1
00:00:06,132 --> 00:00:07,842
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:07,842 --> 00:00:11,303
- Mitä tässä on?
- Eksäsi tiedostot perheestäsi.
3
00:00:11,303 --> 00:00:14,765
- Miten sait hänen tunnuksensa?
- Asensin snifferin.
4
00:00:14,765 --> 00:00:16,642
- Miten sujuu, Morrell?
- Hyvin.
5
00:00:16,642 --> 00:00:19,937
- Oletko valmis nappaamaan Mo Bassin?
- Hän on nyt hollilla.
6
00:00:19,937 --> 00:00:22,231
- Voin korjata tämän.
- En usko, että voit.
7
00:00:22,231 --> 00:00:25,568
Kaikki oli hyvin, kunnes selvisi,
että kello oli varastettu.
8
00:00:25,568 --> 00:00:27,486
Ellis ja Long murhasivat Parksin.
9
00:00:27,486 --> 00:00:30,990
Hieno tarina. Ette voi todistaa sitä.
10
00:00:30,990 --> 00:00:33,451
Panit minut arkkuun mutta hautasit itsesi.
11
00:00:34,577 --> 00:00:39,039
- Ethän valehtelisi minulle?
- En ikinä.
12
00:00:39,039 --> 00:00:42,251
Hän pysäköi Admiralty Waylle.
Kalastaako isäsi?
13
00:00:42,251 --> 00:00:44,712
Isä kieltäytyi suojelusta
etsiäkseen Ellisin.
14
00:00:54,597 --> 00:00:56,307
Poliisi! Aloillasi!
15
00:01:01,353 --> 00:01:04,899
Olin viereisellä laiturilla
16
00:01:06,275 --> 00:01:08,611
noin 30 metrin päässä.
17
00:01:08,611 --> 00:01:11,155
Huusin: "Poliisi, aloillasi."
18
00:01:12,823 --> 00:01:17,453
Ellisillä oli ase oikeassa kädessään.
Hän osoitti sillä isääni.
19
00:01:19,497 --> 00:01:23,751
Estääkseni Ellisiä
vahingoittamasta tai tappamasta isääni
20
00:01:23,751 --> 00:01:25,461
ammuin kahdesti.
21
00:01:26,504 --> 00:01:28,047
Kumpikin osui rintaan.
22
00:01:34,762 --> 00:01:36,180
Hän putosi veteen.
23
00:01:39,683 --> 00:01:42,520
Auttaminen ei ollut turvallista.
Siinä kaikki.
24
00:01:42,520 --> 00:01:46,941
Kun tulitte venesatamaan,
käskikö Vasquez odottaa?
25
00:01:46,941 --> 00:01:49,693
- Hän käski minun pysyä näkyvillä.
- Pysyitkö?
26
00:01:53,697 --> 00:01:56,700
Kun kuulin ensimmäisen laukauksen,
lähdin kohti.
27
00:01:56,700 --> 00:01:59,578
- Eli tienne erosivat.
- Kyllä.
28
00:02:00,663 --> 00:02:04,625
Ellisin ruumis nostettiin.
Asetta ei ole vielä löytynyt.
29
00:02:10,631 --> 00:02:11,757
Hänellä oli ase.
30
00:02:13,008 --> 00:02:16,220
Rikospaikkaa vartioidaan yön yli.
31
00:02:16,220 --> 00:02:18,013
Sukeltajat menevät sinne.
32
00:02:18,013 --> 00:02:20,766
Oletko varma aseesta?
33
00:02:21,767 --> 00:02:25,354
Glock 19, siniteräs.
Puoliautomaattinen pistooli.
34
00:02:32,903 --> 00:02:34,196
Pärjäsit hyvin.
35
00:02:36,824 --> 00:02:40,077
- Mitä jos asetta ei löydetä?
- Kyllä se löytyy.
36
00:02:41,120 --> 00:02:43,455
Ammuit perustellusti.
37
00:02:43,581 --> 00:02:45,040
Ellis oli mätä poliisi.
38
00:02:45,040 --> 00:02:47,960
Laitos haluaa asian
pois päiväjärjestyksestä.
39
00:02:50,045 --> 00:02:52,298
Otan yhteyttä. Mene lepäämään.
40
00:03:11,150 --> 00:03:12,318
Haetaanko aamiaista?
41
00:03:14,403 --> 00:03:17,031
Haluan vain kotiin nukkumaan.
42
00:03:17,197 --> 00:03:21,911
Saamme varmaan moitteet
eri teille lähtemisestä. Pahoittelut.
43
00:03:21,911 --> 00:03:25,205
Valvonta keksii aina jotain
oikeuttaakseen olemassaolonsa.
44
00:03:28,584 --> 00:03:29,919
Näithän sinä aseen?
45
00:03:31,754 --> 00:03:33,255
Kuulin vain laukaukset.
46
00:03:35,090 --> 00:03:37,509
Älä huoli. Kyllä se löytyy.
47
00:03:39,011 --> 00:03:40,596
Toivottavasti.
48
00:04:47,037 --> 00:04:49,373
BOSCH: PERINTÖ
49
00:04:57,339 --> 00:05:00,592
Aslan ei avusta enää FBI:tä.
50
00:05:01,051 --> 00:05:04,138
Hän myöntää syyllisyytensä
salaliittoon ja petokseen.
51
00:05:04,138 --> 00:05:07,891
Haluamme kaikkien tietävän,
ettei Aslan ole vasikka.
52
00:05:07,891 --> 00:05:09,893
Hän pysyy ainakin elossa.
53
00:05:09,893 --> 00:05:14,148
Bratvaa vastaan todistaminen
ei ollut fiksu idea.
54
00:05:15,607 --> 00:05:17,026
Hyvät päivänjatkot.
55
00:05:20,529 --> 00:05:23,449
- Mitä siinä on?
- Labratulokset, joita odotit.
56
00:05:27,161 --> 00:05:30,706
- Labra olisi voinut lähettää.
- Halusin tuoda ne itse.
57
00:05:33,667 --> 00:05:36,045
- Mitä aiot seuraavaksi?
- Uusi luku.
58
00:05:37,087 --> 00:05:38,464
Haluaisin mukaan.
59
00:05:41,425 --> 00:05:44,094
Tarvitsen ihmisiä,
joihin voin luottaa täysin.
60
00:05:46,305 --> 00:05:47,931
En petä toista kertaa.
61
00:05:48,182 --> 00:05:51,393
Olen pahoillani.
Uskon, että pärjäät varmasti.
62
00:05:54,688 --> 00:05:55,814
Hyvää jatkoa.
63
00:05:57,483 --> 00:05:58,984
Miten sujuu?
64
00:06:01,236 --> 00:06:04,239
- Onko hän varmasti nalkissa?
- PharmaWell riittää.
65
00:06:04,239 --> 00:06:07,785
Bassia odottaa vankeustuomio. Hän taipuu.
66
00:06:07,785 --> 00:06:12,289
Mietin kaikkea, mikä voisi mennä vikaan.
67
00:06:12,289 --> 00:06:15,250
Jos paljastun hakkeripiireille,
olen mennyttä.
68
00:06:15,250 --> 00:06:19,713
- He doksaavat minut ja perheeni.
- Älä huoli. Estämme paljastumisesi.
69
00:06:22,091 --> 00:06:23,425
Minä...
70
00:06:25,969 --> 00:06:29,098
- Olen huolissani Mosta.
- Oletko kiintynyt häneen?
71
00:06:30,974 --> 00:06:34,311
- Olen.
- Hän on fiksu. Hän suostuu avustamaan.
72
00:06:35,395 --> 00:06:38,524
Jos hän kertoo Chandlerin
ja Boschin osuuden räjähdykseen,
73
00:06:38,524 --> 00:06:43,529
hän selviää pikku rapsuilla
eikä tiedä sinusta mitään.
74
00:06:43,529 --> 00:06:45,197
Keskity tavoitteeseen.
75
00:06:56,500 --> 00:06:58,669
Asetta ei ole löydetty vielä.
76
00:07:01,380 --> 00:07:04,383
Olen siihen asti heikoilla.
77
00:07:04,550 --> 00:07:08,470
Kyllä se löytyy.
Voin todistaa, että hänellä oli ase.
78
00:07:08,595 --> 00:07:13,559
He haluavat vahvistaa sen
löytämällä itse aseen.
79
00:07:17,521 --> 00:07:18,689
Miten voit?
80
00:07:23,318 --> 00:07:24,278
Ihan hyvin.
81
00:07:28,031 --> 00:07:30,075
Hengen riisto on raskas asia.
82
00:07:31,410 --> 00:07:34,913
- Pelastin sillä toisen.
- Ja kiitän sinua siitä.
83
00:07:37,457 --> 00:07:40,377
Olemme tasoissa. Tekisin sen uudestaan.
84
00:07:40,377 --> 00:07:41,378
Olen tosissani.
85
00:07:43,338 --> 00:07:44,464
Annan neuvon.
86
00:07:46,425 --> 00:07:47,926
Älä vähättele sitä.
87
00:07:49,678 --> 00:07:51,388
- En.
- Vaikuttaa siltä.
88
00:07:56,518 --> 00:07:58,979
Tämä työ, jota teemme,
89
00:07:58,979 --> 00:08:03,901
vaatii vahvan moraalisen kompassin.
Sinulta löytyy se.
90
00:08:03,901 --> 00:08:05,527
Kiperässä paikassa
91
00:08:05,527 --> 00:08:08,197
täytyy luottaa koulutukseen ja vaistoon.
92
00:08:08,197 --> 00:08:10,115
- Tiedän sen.
- Kaikki ympärilläsi,
93
00:08:10,115 --> 00:08:15,746
pomot, Vasquez ja muut sanovat:
"Hyvä, että niittasit sen paskiaisen."
94
00:08:17,539 --> 00:08:21,710
Ja sinä mietit:
"Miksei minusta tunnu hyvältä?"
95
00:08:23,879 --> 00:08:26,590
- No, miksei?
- Olet sellainen ihminen.
96
00:08:29,593 --> 00:08:32,846
- Teit oikein.
- Ei ollut vaihtoehtoa.
97
00:08:40,979 --> 00:08:43,023
Tiedätkö, miltä oikeasti tuntuu?
98
00:08:43,899 --> 00:08:45,984
- Kerro.
- Olen helvetin vihainen.
99
00:08:45,984 --> 00:08:47,319
- Minulle.
- Sinulle.
100
00:08:48,362 --> 00:08:51,156
- Hänelle. Eleanorille.
- Äidillesi?
101
00:08:51,156 --> 00:08:54,368
- Huolehdin sinusta koko ajan.
- Ja minä sinusta.
102
00:08:54,368 --> 00:08:56,912
Karistit suojelutiimin.
103
00:08:56,912 --> 00:08:59,873
Lähdit yksin.
Ellen tuntisi sinua niin hyvin
104
00:09:01,041 --> 00:09:02,960
enkä olisi tullut paikalle...
105
00:09:03,085 --> 00:09:05,879
- Ymmärrän, miksi olet vihainen.
- Niinkö?
106
00:09:07,881 --> 00:09:09,174
Ymmärrätkö oikeasti?
107
00:09:12,386 --> 00:09:14,263
Miten pärjäisin ilman sinua?
108
00:09:15,264 --> 00:09:18,600
Jos menettäisin sinutkin.
Ajatteletko sitä koskaan?
109
00:09:20,686 --> 00:09:22,020
Jatkuvasti.
110
00:09:29,486 --> 00:09:30,696
Kuule.
111
00:09:33,740 --> 00:09:35,284
Olen ihan poikki.
112
00:09:39,371 --> 00:09:44,710
Taidan käydä vain lenkillä
selvittämässä päätä.
113
00:09:49,506 --> 00:09:50,549
Rakastan sinua.
114
00:09:53,844 --> 00:09:54,803
Ja minä sinua.
115
00:10:00,350 --> 00:10:03,895
Olen puhunut paljon siitä,
milloin, jos koskaan,
116
00:10:03,895 --> 00:10:06,106
tunnen oloni normaaliksi
117
00:10:06,106 --> 00:10:09,776
niin kuin ennen.
118
00:10:10,527 --> 00:10:14,197
- Niin?
- Minulla on hyvin synkkä olo.
119
00:10:14,197 --> 00:10:15,824
Ajoittain eläimellinen.
120
00:10:17,909 --> 00:10:22,414
Olen joutunut rikkomaan
vakavia rajoja selviytyäkseni.
121
00:10:23,749 --> 00:10:26,668
Rajoja, joita en olisi ennen rikkonut.
122
00:10:28,420 --> 00:10:33,508
Olen pettänyt erään
vanhan rakkaan ystävän,
123
00:10:33,508 --> 00:10:37,429
joka on ollut aina tukenani,
kun olen tarvinnut häntä.
124
00:10:39,222 --> 00:10:42,642
Tekoni vahingoittivat hänen mainettaan.
125
00:10:42,768 --> 00:10:45,020
Hän oli vähällä menettää praktiikkansa.
126
00:10:45,145 --> 00:10:48,065
- Korjaantuuko ystävyytenne?
- En usko.
127
00:10:48,231 --> 00:10:54,029
Hänen asemassaan
pitäisin vahinkoa liian suurena.
128
00:10:55,906 --> 00:10:57,491
Miltä se kaikki tuntuu?
129
00:10:58,992 --> 00:11:03,330
En palaa koskaan ennalleni.
130
00:11:04,331 --> 00:11:05,374
Tämä...
131
00:11:07,250 --> 00:11:08,835
Tällainen minä olen nyt.
132
00:11:11,671 --> 00:11:15,133
Tiedän tehneeni sen kaiken selviytyäkseni.
133
00:11:17,719 --> 00:11:22,766
Jos tämä on sen vahinko, sen hinta...
134
00:11:24,184 --> 00:11:25,227
No...
135
00:11:28,814 --> 00:11:29,940
Voin elää sen kanssa.
136
00:11:35,529 --> 00:11:36,780
Hei!
137
00:11:37,114 --> 00:11:41,618
Ajattelin, että saattaisit
haluta ulos hetkeksi.
138
00:11:41,618 --> 00:11:44,871
Kävelylle. On ihana sää.
139
00:11:44,871 --> 00:11:47,624
- Teetkö töitä?
- Aina. Onko nälkä?
140
00:11:48,041 --> 00:11:49,084
Voisin syödä.
141
00:11:49,543 --> 00:11:50,502
Tai...
142
00:11:51,753 --> 00:11:54,881
Jäädään tänne ja tilataan jotain.
143
00:11:56,216 --> 00:11:57,968
Säästetään se myöhemmäksi.
144
00:11:58,802 --> 00:12:01,096
Näytä minulle Koreatownia.
145
00:12:02,889 --> 00:12:06,268
Asun Koreatownissa,
mutta en ole välttämättä korealainen.
146
00:12:06,393 --> 00:12:09,980
Asun Los Angelesissa,
mutta en ole välttämättä enkeli.
147
00:12:14,901 --> 00:12:15,986
Mitä?
148
00:12:19,656 --> 00:12:24,744
Duke Ellingtonin kuolemattomin sanoin:
"Rutista, mutta älä kiusaa."
149
00:12:26,788 --> 00:12:27,622
Mo, mitä...
150
00:12:27,622 --> 00:12:29,583
Käymme jossain, ja sanot:
151
00:12:29,583 --> 00:12:34,171
"Onpa myöhä, täytyy mennä.
Olisi kiva tulla sisälle, mutta en voi."
152
00:12:36,798 --> 00:12:42,220
Haluatko jättää lounaan ja kävelyn väliin?
153
00:12:44,389 --> 00:12:46,850
En. Laitan lenkkikengät jalkaan.
154
00:12:49,728 --> 00:12:53,315
Olemme tapailleet kohta kuukauden.
155
00:12:53,440 --> 00:12:54,941
Tiedän, mitä aiot sanoa.
156
00:12:54,941 --> 00:12:56,818
Aina kun menemme vähän pidemmälle
157
00:12:56,818 --> 00:13:00,113
ja meillä on intiimimpää,
alat kiemurrella.
158
00:13:01,615 --> 00:13:06,620
Pidän sinusta ystävänä.
En halua pilata hyvää asiaa.
159
00:13:06,745 --> 00:13:09,748
Ystävä käy. Olkoon niin,
jos niin on oltava.
160
00:13:13,960 --> 00:13:15,086
Toistaiseksi.
161
00:13:16,546 --> 00:13:18,173
Kunhan et kiusaa minua.
162
00:13:19,925 --> 00:13:20,967
En.
163
00:13:23,553 --> 00:13:26,348
Tiedän hyvän kimchi-paikan,
164
00:13:26,348 --> 00:13:30,393
joka parantaa
torjutun romanttisen kaipuun.
165
00:13:30,393 --> 00:13:31,520
Miten?
166
00:13:31,520 --> 00:13:35,565
Henki haisee niin valkosipulille,
että sillä irrottaa maalin.
167
00:13:37,317 --> 00:13:40,153
Tykkään kimchistä.
168
00:13:40,278 --> 00:13:42,113
Saat rutistaa minua.
169
00:14:02,592 --> 00:14:05,679
Mikä on niin tärkeää,
ettet voi kertoa puhelimessa?
170
00:14:05,679 --> 00:14:06,638
Tämä.
171
00:14:17,190 --> 00:14:19,859
- Viikko sairasosastolla.
- Kova selkäsauna.
172
00:14:22,070 --> 00:14:25,323
- Eikö hän hakeudu jengiin?
- Kusipää haluaa kuolla.
173
00:14:26,491 --> 00:14:29,035
- Mitä tarkoitat?
- Kuulin vain.
174
00:14:30,704 --> 00:14:32,747
Älä tee mitään tyhmää tiedolla.
175
00:14:39,004 --> 00:14:40,171
En tee.
176
00:15:07,157 --> 00:15:12,579
Maurice Bassi ja muut henkilöt
osoitteessa 4315, West 3rd Street,
177
00:15:12,579 --> 00:15:16,124
täällä on FBI. Tulkaa ulos kädet ylhäällä.
178
00:15:26,718 --> 00:15:29,512
- Hän ei vastaa.
- Anna mennä, Mike.
179
00:15:29,846 --> 00:15:30,764
Liikkeelle.
180
00:15:43,943 --> 00:15:45,612
FBI. Meillä on etsintälupa.
181
00:15:53,161 --> 00:15:56,039
Kädet ylös! Nouse seisomaan.
182
00:15:56,831 --> 00:15:59,918
Käänny. Kädet ristiin pään taakse.
183
00:15:59,918 --> 00:16:04,089
Kävele takaperin minua kohti. Liiku.
184
00:16:04,839 --> 00:16:07,467
Pysähdy. Mene polvillesi.
185
00:16:07,467 --> 00:16:08,468
Älä liiku.
186
00:16:11,304 --> 00:16:14,641
Ryhmä sisällä. Epäilty on kiinni.
187
00:16:18,436 --> 00:16:19,646
Mistä minua epäillään?
188
00:16:19,896 --> 00:16:23,608
Toimittamamme CTE-analyysitulokset
189
00:16:23,608 --> 00:16:27,195
viittaavat vahvasti
kolmannen osapuolen syyllisyyteen.
190
00:16:27,195 --> 00:16:31,116
Tarkoitatteko kondomijälkianalyysia?
191
00:16:31,324 --> 00:16:33,159
- Kyllä.
- Jatkakaa.
192
00:16:34,953 --> 00:16:37,664
Lexi Parks aikoi käynnistää tutkinnan,
193
00:16:37,664 --> 00:16:39,958
joka olisi paljastanut kiristystoiminnan,
194
00:16:39,958 --> 00:16:43,545
jota Ellis ja Long
harjoittivat monta vuotta.
195
00:16:43,670 --> 00:16:47,799
He tappoivat Parksin ja lavastivat
David Fosterin syylliseksi.
196
00:16:47,799 --> 00:16:52,637
Lisäksi heidän täytyi eliminoida
Fosterin alibi James Allen,
197
00:16:52,637 --> 00:16:55,014
jonka kanssa hän oli murhan aikaan.
198
00:16:55,014 --> 00:16:57,267
Miten kondomijälki liittyy asiaan?
199
00:16:57,267 --> 00:17:00,353
Allenilla ja Fosterilla oli salasuhde.
200
00:17:00,478 --> 00:17:06,192
Ellis ja Long hankkivat vasikkansa
Allenin kautta Fosterin spermaa.
201
00:17:06,192 --> 00:17:08,945
Ellis ja Long murhasivat Lexi Parksin
202
00:17:08,945 --> 00:17:12,532
ja istuttivat Fosterin spermaa ruumiiseen.
203
00:17:12,532 --> 00:17:16,828
Olen kuullut villejä
puolustuksen teorioita, mutta tämä...
204
00:17:16,828 --> 00:17:19,330
Vuoronne tulee kohta, Landreth.
205
00:17:20,832 --> 00:17:21,708
Chandler.
206
00:17:21,708 --> 00:17:25,754
Parksin ruumiista saadussa
DNA-näytteessä on jälkiä
207
00:17:25,754 --> 00:17:30,175
samanmerkkisestä kondomista,
joita oli Allenin motellihuoneessa.
208
00:17:30,175 --> 00:17:33,928
Missä tämä James Allen on?
Voiko hän vahvistaa asian?
209
00:17:33,928 --> 00:17:38,683
Ellis ja Long murhasivat hänet,
ettei hän voinut todistaa.
210
00:17:49,486 --> 00:17:52,572
Näyttö riittää esityksen hyväksymiseen.
211
00:17:52,572 --> 00:17:56,034
Saatte viitata ulkopuoliseen tekijään oikeudenkäynnissä.
212
00:17:56,034 --> 00:17:57,702
Kiitos.
213
00:17:57,827 --> 00:17:58,870
Istunto päättyy.
214
00:18:04,042 --> 00:18:07,587
Nyt olisi aika luopua syytteestä.
215
00:18:07,587 --> 00:18:10,298
- Päämieheni on syytön.
- Ei todellakaan.
216
00:18:10,298 --> 00:18:13,593
Mitä analyysi todistaa?
Foster saattoi käyttää kondomia.
217
00:18:13,593 --> 00:18:16,971
Ei ole mitään näyttöä,
että Parks ja Foster olisivat tavanneet.
218
00:18:16,971 --> 00:18:20,892
Ei ole näyttöä sitä vastaankaan,
emmekä luovu syytteestä.
219
00:18:24,229 --> 00:18:25,230
Istu.
220
00:18:36,950 --> 00:18:40,662
- Ei ole mitään sanottavaa.
- Hyvä. Sinun pitääkin kuunnella.
221
00:18:41,830 --> 00:18:43,289
Tässä tulee.
222
00:18:43,414 --> 00:18:46,835
Voisit ehkä auttaa itseäsi.
223
00:18:49,295 --> 00:18:50,672
Kerro hänestä.
224
00:18:52,799 --> 00:18:55,718
En tunne. En ole koskaan nähnyt häntä.
225
00:18:58,012 --> 00:19:01,099
FBI:lle valehtelu on törkeä rikos.
226
00:19:06,104 --> 00:19:08,231
Kävimme drinkillä.
227
00:19:08,356 --> 00:19:11,317
Joimme tuossa niin kutsuttuja euforisia.
228
00:19:11,317 --> 00:19:14,153
Kokeilkaa. Se voisi rentouttaa.
229
00:19:14,153 --> 00:19:18,157
Jade Quinn.
Hakkeroit PharmaWelliin hänen puolestaan.
230
00:19:18,283 --> 00:19:22,912
- Katsoitko varastamiasi tietoja?
- Se olisi epäeettistä.
231
00:19:22,912 --> 00:19:25,498
Hänellä on selkärankaa.
232
00:19:25,623 --> 00:19:28,751
Sinä et ole tutkinnan kohde.
233
00:19:30,837 --> 00:19:32,005
Hän on.
234
00:19:33,047 --> 00:19:34,883
Hän myy yrityssalaisuuksia.
235
00:19:34,883 --> 00:19:38,428
Suostuttelee kaltaisiasi hakkereita
varastamaan puolestaan.
236
00:19:42,265 --> 00:19:44,517
- Mitä haluatte?
- Hänet.
237
00:19:45,560 --> 00:19:48,813
Tapaa hänet. Jututa häntä hakkeroinnista.
238
00:19:50,940 --> 00:19:51,900
Mikitettynä.
239
00:19:51,900 --> 00:19:54,944
Tietoverkkorikoksen minimi
on viisi vuotta.
240
00:19:54,944 --> 00:19:57,113
Jokainen hakkerointi lasketaan erikseen.
241
00:20:00,825 --> 00:20:03,161
Emme halua sinulle
kaikkia niitä syytteitä.
242
00:20:05,371 --> 00:20:06,706
Mutta minun pitää auttaa.
243
00:20:07,373 --> 00:20:11,544
Voit saada oman rangaistuksesi nollaan.
244
00:20:11,669 --> 00:20:15,256
Sinun pitää kertoa myös
Boschista ja Chandlerista
245
00:20:15,256 --> 00:20:18,259
ja siitä putkiräjähdyksestä viime vuonna.
246
00:20:23,681 --> 00:20:25,600
Haluan puhua pomollenne.
247
00:20:25,767 --> 00:20:28,478
Hän juoksee aika kömpelösti.
248
00:20:30,688 --> 00:20:31,731
Kiitos.
249
00:20:35,902 --> 00:20:39,822
- Etkö pelkää, että ihmiset puhuvat?
- Tulin vain lohduttamaan.
250
00:20:47,163 --> 00:20:49,666
Kaikki kysyvät, miltä minusta tuntuu.
251
00:20:49,666 --> 00:20:53,795
Totta kai. Olemme neitsyitä.
Paitsi Vasquez.
252
00:20:58,758 --> 00:20:59,884
Miltä se tuntuu?
253
00:21:04,764 --> 00:21:06,099
Ei hyvältä.
254
00:21:07,642 --> 00:21:09,185
Niin mätä tyyppi kuin Ellis?
255
00:21:14,357 --> 00:21:15,775
Jopa hän.
256
00:21:24,701 --> 00:21:26,494
Löysin asunnon.
257
00:21:29,622 --> 00:21:32,542
Hienoa. Milloin?
258
00:21:32,792 --> 00:21:34,335
Pian.
259
00:21:39,549 --> 00:21:41,634
Älä murjota.
260
00:21:41,634 --> 00:21:44,846
- Se ei tarkoita, että eroamme.
- En niin luulekaan.
261
00:21:50,476 --> 00:21:52,645
Pikku hetki. Käyn juttelemassa.
262
00:21:54,313 --> 00:21:56,315
- Tuletko takaisin?
- Tulen.
263
00:21:58,776 --> 00:22:00,570
Hei. Miten menee?
264
00:22:03,322 --> 00:22:07,076
Maksa seuraavat.
265
00:22:08,828 --> 00:22:10,038
Hei.
266
00:22:17,628 --> 00:22:21,007
Vuoden päästä, kahden vuoden päästä,
267
00:22:21,966 --> 00:22:25,136
ei koskaan. Jos ja kun olet valmis,
268
00:22:26,095 --> 00:22:27,013
minä kuuntelen.
269
00:22:35,271 --> 00:22:39,400
Sopimuksen pitää olla kirjallinen
ja oikeusministerin allekirjoittama.
270
00:22:39,609 --> 00:22:42,612
Joko teet niin kuin pyydämme tai et.
271
00:22:43,029 --> 00:22:45,490
- Haluan harkita sitä.
- Ei ole aikaa.
272
00:22:45,490 --> 00:22:49,368
Jos pysyt täällä, sinua aletaan kaivata.
273
00:22:49,368 --> 00:22:51,537
Joku voi epäillä jotain.
274
00:22:51,537 --> 00:22:55,416
Sinun pitää päättää nyt.
Oletko mukana vai et?
275
00:22:57,293 --> 00:23:01,297
Eli lähdenkö lusimaan
vai tekemään teille hommia?
276
00:23:01,297 --> 00:23:02,423
Aivan.
277
00:23:05,802 --> 00:23:08,054
Kun heräsin aamulla,
278
00:23:09,055 --> 00:23:12,391
enpä arvannut,
että päätän päivän vasikkana.
279
00:23:15,061 --> 00:23:16,604
Tarvitsen muutaman päivän.
280
00:23:17,605 --> 00:23:20,650
Jos soitan, sinun pitää vastata.
281
00:23:22,610 --> 00:23:24,987
- Varmasti.
- Saat tämän viikon.
282
00:23:29,575 --> 00:23:32,036
Meillä saattaa olla syytä juhlia.
283
00:23:32,036 --> 00:23:34,122
Hyvä uutinen kelpaisi nyt.
284
00:23:35,706 --> 00:23:39,127
- Eihän meitä kuunnella?
- Tarkistin paikat aamulla.
285
00:23:39,252 --> 00:23:41,796
Kävi ilmi,
286
00:23:41,796 --> 00:23:45,967
että suuri valamiehistö
syytti salaa Aslania bensapetoksesta.
287
00:23:46,384 --> 00:23:49,887
Barron painosti häntä avustamaan
lievää tuomiota vastaan.
288
00:23:49,887 --> 00:23:53,432
Aslan tunnisti sinun
olleen paikalla räjähdysiltana.
289
00:23:53,558 --> 00:23:56,144
Kuulostaa pahalta.
Mikä se hyvä uutinen on?
290
00:23:56,686 --> 00:23:59,230
Aslanin asianajaja soitti minulle.
291
00:23:59,230 --> 00:24:04,152
Hän kieltäytyykin avustamasta
ja ottaa syytteen bensapetoksesta.
292
00:24:04,152 --> 00:24:07,029
Se tarkoittaa, että olet kuivilla.
293
00:24:10,241 --> 00:24:13,452
Bratva lähetti viestin.
Hän haluaa jäädä henkiin.
294
00:24:15,413 --> 00:24:19,667
Meidän täytyy nyt todistaa,
että David Foster on syytön.
295
00:24:21,669 --> 00:24:24,505
Tarvitaan tunnustus Longilta.
296
00:24:26,007 --> 00:24:30,052
Miten se onnistuu? Hän ei puhu meille.
297
00:24:30,178 --> 00:24:32,263
Emmekä pääsisi. Hän on vankilassa.
298
00:24:32,263 --> 00:24:33,681
Ei ole vielä.
299
00:24:35,183 --> 00:24:37,894
Hänet pidetään sairaalassa,
kunnes tila on vakaa.
300
00:24:37,894 --> 00:24:40,229
Eikä hän välttämättä tiedä Ellisistä.
301
00:24:41,772 --> 00:24:43,107
Mitä suunnittelet?
302
00:24:45,943 --> 00:24:47,528
Siinä ei häviä mitään.
303
00:25:57,598 --> 00:26:01,018
- Etkö tarvitse apua?
- Pärjään kyllä.
304
00:26:02,019 --> 00:26:03,521
Kiitos.
305
00:26:13,656 --> 00:26:16,993
- Ei sinun tarvitse.
- Yritän olla hyödyksi.
306
00:26:36,137 --> 00:26:39,056
Jos haluaisin tappaa sinut,
olisit jo kuollut.
307
00:26:39,181 --> 00:26:40,599
Älä huuda.
308
00:26:43,102 --> 00:26:44,895
- Mitä haluat?
- Tulin auttamaan.
309
00:26:44,895 --> 00:26:47,481
Haista paska. Ammuit minua.
310
00:26:47,481 --> 00:26:50,568
En ampunut päähän, vaikka olisin voinut.
311
00:26:50,693 --> 00:26:53,821
Olet elossa minun ansiostani.
Kuulitko Ellisistä?
312
00:26:54,447 --> 00:26:56,324
- Mitä hänestä?
- Jäi kiinni.
313
00:26:56,324 --> 00:26:58,993
Venesatamasta. Kaksoset paljastivat.
314
00:26:58,993 --> 00:27:01,329
Hän tekee syytesopimusta ja syyttää sinua.
315
00:27:01,329 --> 00:27:02,246
Paskat.
316
00:27:09,587 --> 00:27:12,214
Tässä on kopio hänen tunnustuksestaan.
317
00:27:13,799 --> 00:27:17,136
"Käskin Longin hakea kellon pois.
Jäin vahdiksi.
318
00:27:17,136 --> 00:27:19,597
"Hetken päästä hän palasi verisenä.
319
00:27:19,597 --> 00:27:21,932
"Hän oli hakannut naisen rengasraudalla.
320
00:27:21,932 --> 00:27:24,477
"Meidän piti lavastaa se
sarjaseksirikokseksi."
321
00:27:24,477 --> 00:27:26,687
- Paskat.
- Haluatko lukea loput?
322
00:27:31,025 --> 00:27:34,070
Mitä helvettiä? Et ole asianajajani.
323
00:27:35,738 --> 00:27:36,989
Miksi välität?
324
00:27:36,989 --> 00:27:38,949
Näin, mihin hän kykeni.
325
00:27:38,949 --> 00:27:41,535
En välitä sinusta paskan vertaa.
326
00:27:41,535 --> 00:27:43,996
Minun puolestani saat lusia,
327
00:27:43,996 --> 00:27:47,333
mutta hänelle pitää saada elinkautinen.
Sinä hoidat sen.
328
00:27:49,794 --> 00:27:52,046
- Miten?
- Kertomalla totuuden.
329
00:27:52,171 --> 00:27:55,800
Pyydä asianajajasi
ja tee diili ennen Ellisiä.
330
00:27:56,634 --> 00:27:57,927
Mitä siellä tapahtui?
331
00:28:01,013 --> 00:28:02,014
Voi vittu.
332
00:28:04,350 --> 00:28:05,476
Se oli hän.
333
00:28:06,727 --> 00:28:10,564
Hän siellä kilahti, en minä.
334
00:28:11,565 --> 00:28:13,359
Hän sanoi, että paha jälki
335
00:28:13,359 --> 00:28:16,237
- viittaisi sarjarikolliseen.
- Näitkö sen?
336
00:28:16,237 --> 00:28:19,240
Luulin, että rengasrauta
oli vain ovea varten.
337
00:28:20,616 --> 00:28:23,035
Hän mätki naista sillä.
338
00:28:23,035 --> 00:28:25,871
Veri lensi Ellisin päälle, seinille,
339
00:28:25,996 --> 00:28:27,331
kattoon.
340
00:28:27,331 --> 00:28:29,625
- Hän poltti vaatteensa.
- Missä?
341
00:28:29,625 --> 00:28:31,961
Grillauspaikalla Elysian Parkissa.
342
00:28:32,086 --> 00:28:34,213
- Sitä on lisää.
- Ei väliä.
343
00:28:34,213 --> 00:28:36,382
- Miksei?
- Et ole poliisi, Bosch.
344
00:28:36,382 --> 00:28:39,552
Et voi äänittää ihmisiä salaa.
345
00:28:39,552 --> 00:28:42,096
632. Kummankin osapuolen suostumus.
346
00:28:42,221 --> 00:28:45,266
Ja hänen puheensa on epäselvää
lääkityksen takia.
347
00:28:45,266 --> 00:28:49,061
Longin asianajaja
torppaisi koko esityksenne.
348
00:28:49,061 --> 00:28:53,190
Sinut pitäisi pidättää
luvatta kulusta ja 632-rikkeestä.
349
00:28:53,190 --> 00:28:54,692
Et voi olla tosissasi.
350
00:28:54,692 --> 00:28:58,070
Aivan sama,
hyväksytäänkö lausunto oikeudessa.
351
00:28:58,070 --> 00:29:01,657
Sinulla on nyt kiistävä näyttö.
352
00:29:01,782 --> 00:29:03,200
Tee oikein, Emmitt.
353
00:29:03,451 --> 00:29:04,869
Kyllä tämä oli tässä.
354
00:29:08,706 --> 00:29:09,874
Tämä oli tässä.
355
00:29:09,874 --> 00:29:12,835
Sinulla on neljä tuntia aikaa
laatia lausunto.
356
00:29:13,752 --> 00:29:14,795
Mikä lausunto?
357
00:29:14,795 --> 00:29:17,381
Lausunto, jonka virastosi julkaisee,
358
00:29:17,381 --> 00:29:20,718
kun tallenne on toimitettu
kaikille uutiskanaville.
359
00:29:20,718 --> 00:29:23,304
Et voi julkaista laittomasti hankittua.
360
00:29:23,304 --> 00:29:25,890
Sillä on merkitystä oikeudessa,
ei mediassa.
361
00:29:25,890 --> 00:29:31,187
Kaikki kuulevat tunnustuksen murhaan,
josta sinä syytät toista.
362
00:29:31,312 --> 00:29:34,815
Odotan innolla, miten selität sen.
363
00:29:36,150 --> 00:29:37,735
Neljä tuntia, Emmitt.
364
00:29:48,204 --> 00:29:49,663
- Irv.
- Honey.
365
00:29:49,997 --> 00:29:52,333
- Mukava nähdä sinua.
- Samoin.
366
00:29:55,961 --> 00:30:00,674
Näytät oikein tyylikkäältä.
Yksityinen sektori sopii sinulle.
367
00:30:00,799 --> 00:30:03,135
Sinäkin näytät hyvinvoivalta.
368
00:30:03,135 --> 00:30:05,346
- Kiirettä pitää.
- Niin kuulin.
369
00:30:06,889 --> 00:30:09,433
- Kaipaatko takaisin?
- Poliisiinko?
370
00:30:10,518 --> 00:30:12,186
Koko systeemi on mätä
371
00:30:12,186 --> 00:30:15,606
syyttäjästä lähtien.
Korruptiota, kiristystä, murhia.
372
00:30:15,606 --> 00:30:17,233
Ammuskelu venesatamassa.
373
00:30:18,192 --> 00:30:19,276
Helvetin Bosch.
374
00:30:20,736 --> 00:30:22,905
- Kun hänet oppii tuntemaan...
- Niin.
375
00:30:24,031 --> 00:30:26,825
Kiitos, että tulit tapaamaan.
376
00:30:28,369 --> 00:30:31,580
- Miten voin auttaa?
- Haluaisin tukesi.
377
00:30:33,874 --> 00:30:35,042
Jätin hommat.
378
00:30:35,042 --> 00:30:38,128
Sinulla on vielä
vaikutusvaltaa rivitasolla.
379
00:30:40,631 --> 00:30:43,968
- Kysyit minulta jotain vuosia sitten.
- Muistan sen.
380
00:30:44,134 --> 00:30:48,430
Kysyit: "Haluatko tosiaan vaihtaa
nykyisen asemasi
381
00:30:48,430 --> 00:30:51,684
"tilaisuuteen olla
masentunut kaupunginjohtaja?"
382
00:30:51,809 --> 00:30:54,311
Ei pormestariksi. Syyttäjäksi.
383
00:30:56,397 --> 00:31:00,234
Haluan olla seuraava
Los Angelesin piirisyyttäjä.
384
00:31:01,277 --> 00:31:02,319
Vai niin.
385
00:31:05,864 --> 00:31:08,742
No, toistan kysymykseni.
386
00:31:10,494 --> 00:31:11,829
Miten voin auttaa?
387
00:31:36,270 --> 00:31:39,690
- Kuuluuko mitään?
- On mennyt vain vuorokausi.
388
00:31:39,815 --> 00:31:43,152
- Ehkä tuli huti.
- Ei, sain hänet uskomaan.
389
00:31:43,319 --> 00:31:46,697
Hän vedättää loppuun asti,
mutta hän on koukussa. Kerro.
390
00:31:47,489 --> 00:31:50,117
Hän kutsui minut luokseen huomisiltana.
391
00:31:50,117 --> 00:31:52,870
Tunnustelen. Hän avautuu minulle.
392
00:31:53,037 --> 00:31:55,331
- Haluan kuuntelun.
- Järjestämme sen.
393
00:31:58,125 --> 00:31:59,293
Archer.
394
00:32:01,295 --> 00:32:03,672
Syyttäjä ei voi edetä jutussa.
395
00:32:03,672 --> 00:32:07,092
Esitän, että syyte
Fosteria vastaan hylätään.
396
00:32:07,259 --> 00:32:08,302
Chandler.
397
00:32:09,345 --> 00:32:10,971
Puolustus tukee esitystä.
398
00:32:10,971 --> 00:32:14,016
Toivomme, että syyte hylätään varauksetta.
399
00:32:14,016 --> 00:32:16,935
- Aiotteko nostaa uuden syytteen?
- Emme.
400
00:32:16,935 --> 00:32:20,439
Esitys hyväksytään. Entä toinen esitys?
401
00:32:20,439 --> 00:32:25,527
Uuden näytön valossa on kaikille selvää,
että Foster ei murhannut Lexi Parksia.
402
00:32:27,029 --> 00:32:29,406
Hänet pitää todeta täysin syyttömäksi.
403
00:32:29,406 --> 00:32:32,117
- Syyttäjä?
- Emme vastusta.
404
00:32:32,117 --> 00:32:34,578
Esitys hyväksytään.
405
00:32:34,703 --> 00:32:39,458
Herra Foster,
on kuin teitä ei olisi pidätettykään.
406
00:32:40,751 --> 00:32:45,589
Esitän oikeuslaitoksen puolesta
syvät pahoittelumme
407
00:32:45,589 --> 00:32:50,010
ja toivon, että voitte jatkaa
suhteellisen normaalia elämää.
408
00:33:05,150 --> 00:33:06,110
Hei.
409
00:33:22,042 --> 00:33:23,460
En tiedä, mitä sanoa.
410
00:33:25,129 --> 00:33:27,381
- Kiitos riittää.
- Kaikesta.
411
00:33:31,468 --> 00:33:34,638
- Lähdetään kotiin.
- Hyvää jatkoa.
412
00:33:34,638 --> 00:33:35,723
Kiitos.
413
00:33:41,228 --> 00:33:42,604
Heidän pitää jutella.
414
00:33:54,450 --> 00:33:55,743
Madeline Bosch.
415
00:33:55,743 --> 00:33:57,453
Täällä on Joan Malone
416
00:33:57,453 --> 00:34:00,748
rikosseuraamuslaitokselta.
Olisiko hetki aikaa?
417
00:34:00,873 --> 00:34:03,292
On. Mistä on kysymys?
418
00:34:03,417 --> 00:34:06,211
Asiamme koskee Kurt Dockweileria.
419
00:34:07,296 --> 00:34:09,757
Ei kai se paskiainen ole karannut?
420
00:34:09,882 --> 00:34:14,887
Marsyn laki velvoittaa
meidät ilmoittamaan asiasta sinulle.
421
00:34:15,012 --> 00:34:16,638
Hän kuoli vankeudessa.
422
00:34:16,638 --> 00:34:19,808
Mitä? Miten?
423
00:34:19,808 --> 00:34:22,895
En valitettavasti voi kertoa.
Tutkinta on kesken.
424
00:34:26,023 --> 00:34:30,778
Työskentelen lainvalvonnassa.
Minun täytyy tietää.
425
00:34:30,778 --> 00:34:34,782
Hänet löydettiin sellistä. Yliannostus.
426
00:34:34,782 --> 00:34:38,160
- Hän sai ansionsa mukaan.
- Yliannostus?
427
00:34:38,160 --> 00:34:39,828
Sai kai tappavan satsin.
428
00:34:39,828 --> 00:34:45,375
Häneen pistettiin heroiinia.
Näyttää yliannostukselta tai itsemurhalta.
429
00:34:46,126 --> 00:34:49,463
- Miksi joku tekisi niin?
- Hän oli seksuaalirikollinen.
430
00:34:49,588 --> 00:34:50,631
Kaikki tiesivät sen.
431
00:34:53,300 --> 00:34:54,593
Hän pääsi helpolla.
432
00:34:56,887 --> 00:35:00,682
Toivoin, että hän olisi virunut vankilassa
koko kurjan elämänsä.
433
00:35:02,184 --> 00:35:05,729
On liian aikaista,
mutta lopulta sinun pitää päästä yli.
434
00:35:06,688 --> 00:35:07,940
Itsesi tähden.
435
00:35:09,191 --> 00:35:11,401
Totta. Nyt on liian aikaista.
436
00:35:13,403 --> 00:35:14,738
Oletko vielä vihainen?
437
00:35:17,741 --> 00:35:18,742
Alan päästä yli.
438
00:35:20,619 --> 00:35:21,787
Entä äidistäsi?
439
00:35:23,163 --> 00:35:24,289
En koskaan.
440
00:35:27,626 --> 00:35:29,127
En pääse siitä yli.
441
00:35:35,259 --> 00:35:40,472
- Oletko käynyt muistotaululla?
- Pari kertaa.
442
00:35:43,100 --> 00:35:47,020
Ensimmäisellä kerralla
lähdin saman tien. En pystynyt.
443
00:35:49,231 --> 00:35:51,525
Toisella kertaa kestin joten kuten.
444
00:35:52,526 --> 00:35:54,736
- Oletko sinä käynyt?
- Ajattelin mennä.
445
00:35:56,321 --> 00:35:57,656
Hän on ollut mielessäni.
446
00:35:58,949 --> 00:36:00,158
Niin.
447
00:36:02,953 --> 00:36:04,621
Löysin muuten asunnon.
448
00:36:04,621 --> 00:36:07,291
Katson sitä
ennen kuin teet vuokrasopimuksen.
449
00:36:07,291 --> 00:36:10,752
Myöhäistä, tein jo.
Vein jo tavaroita sinne.
450
00:36:12,004 --> 00:36:14,756
Entä poikaystäväsi Rico?
451
00:36:14,923 --> 00:36:18,468
Erosimme. Hän ei vain tiedä sitä vielä.
452
00:36:20,137 --> 00:36:21,471
Eiköhän hän tiedä.
453
00:36:39,156 --> 00:36:45,162
FBI:N MUISTOTAULU
MENEHTYNEILLE KOLLEGOILLE
454
00:37:55,023 --> 00:37:56,400
Se oli jännää.
455
00:37:59,444 --> 00:38:05,367
Kun näin äidin nimen, uran,
kuvia hänestä, se teki kaikesta totta.
456
00:38:05,492 --> 00:38:09,496
Perheemme tarina, miten hän pelasti isän.
457
00:38:10,664 --> 00:38:12,874
- Oletko kuullut siitä?
- En.
458
00:38:12,874 --> 00:38:17,587
He olivat jossain tunnelissa.
Älä kysy miksi.
459
00:38:18,755 --> 00:38:24,636
Joku pahis aikoi ampua
Harryn lähietäisyydeltä.
460
00:38:25,804 --> 00:38:27,973
Niitata hänet.
461
00:38:29,725 --> 00:38:33,353
Harry makasi maassa
rukoilemassa viimeistä rukoustaan,
462
00:38:34,479 --> 00:38:36,064
ja kuului laukaus.
463
00:38:39,234 --> 00:38:40,986
Harryn tappaja kuukahti.
464
00:38:42,487 --> 00:38:44,281
Harry avasi silmänsä
465
00:38:45,907 --> 00:38:51,413
ja näki enkelin, joka katsoi häntä.
466
00:38:52,039 --> 00:38:52,998
Eleanor.
467
00:38:54,833 --> 00:38:58,920
Sitten he rakastuivat ja saivat minut.
468
00:39:01,590 --> 00:39:04,593
Isälläsi on ollut tuuria.
469
00:39:04,593 --> 00:39:08,180
Sekä vaimo että tytär
pelastivat hänen henkensä.
470
00:39:11,600 --> 00:39:13,810
Pelkään, että hänen tuurinsa loppuu.
471
00:39:18,899 --> 00:39:20,233
Miten jakselet?
472
00:39:28,867 --> 00:39:30,410
Olo on turta.
473
00:39:32,204 --> 00:39:37,626
Kuin kaikki tapahtuisi tuolla,
474
00:39:37,751 --> 00:39:40,754
jossain kaukana.
475
00:39:42,589 --> 00:39:46,218
Pelkään, että kadotan empatiani.
476
00:39:46,468 --> 00:39:49,179
Jos pelkäät empatiasi katoamista,
477
00:39:49,179 --> 00:39:51,890
se osoittaa, ettei niin käy.
478
00:39:53,767 --> 00:39:55,018
Toivon niin.
479
00:40:02,317 --> 00:40:05,028
- Hei, ylikonsta.
- Onko sinulla hetki?
480
00:40:05,028 --> 00:40:06,363
On. Mitä nyt?
481
00:40:06,530 --> 00:40:10,117
Tätä keskustelua ei sitten tapahtunut.
482
00:40:10,117 --> 00:40:13,453
Halusin ilmoittaa heti. Ase löydettiin.
483
00:40:21,419 --> 00:40:23,296
Oletko siellä?
484
00:40:23,463 --> 00:40:26,675
- Kiitos.
- Nuku hyvät yöunet.
485
00:40:40,772 --> 00:40:42,023
Kiitos.
486
00:40:50,866 --> 00:40:52,033
- Ota neljä.
- Hitto.
487
00:40:54,327 --> 00:40:55,412
Väri?
488
00:40:57,747 --> 00:40:58,915
Sininen.
489
00:41:00,250 --> 00:41:02,002
- Se sopii.
- Niinkö?
490
00:41:03,211 --> 00:41:06,423
Jokin taitaa painaa mieltäsi.
491
00:41:06,548 --> 00:41:09,551
- Tarkkanäköinen.
- Aistin jotain.
492
00:41:09,676 --> 00:41:11,803
Saatan olla pulassa.
493
00:41:13,096 --> 00:41:15,223
- Millaisessa?
- FBI.
494
00:41:16,057 --> 00:41:19,144
- Oikeasti?
- Kotimaista terrorismia.
495
00:41:20,353 --> 00:41:21,396
Jessus.
496
00:41:21,771 --> 00:41:23,273
En halua pilata tunnelmaa.
497
00:41:26,276 --> 00:41:28,445
Se painaisi minuakin.
498
00:41:30,614 --> 00:41:33,658
Voit puhua minulle. Tiedäthän?
499
00:41:35,535 --> 00:41:39,748
Arvostan sitä.
Minäkin autoin sinua, eikö niin?
500
00:41:40,999 --> 00:41:41,958
Niin teit.
501
00:41:43,793 --> 00:41:45,295
Onko kyse Boschista?
502
00:41:45,837 --> 00:41:47,923
Ja toisesta pomosta, Honey Chandlerista.
503
00:41:51,259 --> 00:41:53,136
Ikävä sanoa "minähän sanoin".
504
00:41:55,722 --> 00:41:56,723
Mistä on kyse?
505
00:41:59,351 --> 00:42:04,648
Tuskailen, pitäisikö minun
raa'asti sanottuna
506
00:42:05,607 --> 00:42:07,525
panna heidät kuseen ja pelastautua.
507
00:42:11,154 --> 00:42:12,239
Tekisitkö niin?
508
00:42:12,781 --> 00:42:16,868
En haluaisi, mutta olen tosi liemessä.
509
00:42:19,871 --> 00:42:22,624
Huolehdi itsestäsi.
510
00:42:24,834 --> 00:42:26,628
Niin he neuvovat.
511
00:42:27,754 --> 00:42:29,339
Se on silti vaikea päätös.
512
00:42:30,215 --> 00:42:31,633
Petos kirpaisee.
513
00:42:33,093 --> 00:42:36,179
Varsinkin, kun on tutustuttu.
514
00:42:36,721 --> 00:42:39,599
Kun alkaa luottaa ja uskoa.
515
00:42:41,518 --> 00:42:43,019
Tiedätkö, Janice?
516
00:42:46,439 --> 00:42:48,650
- Anteeksi?
- Voi paska.
517
00:42:48,650 --> 00:42:49,693
Kuulit kyllä.
518
00:42:51,653 --> 00:42:54,864
Vai puhuttelenko koko nimellä?
Janice Morrell.
519
00:42:57,158 --> 00:42:58,368
Kissako kielen vei?
520
00:43:02,163 --> 00:43:04,207
Sano heille, että olet kunnossa.
521
00:43:04,582 --> 00:43:08,545
Pelaamme vain Unoa.
Ettei oveani murreta taas.
522
00:43:18,013 --> 00:43:19,180
Olen kunnossa.
523
00:43:33,737 --> 00:43:35,071
Kauanko olet tiennyt?
524
00:43:36,197 --> 00:43:38,033
Saat arvailla sitä.
525
00:43:41,161 --> 00:43:42,704
Olet nalkissa PharmaWellistä.
526
00:43:43,288 --> 00:43:44,873
Oletko varma?
527
00:43:44,998 --> 00:43:49,127
Minulla on kuvaa sinusta rakennuksessa.
528
00:43:49,294 --> 00:43:50,587
Pelkkä luvaton kulku.
529
00:43:50,587 --> 00:43:53,048
Pikku rike, puoli vuotta maksimissaan.
530
00:43:53,048 --> 00:43:56,468
- Olit laitehuoneessa.
- Onko siitä videota?
531
00:43:56,468 --> 00:43:58,428
Sait jotenkin kamerat pois päältä,
532
00:43:58,428 --> 00:44:02,265
mutta sanot äänitteelläni
asentaneesi välipalvelimen.
533
00:44:02,390 --> 00:44:04,434
Kerro, kun sellainen löytyy.
534
00:44:05,185 --> 00:44:09,939
Useita hakkerointirikoksia.
Todisteet ovat muistitikulla.
535
00:44:10,065 --> 00:44:11,232
Ovatko?
536
00:44:13,735 --> 00:44:17,447
Teen asian selväksi
meitä kuunteleville kavereillesi.
537
00:44:18,656 --> 00:44:20,200
En sano tehneeni niin,
538
00:44:20,200 --> 00:44:25,955
mutta kunnon hakkeri
asettaisi tiedostoon automaattipoiston.
539
00:44:28,416 --> 00:44:31,127
24 tunnin kuluttua kaikki pois.
540
00:44:32,420 --> 00:44:36,966
Voit katsoa muistitikulta,
kun palaat toimistolle.
541
00:44:40,804 --> 00:44:41,888
Uno.
542
00:44:45,767 --> 00:44:46,935
Hävisit.
543
00:44:50,480 --> 00:44:52,649
- Kuule...
- Eiköhän tämä ollut tässä.
544
00:45:08,706 --> 00:45:09,916
Mo.
545
00:45:13,545 --> 00:45:15,797
- Se on työtäni.
- Oli.
546
00:45:16,840 --> 00:45:21,052
Se oli työtäsi. Tehdään diili.
547
00:45:22,679 --> 00:45:26,224
Jos otat lopputilin FBI:stä tänään,
en paljasta sinua.
548
00:45:34,899 --> 00:45:36,234
Tykkäsin sinusta.
549
00:45:41,072 --> 00:45:44,451
- Minullakin oli tunteita.
- En usko.
550
00:45:46,703 --> 00:45:48,246
Ehkä toisessa elämässä.
551
00:45:51,416 --> 00:45:52,625
Niin.
552
00:46:03,887 --> 00:46:07,932
Päämieheni,
syytön päämieheni David Foster,
553
00:46:08,766 --> 00:46:12,353
oli viikkokausia vankilassa
väärästä epäilystä.
554
00:46:13,605 --> 00:46:15,773
Hänet pahoinpideltiin siellä,
555
00:46:15,773 --> 00:46:20,778
ja piirisyyttäjä tärveli hänen maineensa.
556
00:46:20,904 --> 00:46:25,408
Samaan aikaan Lexi Parksin tappajat
murhasivat urakalla.
557
00:46:25,742 --> 00:46:29,078
Näinkö me haluamme
niin sanotun oikeuslaitoksen toimivan?
558
00:46:29,287 --> 00:46:30,538
Hän on raivona.
559
00:46:30,538 --> 00:46:33,791
- Se, mitä Lexille...
- Miten ison korvauksen hän vaatii?
560
00:46:33,791 --> 00:46:36,002
Kyse taitaa olla jostain muusta.
561
00:46:36,002 --> 00:46:39,631
Piirisyyttäjä Emmitt Archerille
ilmoitettiin useita kertoja,
562
00:46:39,631 --> 00:46:42,967
että hän syytti ja vangitsi
syyttömän miehen.
563
00:46:42,967 --> 00:46:46,095
Se todettiin eilen oikeudessa.
564
00:46:46,221 --> 00:46:49,098
Archer ei halunnut toimia oikein,
565
00:46:49,098 --> 00:46:53,186
koska se olisi voinut
vahingoittaa häntä poliittisesti.
566
00:46:53,353 --> 00:46:55,939
Hän on virkaansa sopimaton.
567
00:46:55,939 --> 00:47:00,568
Siksi ilmoitan,
että asetun ehdolle piirisyyttäjäksi
568
00:47:00,693 --> 00:47:02,195
seuraavissa vaaleissa.
569
00:47:05,532 --> 00:47:06,533
Anna palaa, typy.
570
00:47:06,783 --> 00:47:08,826
Uskon oikeuslaitokseemme.
571
00:47:08,993 --> 00:47:13,164
Piirisyyttäjänä omistautuisin täysin
572
00:47:13,289 --> 00:47:17,585
oikeudenmukaiselle lainkäytölle
Los Angelesin piirikunnassa.
573
00:47:18,127 --> 00:47:20,088
- Voi perkele.
- Kiitos.
574
00:47:20,338 --> 00:47:21,965
Otan nyt kysymyksiä.
575
00:47:22,173 --> 00:47:24,842
Neiti Chandler.
576
00:47:24,842 --> 00:47:27,262
- Tästä tulee mahtavaa.
- Jos hän voittaa.
577
00:47:28,346 --> 00:47:30,306
Onko hän koskaan hävinnyt?
578
00:47:31,558 --> 00:47:35,186
Harry Bosch. Kommentoitko?
579
00:47:35,478 --> 00:47:38,731
- Hän saa ääneni.
- Entä FBI?
580
00:47:38,856 --> 00:47:42,151
Suuri valamiehistö. Juttu vain katosi.
581
00:47:42,151 --> 00:47:43,403
Onko tuo kysymys?
582
00:47:45,572 --> 00:47:48,157
Te lähetitte haasteen minulle, vai mitä?
583
00:47:49,367 --> 00:47:50,910
Senhän sinä haluaisit tietää.
584
00:47:57,959 --> 00:47:59,085
Hei, poju.
585
00:47:59,669 --> 00:48:00,670
Hei, Coltrane.
586
00:48:03,131 --> 00:48:04,841
Voisitko työskennellä hänelle?
587
00:48:07,260 --> 00:48:12,348
Syyttäjän tutkijat toimittavat haasteita
ja kuskaavat todistajia.
588
00:48:12,515 --> 00:48:13,975
Se ei sovi minulle.
589
00:48:13,975 --> 00:48:16,311
Parempi kuin pimeän puolen hommat.
590
00:48:16,311 --> 00:48:19,272
Toivon mukaan
en tee enää pimeän puolen hommia.
591
00:48:19,480 --> 00:48:21,691
Emme viivy kauan.
592
00:48:21,816 --> 00:48:23,610
Selvä. Odotan täällä.
593
00:48:56,267 --> 00:48:59,854
Tämä on vastapuhelu Wascon vankilasta.
594
00:48:59,854 --> 00:49:02,565
- Vanki...
- Preston Borders.
595
00:49:02,732 --> 00:49:03,733
...soittaa.
596
00:49:03,733 --> 00:49:07,945
Hyväksykää puhelu painamalla 1.
Hylätkää puhelu painamalla 2.
597
00:49:15,411 --> 00:49:16,412
Bosch?
598
00:49:18,164 --> 00:49:20,833
Hän on ulkona.
599
00:49:22,460 --> 00:49:26,172
- Kuka siellä?
- Hänen tyttärensä.
600
00:49:26,422 --> 00:49:27,590
Ai tytär?
601
00:49:28,591 --> 00:49:30,843
Se, joka siepattiin.
602
00:49:31,469 --> 00:49:32,512
Mitä asiaa?
603
00:49:34,055 --> 00:49:36,891
Kerro isällesi,
että tein, mitä hän halusi.
604
00:49:38,101 --> 00:49:42,939
- Mitä tarkoitat?
- Dockweileria. Sano, että hoidin asian.
605
00:49:57,203 --> 00:49:58,204
Kuka se oli?
606
00:50:00,957 --> 00:50:02,333
Preston Borders.
607
00:50:05,128 --> 00:50:07,463
Isä, mitä sinä teit?
608
00:51:33,466 --> 00:51:35,468
Tekstitys: Suvi Niemelä
609
00:51:35,468 --> 00:51:37,553
{\an8}Luova tarkastaja
Pirkka Valkama