1 00:00:00,080 --> 00:00:01,950 {\i1}Bisher bei{\i0} Bosch: Legacy... 2 00:00:03,370 --> 00:00:05,230 Hörtest du von dem Doppelmord? 3 00:00:05,430 --> 00:00:08,010 - Hat er mit dem Fall zu tun? - Ich komme zu nahe ran. 4 00:00:08,210 --> 00:00:10,240 - Bleiben Sie stark. - Weiß nicht, ob ich's kann. 5 00:00:10,440 --> 00:00:12,640 Er ist unschuldig. Der Mörder ist entkommen. 6 00:00:12,840 --> 00:00:13,910 Sagen Sie uns Bescheid. 7 00:00:14,110 --> 00:00:16,200 Ihr Vater ist ein sehr guter Detektiv. 8 00:00:16,400 --> 00:00:18,140 Er hält David Foster für unschuldig? 9 00:00:18,340 --> 00:00:20,540 Er glaubt, es hängt mit anderen Morden zusammen. 10 00:00:20,740 --> 00:00:21,460 Sehr wahr. 11 00:00:21,660 --> 00:00:24,810 Sie sind geschickt in der Überwachung. Ich könnte verfolgt worden sein. 12 00:00:25,020 --> 00:00:27,440 Sie sollen denken, sie wissen, wo ich bin. 13 00:00:27,770 --> 00:00:29,170 Kannten Sie Lexi Parks? 14 00:00:29,370 --> 00:00:32,760 Schrecklich, was ihr passierte. Dr. Schubert kaufte die Uhr bei uns. 15 00:00:32,960 --> 00:00:33,970 Ich brauche die Nummer. 16 00:00:34,170 --> 00:00:36,700 - Ende der Woche. - Ich hab's mir anders überlegt. 17 00:00:36,900 --> 00:00:40,690 Sie verhafteten James mehrmals. Sie benutzten ihn als Informanten. 18 00:00:40,880 --> 00:00:42,520 Die Uhr ist der Schlüssel zu allem. 19 00:00:42,720 --> 00:00:45,730 {\i1}- Miss Parks?{\i0} {\i1}- Mein Mann ist bei der Polizei.{\i0} 20 00:00:45,930 --> 00:00:48,300 {\i1}Wir würden nie Gestohlenes kaufen.{\i0} 21 00:00:48,500 --> 00:00:49,590 Kinderleicht. 22 00:00:52,000 --> 00:00:53,110 Warum sind sie hier? 23 00:00:53,310 --> 00:00:55,090 Sie können nichts zu uns zurückverfolgen. 24 00:00:55,300 --> 00:00:56,600 {\i1}Willst du das Risiko eingehen?{\i0} 25 00:00:56,800 --> 00:00:59,350 Die Zwei ist verhext. Zwei Mörder im Uhrengeschäft. 26 00:00:59,550 --> 00:01:01,350 Zwei Autotüren schlagen in der Gasse zu. 27 00:01:01,550 --> 00:01:03,310 Zwei Cops, die Chandler anhielten. 28 00:01:03,510 --> 00:01:04,310 Los geht's. 29 00:01:11,940 --> 00:01:13,650 Die Zwei ist verhext. 30 00:01:14,400 --> 00:01:15,900 Ich vermisse Vin Scully. 31 00:01:55,280 --> 00:01:57,110 Lass uns verschwinden. 32 00:03:25,030 --> 00:03:28,910 Hey. Wie fühlst du dich? 33 00:03:32,750 --> 00:03:34,500 Wie von einem Lastwagen überfahren. 34 00:03:36,840 --> 00:03:40,160 Wieso hänge ich am Tropf und du läufst rum? 35 00:03:40,360 --> 00:03:43,590 Du hast eine Gehirnerschütterung und sie wollen dich beobachten. 36 00:03:47,180 --> 00:03:48,510 Erinnerst du dich an etwas? 37 00:03:50,390 --> 00:03:54,310 Keine Scheinwerfer. Laut, wie eine Harley. 38 00:03:55,940 --> 00:03:57,050 Muscle Car. 39 00:03:57,250 --> 00:03:59,980 Es beschleunigte, bevor es uns drauf fuhr. 40 00:04:01,030 --> 00:04:03,240 - Kein Unfall. - Wir hätten sterben können. 41 00:04:03,440 --> 00:04:05,740 Das war wohl die Absicht. 42 00:04:08,410 --> 00:04:10,620 - Silbern. - Hast du es gesehen? 43 00:04:11,620 --> 00:04:14,580 Im Rückspiegel. Nur flüchtig. 44 00:04:17,170 --> 00:04:21,380 Übrigens möchte ich darauf hinweisen, dass mein Elektroauto uns gerettet hat. 45 00:04:23,260 --> 00:04:24,300 Wie das? 46 00:04:24,500 --> 00:04:29,270 Kein Tank, kein Benzin, kein Feuerball. 47 00:04:29,470 --> 00:04:31,830 Ja, das gibt es nur im Kino. 48 00:04:32,030 --> 00:04:35,690 - Bist du sicher? - Ja. Tut mir leid, dich zu enttäuschen. 49 00:04:40,610 --> 00:04:41,900 Ruh dich jetzt aus. 50 00:04:47,950 --> 00:04:49,410 Was machst du? 51 00:04:52,040 --> 00:04:53,620 Ich bleibe noch ein wenig. 52 00:04:55,540 --> 00:04:57,940 Du solltest herausfinden, wer dahintersteckt. 53 00:04:58,140 --> 00:04:59,900 Ja, werde ich. 54 00:05:00,100 --> 00:05:04,130 Ich sitze nur ein kleines Weilchen bei dir. 55 00:05:13,390 --> 00:05:14,830 Was ist mit Ihrem V-Mann? 56 00:05:15,030 --> 00:05:17,690 Ramirez? Wertlos. Er wurde aufgedeckt. 57 00:05:18,270 --> 00:05:20,720 Und was ist unser nächster Schritt? 58 00:05:20,910 --> 00:05:23,780 Durchsuchungsbefehl. Für Chandlers Haus und Büro. 59 00:05:24,530 --> 00:05:25,410 Fantastisch. 60 00:05:25,610 --> 00:05:28,120 Der stellvertretende US-Staatsanwalt sagte zu. 61 00:05:28,320 --> 00:05:31,600 - Ich sagte, das sei der beste Plan. - Jetzt ist es so weit. 62 00:05:31,800 --> 00:05:34,100 Wir müssen auf die Verhandlung gut vorbereitet sein. 63 00:05:34,300 --> 00:05:35,500 Und währenddessen? 64 00:05:36,160 --> 00:05:37,790 Dazu habe ich eine Idee. 65 00:06:08,030 --> 00:06:08,910 Etwas wenig. 66 00:06:09,110 --> 00:06:11,520 - Willst du mehr, arbeite mehr. - Arschloch. 67 00:06:11,720 --> 00:06:13,250 - Pass auf. - Pass du auf. 68 00:06:13,450 --> 00:06:16,080 Sehr reif. Du bist fast so alt wie ich. 69 00:06:16,280 --> 00:06:20,270 Vielleicht ist das ja das Problem. Ein bisschen in die Jahre gekommen. 70 00:06:20,470 --> 00:06:23,670 Du kannst mich mal. 71 00:06:24,750 --> 00:06:26,910 Ich fand einen Trottel für heute Abend. 72 00:06:27,110 --> 00:06:30,810 Gott sei Dank glaubt hier noch eine an gute Arbeitsmoral. 73 00:06:31,010 --> 00:06:33,260 - Mach Eindruck auf ihn. - Unwahrscheinlich. 74 00:06:36,060 --> 00:06:39,270 {\an8}{\i1}- Was willst du dafür?{\i0} {\i1}- Zwölftausend für alles.{\i0} 75 00:06:39,730 --> 00:06:41,570 {\an8}{\i1}Es ist höchstens acht wert.{\i0} 76 00:06:41,770 --> 00:06:45,190 {\an8}{\i1}Ich habe keine Zeit zum{\i0} {\i1}Feilschen. Fünfzehn.{\i0} 77 00:06:46,230 --> 00:06:47,570 {\an8}{\i1}Gehen wir auf 20?{\i0} 78 00:06:49,700 --> 00:06:50,740 {\an8}{\i1}Ok, zwölf.{\i0} 79 00:06:54,870 --> 00:06:56,620 {\an8}{\i1}Verdammt. Fünfzehn.{\i0} 80 00:06:56,820 --> 00:07:01,710 {\an8}Das Video war ihre Versicherung für den Fall, dass was schiefgeht. 81 00:07:02,790 --> 00:07:05,630 Sie rechneten nicht damit, getötet zu werden. 82 00:07:06,250 --> 00:07:08,700 Der Freier sagte, er hörte ein Muscle Car 83 00:07:08,900 --> 00:07:10,510 in der Nacht, als James verschwand. 84 00:07:11,680 --> 00:07:12,970 Ein silbernes Muscle Car. 85 00:07:25,480 --> 00:07:26,570 Hey. 86 00:07:28,230 --> 00:07:30,890 Mein Partner brachte gestern unser Auto vorbei. 87 00:07:31,090 --> 00:07:33,720 Ein Blechschaden, Frontpartie kaputt. 88 00:07:33,920 --> 00:07:35,410 Silbernes Muscle, verdammt laut. 89 00:07:35,610 --> 00:07:36,980 - Der Charger? - Ja. 90 00:07:37,180 --> 00:07:40,040 Das Geburtstagsgeschenk für meine Tochter ist unterm Sitz. 91 00:07:40,240 --> 00:07:41,790 Zum Glück habe ich keine Kinder. 92 00:07:44,250 --> 00:07:47,710 - Einfach in die Kiste, falls ich weg bin. - Danke. 93 00:08:19,450 --> 00:08:22,500 ZIMMERSERVICE - RECHNUNG 94 00:08:45,310 --> 00:08:46,840 Schon zurück? 95 00:08:47,040 --> 00:08:49,990 Ich brauche noch einmal Ihr Wasserturm-Filmmaterial. 96 00:08:50,190 --> 00:08:53,490 - Natürlich. - Das sind die Daten. 97 00:08:55,360 --> 00:09:00,780 Wird etwas dauern. Haben Sie Interesse an noch einem Grabstein? 98 00:09:01,580 --> 00:09:02,790 Einer ist mein Limit. 99 00:09:05,120 --> 00:09:06,040 Entschuldigen Sie. 100 00:09:08,170 --> 00:09:09,540 Ja, Matthew? 101 00:09:11,170 --> 00:09:12,340 Oh Gott! 102 00:09:14,920 --> 00:09:17,430 Ich komme so schnell wie möglich. 103 00:09:17,630 --> 00:09:18,640 Schlechte Nachricht? 104 00:09:18,840 --> 00:09:21,310 Finden Sie bitte mein Filmmaterial. 105 00:09:22,890 --> 00:09:25,680 Diesmal à la carte, ohne Extras. 106 00:09:27,020 --> 00:09:27,890 Ganz sicher? 107 00:09:30,400 --> 00:09:31,730 Wunderbare Nachricht. 108 00:09:33,820 --> 00:09:35,820 Danke, Brenda. Tschüss. 109 00:09:37,360 --> 00:09:39,290 Bosch kam mit einem Kratzer davon. 110 00:09:39,490 --> 00:09:43,330 Verdammt. Was ist mit dem anderen Kerl? 111 00:09:43,530 --> 00:09:46,620 Verletzt. Kommt heute aus dem Krankenhaus. 112 00:09:57,050 --> 00:09:59,760 Um ihn kümmern wir uns später. 113 00:09:59,960 --> 00:10:03,460 Erzählte ich, dass ich in der Rooftop-Bar im Pendry Hotel war? 114 00:10:03,660 --> 00:10:05,250 Ja, ist sie gut? 115 00:10:05,450 --> 00:10:09,110 Paulina und ich treffen uns nach der Schicht, wenn du kommen willst. 116 00:10:09,310 --> 00:10:13,010 - Kein Perez? - Viel zu tun. Und, wie war's? 117 00:10:13,210 --> 00:10:14,610 - Tolle Aussicht. - Schön. 118 00:10:14,810 --> 00:10:16,280 Getränke kosten zwanzig Dollar. 119 00:10:16,480 --> 00:10:17,820 - Autsch. - Ja. 120 00:10:18,020 --> 00:10:20,200 Also, mit wem warst du da? 121 00:10:21,450 --> 00:10:23,280 - In der Bar? - Ja, in der Bar. 122 00:10:24,580 --> 00:10:26,650 Niemand Besonderes. 123 00:10:26,850 --> 00:10:29,000 Du trinkst doch nicht allein, oder? 124 00:10:29,200 --> 00:10:31,230 - Natürlich nicht. - Das ist ein Warnzeichen. 125 00:10:31,430 --> 00:10:33,340 Madeline Bosch? 126 00:10:34,800 --> 00:10:35,630 Ja? 127 00:10:35,830 --> 00:10:38,420 FBI. Wir möchten mit Ihnen reden. 128 00:10:46,560 --> 00:10:48,980 Erinnern Sie sich, wo Sie am 6. August waren? 129 00:10:51,770 --> 00:10:53,280 Warum sollte ich das? 130 00:10:53,480 --> 00:10:57,150 Es ist der Tag, an dem Carl Rogers entlassen wurde. 131 00:10:57,360 --> 00:10:59,370 Ich half meinem Vater beim Packen. 132 00:10:59,570 --> 00:11:01,890 - Nur Sie und Ihr Vater? - Ja. 133 00:11:02,090 --> 00:11:06,120 Es muss Sie wütend gemacht haben, dass Rogers ungeschoren davon kam. 134 00:11:08,580 --> 00:11:12,840 Er heuerte jemanden an, mich zu töten. Natürlich war ich darüber nicht glücklich. 135 00:11:13,040 --> 00:11:16,420 Und Honey Chandler? War sie verärgert? 136 00:11:18,380 --> 00:11:20,470 Wir waren alle verärgert. 137 00:11:20,670 --> 00:11:23,370 Drei Wochen später, am 25. August, 138 00:11:23,570 --> 00:11:26,010 explodierte eine Ölpipeline in der South Bay. 139 00:11:29,560 --> 00:11:30,900 Unfall? 140 00:11:31,100 --> 00:11:32,520 Sie wurde gesprengt. 141 00:11:33,520 --> 00:11:38,190 Darüber weiß ich nichts. Wurde jemand verletzt? 142 00:11:38,400 --> 00:11:41,360 - Wissen Sie, wo Sie in der Nacht waren? - Nein. 143 00:11:42,400 --> 00:11:45,660 Einige Tage später wurde Rogers ermordet. 144 00:11:46,320 --> 00:11:49,490 - Gibt es einen Zusammenhang? - Wir glauben ja. 145 00:11:54,250 --> 00:11:58,170 Wo war ihr Vater, als die Pipeline gesprengt wurde? 146 00:11:59,550 --> 00:12:00,880 Keine Ahnung. 147 00:12:03,050 --> 00:12:05,970 - Fragen Sie ihn. - Wir haben es versucht. 148 00:12:08,850 --> 00:12:10,100 Er sagte nichts? 149 00:12:10,300 --> 00:12:11,680 Inlandsterrorismus? 150 00:12:14,190 --> 00:12:15,850 Ich würde auch meine Klappe halten. 151 00:12:18,190 --> 00:12:20,440 Ich beantworte keine weiteren Fragen. 152 00:12:21,740 --> 00:12:23,950 Ganz der Vater. 153 00:12:24,200 --> 00:12:25,410 Ich begleite Sie hinaus. 154 00:12:38,500 --> 00:12:43,130 Sie wollten mich in eine neue Zelle verlegen, und die Hilfssheriffs 155 00:12:45,180 --> 00:12:48,640 ließen mich für eine Minute allein auf dem Flur. 156 00:12:51,560 --> 00:12:54,850 Dann stürzten sich vier bis fünf Typen auf mich 157 00:12:57,150 --> 00:12:59,060 und schlugen mich zusammen. 158 00:12:59,770 --> 00:13:01,570 Schritten die Hilfssheriffs ein? 159 00:13:02,860 --> 00:13:04,610 Sie ließen sich Zeit. 160 00:13:08,620 --> 00:13:11,910 - Die haben auch mitgemacht. - Die Wachen waren beteiligt? 161 00:13:15,290 --> 00:13:19,000 Ich ermordete die Frau des Sheriffs, oder? 162 00:13:24,260 --> 00:13:25,510 Ich kümmere mich darum. 163 00:13:26,300 --> 00:13:27,590 Rufst du Louise an? 164 00:13:29,090 --> 00:13:31,430 Sag ihr, dass es mir gut geht. 165 00:13:31,680 --> 00:13:32,640 Natürlich. 166 00:13:51,990 --> 00:13:52,790 Hey, Mads. 167 00:13:52,990 --> 00:13:55,290 Das FBI verhörte mich auf der Arbeit. 168 00:13:56,750 --> 00:13:57,920 Bist du noch da? 169 00:13:58,120 --> 00:14:00,530 {\i1}- Ich gehe gerade.{\i0} - De Longpre. 170 00:14:00,730 --> 00:14:01,920 {\i1}Fünfzehn Minuten.{\i0} 171 00:14:05,920 --> 00:14:08,430 - Detective Ellis. {\i1}- Mike, Autowerkstatt.{\i0} 172 00:14:08,630 --> 00:14:10,830 - Ist das Auto fertig? {\i1}- Hab noch nicht angefangen.{\i0} 173 00:14:11,030 --> 00:14:14,430 {\i1}Ich hoffe, Ihr Partner fand sein Geschenk,{\i0} {\i1}aber er hat die Schlüssel.{\i0} 174 00:14:15,180 --> 00:14:16,960 - Geschenk? {\i1}- Für den Kindergeburtstag.{\i0} 175 00:14:17,160 --> 00:14:20,710 {\i1}Ohne Schlüssel kann ich nicht arbeiten.{\i0} {\i1}Wollte die Grundierung machen.{\i0} 176 00:14:20,910 --> 00:14:24,070 Blödmann. Ich rufe ihn an. 177 00:14:24,270 --> 00:14:26,910 {\i1}Er soll sie in den Kasten werfen.{\i0} {\i1}Wir schließen ab.{\i0} 178 00:14:27,110 --> 00:14:28,150 Ja, wird gemacht. 179 00:14:35,040 --> 00:14:35,910 Dad. 180 00:14:36,910 --> 00:14:40,460 - Du sagtest, es sei nur ein Blechschaden. - Nur blaue Flecken vom Airbag. 181 00:14:42,380 --> 00:14:45,470 Stimmt es, was das FBI gesagt hat? 182 00:14:45,670 --> 00:14:48,660 Wir sollten uns nicht treffen. Vielleicht musst du aussagen. 183 00:14:48,860 --> 00:14:51,140 Die Pipeline. Rogers. Ist das wahr? 184 00:14:51,340 --> 00:14:53,390 - Mach dir keine Sorgen. - Tue ich aber. 185 00:14:56,100 --> 00:14:57,960 - Sag mir die Wahrheit. - Kann ich nicht. 186 00:14:58,160 --> 00:15:02,100 Sorry, Mads. Das kann ich nicht. Es ist nur zu deinem Besten. 187 00:15:04,060 --> 00:15:07,570 Ok. Ich verstehe schon. Wirklich. 188 00:15:09,190 --> 00:15:11,030 Das beantwortet meine Frage. 189 00:15:12,860 --> 00:15:14,870 Tu einfach, was du tun musst. 190 00:15:15,070 --> 00:15:16,990 Ich muss dich schützen. 191 00:15:22,580 --> 00:15:26,220 Danke, aber du musst dich nicht um mich kümmern. 192 00:15:26,420 --> 00:15:29,590 Das ist grüner Tee. Er hilft bei Entzündungen. 193 00:15:31,970 --> 00:15:33,580 Wie fühlst du dich? 194 00:15:33,780 --> 00:15:35,510 - Es tut weh. - Ja. 195 00:15:39,020 --> 00:15:41,390 Ist das wieder ein Job für den Typ? 196 00:15:42,310 --> 00:15:43,310 Ja. 197 00:15:44,810 --> 00:15:47,780 - Gefährlich? - Nein. 198 00:15:47,980 --> 00:15:51,550 Letzte Nacht war die Ausnahme, die die Regel bestätigt. 199 00:15:51,750 --> 00:15:54,100 Diesen Ausdruck habe ich nie verstanden. 200 00:15:54,300 --> 00:15:57,330 Widerlegt eine Ausnahme nicht die Regel? 201 00:15:57,530 --> 00:15:58,790 Sollte man meinen. 202 00:15:58,990 --> 00:16:01,230 Was ich hier tue, ist nichts Besonderes. 203 00:16:01,430 --> 00:16:04,650 Schnell mal Videomaterial zoomen und verbessern, 204 00:16:04,850 --> 00:16:07,490 dann eine Adresse von einer Rechnung aufspüren. 205 00:16:07,690 --> 00:16:08,800 Sicher und langweilig. 206 00:16:10,380 --> 00:16:13,680 - Wie ein richtiger Privatdetektiv. - Ja, eintönig. 207 00:16:13,880 --> 00:16:18,180 Wohl kaum. Du leistest mehr echte Arbeit als alle Hacker, die ich kenne. 208 00:16:18,680 --> 00:16:21,520 Na ja, ich habe viele Interessen und Talente. 209 00:16:22,640 --> 00:16:25,110 All das, was du tust ist legal? 210 00:16:25,310 --> 00:16:27,860 Ich meine, eine gewisse Grauzone gibt es. 211 00:16:29,070 --> 00:16:30,780 Ich liebe Grauzonen. 212 00:16:31,860 --> 00:16:32,740 Offenbar. 213 00:16:37,200 --> 00:16:41,160 Das Filmmaterial zeigt Ellis und Long in Allens Motel in der Mordnacht. 214 00:16:41,370 --> 00:16:44,330 Wo ist unser Schnittpunkt mit Lexi Parks? 215 00:16:44,540 --> 00:16:47,690 Dr. Schubert kauft eine sehr teure Uhr für seine Frau 216 00:16:47,890 --> 00:16:50,320 - und stiehlt sie. - Um Schulden zu begleichen. 217 00:16:50,520 --> 00:16:53,510 - Ellis und Long. - Sie verkaufen die Uhr an die Nguyens. 218 00:16:53,760 --> 00:16:57,370 Vince Harrick kauft die Uhr für seine Frau, Lexi Parks. 219 00:16:57,570 --> 00:17:00,410 - Er will sie reparieren lassen. - Bemerkt, dass sie gestohlen ist. 220 00:17:00,610 --> 00:17:02,170 Sie droht mit einer Überprüfung, 221 00:17:02,370 --> 00:17:05,460 die die Vereinbarung zwischen ihnen und Ellis und Long aufdecken würde. 222 00:17:05,660 --> 00:17:06,940 Die das nicht zulassen können. 223 00:17:07,140 --> 00:17:10,490 Sie schalten Lexi Parks aus und hängen David Foster den Mord an. 224 00:17:10,690 --> 00:17:14,570 Dafür töten sie James Allen, Fosters Alibi. 225 00:17:14,770 --> 00:17:18,540 Und die DNA am Tatort? Auf und in der Leiche von Lexi Parks? 226 00:17:18,740 --> 00:17:22,270 Wir haben Beweise, dass Foster zur Tatzeit weit weg war, 227 00:17:22,470 --> 00:17:25,730 aber wie erklären wir uns seine DNA am Tatort? 228 00:17:25,930 --> 00:17:29,380 - Ich warte auf die Spurenanalyse. - Mit gedrückten Daumen. 229 00:17:43,430 --> 00:17:45,880 Das FBI befragte Maddie heute. 230 00:17:46,080 --> 00:17:48,150 - Was hat sie gesagt? - Sie weiß nichts. 231 00:17:48,350 --> 00:17:50,420 Das ist gut. Sie fischen im Trüben. 232 00:17:50,620 --> 00:17:52,920 Ihre Karriere darf kein Begleitschaden sein. 233 00:17:53,120 --> 00:17:55,610 Glauben Sie mir, das wird nicht geschehen. 234 00:17:59,950 --> 00:18:03,160 In Belize sind es jetzt 23 Grad. 235 00:18:03,830 --> 00:18:05,540 Hier sind es auch 23 Grad. 236 00:18:06,960 --> 00:18:08,160 Er ist uns auf den Fersen. 237 00:18:09,670 --> 00:18:10,920 Wie gefährdet sind wir? 238 00:18:11,120 --> 00:18:15,260 Sagen wir mal, ich spüre eine steife Brise auf meinem nackten Hintern. 239 00:18:16,170 --> 00:18:17,340 Also, was dann? 240 00:18:18,630 --> 00:18:20,180 Alles muss weg. 241 00:18:30,730 --> 00:18:33,970 Euer Ehren, David Foster hat ein Recht auf Sicherheit 242 00:18:34,170 --> 00:18:35,200 bis zum Prozess. 243 00:18:35,400 --> 00:18:38,120 Das war eine ganz normale Auseinandersetzung... 244 00:18:38,320 --> 00:18:40,870 Die Hilfssheriffs griffen ihn ebenfalls an. 245 00:18:41,070 --> 00:18:42,620 Ein schwerer Vorwurf. 246 00:18:42,820 --> 00:18:44,180 Bedenkt man, wer das Opfer ist 247 00:18:44,380 --> 00:18:46,810 und dass Sheriffs im Gefängnis arbeiten, 248 00:18:47,010 --> 00:18:49,360 sind Mr. Fosters Sorgen um seine Sicherheit 249 00:18:49,560 --> 00:18:51,270 und die Angst vor Vergeltung 250 00:18:51,470 --> 00:18:54,590 durch die, die ihn schützen sollten, begründet. 251 00:18:57,090 --> 00:18:58,280 Mr. Landreth, 252 00:18:58,480 --> 00:19:02,140 Sie erheben keinen Einspruch gegen den Antrag der Verteidigung? 253 00:19:03,010 --> 00:19:04,560 Nein, Euer Ehren. 254 00:19:04,760 --> 00:19:08,040 Ich werde anordnen, dass er in Schutzhaft genommen wird. 255 00:19:08,240 --> 00:19:11,000 Zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen sind zu treffen, 256 00:19:11,200 --> 00:19:13,050 um Mr. Fosters Sicherheit zu gewährleisten, 257 00:19:13,250 --> 00:19:16,440 bis zur Gerichtsverhandlung und darüber hinaus. 258 00:19:17,820 --> 00:19:19,820 Danke, Euer Ehren. 259 00:19:21,400 --> 00:19:22,240 {\i1}Sittendezernat.{\i0} 260 00:19:22,440 --> 00:19:24,870 Ich suche nach Detective Ellis. Ist er da? 261 00:19:25,070 --> 00:19:25,950 {\i1}Nein.{\i0} 262 00:19:26,160 --> 00:19:29,230 Gabelte eine Prostituierte auf, sie hatte seine Visitenkarte. 263 00:19:29,430 --> 00:19:31,730 Nur ein Höflichkeitsanruf, bevor ich sie verhafte. 264 00:19:31,930 --> 00:19:35,320 {\i1}Er und sein Partner sind{\i0} {\i1}in Long Beach bei einer DHS-Besprechung.{\i0} 265 00:19:35,520 --> 00:19:36,510 {\i1}Haben Sie seine Nummer?{\i0} 266 00:19:36,710 --> 00:19:39,460 Ja. Danke, ich melde mich bei ihm. 267 00:20:11,660 --> 00:20:14,170 {\i1}- Und?{\i0} - Zwei Frauen. Sehen aus wie Escorts. 268 00:20:14,370 --> 00:20:16,830 {\i1}- Woran erkennst du das?{\i0} - Sie haben einen Kunden. 269 00:20:19,710 --> 00:20:22,450 Sie stellten einen Teddybär ins Fenster. 270 00:20:22,650 --> 00:20:25,910 Ein Signal. Anderweitig beschäftigt. Behalte sie im Auge. 271 00:20:26,110 --> 00:20:26,970 Bin dran. 272 00:20:50,950 --> 00:20:53,420 - Dr. Schubert? - Kann ich Ihnen helfen? 273 00:20:53,620 --> 00:20:55,940 Harry Bosch. Ich ermittle in einigen Mordfällen. 274 00:20:56,140 --> 00:20:58,710 Vielleicht können Sie Licht in die Sache bringen. 275 00:20:58,910 --> 00:21:01,750 - Worum geht es? - Lexi Parks. 276 00:21:05,380 --> 00:21:07,680 Schwer anzuschauen, selbst für einen Chirurgen. 277 00:21:08,050 --> 00:21:09,220 Wir gehen davon aus, 278 00:21:09,430 --> 00:21:12,080 dass Sie und Ihre Frau in Gefahr sein könnten. 279 00:21:12,280 --> 00:21:14,640 Können wir es privat besprechen? 280 00:21:21,940 --> 00:21:24,030 - Ist Ihre Frau zu Hause? - Sie ist in Napa. 281 00:21:37,870 --> 00:21:39,400 Darf ich das aufnehmen? 282 00:21:39,600 --> 00:21:40,840 Sicher. Ist mir egal. 283 00:21:43,300 --> 00:21:46,930 Ich weiß nicht, warum Sie denken, ich hätte etwas damit zu tun. 284 00:21:47,130 --> 00:21:48,050 Sie wissen es. 285 00:21:51,390 --> 00:21:53,770 Ich habe einen Ruf, eine Praxis. 286 00:21:53,970 --> 00:21:56,250 Wenn Sie tot sind, bedeutet das nichts. 287 00:21:56,450 --> 00:21:57,750 Reden Sie jetzt, 288 00:21:57,950 --> 00:22:01,940 halte ich Sie und Ihren Ruf aus der Untersuchung heraus. 289 00:22:02,940 --> 00:22:04,030 Ellis und Long. 290 00:22:11,990 --> 00:22:13,700 Das war ein dummer Fehler. 291 00:22:16,250 --> 00:22:19,040 - Ich schlief mit einer Patientin. - Wann? 292 00:22:19,250 --> 00:22:23,920 Vor ein paar Jahren. Bei einem Hausbesuch. Sie war regelmäßig in Behandlung. 293 00:22:24,120 --> 00:22:25,220 Es war eine Falle. 294 00:22:25,420 --> 00:22:27,470 Ihre Mitbewohnerin war auch da, und... 295 00:22:29,430 --> 00:22:31,620 Eins führte zum anderen und... 296 00:22:31,820 --> 00:22:35,310 Es wurde auf Video aufgezeichnet. Geeignet für Streaming. 297 00:22:35,510 --> 00:22:37,540 Einige Tage später kamen sie zu mir. 298 00:22:37,740 --> 00:22:39,090 Spielten das Video ab. 299 00:22:39,290 --> 00:22:43,800 Wenn ich ihnen keine 100.000 Dollar gäbe, würden sie es an meine Frau, 300 00:22:44,000 --> 00:22:47,990 meine Kollegen und dem California Medical Ethics Board schicken. 301 00:22:48,190 --> 00:22:50,860 - Bezahlen sie immer noch? - 10.000 Dollar pro Monat. 302 00:22:51,910 --> 00:22:55,580 Ich verdiene zusätzliches Geld mit Hausbesuchen. Scheiße! 303 00:23:01,750 --> 00:23:03,500 Sieh mal, wer da ist. 304 00:23:03,840 --> 00:23:05,630 Diesmal entkommt er nicht. 305 00:23:09,800 --> 00:23:11,180 {\i1}911. Wie kann ich helfen?{\i0} 306 00:23:11,380 --> 00:23:13,330 George Schubert. Ich brauche Hilfe. 307 00:23:13,530 --> 00:23:17,710 Ich wohne in 1110, Sierra Alta Way, West Hollywood. 308 00:23:17,910 --> 00:23:19,810 Zwei bewaffnete Männer brechen ein. 309 00:23:20,010 --> 00:23:21,770 {\i1}Sir, bitte bleiben Sie dran.{\i0} 310 00:23:30,280 --> 00:23:32,740 - Sie könnten überall da drin sein. - Aufteilen? 311 00:23:32,950 --> 00:23:34,160 Ich gehe zuerst. 312 00:23:35,320 --> 00:23:36,450 Wohin gehen wir? 313 00:23:39,120 --> 00:23:41,210 Geben Sie mir das Handy. Gehen Sie! 314 00:23:52,380 --> 00:23:53,870 Hierbleiben und Tür verschließen. 315 00:23:54,070 --> 00:23:55,870 - Sie gehen? - Um zu sehen, wo sie sind. 316 00:23:56,070 --> 00:23:58,430 - Rufen Sie Verstärkung? - Ich bin kein Polizist. 317 00:23:58,680 --> 00:24:02,690 - Was zum Teufel? - Seien Sie still. Verriegeln Sie die Tür. 318 00:24:47,150 --> 00:24:49,690 Nicht schießen! Ich bin's! 319 00:24:49,900 --> 00:24:52,820 Beruhigen Sie sich. Es ist alles ok. 320 00:24:54,610 --> 00:24:56,410 Er sagte, er sei Polizist. 321 00:24:58,820 --> 00:25:01,450 Alles in Ordnung, George, ok? 322 00:25:05,080 --> 00:25:07,830 Ich schwöre, ich habe ihm nichts gesagt. 323 00:25:08,460 --> 00:25:11,550 Ich glaube Ihnen. Es ist alles in Ordnung. 324 00:25:13,050 --> 00:25:14,670 Kommen Sie doch mal runter. 325 00:25:42,330 --> 00:25:45,380 Sie sind in der Falle, Ellis. Die Cops kommen. 326 00:25:45,580 --> 00:25:46,580 Verpiss dich! 327 00:25:58,180 --> 00:25:59,340 Verdammt. 328 00:26:06,850 --> 00:26:09,850 Rufen Sie den Notarzt. Ich liege im Sterben. 329 00:26:12,230 --> 00:26:13,770 Du schaffst es nicht. 330 00:26:16,400 --> 00:26:20,110 - Wo will Ellis hin? - Verpiss dich. 331 00:26:24,370 --> 00:26:26,250 Ich bin kein Verräter. 332 00:26:26,620 --> 00:26:28,620 Rede dir das nur ein, du Mistkerl. 333 00:26:33,750 --> 00:26:35,200 Ein Mann kommt heraus. 334 00:26:35,400 --> 00:26:37,990 Ehemaliger LAPD. Ich bin unbewaffnet. 335 00:26:38,190 --> 00:26:40,340 Behaltet ihn im Auge, bewegt euch! 336 00:26:42,430 --> 00:26:43,680 Drehen Sie sich um. 337 00:26:55,610 --> 00:26:59,360 {\i1}Wenn ich ihnen keine 100.000 Dollar gäbe,{\i0} {\i1}würden sie es an meine Frau schicken.{\i0} 338 00:27:00,990 --> 00:27:04,870 So faszinierend seine Geschichte auch ist, man kann keinen toten Mann befragen. 339 00:27:05,070 --> 00:27:07,670 - Oder hielt Bosch eine Waffe auf ihn? - Ernsthaft? 340 00:27:07,870 --> 00:27:12,030 Ich sollte Bescheid geben, wenn ich den Mörder finde. Jetzt haben Sie ihn. 341 00:27:12,220 --> 00:27:14,280 Je mehr Zeit Sie mit mir verschwenden, 342 00:27:14,480 --> 00:27:16,340 desto weiter entfernt ist Ellis. 343 00:27:17,590 --> 00:27:19,970 Wir behalten Ihre Waffe, bis wir fertig sind. 344 00:27:20,170 --> 00:27:21,630 Machen Sie Ihre verdammte Arbeit. 345 00:27:33,270 --> 00:27:36,110 Haben Sie noch das Safe House im Beachwood Canyon? 346 00:27:36,310 --> 00:27:37,360 Das habe ich noch. 347 00:27:37,560 --> 00:27:41,110 Ellis will potenzielle Gefahren eliminieren, bevor er verschwindet. 348 00:27:42,320 --> 00:27:44,120 Es steht Ihnen zur Verfügung. 349 00:27:44,320 --> 00:27:46,330 Geben Sie Mo die Adresse und den Schlüssel? 350 00:27:46,530 --> 00:27:48,140 Sicher. Für wen ist es? 351 00:27:48,340 --> 00:27:51,420 Ellis und Long haben ein paar Sexarbeiterinnen. 352 00:27:51,620 --> 00:27:53,780 Und sie könnten aussagen. 353 00:27:53,970 --> 00:27:57,220 Zumindest was die Erpressung betrifft. 354 00:27:57,420 --> 00:28:00,090 Das ist ok. Solange sie dort nicht ihre Arbeit machen. 355 00:28:00,290 --> 00:28:03,030 Verstanden. Ich stelle das auf jeden Fall klar. 356 00:28:03,230 --> 00:28:05,590 Keine Unterhaltung. Danke. 357 00:28:12,890 --> 00:28:15,050 Nichts Neues über Ellis. 358 00:28:15,250 --> 00:28:19,150 Wenn er klug ist, und das ist er, ist er schon lange weg. 359 00:28:21,650 --> 00:28:23,160 Und sein Komplize? 360 00:28:23,360 --> 00:28:24,950 Auf der Intensivstation. 361 00:28:27,490 --> 00:28:30,950 Wie fühlst du dich dabei, was heute ablief? 362 00:28:32,160 --> 00:28:33,580 Ich werde gut schlafen. 363 00:28:34,000 --> 00:28:37,170 Das erscheint mir ein wenig hart. 364 00:28:37,670 --> 00:28:41,200 Sie haben dein Mitgefühl nicht verdient. 365 00:28:41,400 --> 00:28:42,720 Ich weiß. 366 00:28:47,220 --> 00:28:48,720 Ich kann es mir nicht vorstellen. 367 00:28:50,760 --> 00:28:52,680 Ich hoffe, ich muss es nie. 368 00:28:53,180 --> 00:28:54,560 Das hoffe ich auch. 369 00:29:00,690 --> 00:29:03,200 Ich habe vor Kurzem mit ihm gearbeitet. 370 00:29:03,400 --> 00:29:04,650 - Was? - Ellis. 371 00:29:06,570 --> 00:29:11,480 Er arrangierte unsere Zusammenarbeit bei einer Razzia gegen Menschenhandel. 372 00:29:11,680 --> 00:29:12,830 Dieser Dreckskerl. 373 00:29:13,030 --> 00:29:14,290 Er nutzte mich aus, 374 00:29:17,460 --> 00:29:21,090 um Informationen über dich und den Fall Parks zu erhalten. 375 00:29:22,210 --> 00:29:23,590 Das ist nicht deine Schuld. 376 00:29:25,760 --> 00:29:27,680 Du würdest mich nicht anlügen, oder? 377 00:29:30,300 --> 00:29:32,100 Nein. Bestimmt nicht. 378 00:29:33,640 --> 00:29:37,320 Aber, Mads, es gibt Dinge, die ich dir nicht sagen kann. 379 00:29:37,520 --> 00:29:38,820 Ja, ich weiß. 380 00:29:39,020 --> 00:29:42,070 Aber nein, ich würde dich nie anlügen. 381 00:29:45,070 --> 00:29:45,900 Ich weiß. 382 00:29:49,530 --> 00:29:52,950 Sorry, dass mein ganzer Scheiß bei dir zu landen scheint. 383 00:30:09,890 --> 00:30:11,010 Scheiße. 384 00:30:14,930 --> 00:30:17,640 Alles ok, mein Junge. Es ist ok. 385 00:30:21,190 --> 00:30:23,220 Das kann ich ohne Brille nicht lesen. 386 00:30:23,420 --> 00:30:25,610 Sie wissen, was das ist. Aufmachen. 387 00:30:28,320 --> 00:30:31,490 Arschlöcher. Komm her, mein Junge. 388 00:30:33,160 --> 00:30:34,410 Komm her. 389 00:30:40,710 --> 00:30:42,880 FBI SPURENSICHERUNG 390 00:30:43,540 --> 00:30:45,000 Prüfen Sie alles doppelt. 391 00:30:49,220 --> 00:30:50,510 Es ist besser, Sie gehen. 392 00:30:50,800 --> 00:30:52,050 Das glaube ich nicht. 393 00:30:52,760 --> 00:30:55,140 Das war keine Bitte. Geben Sie mir Ihr Handy. 394 00:31:01,770 --> 00:31:05,360 Legen Sie die zurück. Hören Sie auf. 395 00:31:05,560 --> 00:31:08,900 Die Akten stammen aus der Zeit, bevor Miss Chandler zu uns kam. 396 00:31:28,960 --> 00:31:30,970 Sagen Sie mir, wenn Sie fertig sind. 397 00:31:33,510 --> 00:31:37,580 - Fast fertig mit Ihrem Büro. - Es ist sauber. Das ist Blödsinn. 398 00:31:37,780 --> 00:31:40,230 Sie finden nichts. Wir beide wissen das. 399 00:31:40,430 --> 00:31:41,730 Der Tag ist noch jung. 400 00:31:55,780 --> 00:31:57,660 Martin, es tut mir so leid. 401 00:31:59,700 --> 00:32:02,380 Mein Ruf hat heute Schaden genommen. 402 00:32:02,580 --> 00:32:03,870 Ich bringe das in Ordnung. 403 00:32:04,960 --> 00:32:06,590 Das kannst du nicht. 404 00:32:07,460 --> 00:32:10,670 Ich warnte dich von Anfang an davor. 405 00:32:11,800 --> 00:32:15,550 Ich muss das schützen, was ich hier aufgebaut habe. 406 00:32:18,510 --> 00:32:19,720 Meine Kanzlei. 407 00:32:20,560 --> 00:32:23,060 Martin, bitte. 408 00:32:32,530 --> 00:32:35,360 Nach all den Stunden, kein Dokument über Rogers. 409 00:32:36,620 --> 00:32:37,620 Geduld. 410 00:32:38,450 --> 00:32:40,160 Sie muss sie zerstört haben. 411 00:32:44,620 --> 00:32:48,130 Hollywood. Hotline für Hinweise. Hier ist Officer Bosch. 412 00:32:50,050 --> 00:32:52,170 National und Overland nach Westen? 413 00:32:54,300 --> 00:32:55,680 Sehr gut, danke. 414 00:32:57,050 --> 00:32:59,160 Ich dachte, du hast heute frei? 415 00:32:59,360 --> 00:33:00,580 Ich will nur helfen. 416 00:33:00,780 --> 00:33:03,310 Mit Ellis. Wir können Hilfe gebrauchen. 417 00:33:07,230 --> 00:33:10,150 Hollywood. Hotline für Hinweise. Hier ist Officer Bosch. 418 00:33:10,350 --> 00:33:12,230 Gibt es irgendetwas Nützliches? 419 00:33:13,360 --> 00:33:15,240 Noch nichts über Rogers. 420 00:33:15,440 --> 00:33:18,070 Noch ein paar Stapel. Es dauert nicht lange. 421 00:33:18,990 --> 00:33:20,240 - Agent James? - Ja. 422 00:33:20,870 --> 00:33:22,580 Das sollten alle hören. 423 00:33:25,870 --> 00:33:27,040 {\i1}Ich rufe zurück.{\i0} 424 00:33:27,250 --> 00:33:32,360 {\i1}Schlechte Nachrichten? Aslan?{\i0} {\i1}Wie wollen Sie es jetzt zurückzahlen?{\i0} 425 00:33:32,560 --> 00:33:35,010 {\i1}- Wovon redet sie?{\i0} {\i1}- Halt die Klappe.{\i0} 426 00:33:35,210 --> 00:33:37,790 {\i1}Man kann sich{\i0} {\i1}vor den Russen nicht verstecken.{\i0} 427 00:33:37,980 --> 00:33:41,470 {\i1}Kommen Sie zur Sache{\i0} {\i1}und sagen Sie mir, was Sie vorhaben?{\i0} 428 00:33:42,470 --> 00:33:45,650 - Das war nicht auf dem USB-Stick. - Sie versteckte es vor uns. 429 00:33:45,850 --> 00:33:48,130 Ich fand es auf dem Backup ihrer privaten Cloud. 430 00:33:48,330 --> 00:33:52,570 Sie wusste von der Pipeline-Explosion. In dem Moment, als es passierte. 431 00:34:21,470 --> 00:34:23,140 Wir können die Story weitergeben. 432 00:34:46,750 --> 00:34:48,170 {\i1}Nächstes Mal bei {\i0}Bosch: Legacy 433 00:34:48,370 --> 00:34:51,670 Sie gehen für den Rest Ihres Lebens ins Gefängnis. 434 00:34:51,870 --> 00:34:53,400 Es ist das FBI. 435 00:34:53,600 --> 00:34:56,880 Sie haben eine Verurteilungsquote von knapp unter 100 %. 436 00:34:57,090 --> 00:34:59,950 {\an8}Sie hat etwas vor. Sie darf mich nicht in Verlegenheit bringen. 437 00:35:00,150 --> 00:35:03,890 Er ist unschuldig Sie wissen es, er weiß es, jeder hier weiß es. 438 00:35:04,090 --> 00:35:06,960 Du verzichtest auf Polizeischutz, mit Ellis auf freiem Fuß. 439 00:35:07,160 --> 00:35:09,790 {\i1}Man weiß nie, was er als nächstes tut.{\i0} 440 00:35:09,990 --> 00:35:11,070 Trägst du deine Waffe? 441 00:35:11,270 --> 00:35:15,090 {\i1}Ich kann seinem Schatten nicht entkommen.{\i0} {\i1}Er bewegt sich auf der Grenze{\i0} 442 00:35:15,290 --> 00:35:19,070 zwischen Gerechtigkeit und Rache. 443 00:36:40,900 --> 00:36:42,850 Untertitel von: Kornelia Nelle 444 00:36:43,040 --> 00:36:44,990 {\an8}Creative Supervisor: Alexander König