1 00:00:06,132 --> 00:00:07,842 Ang nakaraan sa Bosch: Legacy... 2 00:00:07,842 --> 00:00:11,303 - Ano 'to? - Mga file ng pamilya mong kinuha ng ex mo. 3 00:00:11,303 --> 00:00:14,765 - Paano mo nakuha ang mga credential? - Isang sniffer sa jump box. 4 00:00:14,765 --> 00:00:16,642 - Kumusta ka, Agent Morrell? - Mabuti. 5 00:00:16,642 --> 00:00:19,937 - Handa ka nang ibuko si Mo? - Dalhin s'ya sa gusto nating pagdalhan. 6 00:00:19,937 --> 00:00:22,231 - Kaya ko 'tong ayusin. - Hindi mo yata kaya. 7 00:00:22,231 --> 00:00:25,568 Maayos ang lahat hanggang sa malaman ni Lexi na nakaw ang relo. 8 00:00:25,568 --> 00:00:27,486 Pinatay nina Ellis at Long si Lexi Parks. 9 00:00:27,486 --> 00:00:30,990 Magandang kwento 'yan pero 'di n'yo kayang patunayan alinman d'yan. 10 00:00:30,990 --> 00:00:33,451 Ikinahon mo ako pero sarili mo ang inilibing mo. 11 00:00:34,577 --> 00:00:39,039 - 'Di ka magsisinungaling sa 'kin, di ba? - Hindi ako magsisinungaling. 12 00:00:39,039 --> 00:00:42,251 Pumarada siya sa Admiralty Way. Mahilig siyang mangisda? 13 00:00:42,251 --> 00:00:44,712 Tinanggihan n'ya ang proteksyon para hanapin si Ellis. 14 00:00:54,597 --> 00:00:56,307 Pulis! Tigil! 15 00:01:01,353 --> 00:01:04,899 Nakaposisyon ako sa katapat na piyer, 16 00:01:06,275 --> 00:01:08,611 mga 90 talampakan ang layo. 17 00:01:08,611 --> 00:01:11,155 Sumigaw ako, "Pulis! Tigil!" 18 00:01:12,823 --> 00:01:17,453 May baril si Ellis sa kanang kamay at tinututok n'ya 'yon sa tatay ko. 19 00:01:19,497 --> 00:01:23,751 Para pigilan si Ellis na saktan o patayin ang tatay ko, 20 00:01:23,751 --> 00:01:25,461 dalawang beses akong nagpaputok. 21 00:01:26,504 --> 00:01:28,047 Tumama pareho sa dibdib n'ya. 22 00:01:34,762 --> 00:01:36,180 Nahulog s'ya sa tubig. 23 00:01:39,683 --> 00:01:42,520 Hindi ligtas na magbigay ng tulong noon. 'Yun na 'yon. 24 00:01:42,520 --> 00:01:46,941 Nang pumasok ka sa marina, sinabi ba ni Officer Vasquez na mag-antabay ka? 25 00:01:46,941 --> 00:01:49,693 - Sabi n'ya, d'on ako sa nakikita niya. - Ginawa mo ba? 26 00:01:53,697 --> 00:01:56,700 Nang marinig ko ang unang putok, pinuntahan ko 'yon. 27 00:01:56,700 --> 00:01:59,578 - Naghiwalay pala kayo? - Oo. 28 00:02:00,663 --> 00:02:04,625 Nakuha na nila ang katawan ni Ellis. Hindi pa nila nahahanap ang baril. 29 00:02:10,631 --> 00:02:11,757 May hawak s'ya. 30 00:02:13,008 --> 00:02:16,220 Kinordon nila ang pinangyarihan ng krimen hanggang sumikat ang araw, 31 00:02:16,220 --> 00:02:18,013 tapos pumunta ang mga sisisid. 32 00:02:18,013 --> 00:02:20,766 Sigurado ka ba sa baril? 33 00:02:21,767 --> 00:02:25,354 Glock 19. Asul na bakal. Semi-automatic na baril. 34 00:02:32,903 --> 00:02:34,196 Magaling ang ginawa mo. 35 00:02:36,824 --> 00:02:40,077 - Paano kung di nila mahanap ang baril? - Mahahanap nila 'yon. 36 00:02:41,120 --> 00:02:43,455 Magandang pagkakataon 'to. 37 00:02:43,581 --> 00:02:45,040 Masamang pulis si Ellis. 38 00:02:45,040 --> 00:02:47,960 Gugustuhin ng departamentong tapusin na agad ito. 39 00:02:50,045 --> 00:02:52,298 Tatawagan kita. Magpahinga ka. 40 00:03:11,150 --> 00:03:12,318 Ibibili kita ng almusal? 41 00:03:14,403 --> 00:03:17,031 Gusto ko lang umuwi at matulog. 42 00:03:17,197 --> 00:03:21,911 Baka pagalita nila tayo dahil naghiwalay tayo. Pasensya na. 43 00:03:21,911 --> 00:03:25,205 Laging naghahanap ang FID ng kahit ano para ipaglaban ang opisina nila. 44 00:03:28,584 --> 00:03:29,919 Nakita mo ang baril, tama? 45 00:03:31,754 --> 00:03:33,255 Oo, narinig lang ang mga putok. 46 00:03:35,090 --> 00:03:37,509 Huwag kang mag-alala. Mahahanap nila 'yon. 47 00:03:39,011 --> 00:03:40,596 Diyos ko, sana talaga. 48 00:04:57,339 --> 00:05:00,592 Binawi ni Mr. Aslan ang pakikipagtulungan n'ya sa mga Feds. 49 00:05:01,051 --> 00:05:04,138 Inaamin n'ya ang pakikipagsabwatan at pandaraya. 50 00:05:04,138 --> 00:05:07,891 Gusto naming ipaalam sa lahat na hindi nagsumbong si Mr. Aslan. 51 00:05:07,891 --> 00:05:09,893 Mapapanatili man lang s'yang buhay n'yan. 52 00:05:09,893 --> 00:05:14,148 Hindi katalinuhan kahit kailan ang pagtestigo laban sa Bratva. 53 00:05:15,607 --> 00:05:17,026 Magandang araw, Miss Chandler. 54 00:05:20,529 --> 00:05:23,449 - Ano 'to? - Mga resulta ng lab na hinihintay mo. 55 00:05:27,161 --> 00:05:30,706 - Sana ipinadala na lang ng lab. - Gusto kong ako mismo ang magdala. 56 00:05:33,667 --> 00:05:36,045 - Ano'ng susunod mong gagawin? - Bagong kabanata. 57 00:05:37,087 --> 00:05:38,464 Gusto kong maging parte n'yan. 58 00:05:41,425 --> 00:05:44,094 Kailangan ko ng mga taong lubos kong mapagkakatiwalaan. 59 00:05:46,305 --> 00:05:47,931 Hindi na kita bibiguin. 60 00:05:48,182 --> 00:05:51,393 Pasensya na, Matthew. Sigurado akong makakabangon ka uli. 61 00:05:54,688 --> 00:05:55,814 Good luck. 62 00:05:57,483 --> 00:05:58,984 Kumusta ka? 63 00:06:01,236 --> 00:06:04,239 - Sa tingin mo talaga huli na s'ya? - Sa PharmaWell lang. 64 00:06:04,239 --> 00:06:07,785 Tinitingnan ni Bassi ang mandatory minimum. Bibigay 'yan. 65 00:06:07,785 --> 00:06:12,289 Lagi kong iniisip kung paano ito papalpak. 66 00:06:12,289 --> 00:06:15,250 Kung mabuko ako sa samahan ng mga hacker, masisira ako. 67 00:06:15,250 --> 00:06:19,713 - Isasapubliko nila ako, ang pamilya ko. - Huwag kang mag-alala. Tago ka pa rin. 68 00:06:22,091 --> 00:06:23,425 Nag... 69 00:06:25,969 --> 00:06:29,098 - Nag-aalala ako kay Mo. - Medyo naging malapit ka, hindi ba? 70 00:06:30,974 --> 00:06:34,311 - Oo. - Matalino s'ya, makikipagtulungan s'ya. 71 00:06:35,395 --> 00:06:38,524 Kung ibibigay n'ya sina Chandler at Bosch sa pagsabog ng tubo, 72 00:06:38,524 --> 00:06:43,529 mababaw na parusa lang ang makukuha n'ya at di n'ya malalaman ang tungkol sa 'yo. 73 00:06:43,529 --> 00:06:45,197 Magpokus ka sa kalalabasan. 74 00:06:56,500 --> 00:06:58,669 Hindi pa pala nila nahahanap ang baril n'ya. 75 00:07:01,380 --> 00:07:04,383 At hangga't hindi pa, nasa alanganin ako. 76 00:07:04,550 --> 00:07:08,470 Oo, nasa alanganin ka talaga. Kaya kong tumestigong may baril s'ya. 77 00:07:08,595 --> 00:07:13,559 Gusto yata nilang patotohanan 'yan, kung kaya nila, ang aktwal na baril. 78 00:07:17,521 --> 00:07:18,689 Kumusta ang pakiramdam mo? 79 00:07:23,318 --> 00:07:24,278 Ayos lang ako. 80 00:07:28,031 --> 00:07:30,075 Mabigat sa pag-iisip, ang pumatay. 81 00:07:31,410 --> 00:07:34,913 - Pumatay ako para magligtas. - At ipinagpapasalamat ko sa 'yo 'yan. 82 00:07:37,457 --> 00:07:40,377 Patas na tayo. Uulitin ko 'yon nang walang pagsisisi. 83 00:07:40,377 --> 00:07:41,378 Seryoso ako. 84 00:07:43,338 --> 00:07:44,464 Isang payo, 85 00:07:46,425 --> 00:07:47,926 'wag mo lang ipagkibit-balikat 'to. 86 00:07:49,678 --> 00:07:51,388 - Di naman. - Parang ginagawa mo. 87 00:07:56,518 --> 00:07:58,979 Alam mo, itong trabahong ginagawa natin, ang trabaho natin 88 00:07:58,979 --> 00:08:03,901 ay nangangailangan ng matibay na moralidad at marami ka no'n. 89 00:08:03,901 --> 00:08:05,527 Kapag nakorner ka, 90 00:08:05,527 --> 00:08:08,197 dapat umasa ka sa pagsasanay at mga kutob mo. 91 00:08:08,197 --> 00:08:10,115 - Alam ko 'yan. - Lahat sa paligid mo, 92 00:08:10,115 --> 00:08:15,746 mga boss, si Vasquez, sinasabi ng lahat ng pulis, "Magaling. Astig na pagpatay." 93 00:08:17,539 --> 00:08:21,710 Pero maiisip mo, "Pero bakit hindi maganda ang pakiramdam ko?" 94 00:08:23,879 --> 00:08:26,590 - Bakit nga ba? - Dahil sa kung sino ka. 95 00:08:29,593 --> 00:08:32,846 - Alam mong ginawa mo ang tama. - Wala akong pamimilian. 96 00:08:40,979 --> 00:08:43,023 Alam mo kung ano talaga ang pakiramdam ko? 97 00:08:43,899 --> 00:08:45,984 - Sabihin mo sa 'kin. - Galit na galit. 98 00:08:45,984 --> 00:08:47,319 - Sa 'kin. - Sa 'yo. 99 00:08:48,362 --> 00:08:51,156 - Sa kanya. Kay Eleanor... - Sa nanay mo? 100 00:08:51,156 --> 00:08:54,368 - Lagi akong nag-aalala sa 'yo. - Gano'n din ako sa 'yo. 101 00:08:54,368 --> 00:08:56,912 Tumakas ka sa proteksyon sa 'yo. 102 00:08:56,912 --> 00:08:59,873 Nagsarili ka. Kung hindi kita kilala, 103 00:09:01,041 --> 00:09:02,960 - kung wala ako roon... - Sige. 104 00:09:03,085 --> 00:09:05,879 - Alam ko kung bakit ka galit sa 'kin. - Talaga? 105 00:09:07,881 --> 00:09:09,174 Alam mo ba talaga? 106 00:09:12,386 --> 00:09:14,263 Ano'ng gagawin ko kung wala ka? 107 00:09:15,264 --> 00:09:18,600 Kung mawala ka rin sa 'kin? Naisip mo ba 'yon kahit kailan? 108 00:09:20,686 --> 00:09:22,020 Palagi. 109 00:09:29,486 --> 00:09:30,696 Alam mo kung ano? 110 00:09:33,740 --> 00:09:35,284 Pagod na pagod na talaga ako. 111 00:09:39,371 --> 00:09:44,710 Tatakbo muna ako, para lang hindi ako mag-isip. 112 00:09:49,506 --> 00:09:50,549 Mahal kita. 113 00:09:53,844 --> 00:09:54,803 Mahal din kita. 114 00:10:00,350 --> 00:10:03,895 Marami akong sinabi tungkol sa, kapag o kung 115 00:10:03,895 --> 00:10:06,106 mararamdaman ko ulit ang sarili ko, 116 00:10:06,106 --> 00:10:09,776 alam mo na, kung sino ako noon. 117 00:10:10,527 --> 00:10:14,197 - At? - At talagang napakalungkot ko. 118 00:10:14,197 --> 00:10:15,824 Mabangis, kung minsan. 119 00:10:17,909 --> 00:10:22,414 At kinailangan kong gumawa ng di magagandang bagay para mabuhay. 120 00:10:23,749 --> 00:10:26,668 Mga bagay na di ko gagawin kahit kailan noon. 121 00:10:28,420 --> 00:10:33,508 Nagtaksil ako sa isa sa pinakamatagal at pinakamatalik kong kaibigan, 122 00:10:33,508 --> 00:10:37,429 isang taong laging nar'yan para sa 'kin kapag kailangan ko s'ya. 123 00:10:39,222 --> 00:10:42,642 Sinira ng mga ginawa ko ang reputasyon n'ya. 124 00:10:42,768 --> 00:10:45,020 Muntik na s'yang mawalan ng trabaho. 125 00:10:45,145 --> 00:10:48,065 - Maaayos pa ba ang pagkakaibigan? - Hindi na yata. 126 00:10:48,231 --> 00:10:54,029 Kung ako ang nasa kalagayan n'ya, masyadong malaki para ayusin ang tulay. 127 00:10:55,906 --> 00:10:57,491 Ano'ng pakiramdam mo dito sa lahat? 128 00:10:58,992 --> 00:11:03,330 Hindi na ako magiging ako noon kahit kailan. 129 00:11:04,331 --> 00:11:05,374 Ito... 130 00:11:07,250 --> 00:11:08,835 ito na ako ngayon. 131 00:11:11,671 --> 00:11:15,133 Alam kong ginawa ko ang kinailangan kong gawin para mabuhay. 132 00:11:17,719 --> 00:11:22,766 Kung ito ang kalakip na pinsala, kung ito ang kapalit, 133 00:11:24,184 --> 00:11:25,227 sige, 134 00:11:28,814 --> 00:11:29,940 kaya kong tanggapin 'yan. 135 00:11:35,529 --> 00:11:36,780 Uy! 136 00:11:37,114 --> 00:11:41,618 Naisip kong baka gusto mong lumabas sandali. 137 00:11:41,618 --> 00:11:44,871 Maglakad, maganda ang araw. 138 00:11:44,871 --> 00:11:47,624 - Nagtatrabaho ka? - Palagi. Gutom ka? 139 00:11:48,041 --> 00:11:49,084 Pwede akong kumain. 140 00:11:49,543 --> 00:11:50,502 O, 141 00:11:51,753 --> 00:11:54,881 puwedeng dito lang tayo at umorder at ipa-deliver na lang. 142 00:11:56,216 --> 00:11:57,968 Saka na lang 'yan. 143 00:11:58,802 --> 00:12:01,096 Halika, ilibot mo ako sa Koreatown. 144 00:12:02,889 --> 00:12:06,268 Dahil lang nakatira ako sa Koreatown, hindi ibig sabihing Koreano na ako. 145 00:12:06,393 --> 00:12:09,980 Dahil lang nakatira ako sa Los Angeles, hindi ibig sabihing anghel na 'ko. 146 00:12:14,901 --> 00:12:15,986 Ano? 147 00:12:19,656 --> 00:12:24,744 Sa mga imortal na salita ni Ellington, "Pisilin mo ako, huwag mo akong tuksuhin." 148 00:12:26,788 --> 00:12:27,622 Mo, ano... 149 00:12:27,622 --> 00:12:29,583 Lalabas tayo, babalik, sasabihin mong, 150 00:12:29,583 --> 00:12:34,171 "Naku! Ang bilis ng oras, dapat na akong umalis. Gusto kong umakyat pero di pwede." 151 00:12:36,798 --> 00:12:42,220 Kaya gusto mo na lang kalimutan ang tanghalian, ang paglakad. Kalimutan lahat? 152 00:12:44,389 --> 00:12:46,850 Hindi, magsasapatos lang ako. 153 00:12:49,728 --> 00:12:53,315 Halos isang buwan na tayong lumalabas. 154 00:12:53,440 --> 00:12:54,941 Alam ko ang sasabihin mo... 155 00:12:54,941 --> 00:12:56,818 Tuwing pupunta tayo sa kasunod na hakbang, 156 00:12:56,818 --> 00:13:00,113 nagiging medyo mas malapit, kinakabahan ka. 157 00:13:01,615 --> 00:13:06,620 Gusto kita bilang kaibigan at ayaw kong sirain ang isang mabuting bagay. 158 00:13:06,745 --> 00:13:09,748 Mabuti ang kaibigan. Ayos ang kaibigan. Kung kaibigan dapat. 159 00:13:13,960 --> 00:13:15,086 Sa ngayon. 160 00:13:16,546 --> 00:13:18,173 Basta pakiusap, 'wag mo akong tuksuhin. 161 00:13:19,925 --> 00:13:20,967 Hindi ko gagawin. 162 00:13:23,553 --> 00:13:26,348 Sige, may alam akong may masarap na kimchee 163 00:13:26,348 --> 00:13:30,393 na sakto para gamutin ang nabigo at hindi nasukliang romantikong pangungulila. 164 00:13:30,393 --> 00:13:31,520 Paano naman? 165 00:13:31,520 --> 00:13:35,565 Bibigyan ka ng bawang, napakabahong hininga. 166 00:13:37,317 --> 00:13:40,153 Mahilig ako sa kimchee. 167 00:13:40,278 --> 00:13:42,113 Malaya kang pisilin ako. 168 00:14:02,592 --> 00:14:05,679 Ano'ng napakahalagang hindi mo masabi sa 'kin sa telepono? 169 00:14:05,679 --> 00:14:06,638 Ito. 170 00:14:17,190 --> 00:14:19,859 - Isang linggo sa infirmary. - Sobrang pambubugbog. 171 00:14:22,070 --> 00:14:25,323 - Hindi pa rin sangkot? - Gusto atang mamatay ng gago. 172 00:14:26,491 --> 00:14:29,035 - Ano'ng ibig sabihin n'yan? - Usapan lang. 173 00:14:30,704 --> 00:14:32,747 'Wag kang gagawa ng kalokohan gamit 'yan. 174 00:14:39,004 --> 00:14:40,171 Pangako. 175 00:15:07,157 --> 00:15:12,579 Maurice Bassi at iba pang mga nakatira sa 4315, West 3rd Street, 176 00:15:12,579 --> 00:15:16,124 ang FBI 'to. Lumabas kayong nakataas ang mga kamay. 177 00:15:26,718 --> 00:15:29,512 - Kung nar'yan s'ya, di s'ya sumasagot. - Simulan mo na, Mike. 178 00:15:29,846 --> 00:15:30,764 Tara na. 179 00:15:43,943 --> 00:15:45,612 FBI! May search warrant kami. 180 00:15:53,161 --> 00:15:56,039 Itaas ang mga kamay! Tayo! 181 00:15:56,831 --> 00:15:59,918 Tumalikod ka! Sa likod ng ulo ang mga kamay. 182 00:15:59,918 --> 00:16:04,089 Lumakad kang patalikod sa 'kin. Sige, lakad. 183 00:16:04,839 --> 00:16:07,467 Huminto ka na r'yan. Ngayon, lumuhod ka 184 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 at 'wag gagalaw. 185 00:16:11,304 --> 00:16:14,641 Malinis ang pagpasok ng grupo. Nasa kustodiya ang suspek. 186 00:16:18,436 --> 00:16:19,646 Anu-ano ang mga kaso? 187 00:16:19,896 --> 00:16:23,608 Ang mga resulta ng pagsusuring CTE na isinumite namin sa hukuman 188 00:16:23,608 --> 00:16:27,195 ay nakakakumbinsing kaso para sa pagkakasala ng pangatlong partido. 189 00:16:27,195 --> 00:16:31,116 Para sa kaalaman ng lahat, tinutukoy ng counsel ang Katibayan ng Bakas ng Condom? 190 00:16:31,324 --> 00:16:33,159 - Tama po 'yan. - Ituloy mo. 191 00:16:34,953 --> 00:16:37,664 Maglulunsad na sana ng imbestigasyon si Lexi Parks 192 00:16:37,664 --> 00:16:39,958 na magbubunyag sa pangingikil na gawaing 193 00:16:39,958 --> 00:16:43,545 ilang taon nang pinapatakbo nina Detective Ellis at Long. 194 00:16:43,670 --> 00:16:47,799 Pinatay nila si Parks at ipinain si David Foster para sa pagpatay. 195 00:16:47,799 --> 00:16:52,637 Para gawin 'yon, kinailangang patayin ang alibi ni Foster, si James Allen, 196 00:16:52,637 --> 00:16:55,014 ang lalaking kasama n'ya noong gabi ng pagpatay. 197 00:16:55,014 --> 00:16:57,267 At saan pumapasok ang CTE? 198 00:16:57,267 --> 00:17:00,353 Sikretong magkalaguyo sina Allen at Foster. 199 00:17:00,478 --> 00:17:06,192 Ginamit si Allen, ang impormante nila para kuhanan ng semilya si Foster sa condom. 200 00:17:06,192 --> 00:17:08,945 Pinatay nina Ellis at Long si Lexi Parks 201 00:17:08,945 --> 00:17:12,532 at itinanim ang semilya ni Foster sa loob at labas ng katawan n'ya. 202 00:17:12,532 --> 00:17:16,828 Your Honor, nakarinig na ako ng masyadong malayong teoryang depensa, pero seryoso? 203 00:17:16,828 --> 00:17:19,330 Magkakaroon ka ng pagkakataon, Mr. Landreth. 204 00:17:20,832 --> 00:17:21,708 Miss Chandler? 205 00:17:21,708 --> 00:17:25,754 Ang sample ng DNA na nakuha kay Parks ay may bakas ng katibayan 206 00:17:25,754 --> 00:17:30,175 ng tiyak na tatak ng condom na nakita sa kwarto sa motel ni James Allen. 207 00:17:30,175 --> 00:17:33,928 Nasaan ang James Allen na 'to? Makakatestigo siya sa alinman sa mga ito? 208 00:17:33,928 --> 00:17:38,683 Pinatay, Your Honor. Nina Ellis at Long. Para hindi s'ya makapagtestigo. 209 00:17:49,486 --> 00:17:52,572 Sa tingin ko, sapat ang katibayan para suportahan ang mosyon. 210 00:17:52,572 --> 00:17:56,034 Pwede mong ilaban ang pagkakasala ng pangatlong partido sa pagdinig. 211 00:17:56,034 --> 00:17:57,702 Salamat, Your Honor. 212 00:17:57,827 --> 00:17:58,870 Tapos na tayo. 213 00:18:04,042 --> 00:18:07,587 Ito ang oras, Emmitt, na iurong ang kaso. 214 00:18:07,587 --> 00:18:10,298 - Alam mong inosente ang tao ko. - Walang ganyan. 215 00:18:10,298 --> 00:18:13,593 Ano'ng pinatunayan ng CTE? Pwedeng ginamit ni Foster ang condom na 'yon. 216 00:18:13,593 --> 00:18:16,971 Walang katibayang nagkrus ang landas nina Parks at Foster kahit kelan. 217 00:18:16,971 --> 00:18:20,892 Walang katibayang di nagkrus ang landas nila at hindi namin iuurong ang kaso. 218 00:18:24,229 --> 00:18:25,230 Maupo ka. 219 00:18:36,950 --> 00:18:40,662 - Wala akong sasabihin. - Mabuti. Kasi gusto ka naming makinig. 220 00:18:41,830 --> 00:18:43,289 Makinig ka sa amin. 221 00:18:43,414 --> 00:18:46,835 Baka may paraan para tulungan mo ang sarili mo. 222 00:18:49,295 --> 00:18:50,672 Sabihin mo ang tungkol sa kanya. 223 00:18:52,799 --> 00:18:55,718 Hindi ko s'ya kilala. Hindi ko pa s'ya nakikita. 224 00:18:58,012 --> 00:19:01,099 Felony ang pagsisinungaling sa isang ahenteng pederal. 225 00:19:06,104 --> 00:19:08,231 Uminom kami. 226 00:19:08,356 --> 00:19:11,317 'Yan ang tinatawag na "euphoric". 227 00:19:11,317 --> 00:19:14,153 Dapat n'yong tikman, baka matulungan kayong magpahinga. 228 00:19:14,153 --> 00:19:18,157 Si Jade Quinn. Alam naming hinack mo ang PharmaWell para sa kanya. 229 00:19:18,283 --> 00:19:22,912 - Tiningnan mo man lang ba ang ninakaw mo? - Paglabag 'yon sa etika. 230 00:19:22,912 --> 00:19:25,498 May moral na siya ngayon. 231 00:19:25,623 --> 00:19:28,751 Hindi ikaw ang puntirya ng imbestigasyon namin, Mr. Bassi. 232 00:19:30,837 --> 00:19:32,005 Siya. 233 00:19:33,047 --> 00:19:34,883 Nagbebenta s'ya ng mga sikreto. 234 00:19:34,883 --> 00:19:38,428 At kumukuha s'ya ng mga hacker na gaya mo para magnakaw para sa kanya. 235 00:19:42,265 --> 00:19:44,517 - Ano'ng gusto n'yo? - S'ya. 236 00:19:45,560 --> 00:19:48,813 Makipagkita ka ulit sa kanya. Ipakwento mo ang tungkol sa hack. 237 00:19:50,940 --> 00:19:51,900 Magsuot ng wiretap. 238 00:19:51,900 --> 00:19:54,944 May sapilitang di bababa sa limang taon ang mga krimeng cyber. 239 00:19:54,944 --> 00:19:57,113 Hiwalay na paglabag ang bawat hack. 240 00:20:00,825 --> 00:20:03,161 Ayaw naming isampa ang mga kasong 'yon laban sa 'yo. 241 00:20:05,371 --> 00:20:06,706 Pero makikipagtulungan ako? 242 00:20:07,373 --> 00:20:11,544 Uy. Pwede kang mawalan ng kaso. 243 00:20:11,669 --> 00:20:15,256 Kailangan mo ring sabihin sa 'min ang tungkol kina Bosch at Chandler 244 00:20:15,256 --> 00:20:18,259 at ang pagsabog ng tubo sa daungan noong isang taon. 245 00:20:23,681 --> 00:20:25,600 Gusto kong makausap ang boss n'yo. 246 00:20:25,767 --> 00:20:28,478 Napanood ko s'yang tumakbo. Medyo kakaiba, tama? 247 00:20:30,688 --> 00:20:31,731 Salamat. 248 00:20:35,902 --> 00:20:39,822 - Di ka natatakot pagtsismisan? - Kaibigan lang akong maiiyakan. 249 00:20:47,163 --> 00:20:49,666 Tinatanong ako ng lahat kung ano'ng nararamdaman ko. 250 00:20:49,666 --> 00:20:53,795 Syempre magtatanong sila. Lahat kami di pa nakakapatay. Maliban kay Vasquez. 251 00:20:58,758 --> 00:20:59,884 Ano'ng pakiramdam n'yan? 252 00:21:04,764 --> 00:21:06,099 Hindi maganda. 253 00:21:07,642 --> 00:21:09,185 Kahit isang gagong gaya ni Ellis? 254 00:21:14,357 --> 00:21:15,775 Kahit s'ya. 255 00:21:24,701 --> 00:21:26,494 May nakita akong bahay. 256 00:21:29,622 --> 00:21:32,542 Ayos. Kailan? 257 00:21:32,792 --> 00:21:34,335 Malapit na. 258 00:21:39,549 --> 00:21:41,634 Huwag kang malungkot. 259 00:21:41,634 --> 00:21:44,846 - Di ibig sabihing maghihiwalay tayo. - Di ko inisip 'yon. 260 00:21:50,476 --> 00:21:52,645 Paumanhin. Makikihalubilo lang ako. 261 00:21:54,313 --> 00:21:56,315 - Babalik ka kapag tapos ka na? - Syempre. 262 00:21:58,776 --> 00:22:00,570 Uy. Kumusta? 263 00:22:03,322 --> 00:22:07,076 Ikaw ang magbayad ng susunod na round. 264 00:22:08,828 --> 00:22:10,038 Uy. 265 00:22:17,628 --> 00:22:21,007 Isang taon mula ngayon. Dalawang taon mula ngayon. 266 00:22:21,966 --> 00:22:25,136 Hindi kailanman. Kung kailan ka maging handa. 267 00:22:26,095 --> 00:22:27,013 Naro'n para sa 'yo. 268 00:22:35,271 --> 00:22:39,400 Nakasulat dapat ang anumang kasunduan. Pirmado ng US Attorney. 269 00:22:39,609 --> 00:22:42,612 Gagawin mo ang gusto naming gawin mo o hindi mo gagawin. 270 00:22:43,029 --> 00:22:45,490 - Kailangan kong pag-isipan. - Wala kaming oras. 271 00:22:45,490 --> 00:22:49,368 Habang mas nagtatagal ka rito, mas maraming maghahanap sa iyo sa labas. 272 00:22:49,368 --> 00:22:51,537 Baka maghinala sila. 273 00:22:51,537 --> 00:22:55,416 Kaya dapat kang magdesisyon ngayon mismo. Sasali ka o hindi? 274 00:22:57,293 --> 00:23:01,297 Ibig sabihin nakakulong sa pederal o nasa kalye, nagtatrabaho para sa 'yo? 275 00:23:01,297 --> 00:23:02,423 Tama. 276 00:23:05,802 --> 00:23:08,054 Alam mo, paggising ko kaninang umaga, 277 00:23:09,055 --> 00:23:12,391 hindi talaga ako umasang tapusin ang araw bilang sumbungero. 278 00:23:15,061 --> 00:23:16,604 Kailangan ko ng ilang araw. 279 00:23:17,605 --> 00:23:20,650 Kung tatawagan kita, dapat mong sagutin. 280 00:23:22,610 --> 00:23:24,987 - Gagawin ko. - Hanggang katapusan ng linggo. 281 00:23:29,575 --> 00:23:32,036 Baka talagang may dahilan tayo para uminom. 282 00:23:32,036 --> 00:23:34,122 Kailangan ko ng magandang balita. 283 00:23:35,706 --> 00:23:39,127 - Walang bang spy ang lugar na 'to? - Nag-check ako kaninang umaga. 284 00:23:39,252 --> 00:23:41,796 Lumalabas palang 285 00:23:41,796 --> 00:23:45,967 sikretong inakusahan ng Grand Jury si Aslan ng pandaraya sa gas. 286 00:23:46,384 --> 00:23:49,887 Tapos pinilit s'ya ni Barron na makipagtulungan para sa magaang parusa. 287 00:23:49,887 --> 00:23:53,432 Kinilala ka ni Aslan sa planta noong gabi ng pagsabog. 288 00:23:53,558 --> 00:23:56,144 Parang masamang balita 'yan. Ano ang magandang balita? 289 00:23:56,686 --> 00:23:59,230 Tinawagan ako ng abogado ni Aslan. 290 00:23:59,230 --> 00:24:04,152 Binawi n'ya ang pakikipagtulungan n'ya at aakuin ang panloloko. 291 00:24:04,152 --> 00:24:07,029 At 'yan, kaibigan, ang mag-aalis sa iyo sa kasong ito. 292 00:24:10,241 --> 00:24:13,452 Tumawag ang Bratva. Gusto pa n'yang mabuhay. 293 00:24:15,413 --> 00:24:19,667 Ang kailangan nating gawin ngayon ay patunayang inosente si David Foster. 294 00:24:21,669 --> 00:24:24,505 Kailangan natin ng pag-amin. Ni Long. 295 00:24:26,007 --> 00:24:30,052 Paano natin makukuha 'yon? Hindi n'ya kakausapin sinuman sa 'tin. 296 00:24:30,178 --> 00:24:32,263 Ni di tayo makapunta sa kanya. Nakakulong s'ya. 297 00:24:32,263 --> 00:24:33,681 Di pa, di s'ya nakakulong. 298 00:24:35,183 --> 00:24:37,894 Di nila s'ya ililipat mula sa Cedars hangga't di s'ya maayos. 299 00:24:37,894 --> 00:24:40,229 At baka di pa n'ya alam ang tungkol kay Ellis. 300 00:24:41,772 --> 00:24:43,107 Ano'ng iniisip mo? 301 00:24:45,943 --> 00:24:47,528 Walang mawawala sa 'tin. 302 00:25:57,598 --> 00:26:01,018 - Sigurado kang di mo kailangan ng tulong? - Oo, kaya ko. 303 00:26:02,019 --> 00:26:03,521 Salamat. 304 00:26:13,656 --> 00:26:16,993 - Hindi mo talaga kailangang gawin 'yan. - Para may silbi ako. 305 00:26:36,137 --> 00:26:39,056 Kung gusto kitang patayin, patay ka na sana. 306 00:26:39,181 --> 00:26:40,599 Bumulong ka lang. 307 00:26:43,102 --> 00:26:44,895 - Ano'ng gusto mo? - Narito ako para tumulong. 308 00:26:44,895 --> 00:26:47,481 Bwisit ka. Binaril mo 'ko. 309 00:26:47,481 --> 00:26:50,568 Pwede kitang barilin sa ulo pero di ko ginawa 'yon. 310 00:26:50,693 --> 00:26:53,821 Buhay ka dahil sa 'kin. Nabalitaan mo na ang nangyari kay Ellis? 311 00:26:54,447 --> 00:26:56,324 - Ano'ng tungkol sa kanya? - Nahuli nila s'ya. 312 00:26:56,324 --> 00:26:58,993 Nagtago s'ya sa marina. Isinuko s'ya ng kambal. 313 00:26:58,993 --> 00:27:01,329 Nakikipagkasundo s'ya at ikaw ang sinisisi sa lahat. 314 00:27:01,329 --> 00:27:02,246 Katarantaduhan. 315 00:27:09,587 --> 00:27:12,214 Transcript 'to. Ang pag-amin n'ya. 316 00:27:13,799 --> 00:27:17,136 "Sinabi ko kay Long na pumasok at bawiin ang relo. Nagmamatyag ako. 317 00:27:17,136 --> 00:27:19,597 "Matapos ang ilang sandali, lumabas s'yang balot ng dugo. 318 00:27:19,597 --> 00:27:21,932 "Nawalan s'ya ng kontrol sa babae gamit ang tire iron. 319 00:27:21,932 --> 00:27:24,477 "Dapat naming palabasing marahas na krimeng sekswal 'yon." 320 00:27:24,477 --> 00:27:26,687 - Kalokohan 'yan. - Gusto mong basahin ang iba pa? 321 00:27:31,025 --> 00:27:34,070 Ano'ng kalokohan 'to. Hindi ikaw ang abogado ko. 322 00:27:35,738 --> 00:27:36,989 Bakit ka naman nagmamalasakit? 323 00:27:36,989 --> 00:27:38,949 Nakita ko ang kaya n'yang gawin. 324 00:27:38,949 --> 00:27:41,535 Ganito, wala akong pakialam sa 'yo, 325 00:27:41,535 --> 00:27:43,996 kung makita mo pa ulit ang liwanag ng umaga 326 00:27:43,996 --> 00:27:47,333 pero dapat s'yang tuluyang bumagsak at dapat mong gawin 'yon. 327 00:27:49,794 --> 00:27:52,046 - Paano? - Sa pagsasabi ng totoo. 328 00:27:52,171 --> 00:27:55,800 Papuntahin mo rito ang abogado mo, makipagkasundo bago ka maunahan ni Ellis. 329 00:27:56,634 --> 00:27:57,927 Ano'ng nangyari no'n? 330 00:28:01,013 --> 00:28:02,014 Bwisit. 331 00:28:04,350 --> 00:28:05,476 S'ya 'yon. 332 00:28:06,727 --> 00:28:10,564 S'ya ang nabaliw. Hindi ako 'yon. 333 00:28:11,565 --> 00:28:13,359 Kung mas pangit raw ang hitsura no'n, 334 00:28:13,359 --> 00:28:16,237 - mas mukhang manggagahasa ang gumawa. - Nakita mo 'to? 335 00:28:16,237 --> 00:28:19,240 Akala ko pambukas lang ng pinto ang tire iron 336 00:28:20,616 --> 00:28:23,035 pero pinaghahataw n'ya ito no'n. 337 00:28:23,035 --> 00:28:25,871 Balot ng dugo. Dugo sa kanya, dugo sa mga dingding... 338 00:28:25,996 --> 00:28:27,331 ...sa kisame. 339 00:28:27,331 --> 00:28:29,625 - Sinunog n'ya ang mga damit n'ya. - Saan? 340 00:28:29,625 --> 00:28:31,961 Sa ihawan. Sa Elysian Park. 341 00:28:32,086 --> 00:28:34,213 - May karugtong pa. - Hindi na mahalaga. 342 00:28:34,213 --> 00:28:36,382 - Bakit? - Kasi hindi ka pulis, Bosch. 343 00:28:36,382 --> 00:28:39,552 Hindi ka pwedeng patagong nagre-record ng mga tao. 344 00:28:39,552 --> 00:28:42,096 Nasa Code 632 ito. Dual consent state ito. 345 00:28:42,221 --> 00:28:45,266 Isa pa, malabo ang boses n'ya, halatang naggagamot s'ya. 346 00:28:45,266 --> 00:28:49,061 Itatapon ng abogado ni Long ang buong palabas n'yo. 347 00:28:49,061 --> 00:28:53,190 Dapat kitang ipaaresto sa panghihimasok at paglabag sa 632. 348 00:28:53,190 --> 00:28:54,692 Nagbibiro ka ba? 349 00:28:54,692 --> 00:28:58,070 Wala akong pakialam kung katanggap-tanggap ang pahayag o hindi. 350 00:28:58,070 --> 00:29:01,657 Isang bundok na ngayon ang katibayan mong magpapawalang-sala. 351 00:29:01,782 --> 00:29:03,200 Gawin mo ang tama, Emmitt. 352 00:29:03,451 --> 00:29:04,869 Tapos na yata tayo rito. 353 00:29:08,706 --> 00:29:09,874 Sabi ko tapos na tayo. 354 00:29:09,874 --> 00:29:12,835 May apat na oras ka para maghanda ng pahayag. 355 00:29:13,752 --> 00:29:14,795 Anong pahayag? 356 00:29:14,795 --> 00:29:17,381 Ang pahayag na dapat ilabas ng opisina mo 357 00:29:17,381 --> 00:29:20,718 matapos lumabas ang tape na 'yan sa bawat channel ng balita sa lungsod. 358 00:29:20,718 --> 00:29:23,304 Di n'yo pwedeng ilabas 'to. Ilegal 'tong nakuha. 359 00:29:23,304 --> 00:29:25,890 Baka hindi payagan ng hukuman pero hindi sa media. 360 00:29:25,890 --> 00:29:31,187 Pakikinggan nila ang pag-amin sa pagpatay na inaakusahan mo ang iba. 361 00:29:31,312 --> 00:29:34,815 Hindi na ako makapaghintay na makita kung paano mo ipaliliwanag 'yan. 362 00:29:36,150 --> 00:29:37,735 Apat na oras, Emmitt. 363 00:29:48,204 --> 00:29:49,663 - Irv. - Honey. 364 00:29:49,997 --> 00:29:52,333 - Masaya akong makita ka. - Ganoon din ako. 365 00:29:55,961 --> 00:30:00,674 Ang elegante mo at mukhang palaban. Bagay sa 'yo ang pribadong sektor. 366 00:30:00,799 --> 00:30:03,135 Ikaw din. 367 00:30:03,135 --> 00:30:05,346 - Nagpapakaabala ako. - Nabalitaan ko nga. 368 00:30:06,889 --> 00:30:09,433 - Hinahanap-hanap mo 'yon? - Alin, ang departamento? 369 00:30:10,518 --> 00:30:12,186 Maraming kontrobersya ang buong sistema. 370 00:30:12,186 --> 00:30:15,606 Mula sa DA pababa. Mga tiwaling pulis. Pangingikil. Pagpatay. 371 00:30:15,606 --> 00:30:17,233 Mga barilan sa marina. 372 00:30:18,192 --> 00:30:19,276 Ang bwisit na si Bosch. 373 00:30:20,736 --> 00:30:22,905 - Kapag nakilala mo s'ya... - Tama. 374 00:30:24,031 --> 00:30:26,825 Salamat sa oras na makipagkita sa 'kin. 375 00:30:28,369 --> 00:30:31,580 - Ano'ng maipaglilingkod ko? - Kailangan ko ang endorsement mo. 376 00:30:33,874 --> 00:30:35,042 Retirado na 'ko. 377 00:30:35,042 --> 00:30:38,128 Malakas pa rin ang impluwensya mo sa mga nasa ibaba. 378 00:30:40,631 --> 00:30:43,968 - Ilang taon na nang tanungin mo ako. - Naaalala ko. 379 00:30:44,134 --> 00:30:48,430 Sabi mo, "Gusto mo talagang ipagpalit ang ginagawa mo ngayon 380 00:30:48,430 --> 00:30:51,684 "para sa pagkakataong maging miserable sa pangkalahatan sa City Hall?" 381 00:30:51,809 --> 00:30:54,311 Hindi Mayor. DA. 382 00:30:56,397 --> 00:31:00,234 Gusto kong maging ang susunod na District Attorney sa County ng Los Angeles. 383 00:31:01,277 --> 00:31:02,319 Ganoon pala. 384 00:31:05,864 --> 00:31:08,742 Kaya uulitin ko ang tanong ko. 385 00:31:10,494 --> 00:31:11,829 Ano'ng maipaglilingkod ko? 386 00:31:36,270 --> 00:31:39,690 - May balita? - Nakaka-24 na oras pa lang. 387 00:31:39,815 --> 00:31:43,152 - Baka napalampas natin. - Hindi, natawagan ko s'ya. 388 00:31:43,319 --> 00:31:46,697 Baka paglaruan n'ya tayo hanggang dulo pero sabit na s'ya. Sabihin sa kanila. 389 00:31:47,489 --> 00:31:50,117 Inimbitahan n'ya ako sa bahay n'ya bukas ng gabi. 390 00:31:50,117 --> 00:31:52,870 Pakikiramdaman ko s'ya. Magsasabi s'ya sa 'kin. 391 00:31:53,037 --> 00:31:55,331 - Gusto kong may makinig d'yan. - Oo, gagawin na namin. 392 00:31:58,125 --> 00:31:59,293 Mr. Archer? 393 00:32:01,295 --> 00:32:03,672 Hindi makapagpapatuloy ngayon ang People 394 00:32:03,672 --> 00:32:07,092 at isinusulong na ibasura ang kaso laban kay Mr. Foster. 395 00:32:07,259 --> 00:32:08,302 Miss Chandler? 396 00:32:09,345 --> 00:32:10,971 Sinasamahan ng depensa ang mosyong 'yan 397 00:32:10,971 --> 00:32:14,016 at gusto naming huling hatol na ang pagbasura sa kaso. 398 00:32:14,016 --> 00:32:16,935 - Hindi n'yo planong maghain ulit, ano? - Hindi, Your Honor. 399 00:32:16,935 --> 00:32:20,439 Pinapaburan ang mosyon mong ibasura. At ang isa mo pang mosyon? 400 00:32:20,439 --> 00:32:25,527 Base sa bagong katibayan, sasang-ayon tayong lahat na di n'ya pinatay si Parks. 401 00:32:27,029 --> 00:32:29,406 Gusto kong malinis ang pangalan n'ya para sa lahat ng layunin. 402 00:32:29,406 --> 00:32:32,117 - People? - Di tumututol ang People. 403 00:32:32,117 --> 00:32:34,578 Pinapaburan ang mosyon para sa pagiging inosente. 404 00:32:34,703 --> 00:32:39,458 Mr. Foster, ituturing na hindi nangyari ang pag-aresto. 405 00:32:40,751 --> 00:32:45,589 Sa ngalan ng sistema ng katarungan, at ang taus-puso naming paumanhin, 406 00:32:45,589 --> 00:32:50,010 sana magkaroon kang muli ng normal na buhay. 407 00:33:05,150 --> 00:33:06,110 Uy. 408 00:33:22,042 --> 00:33:23,460 Di ko alam ang sasabihin ko. 409 00:33:25,129 --> 00:33:27,381 - Sapat na ang "salamat". - Sa lahat. 410 00:33:31,468 --> 00:33:34,638 - Umuwi na tayo. - Mag-ingat kayo. 411 00:33:34,638 --> 00:33:35,723 Salamat. 412 00:33:41,228 --> 00:33:42,604 Kailangan nilang mag-usap. 413 00:33:54,450 --> 00:33:55,743 Si Madeline Bosch ito. 414 00:33:55,743 --> 00:33:57,453 Miss Bosch, si Joan Malone 415 00:33:57,453 --> 00:34:00,748 ng California Department of Corrections. May oras ka ba? 416 00:34:00,873 --> 00:34:03,292 Oo. Tungkol saan 'to? 417 00:34:03,417 --> 00:34:06,211 Tumatawag kami tungkol kay Kurt Dockweiler. 418 00:34:07,296 --> 00:34:09,757 Huwag mong sabihing nakatakas ang gago. 419 00:34:09,882 --> 00:34:14,887 Sang-ayon sa Marsy's Law, ipinapaalam lang namin sa 'yong 420 00:34:15,012 --> 00:34:16,638 namatay s'ya sa kulungan. 421 00:34:16,638 --> 00:34:19,808 Ano? Paano? 422 00:34:19,808 --> 00:34:22,895 Pasensya na, di ko pwedeng sabihin. Bukas na imbestigasyon 'to. 423 00:34:26,023 --> 00:34:30,778 Pulis ako. Pakiusap, dapat kong malaman. 424 00:34:30,778 --> 00:34:34,782 Nakita nila s'ya sa selda n'ya. Overdose. 425 00:34:34,782 --> 00:34:38,160 - Nakuha n'ya ang dapat sa kanya. - Overdose? 426 00:34:38,160 --> 00:34:39,828 Baka nakamamatay. 427 00:34:39,828 --> 00:34:45,375 Pinatumba s'ya, tinurukan ng heroin. Sinulat na overdose o nagpakamatay. 428 00:34:46,126 --> 00:34:49,463 - Bakit nila gagawin 'yon? - Sexual predator siya. 429 00:34:49,588 --> 00:34:50,631 Alam 'yan ng lahat. 430 00:34:53,300 --> 00:34:54,593 Madali s'yang nakatakas. 431 00:34:56,887 --> 00:35:00,682 Gusto ko s'yang mabulok sa kulungan sa natitirang miserable n'yang buhay. 432 00:35:02,184 --> 00:35:05,729 Alam kong masyado pang maaga pero kalaunan, dapat mong kalimutan 'yan. 433 00:35:06,688 --> 00:35:07,940 Para sa sarili mong kapakanan. 434 00:35:09,191 --> 00:35:11,401 Tama ka. Masyado pang maaga. 435 00:35:13,403 --> 00:35:14,738 Galit ka pa rin sa 'kin? 436 00:35:17,741 --> 00:35:18,742 Kinakalimutan ko na. 437 00:35:20,619 --> 00:35:21,787 At sa mama mo? 438 00:35:23,163 --> 00:35:24,289 Hindi kailanman. 439 00:35:27,626 --> 00:35:29,127 Hinding-hindi ko 'yon malilimutan. 440 00:35:35,259 --> 00:35:40,472 - Dumalaw ka na sa puntod? - Oo. Isa o dalawang beses. 441 00:35:43,100 --> 00:35:47,020 N'ong unang beses ko siyang iwan, hindi ko kinaya. 442 00:35:49,231 --> 00:35:51,525 Sa pangalawa, nalampasan ko'ng karamihan no'n. 443 00:35:52,526 --> 00:35:54,736 - Nagpunta ka na? - Pinag-iisipan ko. 444 00:35:56,321 --> 00:35:57,656 Naiisip ko s'ya. 445 00:35:58,949 --> 00:36:00,158 Oo. 446 00:36:02,953 --> 00:36:04,621 S'yanga pala, nakahanap ako ng bahay. 447 00:36:04,621 --> 00:36:07,291 Gusto kong tingnan 'yan bago ka pumirma sa renta. 448 00:36:07,291 --> 00:36:10,752 Huli na. Tapos na 'yon. Naglipat na ako ng ilang mga gamit. 449 00:36:12,004 --> 00:36:14,756 Paano ang boyfriend mo, si Rico? 450 00:36:14,923 --> 00:36:18,468 Naghiwalay kami. Hindi pa nga lang n'ya alam 'yon. 451 00:36:20,137 --> 00:36:21,471 Siguradong alam na n'ya. 452 00:36:39,156 --> 00:36:45,162 ANG PADER NG KARANGALAN PAGPUPUGAY SA NAMATAY NATING PAMILYANG FBI 453 00:37:55,023 --> 00:37:56,400 Ang saya n'yon. 454 00:37:59,444 --> 00:38:05,367 Ang makita ang pangalan n'ya, karera n'ya, mga larawan n'ya, ginawang totoo 'yon. 455 00:38:05,492 --> 00:38:09,496 Ang kwento ng pamilya. Kung paano n'ya niligtas ang buhay ni Harry. 456 00:38:10,664 --> 00:38:12,874 - Narinig mo na 'yon? - Hindi pa. 457 00:38:12,874 --> 00:38:17,587 Nasa lagusan sila, huwag mo akong tanungin kung paano. 458 00:38:18,755 --> 00:38:24,636 At may masamang lalaking babarilin na si Harry, malapitan. 459 00:38:25,804 --> 00:38:27,973 Papatayin lang s'ya. 460 00:38:29,725 --> 00:38:33,353 Kaya nakahiga roon si Harry at nananalangin 461 00:38:34,479 --> 00:38:36,064 at may pumutok. 462 00:38:39,234 --> 00:38:40,986 Namatay ang papatay sana kay Harry. 463 00:38:42,487 --> 00:38:44,281 At dumilat si Harry 464 00:38:45,907 --> 00:38:51,413 at naroon ang anghel na 'yon, nakatingin sa kanya. 465 00:38:52,039 --> 00:38:52,998 Si Eleanor. 466 00:38:54,833 --> 00:38:58,920 Tapos nagmahalan sila. At ipinanganak ako. 467 00:39:01,590 --> 00:39:04,593 Ang masasabi ko lang, napakaswerte n'yang lalaki. 468 00:39:04,593 --> 00:39:08,180 Iniligtas s'ya ng parehong asawa at anak n'ya. 469 00:39:11,600 --> 00:39:13,810 Nag-aalala akong mauubos na ang swerte n'ya. 470 00:39:18,899 --> 00:39:20,233 Paano mo hinaharap? 471 00:39:28,867 --> 00:39:30,410 Namamanhid ako. 472 00:39:32,204 --> 00:39:37,626 Parang nangyayari 'yon doon 473 00:39:37,751 --> 00:39:40,754 kung saanman, sa malayo. 474 00:39:42,589 --> 00:39:46,218 Nag-aalala akong mawala ang awa ko. 475 00:39:46,468 --> 00:39:49,179 Kung nag-aalala kang mawala ang awa mo, 476 00:39:49,179 --> 00:39:51,890 sapat na katibayan 'yang hindi nawawala ang awa mo. 477 00:39:53,767 --> 00:39:55,018 Sana nga. 478 00:40:02,317 --> 00:40:05,028 - Uy, Sarge. - Maddie, may oras ka? 479 00:40:05,028 --> 00:40:06,363 Oo, ano'ng nangyayari? 480 00:40:06,530 --> 00:40:10,117 Makinig ka, di kailanman nangyari ang usapang 'to. 481 00:40:10,117 --> 00:40:13,453 Gusto kitang abisuhan. Nahanap nila ang baril. 482 00:40:21,419 --> 00:40:23,296 Nariyan ka pa? 483 00:40:23,463 --> 00:40:26,675 - Salamat. - Matulog ka nang mahimbing ngayong gabi. 484 00:40:40,772 --> 00:40:42,023 Salamat. 485 00:40:50,866 --> 00:40:52,033 - Kumuha ka ng apat. - Bwisit. 486 00:40:54,327 --> 00:40:55,412 Kulay? 487 00:40:57,747 --> 00:40:58,915 Asul. 488 00:41:00,250 --> 00:41:02,002 - Sakto. - Tama 'yan? 489 00:41:03,211 --> 00:41:06,423 Pasan mo ang daigdig, kaibigan. 490 00:41:06,548 --> 00:41:09,551 - Nakakahalata s'ya. - Nakakaamoy. 491 00:41:09,676 --> 00:41:11,803 Baka may maliit akong problema. 492 00:41:13,096 --> 00:41:15,223 - Anong klase? - Pederal. 493 00:41:16,057 --> 00:41:19,144 - Seryoso? - Domestikong terorismo. 494 00:41:20,353 --> 00:41:21,396 Susmaryosep! 495 00:41:21,771 --> 00:41:23,273 Di para mang-inis. 496 00:41:26,276 --> 00:41:28,445 Poproblemahin ko rin 'yan. 497 00:41:30,614 --> 00:41:33,658 Pwede mo akong kausapin, alam mo? 498 00:41:35,535 --> 00:41:39,748 Pinahahalagahan ko 'yan. Kasi sinamahan din kita, tama? 499 00:41:40,999 --> 00:41:41,958 Ginawa mo nga. 500 00:41:43,793 --> 00:41:45,295 Tungkol ba 'to kay Bosch? 501 00:41:45,837 --> 00:41:47,923 At sa isa ko pang boss, si Honey Chandler. 502 00:41:51,259 --> 00:41:53,136 Ayokong sabihing, "Sabi ko na sa 'yo." 503 00:41:55,722 --> 00:41:56,723 Ano'ng nangyari? 504 00:41:59,351 --> 00:42:04,648 Nahihirapan ako kung dapat ba akong, alam mo na, maging prangka, 505 00:42:05,607 --> 00:42:07,525 sisihin ang iba at iligtas ang sarili ko. 506 00:42:11,154 --> 00:42:12,239 Gagawin mo ba 'yon? 507 00:42:12,781 --> 00:42:16,868 Ayoko pero naiipit ako. 508 00:42:19,871 --> 00:42:22,624 Dapat mong iligtas ang sarili mo. 509 00:42:24,834 --> 00:42:26,628 'Yan ang sabi nila. 510 00:42:27,754 --> 00:42:29,339 Mahirap na desisyon pa rin. 511 00:42:30,215 --> 00:42:31,633 Oo, masakit ang pagtataksil. 512 00:42:33,093 --> 00:42:36,179 Lalo na kapag nakilala mo ang isang tao. 513 00:42:36,721 --> 00:42:39,599 Nagsimula kang magtiwala sa kanila, maniwala sa kanila. 514 00:42:41,518 --> 00:42:43,019 Alam mo ang sinasabi ko, Janice? 515 00:42:46,439 --> 00:42:48,650 - Paumanhin? - Naku! 516 00:42:48,650 --> 00:42:49,693 Narinig mo 'ko. 517 00:42:51,653 --> 00:42:54,864 O dapat kitang tawagin sa buong pangalan mo, Janice Morrell? 518 00:42:57,158 --> 00:42:58,368 Wala kang masabi? 519 00:43:02,163 --> 00:43:04,207 Dapat mong sabihin sa kanilang ayos ka lang. 520 00:43:04,582 --> 00:43:08,545 Sabihin mong naglalaro lang tayo ng Uno. Ayokong sirain na naman ang pinto ko. 521 00:43:18,013 --> 00:43:19,180 Ayos lang ako. 522 00:43:33,737 --> 00:43:35,071 Kailan mo pa nalaman? 523 00:43:36,197 --> 00:43:38,033 Ipapahula ko sa 'yo 'yan. 524 00:43:41,161 --> 00:43:42,704 Nahuli ka namin sa PharmaWell. 525 00:43:43,288 --> 00:43:44,873 Sigurado ka? 526 00:43:44,998 --> 00:43:49,127 Nakuha ng mga security camera na pumasok sa gusali. 527 00:43:49,294 --> 00:43:50,587 Panghihimasok lang. 528 00:43:50,587 --> 00:43:53,048 Baka maling pag-uugali. Anim na buwan, pinakamatagal. 529 00:43:53,048 --> 00:43:56,468 - Nasa server room ka. - May video kang naroon ako? 530 00:43:56,468 --> 00:43:58,428 Pinatay mo ang mga camera, 531 00:43:58,428 --> 00:44:02,265 pero nahuli kita sa kableng nagsasabing nagtanim ka ng jump box. 532 00:44:02,390 --> 00:44:04,434 Ipaalam mo sa 'kin kapag may nahanap kayo. 533 00:44:05,185 --> 00:44:09,939 Maraming mga krimeng pagha-hack at ang katibayan ay nasa thumb drive na 'yon. 534 00:44:10,065 --> 00:44:11,232 Talaga? 535 00:44:13,735 --> 00:44:17,447 Alam mo, lilinawin ko para sa mga kaibigan mong nakikinig. 536 00:44:18,656 --> 00:44:20,200 Di ko sinasabing ginawa ko 'to 537 00:44:20,200 --> 00:44:25,955 pero sinumang magaling na hacker ay itatakda ang file na awtomatikong mabura. 538 00:44:28,416 --> 00:44:31,127 Matapos ang 24 oras, poof. Malinis. 539 00:44:32,420 --> 00:44:36,966 Pwede mo mismong tingnan ang thumb drive na 'yon pagbalik mo sa headquarters. 540 00:44:40,804 --> 00:44:41,888 Uno. 541 00:44:45,767 --> 00:44:46,935 Tapos na ang laro. 542 00:44:50,480 --> 00:44:52,649 - Makinig ka... - Tapos na yata tayo rito. 543 00:45:08,706 --> 00:45:09,916 Mo... 544 00:45:13,545 --> 00:45:15,797 - Trabaho ko 'to. - Noon. 545 00:45:16,840 --> 00:45:21,052 Trabaho mo 'yon noon. Makipagkasundo ka sa 'kin. 546 00:45:22,679 --> 00:45:26,224 Magbitiw ka sa Bureau ngayong gabi at hindi kita ibubunyag. 547 00:45:34,899 --> 00:45:36,234 Gusto talaga kita. 548 00:45:41,072 --> 00:45:44,451 - May naramdaman din ako sa 'yo. - Hindi ako naniniwala. 549 00:45:46,703 --> 00:45:48,246 Baka sa ibang buhay. 550 00:45:51,416 --> 00:45:52,625 Tama. 551 00:46:03,887 --> 00:46:07,932 Ang kliyente ko, ang inosente kong kliyente, si David Foster, 552 00:46:08,766 --> 00:46:12,353 ay gumugol ng mga linggong nabubulok sa kulungan ng county sa maling bintang. 553 00:46:13,605 --> 00:46:15,773 Binugbog habang nasa kulungan, 554 00:46:15,773 --> 00:46:20,778 sa labas, siniraan ang mabuti n'yang pangalan ng District Attorney 555 00:46:20,904 --> 00:46:25,408 habang ang mga totoong pumatay kay Lexi Parks ay pumatay pa ng iba. 556 00:46:25,742 --> 00:46:29,078 Ganito ba natin gusto ang tinatawag na sistema ng katarungan? 557 00:46:29,287 --> 00:46:30,538 Medyo galit s'ya. 558 00:46:30,538 --> 00:46:33,791 - Ang nangyari kay Lexi... - Gaano ba ang idedemanda n'ya? 559 00:46:33,791 --> 00:46:36,002 Parang tungkol ito sa ibang bagay. 560 00:46:36,002 --> 00:46:39,631 Sa mahigit isang okasyon, ang District Attorney, si Emmitt Archer 561 00:46:39,631 --> 00:46:42,967 ay nasabihang inakusahan at ikinulong n'ya ang isang inosenteng tao, 562 00:46:42,967 --> 00:46:46,095 isang katotohanang sa wakas ay lumabas kahapon sa hukuman. 563 00:46:46,221 --> 00:46:49,098 Ayaw gawin ni Archer ang tama 564 00:46:49,098 --> 00:46:53,186 dahil sa pinsalang pulitikal na maaaring idulot sa kanya. 565 00:46:53,353 --> 00:46:55,939 Dahil d'yan, hindi s'ya akma para sa opisina. 566 00:46:55,939 --> 00:47:00,568 Kaya ngayong araw, inaanunsyo kong tatakbo ako bilang District Attorney 567 00:47:00,693 --> 00:47:02,195 sa susunod na halalan. 568 00:47:05,532 --> 00:47:06,533 Ang galing mo, mare. 569 00:47:06,783 --> 00:47:08,826 Naniniwala ako sa sistema ng katarungan natin. 570 00:47:08,993 --> 00:47:13,164 At bilang District Attorney, ilalaan ko ang buong pagkatao ko 571 00:47:13,289 --> 00:47:17,585 sa makatwiran at patas na pagpapatupad ng batas sa County ng Los Angeles. 572 00:47:18,127 --> 00:47:20,088 - Bwisit. - Salamat. 573 00:47:20,338 --> 00:47:21,965 Tatanggap na ako ng mga tanong. 574 00:47:22,173 --> 00:47:24,842 Miss Chandler? 575 00:47:24,842 --> 00:47:27,262 - Magiging maganda ito. - Kung mananalo s'ya. 576 00:47:28,346 --> 00:47:30,306 Kailan mo s'ya nakitang natalo? 577 00:47:31,558 --> 00:47:35,186 Harry Bosch. May komento ka? 578 00:47:35,478 --> 00:47:38,731 - Iboboto ko s'ya. - Paano ang mga Feds? 579 00:47:38,856 --> 00:47:42,151 Ang grand jury. Parang nawala na lang ang bagay na 'yon. 580 00:47:42,151 --> 00:47:43,403 Tanong ba 'yan? 581 00:47:45,572 --> 00:47:48,157 Kayo ang nagpadala sa 'kin ng subpoena, ano? 582 00:47:49,367 --> 00:47:50,910 Ayaw mong malaman. 583 00:47:57,959 --> 00:47:59,085 Uy, boy. 584 00:47:59,669 --> 00:48:00,670 Hoy, Coltrane. 585 00:48:03,131 --> 00:48:04,841 Kaya mong magtrabaho para sa kanya? 586 00:48:07,260 --> 00:48:12,348 Nagpapadala ng mga subpoena ang mga imbestigador ng DA, naghahatid ng saksi. 587 00:48:12,515 --> 00:48:13,975 Ayoko 'yon. 588 00:48:13,975 --> 00:48:16,311 Mabuti na 'yon kaysa magtrabaho sa masasama. 589 00:48:16,311 --> 00:48:19,272 Sana tapos na ang pagtatrabaho ko sa masasama. 590 00:48:19,480 --> 00:48:21,691 Babalik ako agad. 591 00:48:21,816 --> 00:48:23,610 Sige. Dito muna ako. 592 00:48:56,267 --> 00:48:59,854 Babayarang tawag ito mula sa Wasco State Correctional Facility. 593 00:48:59,854 --> 00:49:02,565 - Ang bilanggong... - Si Preston Borders. 594 00:49:02,732 --> 00:49:03,733 ...ay tumatawag. 595 00:49:03,733 --> 00:49:07,945 Para tanggapin 'to, pindutin ang isa. Para tanggihan 'to, pindutin ang dalawa. 596 00:49:15,411 --> 00:49:16,412 Bosch? 597 00:49:18,164 --> 00:49:20,833 Lumabas s'ya. 598 00:49:22,460 --> 00:49:26,172 - Sino 'to? - Ang anak n'ya. 599 00:49:26,422 --> 00:49:27,590 Anak n'ya? 600 00:49:28,591 --> 00:49:30,843 Ikaw 'yung dinukot. 601 00:49:31,469 --> 00:49:32,512 Ano'ng gusto mo? 602 00:49:34,055 --> 00:49:36,891 Sabihin mo lang sa tatay mong ginawa ko ang gusto n'ya. 603 00:49:38,101 --> 00:49:42,939 - Ano'ng sinasabi mo? - Si Dockweiler. Sabihin mong inasikaso ko. 604 00:49:57,203 --> 00:49:58,204 Sino 'yon? 605 00:50:00,957 --> 00:50:02,333 Preston Borders. 606 00:50:05,128 --> 00:50:07,463 Papa, ano'ng ginawa mo? 607 00:51:33,466 --> 00:51:35,468 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Ewygene Templonuevo 608 00:51:35,468 --> 00:51:37,553 {\an8}Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce