1 00:00:00,000 --> 00:00:02,211 Bisher bei Bosch: Legacy... 2 00:00:02,294 --> 00:00:05,256 -Was ist der Notfall? -Wir haben ein Problem. 3 00:00:05,381 --> 00:00:07,842 -Das FBI übernahm den Wakefield-Fall. -Scheiße. 4 00:00:07,925 --> 00:00:10,428 -Digitale Dateien, E-Mails und Aufnahmen. -Keine Kopien? 5 00:00:10,511 --> 00:00:11,554 Einzelstücke. 6 00:00:11,637 --> 00:00:14,682 Ich arbeite an meiner Opfer-Aussage. Was soll das bewirken? 7 00:00:14,765 --> 00:00:16,350 Es soll gesund sein. 8 00:00:16,434 --> 00:00:18,144 Ich will einfach einen Neuanfang. 9 00:00:18,227 --> 00:00:19,437 James Allen ist tot. 10 00:00:19,520 --> 00:00:21,897 Das war's mit Davids Alibi. 11 00:00:21,981 --> 00:00:23,357 Ganz zu schweigen von der DNA. 12 00:00:23,441 --> 00:00:25,192 Ich bin nicht betrunken. 13 00:00:25,276 --> 00:00:28,487 -Verweigern Sie den Nüchternheitstest? -Das tue ich auf jeden Fall. 14 00:00:28,654 --> 00:00:30,281 Legen Sie die Hände auf den Rücken. 15 00:00:30,364 --> 00:00:34,869 Wir untersuchen den Mord an Lexi Parks. Deputy Harrick ist ein Kollege von uns. 16 00:00:34,952 --> 00:00:35,995 Ich verstehe. 17 00:00:36,078 --> 00:00:39,039 Sie gaben sich falsch aus, um ins Haus zu kommen. 18 00:00:39,123 --> 00:00:41,333 Ich sah mir ein Haus an, das zum Verkauf steht. 19 00:00:41,417 --> 00:00:44,086 Beim nächsten Mal wird das Konsequenzen haben. 20 00:00:44,170 --> 00:00:48,048 Foster ist unschuldig. Das bedeutet, dass der Mörder entkam. 21 00:00:48,132 --> 00:00:50,551 Warum meinst du, die Frau trug eine Uhr? 22 00:00:50,634 --> 00:00:54,513 Hochwertiges Uhretui, Bräunungsstreifen am linken Handgelenk. 23 00:00:54,597 --> 00:00:56,599 Der reinste Sherlock Holmes. 24 00:01:02,188 --> 00:01:03,814 Sehr gut. 25 00:01:04,857 --> 00:01:08,569 Die nächsten 24 Stunden: Kein Alkohol, Lippenbalsam, Küssen, Strohhalme. 26 00:01:08,694 --> 00:01:10,946 Dr Schubert, was würde ich ohne Sie tun? 27 00:01:11,655 --> 00:01:13,908 Wahrscheinlich einen anderen Arzt anrufen. 28 00:01:45,815 --> 00:01:47,316 Sie sagten Ende der Woche. 29 00:01:47,399 --> 00:01:48,901 Ich hab's mir anders überlegt. 30 00:01:55,950 --> 00:01:57,910 -Zu wenig. -Um wie viel? 31 00:01:58,035 --> 00:01:59,036 Die Hälfte. 32 00:01:59,119 --> 00:02:01,580 -Ich habe morgen zwei Hausbesuche. -Mache mehr. 33 00:02:01,664 --> 00:02:03,249 -Warum? -Die neue Zinsrate. 34 00:02:03,332 --> 00:02:04,250 Täglich. 35 00:02:05,000 --> 00:02:06,752 Das ist nicht fair. 36 00:02:07,336 --> 00:02:08,253 Fair? 37 00:02:09,003 --> 00:02:10,047 Was für ein Gedanke. 38 00:02:12,049 --> 00:02:13,551 Zumindest Ende der Woche? 39 00:02:13,634 --> 00:02:16,303 Übermorgen, du Arschloch. Die Uhr tickt. 40 00:02:28,691 --> 00:02:31,193 Mama will heute Abend die weißen Blumen. 41 00:02:31,360 --> 00:02:33,112 Verdammt noch mal. 42 00:02:51,046 --> 00:02:53,215 Matthew, setz dich zu uns. 43 00:02:59,972 --> 00:03:01,432 Ich gebe einen aus. 44 00:04:12,878 --> 00:04:16,173 Sie sagten, sie untersuchten einen Fall von Inlandsterrorismus. 45 00:04:16,255 --> 00:04:19,051 Sie zeigten mir den Grundriss. Ich kotzte fast. 46 00:04:19,134 --> 00:04:24,682 Ich sagte, dass ich keine Ahnung hatte, was es war oder wovon sie sprachen. 47 00:04:24,765 --> 00:04:27,977 Schlecht, einen FBI-Agenten anzulügen. 48 00:04:28,060 --> 00:04:31,146 -Schweigen oder ein Anwalt, nie gestehen. -Ich weiß. 49 00:04:31,230 --> 00:04:33,148 -Ja. -Warum hast du mich nicht angerufen? 50 00:04:33,315 --> 00:04:36,193 Ich hatte Angst. Die sagten, sie wüssten, dass ich lüge. 51 00:04:36,276 --> 00:04:38,404 -Sie hätten Beweise. -Sie haben geblufft. 52 00:04:38,487 --> 00:04:39,905 Ich geriet in Panik. 53 00:04:41,031 --> 00:04:43,993 Sobald ich meine Aussage änderte, hatten sie mich. 54 00:04:44,493 --> 00:04:46,829 Was haben Sie über den Grundriss erzählt? 55 00:04:46,912 --> 00:04:49,748 Dass es ein Grundriss für einen Schiffscontainer ist. 56 00:04:49,832 --> 00:04:52,126 Fragten sie, woher du es hast? 57 00:04:53,502 --> 00:04:55,295 Ich sagte, du gabst sie mir. 58 00:04:55,629 --> 00:04:58,173 Baten mich, darüber zu recherchieren. 59 00:04:58,674 --> 00:05:00,300 Es tut mir leid. 60 00:05:02,678 --> 00:05:05,014 Haben sie nach Simons Handy gefragt? 61 00:05:05,097 --> 00:05:09,727 Ich sagte, dass der Grundriss von Wakefields Handy heruntergeladen wurde, 62 00:05:09,810 --> 00:05:12,187 aber dass ich mir nicht ganz sicher war. 63 00:05:13,355 --> 00:05:16,483 Und dass ich nicht weiß, wo sich das Handy zurzeit befindet. 64 00:05:16,567 --> 00:05:18,318 Was auch stimmt. 65 00:05:18,444 --> 00:05:21,113 -Ist das alles? -Ich hatte zwei Möglichkeiten. 66 00:05:21,363 --> 00:05:24,158 Kooperieren oder für die Lügen verhaftet werden. 67 00:05:25,951 --> 00:05:27,911 Sie sind eindeutig nicht verhaftet. 68 00:05:30,164 --> 00:05:31,081 Bin ich gefeuert? 69 00:05:31,165 --> 00:05:32,707 Ich lasse es dich wissen. 70 00:05:32,791 --> 00:05:34,877 Bis dahin informierst du uns 71 00:05:34,960 --> 00:05:39,048 über jede Kommunikation mit deinen FBI-Freunden. 72 00:05:39,173 --> 00:05:40,257 Natürlich. 73 00:05:40,799 --> 00:05:43,010 Du könntest aufhören, mich zu belügen. 74 00:05:50,225 --> 00:05:51,935 -Vertrauen Sie ihm? -Gar nicht. 75 00:05:57,357 --> 00:05:58,233 Was? 76 00:05:58,317 --> 00:06:01,945 Die Staatsanwaltschaft bittet, dass Sie von dem Fall abgezogen werden. 77 00:06:02,029 --> 00:06:04,323 Die Nummer, die Sie bei Harrick abzogen. 78 00:06:04,406 --> 00:06:06,658 Die Anhörung ist morgen früh. 79 00:06:09,912 --> 00:06:12,206 Es hat sich herumgesprochen. 24 SMS... 80 00:06:14,792 --> 00:06:16,043 Neun Voicemails. 81 00:06:16,877 --> 00:06:18,712 -Nicht neugierig? -Kenne ich schon. 82 00:06:18,796 --> 00:06:22,007 Alles Bullen. Stirb, Drecksack, und so weiter. 83 00:06:22,091 --> 00:06:23,383 Worte in diesem Sinne. 84 00:06:25,886 --> 00:06:27,096 Wie ist das Bounce Back? 85 00:06:27,179 --> 00:06:29,348 Der Blütenpollen machen es aus. 86 00:06:29,431 --> 00:06:30,933 Wie ist der Forlorn Dragon? 87 00:06:31,016 --> 00:06:32,851 Gar nicht übel. 88 00:06:33,018 --> 00:06:35,813 -Kompliziert? -Gerade kompliziert genug. 89 00:06:36,063 --> 00:06:37,815 Wie dein Leben. 90 00:06:38,440 --> 00:06:40,984 -Wenn du es wissen willst... -Du musst nicht. 91 00:06:41,110 --> 00:06:44,029 ...ich trennte mich vor einem Jahr von dem Typ. 92 00:06:45,906 --> 00:06:48,951 -Ich soll sein Leben ruiniert haben. -Er ruiniert deins. 93 00:06:49,034 --> 00:06:52,454 Er arbeitet für ein Pharmaunternehmen. 94 00:06:52,579 --> 00:06:57,126 Er hackte die medizinischen Daten meiner Familie und will sie online posten, 95 00:06:57,251 --> 00:06:59,169 was eine finanzielle Katastrophe wäre. 96 00:06:59,378 --> 00:07:00,879 Mal versucht, ihn zu hacken? 97 00:07:01,672 --> 00:07:03,841 Er ist zu gut. 98 00:07:03,924 --> 00:07:06,844 Ich bin kein echter Hacker. Ich schreibe nur über sie. 99 00:07:09,346 --> 00:07:12,141 Das ruiniert jetzt aber unsere perfekte Stimmung. 100 00:07:12,266 --> 00:07:15,561 Das ist nicht dein Problem. Lass uns noch eine Runde holen. 101 00:07:18,147 --> 00:07:23,110 Wir probierten euphorisierende Drinks, sollen wir jetzt an die Aphrodisiaka? 102 00:07:23,485 --> 00:07:25,904 -Wir wollen ja nicht voreilig sein. -Ok. 103 00:07:25,988 --> 00:07:30,576 -Noch ein "Forlorn Dragon?" -Wie wär's mit einem "Behind the Times?" 104 00:07:31,660 --> 00:07:32,661 Klingt gut. 105 00:07:34,079 --> 00:07:35,122 Was darf es sein? 106 00:07:36,874 --> 00:07:37,875 Zwei davon. 107 00:07:37,957 --> 00:07:39,126 Wird gemacht. 108 00:07:40,294 --> 00:07:42,004 Ich liebe Männer mit Plänen. 109 00:07:44,923 --> 00:07:48,343 Danke fürs Einschalten. Das war The Hack. 110 00:07:48,427 --> 00:07:52,639 Nächstes Mal erwarten wir den auch als "Faceless" bekannten Hacktivist, 111 00:07:52,723 --> 00:07:55,017 um meine heißen Fragen zu beantworten. 112 00:07:55,100 --> 00:07:59,605 Ich bin eure ergebene Moderatorin, Jade Quinn, und wenn ihr zuhört... 113 00:08:08,655 --> 00:08:11,366 Ich muss dir eine Vorwarnung geben. 114 00:08:11,450 --> 00:08:12,993 Was hast du jetzt gemacht? 115 00:08:13,076 --> 00:08:16,955 -Ich hatte einen Streit mit Lexis Mann. -Davon werde ich hören. 116 00:08:17,039 --> 00:08:17,956 Ja, sorry. 117 00:08:19,166 --> 00:08:21,335 Wann gehst du noch in Ruhestand? 118 00:08:21,418 --> 00:08:25,422 -Wenn Leute nicht mehr andere töten. -Gutes Argument. 119 00:08:26,965 --> 00:08:31,094 Dem kann ich nicht widersprechen. Ich will es, aber ich kann es nicht. 120 00:08:36,183 --> 00:08:38,227 -Ist alles ok? -Der Staatsanwalt. 121 00:08:38,309 --> 00:08:40,520 -Bezüglich deiner Aussage? -Ich muss los. 122 00:08:40,604 --> 00:08:41,730 Danke für den Kaffee. 123 00:08:47,319 --> 00:08:52,032 Euer Ehren, Harry Bosch hatte absolut kein Interesse am Kauf von Harricks Haus. 124 00:08:52,241 --> 00:08:54,493 Er sollte von dem Fall abgezogen 125 00:08:54,576 --> 00:08:57,246 und seine Beweise ausgeschlossen werden. 126 00:08:57,329 --> 00:08:58,455 Counselor. 127 00:08:59,581 --> 00:09:01,291 Euer Ehren, wo ist das Verbrechen? 128 00:09:01,416 --> 00:09:03,210 Bosch benutzte seinen Namen. 129 00:09:03,418 --> 00:09:06,546 Er verschaffte sich auf legitime Weise Zugang. 130 00:09:06,630 --> 00:09:07,881 Ms. Chandler hat recht. 131 00:09:08,048 --> 00:09:11,927 Von Bosch erlangte Beweise werden nicht ausgeschlossen 132 00:09:12,010 --> 00:09:15,180 und keine Strafmaßnahmen werden gegen ihn eingeleitet. 133 00:09:15,764 --> 00:09:17,975 Ein Wort mit der Anwältin im Amtszimmer. 134 00:09:21,144 --> 00:09:23,522 Emmitt. Den ganzen Weg von der Hall of Justice. 135 00:09:23,605 --> 00:09:25,857 Dieser Fall ist es wert. 136 00:09:25,941 --> 00:09:27,776 Wie steht's mit den Verhandlungen? 137 00:09:27,901 --> 00:09:30,737 -Es gibt keine. -Warum nicht? 138 00:09:30,904 --> 00:09:34,324 Der Mord an einem Beamten erfordert einen öffentlichen Prozess. 139 00:09:34,491 --> 00:09:38,453 Der Angeklagte verdient das volle Strafmaß für dieses Verbrechen. 140 00:09:38,578 --> 00:09:42,958 Ich sehe keine Medien hier, Emmitt. Sparen wir uns die Rhetorik. 141 00:09:43,083 --> 00:09:45,877 Mein Mandant verdient eine Chance vor Gericht. 142 00:09:46,044 --> 00:09:47,587 Reden wir mal ganz offen. 143 00:09:48,046 --> 00:09:51,550 Es ist klar, dass die Staatsanwaltschaft schon gewonnen hat. 144 00:09:51,633 --> 00:09:55,846 -Euer Ehren, bei allem Respekt... -Mein Terminkalender ist übervoll. 145 00:09:56,596 --> 00:09:57,764 Beginnen Sie, zu reden. 146 00:10:00,142 --> 00:10:05,022 Mord zweiten Grades, 15 Jahre bis lebenslang, Chance auf Bewährung. 147 00:10:05,105 --> 00:10:07,232 Angesichts der Umstände ist das großzügig. 148 00:10:07,316 --> 00:10:09,693 Kein Deal ist großzügig für einen Unschuldigen. 149 00:10:09,776 --> 00:10:11,320 Was sagte ich über Rhetorik? 150 00:10:13,322 --> 00:10:15,907 Ich leite das Angebot an ihn weiter. 151 00:10:16,033 --> 00:10:17,576 Er sollte es annehmen. 152 00:10:17,659 --> 00:10:21,538 Wir besprechen es und ich gebe ihm meinen professionellen Rat. 153 00:10:21,621 --> 00:10:23,707 Eine Antwort bis Ende der Woche. 154 00:10:29,379 --> 00:10:31,757 -Was ist das? -Lexi Parks' Telefonprotokolle. 155 00:10:34,468 --> 00:10:36,303 Sieht langweilig aus. 156 00:10:36,386 --> 00:10:37,721 Gott steckt im Detail. 157 00:10:37,888 --> 00:10:39,014 Wonach suche ich? 158 00:10:39,097 --> 00:10:41,933 Ich will wissen, ob sie mit jemandem über die Uhr sprach. 159 00:10:42,017 --> 00:10:44,436 Aufregendes Zeug. Wie schnell brauchst du das? 160 00:10:44,519 --> 00:10:46,772 Bald. Alles andere ist zweitrangig. 161 00:10:49,316 --> 00:10:51,735 Manche Leute haben ein Privatleben. 162 00:10:51,860 --> 00:10:54,571 Für wie armselig hältst du mich? 163 00:10:54,654 --> 00:10:56,073 Beantwortet sich von selbst. 164 00:10:57,616 --> 00:10:59,451 Das Flugzeug ist in 30 Minuten da. 165 00:10:59,910 --> 00:11:01,953 Gut. Bleiben Sie auf Leitung eins. 166 00:11:03,622 --> 00:11:07,084 Eine Frau von der Staatsanwaltschaft will mit dir reden. 167 00:11:07,417 --> 00:11:09,127 Ich brachte sie in den CRU-Raum. 168 00:11:09,920 --> 00:11:10,837 Danke, Mank. 169 00:11:15,675 --> 00:11:18,553 Madeline, DDA Anna Keiser. Opfer-Zeugen-Koordinatorin. 170 00:11:18,637 --> 00:11:21,348 -Ich versuchte, Sie zu erreichen. -Ich war beschäftigt. 171 00:11:21,431 --> 00:11:23,058 Geht es um meine Aussage? 172 00:11:23,183 --> 00:11:24,976 Ich wollte Kontakt aufnehmen. 173 00:11:25,060 --> 00:11:27,729 Sie können eine Aussage machen, oder nicht. 174 00:11:27,813 --> 00:11:31,483 Oder Sie können einen Bericht verfassen, den ich dem Gericht vorlese. 175 00:11:31,608 --> 00:11:35,946 Erfahrungsgemäß verschafft dieser Prozess vielen Opfern einen Abschluss. 176 00:11:36,780 --> 00:11:37,697 Ihre Wahl. 177 00:11:37,781 --> 00:11:41,493 Egal wie Sie sich entscheiden, wir unterstützen sie. 178 00:11:42,744 --> 00:11:46,248 Ich denke, wenn der Richter von Ihnen hören würde, 179 00:11:46,331 --> 00:11:50,085 würde dies dazu beitragen, dass er die Höchststrafe erhält. 180 00:11:55,549 --> 00:11:58,635 Ich hoffe, dass Sie an der Anhörung teilnehmen. 181 00:11:58,718 --> 00:12:01,012 Ihre Anwesenheit wird Bände sprechen. 182 00:12:01,179 --> 00:12:03,932 -Die anderen Opfer werden da sein. -Ich bin kein Opfer. 183 00:12:04,766 --> 00:12:05,684 Wie bitte? 184 00:12:05,851 --> 00:12:07,811 Sie sind die wahren Opfer, nicht ich. 185 00:12:09,896 --> 00:12:11,815 Vergessen Sie sie nicht. 186 00:12:11,940 --> 00:12:13,775 Das tun wir nicht. Versprochen. 187 00:12:14,651 --> 00:12:18,155 -Uns ist klar, dass das viel verlangt ist. -Ich muss zur Arbeit. 188 00:12:19,364 --> 00:12:20,407 Sagen Sie Bescheid. 189 00:12:24,911 --> 00:12:26,079 Was ist mit dir los? 190 00:12:28,498 --> 00:12:31,668 Bosch, alles ok? 191 00:12:31,793 --> 00:12:33,378 Sorry. Ich war abgelenkt. 192 00:12:34,254 --> 00:12:35,547 Deine Aussage? 193 00:12:35,672 --> 00:12:39,801 -Ich stecke irgendwie fest. -Willst du darüber reden? 194 00:12:39,926 --> 00:12:42,179 Ich will nicht darüber reden. 195 00:12:42,345 --> 00:12:45,432 Gut. Reden wir über was anderes. 196 00:12:45,557 --> 00:12:48,768 Keine Sorge, ich sage nichts über deinen Vater. 197 00:12:48,977 --> 00:12:50,687 Das mit der "finsteren Seite". 198 00:12:54,065 --> 00:12:54,983 Tust du gerade. 199 00:13:00,572 --> 00:13:03,658 Das war verdammt gut. Danke. 200 00:13:05,327 --> 00:13:06,953 Ich hörte deinen Podcast an. 201 00:13:08,205 --> 00:13:09,331 Wie fandest du ihn? 202 00:13:10,040 --> 00:13:10,957 Er war gut. 203 00:13:13,084 --> 00:13:14,002 Das ist alles? 204 00:13:15,212 --> 00:13:19,549 Wenigstens hast du nicht "interessant" gesagt. Ich hasse das. 205 00:13:19,633 --> 00:13:21,927 -Ich muss mehr hören. -Arschloch. 206 00:13:22,886 --> 00:13:24,387 Podcasts sind nicht mein Ding. 207 00:13:24,763 --> 00:13:28,141 Was war dein Username, als du Kind warst? Baby-Hacker? 208 00:13:29,309 --> 00:13:31,311 -Eins-Plus. -Eins-Plus? 209 00:13:31,394 --> 00:13:33,772 Du hacktest die Schule und ändertest die Noten. 210 00:13:33,897 --> 00:13:37,359 Nur die meiner Freunde. Das war ein Höhepunkt meiner Karriere. 211 00:13:38,401 --> 00:13:39,903 -Erwischt? -Rausgeschmissen. 212 00:13:41,154 --> 00:13:42,697 Darf ich mal was fragen? 213 00:13:43,281 --> 00:13:46,785 Wer warst du, bevor du RicoSpider warst? 214 00:13:47,577 --> 00:13:48,870 Nur Mo. 215 00:13:48,954 --> 00:13:50,914 Nur-Mo? Wie Gizmo? 216 00:13:50,997 --> 00:13:54,834 Nein, nicht Nur-Mo. Einfach nur Mo. 217 00:13:55,252 --> 00:13:56,378 Who's on first? 218 00:13:56,962 --> 00:14:00,257 -Meine Mama nennt mich Maurice. -Maurice? 219 00:14:01,841 --> 00:14:05,136 Maurice. Schöner Name für einen netten Typen. 220 00:14:08,390 --> 00:14:09,599 Ich kann dir helfen. 221 00:14:09,975 --> 00:14:13,979 -Mit was helfen? -Den Server von PharmaWell zu hacken. 222 00:14:16,898 --> 00:14:20,485 Danke, aber versuche es gar nicht erst. 223 00:14:20,569 --> 00:14:22,654 -Das ist unmöglich. -Hast du es geprüft? 224 00:14:22,737 --> 00:14:25,740 Es gibt keinen Eintrittspunkt in den Netzwerkperimeter. 225 00:14:25,824 --> 00:14:28,159 -Null. -Du musst vor Ort sein. 226 00:14:28,326 --> 00:14:31,580 PharmaWell ist ein Pharmaunternehmen. 227 00:14:31,663 --> 00:14:34,958 -Das sagt schon der Name. -Total abgesichert. 228 00:14:35,125 --> 00:14:38,169 Kontrollpunkte, Zugang mit Schlüsselkarte, Kameras. 229 00:14:38,795 --> 00:14:40,130 Ich mag Herausforderungen. 230 00:14:44,634 --> 00:14:46,386 -Was? -Das ist gefährlich. 231 00:14:46,469 --> 00:14:49,556 Sagen wir immer ja, bittet er um weitere Gefallen. 232 00:14:56,771 --> 00:15:00,275 -Wir haben nur ein paar Minuten. -Danke, dass ich es ansehen darf. 233 00:15:01,484 --> 00:15:02,986 James Allens Strafregister. 234 00:15:03,069 --> 00:15:06,156 Sieben Jahre lang Verhaftungen, bis sie plötzlich aufhörten. 235 00:15:06,364 --> 00:15:07,449 Was meinen Sie? 236 00:15:07,574 --> 00:15:09,284 -Er hörte nicht auf. -Spitzel? 237 00:15:09,409 --> 00:15:13,288 -Keine Aufzeichnungen darüber. -Muss es nicht unbedingt geben. 238 00:15:13,371 --> 00:15:15,457 Er hatte wohl einen Schutzengel. 239 00:15:15,540 --> 00:15:17,792 Wissen Sie, wer ihn zuletzt verhaftet hat? 240 00:15:17,876 --> 00:15:20,295 Ich warte auf die Berichte. 241 00:15:20,378 --> 00:15:23,089 -Wenn Sie sie haben, sagen Sie Bescheid. -Natürlich. 242 00:15:26,217 --> 00:15:27,969 Hier wurde er ausgeladen? 243 00:15:28,762 --> 00:15:30,138 Ecke Vine und Eleanor. 244 00:15:33,558 --> 00:15:37,854 Keine Schürfwunden, Trauma an den Händen, oder abgebrochene Fingernägel. 245 00:15:38,897 --> 00:15:40,106 Anzeichen von Fesseln? 246 00:15:40,190 --> 00:15:43,902 -Keine. -Allen wehrte sich nicht gegen das Kabel. 247 00:15:57,165 --> 00:15:59,501 Der Kondom-Behälter in Industriegröße. 248 00:15:59,584 --> 00:16:00,752 Nicht aufgebraucht. 249 00:16:01,878 --> 00:16:04,673 Wir überprüften das Zimmer. Es war leergeräumt. 250 00:16:05,215 --> 00:16:07,509 Jemand holte seine Sachen nachdem er tot war. 251 00:16:07,592 --> 00:16:10,595 Vielleicht sein Schutzengel. Danke. 252 00:17:26,671 --> 00:17:27,797 Privatdetektiv. 253 00:17:55,408 --> 00:17:59,454 Der Mord in der Gasse? Vor ein paar Wochen? 254 00:18:01,331 --> 00:18:05,126 -Hörten Sie etwas, sahen Sie etwas? -Nein. Sie sind leise. 255 00:18:06,628 --> 00:18:07,796 Warum sagen Sie "sie"? 256 00:18:11,508 --> 00:18:14,636 Ricardo. Mein Enkelsohn. Er sagt. 257 00:18:19,057 --> 00:18:22,268 -Sind Sie von der Polizei? -Ich bin ein Privatdetektiv. 258 00:18:22,519 --> 00:18:24,646 Ich untersuche den Mord in der Gasse. 259 00:18:24,771 --> 00:18:27,398 -Sahen Sie in der Nacht etwas? -Ich war im Bett. 260 00:18:27,482 --> 00:18:30,568 -Ich hörte, wie sie die Leiche ausluden. -Was hörten Sie? 261 00:18:30,652 --> 00:18:32,654 Autotüren öffnen und schließen, 262 00:18:32,821 --> 00:18:36,241 dann knallte der Kofferraum zu, und dann wieder die Türen. 263 00:18:36,699 --> 00:18:39,285 -Zwei Türen? -Ein Knall und noch ein Knall. 264 00:18:39,410 --> 00:18:41,913 -Erinnern Sie sich, wie spät es war? -Spät. 265 00:18:41,996 --> 00:18:45,124 Am nächsten Morgen war die Polizei in der Gasse. 266 00:18:45,208 --> 00:18:47,794 -Haben Sie noch etwas gehört? -Nur den Motor. 267 00:18:47,877 --> 00:18:51,172 Es war laut, rumpelig, wie ein Low-Rider. 268 00:18:52,966 --> 00:18:56,135 Allens Leiche wurde ohne Schürfwunden in die Gasse gebracht, 269 00:18:56,219 --> 00:18:59,097 was bedeutet, dass er getragen, nicht geschleppt wurde. 270 00:18:59,180 --> 00:19:01,850 Keine Verletzung der Hände oder Fingernägel. 271 00:19:01,933 --> 00:19:04,102 War er bewusstlos, als er erwürgt wurde? 272 00:19:04,185 --> 00:19:07,730 Das muss so sein. Sonst gäbe es Anzeichen eines Kampfes. 273 00:19:08,731 --> 00:19:11,651 Zwei Paar Hände heben die Leiche in den Kofferraum. 274 00:19:11,734 --> 00:19:14,654 Jemand hörte in der Nacht einen Kofferraum 275 00:19:14,737 --> 00:19:18,700 -und zwei Autotüren zuschlagen. -Gut. Zwei Mörder. 276 00:19:18,825 --> 00:19:21,786 Wer ermordete Lexi Parks und hängte es David Foster an? 277 00:19:21,953 --> 00:19:22,954 Noch eine Sache. 278 00:19:23,121 --> 00:19:25,915 Die DNA sollte nach CTE untersucht werden. 279 00:19:25,999 --> 00:19:27,166 Was denken Sie? 280 00:19:27,250 --> 00:19:28,626 Es ist schwierig, 281 00:19:28,710 --> 00:19:33,047 aber wir müssen erklären, warum die DNA unseres Mandanten am Tatort war. 282 00:19:55,612 --> 00:19:57,530 Davon hat mir niemand etwas gesagt. 283 00:19:57,614 --> 00:19:59,198 Ich wurde hierhergeschickt. 284 00:19:59,282 --> 00:20:03,912 -Die Feuerwehr macht die Inspektionen. -Sie hat uns die Erlaubnis erteilt. 285 00:20:05,330 --> 00:20:07,790 Jemand muss die Stadt überzeugt haben, 286 00:20:07,874 --> 00:20:09,918 sie könne mit Subunternehmern Geld sparen. 287 00:20:10,376 --> 00:20:12,921 Ich muss Sie aber begleiten. 288 00:20:13,004 --> 00:20:14,130 Ich folge Ihnen. 289 00:20:15,548 --> 00:20:18,968 -Die Druckhaltepumpe ausgewechselt? -Letztes Jahr. 290 00:20:19,093 --> 00:20:21,262 Sonst verschleißt die Hauptleitung. 291 00:20:21,346 --> 00:20:23,556 Ich habe ein Auge darauf. 292 00:20:23,681 --> 00:20:25,016 Machen Sie das Update? 293 00:20:29,395 --> 00:20:31,105 Ich wollte Sie testen. 294 00:20:31,189 --> 00:20:35,318 Die meisten Leute merken das nicht. Manchmal gehe ich einfach weiter. 295 00:20:35,526 --> 00:20:36,527 Nicht bei mir. 296 00:20:36,819 --> 00:20:37,737 Sehr gut. 297 00:20:37,862 --> 00:20:39,155 Wohin als nächstes? 298 00:20:39,280 --> 00:20:42,533 Beginnen wir ganz oben und arbeiten uns nach unten vor. 299 00:20:42,659 --> 00:20:44,285 PharmaWell also. 300 00:20:49,582 --> 00:20:52,210 -Haben Sie Kinder? -Nein. Geschieden. 301 00:20:53,252 --> 00:20:54,963 -Sie? -Irgendwann. 302 00:20:55,046 --> 00:20:56,965 Meine Schwester hat vier Kinder. 303 00:21:00,969 --> 00:21:01,886 Sehen Sie mal. 304 00:21:02,220 --> 00:21:03,513 -Süß. -Stimmt, oder? 305 00:21:03,638 --> 00:21:05,348 Die Kleinen sind Zwillinge. 306 00:21:05,431 --> 00:21:07,141 Viel Energie in dem Haus. 307 00:21:07,225 --> 00:21:10,937 Ich sagte meiner Schwester: "Setzt dem Babymacher ein Gummi auf." 308 00:21:11,020 --> 00:21:13,815 Wir hätten das Spiel früher beenden müssen. 309 00:21:13,898 --> 00:21:15,024 Ganz genau. 310 00:21:15,149 --> 00:21:17,443 Kann man den Ball nicht schützen, geht man. 311 00:21:17,568 --> 00:21:18,611 IT-RAUM 312 00:21:18,695 --> 00:21:19,904 Ja. Inakzeptabel. 313 00:21:20,029 --> 00:21:24,117 Ich glaube, McVay ist kein Killer. Kann er jemanden außer Gefecht setzen? 314 00:21:24,200 --> 00:21:27,453 -Das frage ich mich. -Das ist die Frage. 315 00:21:39,716 --> 00:21:40,591 Keine Korrosion. 316 00:21:40,675 --> 00:21:42,176 Natürlich nicht. 317 00:21:42,301 --> 00:21:45,513 -Schicken Sie die Service-Bestätigung? -Mit der Post. 318 00:21:45,596 --> 00:21:47,640 Die schicken es per E-Mail. Sofort. 319 00:21:47,765 --> 00:21:50,435 Oh, Mann, alles muss immer sofort sein. 320 00:22:04,323 --> 00:22:07,535 Lassen Sie die wegräumen? Der Gang muss frei bleiben. 321 00:22:07,618 --> 00:22:09,495 Danke für die Nachsicht. 322 00:22:09,579 --> 00:22:13,624 -Wollen Sie die Alarmtafeln sehen? -Darf ich zuerst auf die Toilette? 323 00:22:13,708 --> 00:22:15,251 -Ich zeige sie Ihnen. -Ist ok. 324 00:22:15,334 --> 00:22:17,545 -Ich sah sie schon. -Ich bestehe darauf. 325 00:22:18,421 --> 00:22:20,673 Da, auf der linken Seite. Ich warte hier. 326 00:22:20,757 --> 00:22:21,674 Danke. 327 00:23:28,199 --> 00:23:29,033 GERÄT GEFUNDEN 328 00:23:31,828 --> 00:23:34,539 Grün ist das Licht, die Falle ist dicht. 329 00:23:44,632 --> 00:23:47,468 -Ich dachte, Sie wären reingefallen. -Keine Handtücher. 330 00:23:47,552 --> 00:23:49,011 Ein schwerer Verstoß. 331 00:23:49,095 --> 00:23:51,055 -Wirklich? -Ich verarsche Sie nur. 332 00:23:51,139 --> 00:23:54,350 Überprüfen wir die Alarmtafeln. 333 00:23:56,769 --> 00:24:00,857 Mord zweiten Grades? Wie wäre es mit "kein Mord"? 334 00:24:01,023 --> 00:24:04,193 Sie erwischten den falschen Mann. Er ist unschuldig. 335 00:24:04,277 --> 00:24:07,446 -Das ist ein Albtraum. -Stimmt. Also, kein Deal? 336 00:24:07,530 --> 00:24:12,618 Sie sagten, dass die DNA am Tatort nur schwer zu erklären ist. 337 00:24:12,743 --> 00:24:15,997 Nur ein Geschworener muss glauben, dass Sie unschuldig sind, 338 00:24:16,080 --> 00:24:17,957 um einen Fehlprozess zu erreichen. 339 00:24:18,040 --> 00:24:20,751 -Das schaffe ich. -Und wenn nicht? 340 00:24:22,128 --> 00:24:25,548 Na komm, David. Hab ein bisschen Vertrauen. 341 00:24:26,382 --> 00:24:28,217 Es ist gewagt, 342 00:24:28,301 --> 00:24:30,970 aber wir glauben, dass wir die DNA erklären können. 343 00:24:31,053 --> 00:24:35,141 Wir arbeiten an einer neuen Theorie, dass es zwei Mörder gab. 344 00:24:35,224 --> 00:24:37,351 -Haben Sie Beweise? -Wir arbeiten daran. 345 00:24:37,435 --> 00:24:38,644 Also noch nicht. 346 00:24:42,440 --> 00:24:48,029 Wenn Sie den Deal annehmen, bleiben Sie immer der, der sich schuldig bekannt hat. 347 00:24:48,362 --> 00:24:52,074 Ihre Freunde, Ihre Familie, sie würden immer ein Fragezeichen 348 00:24:52,992 --> 00:24:54,535 im Hinterkopf behalten. 349 00:24:56,120 --> 00:24:59,916 -Worüber? -Ob Sie es getan haben. 350 00:25:12,929 --> 00:25:13,846 Ok. 351 00:25:40,915 --> 00:25:42,250 Führerschein, Zulassung. 352 00:25:48,506 --> 00:25:50,049 Bosch. 353 00:25:52,551 --> 00:25:57,431 Bosch? Maddie? Ich fragte, ob du Hunger hast? 354 00:25:57,974 --> 00:26:00,309 -Möchtest du etwas? -Nein, danke. 355 00:26:00,393 --> 00:26:02,645 Ich will diese Schicht überleben. 356 00:26:02,728 --> 00:26:04,397 -Du auch? -Natürlich. Klar. 357 00:26:05,898 --> 00:26:07,233 Sorry. 358 00:26:07,483 --> 00:26:11,112 Du hast im Moment viel, aber wach auf oder geh nach Hause. 359 00:26:24,000 --> 00:26:27,545 Hier also hat James Allen Ecstasy und Happy Endings verkauft? 360 00:26:27,753 --> 00:26:30,756 -Bis vor drei Jahren. -Was passierte vor drei Jahren? 361 00:26:30,923 --> 00:26:32,591 Er wurde nicht mehr verhaftet. 362 00:26:32,675 --> 00:26:34,635 Ich glaube, er wurde ein Informant. 363 00:26:35,970 --> 00:26:37,346 Ich bin zu fein angezogen. 364 00:26:38,889 --> 00:26:41,392 Wie gut kannten Sie James Allen? 365 00:26:41,559 --> 00:26:44,312 Er war Stammgast. Wir waren enge Freunde. 366 00:26:44,437 --> 00:26:47,064 Sahen Sie ihn am Abend des Mordes? 367 00:26:47,148 --> 00:26:51,068 Er war hier. Hatte ein paar Drinks, traf sich mit einem Typen. 368 00:26:51,152 --> 00:26:53,112 Ein Typ? War es ein Freier? 369 00:26:54,113 --> 00:26:58,075 Ein Kunde. Das war sein Job. Ich urteile nicht. 370 00:26:59,035 --> 00:27:00,745 Natürlich nicht. 371 00:27:00,870 --> 00:27:03,205 Hatten Sie den Kunden schon einmal gesehen? 372 00:27:03,414 --> 00:27:06,167 -Matt? -So heißt er? Matt? 373 00:27:06,292 --> 00:27:08,002 Er kommt fast jeden Abend. 374 00:27:09,253 --> 00:27:11,756 Was taten Sie, als Sie von seinem Tod hörten? 375 00:27:11,839 --> 00:27:15,551 Ich ging in sein Motelzimmer, packte seine Sachen für seine Familie. 376 00:27:15,634 --> 00:27:17,386 -Haben Sie es ihnen gegeben? -Nein. 377 00:27:17,970 --> 00:27:19,889 Ich schiebe es immer weiter auf. 378 00:27:21,015 --> 00:27:24,310 Als ob er noch lebt, solange ich es ihnen nicht gebe. 379 00:27:24,393 --> 00:27:27,521 Das verstehe ich. Was ist mit Matt? 380 00:27:28,356 --> 00:27:29,648 Es sollte später kommen. 381 00:27:30,149 --> 00:27:32,651 Behalten Sie seine Sachen ein bisschen länger, ok? 382 00:27:37,114 --> 00:27:39,658 Ich bleibe hier. Mal sehen, ob der Typ auftaucht. 383 00:27:39,742 --> 00:27:40,659 Ok. 384 00:27:44,038 --> 00:27:44,955 Eins-Plus. 385 00:27:45,081 --> 00:27:47,375 Deine Nachricht klang irgendwie... 386 00:27:47,583 --> 00:27:51,670 Ich will nicht sagen "verzweifelt", aber ein wenig aufgeregt. 387 00:27:51,754 --> 00:27:52,713 Es gibt was Neues. 388 00:27:53,047 --> 00:27:53,881 Jetzt schon? 389 00:27:54,131 --> 00:27:57,343 Ich besuchte unser geliebtes Pharmaunternehmen. 390 00:27:57,468 --> 00:27:59,762 Ich habe eine Jump-Box platziert. 391 00:27:59,887 --> 00:28:01,806 Du gingst zur Sache. 392 00:28:01,889 --> 00:28:05,017 Wenn ich den Dienstausweis habe, durchkämme ich das System, 393 00:28:05,101 --> 00:28:09,730 finde deine Dateien, neutralisiere deinen Ex 394 00:28:09,814 --> 00:28:11,524 und hole dein Eigentum zurück. 395 00:28:11,607 --> 00:28:14,652 -Wie kriegst du den Ausweis? -Keine Sorge. 396 00:28:14,735 --> 00:28:16,987 -Du weißt es noch nicht. -Genau. 397 00:28:17,696 --> 00:28:18,614 Du bist toll. 398 00:28:19,990 --> 00:28:22,118 Ich gab ihm einen Drink aus. 399 00:28:23,119 --> 00:28:26,539 Er sagte, er hätte ein Zimmer in der Nähe. Motel. 400 00:28:27,748 --> 00:28:29,417 Wir sind dort hingegangen. 401 00:28:29,500 --> 00:28:32,294 Wir waren gerade hereingekommen, als jemand für ihn kam. 402 00:28:32,795 --> 00:28:33,838 Was meinen Sie? 403 00:28:34,004 --> 00:28:37,633 Er hörte einen Automotor aufheulen, ging zum Fenster. 404 00:28:37,716 --> 00:28:40,970 Er sah, wer es war und sagte, er sei gleich wieder da. 405 00:28:41,137 --> 00:28:44,056 -Aber er kam nicht. -Er kam nicht zurück. 406 00:28:44,223 --> 00:28:45,433 Sahen Sie das Auto? 407 00:28:45,850 --> 00:28:47,351 Ich hörte es nur. 408 00:28:47,435 --> 00:28:51,021 Ich wartete ein paar Minuten, wollte aber kein Drama. 409 00:28:51,105 --> 00:28:53,482 Wütender Ex, Cops? Wer weiß? 410 00:28:53,649 --> 00:28:54,775 Ich bin da raus. 411 00:28:54,859 --> 00:28:56,777 -Lautes Auto? -Muscle Car. 412 00:29:10,833 --> 00:29:12,543 Meine Güte. 413 00:29:12,960 --> 00:29:16,630 Möchtest du eine Tasse Tee oder ein Glas Wein oder sonst etwas? 414 00:29:16,797 --> 00:29:18,048 Danke, alles ok. 415 00:29:18,674 --> 00:29:23,846 Wenn alles ok ist, was führt dich dann zu dieser Stunde an meine Tür? 416 00:29:25,431 --> 00:29:27,558 Dockweilers Urteilsverkündung ist morgen. 417 00:29:28,684 --> 00:29:30,644 Ich bin dabei. Und du? 418 00:29:30,811 --> 00:29:33,856 Ich soll meine verdammte Aussage machen, 419 00:29:33,939 --> 00:29:36,233 aber ich glaube nicht, dass ich das schaffe. 420 00:29:37,234 --> 00:29:40,654 Nach allem, was du überlebt hast? Natürlich kannst du das. 421 00:29:41,363 --> 00:29:43,073 Die Frage ist, ob du das willst. 422 00:29:47,203 --> 00:29:50,039 Ich bin nicht mehr so sicher. 423 00:29:52,458 --> 00:29:54,126 Hast du ein paar weise Worte? 424 00:30:00,257 --> 00:30:01,926 Es gibt keine einfache Antwort. 425 00:30:04,512 --> 00:30:06,764 Aus eigener Erfahrung weiß ich, 426 00:30:08,849 --> 00:30:12,853 dass man dem, der einem geschadet hat, keine Kontrolle über sich geben soll. 427 00:30:12,937 --> 00:30:17,483 Nichts wird auf wundersame Weise alles gut machen. 428 00:30:18,567 --> 00:30:22,363 Aber möglicherweise, wenn du ihn direkt konfrontierst, 429 00:30:23,697 --> 00:30:26,200 verschafft es dir eine gewisse Erleichterung. 430 00:30:28,786 --> 00:30:33,415 Ich befürchte, dass wenn ich ehrlich sage, wie beschissen ich mich fühle, 431 00:30:33,499 --> 00:30:38,587 die Abteilung infrage stellt, ob ich fähig bin, meinen Job zu machen. 432 00:30:40,714 --> 00:30:45,719 Aber wenn ich irgendeine Halbwahrheit erzähle, wie gut es mir gehe, 433 00:30:45,803 --> 00:30:47,179 was ist dann der Sinn? 434 00:30:53,602 --> 00:30:57,523 Und wenn ich nicht gehe, was ist dann mit seinen anderen Opfern? 435 00:31:00,276 --> 00:31:01,986 Die, die das nicht können. 436 00:31:03,195 --> 00:31:04,613 Ich verstehe das, 437 00:31:05,114 --> 00:31:08,242 aber du schuldest niemandem etwas, Maddie. 438 00:31:14,957 --> 00:31:16,709 Standest du deiner Mutter nahe? 439 00:31:22,965 --> 00:31:25,843 Wünschst du, sie könnte dir sagen, was du tun sollst? 440 00:31:33,475 --> 00:31:35,561 Du stehst unter großem Druck, 441 00:31:36,812 --> 00:31:41,150 aber letztendlich solltest du nur diese Aussage machen, 442 00:31:41,233 --> 00:31:43,819 wenn du glaubst, dass das gut für dich ist. 443 00:32:08,135 --> 00:32:09,970 Hinterlasst eine Nachricht. 444 00:32:53,681 --> 00:32:56,475 Euer Ehren, Officer Madeline Bosch 445 00:32:56,558 --> 00:32:59,269 würde jetzt gerne ihre Opfer-Aussage machen. 446 00:33:15,703 --> 00:33:16,912 Ich hab es geleugnet. 447 00:33:18,789 --> 00:33:21,500 Ich redete mir ein, dass ich kein Opfer sei. 448 00:33:21,583 --> 00:33:26,004 Nicht wie seine anderen Opfer. Die, die er vergewaltigt hat. 449 00:33:28,424 --> 00:33:30,008 Er ist ein Vergewaltiger. 450 00:33:31,051 --> 00:33:33,011 Nennen wir ihn so, wie er wirklich ist. 451 00:33:34,805 --> 00:33:36,640 Er kam in mein Haus, 452 00:33:36,765 --> 00:33:40,936 brach ein, versteckte sich und wartete auf mich. 453 00:33:42,730 --> 00:33:45,232 Hinter einer Maske versteckt, griff er mich an. 454 00:33:46,442 --> 00:33:48,527 Er betäubte mich. 455 00:33:50,571 --> 00:33:52,573 Er steckte mich in einen Leichensack 456 00:33:52,740 --> 00:33:56,910 und fuhr mich in die Wüste, wo niemand meine Schreie hören konnte. 457 00:34:00,247 --> 00:34:02,416 Dann betäubte er mich wieder. 458 00:34:02,833 --> 00:34:06,670 Er begrub mich lebendig in einem behelfsmäßigen Sarg. 459 00:34:09,965 --> 00:34:13,302 Es war ein Wunder, dass ich nicht gestorben bin. 460 00:34:16,388 --> 00:34:19,766 Er nutzte meinen Status bei der LAPD, um einen Deal auszuhandeln. 461 00:34:21,018 --> 00:34:25,481 Er brandmarkte sich als Entführer, statt als das, was er wirklich ist: 462 00:34:25,563 --> 00:34:27,608 Ein Feigling, ein Vergewaltiger. 463 00:34:32,321 --> 00:34:33,237 Ich schlafe nicht. 464 00:34:34,531 --> 00:34:36,992 Ich bin nervös, paranoid. 465 00:34:38,659 --> 00:34:42,331 Ich erlebe den Angriff in Träumen und in Tagträumen wieder. 466 00:34:43,581 --> 00:34:44,541 Ich schlafe mit... 467 00:34:47,710 --> 00:34:50,714 Ich schlafe mit Licht und der Waffe unter dem Kopfkissen. 468 00:34:53,842 --> 00:34:56,011 Meine Familie und Freunde litten. 469 00:35:01,391 --> 00:35:03,769 Ich danke Gott, dass sie zu mir stehen. 470 00:35:08,106 --> 00:35:11,443 Trotzdem schätze ich mich glücklich. 471 00:35:14,071 --> 00:35:17,491 Ich kann mir kaum vorstellen, wie seine anderen Opfer litten. 472 00:35:35,717 --> 00:35:39,221 Was Sie uns angetan haben, bestimmt nicht, wer wir sind. 473 00:35:41,098 --> 00:35:44,393 Es ist einfach etwas Böses, das uns widerfahren ist. 474 00:35:44,518 --> 00:35:45,435 Wir hatten Pech. 475 00:35:48,230 --> 00:35:51,233 Aber was Sie uns angetan haben, bestimmt, wer Sie sind. 476 00:35:53,694 --> 00:35:54,611 Sie sind Abschaum. 477 00:35:55,654 --> 00:35:58,574 Ein Feigling, ein Serienvergewaltiger, und jeder weiß es. 478 00:36:01,618 --> 00:36:05,956 Sie verdienen alles, was Ihnen im Gefängnis passieren wird, 479 00:36:06,081 --> 00:36:07,624 für den Rest Ihres Lebens. 480 00:36:10,419 --> 00:36:11,336 Sehen Sie mich an. 481 00:36:22,180 --> 00:36:25,475 Sie steckten mich in eine Kiste, aber Sie begruben sich selbst. 482 00:36:51,209 --> 00:36:52,252 Hey. 483 00:36:54,880 --> 00:36:57,341 -Bin stolz auf dich, Mads. -Danke. 484 00:37:00,719 --> 00:37:04,473 Das Gefühl, dass du mich für immer verloren hast, 485 00:37:06,016 --> 00:37:07,225 ist es schon weg? 486 00:37:08,268 --> 00:37:11,480 Das geht vielleicht nie weg, aber heute hat geholfen. 487 00:37:11,605 --> 00:37:12,981 Ja, heute hat geholfen. 488 00:37:17,069 --> 00:37:19,363 Lexi Parks hat viel telefoniert. 489 00:37:19,446 --> 00:37:21,865 Warum gab ich es wohl an dich weiter? 490 00:37:21,990 --> 00:37:23,116 Was gefunden? 491 00:37:24,993 --> 00:37:30,040 Vier Tage vor ihrer Ermordung rief Parks den Feldmar Reparaturservice an. 492 00:37:30,165 --> 00:37:33,502 Vierzehn Minuten später, rief sie Wanna Buy A Watch an. 493 00:37:33,585 --> 00:37:36,338 -Wo Harrick die Uhr kaufte. -Vier Stunden danach, 494 00:37:36,421 --> 00:37:39,466 erhielt Parks einen Rückruf vom Reparaturservice. 495 00:37:39,549 --> 00:37:42,052 Warum sind diese Anrufe mit "NV" gekennzeichnet? 496 00:37:43,261 --> 00:37:46,473 Nicht verdächtig. Die Sheriffs kamen zu diesem Schluss. 497 00:37:46,598 --> 00:37:48,976 Die Uhr ist ihnen also nie aufgefallen. 498 00:37:49,059 --> 00:37:51,144 Stimmst du zu, dass sie NV sind? 499 00:37:51,228 --> 00:37:54,982 Ich gehe in den Laden, entscheide selbst. 500 00:38:03,782 --> 00:38:05,158 Hey. 501 00:38:06,535 --> 00:38:07,703 Guten Morgen. 502 00:38:07,786 --> 00:38:09,329 -Ich bin fertig. -Danke. 503 00:38:14,334 --> 00:38:16,086 Du warst früh auf den Beinen. 504 00:38:16,169 --> 00:38:19,798 Wichtiger Tag. Ich musste mich beeilen. 505 00:38:19,881 --> 00:38:22,009 Kann ich dir später einen Drink ausgeben? 506 00:38:22,092 --> 00:38:25,721 Ich treffe mich mit einer Immobilienmaklerin, Häuser ansehen. 507 00:38:26,096 --> 00:38:28,849 -Das musst du nicht. -Doch, muss ich. 508 00:38:30,475 --> 00:38:31,393 Wo sind sie? 509 00:38:31,810 --> 00:38:35,522 Auf dieser Seite des Hügels. Silver Lake, Los Feliz. 510 00:38:35,689 --> 00:38:38,859 Der Verkehr ist um diese Zeit Mord. Warte bis zum Wochenende? 511 00:38:40,277 --> 00:38:43,113 -Ich schob es lange genug auf. -Ich könnte dich fahren. 512 00:38:43,196 --> 00:38:46,116 Wir könnten In-N-Out-Burger holen und im Auto essen. 513 00:38:48,660 --> 00:38:50,620 Ich muss das alleine machen. 514 00:38:51,580 --> 00:38:52,914 Ok. 515 00:38:53,081 --> 00:38:55,459 -Keine Sorge. -Ich mach mir keine Sorgen. 516 00:38:56,084 --> 00:38:57,210 Bis später. 517 00:39:04,885 --> 00:39:08,805 Höre, du hast es super gemacht. Sorry, dass ich nicht da sein konnte. 518 00:39:10,265 --> 00:39:11,808 Ich bin froh, es ist vorbei. 519 00:39:12,017 --> 00:39:15,187 Bosch, ich zeige es nicht immer, 520 00:39:16,563 --> 00:39:18,023 aber du kannst mit mir reden. 521 00:39:19,357 --> 00:39:20,275 Ich weiß. 522 00:39:31,244 --> 00:39:32,412 Kann ich helfen? 523 00:39:32,579 --> 00:39:36,416 Ich war vor einiger Zeit hier. Ich sah eine Damenuhr. 524 00:39:36,583 --> 00:39:38,585 Eine Audemars Piguet Royal Oak. 525 00:39:38,710 --> 00:39:41,505 Ja. Ein Nachlassverkauf. Sie wurde verkauft. 526 00:39:41,588 --> 00:39:42,756 Sind Sie Sammler? 527 00:39:42,839 --> 00:39:46,510 Ein Freund, Vincent Harrick, kaufte die Uhr für seine Frau. 528 00:39:46,593 --> 00:39:49,012 Wir dürfen nicht über unsere Kunden sprechen. 529 00:39:49,096 --> 00:39:50,972 Darf es eine dieser Uhren sein? 530 00:39:51,056 --> 00:39:52,224 -Wer starb? -Sorry. 531 00:39:52,307 --> 00:39:55,310 Muss bei einem Nachlassverkauf nicht jemand gestorben sein? 532 00:39:55,519 --> 00:39:59,439 Leute verkaufen ihre Sammlungen aus verschiedenen Gründen. 533 00:40:01,274 --> 00:40:03,902 "Peter und Paul Nguyen". Welcher von beiden sind Sie? 534 00:40:04,236 --> 00:40:07,656 -Warum wollen Sie das wissen? -Für eine Ermittlung. 535 00:40:07,739 --> 00:40:08,782 Ihr Ausweis? 536 00:40:08,865 --> 00:40:12,869 Ich muss keinen Ausweis vorzeigen, wenn Sie kooperieren. 537 00:40:13,995 --> 00:40:17,082 -Ich bin Peter Nguyen. Worum geht es? -Um einen Mord. 538 00:40:18,917 --> 00:40:20,710 Ist diese Frau jemals hier gewesen? 539 00:40:20,836 --> 00:40:22,754 Viele Leute kommen hierher. 540 00:40:22,838 --> 00:40:26,842 Ihr Name ist Lexi Parks, verheiratet mit Vincent Harrick. 541 00:40:26,967 --> 00:40:29,094 Er hat ihr eine Ihrer Uhren gekauft. 542 00:40:29,344 --> 00:40:33,056 Vier Tage vor dem Mord rief sie hier an, um sie reparieren zu lassen. 543 00:40:33,932 --> 00:40:36,476 Ich erinnere mich. Mein Bruder ging ans Telefon. 544 00:40:36,685 --> 00:40:39,813 Wir haben Sie für Reparaturen an Feldmar verwiesen. 545 00:40:39,938 --> 00:40:42,524 Die Aufzeichnungen zeigen, dass sie hier 546 00:40:42,607 --> 00:40:44,484 nach dem Reparaturservice anrief. 547 00:40:44,568 --> 00:40:47,696 Ich weiß nicht, wen sie vor uns oder nach uns anrief. 548 00:40:47,779 --> 00:40:50,574 Wo ist Ihr Bruder? Ich muss mit ihm darüber sprechen. 549 00:40:50,657 --> 00:40:52,826 -Er ist im Urlaub. -Bis wann? 550 00:40:52,909 --> 00:40:53,910 Bis er zurückkommt. 551 00:40:55,120 --> 00:40:57,414 Mehr kann ich Ihnen nicht sagen. 552 00:40:57,497 --> 00:41:00,167 Entschuldigen Sie mich, ich habe einen Kunden. 553 00:41:00,250 --> 00:41:02,419 Ihr Bruder soll mich anrufen. 554 00:41:09,593 --> 00:41:11,761 Guten Morgen. Kann ich Ihnen helfen? 555 00:41:19,394 --> 00:41:23,690 Dieser verdammte Kerl ist zu nah dran. Was machen wir? 556 00:41:29,487 --> 00:41:30,405 Wohin fährt er? 557 00:41:33,408 --> 00:41:37,621 -Südwärts auf La Cienega. Die 10? -Könnte überall hinfahren. 558 00:41:39,706 --> 00:41:42,751 Irgendwann werden wir keine Wahl mehr haben. 559 00:41:42,834 --> 00:41:44,461 So weit ist es noch nicht. 560 00:41:46,171 --> 00:41:48,381 Sieh mal, wer zu spät zur Arbeit kommt. 561 00:41:49,799 --> 00:41:50,717 Wieder zusammen. 562 00:41:50,926 --> 00:41:53,511 Ein Typ kam gerade und fragte nach der Uhr. 563 00:41:53,595 --> 00:41:54,512 Welcher Typ? 564 00:41:58,058 --> 00:42:01,228 -"Harry Bosch." Cop? -Redete wie einer. 565 00:42:01,353 --> 00:42:03,313 Er sagte, er bräuchte keinen Ausweis. 566 00:42:03,396 --> 00:42:05,398 Er sagte, er ermittle in einem Mord. 567 00:42:05,482 --> 00:42:07,609 -Lexi Parks. -Beruhige dich. 568 00:42:13,281 --> 00:42:14,991 -Immer noch beruhigen? -Scheiße! 569 00:42:22,123 --> 00:42:25,418 Erzähl mir alles oder verabschiede dich von deinem Bruder. 570 00:42:25,502 --> 00:42:28,213 Er fragte nach der Uhr, nach Parks Anruf. 571 00:42:28,296 --> 00:42:30,715 Ich sagte, dass sie wegen einer Reparatur anrief. 572 00:42:30,799 --> 00:42:33,718 Peter, ich glaube dir. 573 00:42:49,442 --> 00:42:51,069 Nächstes Mal bei Bosch: Legacy 574 00:42:51,152 --> 00:42:52,487 Wurde Anzeige erstattet? 575 00:42:52,570 --> 00:42:54,990 Ein Kommentar zu den heutigen Ereignissen? 576 00:42:55,073 --> 00:42:58,201 Jemand versucht, meinen Ruf zu zerstören. 577 00:42:58,285 --> 00:43:00,537 Es geht mir gut. Wirklich. 578 00:43:00,704 --> 00:43:04,207 Ich bin momentan nicht an einer Beratung interessiert. 579 00:43:04,332 --> 00:43:06,751 LAPD! Wir haben einen Durchsuchungsbefehl. 580 00:43:07,335 --> 00:43:08,962 Was jetzt? 581 00:43:09,045 --> 00:43:10,046 Ich brauche dich. 582 00:43:10,171 --> 00:43:11,381 Sieh dir das an. 583 00:43:11,881 --> 00:43:15,135 Erinnerst du dich an die Polizistin, die entführt wurde? 584 00:43:15,260 --> 00:43:16,303 Seine Tochter. 585 00:43:18,138 --> 00:43:19,431 Ach du Scheiße! 586 00:44:40,387 --> 00:44:42,389 Untertitel von: Kornelia Nelle 587 00:44:42,472 --> 00:44:44,474 Creative Supervisor Alexander König