1
00:00:06,132 --> 00:00:07,842
Ang nakaraan sa Bosch: Legacy...
2
00:00:07,842 --> 00:00:11,303
- Ano 'to?
- Mga file ng pamilya mong kinuha ng ex mo.
3
00:00:11,303 --> 00:00:14,765
- Paano mo nakuha ang mga credential?
- Isang sniffer sa jump box.
4
00:00:14,765 --> 00:00:16,642
- Kumusta ka, Agent Morrell?
- Mabuti.
5
00:00:16,642 --> 00:00:19,937
- Handa ka nang ibuko si Mo?
- Dalhin s'ya sa gusto nating pagdalhan.
6
00:00:19,937 --> 00:00:22,231
- Kaya ko 'tong ayusin.
- Hindi mo yata kaya.
7
00:00:22,231 --> 00:00:25,568
Maayos ang lahat hanggang
sa malaman ni Lexi na nakaw ang relo.
8
00:00:25,568 --> 00:00:27,486
Pinatay nina Ellis at Long si Lexi Parks.
9
00:00:27,486 --> 00:00:30,990
Magandang kwento 'yan pero 'di n'yo
kayang patunayan alinman d'yan.
10
00:00:30,990 --> 00:00:33,451
Ikinahon mo ako
pero sarili mo ang inilibing mo.
11
00:00:34,577 --> 00:00:39,039
- 'Di ka magsisinungaling sa 'kin, di ba?
- Hindi ako magsisinungaling.
12
00:00:39,039 --> 00:00:42,251
Pumarada siya sa
Admiralty Way. Mahilig siyang mangisda?
13
00:00:42,251 --> 00:00:44,712
Tinanggihan n'ya
ang proteksyon para hanapin si Ellis.
14
00:00:54,597 --> 00:00:56,307
Pulis! Tigil!
15
00:01:01,353 --> 00:01:04,899
Nakaposisyon ako sa katapat na piyer,
16
00:01:06,275 --> 00:01:08,611
mga 90 talampakan ang layo.
17
00:01:08,611 --> 00:01:11,155
Sumigaw ako, "Pulis! Tigil!"
18
00:01:12,823 --> 00:01:17,453
May baril si Ellis sa kanang kamay
at tinututok n'ya 'yon sa tatay ko.
19
00:01:19,497 --> 00:01:23,751
Para pigilan si Ellis
na saktan o patayin ang tatay ko,
20
00:01:23,751 --> 00:01:25,461
dalawang beses akong nagpaputok.
21
00:01:26,504 --> 00:01:28,047
Tumama pareho sa dibdib n'ya.
22
00:01:34,762 --> 00:01:36,180
Nahulog s'ya sa tubig.
23
00:01:39,683 --> 00:01:42,520
Hindi ligtas na magbigay
ng tulong noon. 'Yun na 'yon.
24
00:01:42,520 --> 00:01:46,941
Nang pumasok ka sa marina, sinabi ba
ni Officer Vasquez na mag-antabay ka?
25
00:01:46,941 --> 00:01:49,693
- Sabi n'ya, d'on ako sa nakikita niya.
- Ginawa mo ba?
26
00:01:53,697 --> 00:01:56,700
Nang marinig ko ang unang putok,
pinuntahan ko 'yon.
27
00:01:56,700 --> 00:01:59,578
- Naghiwalay pala kayo?
- Oo.
28
00:02:00,663 --> 00:02:04,625
Nakuha na nila ang katawan ni Ellis.
Hindi pa nila nahahanap ang baril.
29
00:02:10,631 --> 00:02:11,757
May hawak s'ya.
30
00:02:13,008 --> 00:02:16,220
Kinordon nila ang pinangyarihan ng krimen
hanggang sumikat ang araw,
31
00:02:16,220 --> 00:02:18,013
tapos pumunta ang mga sisisid.
32
00:02:18,013 --> 00:02:20,766
Sigurado ka ba sa baril?
33
00:02:21,767 --> 00:02:25,354
Glock 19. Asul na bakal.
Semi-automatic na baril.
34
00:02:32,903 --> 00:02:34,196
Magaling ang ginawa mo.
35
00:02:36,824 --> 00:02:40,077
- Paano kung di nila mahanap ang baril?
- Mahahanap nila 'yon.
36
00:02:41,120 --> 00:02:43,455
Magandang pagkakataon 'to.
37
00:02:43,581 --> 00:02:45,040
Masamang pulis si Ellis.
38
00:02:45,040 --> 00:02:47,960
Gugustuhin ng departamentong
tapusin na agad ito.
39
00:02:50,045 --> 00:02:52,298
Tatawagan kita. Magpahinga ka.
40
00:03:11,150 --> 00:03:12,318
Ibibili kita ng almusal?
41
00:03:14,403 --> 00:03:17,031
Gusto ko lang umuwi at matulog.
42
00:03:17,197 --> 00:03:21,911
Baka pagalita nila tayo
dahil naghiwalay tayo. Pasensya na.
43
00:03:21,911 --> 00:03:25,205
Laging naghahanap ang FID ng kahit ano
para ipaglaban ang opisina nila.
44
00:03:28,584 --> 00:03:29,919
Nakita mo ang baril, tama?
45
00:03:31,754 --> 00:03:33,255
Oo, narinig lang ang mga putok.
46
00:03:35,090 --> 00:03:37,509
Huwag kang mag-alala. Mahahanap nila 'yon.
47
00:03:39,011 --> 00:03:40,596
Diyos ko, sana talaga.
48
00:04:57,339 --> 00:05:00,592
Binawi ni Mr. Aslan
ang pakikipagtulungan n'ya sa mga Feds.
49
00:05:01,051 --> 00:05:04,138
Inaamin n'ya
ang pakikipagsabwatan at pandaraya.
50
00:05:04,138 --> 00:05:07,891
Gusto naming ipaalam sa lahat
na hindi nagsumbong si Mr. Aslan.
51
00:05:07,891 --> 00:05:09,893
Mapapanatili man lang s'yang buhay n'yan.
52
00:05:09,893 --> 00:05:14,148
Hindi katalinuhan kahit kailan
ang pagtestigo laban sa Bratva.
53
00:05:15,607 --> 00:05:17,026
Magandang araw, Miss Chandler.
54
00:05:20,529 --> 00:05:23,449
- Ano 'to?
- Mga resulta ng lab na hinihintay mo.
55
00:05:27,161 --> 00:05:30,706
- Sana ipinadala na lang ng lab.
- Gusto kong ako mismo ang magdala.
56
00:05:33,667 --> 00:05:36,045
- Ano'ng susunod mong gagawin?
- Bagong kabanata.
57
00:05:37,087 --> 00:05:38,464
Gusto kong maging parte n'yan.
58
00:05:41,425 --> 00:05:44,094
Kailangan ko ng mga taong
lubos kong mapagkakatiwalaan.
59
00:05:46,305 --> 00:05:47,931
Hindi na kita bibiguin.
60
00:05:48,182 --> 00:05:51,393
Pasensya na, Matthew.
Sigurado akong makakabangon ka uli.
61
00:05:54,688 --> 00:05:55,814
Good luck.
62
00:05:57,483 --> 00:05:58,984
Kumusta ka?
63
00:06:01,236 --> 00:06:04,239
- Sa tingin mo talaga huli na s'ya?
- Sa PharmaWell lang.
64
00:06:04,239 --> 00:06:07,785
Tinitingnan ni Bassi
ang mandatory minimum. Bibigay 'yan.
65
00:06:07,785 --> 00:06:12,289
Lagi kong iniisip kung paano ito papalpak.
66
00:06:12,289 --> 00:06:15,250
Kung mabuko ako
sa samahan ng mga hacker, masisira ako.
67
00:06:15,250 --> 00:06:19,713
- Isasapubliko nila ako, ang pamilya ko.
- Huwag kang mag-alala. Tago ka pa rin.
68
00:06:22,091 --> 00:06:23,425
Nag...
69
00:06:25,969 --> 00:06:29,098
- Nag-aalala ako kay Mo.
- Medyo naging malapit ka, hindi ba?
70
00:06:30,974 --> 00:06:34,311
- Oo.
- Matalino s'ya, makikipagtulungan s'ya.
71
00:06:35,395 --> 00:06:38,524
Kung ibibigay n'ya sina Chandler
at Bosch sa pagsabog ng tubo,
72
00:06:38,524 --> 00:06:43,529
mababaw na parusa lang ang makukuha n'ya
at di n'ya malalaman ang tungkol sa 'yo.
73
00:06:43,529 --> 00:06:45,197
Magpokus ka sa kalalabasan.
74
00:06:56,500 --> 00:06:58,669
Hindi pa pala nila
nahahanap ang baril n'ya.
75
00:07:01,380 --> 00:07:04,383
At hangga't hindi pa, nasa alanganin ako.
76
00:07:04,550 --> 00:07:08,470
Oo, nasa alanganin ka talaga.
Kaya kong tumestigong may baril s'ya.
77
00:07:08,595 --> 00:07:13,559
Gusto yata nilang patotohanan 'yan,
kung kaya nila, ang aktwal na baril.
78
00:07:17,521 --> 00:07:18,689
Kumusta ang pakiramdam mo?
79
00:07:23,318 --> 00:07:24,278
Ayos lang ako.
80
00:07:28,031 --> 00:07:30,075
Mabigat sa pag-iisip, ang pumatay.
81
00:07:31,410 --> 00:07:34,913
- Pumatay ako para magligtas.
- At ipinagpapasalamat ko sa 'yo 'yan.
82
00:07:37,457 --> 00:07:40,377
Patas na tayo.
Uulitin ko 'yon nang walang pagsisisi.
83
00:07:40,377 --> 00:07:41,378
Seryoso ako.
84
00:07:43,338 --> 00:07:44,464
Isang payo,
85
00:07:46,425 --> 00:07:47,926
'wag mo lang ipagkibit-balikat 'to.
86
00:07:49,678 --> 00:07:51,388
- Di naman.
- Parang ginagawa mo.
87
00:07:56,518 --> 00:07:58,979
Alam mo, itong trabahong
ginagawa natin, ang trabaho natin
88
00:07:58,979 --> 00:08:03,901
ay nangangailangan ng matibay
na moralidad at marami ka no'n.
89
00:08:03,901 --> 00:08:05,527
Kapag nakorner ka,
90
00:08:05,527 --> 00:08:08,197
dapat umasa ka
sa pagsasanay at mga kutob mo.
91
00:08:08,197 --> 00:08:10,115
- Alam ko 'yan.
- Lahat sa paligid mo,
92
00:08:10,115 --> 00:08:15,746
mga boss, si Vasquez, sinasabi ng lahat
ng pulis, "Magaling. Astig na pagpatay."
93
00:08:17,539 --> 00:08:21,710
Pero maiisip mo, "Pero bakit hindi maganda
ang pakiramdam ko?"
94
00:08:23,879 --> 00:08:26,590
- Bakit nga ba?
- Dahil sa kung sino ka.
95
00:08:29,593 --> 00:08:32,846
- Alam mong ginawa mo ang tama.
- Wala akong pamimilian.
96
00:08:40,979 --> 00:08:43,023
Alam mo kung ano talaga ang pakiramdam ko?
97
00:08:43,899 --> 00:08:45,984
- Sabihin mo sa 'kin.
- Galit na galit.
98
00:08:45,984 --> 00:08:47,319
- Sa 'kin.
- Sa 'yo.
99
00:08:48,362 --> 00:08:51,156
- Sa kanya. Kay Eleanor...
- Sa nanay mo?
100
00:08:51,156 --> 00:08:54,368
- Lagi akong nag-aalala sa 'yo.
- Gano'n din ako sa 'yo.
101
00:08:54,368 --> 00:08:56,912
Tumakas ka sa proteksyon sa 'yo.
102
00:08:56,912 --> 00:08:59,873
Nagsarili ka. Kung hindi kita kilala,
103
00:09:01,041 --> 00:09:02,960
- kung wala ako roon...
- Sige.
104
00:09:03,085 --> 00:09:05,879
- Alam ko kung bakit ka galit sa 'kin.
- Talaga?
105
00:09:07,881 --> 00:09:09,174
Alam mo ba talaga?
106
00:09:12,386 --> 00:09:14,263
Ano'ng gagawin ko kung wala ka?
107
00:09:15,264 --> 00:09:18,600
Kung mawala ka rin sa 'kin?
Naisip mo ba 'yon kahit kailan?
108
00:09:20,686 --> 00:09:22,020
Palagi.
109
00:09:29,486 --> 00:09:30,696
Alam mo kung ano?
110
00:09:33,740 --> 00:09:35,284
Pagod na pagod na talaga ako.
111
00:09:39,371 --> 00:09:44,710
Tatakbo muna ako,
para lang hindi ako mag-isip.
112
00:09:49,506 --> 00:09:50,549
Mahal kita.
113
00:09:53,844 --> 00:09:54,803
Mahal din kita.
114
00:10:00,350 --> 00:10:03,895
Marami akong sinabi
tungkol sa, kapag o kung
115
00:10:03,895 --> 00:10:06,106
mararamdaman ko ulit ang sarili ko,
116
00:10:06,106 --> 00:10:09,776
alam mo na, kung sino ako noon.
117
00:10:10,527 --> 00:10:14,197
- At?
- At talagang napakalungkot ko.
118
00:10:14,197 --> 00:10:15,824
Mabangis, kung minsan.
119
00:10:17,909 --> 00:10:22,414
At kinailangan kong gumawa
ng di magagandang bagay para mabuhay.
120
00:10:23,749 --> 00:10:26,668
Mga bagay na di ko gagawin
kahit kailan noon.
121
00:10:28,420 --> 00:10:33,508
Nagtaksil ako sa isa sa pinakamatagal
at pinakamatalik kong kaibigan,
122
00:10:33,508 --> 00:10:37,429
isang taong laging nar'yan para sa 'kin
kapag kailangan ko s'ya.
123
00:10:39,222 --> 00:10:42,642
Sinira ng mga ginawa ko
ang reputasyon n'ya.
124
00:10:42,768 --> 00:10:45,020
Muntik na s'yang mawalan ng trabaho.
125
00:10:45,145 --> 00:10:48,065
- Maaayos pa ba ang pagkakaibigan?
- Hindi na yata.
126
00:10:48,231 --> 00:10:54,029
Kung ako ang nasa kalagayan n'ya,
masyadong malaki para ayusin ang tulay.
127
00:10:55,906 --> 00:10:57,491
Ano'ng pakiramdam mo dito sa lahat?
128
00:10:58,992 --> 00:11:03,330
Hindi na ako
magiging ako noon kahit kailan.
129
00:11:04,331 --> 00:11:05,374
Ito...
130
00:11:07,250 --> 00:11:08,835
ito na ako ngayon.
131
00:11:11,671 --> 00:11:15,133
Alam kong ginawa ko
ang kinailangan kong gawin para mabuhay.
132
00:11:17,719 --> 00:11:22,766
Kung ito ang kalakip na pinsala,
kung ito ang kapalit,
133
00:11:24,184 --> 00:11:25,227
sige,
134
00:11:28,814 --> 00:11:29,940
kaya kong tanggapin 'yan.
135
00:11:35,529 --> 00:11:36,780
Uy!
136
00:11:37,114 --> 00:11:41,618
Naisip kong
baka gusto mong lumabas sandali.
137
00:11:41,618 --> 00:11:44,871
Maglakad, maganda ang araw.
138
00:11:44,871 --> 00:11:47,624
- Nagtatrabaho ka?
- Palagi. Gutom ka?
139
00:11:48,041 --> 00:11:49,084
Pwede akong kumain.
140
00:11:49,543 --> 00:11:50,502
O,
141
00:11:51,753 --> 00:11:54,881
puwedeng dito lang tayo
at umorder at ipa-deliver na lang.
142
00:11:56,216 --> 00:11:57,968
Saka na lang 'yan.
143
00:11:58,802 --> 00:12:01,096
Halika, ilibot mo ako sa Koreatown.
144
00:12:02,889 --> 00:12:06,268
Dahil lang nakatira ako sa Koreatown,
hindi ibig sabihing Koreano na ako.
145
00:12:06,393 --> 00:12:09,980
Dahil lang nakatira ako sa Los Angeles,
hindi ibig sabihing anghel na 'ko.
146
00:12:14,901 --> 00:12:15,986
Ano?
147
00:12:19,656 --> 00:12:24,744
Sa mga imortal na salita ni Ellington,
"Pisilin mo ako, huwag mo akong tuksuhin."
148
00:12:26,788 --> 00:12:27,622
Mo, ano...
149
00:12:27,622 --> 00:12:29,583
Lalabas tayo, babalik, sasabihin mong,
150
00:12:29,583 --> 00:12:34,171
"Naku! Ang bilis ng oras, dapat na akong
umalis. Gusto kong umakyat pero di pwede."
151
00:12:36,798 --> 00:12:42,220
Kaya gusto mo na lang kalimutan ang
tanghalian, ang paglakad. Kalimutan lahat?
152
00:12:44,389 --> 00:12:46,850
Hindi, magsasapatos lang ako.
153
00:12:49,728 --> 00:12:53,315
Halos isang buwan na tayong lumalabas.
154
00:12:53,440 --> 00:12:54,941
Alam ko ang sasabihin mo...
155
00:12:54,941 --> 00:12:56,818
Tuwing pupunta tayo sa kasunod na hakbang,
156
00:12:56,818 --> 00:13:00,113
nagiging medyo mas malapit,
kinakabahan ka.
157
00:13:01,615 --> 00:13:06,620
Gusto kita bilang kaibigan at ayaw kong
sirain ang isang mabuting bagay.
158
00:13:06,745 --> 00:13:09,748
Mabuti ang kaibigan.
Ayos ang kaibigan. Kung kaibigan dapat.
159
00:13:13,960 --> 00:13:15,086
Sa ngayon.
160
00:13:16,546 --> 00:13:18,173
Basta pakiusap, 'wag mo akong tuksuhin.
161
00:13:19,925 --> 00:13:20,967
Hindi ko gagawin.
162
00:13:23,553 --> 00:13:26,348
Sige, may alam akong
may masarap na kimchee
163
00:13:26,348 --> 00:13:30,393
na sakto para gamutin ang nabigo at
hindi nasukliang romantikong pangungulila.
164
00:13:30,393 --> 00:13:31,520
Paano naman?
165
00:13:31,520 --> 00:13:35,565
Bibigyan ka ng bawang,
napakabahong hininga.
166
00:13:37,317 --> 00:13:40,153
Mahilig ako sa kimchee.
167
00:13:40,278 --> 00:13:42,113
Malaya kang pisilin ako.
168
00:14:02,592 --> 00:14:05,679
Ano'ng napakahalagang
hindi mo masabi sa 'kin sa telepono?
169
00:14:05,679 --> 00:14:06,638
Ito.
170
00:14:17,190 --> 00:14:19,859
- Isang linggo sa infirmary.
- Sobrang pambubugbog.
171
00:14:22,070 --> 00:14:25,323
- Hindi pa rin sangkot?
- Gusto atang mamatay ng gago.
172
00:14:26,491 --> 00:14:29,035
- Ano'ng ibig sabihin n'yan?
- Usapan lang.
173
00:14:30,704 --> 00:14:32,747
'Wag kang gagawa ng kalokohan gamit 'yan.
174
00:14:39,004 --> 00:14:40,171
Pangako.
175
00:15:07,157 --> 00:15:12,579
Maurice Bassi at iba pang
mga nakatira sa 4315, West 3rd Street,
176
00:15:12,579 --> 00:15:16,124
ang FBI 'to. Lumabas
kayong nakataas ang mga kamay.
177
00:15:26,718 --> 00:15:29,512
- Kung nar'yan s'ya, di s'ya sumasagot.
- Simulan mo na, Mike.
178
00:15:29,846 --> 00:15:30,764
Tara na.
179
00:15:43,943 --> 00:15:45,612
FBI! May search warrant kami.
180
00:15:53,161 --> 00:15:56,039
Itaas ang mga kamay! Tayo!
181
00:15:56,831 --> 00:15:59,918
Tumalikod ka!
Sa likod ng ulo ang mga kamay.
182
00:15:59,918 --> 00:16:04,089
Lumakad kang patalikod sa 'kin.
Sige, lakad.
183
00:16:04,839 --> 00:16:07,467
Huminto ka na r'yan. Ngayon, lumuhod ka
184
00:16:07,467 --> 00:16:08,468
at 'wag gagalaw.
185
00:16:11,304 --> 00:16:14,641
Malinis ang pagpasok ng grupo.
Nasa kustodiya ang suspek.
186
00:16:18,436 --> 00:16:19,646
Anu-ano ang mga kaso?
187
00:16:19,896 --> 00:16:23,608
Ang mga resulta ng pagsusuring CTE
na isinumite namin sa hukuman
188
00:16:23,608 --> 00:16:27,195
ay nakakakumbinsing kaso para
sa pagkakasala ng pangatlong partido.
189
00:16:27,195 --> 00:16:31,116
Para sa kaalaman ng lahat, tinutukoy ng
counsel ang Katibayan ng Bakas ng Condom?
190
00:16:31,324 --> 00:16:33,159
- Tama po 'yan.
- Ituloy mo.
191
00:16:34,953 --> 00:16:37,664
Maglulunsad na sana
ng imbestigasyon si Lexi Parks
192
00:16:37,664 --> 00:16:39,958
na magbubunyag sa pangingikil na gawaing
193
00:16:39,958 --> 00:16:43,545
ilang taon nang pinapatakbo
nina Detective Ellis at Long.
194
00:16:43,670 --> 00:16:47,799
Pinatay nila si Parks at ipinain
si David Foster para sa pagpatay.
195
00:16:47,799 --> 00:16:52,637
Para gawin 'yon, kinailangang patayin
ang alibi ni Foster, si James Allen,
196
00:16:52,637 --> 00:16:55,014
ang lalaking kasama n'ya
noong gabi ng pagpatay.
197
00:16:55,014 --> 00:16:57,267
At saan pumapasok ang CTE?
198
00:16:57,267 --> 00:17:00,353
Sikretong magkalaguyo
sina Allen at Foster.
199
00:17:00,478 --> 00:17:06,192
Ginamit si Allen, ang impormante nila para
kuhanan ng semilya si Foster sa condom.
200
00:17:06,192 --> 00:17:08,945
Pinatay nina Ellis at Long si Lexi Parks
201
00:17:08,945 --> 00:17:12,532
at itinanim ang semilya ni Foster
sa loob at labas ng katawan n'ya.
202
00:17:12,532 --> 00:17:16,828
Your Honor, nakarinig na ako ng masyadong
malayong teoryang depensa, pero seryoso?
203
00:17:16,828 --> 00:17:19,330
Magkakaroon ka ng pagkakataon,
Mr. Landreth.
204
00:17:20,832 --> 00:17:21,708
Miss Chandler?
205
00:17:21,708 --> 00:17:25,754
Ang sample ng DNA na nakuha kay Parks
ay may bakas ng katibayan
206
00:17:25,754 --> 00:17:30,175
ng tiyak na tatak ng condom na
nakita sa kwarto sa motel ni James Allen.
207
00:17:30,175 --> 00:17:33,928
Nasaan ang James Allen na 'to?
Makakatestigo siya sa alinman sa mga ito?
208
00:17:33,928 --> 00:17:38,683
Pinatay, Your Honor. Nina Ellis at Long.
Para hindi s'ya makapagtestigo.
209
00:17:49,486 --> 00:17:52,572
Sa tingin ko, sapat ang katibayan
para suportahan ang mosyon.
210
00:17:52,572 --> 00:17:56,034
Pwede mong ilaban ang pagkakasala
ng pangatlong partido sa pagdinig.
211
00:17:56,034 --> 00:17:57,702
Salamat, Your Honor.
212
00:17:57,827 --> 00:17:58,870
Tapos na tayo.
213
00:18:04,042 --> 00:18:07,587
Ito ang oras, Emmitt, na iurong ang kaso.
214
00:18:07,587 --> 00:18:10,298
- Alam mong inosente ang tao ko.
- Walang ganyan.
215
00:18:10,298 --> 00:18:13,593
Ano'ng pinatunayan ng CTE? Pwedeng ginamit
ni Foster ang condom na 'yon.
216
00:18:13,593 --> 00:18:16,971
Walang katibayang nagkrus ang landas
nina Parks at Foster kahit kelan.
217
00:18:16,971 --> 00:18:20,892
Walang katibayang di nagkrus ang landas
nila at hindi namin iuurong ang kaso.
218
00:18:24,229 --> 00:18:25,230
Maupo ka.
219
00:18:36,950 --> 00:18:40,662
- Wala akong sasabihin.
- Mabuti. Kasi gusto ka naming makinig.
220
00:18:41,830 --> 00:18:43,289
Makinig ka sa amin.
221
00:18:43,414 --> 00:18:46,835
Baka may paraan
para tulungan mo ang sarili mo.
222
00:18:49,295 --> 00:18:50,672
Sabihin mo ang tungkol sa kanya.
223
00:18:52,799 --> 00:18:55,718
Hindi ko s'ya kilala.
Hindi ko pa s'ya nakikita.
224
00:18:58,012 --> 00:19:01,099
Felony ang pagsisinungaling
sa isang ahenteng pederal.
225
00:19:06,104 --> 00:19:08,231
Uminom kami.
226
00:19:08,356 --> 00:19:11,317
'Yan ang tinatawag na "euphoric".
227
00:19:11,317 --> 00:19:14,153
Dapat n'yong tikman,
baka matulungan kayong magpahinga.
228
00:19:14,153 --> 00:19:18,157
Si Jade Quinn. Alam naming
hinack mo ang PharmaWell para sa kanya.
229
00:19:18,283 --> 00:19:22,912
- Tiningnan mo man lang ba ang ninakaw mo?
- Paglabag 'yon sa etika.
230
00:19:22,912 --> 00:19:25,498
May moral na siya ngayon.
231
00:19:25,623 --> 00:19:28,751
Hindi ikaw ang puntirya
ng imbestigasyon namin, Mr. Bassi.
232
00:19:30,837 --> 00:19:32,005
Siya.
233
00:19:33,047 --> 00:19:34,883
Nagbebenta s'ya ng mga sikreto.
234
00:19:34,883 --> 00:19:38,428
At kumukuha s'ya ng mga hacker
na gaya mo para magnakaw para sa kanya.
235
00:19:42,265 --> 00:19:44,517
- Ano'ng gusto n'yo?
- S'ya.
236
00:19:45,560 --> 00:19:48,813
Makipagkita ka ulit sa kanya.
Ipakwento mo ang tungkol sa hack.
237
00:19:50,940 --> 00:19:51,900
Magsuot ng wiretap.
238
00:19:51,900 --> 00:19:54,944
May sapilitang di bababa
sa limang taon ang mga krimeng cyber.
239
00:19:54,944 --> 00:19:57,113
Hiwalay na paglabag ang bawat hack.
240
00:20:00,825 --> 00:20:03,161
Ayaw naming isampa
ang mga kasong 'yon laban sa 'yo.
241
00:20:05,371 --> 00:20:06,706
Pero makikipagtulungan ako?
242
00:20:07,373 --> 00:20:11,544
Uy. Pwede kang mawalan ng kaso.
243
00:20:11,669 --> 00:20:15,256
Kailangan mo ring sabihin sa 'min
ang tungkol kina Bosch at Chandler
244
00:20:15,256 --> 00:20:18,259
at ang pagsabog ng tubo
sa daungan noong isang taon.
245
00:20:23,681 --> 00:20:25,600
Gusto kong makausap ang boss n'yo.
246
00:20:25,767 --> 00:20:28,478
Napanood ko s'yang tumakbo.
Medyo kakaiba, tama?
247
00:20:30,688 --> 00:20:31,731
Salamat.
248
00:20:35,902 --> 00:20:39,822
- Di ka natatakot pagtsismisan?
- Kaibigan lang akong maiiyakan.
249
00:20:47,163 --> 00:20:49,666
Tinatanong ako ng lahat
kung ano'ng nararamdaman ko.
250
00:20:49,666 --> 00:20:53,795
Syempre magtatanong sila. Lahat kami
di pa nakakapatay. Maliban kay Vasquez.
251
00:20:58,758 --> 00:20:59,884
Ano'ng pakiramdam n'yan?
252
00:21:04,764 --> 00:21:06,099
Hindi maganda.
253
00:21:07,642 --> 00:21:09,185
Kahit isang gagong gaya ni Ellis?
254
00:21:14,357 --> 00:21:15,775
Kahit s'ya.
255
00:21:24,701 --> 00:21:26,494
May nakita akong bahay.
256
00:21:29,622 --> 00:21:32,542
Ayos. Kailan?
257
00:21:32,792 --> 00:21:34,335
Malapit na.
258
00:21:39,549 --> 00:21:41,634
Huwag kang malungkot.
259
00:21:41,634 --> 00:21:44,846
- Di ibig sabihing maghihiwalay tayo.
- Di ko inisip 'yon.
260
00:21:50,476 --> 00:21:52,645
Paumanhin. Makikihalubilo lang ako.
261
00:21:54,313 --> 00:21:56,315
- Babalik ka kapag tapos ka na?
- Syempre.
262
00:21:58,776 --> 00:22:00,570
Uy. Kumusta?
263
00:22:03,322 --> 00:22:07,076
Ikaw ang magbayad ng susunod na round.
264
00:22:08,828 --> 00:22:10,038
Uy.
265
00:22:17,628 --> 00:22:21,007
Isang taon mula ngayon.
Dalawang taon mula ngayon.
266
00:22:21,966 --> 00:22:25,136
Hindi kailanman.
Kung kailan ka maging handa.
267
00:22:26,095 --> 00:22:27,013
Naro'n para sa 'yo.
268
00:22:35,271 --> 00:22:39,400
Nakasulat dapat ang anumang kasunduan.
Pirmado ng US Attorney.
269
00:22:39,609 --> 00:22:42,612
Gagawin mo ang gusto naming
gawin mo o hindi mo gagawin.
270
00:22:43,029 --> 00:22:45,490
- Kailangan kong pag-isipan.
- Wala kaming oras.
271
00:22:45,490 --> 00:22:49,368
Habang mas nagtatagal ka rito,
mas maraming maghahanap sa iyo sa labas.
272
00:22:49,368 --> 00:22:51,537
Baka maghinala sila.
273
00:22:51,537 --> 00:22:55,416
Kaya dapat kang magdesisyon
ngayon mismo. Sasali ka o hindi?
274
00:22:57,293 --> 00:23:01,297
Ibig sabihin nakakulong sa pederal
o nasa kalye, nagtatrabaho para sa 'yo?
275
00:23:01,297 --> 00:23:02,423
Tama.
276
00:23:05,802 --> 00:23:08,054
Alam mo, paggising ko kaninang umaga,
277
00:23:09,055 --> 00:23:12,391
hindi talaga ako umasang
tapusin ang araw bilang sumbungero.
278
00:23:15,061 --> 00:23:16,604
Kailangan ko ng ilang araw.
279
00:23:17,605 --> 00:23:20,650
Kung tatawagan kita, dapat mong sagutin.
280
00:23:22,610 --> 00:23:24,987
- Gagawin ko.
- Hanggang katapusan ng linggo.
281
00:23:29,575 --> 00:23:32,036
Baka talagang
may dahilan tayo para uminom.
282
00:23:32,036 --> 00:23:34,122
Kailangan ko ng magandang balita.
283
00:23:35,706 --> 00:23:39,127
- Walang bang spy ang lugar na 'to?
- Nag-check ako kaninang umaga.
284
00:23:39,252 --> 00:23:41,796
Lumalabas palang
285
00:23:41,796 --> 00:23:45,967
sikretong inakusahan ng Grand Jury
si Aslan ng pandaraya sa gas.
286
00:23:46,384 --> 00:23:49,887
Tapos pinilit s'ya ni Barron na
makipagtulungan para sa magaang parusa.
287
00:23:49,887 --> 00:23:53,432
Kinilala ka ni Aslan sa planta
noong gabi ng pagsabog.
288
00:23:53,558 --> 00:23:56,144
Parang masamang balita 'yan.
Ano ang magandang balita?
289
00:23:56,686 --> 00:23:59,230
Tinawagan ako ng abogado ni Aslan.
290
00:23:59,230 --> 00:24:04,152
Binawi n'ya ang pakikipagtulungan n'ya
at aakuin ang panloloko.
291
00:24:04,152 --> 00:24:07,029
At 'yan, kaibigan,
ang mag-aalis sa iyo sa kasong ito.
292
00:24:10,241 --> 00:24:13,452
Tumawag ang Bratva.
Gusto pa n'yang mabuhay.
293
00:24:15,413 --> 00:24:19,667
Ang kailangan nating gawin ngayon
ay patunayang inosente si David Foster.
294
00:24:21,669 --> 00:24:24,505
Kailangan natin ng pag-amin. Ni Long.
295
00:24:26,007 --> 00:24:30,052
Paano natin makukuha 'yon?
Hindi n'ya kakausapin sinuman sa 'tin.
296
00:24:30,178 --> 00:24:32,263
Ni di tayo makapunta sa kanya.
Nakakulong s'ya.
297
00:24:32,263 --> 00:24:33,681
Di pa, di s'ya nakakulong.
298
00:24:35,183 --> 00:24:37,894
Di nila s'ya ililipat mula sa Cedars
hangga't di s'ya maayos.
299
00:24:37,894 --> 00:24:40,229
At baka di pa n'ya
alam ang tungkol kay Ellis.
300
00:24:41,772 --> 00:24:43,107
Ano'ng iniisip mo?
301
00:24:45,943 --> 00:24:47,528
Walang mawawala sa 'tin.
302
00:25:57,598 --> 00:26:01,018
- Sigurado kang di mo kailangan ng tulong?
- Oo, kaya ko.
303
00:26:02,019 --> 00:26:03,521
Salamat.
304
00:26:13,656 --> 00:26:16,993
- Hindi mo talaga kailangang gawin 'yan.
- Para may silbi ako.
305
00:26:36,137 --> 00:26:39,056
Kung gusto kitang patayin,
patay ka na sana.
306
00:26:39,181 --> 00:26:40,599
Bumulong ka lang.
307
00:26:43,102 --> 00:26:44,895
- Ano'ng gusto mo?
- Narito ako para tumulong.
308
00:26:44,895 --> 00:26:47,481
Bwisit ka. Binaril mo 'ko.
309
00:26:47,481 --> 00:26:50,568
Pwede kitang barilin sa ulo
pero di ko ginawa 'yon.
310
00:26:50,693 --> 00:26:53,821
Buhay ka dahil sa 'kin.
Nabalitaan mo na ang nangyari kay Ellis?
311
00:26:54,447 --> 00:26:56,324
- Ano'ng tungkol sa kanya?
- Nahuli nila s'ya.
312
00:26:56,324 --> 00:26:58,993
Nagtago s'ya sa marina.
Isinuko s'ya ng kambal.
313
00:26:58,993 --> 00:27:01,329
Nakikipagkasundo s'ya
at ikaw ang sinisisi sa lahat.
314
00:27:01,329 --> 00:27:02,246
Katarantaduhan.
315
00:27:09,587 --> 00:27:12,214
Transcript 'to. Ang pag-amin n'ya.
316
00:27:13,799 --> 00:27:17,136
"Sinabi ko kay Long na pumasok
at bawiin ang relo. Nagmamatyag ako.
317
00:27:17,136 --> 00:27:19,597
"Matapos ang ilang sandali,
lumabas s'yang balot ng dugo.
318
00:27:19,597 --> 00:27:21,932
"Nawalan s'ya ng kontrol
sa babae gamit ang tire iron.
319
00:27:21,932 --> 00:27:24,477
"Dapat naming palabasing
marahas na krimeng sekswal 'yon."
320
00:27:24,477 --> 00:27:26,687
- Kalokohan 'yan.
- Gusto mong basahin ang iba pa?
321
00:27:31,025 --> 00:27:34,070
Ano'ng kalokohan 'to.
Hindi ikaw ang abogado ko.
322
00:27:35,738 --> 00:27:36,989
Bakit ka naman nagmamalasakit?
323
00:27:36,989 --> 00:27:38,949
Nakita ko ang kaya n'yang gawin.
324
00:27:38,949 --> 00:27:41,535
Ganito, wala akong pakialam sa 'yo,
325
00:27:41,535 --> 00:27:43,996
kung makita mo pa ulit
ang liwanag ng umaga
326
00:27:43,996 --> 00:27:47,333
pero dapat s'yang tuluyang bumagsak
at dapat mong gawin 'yon.
327
00:27:49,794 --> 00:27:52,046
- Paano?
- Sa pagsasabi ng totoo.
328
00:27:52,171 --> 00:27:55,800
Papuntahin mo rito ang abogado mo,
makipagkasundo bago ka maunahan ni Ellis.
329
00:27:56,634 --> 00:27:57,927
Ano'ng nangyari no'n?
330
00:28:01,013 --> 00:28:02,014
Bwisit.
331
00:28:04,350 --> 00:28:05,476
S'ya 'yon.
332
00:28:06,727 --> 00:28:10,564
S'ya ang nabaliw. Hindi ako 'yon.
333
00:28:11,565 --> 00:28:13,359
Kung mas pangit raw ang hitsura no'n,
334
00:28:13,359 --> 00:28:16,237
- mas mukhang manggagahasa ang gumawa.
- Nakita mo 'to?
335
00:28:16,237 --> 00:28:19,240
Akala ko pambukas lang ng pinto
ang tire iron
336
00:28:20,616 --> 00:28:23,035
pero pinaghahataw n'ya ito no'n.
337
00:28:23,035 --> 00:28:25,871
Balot ng dugo.
Dugo sa kanya, dugo sa mga dingding...
338
00:28:25,996 --> 00:28:27,331
...sa kisame.
339
00:28:27,331 --> 00:28:29,625
- Sinunog n'ya ang mga damit n'ya.
- Saan?
340
00:28:29,625 --> 00:28:31,961
Sa ihawan. Sa Elysian Park.
341
00:28:32,086 --> 00:28:34,213
- May karugtong pa.
- Hindi na mahalaga.
342
00:28:34,213 --> 00:28:36,382
- Bakit?
- Kasi hindi ka pulis, Bosch.
343
00:28:36,382 --> 00:28:39,552
Hindi ka pwedeng
patagong nagre-record ng mga tao.
344
00:28:39,552 --> 00:28:42,096
Nasa Code 632 ito. Dual consent state ito.
345
00:28:42,221 --> 00:28:45,266
Isa pa, malabo ang boses n'ya,
halatang naggagamot s'ya.
346
00:28:45,266 --> 00:28:49,061
Itatapon ng abogado ni Long
ang buong palabas n'yo.
347
00:28:49,061 --> 00:28:53,190
Dapat kitang ipaaresto
sa panghihimasok at paglabag sa 632.
348
00:28:53,190 --> 00:28:54,692
Nagbibiro ka ba?
349
00:28:54,692 --> 00:28:58,070
Wala akong pakialam kung
katanggap-tanggap ang pahayag o hindi.
350
00:28:58,070 --> 00:29:01,657
Isang bundok na ngayon
ang katibayan mong magpapawalang-sala.
351
00:29:01,782 --> 00:29:03,200
Gawin mo ang tama, Emmitt.
352
00:29:03,451 --> 00:29:04,869
Tapos na yata tayo rito.
353
00:29:08,706 --> 00:29:09,874
Sabi ko tapos na tayo.
354
00:29:09,874 --> 00:29:12,835
May apat na oras ka
para maghanda ng pahayag.
355
00:29:13,752 --> 00:29:14,795
Anong pahayag?
356
00:29:14,795 --> 00:29:17,381
Ang pahayag na dapat ilabas ng opisina mo
357
00:29:17,381 --> 00:29:20,718
matapos lumabas ang tape na 'yan
sa bawat channel ng balita sa lungsod.
358
00:29:20,718 --> 00:29:23,304
Di n'yo pwedeng ilabas 'to.
Ilegal 'tong nakuha.
359
00:29:23,304 --> 00:29:25,890
Baka hindi payagan ng hukuman
pero hindi sa media.
360
00:29:25,890 --> 00:29:31,187
Pakikinggan nila ang pag-amin sa pagpatay
na inaakusahan mo ang iba.
361
00:29:31,312 --> 00:29:34,815
Hindi na ako makapaghintay na makita
kung paano mo ipaliliwanag 'yan.
362
00:29:36,150 --> 00:29:37,735
Apat na oras, Emmitt.
363
00:29:48,204 --> 00:29:49,663
- Irv.
- Honey.
364
00:29:49,997 --> 00:29:52,333
- Masaya akong makita ka.
- Ganoon din ako.
365
00:29:55,961 --> 00:30:00,674
Ang elegante mo at mukhang palaban.
Bagay sa 'yo ang pribadong sektor.
366
00:30:00,799 --> 00:30:03,135
Ikaw din.
367
00:30:03,135 --> 00:30:05,346
- Nagpapakaabala ako.
- Nabalitaan ko nga.
368
00:30:06,889 --> 00:30:09,433
- Hinahanap-hanap mo 'yon?
- Alin, ang departamento?
369
00:30:10,518 --> 00:30:12,186
Maraming kontrobersya ang buong sistema.
370
00:30:12,186 --> 00:30:15,606
Mula sa DA pababa.
Mga tiwaling pulis. Pangingikil. Pagpatay.
371
00:30:15,606 --> 00:30:17,233
Mga barilan sa marina.
372
00:30:18,192 --> 00:30:19,276
Ang bwisit na si Bosch.
373
00:30:20,736 --> 00:30:22,905
- Kapag nakilala mo s'ya...
- Tama.
374
00:30:24,031 --> 00:30:26,825
Salamat sa oras na makipagkita sa 'kin.
375
00:30:28,369 --> 00:30:31,580
- Ano'ng maipaglilingkod ko?
- Kailangan ko ang endorsement mo.
376
00:30:33,874 --> 00:30:35,042
Retirado na 'ko.
377
00:30:35,042 --> 00:30:38,128
Malakas pa rin
ang impluwensya mo sa mga nasa ibaba.
378
00:30:40,631 --> 00:30:43,968
- Ilang taon na nang tanungin mo ako.
- Naaalala ko.
379
00:30:44,134 --> 00:30:48,430
Sabi mo, "Gusto mo talagang
ipagpalit ang ginagawa mo ngayon
380
00:30:48,430 --> 00:30:51,684
"para sa pagkakataong maging
miserable sa pangkalahatan sa City Hall?"
381
00:30:51,809 --> 00:30:54,311
Hindi Mayor. DA.
382
00:30:56,397 --> 00:31:00,234
Gusto kong maging ang susunod na District
Attorney sa County ng Los Angeles.
383
00:31:01,277 --> 00:31:02,319
Ganoon pala.
384
00:31:05,864 --> 00:31:08,742
Kaya uulitin ko ang tanong ko.
385
00:31:10,494 --> 00:31:11,829
Ano'ng maipaglilingkod ko?
386
00:31:36,270 --> 00:31:39,690
- May balita?
- Nakaka-24 na oras pa lang.
387
00:31:39,815 --> 00:31:43,152
- Baka napalampas natin.
- Hindi, natawagan ko s'ya.
388
00:31:43,319 --> 00:31:46,697
Baka paglaruan n'ya tayo hanggang dulo
pero sabit na s'ya. Sabihin sa kanila.
389
00:31:47,489 --> 00:31:50,117
Inimbitahan n'ya ako
sa bahay n'ya bukas ng gabi.
390
00:31:50,117 --> 00:31:52,870
Pakikiramdaman ko s'ya.
Magsasabi s'ya sa 'kin.
391
00:31:53,037 --> 00:31:55,331
- Gusto kong may makinig d'yan.
- Oo, gagawin na namin.
392
00:31:58,125 --> 00:31:59,293
Mr. Archer?
393
00:32:01,295 --> 00:32:03,672
Hindi makapagpapatuloy ngayon ang People
394
00:32:03,672 --> 00:32:07,092
at isinusulong na ibasura
ang kaso laban kay Mr. Foster.
395
00:32:07,259 --> 00:32:08,302
Miss Chandler?
396
00:32:09,345 --> 00:32:10,971
Sinasamahan ng depensa ang mosyong 'yan
397
00:32:10,971 --> 00:32:14,016
at gusto naming huling hatol
na ang pagbasura sa kaso.
398
00:32:14,016 --> 00:32:16,935
- Hindi n'yo planong maghain ulit, ano?
- Hindi, Your Honor.
399
00:32:16,935 --> 00:32:20,439
Pinapaburan ang mosyon mong ibasura.
At ang isa mo pang mosyon?
400
00:32:20,439 --> 00:32:25,527
Base sa bagong katibayan, sasang-ayon
tayong lahat na di n'ya pinatay si Parks.
401
00:32:27,029 --> 00:32:29,406
Gusto kong malinis ang
pangalan n'ya para sa lahat ng layunin.
402
00:32:29,406 --> 00:32:32,117
- People?
- Di tumututol ang People.
403
00:32:32,117 --> 00:32:34,578
Pinapaburan ang mosyon
para sa pagiging inosente.
404
00:32:34,703 --> 00:32:39,458
Mr. Foster, ituturing na
hindi nangyari ang pag-aresto.
405
00:32:40,751 --> 00:32:45,589
Sa ngalan ng sistema ng katarungan,
at ang taus-puso naming paumanhin,
406
00:32:45,589 --> 00:32:50,010
sana magkaroon kang muli
ng normal na buhay.
407
00:33:05,150 --> 00:33:06,110
Uy.
408
00:33:22,042 --> 00:33:23,460
Di ko alam ang sasabihin ko.
409
00:33:25,129 --> 00:33:27,381
- Sapat na ang "salamat".
- Sa lahat.
410
00:33:31,468 --> 00:33:34,638
- Umuwi na tayo.
- Mag-ingat kayo.
411
00:33:34,638 --> 00:33:35,723
Salamat.
412
00:33:41,228 --> 00:33:42,604
Kailangan nilang mag-usap.
413
00:33:54,450 --> 00:33:55,743
Si Madeline Bosch ito.
414
00:33:55,743 --> 00:33:57,453
Miss Bosch, si Joan Malone
415
00:33:57,453 --> 00:34:00,748
ng California Department of Corrections.
May oras ka ba?
416
00:34:00,873 --> 00:34:03,292
Oo. Tungkol saan 'to?
417
00:34:03,417 --> 00:34:06,211
Tumatawag kami
tungkol kay Kurt Dockweiler.
418
00:34:07,296 --> 00:34:09,757
Huwag mong sabihing nakatakas ang gago.
419
00:34:09,882 --> 00:34:14,887
Sang-ayon sa Marsy's Law,
ipinapaalam lang namin sa 'yong
420
00:34:15,012 --> 00:34:16,638
namatay s'ya sa kulungan.
421
00:34:16,638 --> 00:34:19,808
Ano? Paano?
422
00:34:19,808 --> 00:34:22,895
Pasensya na, di ko pwedeng sabihin.
Bukas na imbestigasyon 'to.
423
00:34:26,023 --> 00:34:30,778
Pulis ako. Pakiusap, dapat kong malaman.
424
00:34:30,778 --> 00:34:34,782
Nakita nila s'ya sa selda n'ya. Overdose.
425
00:34:34,782 --> 00:34:38,160
- Nakuha n'ya ang dapat sa kanya.
- Overdose?
426
00:34:38,160 --> 00:34:39,828
Baka nakamamatay.
427
00:34:39,828 --> 00:34:45,375
Pinatumba s'ya, tinurukan ng heroin.
Sinulat na overdose o nagpakamatay.
428
00:34:46,126 --> 00:34:49,463
- Bakit nila gagawin 'yon?
- Sexual predator siya.
429
00:34:49,588 --> 00:34:50,631
Alam 'yan ng lahat.
430
00:34:53,300 --> 00:34:54,593
Madali s'yang nakatakas.
431
00:34:56,887 --> 00:35:00,682
Gusto ko s'yang mabulok sa kulungan
sa natitirang miserable n'yang buhay.
432
00:35:02,184 --> 00:35:05,729
Alam kong masyado pang maaga
pero kalaunan, dapat mong kalimutan 'yan.
433
00:35:06,688 --> 00:35:07,940
Para sa sarili mong kapakanan.
434
00:35:09,191 --> 00:35:11,401
Tama ka. Masyado pang maaga.
435
00:35:13,403 --> 00:35:14,738
Galit ka pa rin sa 'kin?
436
00:35:17,741 --> 00:35:18,742
Kinakalimutan ko na.
437
00:35:20,619 --> 00:35:21,787
At sa mama mo?
438
00:35:23,163 --> 00:35:24,289
Hindi kailanman.
439
00:35:27,626 --> 00:35:29,127
Hinding-hindi ko 'yon malilimutan.
440
00:35:35,259 --> 00:35:40,472
- Dumalaw ka na sa puntod?
- Oo. Isa o dalawang beses.
441
00:35:43,100 --> 00:35:47,020
N'ong unang beses ko siyang iwan,
hindi ko kinaya.
442
00:35:49,231 --> 00:35:51,525
Sa pangalawa,
nalampasan ko'ng karamihan no'n.
443
00:35:52,526 --> 00:35:54,736
- Nagpunta ka na?
- Pinag-iisipan ko.
444
00:35:56,321 --> 00:35:57,656
Naiisip ko s'ya.
445
00:35:58,949 --> 00:36:00,158
Oo.
446
00:36:02,953 --> 00:36:04,621
S'yanga pala, nakahanap ako ng bahay.
447
00:36:04,621 --> 00:36:07,291
Gusto kong tingnan 'yan
bago ka pumirma sa renta.
448
00:36:07,291 --> 00:36:10,752
Huli na. Tapos na 'yon.
Naglipat na ako ng ilang mga gamit.
449
00:36:12,004 --> 00:36:14,756
Paano ang boyfriend mo, si Rico?
450
00:36:14,923 --> 00:36:18,468
Naghiwalay kami.
Hindi pa nga lang n'ya alam 'yon.
451
00:36:20,137 --> 00:36:21,471
Siguradong alam na n'ya.
452
00:36:39,156 --> 00:36:45,162
ANG PADER NG KARANGALAN
PAGPUPUGAY SA NAMATAY NATING PAMILYANG FBI
453
00:37:55,023 --> 00:37:56,400
Ang saya n'yon.
454
00:37:59,444 --> 00:38:05,367
Ang makita ang pangalan n'ya, karera n'ya,
mga larawan n'ya, ginawang totoo 'yon.
455
00:38:05,492 --> 00:38:09,496
Ang kwento ng pamilya. Kung paano n'ya
niligtas ang buhay ni Harry.
456
00:38:10,664 --> 00:38:12,874
- Narinig mo na 'yon?
- Hindi pa.
457
00:38:12,874 --> 00:38:17,587
Nasa lagusan sila,
huwag mo akong tanungin kung paano.
458
00:38:18,755 --> 00:38:24,636
At may masamang lalaking
babarilin na si Harry, malapitan.
459
00:38:25,804 --> 00:38:27,973
Papatayin lang s'ya.
460
00:38:29,725 --> 00:38:33,353
Kaya nakahiga roon si Harry
at nananalangin
461
00:38:34,479 --> 00:38:36,064
at may pumutok.
462
00:38:39,234 --> 00:38:40,986
Namatay ang papatay sana kay Harry.
463
00:38:42,487 --> 00:38:44,281
At dumilat si Harry
464
00:38:45,907 --> 00:38:51,413
at naroon ang anghel na 'yon,
nakatingin sa kanya.
465
00:38:52,039 --> 00:38:52,998
Si Eleanor.
466
00:38:54,833 --> 00:38:58,920
Tapos nagmahalan sila. At ipinanganak ako.
467
00:39:01,590 --> 00:39:04,593
Ang masasabi ko lang,
napakaswerte n'yang lalaki.
468
00:39:04,593 --> 00:39:08,180
Iniligtas s'ya
ng parehong asawa at anak n'ya.
469
00:39:11,600 --> 00:39:13,810
Nag-aalala akong
mauubos na ang swerte n'ya.
470
00:39:18,899 --> 00:39:20,233
Paano mo hinaharap?
471
00:39:28,867 --> 00:39:30,410
Namamanhid ako.
472
00:39:32,204 --> 00:39:37,626
Parang nangyayari 'yon doon
473
00:39:37,751 --> 00:39:40,754
kung saanman, sa malayo.
474
00:39:42,589 --> 00:39:46,218
Nag-aalala akong mawala ang awa ko.
475
00:39:46,468 --> 00:39:49,179
Kung nag-aalala kang mawala ang awa mo,
476
00:39:49,179 --> 00:39:51,890
sapat na katibayan 'yang
hindi nawawala ang awa mo.
477
00:39:53,767 --> 00:39:55,018
Sana nga.
478
00:40:02,317 --> 00:40:05,028
- Uy, Sarge.
- Maddie, may oras ka?
479
00:40:05,028 --> 00:40:06,363
Oo, ano'ng nangyayari?
480
00:40:06,530 --> 00:40:10,117
Makinig ka, di kailanman
nangyari ang usapang 'to.
481
00:40:10,117 --> 00:40:13,453
Gusto kitang abisuhan.
Nahanap nila ang baril.
482
00:40:21,419 --> 00:40:23,296
Nariyan ka pa?
483
00:40:23,463 --> 00:40:26,675
- Salamat.
- Matulog ka nang mahimbing ngayong gabi.
484
00:40:40,772 --> 00:40:42,023
Salamat.
485
00:40:50,866 --> 00:40:52,033
- Kumuha ka ng apat.
- Bwisit.
486
00:40:54,327 --> 00:40:55,412
Kulay?
487
00:40:57,747 --> 00:40:58,915
Asul.
488
00:41:00,250 --> 00:41:02,002
- Sakto.
- Tama 'yan?
489
00:41:03,211 --> 00:41:06,423
Pasan mo ang daigdig, kaibigan.
490
00:41:06,548 --> 00:41:09,551
- Nakakahalata s'ya.
- Nakakaamoy.
491
00:41:09,676 --> 00:41:11,803
Baka may maliit akong problema.
492
00:41:13,096 --> 00:41:15,223
- Anong klase?
- Pederal.
493
00:41:16,057 --> 00:41:19,144
- Seryoso?
- Domestikong terorismo.
494
00:41:20,353 --> 00:41:21,396
Susmaryosep!
495
00:41:21,771 --> 00:41:23,273
Di para mang-inis.
496
00:41:26,276 --> 00:41:28,445
Poproblemahin ko rin 'yan.
497
00:41:30,614 --> 00:41:33,658
Pwede mo akong kausapin, alam mo?
498
00:41:35,535 --> 00:41:39,748
Pinahahalagahan ko 'yan.
Kasi sinamahan din kita, tama?
499
00:41:40,999 --> 00:41:41,958
Ginawa mo nga.
500
00:41:43,793 --> 00:41:45,295
Tungkol ba 'to kay Bosch?
501
00:41:45,837 --> 00:41:47,923
At sa isa ko pang boss, si Honey Chandler.
502
00:41:51,259 --> 00:41:53,136
Ayokong sabihing, "Sabi ko na sa 'yo."
503
00:41:55,722 --> 00:41:56,723
Ano'ng nangyari?
504
00:41:59,351 --> 00:42:04,648
Nahihirapan ako kung dapat ba akong,
alam mo na, maging prangka,
505
00:42:05,607 --> 00:42:07,525
sisihin ang iba at iligtas ang sarili ko.
506
00:42:11,154 --> 00:42:12,239
Gagawin mo ba 'yon?
507
00:42:12,781 --> 00:42:16,868
Ayoko pero naiipit ako.
508
00:42:19,871 --> 00:42:22,624
Dapat mong iligtas ang sarili mo.
509
00:42:24,834 --> 00:42:26,628
'Yan ang sabi nila.
510
00:42:27,754 --> 00:42:29,339
Mahirap na desisyon pa rin.
511
00:42:30,215 --> 00:42:31,633
Oo, masakit ang pagtataksil.
512
00:42:33,093 --> 00:42:36,179
Lalo na kapag nakilala mo ang isang tao.
513
00:42:36,721 --> 00:42:39,599
Nagsimula kang magtiwala sa kanila,
maniwala sa kanila.
514
00:42:41,518 --> 00:42:43,019
Alam mo ang sinasabi ko, Janice?
515
00:42:46,439 --> 00:42:48,650
- Paumanhin?
- Naku!
516
00:42:48,650 --> 00:42:49,693
Narinig mo 'ko.
517
00:42:51,653 --> 00:42:54,864
O dapat kitang tawagin
sa buong pangalan mo, Janice Morrell?
518
00:42:57,158 --> 00:42:58,368
Wala kang masabi?
519
00:43:02,163 --> 00:43:04,207
Dapat mong sabihin
sa kanilang ayos ka lang.
520
00:43:04,582 --> 00:43:08,545
Sabihin mong naglalaro lang tayo ng Uno.
Ayokong sirain na naman ang pinto ko.
521
00:43:18,013 --> 00:43:19,180
Ayos lang ako.
522
00:43:33,737 --> 00:43:35,071
Kailan mo pa nalaman?
523
00:43:36,197 --> 00:43:38,033
Ipapahula ko sa 'yo 'yan.
524
00:43:41,161 --> 00:43:42,704
Nahuli ka namin sa PharmaWell.
525
00:43:43,288 --> 00:43:44,873
Sigurado ka?
526
00:43:44,998 --> 00:43:49,127
Nakuha ng mga security camera
na pumasok sa gusali.
527
00:43:49,294 --> 00:43:50,587
Panghihimasok lang.
528
00:43:50,587 --> 00:43:53,048
Baka maling pag-uugali.
Anim na buwan, pinakamatagal.
529
00:43:53,048 --> 00:43:56,468
- Nasa server room ka.
- May video kang naroon ako?
530
00:43:56,468 --> 00:43:58,428
Pinatay mo ang mga camera,
531
00:43:58,428 --> 00:44:02,265
pero nahuli kita sa kableng
nagsasabing nagtanim ka ng jump box.
532
00:44:02,390 --> 00:44:04,434
Ipaalam mo sa 'kin kapag may nahanap kayo.
533
00:44:05,185 --> 00:44:09,939
Maraming mga krimeng pagha-hack at
ang katibayan ay nasa thumb drive na 'yon.
534
00:44:10,065 --> 00:44:11,232
Talaga?
535
00:44:13,735 --> 00:44:17,447
Alam mo, lilinawin ko
para sa mga kaibigan mong nakikinig.
536
00:44:18,656 --> 00:44:20,200
Di ko sinasabing ginawa ko 'to
537
00:44:20,200 --> 00:44:25,955
pero sinumang magaling na hacker ay
itatakda ang file na awtomatikong mabura.
538
00:44:28,416 --> 00:44:31,127
Matapos ang 24 oras, poof. Malinis.
539
00:44:32,420 --> 00:44:36,966
Pwede mo mismong tingnan ang thumb drive
na 'yon pagbalik mo sa headquarters.
540
00:44:40,804 --> 00:44:41,888
Uno.
541
00:44:45,767 --> 00:44:46,935
Tapos na ang laro.
542
00:44:50,480 --> 00:44:52,649
- Makinig ka...
- Tapos na yata tayo rito.
543
00:45:08,706 --> 00:45:09,916
Mo...
544
00:45:13,545 --> 00:45:15,797
- Trabaho ko 'to.
- Noon.
545
00:45:16,840 --> 00:45:21,052
Trabaho mo 'yon noon.
Makipagkasundo ka sa 'kin.
546
00:45:22,679 --> 00:45:26,224
Magbitiw ka sa Bureau
ngayong gabi at hindi kita ibubunyag.
547
00:45:34,899 --> 00:45:36,234
Gusto talaga kita.
548
00:45:41,072 --> 00:45:44,451
- May naramdaman din ako sa 'yo.
- Hindi ako naniniwala.
549
00:45:46,703 --> 00:45:48,246
Baka sa ibang buhay.
550
00:45:51,416 --> 00:45:52,625
Tama.
551
00:46:03,887 --> 00:46:07,932
Ang kliyente ko, ang inosente
kong kliyente, si David Foster,
552
00:46:08,766 --> 00:46:12,353
ay gumugol ng mga linggong nabubulok
sa kulungan ng county sa maling bintang.
553
00:46:13,605 --> 00:46:15,773
Binugbog habang nasa kulungan,
554
00:46:15,773 --> 00:46:20,778
sa labas, siniraan ang mabuti
n'yang pangalan ng District Attorney
555
00:46:20,904 --> 00:46:25,408
habang ang mga totoong pumatay
kay Lexi Parks ay pumatay pa ng iba.
556
00:46:25,742 --> 00:46:29,078
Ganito ba natin gusto
ang tinatawag na sistema ng katarungan?
557
00:46:29,287 --> 00:46:30,538
Medyo galit s'ya.
558
00:46:30,538 --> 00:46:33,791
- Ang nangyari kay Lexi...
- Gaano ba ang idedemanda n'ya?
559
00:46:33,791 --> 00:46:36,002
Parang tungkol ito sa ibang bagay.
560
00:46:36,002 --> 00:46:39,631
Sa mahigit isang okasyon,
ang District Attorney, si Emmitt Archer
561
00:46:39,631 --> 00:46:42,967
ay nasabihang inakusahan at
ikinulong n'ya ang isang inosenteng tao,
562
00:46:42,967 --> 00:46:46,095
isang katotohanang sa wakas
ay lumabas kahapon sa hukuman.
563
00:46:46,221 --> 00:46:49,098
Ayaw gawin ni Archer ang tama
564
00:46:49,098 --> 00:46:53,186
dahil sa pinsalang pulitikal
na maaaring idulot sa kanya.
565
00:46:53,353 --> 00:46:55,939
Dahil d'yan,
hindi s'ya akma para sa opisina.
566
00:46:55,939 --> 00:47:00,568
Kaya ngayong araw, inaanunsyo kong
tatakbo ako bilang District Attorney
567
00:47:00,693 --> 00:47:02,195
sa susunod na halalan.
568
00:47:05,532 --> 00:47:06,533
Ang galing mo, mare.
569
00:47:06,783 --> 00:47:08,826
Naniniwala ako
sa sistema ng katarungan natin.
570
00:47:08,993 --> 00:47:13,164
At bilang District Attorney,
ilalaan ko ang buong pagkatao ko
571
00:47:13,289 --> 00:47:17,585
sa makatwiran at patas na pagpapatupad
ng batas sa County ng Los Angeles.
572
00:47:18,127 --> 00:47:20,088
- Bwisit.
- Salamat.
573
00:47:20,338 --> 00:47:21,965
Tatanggap na ako ng mga tanong.
574
00:47:22,173 --> 00:47:24,842
Miss Chandler?
575
00:47:24,842 --> 00:47:27,262
- Magiging maganda ito.
- Kung mananalo s'ya.
576
00:47:28,346 --> 00:47:30,306
Kailan mo s'ya nakitang natalo?
577
00:47:31,558 --> 00:47:35,186
Harry Bosch. May komento ka?
578
00:47:35,478 --> 00:47:38,731
- Iboboto ko s'ya.
- Paano ang mga Feds?
579
00:47:38,856 --> 00:47:42,151
Ang grand jury.
Parang nawala na lang ang bagay na 'yon.
580
00:47:42,151 --> 00:47:43,403
Tanong ba 'yan?
581
00:47:45,572 --> 00:47:48,157
Kayo ang nagpadala
sa 'kin ng subpoena, ano?
582
00:47:49,367 --> 00:47:50,910
Ayaw mong malaman.
583
00:47:57,959 --> 00:47:59,085
Uy, boy.
584
00:47:59,669 --> 00:48:00,670
Hoy, Coltrane.
585
00:48:03,131 --> 00:48:04,841
Kaya mong magtrabaho para sa kanya?
586
00:48:07,260 --> 00:48:12,348
Nagpapadala ng mga subpoena ang mga
imbestigador ng DA, naghahatid ng saksi.
587
00:48:12,515 --> 00:48:13,975
Ayoko 'yon.
588
00:48:13,975 --> 00:48:16,311
Mabuti na 'yon
kaysa magtrabaho sa masasama.
589
00:48:16,311 --> 00:48:19,272
Sana tapos na
ang pagtatrabaho ko sa masasama.
590
00:48:19,480 --> 00:48:21,691
Babalik ako agad.
591
00:48:21,816 --> 00:48:23,610
Sige. Dito muna ako.
592
00:48:56,267 --> 00:48:59,854
Babayarang tawag ito
mula sa Wasco State Correctional Facility.
593
00:48:59,854 --> 00:49:02,565
- Ang bilanggong...
- Si Preston Borders.
594
00:49:02,732 --> 00:49:03,733
...ay tumatawag.
595
00:49:03,733 --> 00:49:07,945
Para tanggapin 'to, pindutin ang isa.
Para tanggihan 'to, pindutin ang dalawa.
596
00:49:15,411 --> 00:49:16,412
Bosch?
597
00:49:18,164 --> 00:49:20,833
Lumabas s'ya.
598
00:49:22,460 --> 00:49:26,172
- Sino 'to?
- Ang anak n'ya.
599
00:49:26,422 --> 00:49:27,590
Anak n'ya?
600
00:49:28,591 --> 00:49:30,843
Ikaw 'yung dinukot.
601
00:49:31,469 --> 00:49:32,512
Ano'ng gusto mo?
602
00:49:34,055 --> 00:49:36,891
Sabihin mo lang sa tatay
mong ginawa ko ang gusto n'ya.
603
00:49:38,101 --> 00:49:42,939
- Ano'ng sinasabi mo?
- Si Dockweiler. Sabihin mong inasikaso ko.
604
00:49:57,203 --> 00:49:58,204
Sino 'yon?
605
00:50:00,957 --> 00:50:02,333
Preston Borders.
606
00:50:05,128 --> 00:50:07,463
Papa, ano'ng ginawa mo?
607
00:51:33,466 --> 00:51:35,468
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Ewygene Templonuevo
608
00:51:35,468 --> 00:51:37,553
{\an8}Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce