --> 00:25:44,585
Хані Чендлер. Я адвокат.
264
00:25:44,752 --> 00:25:47,213
І я вважатиму вас особисто відповідальним,
265
00:25:47,380 --> 00:25:49,715
якщо з Маделін Босх щось трапиться.
266
00:25:53,010 --> 00:25:55,012
Я теж хочу, щоб вона повернулась.
267
00:25:55,137 --> 00:25:59,100
Бачу, ви сумлінно над цим працюєте.
268
00:26:09,235 --> 00:26:11,570
Звідки ви знаєте Курта Доквейлера?
269
00:26:11,570 --> 00:26:13,072
Він клієнт.
270
00:26:13,572 --> 00:26:17,743
Звідки? З округу Керн?
Він там тримає Медді?
271
00:26:20,454 --> 00:26:22,164
Я не знаю, де він її тримає.
272
00:26:22,164 --> 00:26:25,293
Хотів би знати. Я гадки не маю, де вона.
273
00:26:25,293 --> 00:26:28,754
Тепер ви просите
порушити адвокатську таємницю?
274
00:26:49,400 --> 00:26:52,903
Міс Чендлер, я був із вами дуже ввічливий.
275
00:26:52,903 --> 00:26:56,949
Так. Ваша правда.
Ви не зобов'язані говорити зі мною.
276
00:26:57,116 --> 00:26:59,368
Але не вдавайте, що ми на одному боці,
277
00:26:59,368 --> 00:27:02,872
і що ви робите все,
аби повернути Медді додому.
278
00:27:04,707 --> 00:27:06,083
Даю вам дві хвилини.
279
00:27:21,015 --> 00:27:22,224
ЗАЯВА ПРО ЗМІНУ ІМЕНІ
280
00:27:22,224 --> 00:27:23,517
ТЕПЕРІШНЄ ІМ'Я
АДАМ КАЙЛ ВАЙТ
281
00:27:23,517 --> 00:27:25,353
ЗАПРОПОНОВАНЕ ІМ'Я
ЗМІНЕНО НА КУРТ ДОКВЕЙЛЕР
282
00:27:27,146 --> 00:27:28,230
{\an8}ЗАПИТ НА ВСИНОВЛЕННЯ
283
00:27:28,230 --> 00:27:32,109
{\an8}Я багато років
був адвокатом містера Доквейлера,
284
00:27:32,234 --> 00:27:34,028
задовго до цих звинувачень.
285
00:27:34,028 --> 00:27:37,698
- Відколи він був неповнолітнім.
- Не зовсім. Він зізнався.
286
00:27:40,785 --> 00:27:42,828
Усередині «Ордену спокою»: колишні
члени секти заговорили через 20 років
287
00:27:42,828 --> 00:27:46,332
Міс Чендлер, я вас вислухав,
288
00:27:46,457 --> 00:27:48,292
сказав усе, що можу,
289
00:27:48,751 --> 00:27:50,628
тепер мені час іти.
290
00:28:13,025 --> 00:28:17,071
Я затримувала Рафферті,
скільки могла. Він піднімається.
291
00:29:04,243 --> 00:29:06,412
Я з Чендлер. Я знаю, де Медді.
292
00:29:06,412 --> 00:29:08,622
- Що ти знайшов?
- Судові дані.
293
00:29:08,622 --> 00:29:11,417
Його всиновили. Його звали Адам Вайт.
294
00:29:11,417 --> 00:29:14,086
Рідна мати ростила його в релігійній секті
295
00:29:14,211 --> 00:29:15,629
«Орден спокою».
296
00:29:15,629 --> 00:29:19,049
Були заяви про статеве насильство,
віддали на всиновлення.
297
00:29:19,049 --> 00:29:22,428
І став Куртом Доквейлером,
ґвалтівником і викрадачем.
298
00:29:22,428 --> 00:29:24,847
- Не жалій його.
- Повір, я не жалію.
299
00:29:24,847 --> 00:29:28,309
Якби моя воля, його б за яйця повісили.
300
00:29:28,434 --> 00:29:29,477
То де вона?
301
00:29:29,602 --> 00:29:32,771
Секта діяла в пустелі Мохаве, у Зайзіксі.
302
00:29:33,272 --> 00:29:34,940
З-А-Й-З-І-К-С.
303
00:29:35,149 --> 00:29:38,027
У файлі була мапа. Я надсилаю.
304
00:29:38,027 --> 00:29:42,698
Добре. Я дістав дані маршрутів польотів
з Едвардса після викрадення.
305
00:29:48,120 --> 00:29:51,290
Збігається. Прямо над Зайзіксом.
Сім кв. км пустелі.
306
00:29:51,290 --> 00:29:52,500
Вона може бути всюди.
307
00:29:52,500 --> 00:29:55,961
Канал VPN потребує
джерела енергії та місця сигналу.
308
00:29:56,086 --> 00:29:58,130
Обидва мають бути неподалік.
309
00:29:58,297 --> 00:29:59,673
Туди їхати п'ять годин.
310
00:30:00,299 --> 00:30:01,926
Якщо у неї є п'ять годин.
311
00:30:03,886 --> 00:30:05,221
Залиш це мені.
312
00:30:10,684 --> 00:30:13,687
- Я твій боржник!
- Я лечу з тобою!
313
00:30:14,313 --> 00:30:15,564
Ти сам сказав.
314
00:30:15,564 --> 00:30:17,983
Там сім квадратних кілометрів пустелі.
315
00:30:17,983 --> 00:30:19,443
Ти не впораєшся сам.
316
00:31:30,306 --> 00:31:31,390
Рятуйте!
317
00:31:32,099 --> 00:31:35,227
Хто-небудь, рятуйте! Я тут!
318
00:31:35,394 --> 00:31:38,856
Якщо побачиш щось у радіусі семи км,
зв'яжись зі мною.
319
00:31:48,907 --> 00:31:51,744
Розділяй і володарюй! Ти йдеш сюди,
320
00:31:51,744 --> 00:31:54,079
а я перевірю будівлі отам.
321
00:31:54,079 --> 00:31:55,080
Добре.
322
00:32:19,647 --> 00:32:22,941
Медді! Медді?
323
00:32:37,873 --> 00:32:38,791
Медді.
324
00:32:44,421 --> 00:32:45,589
Медді?
325
00:32:47,257 --> 00:32:48,384
Медді!
326
00:33:11,365 --> 00:33:13,575
То хто ви? Хороший коп?
327
00:33:13,742 --> 00:33:17,413
Я не буду вас обробляти. Навіщо?
328
00:33:18,288 --> 00:33:20,791
Питання часу, перш ніж прокурор зрозуміє,
329
00:33:20,916 --> 00:33:23,001
що змушений дати те, що ви хочете.
330
00:33:30,259 --> 00:33:33,178
Більшість людей,
що опиняється тут, не генії.
331
00:33:33,178 --> 00:33:34,805
Розумієте, про що я?
332
00:33:35,013 --> 00:33:36,473
То ми тепер друзі?
333
00:33:37,474 --> 00:33:40,185
Сподіваюсь, вас замкнуть і викинуть ключ.
334
00:33:41,770 --> 00:33:46,150
Але маю віддати належне. Ви завжди були
на два кроки попереду за нас.
335
00:33:47,025 --> 00:33:48,694
Справді загнали нас у кут.
336
00:33:52,156 --> 00:33:53,115
Медді!
337
00:34:06,253 --> 00:34:07,504
- Гарі.
- Що?
338
00:34:07,504 --> 00:34:08,964
Іди сюди. Сюди.
339
00:34:09,840 --> 00:34:10,758
Поглянь на це.
340
00:34:22,644 --> 00:34:24,813
Слухайте, я хочу у в'язницю.
341
00:34:25,689 --> 00:34:27,608
Але не як ґвалтівник.
342
00:34:27,608 --> 00:34:30,861
За викрадення ви отримаєте
не більше восьми років.
343
00:34:30,986 --> 00:34:32,196
Ось як я це бачу.
344
00:34:32,404 --> 00:34:36,909
Звісно, якщо вона помре,
диктувати умови ви вже не зможете.
345
00:34:38,535 --> 00:34:40,245
Якщо так станеться, винні ви.
346
00:34:41,622 --> 00:34:44,583
Я подбав, щоб їй вистачало повітря й води.
347
00:34:46,585 --> 00:34:49,379
- Якщо знайдете її вчасно.
- Розумно.
348
00:35:06,063 --> 00:35:06,980
Чисто.
349
00:35:07,731 --> 00:35:09,024
ЕФІР АКТИВНИЙ
350
00:35:09,775 --> 00:35:12,861
- Ось звідки йде сигнал.
- Можеш зайти?
351
00:35:14,321 --> 00:35:15,239
Заблоковано.
352
00:35:26,708 --> 00:35:27,626
Де вона?
353
00:35:35,133 --> 00:35:39,429
Хочу дати підказку.
Знаєте, що таке пісочний годинник?
354
00:35:40,639 --> 00:35:42,975
Перевертаєте його й починаєте відлік,
355
00:35:43,684 --> 00:35:47,229
і пісок повільно сиплеться на дно.
356
00:35:49,022 --> 00:35:53,026
Тому й кажуть: «Часу все менше».
357
00:35:59,908 --> 00:36:01,368
Може, окружний прокурор.
358
00:36:12,838 --> 00:36:15,257
- Джеррі.
- Гарі, він навіжений.
359
00:36:15,257 --> 00:36:17,175
Думаю, вона під землею.
360
00:36:17,175 --> 00:36:19,219
- Чому?
- Він казав про повітря.
361
00:36:19,219 --> 00:36:22,180
Тоді говорив про пісок
у пісочному годиннику.
362
00:36:22,306 --> 00:36:24,391
Пісок? Я відстежив її до Зайзікса.
363
00:36:28,604 --> 00:36:30,147
Може, він закопав її тут.
364
00:38:23,343 --> 00:38:25,762
Алло? Ви мене чуєте?
365
00:38:26,013 --> 00:38:28,015
Схоже, ми знайшли її, вертайтеся.
366
00:38:37,649 --> 00:38:38,567
Медді!
367
00:38:43,280 --> 00:38:46,450
Медді! Медді?
368
00:38:48,785 --> 00:38:49,911
Медді!
369
00:38:51,204 --> 00:38:52,164
Медді!
370
00:38:54,833 --> 00:38:59,296
Я тут! Ти мене чуєш? Медді?
371
00:39:08,263 --> 00:39:10,849
Медді? Медді!
372
00:39:57,229 --> 00:40:04,736
Я з тобою. Я з тобою.
373
00:40:14,079 --> 00:40:16,873
Я з тобою. Я з тобою.
374
00:40:16,873 --> 00:40:19,918
Усе добре. Усе гаразд.
375
00:40:22,087 --> 00:40:23,255
Я з тобою.
376
00:41:41,583 --> 00:41:43,960
- Як вона?
- Зневоднена.
377
00:41:47,714 --> 00:41:49,174
Поставили крапельницю.
378
00:41:51,801 --> 00:41:53,428
З нею все буде добре.
379
00:41:54,596 --> 00:41:55,764
Дай їй час.
380
00:41:59,142 --> 00:42:02,604
Знаєш, важливі всі або ніхто.
381
00:42:02,729 --> 00:42:03,897
Таке твоє кредо.
382
00:42:05,815 --> 00:42:07,484
Сім'я трохи важливіша.
383
00:42:10,820 --> 00:42:11,738
Дякую.
384
00:42:32,634 --> 00:42:36,263
- Я знайшов тобі хороше Airbnb.
- Лише на кілька днів.
385
00:42:36,429 --> 00:42:39,474
Скільки хочеш. Я не тисну.
386
00:42:39,474 --> 00:42:43,270
- Голодна?
- Зараз я хочу лише в душ.
387
00:42:44,396 --> 00:42:48,358
- Залізти в ліжко на тиждень.
- Усе готово для тебе.
388
00:42:49,192 --> 00:42:50,694
Колтрейне!
389
00:42:53,738 --> 00:42:55,031
Привіт, песику.
390
00:42:57,284 --> 00:42:58,994
Хтось радий тебе бачити.
391
00:43:03,123 --> 00:43:06,626
- Добре, що ти вдома, Медді.
- Дякую, Сем.
392
00:43:22,684 --> 00:43:24,769
У цьому сезоні «Босх: завіт»...
393
00:43:24,769 --> 00:43:26,313
Девіде Фостер, пройдімо.
394
00:43:26,313 --> 00:43:28,648
Вас заарештовано за вбивство Лексі Паркс.
395
00:43:28,648 --> 00:43:29,983
Чому ця справа?
396
00:43:29,983 --> 00:43:32,986
Бо щоразу, коли дивлюся
на її лице, бачу твоє.
397
00:43:32,986 --> 00:43:34,821
Що з тобою? Усе добре?
398
00:43:34,946 --> 00:43:36,489
Вибач. Відволіклась.
399
00:43:36,489 --> 00:43:38,908
Робота відчувається так само?
400
00:43:39,075 --> 00:43:41,745
- Тут ФБР.
- Який збіг.
401
00:43:41,870 --> 00:43:44,914
Ви обоє в одному місці в той же час.
402
00:43:44,914 --> 00:43:47,876
Нас цікавить, що ви і Босх там робили.
403
00:43:47,876 --> 00:43:51,212
Є вакансія.
Я шукав для неї потрібну людину.
404
00:43:51,338 --> 00:43:53,006
- Хто це?
- Гарі Босх.
405
00:43:53,006 --> 00:43:55,300
Слідчий, що працює над вашою справою.
406
00:43:55,300 --> 00:43:57,677
Ви збрехали дружині й адвокату.
407
00:43:57,677 --> 00:43:59,554
Збрешете мені — я піду.
408
00:44:01,431 --> 00:44:02,849
На коліна! Негайно!
409
00:44:03,016 --> 00:44:04,559
Боротьба зі злочинами? Круто.
410
00:44:04,726 --> 00:44:06,061
Ти впевнена, що готова?
411
00:44:06,561 --> 00:44:07,687
Який у тебе номер?
412
00:44:07,687 --> 00:44:10,273
Ти ж зірковий хакер. Дізнайся сам.
413
00:44:11,483 --> 00:44:12,567
Стояти!
414
00:44:13,151 --> 00:44:16,112
У нас проблема. Федерали забрали справу.
415
00:44:16,279 --> 00:44:17,447
- Він.
- Ви впевнені?
416
00:44:17,447 --> 00:44:19,991
Сто відсотків.
Сказав «бах» і підірвав усе.
417
00:44:20,200 --> 00:44:21,034
Еліс і Лонг.
418
00:44:21,034 --> 00:44:23,620
Схоже, стали напарниками
шість років тому.
419
00:44:23,620 --> 00:44:26,039
Ви очікуєте на висунення звинувачення?
420
00:44:26,164 --> 00:44:28,416
Хтось намагається знищити мою репутацію.
421
00:44:28,541 --> 00:44:30,377
На тебе полюють федерали.
422
00:44:30,502 --> 00:44:33,463
Я боюся, що в небезпеці
мій власний батько.
423
00:44:35,131 --> 00:44:37,967
Ви ганьбите жетон, який колись носили.
424
00:44:38,218 --> 00:44:39,511
Люблю тебе, Медс.
425
00:44:42,597 --> 00:44:45,475
Ти з ними не говоритимеш?
426
00:44:46,017 --> 00:44:47,310
Побачимо.
427
00:46:09,267 --> 00:46:11,269
Переклад субтитрів: Ірина Філоненко
428
00:46:11,269 --> 00:46:13,354
{\an8}Творчий керівник
Владислава Бурмістрова