1 00:00:00,334 --> 00:00:02,001 Tidligere på Bosch: Legacy... 2 00:00:02,086 --> 00:00:05,131 -Klar til å komme i gang igjen? -Var du det? 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,883 -Jeg forstår hvordan det er. -Greit. 4 00:00:07,967 --> 00:00:09,093 Vi har vært uenige. 5 00:00:09,176 --> 00:00:10,803 Men det viktige er 6 00:00:10,886 --> 00:00:13,472 at rett mann blir felt for drapet på Robertson. 7 00:00:16,434 --> 00:00:18,936 -Den føderale advokaten tar saken. -Hva? 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,981 Beklager. Du handlet rett overfor Jimmy Robertson. 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,983 Du vet hvordan dette vil se ut? 10 00:00:24,066 --> 00:00:27,319 Som om politiet ikke har tro på statsadvokaten. 11 00:00:27,403 --> 00:00:28,571 På pulten min på jobb 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,823 har jeg bilder av tre unge kvinner. 13 00:00:30,906 --> 00:00:34,368 De har aldri blitt identifisert. Ingen meldte dem savnet. 14 00:00:34,452 --> 00:00:36,454 -Hvorfor beholder du dem? -For å huske. 15 00:00:38,164 --> 00:00:40,458 Alle teller, eller så gjør ingen det. 16 00:00:57,099 --> 00:01:00,019 Vi kjører for det meste bare rundt i stillhet. 17 00:01:01,604 --> 00:01:02,480 Det ordner seg. 18 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 Jeg vet nå ikke. 19 00:01:05,608 --> 00:01:07,401 Partnere er som familie. 20 00:01:07,485 --> 00:01:10,196 Alle små verdener som faller sammen, reiser seg igjen. 21 00:01:12,031 --> 00:01:13,574 Siterer du Steely Dan? 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,287 Fra før din tid. Tenk at du fanget opp det. 23 00:01:18,370 --> 00:01:22,124 Yachtrock var mammas last. Det er visst min også. 24 00:01:23,542 --> 00:01:25,461 Any Major Dude Will Tell You. 25 00:01:26,337 --> 00:01:27,338 Kom igjen. 26 00:01:30,174 --> 00:01:32,134 -Vel hjem. -Takk det samme. 27 00:02:15,177 --> 00:02:17,429 Er du hjemme? Du må se på noe. 28 00:02:17,513 --> 00:02:18,514 Hva skjer? 29 00:02:19,598 --> 00:02:20,599 Jeg blir skygget. 30 00:02:53,048 --> 00:02:56,719 -Ja? -Jeg får ingen treff på bilskiltet. 31 00:02:56,802 --> 00:02:58,220 Så du hvem som kjørte? 32 00:02:58,304 --> 00:03:00,973 Nei. Bare at han er alene. Hvem kan det være? 33 00:03:01,056 --> 00:03:02,975 -Aner ikke. -Har du pistolen din? 34 00:03:03,058 --> 00:03:07,605 Spiste nettopp middag med Maddie. La den igjen på kontoret. Jeg fikser det. 35 00:04:09,541 --> 00:04:12,252 -Ikke rør deg. -Politiet. Slipp våpenet. 36 00:04:12,336 --> 00:04:14,505 -Få se skiltet ditt. -Slipp våpenet! 37 00:04:14,588 --> 00:04:15,673 Vis meg skiltet. 38 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 Senk våpenet, Bosch. Nå. 39 00:04:25,516 --> 00:04:26,809 Hvem faen er du? 40 00:04:27,977 --> 00:04:29,937 Renée Ballard, RHD. 41 00:04:30,521 --> 00:04:33,482 -Hva vil du? -Jeg vil ha mappene du stjal fra meg. 42 00:05:24,199 --> 00:05:26,368 BASERT PÅ ROMANENE AV MICHAEL CONNELLY 43 00:05:39,757 --> 00:05:41,467 Du kalte dem blomsterjentene. 44 00:05:42,342 --> 00:05:44,178 Tre drepte unge kvinner. 45 00:05:45,304 --> 00:05:46,889 Jeg har fått sakene. 46 00:05:47,514 --> 00:05:50,308 Så å stjele mappene er å stjele fra meg. 47 00:05:50,392 --> 00:05:53,020 Jeg har ikke stjålet mapper fra noen. 48 00:05:53,103 --> 00:05:56,648 Jeg vet hvordan det er når en sak griper deg. 49 00:05:57,816 --> 00:05:59,860 -Gjør du? -Men det er ikke dine saker nå. 50 00:06:04,364 --> 00:06:05,574 Steike. 51 00:06:06,617 --> 00:06:09,244 Det er en ny sak. Derfor trenger du mappene. 52 00:06:09,328 --> 00:06:11,455 Jeg kan ikke snakke om aktive saker. 53 00:06:11,538 --> 00:06:12,581 Du gjorde det nå. 54 00:06:16,418 --> 00:06:18,170 Dette var din sjanse til å hjelpe. 55 00:06:20,547 --> 00:06:21,465 Jeg tok kopier. 56 00:06:22,758 --> 00:06:24,885 Men originalene er på Hollywood stasjon. 57 00:06:24,968 --> 00:06:27,554 De er borte. Så jeg trenger kopiene. 58 00:06:33,143 --> 00:06:34,520 Vi gjør en avtale. 59 00:06:34,603 --> 00:06:37,481 Jeg viser deg de gamle sakene, og du viser meg den nye. 60 00:06:39,233 --> 00:06:41,860 -Jeg må få godkjenning. -Ikke bruk for lang tid. 61 00:06:41,944 --> 00:06:43,237 Fyren har begynt igjen. 62 00:06:43,320 --> 00:06:45,739 Han leter etter sitt neste offer. 63 00:06:55,832 --> 00:06:58,210 -Vi må gjøre dette. -Det må vi ikke. 64 00:06:59,461 --> 00:07:02,840 Bosch tiltrekker seg bråk. Vi trenger ham ikke. 65 00:07:02,923 --> 00:07:04,299 Vi trenger det han har. 66 00:07:04,383 --> 00:07:07,386 Han har jobbet med saken lenge. Kjenner den ut og inn. 67 00:07:12,850 --> 00:07:16,603 Greit. Avtal et møte for å utveksle rapporter. 68 00:07:18,230 --> 00:07:19,940 Og ta med en ransakingsordre. 69 00:07:27,990 --> 00:07:29,116 Jeg finner veien inn. 70 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 -Beklager. Hun insisterte. -Det er greit. Takk. 71 00:07:35,831 --> 00:07:38,625 -Sett deg. -Nei takk. Dette tar ikke lang tid. 72 00:07:38,709 --> 00:07:40,169 Er Zorrillo i varetekt, 73 00:07:40,252 --> 00:07:42,504 eller får bare du og FBI vite det? 74 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 Han er faktisk i varetekt. Føderal varetekt. 75 00:07:46,675 --> 00:07:48,886 Når tiden er inne, sender vi pressemelding. 76 00:07:48,969 --> 00:07:50,512 Jeg har gjort det alt. 77 00:07:51,555 --> 00:07:52,806 Var det opp til deg, 78 00:07:52,890 --> 00:07:56,143 ville feil mann blitt tatt for drapet på Jimmy Robertson. 79 00:07:56,226 --> 00:07:58,604 Og nå tar du og FBI over saken min. 80 00:07:58,687 --> 00:08:01,773 Det undergraver min posisjon blant politiet. 81 00:08:02,441 --> 00:08:03,734 Er du ferdig? 82 00:08:05,485 --> 00:08:07,988 Vil du ha meg som fiende de neste fire årene? 83 00:08:29,218 --> 00:08:30,427 -Hei. -Hei. 84 00:08:32,596 --> 00:08:33,472 Uløst? 85 00:08:38,852 --> 00:08:42,063 -Har du òg noen slike? -Noen. 86 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 Tamalejenta. 87 00:08:45,275 --> 00:08:48,362 Sonia Hernandez. 88 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 Du vet hva hun heter. 89 00:08:52,199 --> 00:08:55,410 Det er bra. Hva med de andre? 90 00:08:57,454 --> 00:08:58,455 Nei. 91 00:09:05,629 --> 00:09:06,630 Ja? 92 00:09:06,713 --> 00:09:08,215 Vi har en avtale. Når og hvor? 93 00:09:08,799 --> 00:09:11,009 De rosa stolene. 10.00 i morgen. 94 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 Jeg kommer. Ta med rapportene dine. 95 00:09:13,929 --> 00:09:14,930 Og du tar med dine. 96 00:09:27,109 --> 00:09:28,318 Du ville ha beskjed 97 00:09:28,402 --> 00:09:30,654 når Harry Bosch dukket opp på radaren. 98 00:09:30,737 --> 00:09:31,863 Takk. 99 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 -Ja? -Harry. 100 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 Hvorfor har politiet ransakingsordre 101 00:09:48,630 --> 00:09:51,883 på deg, bilen din, huset ditt og kontoret ditt 102 00:09:51,967 --> 00:09:54,261 for mappene på et uløst trippeldrap? 103 00:09:54,344 --> 00:09:55,679 Hvem signerte ordren? 104 00:09:57,180 --> 00:09:58,390 Seals. 105 00:10:00,559 --> 00:10:01,560 Takk for advarselen. 106 00:10:09,067 --> 00:10:10,944 Trodde du tok med drapsrapportene. 107 00:10:11,028 --> 00:10:13,530 Trodde du tok med mer enn en ransakingsordre. 108 00:10:15,157 --> 00:10:18,160 Statsadvokaten skylder meg. Ransakingsordren er opphevet. 109 00:10:18,660 --> 00:10:22,039 -Chandler kan ikke gjøre det. -Hun kjenner folk som kan det. 110 00:10:22,122 --> 00:10:25,292 -Så vi driver med skittent spill? -Du begynte. 111 00:10:27,919 --> 00:10:30,005 Og når du kommer tilbake til PAB, 112 00:10:30,088 --> 00:10:32,049 får du en offisiell forespørsel 113 00:10:32,132 --> 00:10:34,760 om kopier av alle dokumentene i den nye saken. 114 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 Hun har ingen makt i en sak før den går til retten. 115 00:10:39,097 --> 00:10:40,057 Sant nok. 116 00:10:40,140 --> 00:10:42,768 Men Seals vil nok ikke ryke uklar med henne. 117 00:10:42,851 --> 00:10:43,935 Ikke angående dette. 118 00:10:44,019 --> 00:10:47,481 Han gir det fra seg, så har jeg alt jeg trenger for å etterforske. 119 00:10:48,231 --> 00:10:49,483 Med eller uten deg. 120 00:10:50,692 --> 00:10:51,568 Og det skal jeg. 121 00:11:07,793 --> 00:11:09,461 Originaldokumentene i sin helhet. 122 00:11:11,129 --> 00:11:13,465 -Tok Seals det bra? -Som en prostatasjekk. 123 00:11:17,260 --> 00:11:18,553 La oss sette i gang. 124 00:11:23,392 --> 00:11:25,060 Jobber du sammen med en partner? 125 00:11:25,143 --> 00:11:27,813 Han har permisjon. Jeg er alene på denne saken. 126 00:11:27,896 --> 00:11:28,897 Trives du i RHD? 127 00:11:30,315 --> 00:11:32,984 Det er en gutteklubb, men det er der jeg vil være. 128 00:11:33,068 --> 00:11:35,404 Fint. Fortell meg om denne nye saken. 129 00:11:37,656 --> 00:11:40,867 Uidentifisert asiatisk kvinne, 20 til 25. 130 00:11:40,951 --> 00:11:44,037 Liket ble dumpet ved påkjøringsrampen til I-5 i Los Feliz. 131 00:11:44,121 --> 00:11:46,706 -Sørgående påkjøringsrampe? -Ja. 132 00:11:46,790 --> 00:11:50,877 Ingen ID, ingen fingeravtrykk. Men hun hadde en ny tatovering. 133 00:11:50,961 --> 00:11:54,214 Antatt å være filippinsk og assosiert med HiFi-guttene. 134 00:11:54,297 --> 00:11:56,883 -Det var fellesnevneren med mine saker? -Og metoden. 135 00:11:56,967 --> 00:12:00,053 Flere stikksår fra en uidentifisert gjenstand. 136 00:12:00,137 --> 00:12:03,223 Uten egg. Det var et verktøy, ikke en kniv. 137 00:12:06,101 --> 00:12:07,060 Vis det du har. 138 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 Straks tilbake. 139 00:12:36,006 --> 00:12:38,592 JULELYS 140 00:12:40,469 --> 00:12:41,887 Fin utsikt. 141 00:12:41,970 --> 00:12:43,889 -Bor du i byen? -Ved stranden. 142 00:12:43,972 --> 00:12:45,515 Det er langt unna RHD. 143 00:12:46,433 --> 00:12:48,101 Jeg må bo nært havet. 144 00:12:49,227 --> 00:12:50,479 "Julelys"? 145 00:12:50,562 --> 00:12:52,355 Jeg gjemte det i naboens garasje 146 00:12:52,439 --> 00:12:54,399 i tilfelle du fikk ny ransakingsordre. 147 00:12:54,483 --> 00:12:57,319 Jeg ville ikke at han skulle lure på innholdet. 148 00:13:05,452 --> 00:13:07,787 Disse jentene blir tatt fra gatene i Manila. 149 00:13:07,871 --> 00:13:11,458 De blir fortalt løgner om glitter og gull i USA. 150 00:13:11,541 --> 00:13:15,170 De blir sendt hit og solgt til HiFi-guttene i Filipinotown. 151 00:13:16,296 --> 00:13:17,797 De blir horet ut via nettet, 152 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 fortalt hvem de skal slippe inn, og til slutt 153 00:13:20,217 --> 00:13:22,469 slipper en av dem en seriemorder inn. 154 00:13:22,552 --> 00:13:24,262 Og hva så om de blir drept? 155 00:13:24,346 --> 00:13:27,224 For HiFi-guttene er det bare en driftsutgift. 156 00:13:28,099 --> 00:13:30,560 De har en endeløs forsyning. 157 00:13:30,644 --> 00:13:34,189 Jeg fikk de første sakene for 13 år siden. Alt er likt som før. 158 00:13:37,025 --> 00:13:39,778 Alle ofrene ble funnet nær en sørgående påkjøringsrampe. 159 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 Takk. 160 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Hvorfor ta den risikoen? 161 00:13:48,370 --> 00:13:51,248 Drepe dem på et lukket sted 162 00:13:51,331 --> 00:13:52,999 og dumpe dem på åpne områder? 163 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Og så dra hjem. 164 00:13:54,751 --> 00:13:57,754 Det er ingen fingeravtrykk, ingen hår, ikke noe DNA. 165 00:13:59,381 --> 00:14:00,423 Hva er det? 166 00:14:01,591 --> 00:14:02,801 Ingenting. 167 00:14:05,470 --> 00:14:06,596 Hvor har han vært? 168 00:14:07,305 --> 00:14:08,223 Hva mener du? 169 00:14:08,306 --> 00:14:12,310 De første sakene var for 13 år siden. Og nå denne. Hvor har han vært? 170 00:14:15,564 --> 00:14:17,607 -Du tror det er politi. -Jeg sa ikke det. 171 00:14:18,400 --> 00:14:20,569 Men jeg tenker det du tenker. 172 00:14:20,652 --> 00:14:23,154 Hvem hadde tilgang til de stjålne mappene? 173 00:14:27,867 --> 00:14:30,662 -Fortell om bildene. -Fant dem på en sexside. 174 00:14:32,330 --> 00:14:34,540 Som tilbød "filippinske blomster". 175 00:14:34,624 --> 00:14:37,210 De opererte fra Manila, så vi kom ikke nærme. 176 00:14:37,752 --> 00:14:41,006 De la ned siden da vi begynte å stille spørsmål. 177 00:14:41,089 --> 00:14:42,507 Og drapene stoppet. 178 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 -Til nå. -Til nå. 179 00:14:49,139 --> 00:14:50,015 Hva tenker du? 180 00:14:52,434 --> 00:14:56,563 Hadde jeg tatt ham da, ville hun fortsatt vært i live. 181 00:15:34,476 --> 00:15:36,353 Han tror morderen er politimann. 182 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 Herregud. 183 00:15:38,980 --> 00:15:41,483 Har han sagt han mistenker noen spesifikke? 184 00:15:41,566 --> 00:15:42,651 Ikke ennå. 185 00:15:42,734 --> 00:15:46,279 Du ga ham vel ingenting? Du fortalte ikke om DNA-et? 186 00:15:46,363 --> 00:15:49,240 Han vet ikke om det, men jeg synes han burde det. 187 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 Han kjenner de gamle sakene best. 188 00:15:51,451 --> 00:15:53,286 Nei. Ikke tenk tanken engang. 189 00:15:54,663 --> 00:15:56,748 Bare hold et øye med ham. Greit? 190 00:15:56,831 --> 00:15:58,750 Hvor han drar, hvem han møter. 191 00:16:00,085 --> 00:16:02,671 Og hvis han går over streken, 192 00:16:02,754 --> 00:16:06,299 noe han kommer til å gjøre, så tar vi oss av ham da. 193 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Forstått. 194 00:16:10,553 --> 00:16:13,306 Prøv "anonym sex, filippinske kvinner". 195 00:16:13,390 --> 00:16:14,683 Nei, stryk det. 196 00:16:16,017 --> 00:16:18,687 Prøv "jenter". "Filippinske jenter, Hollywood". 197 00:16:22,148 --> 00:16:23,066 Bestill sensuell massasje nær deg 198 00:16:23,149 --> 00:16:25,819 -Sytten treff. -Fjern massasjesalongene. 199 00:16:29,322 --> 00:16:30,740 Nærmere. Sju treff. 200 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 Fjern "Hollywood". Legg til "HiFi-distriktet". 201 00:16:33,827 --> 00:16:35,036 Hollywood datingtjeneste 202 00:16:35,120 --> 00:16:37,330 "Historisk Filipinotown". 203 00:16:38,581 --> 00:16:39,874 Bingo. 204 00:16:40,625 --> 00:16:42,043 FILIPPINSK BLOMSTERBUTIKK 205 00:16:43,878 --> 00:16:45,046 Nå bestiller vi. 206 00:16:45,130 --> 00:16:46,756 -For hvem? -For deg. 207 00:16:52,929 --> 00:16:54,889 Gå inn døra, så følger jeg etter. 208 00:16:54,973 --> 00:16:59,269 Hun kommer til å ringe bugawen sin. Jeg skal ta en alvorsprat med ham. 209 00:16:59,352 --> 00:17:00,687 Om hun tror jeg er politi? 210 00:17:00,770 --> 00:17:02,772 Skjer ikke. Hun har sjekket deg online. 211 00:17:05,692 --> 00:17:06,776 Faen. På'n igjen. 212 00:17:11,781 --> 00:17:13,450 Ut av bilen. Nå. 213 00:17:14,534 --> 00:17:16,327 Ikke du. Bare Bosch. 214 00:17:22,625 --> 00:17:25,002 -Hva faen driver du med? -Jobber med saken. 215 00:17:25,086 --> 00:17:27,672 De er på nettet igjen. Annet navn, men det er dem. 216 00:17:27,756 --> 00:17:29,382 Denne gangen skal jeg ha svar. 217 00:17:29,466 --> 00:17:31,926 Dette er koblingen mellom ofrene og morderen. 218 00:17:32,010 --> 00:17:35,180 Skal du bare gå inn til en jente 219 00:17:35,263 --> 00:17:36,931 for å snakke med en fyr i Manila? 220 00:17:37,015 --> 00:17:38,183 En lokal kontakt. 221 00:17:38,266 --> 00:17:40,852 Hun ringer ham, og vi ber ham samarbeide 222 00:17:40,935 --> 00:17:43,021 siden noen dreper jentene deres igjen. 223 00:17:43,104 --> 00:17:46,274 Det er lovlige måter å gjøre det på. En ransakingsordre. 224 00:17:46,357 --> 00:17:48,610 -Vi har ikke tid. -Vi må gjøre dette riktig. 225 00:17:48,693 --> 00:17:50,445 "Vi", du liksom. 226 00:17:50,528 --> 00:17:52,739 Både du og jeg fikk det vi trengte. 227 00:17:52,822 --> 00:17:55,325 Og Seals ba deg kutte samarbeidet med meg, hva? 228 00:17:56,534 --> 00:17:58,745 En ransakingsordre ville ikke fungert. 229 00:18:00,497 --> 00:18:02,332 Hvorfor snakker du? 230 00:18:02,415 --> 00:18:06,336 Fordi jeg kan garantere at idioten vi leter etter, 231 00:18:06,419 --> 00:18:09,881 har en VPN-nettleser som gir ham anonymitet. 232 00:18:09,964 --> 00:18:12,467 Derfor trenger vi at de samarbeider. 233 00:18:14,844 --> 00:18:16,429 Greit. Du og din hjelper 234 00:18:16,513 --> 00:18:18,932 må trekke dere og la oss ta over nå. 235 00:18:21,518 --> 00:18:25,688 Du tror det fortsatt er din sak. Den er min, og jeg skal løse den. 236 00:18:37,283 --> 00:18:40,036 Skal vi gå inn? 237 00:18:40,870 --> 00:18:43,790 Nei. Hun har rett. Vi må gjøre dette etter boka. 238 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Greit. 239 00:18:45,375 --> 00:18:48,920 Men når vi kommer hjem til deg igjen, må du sjekke bilen. 240 00:18:49,003 --> 00:18:51,130 -For hva da? -Hvordan fant hun oss? 241 00:19:04,102 --> 00:19:05,854 -Hei, Mads. -Hei, pappa. 242 00:19:05,937 --> 00:19:07,480 Jobber du ikke? 243 00:19:07,564 --> 00:19:10,775 Fridag. Ville bare se hva du holdt på med. 244 00:19:10,859 --> 00:19:13,278 Perfekt timing. Trenger et nytt perspektiv. 245 00:19:15,154 --> 00:19:18,491 -Hva er dette? -Blomsterjentene. Det er et nytt mord. 246 00:19:19,993 --> 00:19:22,078 -RHD? -Tar seg av det. 247 00:19:22,161 --> 00:19:24,289 Men samtidig vraker de meg. 248 00:19:24,372 --> 00:19:27,208 Du er pensjonert, om du ikke visste det. 249 00:19:29,210 --> 00:19:32,589 Jeg ga disse jentene et løfte, Mads. Jeg skal holde det. 250 00:19:34,340 --> 00:19:35,341 Alle teller. 251 00:19:41,890 --> 00:19:43,808 Var moren din en Jane Doe? 252 00:19:45,768 --> 00:19:46,728 Ja. 253 00:19:48,062 --> 00:19:49,314 En stund. 254 00:19:50,356 --> 00:19:52,150 De hadde fingeravtrykkene hennes. 255 00:19:52,233 --> 00:19:54,485 På den tida ble alt gjort for hånd. 256 00:19:54,569 --> 00:19:56,362 Det var ingen databanker. 257 00:19:57,655 --> 00:19:59,449 Tok tid før de identifiserte henne. 258 00:20:02,285 --> 00:20:03,786 Jeg tenker på det av og til. 259 00:20:07,123 --> 00:20:09,208 At ingen fikk hentet henne. 260 00:20:12,420 --> 00:20:13,671 Uansett... 261 00:20:16,132 --> 00:20:18,927 -Hva er dette? -Senderen RHD satte på bilen min. 262 00:20:25,725 --> 00:20:27,518 Hvordan kan jeg hjelpe? 263 00:20:27,602 --> 00:20:29,687 Se etter noe som ikke stemmer. 264 00:20:29,771 --> 00:20:32,607 En tilfeldighet som ikke er det, et navn som ikke passer. 265 00:20:35,485 --> 00:20:37,195 Hva er dette? 266 00:20:37,278 --> 00:20:40,740 Skoavtrykk fra det første og siste drapet. 267 00:20:41,449 --> 00:20:43,493 Morderen brukte forskjellige arbeidssko, 268 00:20:43,576 --> 00:20:46,788 men slitasjemønsteret er likt på yttersålene på høyre hæl. 269 00:20:47,872 --> 00:20:49,123 Jeg skjønner. 270 00:21:03,846 --> 00:21:04,847 Ok. 271 00:21:06,808 --> 00:21:09,227 Han som erklærte denne jenta død, 272 00:21:09,310 --> 00:21:10,937 het Jeremy McKee. 273 00:21:11,896 --> 00:21:15,108 Brannmann. Han var på åstedet til det nyeste offeret òg. 274 00:21:16,526 --> 00:21:19,654 Stasjon 32 må ha tatt seg av de utrykningene. 275 00:21:19,737 --> 00:21:21,906 -Kjenner du til ham? -Jeg har sett ham, ja. 276 00:21:23,074 --> 00:21:24,117 Noe rart ved ham? 277 00:21:25,159 --> 00:21:26,744 Ikke egentlig. 278 00:21:26,828 --> 00:21:29,998 Sniker seg inn bak iblant og forsyner seg av snacksen vår. 279 00:21:37,672 --> 00:21:39,632 -Harry. -Mo, jeg trenger info 280 00:21:39,716 --> 00:21:43,761 om en brannmann ved navn Jeremy McKee. Han er... 281 00:21:44,721 --> 00:21:46,848 Han er gammel. Rundt 40, 45. 282 00:21:47,765 --> 00:21:51,811 Førti pluss. Bilskilt, adresser, sosiale medier, alt du finner. 283 00:21:51,894 --> 00:21:52,979 Hva er forbindelsen? 284 00:21:53,062 --> 00:21:55,231 Morderen hadde tilgang til politistasjonen. 285 00:21:55,314 --> 00:21:56,983 McKee har det. 286 00:21:57,066 --> 00:21:59,610 Han var til stede på minst to av åstedene. 287 00:21:59,694 --> 00:22:00,987 Greit. Noe annet? 288 00:22:01,070 --> 00:22:03,406 Det siste drapet var lenge etter de andre. 289 00:22:03,489 --> 00:22:06,534 Finn ut hvor han var i løpet av de 12-13 årene. 290 00:22:06,617 --> 00:22:07,618 Skal bli. 291 00:22:12,915 --> 00:22:13,916 Steike. 292 00:22:15,543 --> 00:22:17,587 McKee vokste opp i Downey. Bor der ennå. 293 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 Det er sør for sentrum. 294 00:22:19,297 --> 00:22:20,923 Vi vet hvor Downey er. 295 00:22:21,007 --> 00:22:23,801 -Med mindre du har glemt det. -Jeg husker Downey. 296 00:22:23,885 --> 00:22:25,011 Hva er det med Downey? 297 00:22:25,094 --> 00:22:28,347 Det forklarer at han dumper lik ved sørgående påkjøringsramper. 298 00:22:28,431 --> 00:22:30,058 Han hadde tilgang til stasjonen. 299 00:22:30,141 --> 00:22:33,269 Og saksmappene i drapsskapet. 300 00:22:33,352 --> 00:22:35,605 For tolv år siden flyttet han til Idaho. 301 00:22:35,688 --> 00:22:38,024 Ti år der, investerte pensjonen og kom hjem. 302 00:22:38,107 --> 00:22:40,985 Må ha trodd kysten var klar da du pensjonerte deg, Harry. 303 00:22:41,069 --> 00:22:43,988 McKee passer med mange av kriteriene. 304 00:22:44,072 --> 00:22:47,492 Vi må følge med på ham og finne ut om han er morderen. 305 00:22:47,575 --> 00:22:49,285 -Skal bli. -Skal bli. 306 00:22:54,248 --> 00:22:56,167 -Bosch. -Vi må møtes. 307 00:22:56,250 --> 00:22:58,920 Jeg tror ikke det. Jeg ba deg trekke deg. 308 00:22:59,003 --> 00:23:02,298 Vi har identifisert en mistenkt. Jeg ser på et bilde av ham. 309 00:23:07,845 --> 00:23:10,306 -Hvem er han? -Jeremy McKee. 310 00:23:10,389 --> 00:23:11,849 En brannmann 311 00:23:11,933 --> 00:23:14,560 som jobber på andre siden av veggen på stasjonen. 312 00:23:14,644 --> 00:23:16,646 Vi vet han var på to av åstedene. 313 00:23:16,729 --> 00:23:19,148 Oppholdet mellom sakene stemmer også. 314 00:23:19,982 --> 00:23:22,360 Han flyttet til Idaho for tolv år siden. 315 00:23:23,653 --> 00:23:25,780 Og tilbake igjen i fjor. 316 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 Du sier ikke det. 317 00:23:32,787 --> 00:23:34,205 Ikke få meg til å angre. 318 00:23:40,461 --> 00:23:41,879 Hva er greia med spaden? 319 00:23:41,963 --> 00:23:43,923 -Den er en påminnelse. -Om hva da? 320 00:23:44,674 --> 00:23:45,633 Å grave dypt. 321 00:23:49,971 --> 00:23:51,722 Vi har DNA. 322 00:23:52,515 --> 00:23:54,934 Morderen etterlot spytt på offerets hals. 323 00:23:55,017 --> 00:23:56,644 Hvorfor sa du ingenting før? 324 00:23:56,727 --> 00:23:58,229 Seals ba meg ikke røpe det. 325 00:23:58,312 --> 00:24:01,023 Vi trenger DNA fra McKee å sammenligne med. 326 00:24:01,107 --> 00:24:03,901 Jeg skal få SIS på saken. Det tar maks to døgn. 327 00:24:03,985 --> 00:24:05,361 Vi har ikke to døgn. 328 00:24:05,444 --> 00:24:08,781 Jeg nekter å vente på at flere blir drept. Vi må dra. 329 00:24:08,865 --> 00:24:10,491 Bare du og jeg? 330 00:24:11,951 --> 00:24:14,495 -Folkene mine følger med på ham alt. -Faen, Bosch! 331 00:24:15,246 --> 00:24:17,331 Hvem? Hvor? 332 00:24:22,336 --> 00:24:25,423 Gutter, dette er Renée Ballard fra RHD. 333 00:24:26,257 --> 00:24:27,758 Endring i planene. 334 00:24:27,842 --> 00:24:29,552 Jeg skal få tak i DNA. 335 00:24:30,469 --> 00:24:32,096 Hvor er McKees bil? 336 00:24:32,930 --> 00:24:34,140 Den røde pickupen. 337 00:24:40,104 --> 00:24:41,898 -Går det bra? -Ja. 338 00:24:59,957 --> 00:25:01,918 Ta på deg hodetelefonene. 339 00:25:04,295 --> 00:25:05,880 Sett denne på bilen hans. 340 00:25:06,672 --> 00:25:08,549 -Koble den til? -Det er nok best. 341 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 Lett som en plett. 342 00:25:48,464 --> 00:25:50,049 Målet er på vei. Kom deg vekk. 343 00:25:50,132 --> 00:25:52,927 -Jeg er ikke ferdig. -Samme det. Kom deg vekk. 344 00:25:55,096 --> 00:25:56,222 Takk. 345 00:25:59,642 --> 00:26:01,769 Du skal vel ikke dra ennå, søta? 346 00:26:01,852 --> 00:26:03,062 -Det er tidlig. -Unna. 347 00:26:28,879 --> 00:26:30,923 Jeg rakk ikke å koble til senderen, 348 00:26:31,007 --> 00:26:33,175 så den går bare på batteri. 349 00:26:33,259 --> 00:26:34,760 Hvor lang tid gir det oss? 350 00:26:34,844 --> 00:26:35,845 Ikke mine batterier. 351 00:26:35,928 --> 00:26:38,389 Vet ikke før jeg får det opp på skjermen. 352 00:26:38,472 --> 00:26:39,682 Dra og sjekk. 353 00:26:50,443 --> 00:26:52,778 Bartenderen tok flasken før jeg fikk tatt den. 354 00:26:52,862 --> 00:26:55,197 Faen! Er han full? 355 00:26:55,281 --> 00:26:56,699 Han drakk to mens jeg så på, 356 00:26:56,782 --> 00:26:59,535 men jeg vet ikke hvor mange han drakk før jeg kom. 357 00:27:03,998 --> 00:27:05,666 Mads, jobber du i kveld? 358 00:27:05,750 --> 00:27:07,209 Ja. Hva trenger du? 359 00:27:11,088 --> 00:27:13,841 -Ser ikke beruset ut. -Han er drapsmistenkt. 360 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 -Ingen vingling. -Vi kan følge etter. 361 00:27:15,926 --> 00:27:19,889 Jeg har ikke lyst til å stoppe ham uten en legitim grunn. 362 00:27:19,972 --> 00:27:22,516 Det kan ødelegge for saken i retten. 363 00:27:23,726 --> 00:27:25,019 Ignorerte et stoppskilt. 364 00:27:46,832 --> 00:27:49,960 God kveld, betjenter. Har jeg gjort noe galt? 365 00:27:50,044 --> 00:27:52,296 Du kjørte forbi et stoppskilt. 366 00:27:52,380 --> 00:27:53,964 Søren! Gjorde jeg det? 367 00:27:54,757 --> 00:27:58,094 Beklager. Jeg må ha dagdrømt. 368 00:27:58,177 --> 00:28:00,721 Førerkort, vognkort og forsikringsbevis, takk. 369 00:28:00,805 --> 00:28:01,680 Så klart. 370 00:28:06,143 --> 00:28:10,189 Kjenner jeg ikke dere fra Hollywood stasjon? 371 00:28:11,690 --> 00:28:12,983 Jeg tror ikke det. 372 00:28:13,067 --> 00:28:16,070 Jo da. Jeg er på den andre siden av veggen, på 32. 373 00:28:17,154 --> 00:28:20,032 Det lukter alkohol av deg. Har du drukket, mister? 374 00:28:20,116 --> 00:28:22,284 Jeg tok én øl tidligere. 375 00:28:22,368 --> 00:28:24,829 Hvorfor "mister"? Dere kjenner meg. 376 00:28:24,912 --> 00:28:27,581 Alkohollukt, vinglekjøring, kjøring forbi stoppskilt. 377 00:28:27,665 --> 00:28:29,542 Gå ut av bilen, er du snill. 378 00:28:29,625 --> 00:28:32,711 Tuller du? Jeg sa nettopp at jeg er brannmann. 379 00:28:32,795 --> 00:28:35,506 Som en yrkesmessig gest dropper vi fysiske tester 380 00:28:35,589 --> 00:28:37,341 og tar kun en alkotest. 381 00:28:37,425 --> 00:28:39,135 Består du, får du kjøre videre. 382 00:28:39,218 --> 00:28:42,054 -For noe piss. Jeg er ikke full. -Nekter du? 383 00:28:43,222 --> 00:28:44,849 Nei, det gjør jeg ikke. 384 00:28:46,058 --> 00:28:47,268 Kom med den. 385 00:29:15,045 --> 00:29:16,172 Under grensen. 386 00:29:17,715 --> 00:29:19,300 Det er lykkedagen din. 387 00:29:19,383 --> 00:29:21,719 Ja, som jeg sa. Får jeg dra nå? 388 00:29:21,802 --> 00:29:24,805 -Du får bot for at du ikke stoppet. -En bot? Gi deg. 389 00:29:30,144 --> 00:29:32,062 Yrkesmessig gest, du liksom. 390 00:29:39,820 --> 00:29:42,823 Hvis DNA-et fra alkometeret matcher McKee. 391 00:29:42,907 --> 00:29:44,992 DNA fra ett offer gir oss ingenting. 392 00:29:45,075 --> 00:29:49,538 McKee kan hevde at DNA-et ble overført mens han sjekket om offeret levde, 393 00:29:49,622 --> 00:29:51,540 eller at de hadde sex 394 00:29:51,624 --> 00:29:53,792 og hun ble drept av morderen senere. 395 00:29:53,876 --> 00:29:55,586 Veldig beleilig sammentreff. 396 00:29:55,669 --> 00:29:59,381 Beleilige sammentreff er det som skaper rimelig tvil. 397 00:29:59,465 --> 00:30:02,092 Beklager, men jeg tror ikke dere har nok bevis. 398 00:30:02,218 --> 00:30:04,512 Han hadde tilgang til de stjålne mappene. 399 00:30:04,595 --> 00:30:07,306 Det hadde hundrevis av politifolk og brannmenn. 400 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 Du kan ikke bevise at han tok dem. 401 00:30:09,475 --> 00:30:10,809 Sagt som en forsvarer. 402 00:30:10,893 --> 00:30:14,438 Jeg ser på saken fra en forsvarers ståsted. Jeg må det. 403 00:30:14,522 --> 00:30:17,525 Overbeviser de ett jurymedlem, henlegges saken. 404 00:30:17,608 --> 00:30:20,361 Skaff en ransakingsordre og få flere bevis. 405 00:30:20,444 --> 00:30:23,864 Som drapsvåpenet. Dere kjenner rutinen. 406 00:30:23,948 --> 00:30:24,949 Det gjør vi. 407 00:30:27,076 --> 00:30:29,495 Skulle tro Chandler fortsatt var forsvarer. 408 00:30:29,578 --> 00:30:31,956 Hun beskytter seg selv og saken. 409 00:30:32,039 --> 00:30:34,250 Status på senderen på McKees bil? 410 00:30:34,959 --> 00:30:37,920 Fortsatt aktiv. Bilen står parkert på stasjon 32. 411 00:30:38,003 --> 00:30:40,631 -Jeg sjekker når skiftet hans er over. -Følg med. 412 00:30:40,714 --> 00:30:42,925 Han går på jakt før eller senere. 413 00:30:43,008 --> 00:30:43,842 Skal bli. 414 00:30:43,926 --> 00:30:46,679 Men senderen har bare 23 prosent batteri igjen. 415 00:30:46,762 --> 00:30:49,139 Jeg må under bilen og koble den til. 416 00:30:49,223 --> 00:30:51,517 Parkeringsplassen på 32 er en festning. 417 00:30:51,600 --> 00:30:54,186 Og hjemme parkerer han i garasjen sin. 418 00:30:55,145 --> 00:30:57,481 Altså må tvillingene være der når han drar. 419 00:30:57,565 --> 00:30:58,774 Tvillinger? 420 00:30:58,857 --> 00:31:00,776 Min bror fra en annen mor. 421 00:31:00,859 --> 00:31:02,945 På tide å pensjonere den. 422 00:31:08,826 --> 00:31:12,454 Målet er på vei østover på Beverly, mot HiFi-distriktet. 423 00:31:12,538 --> 00:31:14,790 -Vi er tre minutter unna. -Mottatt. 424 00:31:38,147 --> 00:31:39,815 LOS ANGELES BRANNVESEN 425 00:32:48,592 --> 00:32:51,095 HISTORISK FILIPINOTOWN 426 00:32:52,054 --> 00:32:53,097 FORBINDELSEN TIL SENDEREN ER TAPT 427 00:32:53,180 --> 00:32:55,015 Nei. Ikke nå! 428 00:32:55,099 --> 00:32:56,392 -Hva? -Vi mistet signalet. 429 00:32:56,475 --> 00:32:58,519 -Får du det tilbake? -Nei. Dødt batteri. 430 00:32:58,602 --> 00:32:59,436 -Faen! -Faen! 431 00:33:05,901 --> 00:33:07,361 Folkens, vi mistet sporingen. 432 00:33:07,444 --> 00:33:10,197 Målets siste kjente posisjon er Beverly og Belmont. 433 00:33:10,280 --> 00:33:12,491 Nei, vi er her, og det er ingen her. 434 00:33:12,574 --> 00:33:14,159 Ingen bil, ingen McKee. 435 00:33:16,662 --> 00:33:18,914 -Venstre, høyre, midten? -Alltid venstre. 436 00:33:26,213 --> 00:33:27,715 Jeg har drapsrapportene 437 00:33:27,798 --> 00:33:29,675 og sko med slitasje på høyre hæl. 438 00:33:29,758 --> 00:33:31,009 -Hva mer? -Fyren er rar. 439 00:33:31,093 --> 00:33:33,679 Han har en hjemmekino med bare én stol. 440 00:33:34,555 --> 00:33:36,306 -Har han en PC? -Stasjonær. 441 00:33:36,390 --> 00:33:40,394 Vi mistet signalet. Han er i HiFi og jakter. 442 00:33:40,477 --> 00:33:41,478 Vent. 443 00:33:51,780 --> 00:33:52,823 La meg sette i gang. 444 00:33:52,906 --> 00:33:55,576 Vi trenger det. Tror ikke han er ute på en hyggetur. 445 00:33:55,659 --> 00:33:56,785 La hellet stå oss bi. 446 00:34:13,761 --> 00:34:15,344 Ikke noe passord, jeg må hacke. 447 00:34:15,429 --> 00:34:16,972 Ring meg når du har noe. 448 00:34:21,310 --> 00:34:23,395 Du sendte ham til McKees hus, ikke sant? 449 00:34:23,478 --> 00:34:25,355 Det du ikke vet, skader ikke saken. 450 00:34:25,438 --> 00:34:27,065 Men nå vet jeg det. 451 00:34:27,149 --> 00:34:30,027 McKee er der ute nå. 452 00:34:30,110 --> 00:34:33,405 Vår eneste sjanse til å finne ham er om det finnes spor på PC-en. 453 00:34:33,489 --> 00:34:35,239 Det kan ødelegge for saken. 454 00:34:35,324 --> 00:34:37,909 Som en sender på bilen min uten ransakingsordre? 455 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 Jeg skulle holde øye med deg. Det var ikke meg. 456 00:34:42,164 --> 00:34:43,373 Da er det vel greit. 457 00:34:46,376 --> 00:34:48,378 Skal jeg stoppe Mo? Opp til deg. 458 00:34:51,380 --> 00:34:52,507 Jeg trodde ikke det. 459 00:34:56,428 --> 00:34:58,055 KJERNETILGANG INNVILGET 460 00:35:01,850 --> 00:35:02,851 'LOGIN.EXE' KUNNE IKKE UTFØRES 461 00:35:12,986 --> 00:35:14,154 Jeg visste det gikk. 462 00:35:14,238 --> 00:35:15,113 Der! 463 00:35:16,782 --> 00:35:19,117 Nei, glem det. For rød, ikke sotede vinduer. 464 00:35:54,319 --> 00:35:56,405 Jeg har noe, men tror ikke det hjelper. 465 00:35:56,488 --> 00:36:00,117 I går kveld fikk han kontakt med en dame på den nye nettsiden, 466 00:36:00,200 --> 00:36:01,952 og de chattet og avtalte en dato. 467 00:36:02,035 --> 00:36:04,872 -Han skal dit. Adresse? -Det er det jeg prøver å si. 468 00:36:04,955 --> 00:36:07,457 Det er en adresse, men datoen var i går. 469 00:36:07,541 --> 00:36:09,209 Ifølge dette er vi for sent ute. 470 00:36:09,293 --> 00:36:12,129 Er du sikker på datoen? Du må være sikker. 471 00:36:12,212 --> 00:36:13,630 Jeg er sikker. 472 00:36:15,007 --> 00:36:16,383 Nei, det hjelper. 473 00:36:16,466 --> 00:36:18,093 Han ba om adressen 474 00:36:18,176 --> 00:36:20,721 og dro på en annen dag for å skjule forbindelsen. 475 00:36:20,804 --> 00:36:24,141 -Hva er adressen? -1644 Glasell. Leilighet fem. 476 00:36:24,224 --> 00:36:25,475 Vi drar. 477 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Han er her. 478 00:37:25,118 --> 00:37:26,119 Politiet. 479 00:37:35,379 --> 00:37:36,630 Ikke rør deg. 480 00:37:45,055 --> 00:37:46,264 Bosch. 481 00:37:48,725 --> 00:37:49,726 Harry. 482 00:37:57,192 --> 00:37:58,193 Håndjern. 483 00:38:03,407 --> 00:38:05,409 Hendene bak ryggen. 484 00:38:15,794 --> 00:38:16,795 Du er trygg nå. 485 00:38:20,298 --> 00:38:21,341 Bruk denne. 486 00:38:24,845 --> 00:38:25,971 Du er trygg. 487 00:38:32,227 --> 00:38:33,228 Hva heter du? 488 00:38:35,439 --> 00:38:36,773 Jasmine. 489 00:38:37,649 --> 00:38:38,900 Det ekte navnet ditt? 490 00:38:41,236 --> 00:38:42,487 Evangeline. 491 00:38:44,072 --> 00:38:46,950 Han skulle drepe meg. 492 00:38:47,034 --> 00:38:48,994 Han banket på døren 493 00:38:49,077 --> 00:38:53,498 og sa han var brannmann og at jeg måtte åpne. 494 00:38:58,503 --> 00:38:59,880 Få henne ut herfra. 495 00:39:03,675 --> 00:39:05,135 Gå og meld fra. 496 00:39:51,556 --> 00:39:53,016 "Brannmannens venn". 497 00:39:53,100 --> 00:39:55,393 Til å åpne dører i brennende bygninger. 498 00:39:55,477 --> 00:39:57,604 Oppfunnet av brannvesenet i LA. 499 00:39:58,522 --> 00:40:00,816 Og han brukte den til å åpne ofrenes dører? 500 00:40:00,899 --> 00:40:04,319 Eller til å late som det var brann, for å komme seg inn. 501 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 Så drepte han dem med den. 502 00:40:06,571 --> 00:40:08,657 Sårene stemte overens med verktøyet. 503 00:40:08,740 --> 00:40:10,951 -Hva med DNA-et? -Ikke fått resultatet. 504 00:40:11,034 --> 00:40:12,202 Vi har video. 505 00:40:12,285 --> 00:40:15,413 Han filmet drapene og la alt ut på det mørke nettet. 506 00:40:16,206 --> 00:40:18,625 -Og det kan spores til ham? -Til hans PC, ja. 507 00:40:20,335 --> 00:40:21,837 Har vi navn på disse ofrene? 508 00:40:23,046 --> 00:40:24,047 Kun blomsternavn. 509 00:40:33,014 --> 00:40:34,683 Hvordan er situasjonen med Seals? 510 00:40:36,101 --> 00:40:40,647 Det at vi løste saken, beskytter meg til han pensjonerer seg om seks måneder. 511 00:40:41,398 --> 00:40:42,524 Han liker meg ikke. 512 00:40:43,525 --> 00:40:46,111 Ett feiltrinn, og han omplasserer meg. 513 00:40:46,194 --> 00:40:47,154 Da er han dum. 514 00:40:51,491 --> 00:40:53,034 Du gjør godt arbeid. 515 00:40:54,327 --> 00:40:57,122 Kanskje vi får jobbe sammen igjen en gang. 516 00:40:59,082 --> 00:41:00,083 Vi reddet et liv... 517 00:41:02,169 --> 00:41:05,422 Flere. Vi fikk en morder vekk fra gata. 518 00:41:07,632 --> 00:41:09,050 Du gjør òg godt arbeid. 519 00:41:10,302 --> 00:41:13,054 Men du må ikke tenke på prosedyre. Det må jeg. 520 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 Og jeg bare... 521 00:41:17,309 --> 00:41:18,560 Hva da? 522 00:41:20,270 --> 00:41:21,354 Jeg hadde en partner. 523 00:41:21,438 --> 00:41:24,357 Han pleide å si at når man jobber med dette, 524 00:41:24,441 --> 00:41:26,109 går man inn i mørket. 525 00:41:28,195 --> 00:41:29,196 Og jeg tror 526 00:41:31,198 --> 00:41:33,325 noe av mørket har gått inn i deg. 527 00:41:38,622 --> 00:41:39,539 Vi sees, Harry. 528 00:41:41,583 --> 00:41:42,584 Ta vare på deg selv. 529 00:41:45,420 --> 00:41:46,421 Du òg. 530 00:41:48,006 --> 00:41:49,007 Ta vare på deg selv. 531 00:44:15,070 --> 00:44:17,072 Tekst: Stine Ellingsen 532 00:44:17,155 --> 00:44:19,157 Kreativ leder Gry Impelluso