1
00:00:00,251 --> 00:00:01,961
آنچه در باش: میراث گذشت...
2
00:00:02,044 --> 00:00:04,755
موکلـم رائول آرایا، یکی از همین روزها،
3
00:00:04,839 --> 00:00:06,966
آدمهاش رو میفرسته سراغت.
4
00:00:07,049 --> 00:00:08,300
5
00:00:10,010 --> 00:00:13,013
چند ماه پیش جسد کارل راجرز و گوون کیتینگ
6
00:00:13,097 --> 00:00:14,640
توی یه کانتینر پیدا شد.
7
00:00:14,724 --> 00:00:15,683
8
00:00:15,766 --> 00:00:17,184
مایلیم بدونیم اونجا چیکار میکردید،
9
00:00:17,268 --> 00:00:18,519
شما و باش.
10
00:00:18,602 --> 00:00:19,520
هری باش.
11
00:00:19,603 --> 00:00:21,063
پس میتونید احضاریهتون رو بذارید روی میز
12
00:00:21,147 --> 00:00:23,399
و گورتون رو از خونۀ من گم کنید.
13
00:00:23,482 --> 00:00:25,818
اصلاً امکان نداره که
متیو با مامورهای فدرال صحبت کنه.
14
00:00:25,901 --> 00:00:27,153
خب، مطمئنم که صحبت میکنه.
15
00:00:27,236 --> 00:00:28,279
باید اخراجش کنم؟
16
00:00:28,362 --> 00:00:29,321
ممکنه بتونیم ازش استفاده کنیم.
17
00:00:30,656 --> 00:00:31,574
ازم چی میخواین؟
18
00:00:31,657 --> 00:00:33,325
خودت چه فکری میکنی؟
19
00:00:33,409 --> 00:00:36,287
دیوید فاستر، برای قتل لکسی پارکس بازداشتی.
20
00:00:36,370 --> 00:00:37,997
- دیوید.
- به هانی چندلر زنگ بزن.
21
00:00:38,080 --> 00:00:40,875
خب، بهم میگی کجا بودی و با کی بودی؟
22
00:00:40,958 --> 00:00:43,127
جیمز آلن. ساقیمـه.
23
00:00:43,210 --> 00:00:44,044
چیشده؟
24
00:00:44,128 --> 00:00:46,422
لازم نیست نگران شی خوشگلـه.
25
00:00:48,174 --> 00:00:49,467
- تیم چطوره؟
- عاشقـشونم.
26
00:00:49,550 --> 00:00:51,469
حوصلهم مثل سگ سر رفته.
27
00:00:51,493 --> 00:01:21,904
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
28
00:01:21,928 --> 00:01:52,339
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
29
00:01:52,363 --> 00:01:53,364
باشه مالِ خودت.
30
00:02:04,250 --> 00:02:05,960
نگران این خراشها نباش.
31
00:02:06,043 --> 00:02:07,837
خودمون یه کاریش میکنیم.
32
00:02:07,920 --> 00:02:09,588
پول پیشِ خونهات رو چیکار کنیم؟
33
00:02:09,672 --> 00:02:12,758
آماده که شد بهم خبر بدید.
خودم میام دفتر، ازتون میگیرم.
34
00:02:16,470 --> 00:02:18,055
بابت تجربۀ تلخی که اینجا داشتی متاسفم.
35
00:02:18,079 --> 00:03:17,048
ترجمه و تنظیم از
iredprincess
در تلگرام: t.me/iredsub
36
00:03:17,072 --> 00:03:19,074
- عجلهات واسه چیه؟
- آروم باش بابا.
37
00:03:19,158 --> 00:03:20,784
نمیخوام برم اون سرِ کشور که.
38
00:03:20,868 --> 00:03:22,661
هنوزم به نظرم کارت اشتباهه.
39
00:03:22,745 --> 00:03:26,165
آره، میدونم.
ولی تصمیمـش با خودمـه.
40
00:03:26,248 --> 00:03:27,291
فقط اینکه...
41
00:03:28,751 --> 00:03:30,711
منظورم اینه که، عجلهات برای چیه؟
فقط چند ماهی گذشته.
42
00:03:30,794 --> 00:03:34,506
دیگه وقتـش رسیده.
با... باید واسه خودم خونه بگیرم بابا.
43
00:03:34,590 --> 00:03:36,008
اینجا خونۀ توئه. من تو دست و پاتـم.
44
00:03:36,091 --> 00:03:38,052
نخیر، اینطور نیست.
اینجا خونۀ خودتـه.
45
00:03:44,224 --> 00:03:45,392
پسر خوبی باشیها.
46
00:03:46,560 --> 00:03:48,062
مراقب این پیرمرد باشیها.
47
00:03:51,982 --> 00:03:53,567
نگرانتـم.
48
00:03:53,651 --> 00:03:55,319
منم نگران توئم.
49
00:03:58,697 --> 00:03:59,698
دوستت دارم مدز.
50
00:03:59,781 --> 00:04:00,824
منم دوستت دارم.
51
00:04:02,952 --> 00:04:03,869
حالا برو گمشو دیگه.
52
00:04:22,638 --> 00:04:24,807
آره، میدونم. دیگه فقط خودم و خودتیـم.
53
00:05:19,887 --> 00:05:22,683
«باش: مـــیراث»
«فصل دوم، قسمت چهارم»
54
00:05:30,622 --> 00:05:33,042
شهر وست هالیوود بدونِ به خطر انداختن...
55
00:05:33,125 --> 00:05:37,046
تحمل، تنوع، کیفیت زندگی و پایداریِ محله،
56
00:05:37,129 --> 00:05:40,758
بیش از هر چیز امنیت عمومی
رو در اولویت قرار میده.
57
00:05:40,841 --> 00:05:43,135
و شورای شهر برای احتیاطِ موکد،
58
00:05:43,218 --> 00:05:48,515
تصمیم به کنسل کردن جشنِ
هالووینِ سال 2021 شده.
59
00:05:48,599 --> 00:05:52,227
محافظت از امنیت و
سلامت عمومی بسیار حائز اهمیتـه.
60
00:05:52,311 --> 00:05:56,440
امیدواریم در سال آینده،
بتونیم این رویداد پرنشاط و خلاقانه رو دوباره برپا سازیم.
61
00:05:59,109 --> 00:06:01,361
کار با لکسی چطوری بود؟
62
00:06:01,445 --> 00:06:06,158
چون کمسن و خوشگل بود،
بقیه دستکم میگرفتنـش.
63
00:06:06,825 --> 00:06:08,869
ولی از پسِ کارها براومد.
64
00:06:08,952 --> 00:06:10,746
دشمنی هم داشته؟
65
00:06:10,829 --> 00:06:15,000
فقط یه سری افرادِ ناراضیِ همیشگی.
چیزی نبوده که بخواد انگیزۀ قتل باشه.
66
00:06:16,085 --> 00:06:18,295
دلیلی برای کشتنـش وجود نداشت.
67
00:06:23,258 --> 00:06:24,134
چندلر؟
68
00:06:24,218 --> 00:06:27,054
با یکی از شاهدینِ جیمز آلن به بنبست خوردم.
69
00:06:27,137 --> 00:06:29,473
- موفق نشدی باهاش صحبت کنی؟
- چندین بار بهش زنگ زدم.
70
00:06:29,556 --> 00:06:31,517
اصلاً جواب نداد. پیغام صوتیـشم پُر شد.
71
00:06:31,600 --> 00:06:33,644
ساقیه دیگه.
احتمالاً سابقه هم داره.
72
00:06:33,727 --> 00:06:36,480
حالا وسط این داستانها،
از مو خواستم یکم تحقیق کنه.
73
00:06:36,563 --> 00:06:39,525
یه شمارۀ رزرو از
یه نمایندۀ قدیمی پیدا کرد.
74
00:06:39,608 --> 00:06:41,568
واسـم بفرست.
میتونم آخرین آدرسش رو پیدا کنم.
75
00:06:42,444 --> 00:06:44,822
برات میفرستم. ممنون هری.
76
00:06:44,905 --> 00:06:46,657
ملاقاتت با مشتریت چی شد؟
77
00:06:46,740 --> 00:06:48,033
دارم روش کار میکنم.
78
00:06:56,250 --> 00:06:58,377
یه لحظه وقت داری باش؟
79
00:06:58,460 --> 00:06:59,586
وکیل لازمم؟
80
00:06:59,670 --> 00:07:01,713
اگه همین الان همراهـم نیای،
ممکنه لازمت بشه.
81
00:07:01,797 --> 00:07:02,714
بیا بریم.
82
00:07:06,718 --> 00:07:08,095
موضوع چیه؟
83
00:07:08,178 --> 00:07:09,721
گروهبان میخواد باهات صحبت بکنه؟
84
00:07:10,597 --> 00:07:11,640
درمورد چی؟
85
00:07:11,723 --> 00:07:12,850
بهم نگفت.
86
00:07:13,433 --> 00:07:14,518
تو دردسر افتادم؟
87
00:07:15,477 --> 00:07:16,728
قراره بفهمیم.
88
00:07:21,733 --> 00:07:23,694
- مامور باش.
- گروهبان.
89
00:07:24,862 --> 00:07:26,196
توی پروندۀ دستبند گل کاشتی.
90
00:07:26,280 --> 00:07:28,198
کارآگاههای بخش سرقت
خیلی تحت تاثیر قرار گرفتن.
91
00:07:28,282 --> 00:07:29,158
ممنونـم.
92
00:07:29,241 --> 00:07:30,993
واسکز هم کلی ازت تعریف کرد.
93
00:07:32,034 --> 00:07:33,537
شاید یکمی اغراق کرده باشم.
94
00:07:34,746 --> 00:07:36,498
توی یگانمون یه جای خالی هست،
95
00:07:36,582 --> 00:07:37,957
دنبال شخص درست برای پر کردنش بودم.
96
00:07:39,126 --> 00:07:40,878
- جدی؟
- علاقمند هستی؟
97
00:07:41,753 --> 00:07:43,672
من و واسکز همکار میمونیم؟
98
00:07:43,755 --> 00:07:45,966
خب ایشون بدشانسی آورده.
99
00:07:46,049 --> 00:07:48,677
یکی باید باشه که از مردم
در مقابل پلیسهای دیوونه مراقبت کنه.
100
00:07:49,511 --> 00:07:51,221
میتونم درموردش فکر کنم؟
101
00:07:51,305 --> 00:07:53,182
فکر میکردم که گفتی
این فرصت رو رو هوا میزنه.
102
00:07:53,265 --> 00:07:56,058
- منم همین فکر رو میکردم.
- نه، همینطوره. همینطوره.
103
00:07:56,143 --> 00:07:57,186
قبولـه، از کِی شروع کنم؟
104
00:07:57,269 --> 00:07:59,563
به تیمـمون خوش اومدی.
105
00:08:02,649 --> 00:08:04,776
نوزده سالش بود
و زهرهترک شده بود.
106
00:08:05,527 --> 00:08:08,071
پدر و مادرش رو میشناختم
و این پرونده رو رایگان متقبل شدم و...
107
00:08:08,739 --> 00:08:10,991
...اتهاماتـش تا تخطی از قانون کاهش پیدا کرد،
108
00:08:11,074 --> 00:08:13,076
دیوید رو وارد یه برنامه کرد.
109
00:08:14,870 --> 00:08:17,748
فکر میکردم زندگیـش رو
از این رو به اون رو کرده.
110
00:08:18,582 --> 00:08:21,752
و حالا همۀ این اتفاقات...
واقعاً مثل یه کابوس میمونه.
111
00:08:25,005 --> 00:08:27,049
دیگه چی اذیتت میکنه؟
112
00:08:31,261 --> 00:08:33,096
چند شب پیش توی کلاس یوگا بودم.
113
00:08:36,558 --> 00:08:38,644
کلاس یوگا چطور پیش میره؟
114
00:08:38,727 --> 00:08:39,895
خوبه گمونم.
115
00:08:39,977 --> 00:08:41,020
ادامه بده.
116
00:08:43,190 --> 00:08:47,152
متوجه شدم که یه آقایی داشته نگاهم میکرده
و بعد کلاس اومد پیشـم و شروع کرد به صحبت کردن،
117
00:08:48,403 --> 00:08:50,197
و خودش رو معرفی کرد.
118
00:08:51,281 --> 00:08:52,449
داشته مخت رو میزده؟
119
00:08:52,532 --> 00:08:53,533
نمیدونم.
120
00:08:55,619 --> 00:08:56,870
یکمی شاید.
121
00:08:58,455 --> 00:08:59,623
چه احساسی بهت دست داد؟
122
00:08:59,706 --> 00:09:02,793
واسم آزاردهنده بود
و عصبانی شدم.
123
00:09:05,170 --> 00:09:06,046
ادامه بده.
124
00:09:07,381 --> 00:09:09,549
من اونجا رو دوست دارم.
دلم میخواد کلاسـم رو ادامه بدم.
125
00:09:10,717 --> 00:09:12,678
نباید اینطوری میشد...
126
00:09:14,471 --> 00:09:15,347
چطوری؟
127
00:09:15,430 --> 00:09:19,101
همین توجه، لاس زدن و میدونی دیگه،
رقصیدن و هرچیز دیگهای.
128
00:09:21,478 --> 00:09:23,563
شاید فقط قصدش صحبت کردن بوده.
129
00:09:24,690 --> 00:09:25,899
چرا اینطوری فکر میکنی؟
130
00:09:28,235 --> 00:09:30,195
پیش پیش نتیجهگیری نکن.
131
00:09:31,405 --> 00:09:34,032
نه. ممنون. علاقمند نیستم.
132
00:09:34,825 --> 00:09:36,243
به اون یا کلاً روابط؟
133
00:09:36,326 --> 00:09:38,412
هرکدومش، هردوتا.
134
00:09:39,830 --> 00:09:41,123
پس باید درموردش صحبت کنیم.
135
00:09:41,206 --> 00:09:43,083
نه، خودت درموردش صحبت کن.
136
00:09:56,471 --> 00:09:57,639
سلام.
137
00:09:57,723 --> 00:09:58,724
ببخشید مزاحمتون شدم.
138
00:09:59,808 --> 00:10:01,018
با جیمز آلن کار دارم.
139
00:10:01,101 --> 00:10:02,936
- شما؟
- من هری باش هستم.
140
00:10:03,020 --> 00:10:05,772
بازپرس خصوصیام. شما خانم...
141
00:10:05,856 --> 00:10:07,649
آلن، خواهرشونم.
142
00:10:09,067 --> 00:10:11,987
خب فقط یه چند تا سوال داشتم ازشون.
هستن؟
143
00:10:13,530 --> 00:10:14,906
جیمز مُرده.
144
00:10:15,490 --> 00:10:17,617
وای نه. تسلیت میگم.
145
00:10:19,119 --> 00:10:20,412
کِی فوت کردن؟
146
00:10:20,996 --> 00:10:22,748
گمونم، چند روز پیش بود.
147
00:10:23,332 --> 00:10:25,834
دو تا کارآگاه اومدن خونهـمون.
148
00:10:25,917 --> 00:10:28,920
گفتن که جسدش رو توی
یه کوچهای توی هالیوود پیدا کردن.
149
00:10:29,921 --> 00:10:32,090
نمیدونستن دقیقاً چند وقتی بوده
که جسدش اونجا افتاده بود.
150
00:10:32,174 --> 00:10:33,342
میدونستن چه بلایی به سرش اومده؟
151
00:10:34,176 --> 00:10:35,886
گفتن احتمالاً مسمومیت دارویی بوده.
152
00:10:36,887 --> 00:10:39,014
با اون وضع زندگیـش،
تعجبآور هم نیست.
153
00:10:40,307 --> 00:10:42,351
این دو تا کارآگاهی که میگید،
کارتـشونـم دادن خدمتتون؟
154
00:10:43,477 --> 00:10:46,438
توی خونهست. یک لحظه صبر کنید.
155
00:10:46,521 --> 00:10:47,981
ممنونم.
156
00:10:55,989 --> 00:10:58,700
چندلر، باشـم. بهم زنگ بزن.
157
00:11:03,705 --> 00:11:08,210
آقای آرایا در حال حاضر
اینجا توی جزیرۀ ترمینال زندانیـه.
158
00:11:08,293 --> 00:11:10,212
درست مثل خودت، توی بخش دیـه.
159
00:11:10,295 --> 00:11:11,546
چه تصادفی.
160
00:11:11,630 --> 00:11:15,217
یکی از همین روزها،
آدمهاش رو میفرسته سراغت.
161
00:11:15,300 --> 00:11:18,637
- چرا باید چنین کاری بکنن؟
- رائول بهم مدیونـه.
162
00:11:21,807 --> 00:11:24,184
مدت کوتاهی بعد از کشته شدنِ ویلی دتز،
163
00:11:24,267 --> 00:11:26,478
تو با هانی چندلر ملاقات داشتی.
164
00:11:26,561 --> 00:11:28,063
مکالمۀ ما رو هم ضبط کردی؟
165
00:11:28,146 --> 00:11:30,941
معلومه که نه.
موارد بین موکل و وکیل محرمانهست.
166
00:11:31,024 --> 00:11:33,944
نه که همیشه هم از قوانین پیروی میکنید.
167
00:11:34,027 --> 00:11:35,612
خواسته دِینـت رو ادا کنی؟
168
00:11:35,695 --> 00:11:38,490
آره. جونت رو نجات داد.
دِین خیلی بزرگیـهها.
169
00:11:40,117 --> 00:11:41,993
فقط یه چیز بهتون میگم.
170
00:11:42,869 --> 00:11:44,371
ترفند بود.
171
00:11:44,454 --> 00:11:45,956
رو دتز یه ترفندی سوار کرد.
172
00:11:46,039 --> 00:11:48,542
روسیها رو انگولک کرد،
و خودشـم به کشتن داد.
173
00:11:48,625 --> 00:11:50,919
پس تو آدمهات رو نفرستادی سراغـش؟
174
00:11:51,628 --> 00:11:53,338
نیازی نبود.
175
00:11:53,422 --> 00:11:55,757
یه دلقک روسی توی حموم بهش تیزی زد.
176
00:11:55,841 --> 00:11:56,716
توی اتاق استراحت؟
177
00:11:56,800 --> 00:11:59,511
- از آدمهای تو نبود پس.
- پرسیدی و جواب گرفتی.
178
00:11:59,594 --> 00:12:03,056
چندلر که به دیدنت اومد،
در چه موردی صحبت کردید؟
179
00:12:03,140 --> 00:12:05,559
- اکثراً شما.
- من؟
180
00:12:05,642 --> 00:12:07,644
شما مامورین فدرال.
181
00:12:07,727 --> 00:12:11,606
که چطوری توی کارهاش سرک کشیدید
و درمورد دتز از سمت اون تحقیق کردید.
182
00:12:11,690 --> 00:12:14,193
به اتهام تحریک به قتل،
همدستی و مشابهـش.
183
00:12:15,193 --> 00:12:18,572
حتی میخواست بدونه
چیزی بین من و دتز هست یا نه.
184
00:12:18,655 --> 00:12:22,409
انگار که از زندون بیرون رفتم
و اون دِین رو، میدونید...
185
00:12:22,492 --> 00:12:24,578
گردن گرفتـم.
186
00:12:24,661 --> 00:12:25,662
گرفتی؟
187
00:12:25,745 --> 00:12:29,332
کدوم قسمت از خبرچینی قدغن رو
نمیتونید درک کنی حرومزادهها؟
188
00:12:47,017 --> 00:12:49,060
بوم، وارد شدیم.
189
00:12:49,769 --> 00:12:51,855
- همین؟
- وارد گوشیـش شدیم.
190
00:12:51,938 --> 00:12:55,233
- یعنی خبر نداره؟
- باید یکی مثل من باشه تا متوجه بشه.
191
00:12:55,317 --> 00:12:56,610
لعنتی رو نمیشه فهمید.
192
00:12:57,944 --> 00:12:59,988
و از طریق این دسترسی کامل داریم؟
193
00:13:00,071 --> 00:13:01,740
به ایمیلهاش، پیامکها،
تماسها و همهچیزش.
194
00:13:02,866 --> 00:13:06,453
- تو یه نابغهای.
- نوچ، سانی رالینز یه نابغهست.
195
00:13:06,536 --> 00:13:09,247
من صرفاً یه هکر فروتن هستم
که به دنبالِ بهتر شدنـه.
196
00:13:14,669 --> 00:13:16,630
خوش اومدی.
197
00:13:17,923 --> 00:13:19,966
- ممنون که اومدی رفیق.
- آره.
198
00:13:20,050 --> 00:13:22,344
خب بابت پرداخت چک ممنونم.
199
00:13:22,427 --> 00:13:24,137
قربونت.
200
00:13:24,221 --> 00:13:26,348
فقط میخواستم یه حالی بپرسم
و ببینم مدی در چه حالـه.
201
00:13:26,431 --> 00:13:28,600
اوه، کارش عالیـه.
202
00:13:28,683 --> 00:13:31,561
منظورم، داستان دستبند گمشدهست،
203
00:13:31,645 --> 00:13:34,689
از همه نظر... پُر دل و جرئتـه.
204
00:13:34,773 --> 00:13:36,942
درست مثل باباش، سرسخت و پیگیره.
205
00:13:37,817 --> 00:13:38,735
دستبند چیه؟
206
00:13:38,818 --> 00:13:42,364
- عه واست تعریف نکرده؟
- خب هردو سرمون شلوغ بوده.
207
00:13:42,447 --> 00:13:46,243
درسته. خب آدمهای درستی
رو تحت تاثیر قرار داده.
208
00:13:46,326 --> 00:13:48,870
جا پیدا کردن توی بخش پیشگیری از وقوع جرم،
واسه یه پلیس توی سال اولـش،
209
00:13:48,954 --> 00:13:50,872
موفقیت بزرگیـه.
210
00:13:50,956 --> 00:13:51,957
خیلی بزرگـه.
211
00:13:53,165 --> 00:13:55,210
حتماً خیلی بهش افتخار میکنی.
212
00:13:55,293 --> 00:13:56,670
همینطوره.
213
00:14:07,973 --> 00:14:10,225
- چیکار کردی؟
- نُه کیلومتر.
214
00:14:10,308 --> 00:14:12,477
خسته نباشم واقعاً.
215
00:14:12,561 --> 00:14:14,271
داری چیکار میکنی؟
216
00:14:15,897 --> 00:14:18,191
دارم روی گزارش تاثیرات جرم روی قربانـیم کار میکنم.
217
00:14:19,109 --> 00:14:21,111
چطور پیش رفته؟
218
00:14:21,194 --> 00:14:23,154
خوب نیست.
219
00:14:23,238 --> 00:14:25,365
میشه ببینم؟
220
00:14:31,162 --> 00:14:33,373
«چهار ماه پیش،
زندگیـم از این رو به اون رو شد.»
221
00:14:34,915 --> 00:14:36,042
شروع خوبیـه.
222
00:14:36,126 --> 00:14:37,877
اصلاً چرا دارم چنین کاری میکنم؟
223
00:14:39,087 --> 00:14:40,547
چه اهمیتی داره؟
224
00:14:41,256 --> 00:14:43,592
حتماً برات خوبه.
225
00:14:43,675 --> 00:14:44,801
تمومش کن.
226
00:14:46,011 --> 00:14:47,512
بابامم همیشه همین رو میگه.
227
00:14:47,929 --> 00:14:48,847
خودت چی؟
228
00:14:49,889 --> 00:14:51,308
خب جون سالم به در بردم.
229
00:14:52,392 --> 00:14:54,436
داره میفته زندون.
همینـه که مهمه.
230
00:14:56,855 --> 00:14:58,231
مجبور نیستی انجامش بدی.
231
00:14:59,566 --> 00:15:00,900
تصمیمش با خودته.
232
00:15:03,403 --> 00:15:05,697
فقط میخوام یه شروع تازه داشته باشم.
233
00:15:08,491 --> 00:15:10,410
میدونی چی حالت رو جا میاره؟
234
00:15:10,493 --> 00:15:11,536
چی؟
235
00:15:12,579 --> 00:15:13,580
داری چیکار میکنی؟
236
00:15:13,663 --> 00:15:14,706
چجوری به نظر میاد؟
237
00:15:15,749 --> 00:15:16,791
پنکیک درست کنی؟
238
00:15:16,875 --> 00:15:19,169
- واسه اینکه سرحال بیای.
- خب گور سرش.
239
00:15:19,252 --> 00:15:20,086
پنکیک نمیخوری؟
240
00:15:20,170 --> 00:15:21,713
نه، فکر محشریـه.
بیا بریم اونجا اصلاً.
241
00:15:32,724 --> 00:15:35,852
خب درمورد پروندهـتون بگید،
قتل لکسی پارکس.
242
00:15:35,935 --> 00:15:37,520
همون خانمی که توی وست هالیوود بود.
243
00:15:38,313 --> 00:15:41,191
ما نمایندۀ متهم، دیوید فاستریم.
244
00:15:41,274 --> 00:15:42,734
رابطۀ موکل شما با قربانیِ ما چیه؟
245
00:15:42,817 --> 00:15:47,656
قربانیِ شما، جیمز آلن،
شاهدِ موکل منـه.
246
00:15:47,739 --> 00:15:51,242
طبق گفتههای فاستر، شبی که
لکسی پارکس کشته شد، پیش همدیگه بودن.
247
00:15:52,494 --> 00:15:55,038
ظاهراً خواهر آلن برداشت کرده که
248
00:15:55,121 --> 00:15:56,498
برادرش از مسمومیت دارویی مُرده.
249
00:15:57,207 --> 00:15:59,292
احتمالاً ما چنین برداشتی رو بهش قبولوندیم.
250
00:15:59,376 --> 00:16:00,794
این موضوع واسه قبل کالبدشکافیـه.
251
00:16:01,461 --> 00:16:03,922
با سیم خفهاش کردن.
252
00:16:04,005 --> 00:16:06,383
ممکنه به پروندۀ قتل قبلیـمون
مرتبط باشه.
253
00:16:06,466 --> 00:16:08,510
یه مرد خیابونیِ دیگهای
هم توی یه کوچه کشته شده.
254
00:16:08,593 --> 00:16:10,553
به همون شیوه،
ممکنه قاتل زنجیرهای باشه.
255
00:16:11,721 --> 00:16:13,181
نکته مهم رو از قلم انداختید.
256
00:16:14,474 --> 00:16:17,102
جیمز آلن خیابونی بوده؟
257
00:16:17,185 --> 00:16:21,356
کارگر جنسی و همراهِ مجالس بوده.
قبلاً هم چندین بار محکومیت داشته.
258
00:16:23,066 --> 00:16:24,192
گوشیـش رو پیدا کردید؟
259
00:16:24,901 --> 00:16:27,028
نه متاسفانه.
260
00:16:27,696 --> 00:16:30,407
خب لیست مشتریهاشـه دیگه، درسته؟
261
00:16:30,490 --> 00:16:31,741
- دفترچهاش؟
- میدونیم.
262
00:16:33,076 --> 00:16:34,703
باشه تازهکار.
263
00:16:35,995 --> 00:16:37,372
خبری شد بهم اطلاع بدید.
264
00:16:39,249 --> 00:16:40,375
فعلاً.
265
00:16:46,339 --> 00:16:47,632
ادای همهچیدونها رو درمیاره.
266
00:16:47,716 --> 00:16:49,551
باشِ همیشگیـه.
267
00:16:59,144 --> 00:17:00,895
دیگه سر میز پذیرش کار نمیکنم.
268
00:17:01,688 --> 00:17:03,606
چه احساسی داره؟
269
00:17:03,690 --> 00:17:07,193
انگار که لاتاری بردم.
270
00:17:12,824 --> 00:17:15,367
خودت چی؟
شرط میزنم بیصبرانه منتظری برگردی سرکار.
271
00:17:16,953 --> 00:17:18,788
قراره برگردی دیگه؟
272
00:17:18,872 --> 00:17:22,250
نمیدونم. به روزم بستگی داره.
273
00:17:22,333 --> 00:17:24,919
به اینکه وقتی از خواب پا میشم،
چقدر گردندرد و کمردرد دارم.
274
00:17:25,002 --> 00:17:27,422
اگه به مامانـم بود که اصلاً
دیگه نباید پامـم توی اداره میذاشتم.
275
00:17:27,505 --> 00:17:30,800
آره. اگه به بابام بود،
منم باید تا بازنشستگی پذیرش میموندم.
276
00:17:32,469 --> 00:17:34,012
از موقعیت جدیدت باخبر شده؟
277
00:17:35,680 --> 00:17:36,723
احتمالاً وحشت کنه.
278
00:17:37,307 --> 00:17:40,143
ولی باهاش کنار میاد.
279
00:17:42,312 --> 00:17:46,191
خیلهخب. به سلامتیِ مدی،
تموم تلاشت رو بکن بچهجان.
280
00:17:47,150 --> 00:17:48,067
به من نگو بچهجان.
281
00:17:49,319 --> 00:17:51,613
- منطقیـه.
- به سلامتیِ مدی.
282
00:17:51,696 --> 00:17:53,323
زنده باد!
283
00:17:56,284 --> 00:17:57,577
همم.
284
00:17:59,913 --> 00:18:02,624
زیادی روی شاهدِ دیوید وقت گذاشتیم.
285
00:18:02,707 --> 00:18:04,167
دیانای به کنار.
286
00:18:04,250 --> 00:18:06,002
آره حتماً یه جای کار میلنگه.
287
00:18:06,586 --> 00:18:08,797
چی؟ یعنی... یعنی پاپوشـه؟
یکی برنامهریزی کرده؟
288
00:18:08,880 --> 00:18:11,591
ممکنه.
آخه خودت اینجوری گفتی.
289
00:18:11,674 --> 00:18:12,842
تا حالا همدیگه رو ندیدن.
290
00:18:12,926 --> 00:18:14,260
البته تا جایی که من خبر دارم.
291
00:18:14,344 --> 00:18:18,056
چیزی که ما ازش خبر داریم،
اینـه که موکلـمون، دیوید فاستر دروغگویی بیش نیست.
292
00:18:18,139 --> 00:18:20,809
مردی با زندگی پنهونی که
سعی داشته پنهون نگهش داره؟
293
00:18:21,601 --> 00:18:23,686
واسه شروع چیز خوبیـه.
294
00:18:23,770 --> 00:18:27,899
دروغگو، زناکار و معتاد بوده
ولی قاتل نیست.
295
00:18:27,982 --> 00:18:29,108
بیصبرانه مشتاق دیدنـشم.
296
00:18:29,192 --> 00:18:33,112
خب، فردا وکیلـش با
یه بازپرس به دیدنـش میرن.
297
00:18:33,196 --> 00:18:34,072
باشه.
298
00:18:34,614 --> 00:18:35,865
اون یکی مشکلـمون چی میشه؟
299
00:18:35,949 --> 00:18:38,326
مو گوشیِ متیو رو زیر نظر داره.
300
00:18:38,409 --> 00:18:39,494
با کسی ارتباط نداره.
301
00:18:39,577 --> 00:18:40,745
نگران کنندهست؟
302
00:18:40,829 --> 00:18:42,205
شدیداً.
303
00:18:42,229 --> 00:19:01,659
دیجـــیموویـــز
304
00:19:01,683 --> 00:19:03,768
وکیله توی غذاخوری با
یه یارویی داره نوشیدنی میخوره.
305
00:19:03,852 --> 00:19:06,646
- کیه؟
- گمونم یه پلیس دیگهست.
306
00:19:06,729 --> 00:19:08,565
- هی.
- شبیه به پلیسهاست.
307
00:19:08,648 --> 00:19:11,150
از اینجا برو!
308
00:19:13,528 --> 00:19:16,030
وای... حالم از این زامبیها بههم میخوره.
309
00:19:16,114 --> 00:19:19,242
ببخشید، میشه یه پولی بهم بدید
بلکه یه چیزی بخورم؟
310
00:19:19,325 --> 00:19:20,285
گمشو بابا.
311
00:19:22,161 --> 00:19:24,455
- گفتم گورت رو گم کن.
- باشه. باشه.
312
00:19:24,539 --> 00:19:27,625
خدا... خدا حفظتون کنه.
شب خوش.
313
00:19:42,557 --> 00:19:44,142
کثافت رو نگاه کنها.
314
00:19:45,059 --> 00:19:47,061
وای... هی، بشین توی ماشین.
315
00:19:48,062 --> 00:19:49,439
هی رفیق؟
هی بیا.
316
00:19:49,522 --> 00:19:51,524
- بیا یه چیزی بهت بدم.
- وای، خدا حفظتـون کنه.
317
00:20:16,883 --> 00:20:19,218
سکته میزنیها.
میدونی دیگه؟
318
00:20:19,302 --> 00:20:21,262
مملکت به قهقهرا رفته.
319
00:20:21,846 --> 00:20:23,890
بفرما جناب.
320
00:20:23,973 --> 00:20:26,142
بسیارخب. میشه ده دلار.
321
00:20:26,809 --> 00:20:29,103
بفرمایید. ممنون.
322
00:20:31,230 --> 00:20:33,691
خودشـه، با همین یارو بود.
323
00:20:33,775 --> 00:20:35,902
آها. بذار برم ببینم کیه.
324
00:20:57,799 --> 00:20:59,342
جیپ آبیرنگ.
325
00:20:59,425 --> 00:21:00,259
چه سنتی.
326
00:21:00,343 --> 00:21:01,886
آره آشغال سنتی.
327
00:21:01,970 --> 00:21:02,887
ماشین کلکسیونرهاستها.
328
00:21:02,971 --> 00:21:05,932
حالا که خوشت اومده، تو این رو تعقیبـش کن.
منم حواسم به وکیلهست.
329
00:21:41,134 --> 00:21:43,886
نمودارِ کانتینری که اجساد
توش پیدا شدن، اینجاست.
330
00:21:43,970 --> 00:21:45,805
میشه به شرکت رز و همکاران ربطش بدیم.
331
00:21:48,099 --> 00:21:51,644
باش و چندلر همزمان توی بندر بودن.
332
00:21:51,728 --> 00:21:54,313
باش و همکارهاش دمِ خط لولۀ نفتی بودن.
333
00:21:54,397 --> 00:21:56,190
در هر صورت باید اثباتـش کنیم.
334
00:21:57,358 --> 00:21:58,943
باهاش میشه حکم بازرسی بگیریم.
335
00:21:59,027 --> 00:22:01,612
نه والا، ولی داریم نزدیک میشیم.
336
00:22:02,363 --> 00:22:06,534
چندلر لعنتی خیلی راحت
راجرز رو تقدیم روسیها کرد.
337
00:22:12,290 --> 00:22:14,459
هی حالت چطوره؟
اسکاچ دوست داری؟
338
00:22:26,345 --> 00:22:28,056
اسکاچ، بدون یخ.
339
00:22:42,820 --> 00:22:45,198
- کجایی؟
- نزدیکـم.
340
00:22:45,281 --> 00:22:47,116
مراتع هالیوود.
بالاتر از سانست پلازا.
341
00:22:47,200 --> 00:22:48,618
آها، یارو مسلحهها.
342
00:22:48,701 --> 00:22:49,535
منم همینطور.
343
00:24:20,710 --> 00:24:21,669
چی گیرت اومد؟
344
00:24:21,752 --> 00:24:24,172
اسمش هایرونیموس باشـه.
345
00:24:24,255 --> 00:24:25,631
این دیگه چجور اسمیـه؟ هلندیـه؟
346
00:24:25,715 --> 00:24:27,800
- الان کجایی؟
- تو راه برگشتم.
347
00:24:27,884 --> 00:24:28,718
هنوزم دنبالشی؟
348
00:24:28,801 --> 00:24:31,262
آره، تازه گفته صورتحساب بدن بهش.
من بیرون منتظرشم.
349
00:25:26,400 --> 00:25:27,860
لعنتی.
350
00:25:27,944 --> 00:25:29,445
- برو، برو، برو، برو.
- کجاست؟
351
00:25:29,528 --> 00:25:30,571
مرسدس مشکی.
352
00:25:30,655 --> 00:25:32,448
آها، دیدمش. دیدمش.
353
00:25:32,531 --> 00:25:33,616
دیدمش.
354
00:25:54,345 --> 00:25:56,347
911، بفرمایید؟
355
00:25:56,430 --> 00:25:57,348
سلام خانم.
356
00:25:57,431 --> 00:26:01,018
یه خانمی تو حالت مستی داره رانندگی میکنه،
توی جاده پیچ در پیچ میرونه،
357
00:26:01,102 --> 00:26:03,980
و ترس برم... داشته... که...
نکنه یه وقت کسی رو به کشتن بده.
358
00:26:04,063 --> 00:26:05,106
موقعیتـتون کجاست جناب؟
359
00:26:05,189 --> 00:26:08,693
جنوبِ گاور، داره به ملروز نزدیک میشه.
360
00:26:08,776 --> 00:26:10,861
تکرار میکنم. به سمت جنوب میره؟
361
00:26:10,945 --> 00:26:13,781
الان مسیرش به سمت غرب ملروز عوض شد.
362
00:26:13,864 --> 00:26:15,366
میتونید وسیلۀ نقلیه رو توصیف کنید؟
363
00:26:15,449 --> 00:26:18,369
بله،
یه مرسدس مشکیـه... وای لعنتی!
364
00:26:18,452 --> 00:26:19,745
نزدیک بود بزنه به یه ماشین.
365
00:26:19,829 --> 00:26:21,664
کنترلـش رو از دست داده.
366
00:26:21,747 --> 00:26:24,959
داره... داره به سمتِ چپ،
به سمت لارچموند میره.
367
00:26:29,964 --> 00:26:31,007
یک لحظه صبر کنید جناب.
368
00:26:50,860 --> 00:26:52,987
تمامی واحدهای 67 به گوش.
369
00:26:53,070 --> 00:26:57,241
شهروندی داره زنی در حال مستی رو
تعقیب میکنه که به سمت جنوب لارچموند در حرکتـه.
370
00:26:57,325 --> 00:26:59,618
وسیلۀ نقلیه مرسدس مشکی اعلام شده.
371
00:27:07,460 --> 00:27:09,170
هانی؟ چی شده؟
372
00:27:09,253 --> 00:27:12,882
ببخشید مزاحمت شدم مارتین،
اما یه مشکلی واسم پیش اومده.
373
00:27:14,967 --> 00:27:18,012
ما به سمت لارچموند در حرکتـیم.
374
00:27:18,095 --> 00:27:20,306
مرسدس بنزِ مشکی،
با پلاک شمارۀ سه،
375
00:27:20,389 --> 00:27:23,351
وای، ای، ام، 543.
376
00:27:51,337 --> 00:27:52,421
موضوع چیه؟
377
00:27:52,505 --> 00:27:53,839
خانم ازتون میخوام که
کنار بایستید.
378
00:27:55,841 --> 00:27:57,510
میخواید بهم بگید
که چرا گفتید بزنم کنار؟
379
00:27:57,593 --> 00:27:59,345
لطفا برید کنار.
380
00:27:59,428 --> 00:28:01,055
گواهینامه و مدارک خودرو رو لطف کنید.
381
00:28:01,138 --> 00:28:02,473
توی ماشین هستن.
382
00:28:02,556 --> 00:28:03,557
درها قفلـن.
383
00:28:03,641 --> 00:28:04,558
سوئیچ دستِ شماست؟
384
00:28:04,642 --> 00:28:06,394
من دیگه هیچ سوالی رو جواب نمیدم
385
00:28:06,477 --> 00:28:07,978
مگر اینکه بهم بگید داستان از چه قراره.
386
00:28:08,062 --> 00:28:10,731
شهروندی گزارش داده
که توی شهر ویراژ میدادید،
387
00:28:10,815 --> 00:28:13,317
و ظاهراً تحت تاثیر الکل هستید.
388
00:28:13,401 --> 00:28:15,361
چقدر مسخره.
من اصلاً ویراژ ندادم.
389
00:28:15,444 --> 00:28:16,404
مبداتون کجاست؟
390
00:28:16,487 --> 00:28:18,781
رستوران موسو و فرنک.
شما دیدید من ویراژ بدم؟
391
00:28:18,864 --> 00:28:20,032
چقدر مشروبات الکلی مصرف کردید؟
392
00:28:20,116 --> 00:28:23,327
دو تا لیوان شراب خوردم،
انقدری نبوده که روی رانندگیـم تاثیر بذاره.
393
00:28:23,411 --> 00:28:24,787
ما در این مورد تصمیم میگیریم.
394
00:28:26,622 --> 00:28:28,749
مشکلی ندارید
تست هشیاری ازتون بگیریم؟
395
00:28:29,583 --> 00:28:30,793
بادکنک باد کنم؟
396
00:28:30,876 --> 00:28:31,836
اسمش رو هرچیزی که
دوست دارید، میتونید بذارید.
397
00:28:31,919 --> 00:28:33,879
خب من نه مستم،
و نه بیناییـم مختل شده.
398
00:28:33,963 --> 00:28:36,006
پس از دادن تست هشیاری
امتناع میکنید؟
399
00:28:36,090 --> 00:28:38,342
کاملاً. کاملاً همینطوره.
400
00:28:38,426 --> 00:28:39,635
پس متوجه هستید که ملزم هستید
401
00:28:39,718 --> 00:28:40,803
شما رو بازداشت کنیم.
402
00:28:40,886 --> 00:28:42,346
بخاطر توقف بیدلیل؟
403
00:28:45,474 --> 00:28:47,017
لطفاً دستهاتون رو
بذارید پشتسرتون خانم.
404
00:28:47,101 --> 00:28:50,396
حتما شوخی...
دیگه رسماً شوخیتـون گرفته.
405
00:28:50,479 --> 00:28:51,730
کیفتـون پیش ما میمونه.
406
00:28:54,733 --> 00:28:56,735
حرومزادههای روانی.
407
00:28:56,819 --> 00:28:58,946
- چی گفتید؟
- هیچی.
408
00:29:02,408 --> 00:29:03,701
خودتون باعث شدید.
409
00:29:03,784 --> 00:29:05,870
خب دلیل اذیت کردنـم رو
بهم نگفتید هنوز.
410
00:29:07,204 --> 00:29:08,914
راننده بازداشت شد.
411
00:29:08,998 --> 00:29:10,249
بله لطفاً.
412
00:29:12,501 --> 00:29:13,794
گشت تا اداره میبرتش.
413
00:29:13,878 --> 00:29:16,255
گفتم منتظر یدککش میمونیم،
و اونجا میبینیـمشون.
414
00:29:16,338 --> 00:29:17,339
خوبه.
415
00:29:23,762 --> 00:29:27,224
دریافت شد.
416
00:29:57,004 --> 00:29:58,214
گرفتمـش.
417
00:30:10,100 --> 00:30:11,352
ایول.
418
00:30:47,888 --> 00:30:48,889
داستان چیه مشاور؟
419
00:30:48,973 --> 00:30:50,182
خب منم میخوام
همین رو بدونم.
420
00:30:50,266 --> 00:30:52,351
- تموم شب اینجا بودم.
- رانندگی تحت تاثیر مشروبات؟
421
00:30:52,434 --> 00:30:54,144
مست بودی؟
422
00:30:54,228 --> 00:30:56,188
قبول نکردم تست هشیاری بدم.
423
00:30:56,272 --> 00:30:57,398
چرا تست ندادی؟
424
00:30:57,481 --> 00:30:59,567
چون مست نبودم.
425
00:30:59,650 --> 00:31:01,402
من رو یاد اکسم میاندازی.
426
00:31:01,485 --> 00:31:03,571
بیشتر وقتها در اشتباهید،
ولی اقرار نمیکنید.
427
00:31:03,654 --> 00:31:04,989
هدفـشون آزار و اذیت بود.
428
00:31:05,072 --> 00:31:06,782
نمونه خون گرفتن؟
429
00:31:06,865 --> 00:31:08,492
با اینکه اعتراضـم کردم.
430
00:31:08,576 --> 00:31:10,286
خیلهخب. آم...
431
00:31:10,369 --> 00:31:12,538
...بذار ببینم چی دستگیرم میشه. خب؟
432
00:31:13,539 --> 00:31:15,416
چیزی لازم داری برات بیارم؟
433
00:31:15,499 --> 00:31:17,585
یه کروسان شکلاتی با نوشابۀ رژیمی.
434
00:31:20,004 --> 00:31:21,880
و یه کیسۀ استفراغـم واسه این عزیز.
435
00:31:21,964 --> 00:31:23,215
اوه باشه.
436
00:31:23,299 --> 00:31:25,509
خب بذار ببینم چه کاری از دستم برمیاد.
437
00:31:25,593 --> 00:31:28,304
آم، میدونی چیه؟ همراهـم بیا.
438
00:31:28,387 --> 00:31:29,388
از اینجا بیا بیرون.
439
00:31:30,848 --> 00:31:32,933
بیا این طرف.
440
00:31:33,767 --> 00:31:37,771
میتونی همینجا بشینی
تا من ترتیب کارها رو میدم.
441
00:31:38,814 --> 00:31:39,982
- ممنونم.
- بسیارخب.
442
00:31:40,065 --> 00:31:42,693
قول میدی تا برگردم
فرار نکنی؟
443
00:31:42,776 --> 00:31:43,902
- قول میدم.
- بسیارخب.
444
00:31:45,195 --> 00:31:47,323
- اعتماد کردم بهتها.
- باشه.
445
00:31:56,373 --> 00:31:57,916
آقای باش.
446
00:31:58,000 --> 00:31:59,960
مارتین رز هستم از
شرکت رز و همکاران.
447
00:32:00,044 --> 00:32:01,420
از آشنایی باهاتون خوشحالم.
448
00:32:01,503 --> 00:32:02,796
چیزهای زیادی درموردتون شنیدم.
449
00:32:02,880 --> 00:32:04,048
منم همینطور.
450
00:32:04,715 --> 00:32:05,758
بریم؟
451
00:32:05,841 --> 00:32:07,092
- شما بفرما.
- بسیارخب.
452
00:32:07,116 --> 00:32:21,750
ترجمه و تنظیم از
iredprincess
در تلگرام: t.me/iredsub
453
00:32:21,774 --> 00:32:23,776
- این کیه؟
- هری باش.
454
00:32:23,859 --> 00:32:26,070
بازپرسِ پروندۀ توئه.
455
00:32:33,952 --> 00:32:36,246
- خانم چندلر کجاست؟
- توی دادگاه گیر کرده.
456
00:32:41,377 --> 00:32:42,878
میخوام یه چیزی نشونت بدم.
457
00:32:49,760 --> 00:32:50,803
این خانم رو میشناسی؟
458
00:32:53,681 --> 00:32:55,265
- لکسی پارکسه.
- درسته.
459
00:32:56,433 --> 00:32:57,434
کشته شده.
460
00:32:58,435 --> 00:32:59,937
و بعد از مرگ،
بهش تجاوز شده.
461
00:33:04,024 --> 00:33:05,025
دوستت...
462
00:33:06,318 --> 00:33:07,236
...جیمز آلن این کار رو کرده.
463
00:33:08,487 --> 00:33:11,949
تو کار مواد، سرقت و اغواگری بوده.
464
00:33:12,783 --> 00:33:14,702
واسم... شهادت داده؟
465
00:33:14,785 --> 00:33:16,870
دیگه نمیتونه کمکت کنه.
جیمز آلن مُرده.
466
00:33:18,789 --> 00:33:20,708
- چی؟
- خفه کردنـش.
467
00:33:20,791 --> 00:33:23,168
جسدش رو توی یه کوچهای
توی هالیوود انداختن.
468
00:33:25,546 --> 00:33:27,631
به زنت دروغ گفتی،
به وکیلت دروغ گفتی.
469
00:33:27,715 --> 00:33:30,092
به من دروغ بگی، راهم رو میکشم و میرم.
470
00:33:30,926 --> 00:33:31,927
متوجه شدی؟
471
00:33:38,559 --> 00:33:39,768
همهچیز رو بهتون گفتم.
472
00:33:41,979 --> 00:33:42,896
بسیارخب.
473
00:33:47,401 --> 00:33:48,777
ریدم توش.
474
00:33:50,821 --> 00:33:52,906
وقتـم رو هدر دادم.
بریم آقای رز.
475
00:33:56,076 --> 00:33:57,161
صبر کنید.
476
00:33:59,163 --> 00:33:59,997
صبر کنید.
477
00:34:11,884 --> 00:34:14,219
فقط ساقیـم نبوده.
478
00:34:18,514 --> 00:34:19,600
ما با هم کار میکردیم.
479
00:34:23,145 --> 00:34:24,146
چند وقت؟
480
00:34:26,482 --> 00:34:27,315
شش ماه.
481
00:34:27,399 --> 00:34:29,610
باید بهـمون میگفتی دیوید.
482
00:34:29,693 --> 00:34:31,652
از همون اول.
483
00:34:31,737 --> 00:34:34,947
خب بعدش چی میشد؟
همینقدر زندگیای که واسم مونده،
484
00:34:35,032 --> 00:34:37,159
رو هم به فنا میدادم؟
485
00:34:40,871 --> 00:34:42,206
خواهش میکنم.
486
00:34:44,166 --> 00:34:45,292
...نمیتونم خونوادهام رو از دست بدم.
487
00:34:57,721 --> 00:34:59,681
خودت میدونی،
488
00:34:59,765 --> 00:35:01,350
ولی اگه کسی بفهمه ما با همدیگهایم...
489
00:35:02,309 --> 00:35:04,102
اوه، قرار نیست به کسی چیزی بگم.
490
00:35:04,186 --> 00:35:06,480
منم همینطور،
ولی ما داریم با همدیگه زندگی میکنیم.
491
00:35:07,481 --> 00:35:09,274
تا وقتیکه خونه پیدا کنم دیگه.
492
00:35:10,984 --> 00:35:13,403
واسکز چی؟ خبر داره؟
493
00:35:14,196 --> 00:35:15,656
خب کور که نیست.
معلومه که خبر داره.
494
00:35:15,739 --> 00:35:17,074
مشکلی نداره؟
495
00:35:18,033 --> 00:35:18,867
آره.
496
00:35:18,951 --> 00:35:22,287
تا وقتیکه مسائل شخصی
رو با مسائل کاری قاطی نکنیم.
497
00:35:28,168 --> 00:35:29,211
توی دفتر میبینمت.
498
00:35:29,294 --> 00:35:30,587
حق نداری بهم نگاه کنیها.
499
00:35:38,762 --> 00:35:40,430
لباس شخصی بودن.
500
00:35:40,514 --> 00:35:42,182
- اسمـشون رو میدونی؟
- نه.
501
00:35:43,141 --> 00:35:44,601
سعی میکنم سردربیارم
که این کارِ کی بوده.
502
00:35:44,685 --> 00:35:46,395
که بازداشتت کردن.
باهاشون صحبت میکنم.
503
00:35:48,856 --> 00:35:49,940
مگه چقدر خوردی؟
504
00:35:51,191 --> 00:35:52,985
بعد اینکه رفتی فقط یه لیوان خوردم.
505
00:35:53,861 --> 00:35:54,736
فاستر چی شد؟
506
00:35:55,988 --> 00:35:57,573
اون شب با آلن بود.
507
00:35:58,115 --> 00:35:59,491
فراتر از مواد پیش رفتن.
508
00:36:00,325 --> 00:36:01,243
معاشقه داشتن؟
509
00:36:02,286 --> 00:36:03,579
شش ماه اخیر.
510
00:36:04,705 --> 00:36:06,123
و اون شب کجا بودن؟
511
00:36:06,206 --> 00:36:08,876
یه متلی توی سانتا مونیکا.
آلن توی یکی از اتاقها فعالیت داشت.
512
00:36:10,669 --> 00:36:12,754
عالیه.
دوباره بهم دروغ گفت.
513
00:36:13,839 --> 00:36:16,717
هرکس و ناکسی میتونه مهم باشه،
حتی دیوید فاستر.
514
00:36:17,467 --> 00:36:18,468
حالا حرفهاش رو باور میکنی؟
515
00:36:20,012 --> 00:36:21,221
کم کم آره.
516
00:36:26,018 --> 00:36:27,019
بفرمایید.
517
00:36:27,102 --> 00:36:28,520
سوئیچ رو از کجا گرفتید؟
518
00:36:29,229 --> 00:36:30,898
ماشین قفل نبود.
519
00:36:30,981 --> 00:36:32,816
- رسیدم باز بود.
- نه، نه. ماشین رو قفل کرده بودم.
520
00:36:32,900 --> 00:36:35,360
اگه میخواید شکایت کنید،
مدارک لازم رو بیارم براتون.
521
00:36:36,361 --> 00:36:38,280
بگید ببینم ماشینم کجاست.
522
00:36:38,363 --> 00:36:39,656
جاپارکِ بیستم.
523
00:36:39,680 --> 00:36:41,680
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
524
00:36:56,256 --> 00:36:57,257
همهچیز سرجاشـه؟
525
00:36:58,926 --> 00:37:00,928
خب پروندۀ فاستر
رو اول گذاشته بودم،
526
00:37:01,011 --> 00:37:02,721
اما الان توی ردیف دومه.
527
00:37:04,056 --> 00:37:05,265
زیادی مشروب خوردی پس.
528
00:37:06,183 --> 00:37:07,100
گمشو بابا.
529
00:37:07,184 --> 00:37:09,978
و میدونم که با سوئیچ یدکم
ماشین رو قفل کردم.
530
00:37:10,938 --> 00:37:12,230
شاید یدککشـه بازش کرده.
531
00:37:13,398 --> 00:37:15,776
ببین، باید تمرکزمون
رو روی فاستر نگه داریم.
532
00:37:16,944 --> 00:37:18,278
قدم بعدی چیه؟
533
00:37:18,362 --> 00:37:20,530
بالاخره آزمایشگاه تونست
کیفیت فیلم رو بهتر کنه.
534
00:37:24,743 --> 00:37:26,370
نگاه کن.
535
00:37:26,453 --> 00:37:27,955
یه ویدیو از اون محلهست.
536
00:37:28,789 --> 00:37:30,332
خیلی طول کشید.
537
00:37:30,415 --> 00:37:33,001
خونۀ سایمون ویکفیلده،
درست روز قتل.
538
00:37:34,920 --> 00:37:36,296
این چندلره.
539
00:37:37,214 --> 00:37:40,801
بسیارخب. پزشکی قانونی زمان مرگ
رو قبل از نیمۀ بعدازظهر تخمین زده.
540
00:37:40,884 --> 00:37:43,720
و اینجا زمان رسیدنِ چندلر
رو روی 4 و نیم نشون میده.
541
00:37:43,804 --> 00:37:46,181
حتماً ویکفیلد دمر توی استخر شناور افتاده بوده.
542
00:37:46,264 --> 00:37:47,933
گزارشش رو نداده.
543
00:37:48,016 --> 00:37:50,727
یا شایدم متوجه نبوده
که آبزی نیست.
544
00:37:53,230 --> 00:37:54,982
اثر... اثرانگشتـش روی
دوربینِ استخر بوده.
545
00:37:55,065 --> 00:37:57,192
موبایلِ ویکفیلد رو
از توی استخر درآورده.
546
00:37:57,275 --> 00:37:59,069
گوشیـش رو اصلاً پیدا نکردیم.
547
00:37:59,152 --> 00:38:00,112
حالا با عقل جور درمیاد.
548
00:38:00,195 --> 00:38:02,280
بعدش داد رامیرز نمودار رو دانلود کنه.
549
00:38:04,366 --> 00:38:05,617
این چیه؟
550
00:38:05,701 --> 00:38:07,411
همون روز خونۀ ویکفیلد.
551
00:38:07,494 --> 00:38:09,705
حدوداً یک ساعت
قبل از اینکه چندلر از راه برسه.
552
00:38:11,999 --> 00:38:14,084
به نظرت شبیه کیه؟
553
00:38:15,836 --> 00:38:17,129
لو ایوانویچ.
554
00:38:17,212 --> 00:38:20,132
دتز، راجرز، کیتینگ، ویکفیلد.
555
00:38:21,008 --> 00:38:22,384
روسیها در دسترس نیستن.
556
00:38:24,428 --> 00:38:25,554
چندلر که هست.
557
00:38:29,808 --> 00:38:31,393
آنچه در باش: میراث خواهید دید...
558
00:38:31,476 --> 00:38:33,186
اون همه سال خدمت کرده،
559
00:38:33,270 --> 00:38:35,272
و حالا موس موسِ یه وکیل زن رو میکنه.
560
00:38:35,355 --> 00:38:37,190
تاریخ مصرفـش گذشته دیگه.
561
00:38:38,692 --> 00:38:41,778
جعبۀ ساعتِ گرونقیمت،
این قسمت از مچ دست چپـش برنزه نشده.
562
00:38:41,862 --> 00:38:43,989
- با کسی هستی؟
- داستانش، آم...
563
00:38:46,116 --> 00:38:47,451
...داستانـش طولانیـه.
564
00:38:49,453 --> 00:38:51,246
- کارتون باهام تموم شد؟
- نخیر.
565
00:38:51,329 --> 00:38:53,040
توی واحد پیشگیری از وقوع جرم قبول شدم.
566
00:38:53,123 --> 00:38:54,166
مطمئنی که آمادهای؟
567
00:38:54,249 --> 00:38:56,334
من و باش پیاده میریم
و تظاهر میکنیم که توریستیم،
568
00:38:56,418 --> 00:38:58,712
از افرادی که ظاهراً قصدِ
کلاهبرداری ازمون رو دارن استفاده میکنیم
569
00:38:58,795 --> 00:39:00,130
و وانمود میکنیم که غرق تماشای مناظریم.
570
00:39:01,548 --> 00:39:02,716
ایست!
571
00:39:02,799 --> 00:39:04,676
باورمون نمیشه که خط لولۀ نفتِ
خودت رو منفجر کرده باشی.
572
00:39:04,760 --> 00:39:07,554
با کمک کردن به ما،
میتونید به خودتون کمک کنید.
573
00:39:08,930 --> 00:39:11,266
- خب مورد اورژانسیت چی بود؟
- یه مشکلی داریم.
574
00:39:12,059 --> 00:39:13,977
پروندۀ ویکفیلد
رفته زیر دستِ ماموران فدرال.
575
00:39:14,001 --> 00:39:21,001
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.