1 00:00:06,132 --> 00:00:07,842 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:07,842 --> 00:00:11,303 - Mitä tässä on? - Eksäsi tiedostot perheestäsi. 3 00:00:11,303 --> 00:00:14,765 - Miten sait hänen tunnuksensa? - Asensin snifferin. 4 00:00:14,765 --> 00:00:16,642 - Miten sujuu, Morrell? - Hyvin. 5 00:00:16,642 --> 00:00:19,937 - Oletko valmis nappaamaan Mo Bassin? - Hän on nyt hollilla. 6 00:00:19,937 --> 00:00:22,231 - Voin korjata tämän. - En usko, että voit. 7 00:00:22,231 --> 00:00:25,568 Kaikki oli hyvin, kunnes selvisi, että kello oli varastettu. 8 00:00:25,568 --> 00:00:27,486 Ellis ja Long murhasivat Parksin. 9 00:00:27,486 --> 00:00:30,990 Hieno tarina. Ette voi todistaa sitä. 10 00:00:30,990 --> 00:00:33,451 Panit minut arkkuun mutta hautasit itsesi. 11 00:00:34,577 --> 00:00:39,039 - Ethän valehtelisi minulle? - En ikinä. 12 00:00:39,039 --> 00:00:42,251 Hän pysäköi Admiralty Waylle. Kalastaako isäsi? 13 00:00:42,251 --> 00:00:44,712 Isä kieltäytyi suojelusta etsiäkseen Ellisin. 14 00:00:54,597 --> 00:00:56,307 Poliisi! Aloillasi! 15 00:01:01,353 --> 00:01:04,899 Olin viereisellä laiturilla 16 00:01:06,275 --> 00:01:08,611 noin 30 metrin päässä. 17 00:01:08,611 --> 00:01:11,155 Huusin: "Poliisi, aloillasi." 18 00:01:12,823 --> 00:01:17,453 Ellisillä oli ase oikeassa kädessään. Hän osoitti sillä isääni. 19 00:01:19,497 --> 00:01:23,751 Estääkseni Ellisiä vahingoittamasta tai tappamasta isääni 20 00:01:23,751 --> 00:01:25,461 ammuin kahdesti. 21 00:01:26,504 --> 00:01:28,047 Kumpikin osui rintaan. 22 00:01:34,762 --> 00:01:36,180 Hän putosi veteen. 23 00:01:39,683 --> 00:01:42,520 Auttaminen ei ollut turvallista. Siinä kaikki. 24 00:01:42,520 --> 00:01:46,941 Kun tulitte venesatamaan, käskikö Vasquez odottaa? 25 00:01:46,941 --> 00:01:49,693 - Hän käski minun pysyä näkyvillä. - Pysyitkö? 26 00:01:53,697 --> 00:01:56,700 Kun kuulin ensimmäisen laukauksen, lähdin kohti. 27 00:01:56,700 --> 00:01:59,578 - Eli tienne erosivat. - Kyllä. 28 00:02:00,663 --> 00:02:04,625 Ellisin ruumis nostettiin. Asetta ei ole vielä löytynyt. 29 00:02:10,631 --> 00:02:11,757 Hänellä oli ase. 30 00:02:13,008 --> 00:02:16,220 Rikospaikkaa vartioidaan yön yli. 31 00:02:16,220 --> 00:02:18,013 Sukeltajat menevät sinne. 32 00:02:18,013 --> 00:02:20,766 Oletko varma aseesta? 33 00:02:21,767 --> 00:02:25,354 Glock 19, siniteräs. Puoliautomaattinen pistooli. 34 00:02:32,903 --> 00:02:34,196 Pärjäsit hyvin. 35 00:02:36,824 --> 00:02:40,077 - Mitä jos asetta ei löydetä? - Kyllä se löytyy. 36 00:02:41,120 --> 00:02:43,455 Ammuit perustellusti. 37 00:02:43,581 --> 00:02:45,040 Ellis oli mätä poliisi. 38 00:02:45,040 --> 00:02:47,960 Laitos haluaa asian pois päiväjärjestyksestä. 39 00:02:50,045 --> 00:02:52,298 Otan yhteyttä. Mene lepäämään. 40 00:03:11,150 --> 00:03:12,318 Haetaanko aamiaista? 41 00:03:14,403 --> 00:03:17,031 Haluan vain kotiin nukkumaan. 42 00:03:17,197 --> 00:03:21,911 Saamme varmaan moitteet eri teille lähtemisestä. Pahoittelut. 43 00:03:21,911 --> 00:03:25,205 Valvonta keksii aina jotain oikeuttaakseen olemassaolonsa. 44 00:03:28,584 --> 00:03:29,919 Näithän sinä aseen? 45 00:03:31,754 --> 00:03:33,255 Kuulin vain laukaukset. 46 00:03:35,090 --> 00:03:37,509 Älä huoli. Kyllä se löytyy. 47 00:03:39,011 --> 00:03:40,596 Toivottavasti. 48 00:04:47,037 --> 00:04:49,373 BOSCH: PERINTÖ 49 00:04:57,339 --> 00:05:00,592 Aslan ei avusta enää FBI:tä. 50 00:05:01,051 --> 00:05:04,138 Hän myöntää syyllisyytensä salaliittoon ja petokseen. 51 00:05:04,138 --> 00:05:07,891 Haluamme kaikkien tietävän, ettei Aslan ole vasikka. 52 00:05:07,891 --> 00:05:09,893 Hän pysyy ainakin elossa. 53 00:05:09,893 --> 00:05:14,148 Bratvaa vastaan todistaminen ei ollut fiksu idea. 54 00:05:15,607 --> 00:05:17,026 Hyvät päivänjatkot. 55 00:05:20,529 --> 00:05:23,449 - Mitä siinä on? - Labratulokset, joita odotit. 56 00:05:27,161 --> 00:05:30,706 - Labra olisi voinut lähettää. - Halusin tuoda ne itse. 57 00:05:33,667 --> 00:05:36,045 - Mitä aiot seuraavaksi? - Uusi luku. 58 00:05:37,087 --> 00:05:38,464 Haluaisin mukaan. 59 00:05:41,425 --> 00:05:44,094 Tarvitsen ihmisiä, joihin voin luottaa täysin. 60 00:05:46,305 --> 00:05:47,931 En petä toista kertaa. 61 00:05:48,182 --> 00:05:51,393 Olen pahoillani. Uskon, että pärjäät varmasti. 62 00:05:54,688 --> 00:05:55,814 Hyvää jatkoa. 63 00:05:57,483 --> 00:05:58,984 Miten sujuu? 64 00:06:01,236 --> 00:06:04,239 - Onko hän varmasti nalkissa? - PharmaWell riittää. 65 00:06:04,239 --> 00:06:07,785 Bassia odottaa vankeustuomio. Hän taipuu. 66 00:06:07,785 --> 00:06:12,289 Mietin kaikkea, mikä voisi mennä vikaan. 67 00:06:12,289 --> 00:06:15,250 Jos paljastun hakkeripiireille, olen mennyttä. 68 00:06:15,250 --> 00:06:19,713 - He doksaavat minut ja perheeni. - Älä huoli. Estämme paljastumisesi. 69 00:06:22,091 --> 00:06:23,425 Minä... 70 00:06:25,969 --> 00:06:29,098 - Olen huolissani Mosta. - Oletko kiintynyt häneen? 71 00:06:30,974 --> 00:06:34,311 - Olen. - Hän on fiksu. Hän suostuu avustamaan. 72 00:06:35,395 --> 00:06:38,524 Jos hän kertoo Chandlerin ja Boschin osuuden räjähdykseen, 73 00:06:38,524 --> 00:06:43,529 hän selviää pikku rapsuilla eikä tiedä sinusta mitään. 74 00:06:43,529 --> 00:06:45,197 Keskity tavoitteeseen. 75 00:06:56,500 --> 00:06:58,669 Asetta ei ole löydetty vielä. 76 00:07:01,380 --> 00:07:04,383 Olen siihen asti heikoilla. 77 00:07:04,550 --> 00:07:08,470 Kyllä se löytyy. Voin todistaa, että hänellä oli ase. 78 00:07:08,595 --> 00:07:13,559 He haluavat vahvistaa sen löytämällä itse aseen. 79 00:07:17,521 --> 00:07:18,689 Miten voit? 80 00:07:23,318 --> 00:07:24,278 Ihan hyvin. 81 00:07:28,031 --> 00:07:30,075 Hengen riisto on raskas asia. 82 00:07:31,410 --> 00:07:34,913 - Pelastin sillä toisen. - Ja kiitän sinua siitä. 83 00:07:37,457 --> 00:07:40,377 Olemme tasoissa. Tekisin sen uudestaan. 84 00:07:40,377 --> 00:07:41,378 Olen tosissani. 85 00:07:43,338 --> 00:07:44,464 Annan neuvon. 86 00:07:46,425 --> 00:07:47,926 Älä vähättele sitä. 87 00:07:49,678 --> 00:07:51,388 - En. - Vaikuttaa siltä. 88 00:07:56,518 --> 00:07:58,979 Tämä työ, jota teemme, 89 00:07:58,979 --> 00:08:03,901 vaatii vahvan moraalisen kompassin. Sinulta löytyy se. 90 00:08:03,901 --> 00:08:05,527 Kiperässä paikassa 91 00:08:05,527 --> 00:08:08,197 täytyy luottaa koulutukseen ja vaistoon. 92 00:08:08,197 --> 00:08:10,115 - Tiedän sen. - Kaikki ympärilläsi, 93 00:08:10,115 --> 00:08:15,746 pomot, Vasquez ja muut sanovat: "Hyvä, että niittasit sen paskiaisen." 94 00:08:17,539 --> 00:08:21,710 Ja sinä mietit: "Miksei minusta tunnu hyvältä?" 95 00:08:23,879 --> 00:08:26,590 - No, miksei? - Olet sellainen ihminen. 96 00:08:29,593 --> 00:08:32,846 - Teit oikein. - Ei ollut vaihtoehtoa. 97 00:08:40,979 --> 00:08:43,023 Tiedätkö, miltä oikeasti tuntuu? 98 00:08:43,899 --> 00:08:45,984 - Kerro. - Olen helvetin vihainen. 99 00:08:45,984 --> 00:08:47,319 - Minulle. - Sinulle. 100 00:08:48,362 --> 00:08:51,156 - Hänelle. Eleanorille. - Äidillesi? 101 00:08:51,156 --> 00:08:54,368 - Huolehdin sinusta koko ajan. - Ja minä sinusta. 102 00:08:54,368 --> 00:08:56,912 Karistit suojelutiimin. 103 00:08:56,912 --> 00:08:59,873 Lähdit yksin. Ellen tuntisi sinua niin hyvin 104 00:09:01,041 --> 00:09:02,960 enkä olisi tullut paikalle... 105 00:09:03,085 --> 00:09:05,879 - Ymmärrän, miksi olet vihainen. - Niinkö? 106 00:09:07,881 --> 00:09:09,174 Ymmärrätkö oikeasti? 107 00:09:12,386 --> 00:09:14,263 Miten pärjäisin ilman sinua? 108 00:09:15,264 --> 00:09:18,600 Jos menettäisin sinutkin. Ajatteletko sitä koskaan? 109 00:09:20,686 --> 00:09:22,020 Jatkuvasti. 110 00:09:29,486 --> 00:09:30,696 Kuule. 111 00:09:33,740 --> 00:09:35,284 Olen ihan poikki. 112 00:09:39,371 --> 00:09:44,710 Taidan käydä vain lenkillä selvittämässä päätä. 113 00:09:49,506 --> 00:09:50,549 Rakastan sinua. 114 00:09:53,844 --> 00:09:54,803 Ja minä sinua. 115 00:10:00,350 --> 00:10:03,895 Olen puhunut paljon siitä, milloin, jos koskaan, 116 00:10:03,895 --> 00:10:06,106 tunnen oloni normaaliksi 117 00:10:06,106 --> 00:10:09,776 niin kuin ennen. 118 00:10:10,527 --> 00:10:14,197 - Niin? - Minulla on hyvin synkkä olo. 119 00:10:14,197 --> 00:10:15,824 Ajoittain eläimellinen. 120 00:10:17,909 --> 00:10:22,414 Olen joutunut rikkomaan vakavia rajoja selviytyäkseni. 121 00:10:23,749 --> 00:10:26,668 Rajoja, joita en olisi ennen rikkonut. 122 00:10:28,420 --> 00:10:33,508 Olen pettänyt erään vanhan rakkaan ystävän, 123 00:10:33,508 --> 00:10:37,429 joka on ollut aina tukenani, kun olen tarvinnut häntä. 124 00:10:39,222 --> 00:10:42,642 Tekoni vahingoittivat hänen mainettaan. 125 00:10:42,768 --> 00:10:45,020 Hän oli vähällä menettää praktiikkansa. 126 00:10:45,145 --> 00:10:48,065 - Korjaantuuko ystävyytenne? - En usko. 127 00:10:48,231 --> 00:10:54,029 Hänen asemassaan pitäisin vahinkoa liian suurena. 128 00:10:55,906 --> 00:10:57,491 Miltä se kaikki tuntuu? 129 00:10:58,992 --> 00:11:03,330 En palaa koskaan ennalleni. 130 00:11:04,331 --> 00:11:05,374 Tämä... 131 00:11:07,250 --> 00:11:08,835 Tällainen minä olen nyt. 132 00:11:11,671 --> 00:11:15,133 Tiedän tehneeni sen kaiken selviytyäkseni. 133 00:11:17,719 --> 00:11:22,766 Jos tämä on sen vahinko, sen hinta... 134 00:11:24,184 --> 00:11:25,227 No... 135 00:11:28,814 --> 00:11:29,940 Voin elää sen kanssa. 136 00:11:35,529 --> 00:11:36,780 Hei! 137 00:11:37,114 --> 00:11:41,618 Ajattelin, että saattaisit haluta ulos hetkeksi. 138 00:11:41,618 --> 00:11:44,871 Kävelylle. On ihana sää. 139 00:11:44,871 --> 00:11:47,624 - Teetkö töitä? - Aina. Onko nälkä? 140 00:11:48,041 --> 00:11:49,084 Voisin syödä. 141 00:11:49,543 --> 00:11:50,502 Tai... 142 00:11:51,753 --> 00:11:54,881 Jäädään tänne ja tilataan jotain. 143 00:11:56,216 --> 00:11:57,968 Säästetään se myöhemmäksi. 144 00:11:58,802 --> 00:12:01,096 Näytä minulle Koreatownia. 145 00:12:02,889 --> 00:12:06,268 Asun Koreatownissa, mutta en ole välttämättä korealainen. 146 00:12:06,393 --> 00:12:09,980 Asun Los Angelesissa, mutta en ole välttämättä enkeli. 147 00:12:14,901 --> 00:12:15,986 Mitä? 148 00:12:19,656 --> 00:12:24,744 Duke Ellingtonin kuolemattomin sanoin: "Rutista, mutta älä kiusaa." 149 00:12:26,788 --> 00:12:27,622 Mo, mitä... 150 00:12:27,622 --> 00:12:29,583 Käymme jossain, ja sanot: 151 00:12:29,583 --> 00:12:34,171 "Onpa myöhä, täytyy mennä. Olisi kiva tulla sisälle, mutta en voi." 152 00:12:36,798 --> 00:12:42,220 Haluatko jättää lounaan ja kävelyn väliin? 153 00:12:44,389 --> 00:12:46,850 En. Laitan lenkkikengät jalkaan. 154 00:12:49,728 --> 00:12:53,315 Olemme tapailleet kohta kuukauden. 155 00:12:53,440 --> 00:12:54,941 Tiedän, mitä aiot sanoa. 156 00:12:54,941 --> 00:12:56,818 Aina kun menemme vähän pidemmälle 157 00:12:56,818 --> 00:13:00,113 ja meillä on intiimimpää, alat kiemurrella. 158 00:13:01,615 --> 00:13:06,620 Pidän sinusta ystävänä. En halua pilata hyvää asiaa. 159 00:13:06,745 --> 00:13:09,748 Ystävä käy. Olkoon niin, jos niin on oltava. 160 00:13:13,960 --> 00:13:15,086 Toistaiseksi. 161 00:13:16,546 --> 00:13:18,173 Kunhan et kiusaa minua. 162 00:13:19,925 --> 00:13:20,967 En. 163 00:13:23,553 --> 00:13:26,348 Tiedän hyvän kimchi-paikan, 164 00:13:26,348 --> 00:13:30,393 joka parantaa torjutun romanttisen kaipuun. 165 00:13:30,393 --> 00:13:31,520 Miten? 166 00:13:31,520 --> 00:13:35,565 Henki haisee niin valkosipulille, että sillä irrottaa maalin. 167 00:13:37,317 --> 00:13:40,153 Tykkään kimchistä. 168 00:13:40,278 --> 00:13:42,113 Saat rutistaa minua. 169 00:14:02,592 --> 00:14:05,679 Mikä on niin tärkeää, ettet voi kertoa puhelimessa? 170 00:14:05,679 --> 00:14:06,638 Tämä. 171 00:14:17,190 --> 00:14:19,859 - Viikko sairasosastolla. - Kova selkäsauna. 172 00:14:22,070 --> 00:14:25,323 - Eikö hän hakeudu jengiin? - Kusipää haluaa kuolla. 173 00:14:26,491 --> 00:14:29,035 - Mitä tarkoitat? - Kuulin vain. 174 00:14:30,704 --> 00:14:32,747 Älä tee mitään tyhmää tiedolla. 175 00:14:39,004 --> 00:14:40,171 En tee. 176 00:15:07,157 --> 00:15:12,579 Maurice Bassi ja muut henkilöt osoitteessa 4315, West 3rd Street, 177 00:15:12,579 --> 00:15:16,124 täällä on FBI. Tulkaa ulos kädet ylhäällä. 178 00:15:26,718 --> 00:15:29,512 - Hän ei vastaa. - Anna mennä, Mike. 179 00:15:29,846 --> 00:15:30,764 Liikkeelle. 180 00:15:43,943 --> 00:15:45,612 FBI. Meillä on etsintälupa. 181 00:15:53,161 --> 00:15:56,039 Kädet ylös! Nouse seisomaan. 182 00:15:56,831 --> 00:15:59,918 Käänny. Kädet ristiin pään taakse. 183 00:15:59,918 --> 00:16:04,089 Kävele takaperin minua kohti. Liiku. 184 00:16:04,839 --> 00:16:07,467 Pysähdy. Mene polvillesi. 185 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 Älä liiku. 186 00:16:11,304 --> 00:16:14,641 Ryhmä sisällä. Epäilty on kiinni. 187 00:16:18,436 --> 00:16:19,646 Mistä minua epäillään? 188 00:16:19,896 --> 00:16:23,608 Toimittamamme CTE-analyysitulokset 189 00:16:23,608 --> 00:16:27,195 viittaavat vahvasti kolmannen osapuolen syyllisyyteen. 190 00:16:27,195 --> 00:16:31,116 Tarkoitatteko kondomijälkianalyysia? 191 00:16:31,324 --> 00:16:33,159 - Kyllä. - Jatkakaa. 192 00:16:34,953 --> 00:16:37,664 Lexi Parks aikoi käynnistää tutkinnan, 193 00:16:37,664 --> 00:16:39,958 joka olisi paljastanut kiristystoiminnan, 194 00:16:39,958 --> 00:16:43,545 jota Ellis ja Long harjoittivat monta vuotta. 195 00:16:43,670 --> 00:16:47,799 He tappoivat Parksin ja lavastivat David Fosterin syylliseksi. 196 00:16:47,799 --> 00:16:52,637 Lisäksi heidän täytyi eliminoida Fosterin alibi James Allen, 197 00:16:52,637 --> 00:16:55,014 jonka kanssa hän oli murhan aikaan. 198 00:16:55,014 --> 00:16:57,267 Miten kondomijälki liittyy asiaan? 199 00:16:57,267 --> 00:17:00,353 Allenilla ja Fosterilla oli salasuhde. 200 00:17:00,478 --> 00:17:06,192 Ellis ja Long hankkivat vasikkansa Allenin kautta Fosterin spermaa. 201 00:17:06,192 --> 00:17:08,945 Ellis ja Long murhasivat Lexi Parksin 202 00:17:08,945 --> 00:17:12,532 ja istuttivat Fosterin spermaa ruumiiseen. 203 00:17:12,532 --> 00:17:16,828 Olen kuullut villejä puolustuksen teorioita, mutta tämä... 204 00:17:16,828 --> 00:17:19,330 Vuoronne tulee kohta, Landreth. 205 00:17:20,832 --> 00:17:21,708 Chandler. 206 00:17:21,708 --> 00:17:25,754 Parksin ruumiista saadussa DNA-näytteessä on jälkiä 207 00:17:25,754 --> 00:17:30,175 samanmerkkisestä kondomista, joita oli Allenin motellihuoneessa. 208 00:17:30,175 --> 00:17:33,928 Missä tämä James Allen on? Voiko hän vahvistaa asian? 209 00:17:33,928 --> 00:17:38,683 Ellis ja Long murhasivat hänet, ettei hän voinut todistaa. 210 00:17:49,486 --> 00:17:52,572 Näyttö riittää esityksen hyväksymiseen. 211 00:17:52,572 --> 00:17:56,034 Saatte viitata ulkopuoliseen tekijään oikeudenkäynnissä. 212 00:17:56,034 --> 00:17:57,702 Kiitos. 213 00:17:57,827 --> 00:17:58,870 Istunto päättyy. 214 00:18:04,042 --> 00:18:07,587 Nyt olisi aika luopua syytteestä. 215 00:18:07,587 --> 00:18:10,298 - Päämieheni on syytön. - Ei todellakaan. 216 00:18:10,298 --> 00:18:13,593 Mitä analyysi todistaa? Foster saattoi käyttää kondomia. 217 00:18:13,593 --> 00:18:16,971 Ei ole mitään näyttöä, että Parks ja Foster olisivat tavanneet. 218 00:18:16,971 --> 00:18:20,892 Ei ole näyttöä sitä vastaankaan, emmekä luovu syytteestä. 219 00:18:24,229 --> 00:18:25,230 Istu. 220 00:18:36,950 --> 00:18:40,662 - Ei ole mitään sanottavaa. - Hyvä. Sinun pitääkin kuunnella. 221 00:18:41,830 --> 00:18:43,289 Tässä tulee. 222 00:18:43,414 --> 00:18:46,835 Voisit ehkä auttaa itseäsi. 223 00:18:49,295 --> 00:18:50,672 Kerro hänestä. 224 00:18:52,799 --> 00:18:55,718 En tunne. En ole koskaan nähnyt häntä. 225 00:18:58,012 --> 00:19:01,099 FBI:lle valehtelu on törkeä rikos. 226 00:19:06,104 --> 00:19:08,231 Kävimme drinkillä. 227 00:19:08,356 --> 00:19:11,317 Joimme tuossa niin kutsuttuja euforisia. 228 00:19:11,317 --> 00:19:14,153 Kokeilkaa. Se voisi rentouttaa. 229 00:19:14,153 --> 00:19:18,157 Jade Quinn. Hakkeroit PharmaWelliin hänen puolestaan. 230 00:19:18,283 --> 00:19:22,912 - Katsoitko varastamiasi tietoja? - Se olisi epäeettistä. 231 00:19:22,912 --> 00:19:25,498 Hänellä on selkärankaa. 232 00:19:25,623 --> 00:19:28,751 Sinä et ole tutkinnan kohde. 233 00:19:30,837 --> 00:19:32,005 Hän on. 234 00:19:33,047 --> 00:19:34,883 Hän myy yrityssalaisuuksia. 235 00:19:34,883 --> 00:19:38,428 Suostuttelee kaltaisiasi hakkereita varastamaan puolestaan. 236 00:19:42,265 --> 00:19:44,517 - Mitä haluatte? - Hänet. 237 00:19:45,560 --> 00:19:48,813 Tapaa hänet. Jututa häntä hakkeroinnista. 238 00:19:50,940 --> 00:19:51,900 Mikitettynä. 239 00:19:51,900 --> 00:19:54,944 Tietoverkkorikoksen minimi on viisi vuotta. 240 00:19:54,944 --> 00:19:57,113 Jokainen hakkerointi lasketaan erikseen. 241 00:20:00,825 --> 00:20:03,161 Emme halua sinulle kaikkia niitä syytteitä. 242 00:20:05,371 --> 00:20:06,706 Mutta minun pitää auttaa. 243 00:20:07,373 --> 00:20:11,544 Voit saada oman rangaistuksesi nollaan. 244 00:20:11,669 --> 00:20:15,256 Sinun pitää kertoa myös Boschista ja Chandlerista 245 00:20:15,256 --> 00:20:18,259 ja siitä putkiräjähdyksestä viime vuonna. 246 00:20:23,681 --> 00:20:25,600 Haluan puhua pomollenne. 247 00:20:25,767 --> 00:20:28,478 Hän juoksee aika kömpelösti. 248 00:20:30,688 --> 00:20:31,731 Kiitos. 249 00:20:35,902 --> 00:20:39,822 - Etkö pelkää, että ihmiset puhuvat? - Tulin vain lohduttamaan. 250 00:20:47,163 --> 00:20:49,666 Kaikki kysyvät, miltä minusta tuntuu. 251 00:20:49,666 --> 00:20:53,795 Totta kai. Olemme neitsyitä. Paitsi Vasquez. 252 00:20:58,758 --> 00:20:59,884 Miltä se tuntuu? 253 00:21:04,764 --> 00:21:06,099 Ei hyvältä. 254 00:21:07,642 --> 00:21:09,185 Niin mätä tyyppi kuin Ellis? 255 00:21:14,357 --> 00:21:15,775 Jopa hän. 256 00:21:24,701 --> 00:21:26,494 Löysin asunnon. 257 00:21:29,622 --> 00:21:32,542 Hienoa. Milloin? 258 00:21:32,792 --> 00:21:34,335 Pian. 259 00:21:39,549 --> 00:21:41,634 Älä murjota. 260 00:21:41,634 --> 00:21:44,846 - Se ei tarkoita, että eroamme. - En niin luulekaan. 261 00:21:50,476 --> 00:21:52,645 Pikku hetki. Käyn juttelemassa. 262 00:21:54,313 --> 00:21:56,315 - Tuletko takaisin? - Tulen. 263 00:21:58,776 --> 00:22:00,570 Hei. Miten menee? 264 00:22:03,322 --> 00:22:07,076 Maksa seuraavat. 265 00:22:08,828 --> 00:22:10,038 Hei. 266 00:22:17,628 --> 00:22:21,007 Vuoden päästä, kahden vuoden päästä, 267 00:22:21,966 --> 00:22:25,136 ei koskaan. Jos ja kun olet valmis, 268 00:22:26,095 --> 00:22:27,013 minä kuuntelen. 269 00:22:35,271 --> 00:22:39,400 Sopimuksen pitää olla kirjallinen ja oikeusministerin allekirjoittama. 270 00:22:39,609 --> 00:22:42,612 Joko teet niin kuin pyydämme tai et. 271 00:22:43,029 --> 00:22:45,490 - Haluan harkita sitä. - Ei ole aikaa. 272 00:22:45,490 --> 00:22:49,368 Jos pysyt täällä, sinua aletaan kaivata. 273 00:22:49,368 --> 00:22:51,537 Joku voi epäillä jotain. 274 00:22:51,537 --> 00:22:55,416 Sinun pitää päättää nyt. Oletko mukana vai et? 275 00:22:57,293 --> 00:23:01,297 Eli lähdenkö lusimaan vai tekemään teille hommia? 276 00:23:01,297 --> 00:23:02,423 Aivan. 277 00:23:05,802 --> 00:23:08,054 Kun heräsin aamulla, 278 00:23:09,055 --> 00:23:12,391 enpä arvannut, että päätän päivän vasikkana. 279 00:23:15,061 --> 00:23:16,604 Tarvitsen muutaman päivän. 280 00:23:17,605 --> 00:23:20,650 Jos soitan, sinun pitää vastata. 281 00:23:22,610 --> 00:23:24,987 - Varmasti. - Saat tämän viikon. 282 00:23:29,575 --> 00:23:32,036 Meillä saattaa olla syytä juhlia. 283 00:23:32,036 --> 00:23:34,122 Hyvä uutinen kelpaisi nyt. 284 00:23:35,706 --> 00:23:39,127 - Eihän meitä kuunnella? - Tarkistin paikat aamulla. 285 00:23:39,252 --> 00:23:41,796 Kävi ilmi, 286 00:23:41,796 --> 00:23:45,967 että suuri valamiehistö syytti salaa Aslania bensapetoksesta. 287 00:23:46,384 --> 00:23:49,887 Barron painosti häntä avustamaan lievää tuomiota vastaan. 288 00:23:49,887 --> 00:23:53,432 Aslan tunnisti sinun olleen paikalla räjähdysiltana. 289 00:23:53,558 --> 00:23:56,144 Kuulostaa pahalta. Mikä se hyvä uutinen on? 290 00:23:56,686 --> 00:23:59,230 Aslanin asianajaja soitti minulle. 291 00:23:59,230 --> 00:24:04,152 Hän kieltäytyykin avustamasta ja ottaa syytteen bensapetoksesta. 292 00:24:04,152 --> 00:24:07,029 Se tarkoittaa, että olet kuivilla. 293 00:24:10,241 --> 00:24:13,452 Bratva lähetti viestin. Hän haluaa jäädä henkiin. 294 00:24:15,413 --> 00:24:19,667 Meidän täytyy nyt todistaa, että David Foster on syytön. 295 00:24:21,669 --> 00:24:24,505 Tarvitaan tunnustus Longilta. 296 00:24:26,007 --> 00:24:30,052 Miten se onnistuu? Hän ei puhu meille. 297 00:24:30,178 --> 00:24:32,263 Emmekä pääsisi. Hän on vankilassa. 298 00:24:32,263 --> 00:24:33,681 Ei ole vielä. 299 00:24:35,183 --> 00:24:37,894 Hänet pidetään sairaalassa, kunnes tila on vakaa. 300 00:24:37,894 --> 00:24:40,229 Eikä hän välttämättä tiedä Ellisistä. 301 00:24:41,772 --> 00:24:43,107 Mitä suunnittelet? 302 00:24:45,943 --> 00:24:47,528 Siinä ei häviä mitään. 303 00:25:57,598 --> 00:26:01,018 - Etkö tarvitse apua? - Pärjään kyllä. 304 00:26:02,019 --> 00:26:03,521 Kiitos. 305 00:26:13,656 --> 00:26:16,993 - Ei sinun tarvitse. - Yritän olla hyödyksi. 306 00:26:36,137 --> 00:26:39,056 Jos haluaisin tappaa sinut, olisit jo kuollut. 307 00:26:39,181 --> 00:26:40,599 Älä huuda. 308 00:26:43,102 --> 00:26:44,895 - Mitä haluat? - Tulin auttamaan. 309 00:26:44,895 --> 00:26:47,481 Haista paska. Ammuit minua. 310 00:26:47,481 --> 00:26:50,568 En ampunut päähän, vaikka olisin voinut. 311 00:26:50,693 --> 00:26:53,821 Olet elossa minun ansiostani. Kuulitko Ellisistä? 312 00:26:54,447 --> 00:26:56,324 - Mitä hänestä? - Jäi kiinni. 313 00:26:56,324 --> 00:26:58,993 Venesatamasta. Kaksoset paljastivat. 314 00:26:58,993 --> 00:27:01,329 Hän tekee syytesopimusta ja syyttää sinua. 315 00:27:01,329 --> 00:27:02,246 Paskat. 316 00:27:09,587 --> 00:27:12,214 Tässä on kopio hänen tunnustuksestaan. 317 00:27:13,799 --> 00:27:17,136 "Käskin Longin hakea kellon pois. Jäin vahdiksi. 318 00:27:17,136 --> 00:27:19,597 "Hetken päästä hän palasi verisenä. 319 00:27:19,597 --> 00:27:21,932 "Hän oli hakannut naisen rengasraudalla. 320 00:27:21,932 --> 00:27:24,477 "Meidän piti lavastaa se sarjaseksirikokseksi." 321 00:27:24,477 --> 00:27:26,687 - Paskat. - Haluatko lukea loput? 322 00:27:31,025 --> 00:27:34,070 Mitä helvettiä? Et ole asianajajani. 323 00:27:35,738 --> 00:27:36,989 Miksi välität? 324 00:27:36,989 --> 00:27:38,949 Näin, mihin hän kykeni. 325 00:27:38,949 --> 00:27:41,535 En välitä sinusta paskan vertaa. 326 00:27:41,535 --> 00:27:43,996 Minun puolestani saat lusia, 327 00:27:43,996 --> 00:27:47,333 mutta hänelle pitää saada elinkautinen. Sinä hoidat sen. 328 00:27:49,794 --> 00:27:52,046 - Miten? - Kertomalla totuuden. 329 00:27:52,171 --> 00:27:55,800 Pyydä asianajajasi ja tee diili ennen Ellisiä. 330 00:27:56,634 --> 00:27:57,927 Mitä siellä tapahtui? 331 00:28:01,013 --> 00:28:02,014 Voi vittu. 332 00:28:04,350 --> 00:28:05,476 Se oli hän. 333 00:28:06,727 --> 00:28:10,564 Hän siellä kilahti, en minä. 334 00:28:11,565 --> 00:28:13,359 Hän sanoi, että paha jälki 335 00:28:13,359 --> 00:28:16,237 - viittaisi sarjarikolliseen. - Näitkö sen? 336 00:28:16,237 --> 00:28:19,240 Luulin, että rengasrauta oli vain ovea varten. 337 00:28:20,616 --> 00:28:23,035 Hän mätki naista sillä. 338 00:28:23,035 --> 00:28:25,871 Veri lensi Ellisin päälle, seinille, 339 00:28:25,996 --> 00:28:27,331 kattoon. 340 00:28:27,331 --> 00:28:29,625 - Hän poltti vaatteensa. - Missä? 341 00:28:29,625 --> 00:28:31,961 Grillauspaikalla Elysian Parkissa. 342 00:28:32,086 --> 00:28:34,213 - Sitä on lisää. - Ei väliä. 343 00:28:34,213 --> 00:28:36,382 - Miksei? - Et ole poliisi, Bosch. 344 00:28:36,382 --> 00:28:39,552 Et voi äänittää ihmisiä salaa. 345 00:28:39,552 --> 00:28:42,096 632. Kummankin osapuolen suostumus. 346 00:28:42,221 --> 00:28:45,266 Ja hänen puheensa on epäselvää lääkityksen takia. 347 00:28:45,266 --> 00:28:49,061 Longin asianajaja torppaisi koko esityksenne. 348 00:28:49,061 --> 00:28:53,190 Sinut pitäisi pidättää luvatta kulusta ja 632-rikkeestä. 349 00:28:53,190 --> 00:28:54,692 Et voi olla tosissasi. 350 00:28:54,692 --> 00:28:58,070 Aivan sama, hyväksytäänkö lausunto oikeudessa. 351 00:28:58,070 --> 00:29:01,657 Sinulla on nyt kiistävä näyttö. 352 00:29:01,782 --> 00:29:03,200 Tee oikein, Emmitt. 353 00:29:03,451 --> 00:29:04,869 Kyllä tämä oli tässä. 354 00:29:08,706 --> 00:29:09,874 Tämä oli tässä. 355 00:29:09,874 --> 00:29:12,835 Sinulla on neljä tuntia aikaa laatia lausunto. 356 00:29:13,752 --> 00:29:14,795 Mikä lausunto? 357 00:29:14,795 --> 00:29:17,381 Lausunto, jonka virastosi julkaisee, 358 00:29:17,381 --> 00:29:20,718 kun tallenne on toimitettu kaikille uutiskanaville. 359 00:29:20,718 --> 00:29:23,304 Et voi julkaista laittomasti hankittua. 360 00:29:23,304 --> 00:29:25,890 Sillä on merkitystä oikeudessa, ei mediassa. 361 00:29:25,890 --> 00:29:31,187 Kaikki kuulevat tunnustuksen murhaan, josta sinä syytät toista. 362 00:29:31,312 --> 00:29:34,815 Odotan innolla, miten selität sen. 363 00:29:36,150 --> 00:29:37,735 Neljä tuntia, Emmitt. 364 00:29:48,204 --> 00:29:49,663 - Irv. - Honey. 365 00:29:49,997 --> 00:29:52,333 - Mukava nähdä sinua. - Samoin. 366 00:29:55,961 --> 00:30:00,674 Näytät oikein tyylikkäältä. Yksityinen sektori sopii sinulle. 367 00:30:00,799 --> 00:30:03,135 Sinäkin näytät hyvinvoivalta. 368 00:30:03,135 --> 00:30:05,346 - Kiirettä pitää. - Niin kuulin. 369 00:30:06,889 --> 00:30:09,433 - Kaipaatko takaisin? - Poliisiinko? 370 00:30:10,518 --> 00:30:12,186 Koko systeemi on mätä 371 00:30:12,186 --> 00:30:15,606 syyttäjästä lähtien. Korruptiota, kiristystä, murhia. 372 00:30:15,606 --> 00:30:17,233 Ammuskelu venesatamassa. 373 00:30:18,192 --> 00:30:19,276 Helvetin Bosch. 374 00:30:20,736 --> 00:30:22,905 - Kun hänet oppii tuntemaan... - Niin. 375 00:30:24,031 --> 00:30:26,825 Kiitos, että tulit tapaamaan. 376 00:30:28,369 --> 00:30:31,580 - Miten voin auttaa? - Haluaisin tukesi. 377 00:30:33,874 --> 00:30:35,042 Jätin hommat. 378 00:30:35,042 --> 00:30:38,128 Sinulla on vielä vaikutusvaltaa rivitasolla. 379 00:30:40,631 --> 00:30:43,968 - Kysyit minulta jotain vuosia sitten. - Muistan sen. 380 00:30:44,134 --> 00:30:48,430 Kysyit: "Haluatko tosiaan vaihtaa nykyisen asemasi 381 00:30:48,430 --> 00:30:51,684 "tilaisuuteen olla masentunut kaupunginjohtaja?" 382 00:30:51,809 --> 00:30:54,311 Ei pormestariksi. Syyttäjäksi. 383 00:30:56,397 --> 00:31:00,234 Haluan olla seuraava Los Angelesin piirisyyttäjä. 384 00:31:01,277 --> 00:31:02,319 Vai niin. 385 00:31:05,864 --> 00:31:08,742 No, toistan kysymykseni. 386 00:31:10,494 --> 00:31:11,829 Miten voin auttaa? 387 00:31:36,270 --> 00:31:39,690 - Kuuluuko mitään? - On mennyt vain vuorokausi. 388 00:31:39,815 --> 00:31:43,152 - Ehkä tuli huti. - Ei, sain hänet uskomaan. 389 00:31:43,319 --> 00:31:46,697 Hän vedättää loppuun asti, mutta hän on koukussa. Kerro. 390 00:31:47,489 --> 00:31:50,117 Hän kutsui minut luokseen huomisiltana. 391 00:31:50,117 --> 00:31:52,870 Tunnustelen. Hän avautuu minulle. 392 00:31:53,037 --> 00:31:55,331 - Haluan kuuntelun. - Järjestämme sen. 393 00:31:58,125 --> 00:31:59,293 Archer. 394 00:32:01,295 --> 00:32:03,672 Syyttäjä ei voi edetä jutussa. 395 00:32:03,672 --> 00:32:07,092 Esitän, että syyte Fosteria vastaan hylätään. 396 00:32:07,259 --> 00:32:08,302 Chandler. 397 00:32:09,345 --> 00:32:10,971 Puolustus tukee esitystä. 398 00:32:10,971 --> 00:32:14,016 Toivomme, että syyte hylätään varauksetta. 399 00:32:14,016 --> 00:32:16,935 - Aiotteko nostaa uuden syytteen? - Emme. 400 00:32:16,935 --> 00:32:20,439 Esitys hyväksytään. Entä toinen esitys? 401 00:32:20,439 --> 00:32:25,527 Uuden näytön valossa on kaikille selvää, että Foster ei murhannut Lexi Parksia. 402 00:32:27,029 --> 00:32:29,406 Hänet pitää todeta täysin syyttömäksi. 403 00:32:29,406 --> 00:32:32,117 - Syyttäjä? - Emme vastusta. 404 00:32:32,117 --> 00:32:34,578 Esitys hyväksytään. 405 00:32:34,703 --> 00:32:39,458 Herra Foster, on kuin teitä ei olisi pidätettykään. 406 00:32:40,751 --> 00:32:45,589 Esitän oikeuslaitoksen puolesta syvät pahoittelumme 407 00:32:45,589 --> 00:32:50,010 ja toivon, että voitte jatkaa suhteellisen normaalia elämää. 408 00:33:05,150 --> 00:33:06,110 Hei. 409 00:33:22,042 --> 00:33:23,460 En tiedä, mitä sanoa. 410 00:33:25,129 --> 00:33:27,381 - Kiitos riittää. - Kaikesta. 411 00:33:31,468 --> 00:33:34,638 - Lähdetään kotiin. - Hyvää jatkoa. 412 00:33:34,638 --> 00:33:35,723 Kiitos. 413 00:33:41,228 --> 00:33:42,604 Heidän pitää jutella. 414 00:33:54,450 --> 00:33:55,743 Madeline Bosch. 415 00:33:55,743 --> 00:33:57,453 Täällä on Joan Malone 416 00:33:57,453 --> 00:34:00,748 rikosseuraamuslaitokselta. Olisiko hetki aikaa? 417 00:34:00,873 --> 00:34:03,292 On. Mistä on kysymys? 418 00:34:03,417 --> 00:34:06,211 Asiamme koskee Kurt Dockweileria. 419 00:34:07,296 --> 00:34:09,757 Ei kai se paskiainen ole karannut? 420 00:34:09,882 --> 00:34:14,887 Marsyn laki velvoittaa meidät ilmoittamaan asiasta sinulle. 421 00:34:15,012 --> 00:34:16,638 Hän kuoli vankeudessa. 422 00:34:16,638 --> 00:34:19,808 Mitä? Miten? 423 00:34:19,808 --> 00:34:22,895 En valitettavasti voi kertoa. Tutkinta on kesken. 424 00:34:26,023 --> 00:34:30,778 Työskentelen lainvalvonnassa. Minun täytyy tietää. 425 00:34:30,778 --> 00:34:34,782 Hänet löydettiin sellistä. Yliannostus. 426 00:34:34,782 --> 00:34:38,160 - Hän sai ansionsa mukaan. - Yliannostus? 427 00:34:38,160 --> 00:34:39,828 Sai kai tappavan satsin. 428 00:34:39,828 --> 00:34:45,375 Häneen pistettiin heroiinia. Näyttää yliannostukselta tai itsemurhalta. 429 00:34:46,126 --> 00:34:49,463 - Miksi joku tekisi niin? - Hän oli seksuaalirikollinen. 430 00:34:49,588 --> 00:34:50,631 Kaikki tiesivät sen. 431 00:34:53,300 --> 00:34:54,593 Hän pääsi helpolla. 432 00:34:56,887 --> 00:35:00,682 Toivoin, että hän olisi virunut vankilassa koko kurjan elämänsä. 433 00:35:02,184 --> 00:35:05,729 On liian aikaista, mutta lopulta sinun pitää päästä yli. 434 00:35:06,688 --> 00:35:07,940 Itsesi tähden. 435 00:35:09,191 --> 00:35:11,401 Totta. Nyt on liian aikaista. 436 00:35:13,403 --> 00:35:14,738 Oletko vielä vihainen? 437 00:35:17,741 --> 00:35:18,742 Alan päästä yli. 438 00:35:20,619 --> 00:35:21,787 Entä äidistäsi? 439 00:35:23,163 --> 00:35:24,289 En koskaan. 440 00:35:27,626 --> 00:35:29,127 En pääse siitä yli. 441 00:35:35,259 --> 00:35:40,472 - Oletko käynyt muistotaululla? - Pari kertaa. 442 00:35:43,100 --> 00:35:47,020 Ensimmäisellä kerralla lähdin saman tien. En pystynyt. 443 00:35:49,231 --> 00:35:51,525 Toisella kertaa kestin joten kuten. 444 00:35:52,526 --> 00:35:54,736 - Oletko sinä käynyt? - Ajattelin mennä. 445 00:35:56,321 --> 00:35:57,656 Hän on ollut mielessäni. 446 00:35:58,949 --> 00:36:00,158 Niin. 447 00:36:02,953 --> 00:36:04,621 Löysin muuten asunnon. 448 00:36:04,621 --> 00:36:07,291 Katson sitä ennen kuin teet vuokrasopimuksen. 449 00:36:07,291 --> 00:36:10,752 Myöhäistä, tein jo. Vein jo tavaroita sinne. 450 00:36:12,004 --> 00:36:14,756 Entä poikaystäväsi Rico? 451 00:36:14,923 --> 00:36:18,468 Erosimme. Hän ei vain tiedä sitä vielä. 452 00:36:20,137 --> 00:36:21,471 Eiköhän hän tiedä. 453 00:36:39,156 --> 00:36:45,162 FBI:N MUISTOTAULU MENEHTYNEILLE KOLLEGOILLE 454 00:37:55,023 --> 00:37:56,400 Se oli jännää. 455 00:37:59,444 --> 00:38:05,367 Kun näin äidin nimen, uran, kuvia hänestä, se teki kaikesta totta. 456 00:38:05,492 --> 00:38:09,496 Perheemme tarina, miten hän pelasti isän. 457 00:38:10,664 --> 00:38:12,874 - Oletko kuullut siitä? - En. 458 00:38:12,874 --> 00:38:17,587 He olivat jossain tunnelissa. Älä kysy miksi. 459 00:38:18,755 --> 00:38:24,636 Joku pahis aikoi ampua Harryn lähietäisyydeltä. 460 00:38:25,804 --> 00:38:27,973 Niitata hänet. 461 00:38:29,725 --> 00:38:33,353 Harry makasi maassa rukoilemassa viimeistä rukoustaan, 462 00:38:34,479 --> 00:38:36,064 ja kuului laukaus. 463 00:38:39,234 --> 00:38:40,986 Harryn tappaja kuukahti. 464 00:38:42,487 --> 00:38:44,281 Harry avasi silmänsä 465 00:38:45,907 --> 00:38:51,413 ja näki enkelin, joka katsoi häntä. 466 00:38:52,039 --> 00:38:52,998 Eleanor. 467 00:38:54,833 --> 00:38:58,920 Sitten he rakastuivat ja saivat minut. 468 00:39:01,590 --> 00:39:04,593 Isälläsi on ollut tuuria. 469 00:39:04,593 --> 00:39:08,180 Sekä vaimo että tytär pelastivat hänen henkensä. 470 00:39:11,600 --> 00:39:13,810 Pelkään, että hänen tuurinsa loppuu. 471 00:39:18,899 --> 00:39:20,233 Miten jakselet? 472 00:39:28,867 --> 00:39:30,410 Olo on turta. 473 00:39:32,204 --> 00:39:37,626 Kuin kaikki tapahtuisi tuolla, 474 00:39:37,751 --> 00:39:40,754 jossain kaukana. 475 00:39:42,589 --> 00:39:46,218 Pelkään, että kadotan empatiani. 476 00:39:46,468 --> 00:39:49,179 Jos pelkäät empatiasi katoamista, 477 00:39:49,179 --> 00:39:51,890 se osoittaa, ettei niin käy. 478 00:39:53,767 --> 00:39:55,018 Toivon niin. 479 00:40:02,317 --> 00:40:05,028 - Hei, ylikonsta. - Onko sinulla hetki? 480 00:40:05,028 --> 00:40:06,363 On. Mitä nyt? 481 00:40:06,530 --> 00:40:10,117 Tätä keskustelua ei sitten tapahtunut. 482 00:40:10,117 --> 00:40:13,453 Halusin ilmoittaa heti. Ase löydettiin. 483 00:40:21,419 --> 00:40:23,296 Oletko siellä? 484 00:40:23,463 --> 00:40:26,675 - Kiitos. - Nuku hyvät yöunet. 485 00:40:40,772 --> 00:40:42,023 Kiitos. 486 00:40:50,866 --> 00:40:52,033 - Ota neljä. - Hitto. 487 00:40:54,327 --> 00:40:55,412 Väri? 488 00:40:57,747 --> 00:40:58,915 Sininen. 489 00:41:00,250 --> 00:41:02,002 - Se sopii. - Niinkö? 490 00:41:03,211 --> 00:41:06,423 Jokin taitaa painaa mieltäsi. 491 00:41:06,548 --> 00:41:09,551 - Tarkkanäköinen. - Aistin jotain. 492 00:41:09,676 --> 00:41:11,803 Saatan olla pulassa. 493 00:41:13,096 --> 00:41:15,223 - Millaisessa? - FBI. 494 00:41:16,057 --> 00:41:19,144 - Oikeasti? - Kotimaista terrorismia. 495 00:41:20,353 --> 00:41:21,396 Jessus. 496 00:41:21,771 --> 00:41:23,273 En halua pilata tunnelmaa. 497 00:41:26,276 --> 00:41:28,445 Se painaisi minuakin. 498 00:41:30,614 --> 00:41:33,658 Voit puhua minulle. Tiedäthän? 499 00:41:35,535 --> 00:41:39,748 Arvostan sitä. Minäkin autoin sinua, eikö niin? 500 00:41:40,999 --> 00:41:41,958 Niin teit. 501 00:41:43,793 --> 00:41:45,295 Onko kyse Boschista? 502 00:41:45,837 --> 00:41:47,923 Ja toisesta pomosta, Honey Chandlerista. 503 00:41:51,259 --> 00:41:53,136 Ikävä sanoa "minähän sanoin". 504 00:41:55,722 --> 00:41:56,723 Mistä on kyse? 505 00:41:59,351 --> 00:42:04,648 Tuskailen, pitäisikö minun raa'asti sanottuna 506 00:42:05,607 --> 00:42:07,525 panna heidät kuseen ja pelastautua. 507 00:42:11,154 --> 00:42:12,239 Tekisitkö niin? 508 00:42:12,781 --> 00:42:16,868 En haluaisi, mutta olen tosi liemessä. 509 00:42:19,871 --> 00:42:22,624 Huolehdi itsestäsi. 510 00:42:24,834 --> 00:42:26,628 Niin he neuvovat. 511 00:42:27,754 --> 00:42:29,339 Se on silti vaikea päätös. 512 00:42:30,215 --> 00:42:31,633 Petos kirpaisee. 513 00:42:33,093 --> 00:42:36,179 Varsinkin, kun on tutustuttu. 514 00:42:36,721 --> 00:42:39,599 Kun alkaa luottaa ja uskoa. 515 00:42:41,518 --> 00:42:43,019 Tiedätkö, Janice? 516 00:42:46,439 --> 00:42:48,650 - Anteeksi? - Voi paska. 517 00:42:48,650 --> 00:42:49,693 Kuulit kyllä. 518 00:42:51,653 --> 00:42:54,864 Vai puhuttelenko koko nimellä? Janice Morrell. 519 00:42:57,158 --> 00:42:58,368 Kissako kielen vei? 520 00:43:02,163 --> 00:43:04,207 Sano heille, että olet kunnossa. 521 00:43:04,582 --> 00:43:08,545 Pelaamme vain Unoa. Ettei oveani murreta taas. 522 00:43:18,013 --> 00:43:19,180 Olen kunnossa. 523 00:43:33,737 --> 00:43:35,071 Kauanko olet tiennyt? 524 00:43:36,197 --> 00:43:38,033 Saat arvailla sitä. 525 00:43:41,161 --> 00:43:42,704 Olet nalkissa PharmaWellistä. 526 00:43:43,288 --> 00:43:44,873 Oletko varma? 527 00:43:44,998 --> 00:43:49,127 Minulla on kuvaa sinusta rakennuksessa. 528 00:43:49,294 --> 00:43:50,587 Pelkkä luvaton kulku. 529 00:43:50,587 --> 00:43:53,048 Pikku rike, puoli vuotta maksimissaan. 530 00:43:53,048 --> 00:43:56,468 - Olit laitehuoneessa. - Onko siitä videota? 531 00:43:56,468 --> 00:43:58,428 Sait jotenkin kamerat pois päältä, 532 00:43:58,428 --> 00:44:02,265 mutta sanot äänitteelläni asentaneesi välipalvelimen. 533 00:44:02,390 --> 00:44:04,434 Kerro, kun sellainen löytyy. 534 00:44:05,185 --> 00:44:09,939 Useita hakkerointirikoksia. Todisteet ovat muistitikulla. 535 00:44:10,065 --> 00:44:11,232 Ovatko? 536 00:44:13,735 --> 00:44:17,447 Teen asian selväksi meitä kuunteleville kavereillesi. 537 00:44:18,656 --> 00:44:20,200 En sano tehneeni niin, 538 00:44:20,200 --> 00:44:25,955 mutta kunnon hakkeri asettaisi tiedostoon automaattipoiston. 539 00:44:28,416 --> 00:44:31,127 24 tunnin kuluttua kaikki pois. 540 00:44:32,420 --> 00:44:36,966 Voit katsoa muistitikulta, kun palaat toimistolle. 541 00:44:40,804 --> 00:44:41,888 Uno. 542 00:44:45,767 --> 00:44:46,935 Hävisit. 543 00:44:50,480 --> 00:44:52,649 - Kuule... - Eiköhän tämä ollut tässä. 544 00:45:08,706 --> 00:45:09,916 Mo. 545 00:45:13,545 --> 00:45:15,797 - Se on työtäni. - Oli. 546 00:45:16,840 --> 00:45:21,052 Se oli työtäsi. Tehdään diili. 547 00:45:22,679 --> 00:45:26,224 Jos otat lopputilin FBI:stä tänään, en paljasta sinua. 548 00:45:34,899 --> 00:45:36,234 Tykkäsin sinusta. 549 00:45:41,072 --> 00:45:44,451 - Minullakin oli tunteita. - En usko. 550 00:45:46,703 --> 00:45:48,246 Ehkä toisessa elämässä. 551 00:45:51,416 --> 00:45:52,625 Niin. 552 00:46:03,887 --> 00:46:07,932 Päämieheni, syytön päämieheni David Foster, 553 00:46:08,766 --> 00:46:12,353 oli viikkokausia vankilassa väärästä epäilystä. 554 00:46:13,605 --> 00:46:15,773 Hänet pahoinpideltiin siellä, 555 00:46:15,773 --> 00:46:20,778 ja piirisyyttäjä tärveli hänen maineensa. 556 00:46:20,904 --> 00:46:25,408 Samaan aikaan Lexi Parksin tappajat murhasivat urakalla. 557 00:46:25,742 --> 00:46:29,078 Näinkö me haluamme niin sanotun oikeuslaitoksen toimivan? 558 00:46:29,287 --> 00:46:30,538 Hän on raivona. 559 00:46:30,538 --> 00:46:33,791 - Se, mitä Lexille... - Miten ison korvauksen hän vaatii? 560 00:46:33,791 --> 00:46:36,002 Kyse taitaa olla jostain muusta. 561 00:46:36,002 --> 00:46:39,631 Piirisyyttäjä Emmitt Archerille ilmoitettiin useita kertoja, 562 00:46:39,631 --> 00:46:42,967 että hän syytti ja vangitsi syyttömän miehen. 563 00:46:42,967 --> 00:46:46,095 Se todettiin eilen oikeudessa. 564 00:46:46,221 --> 00:46:49,098 Archer ei halunnut toimia oikein, 565 00:46:49,098 --> 00:46:53,186 koska se olisi voinut vahingoittaa häntä poliittisesti. 566 00:46:53,353 --> 00:46:55,939 Hän on virkaansa sopimaton. 567 00:46:55,939 --> 00:47:00,568 Siksi ilmoitan, että asetun ehdolle piirisyyttäjäksi 568 00:47:00,693 --> 00:47:02,195 seuraavissa vaaleissa. 569 00:47:05,532 --> 00:47:06,533 Anna palaa, typy. 570 00:47:06,783 --> 00:47:08,826 Uskon oikeuslaitokseemme. 571 00:47:08,993 --> 00:47:13,164 Piirisyyttäjänä omistautuisin täysin 572 00:47:13,289 --> 00:47:17,585 oikeudenmukaiselle lainkäytölle Los Angelesin piirikunnassa. 573 00:47:18,127 --> 00:47:20,088 - Voi perkele. - Kiitos. 574 00:47:20,338 --> 00:47:21,965 Otan nyt kysymyksiä. 575 00:47:22,173 --> 00:47:24,842 Neiti Chandler. 576 00:47:24,842 --> 00:47:27,262 - Tästä tulee mahtavaa. - Jos hän voittaa. 577 00:47:28,346 --> 00:47:30,306 Onko hän koskaan hävinnyt? 578 00:47:31,558 --> 00:47:35,186 Harry Bosch. Kommentoitko? 579 00:47:35,478 --> 00:47:38,731 - Hän saa ääneni. - Entä FBI? 580 00:47:38,856 --> 00:47:42,151 Suuri valamiehistö. Juttu vain katosi. 581 00:47:42,151 --> 00:47:43,403 Onko tuo kysymys? 582 00:47:45,572 --> 00:47:48,157 Te lähetitte haasteen minulle, vai mitä? 583 00:47:49,367 --> 00:47:50,910 Senhän sinä haluaisit tietää. 584 00:47:57,959 --> 00:47:59,085 Hei, poju. 585 00:47:59,669 --> 00:48:00,670 Hei, Coltrane. 586 00:48:03,131 --> 00:48:04,841 Voisitko työskennellä hänelle? 587 00:48:07,260 --> 00:48:12,348 Syyttäjän tutkijat toimittavat haasteita ja kuskaavat todistajia. 588 00:48:12,515 --> 00:48:13,975 Se ei sovi minulle. 589 00:48:13,975 --> 00:48:16,311 Parempi kuin pimeän puolen hommat. 590 00:48:16,311 --> 00:48:19,272 Toivon mukaan en tee enää pimeän puolen hommia. 591 00:48:19,480 --> 00:48:21,691 Emme viivy kauan. 592 00:48:21,816 --> 00:48:23,610 Selvä. Odotan täällä. 593 00:48:56,267 --> 00:48:59,854 Tämä on vastapuhelu Wascon vankilasta. 594 00:48:59,854 --> 00:49:02,565 - Vanki... - Preston Borders. 595 00:49:02,732 --> 00:49:03,733 ...soittaa. 596 00:49:03,733 --> 00:49:07,945 Hyväksykää puhelu painamalla 1. Hylätkää puhelu painamalla 2. 597 00:49:15,411 --> 00:49:16,412 Bosch? 598 00:49:18,164 --> 00:49:20,833 Hän on ulkona. 599 00:49:22,460 --> 00:49:26,172 - Kuka siellä? - Hänen tyttärensä. 600 00:49:26,422 --> 00:49:27,590 Ai tytär? 601 00:49:28,591 --> 00:49:30,843 Se, joka siepattiin. 602 00:49:31,469 --> 00:49:32,512 Mitä asiaa? 603 00:49:34,055 --> 00:49:36,891 Kerro isällesi, että tein, mitä hän halusi. 604 00:49:38,101 --> 00:49:42,939 - Mitä tarkoitat? - Dockweileria. Sano, että hoidin asian. 605 00:49:57,203 --> 00:49:58,204 Kuka se oli? 606 00:50:00,957 --> 00:50:02,333 Preston Borders. 607 00:50:05,128 --> 00:50:07,463 Isä, mitä sinä teit? 608 00:51:33,466 --> 00:51:35,468 Tekstitys: Suvi Niemelä 609 00:51:35,468 --> 00:51:37,553 {\an8}Luova tarkastaja Pirkka Valkama