1 00:00:00,120 --> 00:00:01,940 {\i1}Bisher bei{\i0} Bosch: Legacy... 2 00:00:02,140 --> 00:00:05,500 - Wann gehst du noch in Ruhestand? - Wenn Leute nicht mehr andere töten. 3 00:00:05,700 --> 00:00:07,780 Ich trennte mich vor einem Jahr von dem Typ. 4 00:00:07,980 --> 00:00:09,860 {\i1}Er hackte die Daten meiner Familie.{\i0} 5 00:00:10,060 --> 00:00:13,090 {\i1}- Ich hacke den Server von PharmaWell.{\i0} {\i1}- Das ist unmöglich.{\i0} 6 00:00:13,300 --> 00:00:14,490 Ich mag Herausforderungen. 7 00:00:14,690 --> 00:00:18,160 - Die Grand Jury berief Sie als Zeugen? - Zur Not bemühen wir Artikel 5. 8 00:00:18,360 --> 00:00:19,680 Hände auf den Rücken. 9 00:00:19,890 --> 00:00:22,220 Sie hätten es sich leicht machen können. 10 00:00:24,940 --> 00:00:25,800 Volltreffer. 11 00:00:25,990 --> 00:00:29,170 Hier also hat James Allen Ecstasy und Happy Endings verkauft? 12 00:00:29,370 --> 00:00:31,130 Als Sie von seinem Tod hörten? 13 00:00:31,330 --> 00:00:34,100 Ich packte seine Sachen für seine Familie. 14 00:00:34,290 --> 00:00:36,260 - Haben Sie es ihnen gegeben? - Nein. 15 00:00:36,460 --> 00:00:37,470 Ihr Name war Lexi Parks. 16 00:00:37,670 --> 00:00:40,640 Vor dem Mord, rief sie hier an, um sie reparieren zu lassen. 17 00:00:40,840 --> 00:00:43,150 - Mein Bruder ging ans Telefon. - Er soll mich anrufen. 18 00:00:43,350 --> 00:00:45,980 Jemand hörte in der Nacht einen Kofferraum 19 00:00:46,180 --> 00:00:48,330 - und zwei Autotüren zuschlagen. - Zwei Mörder. 20 00:00:49,500 --> 00:00:51,170 Verabschiede dich von deinem Bruder. 21 00:01:04,730 --> 00:01:06,100 Beschäftigt dich etwas? 22 00:01:09,770 --> 00:01:12,730 - Ich weiß, wir noch nicht so weit. - Stimmt, sind wir nicht. 23 00:01:13,530 --> 00:01:14,940 Er fragt nach der Uhr. 24 00:01:17,400 --> 00:01:18,470 Er ist ein Ex-Cop. 25 00:01:18,670 --> 00:01:20,730 Er ist ein alter Knacker. 26 00:01:20,920 --> 00:01:24,160 Erfordert ein gewisses Maß an Raffinesse. 27 00:01:25,250 --> 00:01:26,810 Ich arbeite daran. 28 00:01:27,010 --> 00:01:27,870 Ok. 29 00:01:30,040 --> 00:01:30,960 Ok. 30 00:01:35,380 --> 00:01:37,100 Wurde auch Zeit. 31 00:01:37,300 --> 00:01:40,390 - Wohnung Nummer 4. - Dalli, dalli, Romeo. 32 00:02:18,840 --> 00:02:20,510 Zieh bitte deine Schuhe aus. 33 00:02:40,990 --> 00:02:42,660 Was magst du, Süßer? 34 00:02:43,740 --> 00:02:45,780 - Ich will eine Stunde. - 200 Dollar. 35 00:02:46,740 --> 00:02:50,790 - Die Anzeige sagte 100 Dollar. - 100 Dollar für eine halbe Stunde. 36 00:02:58,380 --> 00:02:59,630 Deine besondere Massage. 37 00:03:02,130 --> 00:03:05,010 Erst das Geld. Dann die besondere Massage. 38 00:03:05,470 --> 00:03:06,640 Ganz besonders. 39 00:03:16,400 --> 00:03:19,490 Ich hoffe, sie wird ganz was Besonderes. 40 00:03:21,070 --> 00:03:24,370 Ganz besonders. Du wirst schon sehen. 41 00:03:25,490 --> 00:03:28,330 Leg dich hin. Bin gleich wieder da. 42 00:03:29,870 --> 00:03:30,960 Mach schnell. 43 00:03:31,160 --> 00:03:34,460 - Aber nicht zu schnell. - Genau, nicht zu schnell. 44 00:03:58,270 --> 00:03:59,270 Erwischt. 45 00:05:31,080 --> 00:05:33,020 - Kann ich Ihnen helfen? - Ja. 46 00:05:33,220 --> 00:05:36,980 Ich habe Fragen zu einer Uhr, die zur Reparatur hergeschickt wurde. 47 00:05:37,180 --> 00:05:38,500 - Sind Sie der Besitzer? - Nein. 48 00:05:41,590 --> 00:05:45,160 - Privatdetektiv, - Darf ich fragen, worum es geht? 49 00:05:45,360 --> 00:05:49,890 - Mordermittlung. Lexi Parks. - Reden wir in meinem Büro. 50 00:05:58,140 --> 00:06:00,600 Es gab eine Eigentumsfrage. 51 00:06:01,730 --> 00:06:04,800 Die Uhr war noch auf den ursprünglichen Käufer registriert. 52 00:06:05,000 --> 00:06:08,400 - Können Sie mir einen Namen nennen? - Tut mir leid. Vertraulich. 53 00:06:09,450 --> 00:06:10,990 Kannten Sie Lexi Parks? 54 00:06:11,820 --> 00:06:15,120 Jeder Geschäftsmann in West Hollywood kannte Lexi. 55 00:06:15,320 --> 00:06:19,080 - Schrecklich, was ihr passierte. - Allerdings. Ihr Mord ist noch ungeklärt. 56 00:06:19,540 --> 00:06:22,490 - Sie verhafteten jemanden. - Schwache Beweislage, 57 00:06:22,680 --> 00:06:26,380 aber Ihre Information könnte das ändern. Bleibt unter uns. 58 00:06:32,430 --> 00:06:35,890 Dr. Schubert kaufte die Uhr vor ein paar Jahren bei uns. 59 00:06:36,090 --> 00:06:38,250 Als Lexis Ehemann sie zur Reparatur brachte, 60 00:06:38,450 --> 00:06:42,670 rief ich George an, um den Wiederverkauf zu bestätigen, sprach mit seiner Frau. 61 00:06:42,870 --> 00:06:46,260 Sie sagte, die Uhr und ihr Schmuck wurden gestohlen. 62 00:06:46,460 --> 00:06:49,110 - Jede einzelne Perle. - Ein Einbruch? 63 00:06:49,610 --> 00:06:51,390 So sagte sie. 64 00:06:51,590 --> 00:06:54,020 Dann erfuhr ich die wahre Geschichte von Dr. Schubert. 65 00:06:54,220 --> 00:06:57,650 Er nahm ihren Schmuck, um einen Kredit zu tilgen, 66 00:06:57,840 --> 00:06:59,650 von dem seine Frau nichts wissen sollte. 67 00:06:59,850 --> 00:07:02,270 - Bekam Versicherungsgeld. - Schulden beim Spielen. 68 00:07:02,470 --> 00:07:04,110 Bat mich, nicht die Polizei zu rufen. 69 00:07:04,310 --> 00:07:05,570 Sie ließe sich scheiden. 70 00:07:05,770 --> 00:07:07,450 Sagte er, wo er die Uhr verkaufte? 71 00:07:07,650 --> 00:07:10,240 - Ich habe nicht gefragt. - Wanna Buy A Watch? 72 00:07:10,440 --> 00:07:11,200 Wie bitte? 73 00:07:11,400 --> 00:07:15,330 Dort verkaufte sie der Arzt und Lexis Ehemann kaufte sie. 74 00:07:15,530 --> 00:07:17,350 Ich brauche die Nummer des Arztes. 75 00:07:31,740 --> 00:07:35,160 STATUS... SCHLAFEN 30 S 76 00:07:47,920 --> 00:07:50,550 GEWÜNSCHT - GEPINNT 77 00:07:57,470 --> 00:07:59,870 - Bosch. {\i1}- Detective Duran.{\i0} 78 00:08:00,070 --> 00:08:02,670 {\i1}- Wir sprachen in Ihrem Büro.{\i0} - Wie kann ich helfen? 79 00:08:02,870 --> 00:08:04,710 {\i1}Ich möchte, dass Sie mit uns reden.{\i0} 80 00:08:04,910 --> 00:08:06,010 Über den Mord an Parks? 81 00:08:06,200 --> 00:08:07,990 {\i1}Ein Doppelmord in West Hollywood.{\i0} 82 00:08:08,190 --> 00:08:10,840 {\i1}Zwei Brüder. Wanna Buy A Watch.{\i0} {\i1}Kennen Sie es?{\i0} 83 00:08:11,040 --> 00:08:13,300 Das wissen Sie doch. Sie fanden meine Karte. 84 00:08:13,500 --> 00:08:15,410 {\i1}Ich erwarte Sie innerhalb einer Stunde.{\i0} 85 00:08:25,290 --> 00:08:28,040 {\i1}- Was ist jetzt los?{\i0} - Ich brauche einen Anwalt. 86 00:09:33,440 --> 00:09:34,400 Hast du was gefunden? 87 00:09:35,280 --> 00:09:36,780 Sieh dir das an. 88 00:09:38,160 --> 00:09:41,980 Erinnerst du dich an die Polizistin, die entführt wurde? 89 00:09:42,180 --> 00:09:44,480 Lebendig begraben in der Wüste? 90 00:09:44,680 --> 00:09:46,370 - Das ist sie? - Seine Tochter. 91 00:09:48,370 --> 00:09:49,960 Ach du Scheiße! 92 00:09:50,160 --> 00:09:51,990 Trejo's, perfekt. 93 00:09:52,190 --> 00:09:54,910 - Wenn ich damit helfen kann... - Ich treffe dich da. 94 00:09:55,110 --> 00:09:55,930 Abgemacht. 95 00:09:56,130 --> 00:09:57,680 Wie viele Donuts sind drauf? 96 00:09:57,880 --> 00:09:59,180 Dreißig Dollar. 97 00:10:00,260 --> 00:10:02,080 Das sollte einige Tage reichen. 98 00:10:02,280 --> 00:10:04,250 Es sei denn, Mank mischt mit. 99 00:10:04,450 --> 00:10:06,520 - Mischt bei was mit? - Trejo's. 100 00:10:06,720 --> 00:10:10,520 - Wenn du nett zu mir bist. - Wann bin ich nicht nett zu dir? 101 00:10:11,810 --> 00:10:14,440 - Danke, Maddie. - Willkommen zurück, Paulina. 102 00:10:15,070 --> 00:10:18,850 Hey, jemand von der BSS will dich sprechen. 103 00:10:19,050 --> 00:10:20,760 Ich steckte sie in den Befragungsraum. 104 00:10:20,960 --> 00:10:22,680 - Danke für die Vorwarnung. - Alles klar. 105 00:10:22,880 --> 00:10:26,060 Bei der Anhörung sagten Sie, Sie schliefen schlecht. Wären nervös. 106 00:10:26,260 --> 00:10:27,770 - Sogar paranoid? - Sie waren da? 107 00:10:27,970 --> 00:10:29,170 Ich las das Protokoll. 108 00:10:29,370 --> 00:10:32,530 Wenn Vorgesetzte hören, dass ein Beamter Probleme mit Schlaf 109 00:10:32,730 --> 00:10:35,450 oder Konzentration hat, werden sie oft vorsichtig. 110 00:10:35,650 --> 00:10:38,530 - Ich will im Dienst bleiben. - Das wollen wir auch. 111 00:10:38,730 --> 00:10:42,090 Gut zu wissen. Es geht mir gut. Wirklich. 112 00:10:46,260 --> 00:10:49,940 Ich bin momentan nicht an einer Beratung interessiert. 113 00:10:52,600 --> 00:10:54,860 Hat sich Ihr Schlaf in letzter Zeit verbessert? 114 00:10:56,570 --> 00:11:00,030 - Ja. - Probleme mit Konzentration beim Job? 115 00:11:01,360 --> 00:11:02,280 Nein. 116 00:11:03,490 --> 00:11:04,570 Wie steht es mit CRU? 117 00:11:05,580 --> 00:11:06,750 Was ist damit? 118 00:11:06,950 --> 00:11:09,730 Würden Sie sagen, dass CRU Sie auf Trab hält? 119 00:11:09,930 --> 00:11:13,250 - Anregt? - Absolut. 120 00:11:13,450 --> 00:11:16,380 Das kann man so sagen. Auf jeden Fall. 121 00:11:40,780 --> 00:11:44,110 QUINN.ZIP ÖFFNEN JA/NEIN 122 00:12:04,010 --> 00:12:06,890 Für jede ihrer Fragen dürfen wir eine stellen. 123 00:12:07,090 --> 00:12:10,270 - Schwachsinn. - Zweibahnstraße oder wir gehen. 124 00:12:11,350 --> 00:12:12,480 Die Dame zuerst. 125 00:12:12,930 --> 00:12:16,060 Warum hängt dieser Doppelmord mit dem Fall Parks zusammen? 126 00:12:18,570 --> 00:12:19,480 Darum. 127 00:12:23,150 --> 00:12:25,220 Ich gab sie gestern Peter Nguyen. 128 00:12:25,420 --> 00:12:28,100 - Wann? - Das wissen Sie aus dem Video im Laden. 129 00:12:28,300 --> 00:12:29,730 Das System wurde deaktiviert. 130 00:12:29,930 --> 00:12:31,520 - Raten Sie mal. - Gegen 10 Uhr. 131 00:12:31,720 --> 00:12:32,730 Wann passierte das? 132 00:12:32,930 --> 00:12:36,150 Eine Ladenbesitzerin sah zwei Männer gegen 10:20 Uhr herauskommen, 133 00:12:36,350 --> 00:12:37,320 mehr oder weniger. 134 00:12:37,520 --> 00:12:38,710 Sie rief die Polizei. 135 00:12:39,750 --> 00:12:43,410 - Kann sie sie identifizieren? - Sie trugen Skimasken. 136 00:12:43,610 --> 00:12:45,530 Wir suchen nach Videoaufnahmen. 137 00:12:45,730 --> 00:12:46,950 Was machten Sie da? 138 00:12:47,150 --> 00:12:49,120 - Was wurde gestohlen? - Antworten Sie. 139 00:12:49,320 --> 00:12:51,640 - Raubüberfall oder Hinrichtung? - Raubüberfall. 140 00:12:51,840 --> 00:12:53,670 Oder so inszeniert. 141 00:12:53,870 --> 00:12:56,630 Einbruch und Raub. Sie räumten ein paar Vitrinen aus. 142 00:12:56,830 --> 00:12:58,480 Wir sind dran. Warum waren Sie da? 143 00:12:58,690 --> 00:13:02,070 Ich erinnere Sie daran, dass Mr. Bosch bei mir angestellt ist. 144 00:13:02,270 --> 00:13:05,140 Der Schutz der Vertraulichkeit, den mein Mandant genießt, 145 00:13:05,340 --> 00:13:06,310 gilt auch für ihn. 146 00:13:06,500 --> 00:13:07,970 Also doch keine Zweibahnstraße. 147 00:13:08,170 --> 00:13:10,890 Nicht ohne die Zustimmung meines Anwalts. 148 00:13:11,090 --> 00:13:14,310 - Und die bekommt er nicht. - Sie wollen mich verarschen. 149 00:13:14,510 --> 00:13:17,820 Sie wissen, dass die Opfer etwas Besseres verdienen. 150 00:13:18,020 --> 00:13:19,690 Ich sage Ihnen, was ich weiß. 151 00:13:19,890 --> 00:13:23,070 - Ich weiß nicht, wer die Brüder tötete. - Harry, bitte. 152 00:13:23,270 --> 00:13:25,820 Ich sprach mit ihnen über eine Uhr, die sie 153 00:13:26,020 --> 00:13:27,490 Ihrem Kollegen Harrick verkauften. 154 00:13:27,690 --> 00:13:30,760 Das reicht. Das Gespräch ist beendet. Gehen wir. 155 00:13:33,270 --> 00:13:34,220 Sorry. 156 00:13:36,060 --> 00:13:37,710 Danke für nichts. 157 00:13:37,910 --> 00:13:41,300 - Warum haben Sie es beendet? - Sie fingen an zu plaudern. 158 00:13:41,500 --> 00:13:42,840 Wir schützen den Mandanten. 159 00:13:43,040 --> 00:13:46,930 Nachdem ich ging, geschah der Überfall. Führte ich sie dorthin? 160 00:13:47,130 --> 00:13:48,720 Wer ist jetzt paranoid? 161 00:13:48,920 --> 00:13:51,230 Vielleicht sind sie auch hinter Ihnen her. 162 00:13:51,420 --> 00:13:52,940 Sie tragen noch eine Waffe? 163 00:13:53,130 --> 00:13:54,520 - Ja. - Gut. 164 00:13:54,720 --> 00:13:59,980 Mo wird mein Auto überprüfen. Harry, es ist nicht Ihre Schuld. 165 00:14:00,180 --> 00:14:04,070 Das wissen wir noch nicht. Ich melde mich wieder. 166 00:14:04,270 --> 00:14:06,170 Sei vorsichtig, ok? 167 00:14:06,380 --> 00:14:07,720 - Ok. - Ok. 168 00:15:01,730 --> 00:15:04,030 Vielen Dank, dass Sie heute Abend hier sind. 169 00:15:04,230 --> 00:15:08,320 Wir sind The Catalyst und jetzt eine besondere Auswahl von Brian. 170 00:15:18,870 --> 00:15:19,790 Was? 171 00:15:26,880 --> 00:15:27,960 Was ist das? 172 00:15:28,880 --> 00:15:31,880 Jede Akte, die dein Ex über deine Familie hatte. 173 00:15:36,010 --> 00:15:37,870 Wie hast du seinen Zugang gekriegt? 174 00:15:38,070 --> 00:15:40,180 Ein Sniffer an der Jump-Box. 175 00:15:42,810 --> 00:15:45,520 - Server und Backups? - Sauber. 176 00:15:45,730 --> 00:15:48,570 Das ist die einzige Kopie. Falls du sie haben willst. 177 00:15:52,900 --> 00:15:55,120 Keine Sorge, ich habe es nicht gelesen. 178 00:15:58,490 --> 00:16:01,290 - Vielen Dank. - Ich war versucht, tat es aber nicht. 179 00:16:04,080 --> 00:16:05,250 Du bist ein Schatz. 180 00:16:06,580 --> 00:16:07,920 {\i1}You're a Sweetheart.{\i0} 181 00:16:08,420 --> 00:16:12,180 Fester Bestandteil der amerikanischen Musikszene seit 1938. 182 00:16:12,380 --> 00:16:15,550 Adamson und McHugh. Ultimative Version? 183 00:16:17,260 --> 00:16:20,710 - Mose Allison. - Mose Allison? 184 00:16:20,910 --> 00:16:22,140 Hochgradig unterschätzt. 185 00:16:24,520 --> 00:16:27,650 Mo Bassi. Mit Abstand der Beste. 186 00:16:39,780 --> 00:16:42,750 Sobald wir einen Überblick hatten, gingen wir. 187 00:16:42,950 --> 00:16:46,320 - Und das Geld? - Ich sagte ihr, sie solle es behalten. 188 00:16:46,520 --> 00:16:49,300 Mach's nächstes Mal besonders gut. 189 00:16:49,500 --> 00:16:51,740 Der Verstoß gegen das Prostitutionsgesetz? 190 00:16:51,940 --> 00:16:53,840 Ich bringe sie zum Reden. 191 00:16:54,050 --> 00:16:57,620 Informieren Sie Homeland Security. Menschenhandel ist ihr Ding. 192 00:16:57,820 --> 00:17:00,390 Bei Durchsuchungsbefehlen für mehrere Standorte 193 00:17:00,590 --> 00:17:03,060 würden wir diesen gerne selbst übernehmen. 194 00:17:03,260 --> 00:17:04,930 Sie werden Hilfe benötigen. 195 00:17:05,390 --> 00:17:08,560 - Wie wäre es mit Hollywood CRU? - Das könnte klappen. 196 00:17:58,570 --> 00:18:02,530 VORLADUNG ZUR ZEUGENAUSSAGE VOR DER GRAND JURY 197 00:18:08,120 --> 00:18:12,630 "Alle Materialien bezüglich Carl Rogers." Wer hat dir das zugespielt? 198 00:18:12,840 --> 00:18:15,110 - Irgendeine Idee? - Nein. 199 00:18:15,310 --> 00:18:17,780 Ich erwischte Bosch, als er von der Grand Jury kam. 200 00:18:17,980 --> 00:18:21,040 "Aussage verweigert" war ihm ins Gesicht geschrieben. 201 00:18:21,240 --> 00:18:24,080 Warum sieht das FBI eine Verbindung zwischen Chandler und Bratwa? 202 00:18:24,280 --> 00:18:26,190 Der Feind meines Feindes? 203 00:18:26,390 --> 00:18:27,480 Carl Rogers? 204 00:18:27,810 --> 00:18:29,960 Chandler lässt sich gut zitieren. 205 00:18:30,160 --> 00:18:34,150 - Es sei denn, sie verweigerte die Aussage. - Greg, da ist etwas dran. 206 00:18:36,650 --> 00:18:38,150 Gibst du grünes Licht? 207 00:18:39,650 --> 00:18:41,140 Um zu erfahren, was sie sagt. 208 00:18:41,340 --> 00:18:43,990 Sei nicht voreilig. 209 00:18:47,580 --> 00:18:49,500 Wie geht's bei CRU? 210 00:18:49,700 --> 00:18:51,460 So weit, so cool. 211 00:18:51,670 --> 00:18:52,790 Und dein Freund? 212 00:18:54,250 --> 00:18:56,070 - Rico. - Rico. 213 00:18:56,270 --> 00:18:59,260 - Willst du es echt wissen? - Sonst würde ich nicht fragen. 214 00:19:00,630 --> 00:19:01,830 Es läuft sehr gut. 215 00:19:02,030 --> 00:19:03,510 Gut. Freut mich. 216 00:19:05,720 --> 00:19:07,560 Hast du schon eine Wohnung gefunden? 217 00:19:08,770 --> 00:19:11,440 - Bis jetzt nicht. - Du kannst immer bei mir wohnen. 218 00:19:11,640 --> 00:19:13,550 - Dad... - Im Notfall. Ich meine ja nur. 219 00:19:13,750 --> 00:19:17,030 Rico und mir geht es gut. Ich brauche nur meine eigene Wohnung. 220 00:19:17,530 --> 00:19:18,360 Verstanden. 221 00:19:20,650 --> 00:19:23,270 - Coltrane vermisst dich. - Hör bloß auf. 222 00:19:23,460 --> 00:19:26,580 Schamlos. Was ist mit dir? Wie geht's mit dem Fall? 223 00:19:26,780 --> 00:19:29,270 Hörtest du von dem Doppelmord? Zwei Brüder. 224 00:19:29,470 --> 00:19:31,480 Das Juweliergeschäft. Ein Raubüberfall? 225 00:19:31,680 --> 00:19:35,190 Ein paar Typen, Skimasken, gingen hinten rein, mitten am Tag. 226 00:19:35,390 --> 00:19:36,740 Hat es mit deinem Fall zu tun? 227 00:19:36,940 --> 00:19:39,160 Ich war da, um ihnen einige Fragen zu stellen. 228 00:19:39,360 --> 00:19:43,510 - Sie wurden kurz danach ermordet. - Vielleicht war es nur ein Zufall. 229 00:19:44,800 --> 00:19:46,100 Vielleicht. 230 00:19:47,560 --> 00:19:50,880 Oder ich komme zu nahe an etwas ran. 231 00:19:51,080 --> 00:19:52,730 Führte ich die Mörder dorthin? 232 00:19:57,320 --> 00:20:00,470 Bestätigen Sie, vor der Grand Jury ausgesagt zu haben? 233 00:20:00,670 --> 00:20:01,850 Nein. 234 00:20:02,040 --> 00:20:04,220 - Woher kommt das? - Kam mit der Post. 235 00:20:04,420 --> 00:20:06,020 - Postzeichen? - Federal Building. 236 00:20:06,220 --> 00:20:08,730 "Nein", Sie bestätigen es nicht? 237 00:20:08,930 --> 00:20:11,480 Oder: "Nein", Sie erschienen nicht vor der Grand Jury? 238 00:20:11,680 --> 00:20:15,250 Oder: "Nein, ich erschien, aber verweigerte die Aussage?" 239 00:20:16,000 --> 00:20:16,820 Nein. 240 00:20:17,020 --> 00:20:20,660 - Sie haben also nicht ausgesagt? - Ich lehne es ab, mich zu äußern. 241 00:20:20,860 --> 00:20:23,630 "Weigere mich", wenn das besser klingt. 242 00:20:25,390 --> 00:20:26,580 Um es klarzustellen, 243 00:20:26,780 --> 00:20:30,500 sie können zu dieser Vorladung sagen, was Sie wollen. 244 00:20:30,700 --> 00:20:32,270 Bestätigen, verneinen. 245 00:20:33,890 --> 00:20:35,920 Sie nehmen diese Chance nicht wahr? 246 00:20:36,120 --> 00:20:39,320 Ich denke, ich war mehr als großzügig mit meiner Zeit. 247 00:20:42,610 --> 00:20:44,800 Die Grand Jury untersucht 248 00:20:45,000 --> 00:20:47,700 russische organisierte Kriminalität und Inlandsterrorismus. 249 00:20:50,990 --> 00:20:52,080 Die Story läuft morgen. 250 00:20:53,620 --> 00:20:56,040 Rufen Sie an, falls Sie Ihre Meinung ändern. 251 00:21:00,090 --> 00:21:04,390 Oh, mein Gott! So gut. Die habe ich vermisst. 252 00:21:04,590 --> 00:21:07,660 Es ist zugänglich für die Öffentlichkeit. 253 00:21:07,860 --> 00:21:09,620 Du musst nicht im Dienst sein. 254 00:21:09,820 --> 00:21:12,560 In Uniform schmecken sie besser. 255 00:21:12,760 --> 00:21:14,430 Wie war dein Gespräch mit der BSS? 256 00:21:16,060 --> 00:21:19,010 Als ob man die Antworten auf einen Test schon vorher hat. 257 00:21:19,210 --> 00:21:20,760 Sie sagte mir, was ich sagen sollte. 258 00:21:20,960 --> 00:21:22,840 - Um im Job zu bleiben. - Genau. 259 00:21:23,040 --> 00:21:24,260 Genauso wie bei mir. 260 00:21:24,460 --> 00:21:26,810 Die Abteilung stützt die Abteilung. 261 00:21:27,000 --> 00:21:29,660 - Wir müssen uns umeinander kümmern. - Amen, Schwester. 262 00:21:33,830 --> 00:21:36,790 Du hast... Puderzucker-Schnurrbart. 263 00:21:37,500 --> 00:21:39,800 Siehst du? Genau das meine ich. 264 00:21:40,000 --> 00:21:41,920 Cops unterstützen Cops. 265 00:21:50,050 --> 00:21:52,930 Hey. Keine Donuts mehr für dich. 266 00:21:55,850 --> 00:21:58,900 - Ihr seid einfach die Besten. - Ist schon ok. 267 00:22:03,150 --> 00:22:04,070 Tut mir leid. 268 00:22:05,570 --> 00:22:06,470 Sorry. 269 00:22:06,670 --> 00:22:09,860 Lass uns verschwinden, bevor das hier viral geht. 270 00:22:14,330 --> 00:22:17,500 - Wo war das? - In meinem Bücherregal im Büro. 271 00:22:17,700 --> 00:22:20,320 Lexi muss es nach einem Treffen zurückgelassen haben. 272 00:22:20,520 --> 00:22:22,090 Ich bin gestern darauf gestoßen. 273 00:22:23,170 --> 00:22:26,070 Termin beim Zahnarzt, ruf "so und so" zurück. 274 00:22:26,270 --> 00:22:29,580 Ich dachte, es könnte helfen. Was hoffen Sie zu finden? 275 00:22:29,780 --> 00:22:33,850 Dass sie wusste, die Nguyen-Brüder hantierten mit gestohlenem Eigentum. 276 00:22:34,760 --> 00:22:36,330 Das hätte ich gewusst. 277 00:22:36,530 --> 00:22:38,880 Sie hätte den Verbraucherbetrug angezeigt. 278 00:22:39,080 --> 00:22:40,900 Vielleicht hatte sie nie die Chance. 279 00:22:50,030 --> 00:22:51,160 Was ist das? 280 00:22:51,410 --> 00:22:53,430 {\i1}Ms. Parks,{\i0} {\i1}eine Überprüfung ist nicht nötig.{\i0} 281 00:22:53,630 --> 00:22:57,480 {\i1}Mein Mann ist bei der Polizei.{\i0} {\i1}Ich könnte meinen Job verlieren.{\i0} 282 00:22:57,680 --> 00:22:59,360 {\i1}Wir würden nie Gestohlenes kaufen.{\i0} 283 00:22:59,560 --> 00:23:01,940 {\i1}Die Uhr wurde rechtmäßig erworben.{\i0} 284 00:23:02,140 --> 00:23:03,990 {\i1}- Wir haben Unterlagen.{\i0} {\i1}- Ich will sie sehen.{\i0} 285 00:23:04,190 --> 00:23:08,320 {\i1}Kundendaten sind vertraulich{\i0} {\i1}und einige der Unterlagen sind im Lager.{\i0} 286 00:23:08,520 --> 00:23:10,390 {\i1}Wieder eine Ausrede.{\i0} 287 00:23:10,590 --> 00:23:15,350 {\i1}Sie sollten nicht erst nach Androhung{\i0} {\i1}einer offiziellen Untersuchung handeln.{\i0} 288 00:23:21,890 --> 00:23:25,670 Wir brauchen Polizisten im Umkreis, die von Tür zu Tür gehen können. 289 00:23:25,870 --> 00:23:29,570 Eine Einheit zwei Blocks östlich und eine weitere zwei Blocks westlich. 290 00:23:30,360 --> 00:23:31,320 An wen denken Sie? 291 00:23:32,490 --> 00:23:34,560 Rodriguez und Ross. Morgan und Shepherd. 292 00:23:34,760 --> 00:23:37,190 Wir sollten zwei Beamte in Zivilkleidung haben. 293 00:23:37,380 --> 00:23:38,420 Wie wäre es mit Ihnen? 294 00:23:38,620 --> 00:23:41,690 Ich als Obdachlose und Murdock im geparkten Auto. 295 00:23:41,890 --> 00:23:42,830 Das ist clever. 296 00:23:43,460 --> 00:23:48,070 Bleibt also noch Bosch. Sie kann mit mir zusammenarbeiten. 297 00:23:48,270 --> 00:23:49,570 Bei der Kommunikation. 298 00:23:49,770 --> 00:23:52,300 - Kann sie das? - Klar. Sie ist eine Gamerin. 299 00:23:53,180 --> 00:23:54,890 Fangen wir die Bösewichte. 300 00:24:04,150 --> 00:24:07,800 Was erzählten Sie der Grand Jury? Welche Fragen hatten sie? 301 00:24:08,000 --> 00:24:10,220 War Bratwa am Tod von Rogers beteiligt? 302 00:24:10,420 --> 00:24:12,930 Hatten Sie Kontakt zur russischen Mafia? 303 00:24:13,130 --> 00:24:15,270 Rechnen Sie mit einer Anzeige? 304 00:24:15,460 --> 00:24:18,140 Einen Kommentar zu den heutigen Ereignissen? 305 00:24:18,340 --> 00:24:21,580 Jemand versucht, meinen Ruf zu zerstören. 306 00:24:21,790 --> 00:24:24,520 Sie versuchen, mich von meiner Arbeit abzuhalten. 307 00:24:24,720 --> 00:24:27,590 Ich sage Ihnen, das wird nicht geschehen. 308 00:24:27,790 --> 00:24:29,300 Ich werde nicht eingeschüchtert. 309 00:24:30,380 --> 00:24:32,820 Weitere Kommentare, Ma'am? 310 00:24:33,020 --> 00:24:36,680 Test, Test. Eins, zwei, eins, zwei. 311 00:24:38,510 --> 00:24:39,600 Schnapp sie dir. 312 00:24:57,910 --> 00:24:59,680 Sagen Sie, dass der UC unterwegs ist. 313 00:24:59,880 --> 00:25:02,790 OP, unser UC ist zu Fuß unterwegs. 314 00:25:04,120 --> 00:25:06,540 Er nähert sich dem Standort. 315 00:25:34,440 --> 00:25:37,410 - Ja? - Der Service gab mir diese Adresse. 316 00:25:39,240 --> 00:25:40,370 Zeigen Sie mir. 317 00:25:52,090 --> 00:25:53,950 UC hat den Zielort erreicht. 318 00:25:54,150 --> 00:25:55,550 Mal sehen, was kommt. 319 00:26:08,600 --> 00:26:11,360 Die Schutzengel von James Allen. Ellis & Long. Sittendezernat. 320 00:26:16,650 --> 00:26:17,740 {\an8}Danke. 321 00:26:28,290 --> 00:26:30,360 Machen wir weiter, wo wir aufgehört haben? 322 00:26:30,560 --> 00:26:31,860 Immer noch eine Stunde? 323 00:26:32,060 --> 00:26:35,670 Du hast gesagt, eine Stunde für etwas Besonderes. 324 00:26:36,550 --> 00:26:38,050 Was Besonderes für dich. 325 00:26:42,640 --> 00:26:44,330 Was kriege ich dafür? 326 00:26:44,530 --> 00:26:45,470 {\i1}Was willst du?{\i0} 327 00:26:48,310 --> 00:26:50,060 {\i1}Ich denke, du weißt, was ich will.{\i0} 328 00:27:00,200 --> 00:27:02,740 "Around the world" kostet mehr. 329 00:27:03,320 --> 00:27:05,490 Ich habe schon 200 Dollar gezahlt. 330 00:27:06,200 --> 00:27:10,370 - Du zahlst nochmal 200 Dollar? - "Around the world?" 331 00:27:10,620 --> 00:27:13,960 "Around the world." Das ganz Besondere. 332 00:27:14,590 --> 00:27:16,000 Du trägst ein Kondom. 333 00:27:22,550 --> 00:27:25,500 Fangen wir mit der Massage an. 334 00:27:25,700 --> 00:27:28,310 Ziehe dich ganz aus. Bin gleich wieder da. 335 00:27:29,480 --> 00:27:30,730 Das ist es. 336 00:27:33,440 --> 00:27:36,440 Wir haben es. Ich schicke dir den genauen Wortlaut. 337 00:27:37,400 --> 00:27:39,610 Verstoß bestätigt. Alle Einheiten bereit. 338 00:27:53,370 --> 00:27:56,690 {\i1}Center for Cosmetic Creations.{\i0} {\i1}Hier ist Ria. Wie kann ich helfen?{\i0} 339 00:27:56,890 --> 00:27:57,950 Dr. Schubert, bitte. 340 00:27:58,150 --> 00:28:01,120 {\i1}- Er ist jetzt nicht verfügbar.{\i0} - Wann hat er Zeit? 341 00:28:01,320 --> 00:28:03,350 {\i1}Er ist bis 15 Uhr im Behandlungsraum.{\i0} 342 00:28:03,550 --> 00:28:05,260 Vielen Dank. Ich rufe zurück. 343 00:28:14,690 --> 00:28:15,840 Irgendwas gefunden? 344 00:28:16,040 --> 00:28:20,390 Beruflicher Werdegang, Bewertungen, Disziplinarstrafen, Auszeichnungen. 345 00:28:20,580 --> 00:28:22,160 Wo waren sie vor der Sitte? 346 00:28:22,360 --> 00:28:23,720 {\i1}Südwesten für ein Jahr.{\i0} 347 00:28:23,920 --> 00:28:26,470 Sie taten sich vor etwa sechs Jahren zusammen. 348 00:28:26,670 --> 00:28:27,390 {\i1}Valley Bureau.{\i0} 349 00:28:27,590 --> 00:28:30,140 - BAD CAT-Einheit? - Woher weißt du das? 350 00:28:30,340 --> 00:28:33,560 Sie sind wie eine Mini-SIS-Einheit. Geschickt in der Überwachung. 351 00:28:33,760 --> 00:28:35,620 Du musst sofort zu mir kommen. 352 00:28:44,090 --> 00:28:46,010 Und das Tragische dabei? 353 00:28:48,300 --> 00:28:51,170 Nach allem, was diese Mädchen durchgemacht haben, 354 00:28:51,370 --> 00:28:53,680 wird keine gegen die Zuhälter aussagen. 355 00:28:54,310 --> 00:28:58,210 - Wir kriegen sie für Zuhälterei. - Die Staatsanwaltschaft hat eine Drehtür. 356 00:28:58,410 --> 00:29:02,280 - Die Drecksäcke sind bald wieder draußen. - Nur ein Mädchen muss kooperieren. 357 00:29:04,360 --> 00:29:07,950 Sie müsste gegen ihre Entführer aussagen. 358 00:29:17,290 --> 00:29:18,750 Schon eine Weile dabei? 359 00:29:23,960 --> 00:29:25,420 Viele Veränderungen. 360 00:29:26,340 --> 00:29:29,180 Für die meisten jungen Leute ist es nur ein Job. 361 00:29:30,100 --> 00:29:31,560 Sie klingen wie mein Vater. 362 00:29:32,810 --> 00:29:36,730 Ich wollte ihn nicht erwähnen. Sie kriegen sicher genug Scheiße ab. 363 00:29:37,810 --> 00:29:38,730 Kennen Sie ihn? 364 00:29:39,230 --> 00:29:42,320 Dem Ruf nach. Was für eine Karriere. 365 00:29:43,690 --> 00:29:46,510 Er schmiss alles hin, um für die finstere Seite zu arbeiten? 366 00:29:46,710 --> 00:29:48,410 - Kein Urteil von mir. - Nein? 367 00:29:50,120 --> 00:29:53,080 Anscheinend ist Ihr Vater ein sehr guter Detektiv. 368 00:29:55,910 --> 00:29:57,920 Er hält David Foster für unschuldig. 369 00:30:01,920 --> 00:30:05,670 - Könnte sein. - Wir sprachen nicht viel darüber. 370 00:30:08,010 --> 00:30:11,330 Er glaubt, dass es mit anderen Morden zusammenhängt. 371 00:30:11,530 --> 00:30:12,390 Sehr wahr. 372 00:30:15,560 --> 00:30:16,640 Verdächtige? 373 00:30:17,640 --> 00:30:22,230 Ein Zeuge sah zwei maskierte Männer einen der Tatorte verlassen. 374 00:30:35,160 --> 00:30:37,670 Ich sprach gerade mit der AUSA. 375 00:30:37,870 --> 00:30:39,820 Er glaubt, wir gaben die Vorladung weiter. 376 00:30:40,020 --> 00:30:42,030 Er sollte bei seinen eigenen Leuten suchen. 377 00:30:42,230 --> 00:30:43,300 Was wäre unser Grund? 378 00:30:43,500 --> 00:30:44,530 Jetzt das Beste. 379 00:30:44,730 --> 00:30:46,070 Die Anhörung liegt auf Eis. 380 00:30:46,270 --> 00:30:47,870 - Warum? - Bratwa. 381 00:30:48,070 --> 00:30:51,200 Acht Geschworene gingen, als der Artikel veröffentlicht wurde. 382 00:30:51,400 --> 00:30:52,410 Sie haben Angst. 383 00:30:52,610 --> 00:30:56,390 Wir kriegen sie zurück, sonst fangen wir wieder von vorne an. 384 00:31:03,230 --> 00:31:06,070 Sie und ich, nach oben. Vielleicht haut er ab. 385 00:31:17,080 --> 00:31:19,830 LAPD! Wir haben einen Durchsuchungsbefehl! 386 00:31:22,290 --> 00:31:25,280 Auf die Knie! Los! Hände hoch! 387 00:31:25,480 --> 00:31:26,550 Mach das nicht! 388 00:31:27,170 --> 00:31:29,030 Zwei kommen raus! 389 00:31:29,230 --> 00:31:30,970 Bleib stehen. 390 00:31:35,850 --> 00:31:37,100 Ich liebe diesen Job. 391 00:31:37,810 --> 00:31:38,680 Verdammt. 392 00:31:40,600 --> 00:31:43,440 Das hat gedauert. Helfen Sie mir mit den Damen. 393 00:31:45,480 --> 00:31:47,840 - Das ist für sie. - Wir verhaften sie auch? 394 00:31:48,040 --> 00:31:50,570 Wir wissen noch nicht, inwieweit sie beteiligt ist. 395 00:31:56,740 --> 00:32:00,210 Matthew, Sie hatten die Pflicht, zu mir zu kommen. 396 00:32:00,410 --> 00:32:01,560 Ich hätte es tun sollen. 397 00:32:01,760 --> 00:32:03,330 Es tut mir sehr leid. 398 00:32:06,250 --> 00:32:10,170 Zu diesem Zeitpunkt reicht eine Entschuldigung nicht aus. 399 00:32:12,550 --> 00:32:14,890 Ich weiß nicht, was ich mit Ihnen mache. 400 00:32:28,400 --> 00:32:31,550 - Ich könnte gestern verfolgt worden sein. - Was gesehen? 401 00:32:31,750 --> 00:32:35,280 Das ist der Punkt. Ich weiß nicht, was ich sehen müsste. 402 00:32:58,390 --> 00:32:59,600 Die Batterien raus? 403 00:33:00,970 --> 00:33:04,100 Tu es zurück. Sie sollen denken, sie wissen, wo ich bin. 404 00:33:21,580 --> 00:33:22,870 Hey, gute Arbeit. 405 00:33:25,080 --> 00:33:26,040 Wir helfen gern. 406 00:33:26,920 --> 00:33:27,750 Ein Moment? 407 00:33:31,250 --> 00:33:36,450 Es wurde etwas hektisch da oben, aber das bleibt unter uns. 408 00:33:36,650 --> 00:33:38,220 Das verstehen Sie, oder? 409 00:33:42,890 --> 00:33:46,140 - Es war lehrreich. - Bis zum nächsten Mal. 410 00:33:58,860 --> 00:34:01,410 Ich sagte James' Schwester, sie würden sich melden. 411 00:34:01,610 --> 00:34:04,160 Ich versprach, alles seiner Familie zukommen zu lassen. 412 00:34:05,250 --> 00:34:07,480 Wenn ich noch etwas tun kann... 413 00:34:07,680 --> 00:34:09,670 Danke. Ich übernehme das. 414 00:34:18,880 --> 00:34:21,260 Er ist näher dran, als wir dachten. 415 00:34:22,300 --> 00:34:23,560 Aber er ist zu Hause. 416 00:34:23,760 --> 00:34:24,790 Er hält sich zurück. 417 00:34:24,990 --> 00:34:28,650 Oder er fand den Tracker und wir sollen ihn zu Hause vermuten. 418 00:34:28,850 --> 00:34:31,770 Wenn er nicht da ist, was macht er dann? 419 00:34:36,190 --> 00:34:37,110 Ich weiß es. 420 00:34:46,700 --> 00:34:48,900 Diese Arschlöcher hielten mich an. 421 00:34:49,100 --> 00:34:52,650 Der war auf dem Parkplatz von Musso. Die beobachteten Sie. 422 00:34:52,850 --> 00:34:56,030 Jemand ging durch meine Dateien. Sie legten mich rein. 423 00:34:56,230 --> 00:34:58,320 Sie verhafteten James Allen mehrmals. 424 00:34:58,520 --> 00:35:00,620 Sie benutzten ihn als Informanten. 425 00:35:00,820 --> 00:35:03,660 Ein Zeuge hörte zwei Autotüren schließen, 426 00:35:03,860 --> 00:35:05,870 als Allens Leiche entsorgt wurde. 427 00:35:06,070 --> 00:35:08,890 - Die Uhr ist der Schlüssel zu allem. - Inwiefern? 428 00:35:13,310 --> 00:35:17,720 {\i1}- Eine Überprüfung ist nicht nötig.{\i0} {\i1}- Mein Mann ist bei der Polizei.{\i0} 429 00:35:17,920 --> 00:35:21,320 {\i1}Ich könnte meinen Job verlieren.{\i0} {\i1}Wir würden nie Gestohlenes kaufen.{\i0} 430 00:35:31,040 --> 00:35:33,780 {\i1}Ich melde mich,{\i0} {\i1}um die Unterlagen zu sehen.{\i0} 431 00:35:33,980 --> 00:35:38,660 {\i1}Lehnen Sie meine Forderung ab,{\i0} {\i1}leite ich offizielle Ermittlungen ein.{\i0} 432 00:35:38,860 --> 00:35:41,050 Glaubst du, dass es diese Aufzeichnungen gibt? 433 00:35:50,890 --> 00:35:52,100 Mach mir etwas Licht. 434 00:36:13,870 --> 00:36:15,580 Wonach suche ich? 435 00:36:15,790 --> 00:36:18,960 Geschäftsbücher, Quittungen, Eigentumspapiere. 436 00:36:52,330 --> 00:36:53,250 Mo. 437 00:37:06,470 --> 00:37:07,590 Kriegst du den auf? 438 00:37:08,430 --> 00:37:09,350 Lass mal sehen. 439 00:37:11,600 --> 00:37:12,600 Hast du ein Messer? 440 00:37:17,480 --> 00:37:21,130 Diese Art von Tresor hat einen großen Sicherheitsmangel. 441 00:37:21,330 --> 00:37:24,280 Fast kein Schutz der internen Reset Taste. 442 00:37:26,490 --> 00:37:27,700 Wir programmieren ihn um. 443 00:37:32,490 --> 00:37:34,000 Kinderleicht. 444 00:37:38,170 --> 00:37:39,080 Ihr Notgroschen. 445 00:37:43,880 --> 00:37:44,660 Und das? 446 00:37:44,860 --> 00:37:46,870 Versicherung für schlechte Zeiten. 447 00:37:47,070 --> 00:37:51,250 - Wir sehen es bei mir an. - Wer zum Teufel hat noch einen DVD-Player? 448 00:37:51,450 --> 00:37:52,750 Ich habe noch ein 8-Spur-Gerät. 449 00:37:52,950 --> 00:37:54,670 Warum zum Teufel sind sie hier? 450 00:37:54,870 --> 00:37:57,350 Sie können nichts zu uns zurückverfolgen. 451 00:37:59,520 --> 00:38:01,360 Willst du das Risiko eingehen? 452 00:38:03,780 --> 00:38:04,990 {\i1}Die Zwei ist verhext.{\i0} 453 00:38:05,280 --> 00:38:07,070 - Was meinst du? - Vin Scully. 454 00:38:07,280 --> 00:38:09,720 Hat über 67 Spielzeiten Dodger-Spiele angesagt. 455 00:38:09,920 --> 00:38:12,100 Wenn es zufällig eine Folge von Zweiern gab, 456 00:38:12,300 --> 00:38:14,140 zwei Bälle, zwei Strikes, zwei Outs, 457 00:38:14,340 --> 00:38:17,290 zwei zu zwei, sagte er immer: "Die Zwei ist verhext." 458 00:38:17,500 --> 00:38:18,870 Erkennst du ein Muster? 459 00:38:19,120 --> 00:38:22,440 Zwei zusammenhängende Morde, Lexi Parks und James Allen. 460 00:38:22,640 --> 00:38:24,240 Dann die Nguyen-Brüder. 461 00:38:24,440 --> 00:38:26,120 Zwei Mörder im Uhrengeschäft. 462 00:38:26,310 --> 00:38:28,080 Dieselben, die Allens Leiche entsorgten. 463 00:38:28,270 --> 00:38:30,080 Zwei Autotüren schlagen in der Gasse zu. 464 00:38:30,280 --> 00:38:32,580 Zwei Sitten-Cops, die Chandler anhielten. 465 00:38:32,780 --> 00:38:35,540 Dieselben, die Allen als Informanten benutzten. 466 00:38:35,740 --> 00:38:37,390 Die Zwei ist verhext. 467 00:38:38,140 --> 00:38:39,600 Ich vermisse Vin Scully. 468 00:38:49,570 --> 00:38:50,490 Los geht's. 469 00:38:58,870 --> 00:39:00,730 {\i1}Nächstes Mal bei{\i0} Bosch: Legacy... 470 00:39:00,930 --> 00:39:03,940 Wo war ihr Vater, als die Pipeline gesprengt wurde? 471 00:39:04,140 --> 00:39:06,300 - Keine Ahnung. - Inlandsterrorismus? 472 00:39:07,340 --> 00:39:09,450 Ich würde auch meine Klappe halten. 473 00:39:09,650 --> 00:39:11,410 Das FBI befragte Maddie heute. 474 00:39:11,610 --> 00:39:12,410 Was sagte sie? 475 00:39:12,610 --> 00:39:15,560 Ihre Karriere darf kein Begleitschaden sein. 476 00:39:16,220 --> 00:39:18,180 Sie wissen, was das ist. Aufmachen. 477 00:39:22,150 --> 00:39:25,360 Stellen Sie die zurück. Hören Sie auf. 478 00:39:27,230 --> 00:39:31,070 - Sieh mal, wer da ist. - Diesmal entkommt er uns nicht. 479 00:40:58,240 --> 00:41:00,190 Untertitel von: Kornelia Nelle 480 00:41:00,390 --> 00:41:02,330 {\an8}Creative Supervisor: Alexander König