1 00:00:00,084 --> 00:00:01,585 Anteriormente... 2 00:00:01,669 --> 00:00:04,839 Una notificación para no destruir documentos, comunicados 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,674 ni registros del caso. 4 00:00:06,799 --> 00:00:09,218 Matthew no puede estar hablando con el FBI. 5 00:00:09,301 --> 00:00:10,261 Podemos usarlo. 6 00:00:10,344 --> 00:00:11,721 Tráeme los documentos 7 00:00:11,804 --> 00:00:14,849 de la demanda civil que presentamos contra Rogers. 8 00:00:14,974 --> 00:00:16,600 -¿Hay algún problema? -No. 9 00:00:16,684 --> 00:00:19,186 ¿Piensa comprarla? Tiene una historia peculiar. 10 00:00:19,270 --> 00:00:22,106 La esposa fue asesinada en la casa. 11 00:00:22,189 --> 00:00:24,817 -Busco a James Allen. -James está muerto. 12 00:00:24,900 --> 00:00:28,195 No era solo mi vendedor. Estábamos juntos. 13 00:00:28,320 --> 00:00:31,866 -Si alguien se entera de nosotros... -No le diré a nadie. 14 00:00:31,949 --> 00:00:35,035 Hay una vacante. Estaba buscando a la persona adecuada. 15 00:00:35,119 --> 00:00:36,203 ¿No te contó? 16 00:00:36,287 --> 00:00:39,331 -Estuvimos ocupados. -Que una novata entre en Prevención 17 00:00:40,166 --> 00:00:42,209 -es todo un logro. -Enorme. 18 00:00:47,131 --> 00:00:50,342 -¿Qué tienes? -Su nombre es Hieronymus Bosch. 19 00:00:50,593 --> 00:00:53,137 La casa de Wakefield el día del asesinato. 20 00:00:53,262 --> 00:00:55,639 Sacó el teléfono de Simon de la piscina. 21 00:00:55,723 --> 00:00:59,310 Chandler entregó a Rogers a los rusos. 22 00:01:40,601 --> 00:01:43,354 -Oye. -Lo siento. No quise despertarte. 23 00:01:43,771 --> 00:01:46,607 -¿Qué sucede? -Iré a correr. 24 00:01:47,650 --> 00:01:50,069 -¿A esta hora? -Estoy desvelada. 25 00:01:50,319 --> 00:01:52,571 -¿Estás nerviosa? -Como una niña. 26 00:01:53,197 --> 00:01:56,075 Te irá bien. ¿Vuelves a la cama después de correr? 27 00:01:56,450 --> 00:01:57,451 Ya veremos. 28 00:02:04,250 --> 00:02:05,501 ¿Qué carajo? 29 00:02:05,584 --> 00:02:08,253 -¿En serio? -Es Ellis. 30 00:02:08,378 --> 00:02:09,880 No contestes. 31 00:02:11,048 --> 00:02:12,341 Tengo que hacerlo. 32 00:02:16,303 --> 00:02:17,346 Ellis. 33 00:02:17,596 --> 00:02:20,516 Por el amor de Dios, es de madrugada. 34 00:02:20,599 --> 00:02:21,600 ¿Esa es Ashley? 35 00:02:21,725 --> 00:02:24,645 Envía a la zorra a casa. Tenemos que trabajar. 36 00:02:26,564 --> 00:02:28,524 Ya te oí. Imbécil. 37 00:02:33,946 --> 00:02:35,406 Me tengo que ir. 38 00:04:10,584 --> 00:04:12,920 BOSCH: EL LEGADO 39 00:04:22,596 --> 00:04:24,723 ¿Por qué piensas que usaba un reloj? 40 00:04:24,807 --> 00:04:25,683 Por dos cosas. 41 00:04:27,935 --> 00:04:32,022 El estuche de reloj de gama alta y la marca de bronceado en la muñeca. 42 00:04:33,983 --> 00:04:35,275 Impresionante, amigo. 43 00:04:35,359 --> 00:04:38,570 Digno de Sherlock Holmes. En serio. 44 00:04:38,654 --> 00:04:41,782 El registro del homicidio de Parks no menciona un reloj. 45 00:04:41,865 --> 00:04:43,784 Tampoco está en sus pertenencias. 46 00:04:44,243 --> 00:04:45,869 No estaba en la escena. 47 00:04:47,329 --> 00:04:48,872 ¿Se lo llevó el asesino? 48 00:04:48,956 --> 00:04:52,501 ¿Por qué llevarse el reloj, pero no el anillo? 49 00:04:56,171 --> 00:04:59,633 -¿Dónde las pongo? -En el rincón está bien. 50 00:05:00,676 --> 00:05:03,804 -¿Eso es todo? -Todos los archivos en papel. 51 00:05:04,847 --> 00:05:07,474 Archivos digitales, correos, grabaciones. 52 00:05:07,558 --> 00:05:11,020 -¿No hay copias? -Es la única, así que no la pierdas. 53 00:05:12,312 --> 00:05:15,858 -¿Y las computadoras del bufete? -Limpias, incluida la nube. 54 00:05:17,443 --> 00:05:18,736 ¿Te ayudo con eso? 55 00:05:19,111 --> 00:05:21,530 Creo que puedo sola. Gracias, Matthew. 56 00:05:35,919 --> 00:05:37,212 Qué madrugadora. 57 00:05:38,964 --> 00:05:42,051 Estaba ansiosa. No podía dormir. 58 00:05:42,509 --> 00:05:46,388 -¿Qué estás mirando? -Solo me familiarizo con el terreno. 59 00:05:46,472 --> 00:05:48,849 El corazón oscuro de Hollywood. 60 00:05:48,932 --> 00:05:50,768 -¿Nos equipamos? -Primero, café. 61 00:05:52,770 --> 00:05:54,188 ¿Fuiste a correr hoy? 62 00:05:54,271 --> 00:05:57,858 -Ocho kilómetros. -Te ves bastante bien para ser insomne. 63 00:05:58,776 --> 00:06:01,653 -Las mejillas sonrojadas. -Endorfinas. 64 00:06:02,488 --> 00:06:04,573 ¿Endorfinas? Claro. 65 00:06:07,493 --> 00:06:09,328 ¿Qué quieres decir con eso? 66 00:06:10,496 --> 00:06:14,541 Eres un libro abierto, amiga. No puedes ocultarlo. 67 00:06:14,666 --> 00:06:19,671 -No tengo idea de lo que estás hablando. -Sabes exactamente de lo que hablo. 68 00:06:19,755 --> 00:06:20,756 Estás ruborizada. 69 00:06:22,633 --> 00:06:23,717 No estoy ruborizada. 70 00:06:23,884 --> 00:06:26,345 Hasta tus pecas están ruborizadas. 71 00:06:27,387 --> 00:06:30,015 -Tu novio debe estar tratándote bien. -Basta. 72 00:06:41,193 --> 00:06:43,695 La renovaron hace tres años. Por completo. 73 00:06:43,821 --> 00:06:47,366 Mantuvieron todo el encanto del estilo californiano original 74 00:06:47,449 --> 00:06:49,159 con un toque español. 75 00:06:51,036 --> 00:06:54,498 -Exactamente lo que estoy buscando. -Genial. 76 00:06:56,375 --> 00:06:59,294 Habitación de huéspedes, segundo baño. 77 00:07:00,921 --> 00:07:04,675 -¿Y la habitación principal? -Sí, por aquí. 78 00:07:13,600 --> 00:07:14,810 ¿Está recién pintada? 79 00:07:14,893 --> 00:07:18,355 El dueño pensó que necesitaba un cambio total. 80 00:07:18,480 --> 00:07:22,192 -¿Aquí es donde ocurrió? -Lamentablemente, sí. 81 00:07:22,276 --> 00:07:24,945 Puedo entender por qué quiere vender. 82 00:07:25,028 --> 00:07:26,405 Aquí entre nos, 83 00:07:26,488 --> 00:07:29,408 creo que aceptará la primera oferta razonable, 84 00:07:29,491 --> 00:07:31,368 dadas las circunstancias. 85 00:07:31,493 --> 00:07:33,662 ¿Ayudaría una oferta en efectivo? 86 00:07:34,121 --> 00:07:35,080 Siempre. 87 00:07:36,081 --> 00:07:39,918 ¿Tiene una cinta métrica? Tengo muebles grandes que no sé si entran. 88 00:07:40,002 --> 00:07:41,962 Por supuesto, vuelvo enseguida. 89 00:07:42,045 --> 00:07:43,338 Excelente. Gracias. 90 00:08:40,437 --> 00:08:42,940 Lo siento, Sr. Bosch. Pensé que tenía. 91 00:08:43,106 --> 00:08:46,276 No se preocupe. Pondré el piano en la sala. 92 00:08:46,360 --> 00:08:49,029 Déjeme mostrarle el resto de la casa. 93 00:08:55,077 --> 00:08:57,079 -¿Es el dueño? -Así es. 94 00:08:57,287 --> 00:08:59,539 Lo siento, espero no haberlo molestado. 95 00:08:59,623 --> 00:09:02,084 Ahórrate la mentira. Sé quién eres. 96 00:09:02,167 --> 00:09:03,752 ¿Qué haces en mi casa? 97 00:09:05,212 --> 00:09:07,881 Investigo ciertos aspectos del caso. 98 00:09:07,965 --> 00:09:11,885 ¿El caso? Te refieres al asesinato de mi esposa. ¿Para quién? 99 00:09:12,803 --> 00:09:13,762 La defensa. 100 00:09:14,846 --> 00:09:17,641 Eres una vergüenza para la placa que solías usar. 101 00:09:17,766 --> 00:09:20,143 Lo siento. No pensé que estarías aquí. 102 00:09:20,227 --> 00:09:21,937 Necesitaba ver la escena. 103 00:09:22,020 --> 00:09:24,898 -Pon las manos sobre el capó. -Estás bromeando. 104 00:09:25,732 --> 00:09:29,528 -Las manos. Sobre el capó. -No voy a hacer eso. 105 00:09:29,611 --> 00:09:31,571 -Irás a la cárcel. -¿Por qué? 106 00:09:31,655 --> 00:09:34,908 Pon las manos sobre el capó para que pueda palparte. 107 00:09:35,158 --> 00:09:37,995 Como dije, eso no va a suceder. 108 00:09:42,124 --> 00:09:45,335 ¿Dónde está el reloj que le regalaste a tu esposa? 109 00:09:45,460 --> 00:09:47,462 No se recuperó en la escena. 110 00:09:47,671 --> 00:09:49,423 -¿Cómo sabes? -Descubrimiento. 111 00:09:49,589 --> 00:09:53,302 -No está en el registro del homicidio. -Lo llevé a reparar. 112 00:09:53,385 --> 00:09:56,930 -¿Cuándo lo recuperarás? -No es asunto tuyo. 113 00:09:57,014 --> 00:09:58,724 ¿Para qué quieres saber? 114 00:09:58,807 --> 00:10:02,311 -Solo tiro de un cabo suelto. -Hazlo en otro lugar. 115 00:10:02,394 --> 00:10:05,063 Tienes suerte de que no te arreste. 116 00:10:06,565 --> 00:10:09,985 -Mi sentido pésame. -Lárgate de aquí. 117 00:10:14,489 --> 00:10:15,407 Eso salió bien. 118 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 Bien, escuchen. 119 00:10:23,165 --> 00:10:25,751 Las instrucciones para hoy son como el clima. 120 00:10:25,876 --> 00:10:28,295 Temporada de caza de turistas en Hollywood. 121 00:10:28,378 --> 00:10:29,588 ¿Es como el clima? 122 00:10:29,671 --> 00:10:32,674 Es el mismo de hoy, de ayer y de mañana. 123 00:10:32,758 --> 00:10:35,886 Carteristas, ladrones de carteras y estafadores. 124 00:10:36,011 --> 00:10:40,057 Rodríguez y Ross, tienen asignado Franklin y Orange. 125 00:10:40,140 --> 00:10:42,267 Estarán en Sycamore y Hawthorne. 126 00:10:43,018 --> 00:10:46,980 Morgan estará en el puesto de observación en el techo del Roosevelt. 127 00:10:47,064 --> 00:10:49,399 Bosch y yo actuaremos como turistas, 128 00:10:49,483 --> 00:10:54,071 ajenas a los malos que buscan desplumarnos mientras admiramos la vista. 129 00:10:54,154 --> 00:10:56,823 Somos la Unidad de Prevención del Crimen. 130 00:10:56,907 --> 00:10:58,575 Vamos a prevenir crímenes. 131 00:11:07,709 --> 00:11:09,252 Huele a Hollywood. 132 00:11:10,796 --> 00:11:11,838 ¿Cómo te sientes? 133 00:11:13,298 --> 00:11:14,216 Genial. 134 00:11:15,801 --> 00:11:16,802 Jodidamente genial. 135 00:11:18,470 --> 00:11:21,056 Madame Tussauds. ¿Viniste alguna vez? 136 00:11:21,306 --> 00:11:22,808 Es una trampa para turistas. 137 00:11:23,350 --> 00:11:26,144 -Traje a mis sobrinos una vez. -¿Les gustó? 138 00:11:26,228 --> 00:11:28,688 Se divirtieron burlándose de todo. 139 00:11:29,022 --> 00:11:29,940 ¿Qué tan real es? 140 00:11:31,691 --> 00:11:33,860 Esa mierda está hecha de cera. 141 00:11:34,986 --> 00:11:39,116 Zebra-32, un grupo de turistas se dirige hacia el este en el lado norte. 142 00:11:39,533 --> 00:11:40,450 Entendido. 143 00:11:58,176 --> 00:12:00,971 -¿Cómo te fue? -Creo que metí la pata. 144 00:12:01,096 --> 00:12:02,347 No augura nada bueno. 145 00:12:02,431 --> 00:12:05,267 Fingí ser un comprador para entrar en la casa. 146 00:12:05,350 --> 00:12:07,519 -¿Hallaste algo? -No estoy seguro. 147 00:12:07,602 --> 00:12:10,063 -¿Qué pasó? -Llegó el esposo. 148 00:12:10,856 --> 00:12:13,108 -El delegado Harrick. -Se puso feo. 149 00:12:15,110 --> 00:12:18,822 Si presenta una denuncia, tendré que comparecer ante el juez. 150 00:12:18,905 --> 00:12:20,824 Lo lamento. 151 00:12:33,044 --> 00:12:36,798 Hola, soy Harry Bosch, investigador privado. 152 00:12:36,882 --> 00:12:39,301 James Allen. ¿Lo conocías? 153 00:12:40,469 --> 00:12:42,637 -Un habitual. -¿Traía a sus citas? 154 00:12:43,138 --> 00:12:45,056 Trabajo durante el día. 155 00:12:48,977 --> 00:12:50,103 ¿Y a este hombre? 156 00:12:51,104 --> 00:12:54,608 David. David no era una cita. 157 00:12:55,317 --> 00:12:57,611 David era el novio de Jimmy. 158 00:12:57,694 --> 00:13:00,906 -Era un secreto. -¿Podemos ver la habitación 116? 159 00:13:01,406 --> 00:13:03,700 -No. -¿No? 160 00:13:04,117 --> 00:13:06,870 No se puede a menos que seas policía. 161 00:13:07,078 --> 00:13:08,413 ¿Eres policía? 162 00:13:08,497 --> 00:13:11,750 Es un oficial de policía retirado y yo soy abogada. 163 00:13:11,833 --> 00:13:14,252 Lo siento, la policía sigue investigando. 164 00:13:28,350 --> 00:13:30,268 Doscientos dólares, una hora. 165 00:13:45,825 --> 00:13:48,954 Foster dice que estuvo en esta habitación con Allen 166 00:13:49,037 --> 00:13:51,456 la noche que asesinaron a Lexi Parks. 167 00:13:51,540 --> 00:13:53,165 ¿Cómo lo corroboramos? 168 00:13:53,250 --> 00:13:55,502 Con un testigo, un video. 169 00:13:55,669 --> 00:13:58,547 Fue hace cuatro meses. ¿Qué probabilidad tenemos? 170 00:13:58,672 --> 00:14:03,426 Había algo colgado aquí. ¿Un cuadro? ¿Un póster? 171 00:14:03,552 --> 00:14:05,470 Allen fue estrangulado con un alambre. 172 00:14:05,554 --> 00:14:08,014 -¿De un cuadro? -Podría haber sido este. 173 00:14:09,266 --> 00:14:10,976 O cualquier otro. 174 00:14:20,277 --> 00:14:21,945 ¡Hola! ¿Qué tal? 175 00:14:23,071 --> 00:14:25,323 -¿Cómo estás? -Hola. 176 00:14:28,368 --> 00:14:30,996 -Hola. ¿Qué tal? -¿Cómo estás, amigo? 177 00:14:31,121 --> 00:14:34,124 Ojalá el director de TI diga algo sobre Deadbolt. 178 00:14:34,207 --> 00:14:36,960 Ya tengo la técnica de prueba resuelta. 179 00:14:37,085 --> 00:14:39,212 -Deberías dar este seminario. -Bah. 180 00:14:39,296 --> 00:14:41,798 Tengo una reunión en mi habitación más tarde, 181 00:14:41,881 --> 00:14:43,925 después de la presentación, piso 18. 182 00:14:44,301 --> 00:14:45,260 Cuenta conmigo. 183 00:14:50,390 --> 00:14:51,308 ¿Quién es ella? 184 00:14:53,560 --> 00:14:57,147 Ojalá lo supiera. Alguien me dijo que tiene un pódcast. 185 00:14:58,231 --> 00:14:59,691 ¿Quién no? 186 00:15:03,236 --> 00:15:06,114 -¿Próxima parada? -El cementerio. 187 00:15:31,306 --> 00:15:32,349 Oscar, ¿no? 188 00:15:32,432 --> 00:15:33,892 -¿Te conozco? -Sí. 189 00:15:33,975 --> 00:15:37,270 -Eras policía en el pasado. -Hace mucho tiempo. 190 00:15:37,479 --> 00:15:39,564 Cumplí los 20 años. Ahora trabajo aquí. 191 00:15:39,648 --> 00:15:42,901 Yo también me retiré, investigo para la Srta. Chandler. 192 00:15:43,193 --> 00:15:45,945 -La he visto en las noticias. -Es un placer. 193 00:15:46,029 --> 00:15:47,781 Déjame preguntarte algo. 194 00:15:47,864 --> 00:15:51,701 ¿Tus cámaras captan ese motel de enfrente? 195 00:15:51,868 --> 00:15:54,537 No mucho, pero tenemos un trato con Paramount. 196 00:15:54,621 --> 00:15:56,956 Tienen una cámara en la torre de agua. 197 00:15:57,040 --> 00:15:59,292 -¿Abarca todo el cementerio? -Y más. 198 00:16:02,003 --> 00:16:04,005 Solo necesitamos la entrada al motel. 199 00:16:04,089 --> 00:16:05,340 Llega hasta ahí. 200 00:16:07,759 --> 00:16:10,470 Si aún fueras policía, no lo dudaría, pero... 201 00:16:11,680 --> 00:16:12,847 ¿Vendes lápidas? 202 00:16:14,432 --> 00:16:17,102 -Hay que estar preparado. -Muy cierto. 203 00:16:17,185 --> 00:16:18,269 Harry, ¿hablamos? 204 00:16:19,479 --> 00:16:21,606 No puedo pagarles a posibles testigos. 205 00:16:21,690 --> 00:16:23,316 Necesitamos el video. 206 00:16:23,400 --> 00:16:26,653 No quiero que el fiscal le pregunte cuánto le pagamos. 207 00:16:26,736 --> 00:16:28,238 ¿Quieres el video o no? 208 00:16:28,321 --> 00:16:32,367 Está bien, entendido. Gracias, yo me ocupo. 209 00:16:32,617 --> 00:16:35,620 Entiendo. Gracias. 210 00:16:35,704 --> 00:16:38,915 Le garantizo un epitafio sin errores o es gratis. 211 00:16:56,141 --> 00:16:58,351 ¿Viste al tipo de la sudadera negra? 212 00:16:58,435 --> 00:17:00,103 Frente al Roosevelt. 213 00:17:02,772 --> 00:17:04,190 Mirémoslo más de cerca. 214 00:17:06,651 --> 00:17:11,823 -Oye, vete de mi vereda. -¡Soy la Reina de Corazones! 215 00:17:12,824 --> 00:17:16,327 Mierda. Alguien va a salir lastimado. 216 00:17:16,744 --> 00:17:18,829 Tranquila. No reveles quiénes somos. 217 00:17:26,463 --> 00:17:28,214 Zebra-31, informe ciudadano. 218 00:17:28,298 --> 00:17:30,425 Hay una pelea frente al Teatro Chino. 219 00:17:30,508 --> 00:17:34,012 Un conejo está golpeando a la Reina de Corazones. 220 00:17:34,095 --> 00:17:35,263 Solo en Hollywood. 221 00:17:43,730 --> 00:17:45,064 ¿Adónde se fue? 222 00:17:47,567 --> 00:17:51,488 ¿Ves a un tipo con una sudadera con capucha negra en esta zona? 223 00:17:51,571 --> 00:17:53,406 -Negativo. -¡Maldición! 224 00:17:54,532 --> 00:17:56,785 Regresará. Lo atraparemos mañana. 225 00:18:05,877 --> 00:18:08,880 Sigo pensando en esos dos policías que me detuvieron. 226 00:18:08,963 --> 00:18:09,923 ¿Qué con ellos? 227 00:18:11,132 --> 00:18:14,594 Me parecieron conocidos. Cuando pienso en esa noche, 228 00:18:14,677 --> 00:18:18,264 creo que podrían haber estado en Musso's, vigilándome. 229 00:18:18,932 --> 00:18:21,851 -¿Crees que es posible? -Confía en tu instinto. 230 00:18:21,935 --> 00:18:24,395 Estoy segura de que revisaron mi maletín. 231 00:18:24,479 --> 00:18:26,105 El expediente de Foster. 232 00:18:27,065 --> 00:18:28,191 Como dije. 233 00:18:31,361 --> 00:18:34,197 Tantos años de policía y, ahora, míralo, 234 00:18:35,156 --> 00:18:37,158 el perro faldero de una abogada. 235 00:18:37,242 --> 00:18:39,244 Se vendió al lado oscuro. 236 00:19:02,725 --> 00:19:04,727 Solo tú y yo, Plomo. 237 00:19:06,104 --> 00:19:07,355 "Plomo", ¿eh? 238 00:19:14,487 --> 00:19:15,363 Un dólar con 50. 239 00:19:18,575 --> 00:19:20,869 No creo que tengas full house. 240 00:19:21,369 --> 00:19:23,037 Paga para averiguarlo. 241 00:19:29,711 --> 00:19:30,628 Esta noche no. 242 00:19:33,548 --> 00:19:36,676 Tienes una sonrisita irritante cuando ganas. 243 00:19:37,510 --> 00:19:40,805 -¿Una sonrisita irritante? ¿Moi? -La tienes ahora, 244 00:19:41,848 --> 00:19:42,724 Plomo. 245 00:20:09,375 --> 00:20:10,919 El lugar es una pocilga. 246 00:20:11,836 --> 00:20:13,588 La chica no vino ayer. 247 00:20:13,671 --> 00:20:16,507 Dios no quiera que tú limpies. 248 00:20:16,591 --> 00:20:19,344 ¿Quieres que vaya a buscar la pesca de hoy? 249 00:20:19,469 --> 00:20:21,971 Ve a conseguirnos un lindo pez gordo. 250 00:20:26,225 --> 00:20:28,519 -¿Y esto? -Nuevos teléfonos laborales. 251 00:20:28,603 --> 00:20:30,021 Denme los viejos. 252 00:20:32,774 --> 00:20:36,235 -¿Alguna baratija para empeñar? -Fíjate tú. 253 00:20:57,298 --> 00:20:58,216 Bingo. 254 00:21:01,678 --> 00:21:03,888 Debo calificar el próximo período. 255 00:21:04,931 --> 00:21:06,474 ¿Cómo está tu puntería? 256 00:21:06,557 --> 00:21:08,601 -¿Estás practicando? -Cada semana. 257 00:21:08,726 --> 00:21:11,145 Bien. Es importante, ¿sí? 258 00:21:16,985 --> 00:21:20,571 -Acepté un puesto en Prevención. -Eso supe. 259 00:21:20,697 --> 00:21:25,451 Hoy fue mi primer día. Fue divertido. Me sentí yo misma otra vez. 260 00:21:29,831 --> 00:21:30,957 ¿Qué opinas? 261 00:21:31,916 --> 00:21:35,211 ¿Qué diferencia haría? Ya está hecho, ¿no? 262 00:21:35,294 --> 00:21:37,130 -¿Estás enojado? -No. 263 00:21:37,964 --> 00:21:39,382 Me podrías haber consultado. 264 00:21:39,841 --> 00:21:42,385 -¿Qué me habrías dicho? -Felicitaciones. 265 00:21:43,011 --> 00:21:43,928 ¿Qué más? 266 00:21:45,888 --> 00:21:49,475 -¿Estás segura de que estás lista? -Quería ahorrarme esa parte. 267 00:21:49,559 --> 00:21:53,479 Admito que me dolió un poco escucharlo de Mank. 268 00:21:53,563 --> 00:21:56,816 Tú me enseñaste que es mejor disculparse después 269 00:21:56,899 --> 00:21:59,152 que pedir permiso y te digan que no. 270 00:21:59,235 --> 00:22:02,905 -Nunca te dije eso. -No fue necesario. Vivías así. 271 00:22:03,698 --> 00:22:05,700 Toda tu carrera lo ejemplifica. 272 00:22:06,409 --> 00:22:08,536 Actúa primero, discúlpate después. 273 00:22:10,163 --> 00:22:11,247 Me atrapaste. 274 00:22:13,374 --> 00:22:15,501 Felicitaciones, Mads. 275 00:22:15,626 --> 00:22:19,964 ¿Prevención? Es muy importante. Estoy orgulloso de ti. 276 00:22:21,799 --> 00:22:22,759 Te lo agradezco. 277 00:22:25,011 --> 00:22:26,095 Cuídate. 278 00:22:26,763 --> 00:22:28,848 Siempre. Tú también. 279 00:22:38,649 --> 00:22:41,486 Entonces, ¿qué tenías realmente? ¿Dos pares? 280 00:22:42,528 --> 00:22:43,946 Nunca lo sabrás. 281 00:22:44,781 --> 00:22:45,865 Dime algo. 282 00:22:45,948 --> 00:22:49,535 ¿Por qué eres la estrella de esta pequeña reunión de cerebritos? 283 00:22:50,870 --> 00:22:53,498 Tus colegas parecen respetarte muchísimo. 284 00:22:54,540 --> 00:22:57,001 ¿Me prometes que no lo usarás en tu pódcast? 285 00:22:57,919 --> 00:22:58,795 Lo prometo. 286 00:22:58,878 --> 00:23:01,380 No divulgo mi alias a cualquiera. 287 00:23:02,298 --> 00:23:04,467 Bueno, arriésgate más. 288 00:23:06,594 --> 00:23:08,513 -RicoSpider. -RicoSpider. 289 00:23:09,722 --> 00:23:11,432 Eres RicoSpider. 290 00:23:11,516 --> 00:23:14,310 Digamos que los chats se llenan cuando me conecto. 291 00:23:16,938 --> 00:23:20,024 -Sí, bueno, nunca oí hablar de ti. -Qué graciosa. 292 00:23:21,984 --> 00:23:24,862 -¿Te puedo hacer una pregunta? -Depende. 293 00:23:25,947 --> 00:23:27,240 ¿Estuviste involucrada? 294 00:23:30,535 --> 00:23:35,081 Es una larga historia. 295 00:23:35,790 --> 00:23:37,416 Tengo mucho tiempo. 296 00:23:37,500 --> 00:23:39,085 Pero yo me tengo que ir. 297 00:23:39,168 --> 00:23:40,419 Estás con alguien. 298 00:23:42,547 --> 00:23:43,548 Es complicado. 299 00:23:43,714 --> 00:23:44,674 Aprendo rápido. 300 00:23:48,136 --> 00:23:49,095 En otro momento. 301 00:23:51,222 --> 00:23:52,223 Ciao. 302 00:23:53,724 --> 00:23:55,309 ¿Cuál es tu número? 303 00:23:58,646 --> 00:24:02,191 Tú eres el hacker estrella con un alias famoso, 304 00:24:02,275 --> 00:24:05,069 así que averígualo. 305 00:24:16,164 --> 00:24:17,123 ¿Harry Bosch? 306 00:24:19,208 --> 00:24:21,544 Soy yo. ¿Puedo ayudarles? 307 00:24:21,627 --> 00:24:24,380 Detective Duran. Él es el detective Santana. 308 00:24:24,463 --> 00:24:26,716 Investigamos el asesinato de Lexi Parks. 309 00:24:27,008 --> 00:24:28,968 Vi el registro. Buen trabajo. 310 00:24:29,218 --> 00:24:30,094 Gracias. 311 00:24:30,178 --> 00:24:32,555 Queremos hablar contigo, si tienes tiempo. 312 00:24:32,638 --> 00:24:34,807 -Adelante. -El delegado Harrick 313 00:24:35,183 --> 00:24:37,018 es nuestro colega. 314 00:24:37,101 --> 00:24:39,312 -Todos conocíamos a su esposa. -Entiendo. 315 00:24:39,437 --> 00:24:41,939 -¿Trabajas para la defensa? -Para Honey Chandler. 316 00:24:42,023 --> 00:24:43,399 -¿Tienes licencia? -Sí. 317 00:24:43,482 --> 00:24:44,942 ¿Podemos ver tu licencia? 318 00:24:51,490 --> 00:24:54,285 Mentiste sobre quién eres para obtener acceso. 319 00:24:54,368 --> 00:24:57,038 No, fui a ver una casa que está en venta. 320 00:24:57,163 --> 00:25:00,333 -Lo dejaremos pasar. -Por quien solías ser. 321 00:25:00,416 --> 00:25:03,461 Si vuelves a pasarte de la raya, habrá consecuencias. 322 00:25:03,586 --> 00:25:05,838 Nuestro cliente es inocente, 323 00:25:05,922 --> 00:25:08,633 o sea que el asesino está suelto. Si les importa. 324 00:25:10,176 --> 00:25:12,511 -Nos importa. -Avísennos si lo encuentran. 325 00:25:19,727 --> 00:25:21,437 -Bruce Lee. -Dorothy McGuire. 326 00:25:22,188 --> 00:25:23,064 Genial. 327 00:25:23,147 --> 00:25:25,274 -Mira, Ward Bond. -Excelente. 328 00:25:25,358 --> 00:25:26,817 Mira esto. Tito Puente. 329 00:25:26,943 --> 00:25:28,653 -Bien, ven aquí. -Bueno. 330 00:25:31,739 --> 00:25:34,283 Qué linda. 331 00:25:35,785 --> 00:25:37,620 Genial. 332 00:25:37,954 --> 00:25:40,289 Sí. Te ves genial. 333 00:25:40,414 --> 00:25:41,707 Bien. Una conmigo. 334 00:25:45,503 --> 00:25:46,420 Regresó. 335 00:25:48,881 --> 00:25:52,051 Zebra-31, posible sospechoso. Estuvo aquí ayer. 336 00:25:52,134 --> 00:25:56,305 Hombre, blanco, con capucha negra, en la esquina de Hollywood y Orange. 337 00:25:56,472 --> 00:26:00,017 Tienes imágenes macro de seguridad de todo el cementerio. 338 00:26:00,142 --> 00:26:02,895 Solo tenía este pedacito para trabajar. 339 00:26:02,979 --> 00:26:05,064 Lo mejoré y amplié lo mejor que pude. 340 00:26:05,147 --> 00:26:06,274 Es algo. 341 00:26:06,983 --> 00:26:10,987 -Espera, ¿ese es el motel? -Y la entrada al estacionamiento. 342 00:26:11,070 --> 00:26:14,699 La camioneta incautada de Foster es una Ford Econoline blanca. 343 00:26:14,782 --> 00:26:17,702 David me dijo que salió a eso de las 9:30 p. m. 344 00:26:23,249 --> 00:26:26,502 -Se ve la camioneta a las 9:47. -¿Cómo puedes estar seguro? 345 00:26:26,752 --> 00:26:31,048 -Las luces. Econoline. -De acuerdo, bien. 346 00:26:31,132 --> 00:26:32,925 ¿Cuánto tiempo estuvo allí? 347 00:26:33,009 --> 00:26:34,719 Dos horas, más o menos. 348 00:26:38,597 --> 00:26:42,643 Bingo. Está regresando por donde vino. 349 00:26:42,727 --> 00:26:44,186 A las 11:39. 350 00:26:45,229 --> 00:26:49,025 Foster sale de su casa y se dirige al oeste hacia el motel. 351 00:26:49,108 --> 00:26:52,653 Se queda un par de horas y regresa a su casa, al este. 352 00:26:52,778 --> 00:26:56,324 Nunca estuvo ni cerca de West Hollywood o de Lexi Parks. 353 00:26:57,366 --> 00:27:00,036 -No es definitivo. -Lo es para mí. 354 00:27:00,119 --> 00:27:01,912 No sabemos si es su camioneta. 355 00:27:01,996 --> 00:27:05,374 La calidad no permite distinguir al conductor o la matrícula. 356 00:27:05,458 --> 00:27:08,085 Los abogados son expertos en ver problemas. 357 00:27:08,169 --> 00:27:12,214 No me malinterpretes. Esto es bueno, pero necesitamos algo mejor. 358 00:27:14,592 --> 00:27:16,552 Muy bien, amigos. Vamos a tomar... 359 00:27:17,511 --> 00:27:19,847 Zebra-32, hay un autobús turístico 360 00:27:19,930 --> 00:27:23,392 descargando en la esquina noroeste de Hollywood y Orange. 361 00:27:24,226 --> 00:27:27,813 Entendido, nos acercamos a pie. Hacia el oeste por Hollywood. 362 00:27:40,659 --> 00:27:44,580 Zebra-32, una familia de turistas está cruzando Orange hacia el este. 363 00:27:46,374 --> 00:27:50,002 Atención, la familia se dirige a un cajero automático. 364 00:28:07,103 --> 00:28:10,314 Maldición. El tipo de los volantes está con él. 365 00:28:10,398 --> 00:28:14,568 Zebra-31, tenemos un código 6 en un 211 en curso en el cajero automático. 366 00:28:14,652 --> 00:28:18,531 Dos sospechosos. Uno con sudadera negra, el otro de camiseta verde. 367 00:28:22,827 --> 00:28:23,911 Se dieron a la fuga. 368 00:28:24,870 --> 00:28:27,915 El de camiseta verde va hacia el norte por Orange. 369 00:28:52,022 --> 00:28:52,940 ¡Quieto! 370 00:28:57,528 --> 00:28:58,529 ¡Quieto! 371 00:29:14,795 --> 00:29:16,338 Quédate quieto. 372 00:29:51,081 --> 00:29:54,793 Tu primera aventura de Prevención. Deberíamos celebrar. 373 00:29:55,669 --> 00:29:58,547 Eso haremos. Vamos todos al bar. ¿Vienes? 374 00:29:58,631 --> 00:30:02,927 Tengo una cena familiar en casa de mis padres. Lo hacemos cada semana. 375 00:30:03,052 --> 00:30:05,596 Cocina mi mamá. ¿Quieres venir? 376 00:30:06,430 --> 00:30:07,556 ¿Cocina bien? 377 00:30:07,640 --> 00:30:09,600 Mi abuela cocina bien. 378 00:30:09,683 --> 00:30:11,435 Mi mamá es de San Diego. 379 00:30:11,644 --> 00:30:14,939 No sé qué significa eso, pero sí, por supuesto. 380 00:30:15,022 --> 00:30:15,940 Iré. 381 00:30:16,649 --> 00:30:20,194 Bien. Nos dará la oportunidad de relajarnos. 382 00:30:44,134 --> 00:30:45,344 Pareces tenso, hermano. 383 00:30:45,427 --> 00:30:47,846 Trabajar con estos idiotas me pone tenso. 384 00:30:47,972 --> 00:30:51,642 Nunca debí acordar nada con estos hijos de puta. 385 00:30:56,313 --> 00:30:58,107 Creí haber cerrado. 386 00:31:04,446 --> 00:31:05,864 Está cerrado, amigo. 387 00:31:06,824 --> 00:31:07,992 Fue una buena semana. 388 00:31:13,581 --> 00:31:14,665 Pasa mañana. 389 00:31:14,790 --> 00:31:16,333 Tenía pensado hacerlo ahora. 390 00:31:16,417 --> 00:31:17,334 No se puede. 391 00:31:17,918 --> 00:31:19,837 -¿Por? -La caja está cerrada. 392 00:31:20,045 --> 00:31:22,756 Temporizador. No se abre hasta mañana a la mañana. 393 00:31:28,429 --> 00:31:32,016 -A primera hora, muchacho. -A primera hora. 394 00:31:35,561 --> 00:31:38,147 Hablando del rey de Roma. ¿Qué quería? 395 00:31:41,317 --> 00:31:42,234 Anótalo. 396 00:31:43,652 --> 00:31:45,279 Deberíamos tomarnos vacaciones. 397 00:31:45,362 --> 00:31:48,490 Ve tú de vacaciones. Te seguiré en Instagram. 398 00:31:53,162 --> 00:31:54,330 ¿Creciste aquí? 399 00:31:54,413 --> 00:31:58,417 Cinco hijos, un baño, cuatro mujeres, sin contar a mamá. 400 00:31:59,126 --> 00:32:01,211 -Uy, no. -Supervivencia del más apto. 401 00:32:03,714 --> 00:32:06,425 Debe ser lindo tener hermanos. 402 00:32:06,508 --> 00:32:08,969 Primos, sobrinas y sobrinos. 403 00:32:09,053 --> 00:32:11,472 Te puedo dar a algunos. Me sobran. 404 00:32:12,890 --> 00:32:14,892 ¿Qué eres? ¿La hija del medio? 405 00:32:15,059 --> 00:32:19,355 -La menor. -La bebé malcriada. 406 00:32:20,481 --> 00:32:22,191 ¿Tienen lugar para el postre? 407 00:32:22,274 --> 00:32:23,901 Comí mucho. Estaba riquísimo. 408 00:32:24,068 --> 00:32:26,570 Tu padre ya está sirviendo el helado. 409 00:32:26,654 --> 00:32:27,488 Una cucharada. 410 00:32:28,113 --> 00:32:31,033 -¿Maddie? -Claro. 411 00:32:31,367 --> 00:32:33,202 -Gracias -De nada. 412 00:32:35,913 --> 00:32:37,790 Tus padres son muy hospitalarios. 413 00:32:39,500 --> 00:32:40,959 Gracias por invitarme. 414 00:32:41,043 --> 00:32:44,838 Lo habría hecho antes, pero no mientras fueras mi novata. 415 00:32:44,922 --> 00:32:46,090 ¿Cómo te sientes? 416 00:32:46,632 --> 00:32:47,466 ¿Por lo de hoy? 417 00:32:48,884 --> 00:32:50,678 ¿Está pasando la excitación? 418 00:32:50,803 --> 00:32:52,471 Supongo que sí. Sí. 419 00:32:54,306 --> 00:32:55,349 Fue intenso. 420 00:32:59,228 --> 00:33:00,312 Lo tenías sometido. 421 00:33:01,939 --> 00:33:03,857 -¿Disculpa? -Al de sudadera negra. 422 00:33:03,941 --> 00:33:05,901 No tenías que golpearle la oreja. 423 00:33:05,984 --> 00:33:08,737 -Se estaba moviendo. -Por cómo lo esposaste. 424 00:33:08,862 --> 00:33:11,490 -Lo estabas provocando. -Estaba forcejeando. 425 00:33:12,408 --> 00:33:13,450 Lo tenías sometido. 426 00:33:22,084 --> 00:33:23,168 Tuve un... 427 00:33:25,796 --> 00:33:27,131 ataque de ira. 428 00:33:29,508 --> 00:33:31,844 No sé de dónde salió, 429 00:33:34,596 --> 00:33:37,516 pero pensé: "Quédate quieto, hijo de puta". 430 00:33:37,641 --> 00:33:41,770 No dejes que la adrenalina te haga perder el control. 431 00:33:42,312 --> 00:33:45,065 -Eso no pasó. -Estuviste cerca. 432 00:34:52,632 --> 00:34:53,759 ¿Querías verme? 433 00:34:54,510 --> 00:34:57,721 Sí. Necesito que entregues esta moción en el tribunal. 434 00:34:58,347 --> 00:34:59,765 Por supuesto. 435 00:35:00,224 --> 00:35:03,018 Y de paso, ¿puedes encargarte de eso? 436 00:35:03,268 --> 00:35:07,356 Asegúrate de desecharlo correctamente. Llama a la empresa Iron Mountain. 437 00:35:19,243 --> 00:35:22,621 -Bosch. -Scott Anderson. 438 00:35:23,288 --> 00:35:25,666 ¿El gran jurado te llamó como testigo? 439 00:35:25,749 --> 00:35:27,459 Si pasa algo, invoca la quinta. 440 00:35:27,584 --> 00:35:30,587 -¿Puedo citarte? -¿Y a ti qué te parece? 441 00:35:30,671 --> 00:35:32,798 -¿Vas a cubrirlo? -Eso intento. 442 00:35:32,881 --> 00:35:35,384 Tengo una fuente en Homicidios. Están enojados. 443 00:35:35,467 --> 00:35:37,094 El FBI les quitó un caso. 444 00:35:37,177 --> 00:35:39,388 -¿Cuál? -El asesinato de Wakefield. 445 00:35:41,139 --> 00:35:42,724 El asesor de Rogers. 446 00:35:42,808 --> 00:35:44,685 Que se ahogó en su propia piscina. 447 00:35:45,060 --> 00:35:48,730 -¿Creen que fue la Bratva? -¿Quién más? 448 00:36:00,117 --> 00:36:02,369 -¿Es todo? -Todo lo que estaba impreso. 449 00:36:02,452 --> 00:36:05,497 -¿Los archivos del bufete? -En una memoria USB. 450 00:36:08,458 --> 00:36:10,168 ¿Te pidió que borraras todo? 451 00:36:10,294 --> 00:36:12,796 Todo lo digital sobre Carl Rogers. 452 00:36:12,921 --> 00:36:14,214 ¿Terminamos? 453 00:36:15,632 --> 00:36:17,801 -Todavía no. -No pongas mala cara. 454 00:36:18,093 --> 00:36:21,388 Te hacemos un favor. Suerte que no estás tras las rejas. 455 00:36:40,073 --> 00:36:43,076 -¿Cuál es la emergencia? -Tenemos un problema. 456 00:36:43,160 --> 00:36:45,370 El FBI está a cargo del caso Wakefield. 457 00:36:45,454 --> 00:36:46,455 Mierda. 458 00:36:46,538 --> 00:36:49,249 Desde que tomaste su teléfono de la piscina, 459 00:36:49,333 --> 00:36:51,710 cuéntame todos los detalles. 460 00:36:51,793 --> 00:36:54,546 Necesitamos saber dónde estamos expuestos. 461 00:36:54,671 --> 00:36:57,132 Dirijo una empresa de camiones respetable. 462 00:36:57,215 --> 00:36:59,676 ¿Que abastecía las gasolineras de la Bratva? 463 00:36:59,760 --> 00:37:03,722 No se han presentado cargos de ningún tipo contra el Sr. Aslan. 464 00:37:03,805 --> 00:37:08,060 Todavía. No creemos que haya volado su propio oleoducto. 465 00:37:08,185 --> 00:37:10,687 Entre la estafa de robo de combustible 466 00:37:10,771 --> 00:37:14,232 y la explosión del oleoducto, le espera una condena RICO. 467 00:37:14,316 --> 00:37:16,735 -Con prisión obligatoria. -De 20 a perpetua. 468 00:37:18,904 --> 00:37:22,616 Puede ayudarse a sí mismo ayudándonos. 469 00:37:24,576 --> 00:37:27,287 No le estamos pidiendo que delate a los rusos. 470 00:37:27,412 --> 00:37:29,331 Hay otros jugadores involucrados. 471 00:37:35,462 --> 00:37:36,797 No haría daño mirar. 472 00:37:48,809 --> 00:37:49,726 No. 473 00:37:57,234 --> 00:37:58,151 No. 474 00:38:05,367 --> 00:38:06,284 No. 475 00:38:23,301 --> 00:38:24,219 Él. 476 00:38:26,722 --> 00:38:28,724 -¿Está seguro? -Totalmente. 477 00:38:28,807 --> 00:38:33,395 Ese es el hijo de puta que dijo: "Bum", y voló el maldito lugar. 478 00:38:37,899 --> 00:38:39,609 En el próximo episodio... 479 00:38:39,693 --> 00:38:41,111 Rompí con un hombre. 480 00:38:41,194 --> 00:38:45,115 Trabaja para una farmacéutica. Hackeó los expedientes médicos de mi familia. 481 00:38:45,449 --> 00:38:46,366 Te puedo ayudar. 482 00:38:46,450 --> 00:38:49,077 Estás con muchas cosas. Despierta o vete a casa. 483 00:38:49,161 --> 00:38:52,372 -El juicio de Dockweiler es mañana. -Ahí estaré. 484 00:38:52,706 --> 00:38:53,623 ¿Y tú? 485 00:38:55,000 --> 00:38:57,753 Un testigo oyó que cerraban dos puertas de auto 486 00:38:57,836 --> 00:39:00,088 -cuando tiraron el cuerpo. -Dos asesinos. 487 00:39:00,172 --> 00:39:02,215 Asesinó a Parks e incriminó a David. 488 00:39:02,299 --> 00:39:04,718 -Acaba de entrar un tipo. -"Harry Bosch". 489 00:39:04,885 --> 00:39:07,429 Dijo que estaba investigando un asesinato. 490 00:39:08,513 --> 00:39:12,225 Dijeron que sabían que estaba mintiendo. Tenían pruebas. 491 00:40:33,223 --> 00:40:35,225 Subtítulos: Eliana Rúa Boiero 492 00:40:35,308 --> 00:40:37,310 Supervisión creativa Rebeca Rambal