1 00:00:00,459 --> 00:00:02,420 In der letzten Staffel von Bosch... 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,046 Auf meinem Schreibtisch 3 00:00:04,130 --> 00:00:06,632 habe ich Bilder von drei jungen Frauen. 4 00:00:06,716 --> 00:00:08,509 Sie wurden nie identifiziert. 5 00:00:08,592 --> 00:00:10,720 Ihre Morde wurden nie aufgeklärt. 6 00:00:10,803 --> 00:00:12,263 Warum bewahrst du sie auf? 7 00:00:12,346 --> 00:00:14,014 -Die Bilder? -Als Erinnerung. 8 00:00:15,641 --> 00:00:18,185 Es zählt jeder oder keiner. 9 00:00:18,269 --> 00:00:22,481 Als Sie Mr. Flores erschossen, rächten Sie nicht den Tod Ihrer Mutter? 10 00:00:22,565 --> 00:00:24,233 -Einspruch. -Sie sind dreist. 11 00:00:24,942 --> 00:00:26,610 Wir sehen uns, Detective. 12 00:00:26,694 --> 00:00:28,279 Wahrscheinlich vor Gericht. 13 00:00:28,362 --> 00:00:31,532 Typen wie Sie treten sich immer auf ihre eigenen Eier. 14 00:00:32,074 --> 00:00:35,745 Borders behauptete gleich, dass die Polizei Beweise fälschte. 15 00:00:35,828 --> 00:00:37,371 Keine Grundlage. Quatsch. 16 00:00:37,455 --> 00:00:39,790 -Ich platzierte nie Beweise. -Sicher. 17 00:00:39,874 --> 00:00:43,169 -Ist das ein Ja? -Wie kann ich Sie als Mandant ablehnen? 18 00:00:43,252 --> 00:00:45,254 Es ist zu verlockend. 19 00:00:45,337 --> 00:00:47,673 Wie eine Katze vertrauen Sie niemandem. 20 00:00:47,757 --> 00:00:49,175 Sie riskieren zu viel. 21 00:00:49,258 --> 00:00:53,012 Wir beide sind gleich, Sie und ich. Wir tun, was wir tun müssen. 22 00:00:53,095 --> 00:00:54,638 Chandler treibt dich hart an. 23 00:00:54,722 --> 00:00:58,100 -Ein weiteres unerbittliches Vorbild. -Vergöttere sie nicht. 24 00:00:58,184 --> 00:01:00,770 Ich darf keine starke Frau bewundern? 25 00:01:00,853 --> 00:01:04,482 -Die schuldige Leute davonkommen lässt. -Nein, ich verstehe. 26 00:01:04,565 --> 00:01:06,567 Wenn sie dich vertritt, ist sie cool. 27 00:01:06,650 --> 00:01:09,153 Wenn sie jemand anderen vertritt, nicht. 28 00:01:09,236 --> 00:01:10,237 Treffpunkt im Foyer. 29 00:01:10,321 --> 00:01:12,573 Ich hoffe, Sie sind bereit. 30 00:01:16,702 --> 00:01:18,037 Wie geht es ihr? 31 00:01:18,120 --> 00:01:21,332 Stabil. Noch kritisch. Im künstlichen Koma. 32 00:01:21,415 --> 00:01:22,792 Sie hält durch. 33 00:01:22,875 --> 00:01:24,627 -Sie ist stark. -Ja, ist sie. 34 00:01:24,710 --> 00:01:27,963 Ich sage das nicht gerne. Du bist in Gefahr. 35 00:01:28,047 --> 00:01:30,549 Geh zum Auto. Zurück zum Auto! 36 00:01:33,177 --> 00:01:34,220 Los, geh! 37 00:01:39,558 --> 00:01:40,935 Wer hat ihn beauftragt? 38 00:01:41,018 --> 00:01:42,228 Sehen Sie die Ziele an. 39 00:01:42,728 --> 00:01:45,981 Franzen, Chandler, meine Tochter. 40 00:01:46,857 --> 00:01:49,401 Wem nützt es, wenn sie ausgeschaltet werden? 41 00:01:49,485 --> 00:01:50,486 Carl Rogers. 42 00:01:50,903 --> 00:01:53,823 Hedge-Fonds-Kerle zahlen nicht für Zeugenmord. 43 00:01:53,906 --> 00:01:56,659 Dieser Hedge-Fonds-Kerl, Carl Rogers, 44 00:01:56,742 --> 00:01:58,285 wollte mich töten lassen. 45 00:01:58,869 --> 00:01:59,870 Ich weiß. 46 00:02:06,961 --> 00:02:10,339 Carl Rogers. Sie sind wegen Mordes verhaftet. 47 00:02:10,881 --> 00:02:12,341 Was schaust du dir an? 48 00:02:12,424 --> 00:02:14,260 Das LAPD-Bewerbungsportal. 49 00:02:15,135 --> 00:02:17,304 Sie alle tun etwas, das wichtig ist. 50 00:02:17,388 --> 00:02:19,139 Was mache ich mit meinem Leben? 51 00:02:20,432 --> 00:02:21,767 Du erhältst einen Anruf 52 00:02:21,851 --> 00:02:26,313 mit der Bitte, für einen Bewerber bei der Polizeibehörde zu bürgen. 53 00:02:26,730 --> 00:02:28,023 Sicher, für wen? 54 00:02:30,651 --> 00:02:31,652 Für mich. 55 00:02:37,449 --> 00:02:38,659 Maddie. 56 00:02:40,744 --> 00:02:41,704 Willkommen zurück. 57 00:02:41,787 --> 00:02:44,623 Fünf unschuldige Opfer und ich soll zurücktreten? 58 00:02:44,707 --> 00:02:47,376 Wir gehen Kompromisse für das Allgemeinwohl ein. 59 00:02:47,459 --> 00:02:48,419 Quatsch. 60 00:02:48,502 --> 00:02:49,336 Nehmen Sie sie. 61 00:02:50,796 --> 00:02:51,881 Behalten Sie sie. 62 00:02:51,964 --> 00:02:54,049 Bosch, wer sind Sie ohne Polizeimarke? 63 00:02:54,842 --> 00:02:56,051 Das finde ich heraus. 64 00:02:57,219 --> 00:02:59,179 Ein Privatdetektiv mit Zulassung 65 00:02:59,263 --> 00:03:02,349 braucht mindestens 6.000 Stunden berufliche Erfahrung 66 00:03:02,433 --> 00:03:05,895 -in der Ermittlungsarbeit. Haben Sie das? -Ja. 67 00:03:05,978 --> 00:03:06,812 Sicher? 68 00:03:07,646 --> 00:03:10,441 Gelten über 26 Jahre beim LAPD? 69 00:03:28,751 --> 00:03:31,420 Adam-77, weiter auf First westwärts. 70 00:03:36,383 --> 00:03:39,553 Adam-77, First westwärts, Richtung Vignes. 71 00:03:42,222 --> 00:03:43,974 Nördlich, Vignes nordwärts. 72 00:03:53,192 --> 00:03:54,944 Tempel westwärts von Vignes. 73 00:03:55,027 --> 00:03:58,322 Air-12, an Bodeneinheiten, Straßensperre bei Temple. 74 00:03:58,405 --> 00:04:00,366 -Straßensperre Temple. -Bist durch! 75 00:04:06,246 --> 00:04:08,248 Adam-77, Code sechs auf Temple. 76 00:04:08,332 --> 00:04:13,712 Verdächtige im VU. Wir verfolgen zu Fuß! Zwei Männer, weiß, dunkle Kleidung! 77 00:04:14,838 --> 00:04:18,968 Air-12, Polizeiverfolgung. Westwärts. Alameda und Temple. 78 00:04:28,727 --> 00:04:29,645 Scheiße. 79 00:04:50,499 --> 00:04:51,750 Keine Bewegung. 80 00:05:00,926 --> 00:05:03,554 Adam-77, Verdächtiger in Haft. 81 00:05:05,556 --> 00:05:07,182 Mein Partner blieb zurück. 82 00:05:07,975 --> 00:05:09,476 Air-12, sehen Sie ihn? 83 00:05:09,560 --> 00:05:11,895 Hollenbeck- und Central-Einheiten bereit. 84 00:05:11,979 --> 00:05:14,565 -Air-12? -Air-12, haben Sie Sichtkontakt? 85 00:05:14,648 --> 00:05:15,858 Adam-77... 86 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 Code 6 mit meinem Partner. 87 00:05:19,361 --> 00:05:23,115 Temple, nördlich von Alameda, ein Verdächtiger in Gewahrsam. 88 00:05:23,198 --> 00:05:25,117 -Oh, Mann... -Was sollte das? 89 00:05:25,200 --> 00:05:27,745 -Ich dachte... -Du sollst nicht denken. 90 00:05:27,828 --> 00:05:30,122 Du sollst bei deinem Partner bleiben. 91 00:05:30,205 --> 00:05:32,332 -Es gab zwei. -Dann ruf Verstärkung. 92 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 Du verlässt nie deinen Partner. 93 00:05:35,210 --> 00:05:37,337 -Ich melde das. -Was zum Teufel? 94 00:05:37,421 --> 00:05:39,339 Bist nur sauer, weil ich ihn hab. 95 00:05:39,423 --> 00:05:41,508 Auch noch frech. Das melde ich auch. 96 00:05:41,592 --> 00:05:43,635 Dieser Verdächtige ist meiner. 97 00:05:44,428 --> 00:05:46,764 Deiner ist entkommen. Hol das Auto. 98 00:05:47,848 --> 00:05:48,724 Gehen wir. 99 00:06:52,329 --> 00:06:54,414 Coltrane. Komm schon, Junge. 100 00:06:57,417 --> 00:06:58,418 Coltrane. 101 00:08:01,940 --> 00:08:03,567 -Nein. -Probiers andersrum. 102 00:08:07,738 --> 00:08:10,449 -Geht nicht. -Rückwärts und umgekehrt. 103 00:08:10,532 --> 00:08:13,952 -Umgekehrt? -Sechs ist neun und neun ist Sechs. 104 00:08:19,666 --> 00:08:20,584 Hat geklappt. 105 00:08:36,808 --> 00:08:37,893 Da kommt jemand. 106 00:08:37,976 --> 00:08:40,395 -Hast die Spieluhr geöffnet. -Ach, ja? 107 00:08:57,162 --> 00:08:58,747 Was zum Teufel? 108 00:09:12,344 --> 00:09:14,304 Und das? Bist ohne Waffe gewesen? 109 00:09:15,639 --> 00:09:18,141 Ich riskiere keine dreijährige Verlängerung 110 00:09:18,225 --> 00:09:20,227 auf Einbruch und Diebstahl. 111 00:09:21,687 --> 00:09:23,480 Wie hast du die Musik gespielt? 112 00:09:23,563 --> 00:09:27,734 WLAN angezapft, Lautsprecher im Hausnetz gefunden. 113 00:09:27,901 --> 00:09:28,735 Raffiniert. 114 00:09:29,611 --> 00:09:30,779 Elementar. 115 00:09:30,862 --> 00:09:34,533 -Bebop? -"Salt Peanuts", mein Favorit. Deins? 116 00:09:35,867 --> 00:09:38,537 -"A Night In Tunisia." -Oh ja. Auch gut. 117 00:09:38,620 --> 00:09:40,914 Dizzy und Bird, Baby. Dizzy und Bird. 118 00:09:41,331 --> 00:09:44,418 -Brauchst du mich diese Woche noch? -Ich sag Bescheid. 119 00:09:44,501 --> 00:09:48,005 Bargeld? Komm schon, Bosch. Wann begrüßt du Venmo? 120 00:09:48,088 --> 00:09:49,840 Bargeld ist so veraltet. 121 00:09:52,342 --> 00:09:53,343 Wie ich, Bruder. 122 00:09:57,514 --> 00:09:58,557 So wie ich. 123 00:10:24,041 --> 00:10:25,584 -Hey, Champ. -Hey, Mann. 124 00:10:25,667 --> 00:10:28,670 -Wie geht es dir in letzter Zeit? - Gut, Doc. 125 00:10:28,754 --> 00:10:30,505 Alles klar. Bis morgen. 126 00:10:57,574 --> 00:11:01,078 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 127 00:11:01,453 --> 00:11:03,789 Es gibt ein Feuer Ein neuer Tag kommt 128 00:11:03,872 --> 00:11:06,083 Es fühlt sich an Wie kühler Regen 129 00:11:06,166 --> 00:11:08,293 Der Rhythmus eines neuen Liedes 130 00:11:08,377 --> 00:11:10,337 Der Rhythmus eines neuen Liedes 131 00:11:10,420 --> 00:11:14,049 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 132 00:11:14,925 --> 00:11:18,178 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 133 00:11:19,679 --> 00:11:24,351 Mein ganzes Leben lang Habe ich auf diesen Moment gewartet 134 00:11:24,434 --> 00:11:26,561 Oh, mein Gott 135 00:11:26,645 --> 00:11:30,148 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 136 00:11:51,962 --> 00:11:56,216 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 137 00:12:00,971 --> 00:12:03,640 Letztes Nachttraining, der Idiot meldet mich. 138 00:12:03,723 --> 00:12:06,226 -Stell dir vor. -Deine erste Meldung, nicht? 139 00:12:06,309 --> 00:12:07,978 Ja. Soweit. 140 00:12:08,937 --> 00:12:11,523 Keine Sorge. Es passiert jedem. 141 00:12:11,606 --> 00:12:12,524 Sicher. 142 00:12:12,858 --> 00:12:15,318 Eine perfekte Akte ist verdächtig. 143 00:12:15,402 --> 00:12:16,820 Du lernst aus Fehlern. 144 00:12:16,903 --> 00:12:18,113 Theoretisch. 145 00:12:18,196 --> 00:12:21,616 Gut, nicht alle. Aber du tust es und du wirst es tun. 146 00:12:22,325 --> 00:12:24,119 War es bei dir auch so? 147 00:12:24,202 --> 00:12:27,038 Scheiße, Mads, ich schaffte kaum die Akademie. 148 00:12:27,122 --> 00:12:31,126 Ich hätte eine "Autoritätsverachtung, die an Aufsässigkeit grenzt". 149 00:12:31,209 --> 00:12:33,462 -Da haben sie sich vertan. -Ja, oder? 150 00:12:34,379 --> 00:12:36,923 Zum Glück muss ich nie wieder mit ihm arbeiten. 151 00:12:37,007 --> 00:12:39,634 -Wer ist dein Ausbilder? -Noch unklar. Schau. 152 00:12:41,511 --> 00:12:42,929 -Guten Morgen. -Morgen. 153 00:12:43,013 --> 00:12:44,723 -Maddie. -Wie geht's, Michelle? 154 00:12:44,806 --> 00:12:47,392 -Nervös. -Also, was denken Sie? 155 00:12:47,476 --> 00:12:50,061 Ich weiß nicht. Ich sollte kommen. 156 00:13:03,116 --> 00:13:08,538 Im Fall BA926534, das Volk gegen Rogers, 157 00:13:08,622 --> 00:13:12,542 wurde dem Gericht vom Vorarbeiter mitgeteilt, dass die Geschworenen, 158 00:13:12,626 --> 00:13:14,920 nach vier vollen Tagen Beratung, 159 00:13:15,003 --> 00:13:17,589 "hoffnungslos feststecken", sechs zu sechs. 160 00:13:18,006 --> 00:13:20,300 Ich muss ein Fehlverfahren verkünden. 161 00:13:20,383 --> 00:13:21,384 Scheiße. 162 00:13:21,468 --> 00:13:24,596 Anwalt, wir sind jetzt Tag null von 60. 163 00:13:24,679 --> 00:13:28,016 Ich bestimme bis in 30 Tagen das neue Vorverfahren. 164 00:13:28,099 --> 00:13:31,102 Sehr geehrte Jury, ich danke Ihnen für Ihren Dienst. 165 00:13:31,186 --> 00:13:32,604 Wir vertagen. 166 00:13:33,271 --> 00:13:34,814 Also eine Neuverhandlung? 167 00:13:34,898 --> 00:13:37,817 Der Mistkerl entkommt oder bekommt einen guten Deal. 168 00:13:39,653 --> 00:13:42,239 -Miss Chandler, -Kommt er erneut vor Gericht? 169 00:13:42,322 --> 00:13:45,325 -Wir wägen es ab. -Was ist das für eine Frage? 170 00:13:45,408 --> 00:13:48,828 Rogers engagierte den Killer, vier Tote, darunter ein Richter. 171 00:13:48,912 --> 00:13:50,872 Schoss zweimal auf mich. 172 00:13:50,956 --> 00:13:53,208 Versuchte, diese junge Frau zu töten, 173 00:13:53,291 --> 00:13:55,585 die jetzt eine LA Polizistin ist. 174 00:13:55,669 --> 00:13:59,923 Die Fehler kamen mit dem Widerruf unseres Kronzeugen im Zeugenstand. 175 00:14:00,006 --> 00:14:01,383 -Alex... -Ohne Datz 176 00:14:01,466 --> 00:14:05,887 können und konnten wir keine Verbindung zwischen Rodgers und dem Killer finden. 177 00:14:05,971 --> 00:14:07,973 -Jemand drohte Datz. -Kann sein. 178 00:14:08,056 --> 00:14:11,101 Ohne neue Beweise ist das immer noch ein Problem. 179 00:14:11,184 --> 00:14:14,729 -Ich verstehe Ihre Gefühle. -Sie haben keine Ahnung. 180 00:14:14,813 --> 00:14:16,565 Ja? Überhaupt keine. 181 00:14:17,816 --> 00:14:19,526 Das Büro meldet sich. 182 00:14:21,653 --> 00:14:24,072 Komm, Mama. Ich fahre dich nach Hause. 183 00:14:29,703 --> 00:14:31,538 POLIZEIREVIER HOLLYWOOD 184 00:14:31,621 --> 00:14:33,498 Wie Sie vielleicht gehört haben, 185 00:14:33,582 --> 00:14:37,919 hatten wir vor zwei Nächten eine 187 vor der Hollywood Charity. 186 00:14:38,461 --> 00:14:41,631 Fall mit hoher Priorität. RMA übernimmt die Führung. 187 00:14:42,132 --> 00:14:45,176 Dr. Basu war ein Held der Obdachlosengemeinschaft. 188 00:14:46,177 --> 00:14:48,179 Weniger wichtig, 189 00:14:48,263 --> 00:14:51,683 der Spanner von Thai Town ist wieder auf Streifzug. 190 00:14:51,766 --> 00:14:54,269 Mehrere Sichtungen. Haltet Ausschau. 191 00:14:54,811 --> 00:14:59,983 Und schließlich haben wir einige Phase-Zwei-Neulinge im Team. 192 00:15:01,109 --> 00:15:05,322 Ich vertraue, dass ihr sie alle mit eurer Erfahrung unterstützt. 193 00:15:05,697 --> 00:15:08,283 Hand heben, wenn ich euren Namen rufe. 194 00:15:08,658 --> 00:15:10,744 -Madeline Bosch. -Hier. 195 00:15:10,994 --> 00:15:15,165 Adam-79, Vasquez und Bosch, East Hollywood Wagen. 196 00:15:15,248 --> 00:15:16,124 Jawohl. 197 00:15:16,207 --> 00:15:18,209 Nur zur Erinnerung, Bosch, 198 00:15:18,835 --> 00:15:20,670 und die anderen Neulinge. 199 00:15:20,754 --> 00:15:22,172 Ihr seid noch keine Cops. 200 00:15:22,255 --> 00:15:25,759 Ihr könnt durchfallen, wenn Ihr die Grundregeln nicht befolgt. 201 00:15:26,176 --> 00:15:28,970 Wie sich nicht vom Partner zu trennen. 202 00:15:30,513 --> 00:15:32,891 -Paulina Calderon? -Hier. 203 00:15:38,563 --> 00:15:39,731 Hey, ich bin Bosch. 204 00:15:39,814 --> 00:15:42,400 Schnapp dir unsere Sachen, komm zum Wagen. 205 00:15:43,485 --> 00:15:44,402 In Ordnung. 206 00:15:49,783 --> 00:15:50,700 Kommen Sie rein! 207 00:15:53,787 --> 00:15:54,621 Wie war's? 208 00:15:54,704 --> 00:15:58,541 Ihr Ex hatte die Kombination geändert, aber kein Problem. Bitte. 209 00:16:01,127 --> 00:16:03,046 -Was ist das? -Ungeklärte Fälle. 210 00:16:03,129 --> 00:16:06,424 Ab und zu verschicke ich Pakete ins Ausland, 211 00:16:06,508 --> 00:16:08,635 um diese Frauen zu identifizieren. 212 00:16:08,718 --> 00:16:09,761 Werden sie vermisst? 213 00:16:10,887 --> 00:16:12,889 Tot. Ermordet. 214 00:16:14,683 --> 00:16:15,767 Geisterjagd. 215 00:16:17,143 --> 00:16:18,978 Jemand muss es tun, nicht? 216 00:16:19,062 --> 00:16:20,689 Ich habe Ihre Sachen hier. 217 00:16:23,108 --> 00:16:24,693 Vielen Dank. 218 00:16:28,780 --> 00:16:30,573 Der Ehering meiner Großmutter. 219 00:16:38,123 --> 00:16:39,624 Ihr Ring und ihre Rezepte. 220 00:16:39,708 --> 00:16:41,626 Ich kann Ihnen nicht genug danken. 221 00:16:41,710 --> 00:16:43,670 -Was schulde ich? -Nichts. 222 00:16:43,753 --> 00:16:46,589 Ihr Vater schuldet mir einen Drink. 223 00:16:46,673 --> 00:16:47,716 Ich sag's ihm. 224 00:16:48,258 --> 00:16:50,009 -Passen Sie auf sich auf. -Danke. 225 00:17:00,437 --> 00:17:02,522 RUFEN SIE MICH SO BALD WIE MÖGLICH AN J.C. 226 00:17:06,151 --> 00:17:08,111 -Wo warst du so lange? -Musste warten. 227 00:17:08,194 --> 00:17:10,071 Prüf das Gewehr, bereite es vor. 228 00:17:10,155 --> 00:17:11,865 Los. Wir sind zu spät. 229 00:17:23,835 --> 00:17:26,171 Ok, das nächste Mal ohne die Miene. 230 00:17:36,806 --> 00:17:39,517 -Ich habe von neulich Nacht gehört. -Wie alle. 231 00:17:39,601 --> 00:17:40,810 Nicht unterbrechen. 232 00:17:40,894 --> 00:17:44,564 Es ist mir egal, ob dein Vater 1.000 Morde aufgeklärt hat. 233 00:17:44,647 --> 00:17:47,275 Wenn du mir jemals so davonläufst, 234 00:17:47,358 --> 00:17:49,986 trägst du diese Uniform zum letzten Mal. 235 00:17:50,069 --> 00:17:52,947 Als Frischling weißt du nicht mal, was du nicht weißt. 236 00:17:53,031 --> 00:17:54,574 Es geht um Leben und Tod. 237 00:17:54,657 --> 00:17:56,785 Mach deinen Job oder steig aus. 238 00:18:16,513 --> 00:18:18,473 Ich warte auf die Staatsanwaltschaft. 239 00:18:18,556 --> 00:18:20,141 -Ich komme später. -Warte. 240 00:18:20,934 --> 00:18:22,727 Er ist nicht verfügbar. 241 00:18:22,811 --> 00:18:25,897 Ich rufe einfach so lange zurück, bis er es ist. 242 00:18:25,980 --> 00:18:27,524 Ich geb es an ihn weiter. 243 00:18:29,234 --> 00:18:31,277 Er wird den Fall fallen lassen. 244 00:18:31,361 --> 00:18:34,197 -Ich rede mit ihm. -Der große Überzeuger. 245 00:18:34,781 --> 00:18:36,032 Bewahr dir den Glauben. 246 00:18:37,492 --> 00:18:39,494 Das hast du immer gesagt. 247 00:18:41,120 --> 00:18:43,039 Hast du von Dr. Basu gehört? 248 00:18:43,122 --> 00:18:45,333 -Schrecklich. -Er war ein Held. 249 00:18:45,917 --> 00:18:49,963 Während der Pandemie widmete er sich der Obdachlosengemeinschaft. 250 00:18:50,046 --> 00:18:53,049 -Es gab eine Verhaftung. -Ein Obdachloser. 251 00:18:53,132 --> 00:18:55,885 -Ironisch. -Nein, es ist tragisch. 252 00:18:56,427 --> 00:18:58,721 Es ist der perfekte Fall für dich. 253 00:18:59,055 --> 00:18:59,973 Marty, ich... 254 00:19:02,767 --> 00:19:05,436 Ich bin noch nicht bereit zurückzukommen. 255 00:19:05,520 --> 00:19:07,063 Genau das brauchst du. 256 00:19:07,856 --> 00:19:10,733 Ich sage dem Pflichtverteidiger, dass wir übernehmen. 257 00:19:10,817 --> 00:19:13,319 Und ich setze meinen besten Anwalt ein. 258 00:19:17,490 --> 00:19:18,533 Wie heißt er? 259 00:19:18,867 --> 00:19:20,994 Herstadt. Jeffrey Herstadt. 260 00:19:22,537 --> 00:19:24,539 Was muss ich über ihn wissen? 261 00:19:24,622 --> 00:19:26,416 Einige psychische Probleme. 262 00:19:26,499 --> 00:19:27,709 Drogenmissbrauch? 263 00:19:28,459 --> 00:19:29,544 Wahrscheinlich. 264 00:19:30,920 --> 00:19:32,630 Was verschweigst du mir? 265 00:19:33,965 --> 00:19:35,049 Er gestand. 266 00:19:40,096 --> 00:19:41,055 In Ordnung. 267 00:19:41,681 --> 00:19:46,686 Jeffrey, waren Sie jemals in psychiatrischer Behandlung? 268 00:19:52,317 --> 00:19:53,693 Ist das ein Nein? 269 00:19:55,069 --> 00:19:55,904 Nein. 270 00:19:56,696 --> 00:19:57,614 In Ordnung. 271 00:19:58,907 --> 00:20:01,284 Und, Jeffrey... Jeffrey? 272 00:20:02,118 --> 00:20:05,747 Sagten Sie dem Detektiv, dass Sie den Arzt angegriffen haben? 273 00:20:12,921 --> 00:20:14,505 Ich will nach Hause. 274 00:20:15,214 --> 00:20:16,424 Und wo ist das? 275 00:20:19,385 --> 00:20:20,386 Sie wissen schon. 276 00:20:26,100 --> 00:20:27,727 Das Volk gegen J. Herstadt, 277 00:20:27,810 --> 00:20:31,022 angeklagt wegen Mordes nach Strafgesetz-Artikel 187. 278 00:20:31,105 --> 00:20:34,442 Stellvertretende Bezirksstaatsanwältin Saldano für das Volk. 279 00:20:34,525 --> 00:20:36,945 Honey Chandler vertritt Mr. Herstadt. 280 00:20:37,028 --> 00:20:38,947 Verzichten Sie auf Verlesung und 281 00:20:39,030 --> 00:20:40,406 plädieren auf unschuldig? 282 00:20:40,490 --> 00:20:43,326 Nein, aber wir bitten um Vertagung der Anklage, 283 00:20:43,409 --> 00:20:46,120 um ein psychologisches Gutachten zu erstellen. 284 00:20:46,204 --> 00:20:49,290 Können wir einen Anklagetermin in 30 Tagen bekommen? 285 00:20:50,708 --> 00:20:52,502 Genehmigt. Kaution? 286 00:20:52,585 --> 00:20:55,088 Das Volk beantragt eine Kautionsänderung. 287 00:20:55,171 --> 00:20:57,423 Wir ersuchen keine Kaution. 288 00:20:57,507 --> 00:21:01,344 Der Abscheulichkeit dieses Verbrechens nach ist er eine Bedrohung. 289 00:21:01,427 --> 00:21:04,097 Ohne Wohnanschrift besteht ein Fluchtrisiko. 290 00:21:04,180 --> 00:21:06,224 Wir haben derzeit keinen Einwand. 291 00:21:06,808 --> 00:21:08,643 -Noch etwas? -Nein, Euer Ehren. 292 00:21:08,726 --> 00:21:10,061 Danke, Euer Ehren. 293 00:21:18,403 --> 00:21:20,321 -Was ist das? -Beweismittel. 294 00:21:20,405 --> 00:21:22,949 Das Verhör. Das Geständnis Ihres Mandanten. 295 00:21:23,950 --> 00:21:26,285 -Ich sehe es mir an. -Nicht nötig. 296 00:21:27,370 --> 00:21:29,497 -Bitte? -Kein Deal in diesem Fall. 297 00:21:29,998 --> 00:21:31,332 Es gibt eine Verhandlung. 298 00:21:31,416 --> 00:21:34,919 Sie sind der Anwalt des meistgehassten Mannes der Stadt. 299 00:21:37,755 --> 00:21:39,882 Bill, was führt dich hierher? 300 00:21:39,966 --> 00:21:41,050 Dankesgeschenk. 301 00:21:41,634 --> 00:21:43,219 Danielle ist überglücklich. 302 00:21:43,302 --> 00:21:45,346 Ach, es war nicht schwer. 303 00:21:45,430 --> 00:21:48,808 -Rettest du oft Rezepte? -Nein. Zum ersten Mal. 304 00:21:50,727 --> 00:21:54,272 Wenn ich fragen darf, wie läuft das bei dir? 305 00:21:54,355 --> 00:21:55,273 Vermisst du es? 306 00:21:56,774 --> 00:21:58,359 Nur Mörder zu fangen. 307 00:21:58,443 --> 00:22:00,695 Nicht die Behörden-Scheiße. 308 00:22:01,237 --> 00:22:03,740 Ich arbeite an ungeklärten Fällen. 309 00:22:05,116 --> 00:22:07,660 Ich mache Standard-Detektiv-Sachen. Weißt du? 310 00:22:08,202 --> 00:22:11,873 Hintergrundprüfungen, Überwachungen, Durchsuchungen, Ausreißer. 311 00:22:12,540 --> 00:22:14,500 Viel besser als Ruhestand. 312 00:22:14,959 --> 00:22:16,627 Ich denke, es ist mehr. 313 00:22:16,711 --> 00:22:17,920 Ja? Wieso? 314 00:22:18,921 --> 00:22:20,631 Immer noch deine Mission. 315 00:22:21,507 --> 00:22:23,551 Es zählt jeder oder keiner. 316 00:22:25,803 --> 00:22:26,971 Du hast recht. 317 00:22:28,848 --> 00:22:30,266 Das hat sich nicht geändert. 318 00:22:31,559 --> 00:22:32,643 Ein Schluck? 319 00:22:33,144 --> 00:22:37,231 Dank dir macht Danielle heute Abend den irischen Eintopf meiner Mutter. 320 00:22:37,315 --> 00:22:39,317 Brauchst du ein Eintopfrezept? 321 00:22:39,400 --> 00:22:40,526 Geheimzutat. 322 00:22:41,861 --> 00:22:42,987 Jameson's. 323 00:22:43,821 --> 00:22:45,948 Immer noch ein sehr guter Polizist. 324 00:22:50,578 --> 00:22:52,205 -Heb mir etwas auf. -Klar. 325 00:23:21,484 --> 00:23:23,361 Mr. Creighton wartet auf Sie. 326 00:23:32,870 --> 00:23:34,997 -Detective Bosch. -Mr. Creighton. 327 00:23:36,082 --> 00:23:38,334 Wir haben uns nie getroffen, glaube ich. 328 00:23:38,960 --> 00:23:41,462 Sie waren Kommandostab, ganz oben. 329 00:23:41,546 --> 00:23:44,966 Ich war auf der Straße, fing Bösewichte, bearbeitete Fälle. 330 00:23:45,049 --> 00:23:46,968 Sie machten sich einen Namen. 331 00:23:47,260 --> 00:23:48,636 Besser spät als nie. 332 00:23:48,719 --> 00:23:50,972 Jemand schob das unter meine Tür. 333 00:23:52,223 --> 00:23:53,558 Ich musste Sie erreichen. 334 00:23:53,975 --> 00:23:57,395 Ihre Nummer ist nicht gelistet. Ungewöhnlich für einen Detektiv. 335 00:23:57,478 --> 00:23:59,147 Hier läuft es von Mund zu Mund. 336 00:24:00,022 --> 00:24:03,276 -Danke fürs Kommen. -Wollte das Leben der Reichen sehen. 337 00:24:04,235 --> 00:24:05,778 Damit es klar ist, 338 00:24:05,862 --> 00:24:08,197 keine Firmensicherheitsarbeit. 339 00:24:08,281 --> 00:24:09,782 Ich biete Ihnen keine an. 340 00:24:10,199 --> 00:24:12,827 -Nehmen Sie Platz. -Ich bleibe nicht. 341 00:24:12,910 --> 00:24:15,371 Ich sah die Aussicht. Ich habe zu tun. 342 00:24:16,164 --> 00:24:18,374 Ein Kunde möchte mit Ihnen sprechen. 343 00:24:18,457 --> 00:24:20,751 -Worüber? -Das will er nicht sagen. 344 00:24:22,003 --> 00:24:24,380 -Er soll mich anrufen. -Welche Nummer? 345 00:24:25,089 --> 00:24:26,465 Geben Sie mir seine. 346 00:24:26,549 --> 00:24:29,093 Er möchte ein persönliches Treffen, bei ihm. 347 00:24:29,677 --> 00:24:32,263 -Warum ich? -Er kennt Sie aus der Zeitung. 348 00:24:33,306 --> 00:24:34,515 Wie heißt er? 349 00:24:35,766 --> 00:24:36,809 Whitney Vance. 350 00:24:37,560 --> 00:24:40,771 Der Milliardär. Advance Engineering. 351 00:24:40,855 --> 00:24:43,941 Er zahlt Ihnen $10.000 nur für das Gespräch. 352 00:24:44,859 --> 00:24:48,696 Ein paar Stunden. Zehn Riesen. Frei und sauber. Ohne Weiteres. 353 00:24:49,280 --> 00:24:50,364 Nur ein Gespräch. 354 00:25:27,777 --> 00:25:28,861 Hier entlang, bitte. 355 00:25:53,803 --> 00:25:56,305 Sie bekommen alles wieder, wenn Sie gehen. 356 00:26:08,609 --> 00:26:11,195 Mr. Vance, Mr. Bosch ist hier. 357 00:26:11,279 --> 00:26:12,446 Mr. Bosch. 358 00:26:13,281 --> 00:26:15,283 Ich würde Sie begrüßen, 359 00:26:15,366 --> 00:26:17,910 aber ich kann nicht aufstehen. 360 00:26:18,953 --> 00:26:20,413 Machen Sie sich keine Mühe. 361 00:26:20,496 --> 00:26:22,498 Danke, Sloan. Das ist alles. 362 00:26:27,295 --> 00:26:29,213 Bevor wir beginnen, Mr. Bosch, 363 00:26:29,297 --> 00:26:32,091 unterschreiben Sie die Vertraulichkeitsvereinbarung. 364 00:26:33,384 --> 00:26:35,720 Unser Gespräch bleibt geheim. 365 00:26:41,767 --> 00:26:43,728 Mein Vater gab mir diesen Stift. 366 00:26:43,811 --> 00:26:47,982 Er ist aus Gold, von einer der Minen meines Urgroßvaters. 367 00:26:48,691 --> 00:26:51,068 Von Gold über Stahl bis hin zur Luftfahrt. 368 00:26:52,153 --> 00:26:54,322 So machte diese Familie ihr Vermögen. 369 00:26:58,784 --> 00:27:01,537 Kommen Sie. An mein gesundes Ohr. 370 00:27:08,627 --> 00:27:10,421 Wenn man nicht viel Zeit hat, 371 00:27:11,047 --> 00:27:12,798 denkt man an die Vergangenheit. 372 00:27:13,758 --> 00:27:15,551 Was kann ich für Sie tun? 373 00:27:16,218 --> 00:27:20,890 Ich hoffte, Sie könnten einem alten Mann etwas Frieden und Erlösung bringen. 374 00:27:21,682 --> 00:27:23,100 Wie würde ich das tun? 375 00:27:23,184 --> 00:27:26,771 Als ich ein junger Mann an der Ingenieurschule der USC war, 376 00:27:27,772 --> 00:27:31,108 traf ich ein Mädchen, das in der Mensa arbeitete. 377 00:27:31,734 --> 00:27:33,235 Wir verliebten uns. 378 00:27:33,694 --> 00:27:35,821 Das war 1952. 379 00:27:38,449 --> 00:27:41,369 Wir wollten ein gemeinsames Leben aufbauen. 380 00:27:42,703 --> 00:27:44,705 -Was passierte? -Sie wurde schwanger. 381 00:27:46,415 --> 00:27:49,418 Als mein Vater das herausfand, ließ ich sie im Stich. 382 00:27:49,502 --> 00:27:51,670 Ich stand nicht für mich selbst ein. 383 00:27:53,005 --> 00:27:57,134 Und das habe ich jeden Tag meines Lebens bereut. 384 00:27:58,386 --> 00:27:59,720 Sie war Mexikanerin. 385 00:28:01,055 --> 00:28:02,640 Aus einer armen Familie. 386 00:28:03,265 --> 00:28:05,184 Er wollte das in keinem Fall. 387 00:28:05,267 --> 00:28:07,228 Sie sei hinter meinem Geld her. 388 00:28:07,645 --> 00:28:10,314 Er drohte, mich zu enterben. 389 00:28:11,023 --> 00:28:12,608 Also machte ich Schluss. 390 00:28:13,109 --> 00:28:15,194 Besuchte eine andere Hochschule 391 00:28:16,821 --> 00:28:19,198 und danach sah ich sie nie wieder. 392 00:28:21,992 --> 00:28:23,244 Ich soll sie finden. 393 00:28:23,828 --> 00:28:27,415 Ich möchte wissen, was mit ihr passiert ist. Ob sie lebt. 394 00:28:28,916 --> 00:28:32,378 Mein Kind, existiert es überhaupt? 395 00:28:33,671 --> 00:28:36,215 Ich habe keine Frau, keine Kinder. 396 00:28:39,385 --> 00:28:41,262 Wem soll ich das überlassen. 397 00:28:44,265 --> 00:28:48,727 Ich kann Ihnen nichts versprechen. Es ist fast 70 Jahre her. 398 00:28:48,811 --> 00:28:50,312 Vibiana Duarte. 399 00:28:50,396 --> 00:28:53,566 Sie lebte in der Orchard Avenue, in der Nähe der USC. 400 00:28:56,068 --> 00:29:00,489 Alles, was ich weiß, habe ich in den Umschlag mit dem Geld gesteckt. 401 00:29:05,369 --> 00:29:07,079 Ich werde es versuchen. 402 00:29:07,913 --> 00:29:09,331 Ich melde mich. 403 00:29:09,415 --> 00:29:11,250 Nur bei mir. Niemand anders. 404 00:29:11,792 --> 00:29:17,173 Hier stehen Milliarden auf dem Spiel und man wird Sie aufhalten wollen. 405 00:29:19,467 --> 00:29:20,509 Verstanden. 406 00:29:22,011 --> 00:29:23,637 Ida, das ist Mr. Bosch. 407 00:29:23,929 --> 00:29:27,808 -Mr. Vances persönliche Sekretärin. -Seit fast 40 Jahren. 408 00:29:27,892 --> 00:29:31,854 Puh, 40 Jahre. Sie müssen wissen, wo die Leichen begraben sind. 409 00:29:32,897 --> 00:29:34,523 Mr. Vance ist sehr krank. 410 00:29:35,232 --> 00:29:38,360 Er ist gebrechlicher, als er aussieht. Sein Herz. 411 00:29:38,444 --> 00:29:42,114 Wir wollen nicht, dass er in seinen letzten Tagen ausgenutzt wird. 412 00:29:42,198 --> 00:29:45,618 Ich arbeite nur mit Mr. Vance. Ich nehme meine Sachen. 413 00:29:45,701 --> 00:29:48,370 Sie müssen durch den Metalldetektor gehen. 414 00:29:49,413 --> 00:29:51,499 Wegen Urgroßvaters goldenem Stift? 415 00:29:51,582 --> 00:29:54,543 -Besucher nehmen oft Souvenirs mit. -Sicher. 416 00:30:08,974 --> 00:30:12,102 Ich hasse dieses Ding. So schwer am Ende des Tages. 417 00:30:12,895 --> 00:30:15,439 Extrem nervig, wenn man pinkeln muss. 418 00:30:17,066 --> 00:30:18,901 Wenn Männer das tun müssten, 419 00:30:18,984 --> 00:30:21,070 hätte man sich längst drum gekümmert. 420 00:30:22,988 --> 00:30:25,783 -Wie ist dein neuer Ausbilder? -Er ist okay. 421 00:30:25,866 --> 00:30:27,576 Etwas zu freundlich. 422 00:30:28,160 --> 00:30:31,080 Ich muss ihm sagen, dass ich nur auf Frauen stehe. 423 00:30:31,789 --> 00:30:34,250 -Wird er ein Nein akzeptieren? -Hoffe ich. 424 00:30:34,333 --> 00:30:36,835 Wenn er handgreiflich wird, bereut er es. 425 00:30:38,212 --> 00:30:39,838 -Paulina. -Maddie. 426 00:30:39,922 --> 00:30:43,300 Ich kenne dich von der Akademie. Wir sprachen nie wirklich. 427 00:30:43,384 --> 00:30:45,344 Du kamst mir bekannt vor. 428 00:30:46,011 --> 00:30:47,930 Wie läuft's mit deinem Ausbilder? 429 00:30:48,430 --> 00:30:51,267 Vasquez? Knallhart. 430 00:30:51,350 --> 00:30:54,395 Halte durch. Ich hörte, sie ist hart, aber gerecht. 431 00:30:55,604 --> 00:30:58,566 Wenn sie dir vertraut, lässt sie dich sogar fahren. 432 00:31:02,361 --> 00:31:04,196 Wie lange lebst du dort? 433 00:31:05,281 --> 00:31:06,615 Ich weiß nicht. 434 00:31:07,491 --> 00:31:09,118 Wo warst du letzte Nacht? 435 00:31:09,201 --> 00:31:10,953 Ich erinnere mich nicht. 436 00:31:12,037 --> 00:31:14,665 -Sahst du ihn das Krankenhaus verlassen? -Nein. 437 00:31:14,748 --> 00:31:19,503 Du sagtest, du hast gehört, wie Dr. Basu im Vorbeigehen mit deinem Nachbarn sprach. 438 00:31:19,587 --> 00:31:21,839 -Nein. -Du bist dem Arzt gefolgt! 439 00:31:29,263 --> 00:31:30,139 Coltrane. 440 00:32:14,224 --> 00:32:15,267 Scheiße. 441 00:32:18,646 --> 00:32:20,522 -Ja. -Papa, spürst du das? 442 00:32:20,606 --> 00:32:21,815 Ein bisschen. Du? 443 00:32:21,899 --> 00:32:23,609 Ja. Kein Problem. 444 00:32:23,692 --> 00:32:24,818 Ist etwas kaputt? 445 00:32:24,902 --> 00:32:27,946 Nur mein Gedankengang. Wie war dein Tag? 446 00:32:28,781 --> 00:32:29,990 Unkompliziert. 447 00:32:30,074 --> 00:32:31,200 Neuer Ausbilder? 448 00:32:31,283 --> 00:32:33,911 Wir verstehen uns wie Huhn und Waffeln. 449 00:32:33,994 --> 00:32:37,498 Bist du sicher, dir geht's gut? Du klingst etwas abgelenkt. 450 00:32:37,581 --> 00:32:39,792 Mir geht's gut. Gut. 451 00:32:41,043 --> 00:32:42,002 Alles ist gut. 452 00:32:56,475 --> 00:32:59,061 VIBIANAS ADRESSE IM JAHR 1952: 667 ORCHARD AVE, L.A., CA 453 00:34:02,958 --> 00:34:05,419 Alles klar. Danke, Detective. 454 00:34:09,798 --> 00:34:12,134 DETECTIVE IM RUHESTAND 455 00:34:17,723 --> 00:34:18,724 Kann ich helfen? 456 00:34:19,725 --> 00:34:20,642 Ja, bitte. 457 00:34:21,310 --> 00:34:23,103 Ich suche eine Sterbeurkunde. 458 00:34:23,187 --> 00:34:25,689 -Name? -Vibiana Duarte. 459 00:34:26,106 --> 00:34:28,150 -Todesdatum? -Weiß ich nicht. 460 00:34:28,233 --> 00:34:30,277 Ich weiß nicht, ob sie tot ist. 461 00:34:30,360 --> 00:34:31,195 Geburtsdatum? 462 00:34:31,278 --> 00:34:33,614 Ich vermute wahrscheinlich 463 00:34:33,697 --> 00:34:36,158 um 1936, 1937. 464 00:34:36,241 --> 00:34:37,576 Kalifornien? 465 00:34:37,659 --> 00:34:39,286 Eher Mexiko. 466 00:34:39,369 --> 00:34:43,332 Sonstige Angaben? Helfen Sie mir, Detective. 467 00:34:43,415 --> 00:34:46,293 Sie lebte und wohnte 1952 in Los Angeles. 468 00:34:46,376 --> 00:34:49,922 Vielleicht fangen wir dort an und machen da weiter, ja? 469 00:34:50,005 --> 00:34:52,341 Vielleicht. Ich bin gleich wieder da. 470 00:34:52,424 --> 00:34:53,342 Danke. 471 00:34:56,386 --> 00:34:57,805 Katatonische Schizophrenie. 472 00:34:57,888 --> 00:35:00,224 Wie würde sich dieser Zustand erweisen? 473 00:35:00,307 --> 00:35:02,976 Unbehandelt im Alltag von Jeffrey Herstadt? 474 00:35:03,060 --> 00:35:08,106 Asoziales Verhalten, Angst, ständiges Gefühl der Bedrohung. 475 00:35:08,690 --> 00:35:11,902 Überwältigender Drang, Stress-Situationen zu vermeiden. 476 00:35:11,985 --> 00:35:13,737 -Gewalt? -In der Regel nein. 477 00:35:13,821 --> 00:35:17,574 Er hat Angst vor der Welt und schaltet unter Stress ab. 478 00:35:17,658 --> 00:35:20,953 Würde er einen Mord gestehen, den er nicht begangen hat? 479 00:35:21,036 --> 00:35:24,957 Wenn es das Verhör beenden und ihn aus diesem Raum holen würde, 480 00:35:25,040 --> 00:35:28,335 würde er meiner Meinung nach zugeben, JFK getötet zu haben. 481 00:35:29,586 --> 00:35:31,296 Das ist alles, Euer Ehren. 482 00:35:31,380 --> 00:35:32,673 Miss Saldano? 483 00:35:32,756 --> 00:35:35,884 Dr. Stein, Sie erwähnten die Kampf-oder-Flucht-Reaktion. 484 00:35:35,968 --> 00:35:39,596 Könnte Mr. Herstadt sich entschieden haben zu kämpfen? 485 00:35:39,680 --> 00:35:41,682 GEFÄHRLICH - NICHT BETRETEN 486 00:35:43,392 --> 00:35:46,395 Kann doch nicht wahr sein. Roter Zettel? 487 00:35:46,478 --> 00:35:48,146 Tut mir leid, hab keine Wahl. 488 00:35:48,230 --> 00:35:51,817 Das Beben war nicht der Rede wert. Ich habe Tausende erlebt. 489 00:35:51,900 --> 00:35:54,069 Deshalb sorgt sich Ihre Nachbarin unten. 490 00:35:54,152 --> 00:35:56,029 -Sie rief Sie? -Sollte sie nicht? 491 00:35:56,572 --> 00:35:59,324 Instabiles Fundament. Es hängt am seidenen Faden. 492 00:36:00,367 --> 00:36:03,036 Sie können bis zur Reparatur nicht hier wohnen. 493 00:36:03,120 --> 00:36:06,123 Kann ich wenigstens etwas von meinen Sachen holen? 494 00:36:06,665 --> 00:36:09,501 Ja. Aber Sie übernachten heute woanders. 495 00:36:10,002 --> 00:36:11,628 Den Zettel nicht abnehmen. 496 00:36:21,471 --> 00:36:24,683 Sechs Adam-79. Verdacht auf häusliche Gewalt. 497 00:36:24,766 --> 00:36:28,270 873, North Harvard Boulevard., Zimmer drei, Harvard House Motel. 498 00:36:28,353 --> 00:36:29,771 Ich kenne diese Adresse. 499 00:36:29,855 --> 00:36:32,316 Sag der Zentrale, wir übernehmen. 500 00:36:33,442 --> 00:36:36,069 Adam-79, Roger. Wir übernehmen. 501 00:36:36,987 --> 00:36:38,488 Schon mal gekämpft? 502 00:36:38,572 --> 00:36:42,492 Echte körperliche Konfrontation. Eine richtige Schlägerei? 503 00:36:44,661 --> 00:36:48,165 8. Klasse, rassistische Bemerkung über meinen Stiefvater, 504 00:36:48,248 --> 00:36:50,250 das Mädchen bekam einen Kopfschlag. 505 00:36:51,084 --> 00:36:52,794 Aber nein. Nicht wirklich. 506 00:36:56,089 --> 00:36:57,925 -Ruf Unterstützung. -Wirklich? 507 00:36:58,008 --> 00:36:59,468 Nein, sie schaffen es nicht. 508 00:36:59,551 --> 00:37:01,929 Nur bei Untersuchung von Gewaltanwendung. 509 00:37:02,012 --> 00:37:04,932 Sechs Adam-79. Unterstützung am Standort bitte. 510 00:37:06,767 --> 00:37:08,602 Mal sehen, wie du dich schlägst. 511 00:37:08,685 --> 00:37:10,354 -Ankündigen und zugreifen. -Ok. 512 00:37:13,148 --> 00:37:14,232 LAPD! 513 00:37:19,863 --> 00:37:21,531 Kein Widerstand, umdrehen! 514 00:37:22,491 --> 00:37:23,867 Achte auf deinen Rücken! 515 00:37:34,169 --> 00:37:35,087 Umdrehen. 516 00:37:36,505 --> 00:37:37,756 Hände hinter den Rücken. 517 00:37:40,509 --> 00:37:42,803 -Nicht schlecht, Frischling. -Scheiß Eins. 518 00:37:42,886 --> 00:37:44,763 Und dein Rücken? 519 00:37:46,348 --> 00:37:47,224 Gehen wir. 520 00:37:49,059 --> 00:37:50,644 Glauben Sie diesen Scheiß? 521 00:37:50,727 --> 00:37:53,146 -L.A.-Bürokratie. -Was werden Sie tun? 522 00:37:53,230 --> 00:37:56,650 Ich ziehe in mein Büro ein. Dusche im Athletic Club nebenan. 523 00:37:57,859 --> 00:37:58,819 Ist es reparierbar? 524 00:37:58,902 --> 00:38:00,988 Wenn die Stadt es zulässt. 525 00:38:01,238 --> 00:38:03,198 Haben Sie eine Erdbebenversicherung? 526 00:38:03,532 --> 00:38:04,449 Gute Frage. 527 00:38:05,450 --> 00:38:06,868 Ist wohl verfallen. 528 00:38:08,245 --> 00:38:10,247 Eine Neuverhandlung gegen Rogers? 529 00:38:10,330 --> 00:38:13,250 Ich hoffe noch. Aber deswegen bin ich nicht hier. 530 00:38:13,333 --> 00:38:15,002 Warum sind Sie also hier? 531 00:38:15,085 --> 00:38:17,421 Wir arbeiten am Jeffrey Herstadt Fall. 532 00:38:17,504 --> 00:38:19,715 -Der den Arzt getötet hat? -Angeblich. 533 00:38:19,798 --> 00:38:20,966 Er hat doch gestanden. 534 00:38:21,049 --> 00:38:23,427 Ich denke, es war erzwungen. 535 00:38:23,510 --> 00:38:25,429 Ich beantragte eine Unterdrückung. 536 00:38:25,512 --> 00:38:27,764 -Viel Glück. -Sie glauben nicht daran? 537 00:38:27,848 --> 00:38:29,224 Natürlich passiert sowas. 538 00:38:29,766 --> 00:38:32,144 Nicht so oft, wie Verteidiger behaupten. 539 00:38:34,021 --> 00:38:35,647 Was hat das mit mir zu tun? 540 00:38:37,733 --> 00:38:40,527 Ich will, dass Sie als Sachverständiger aussagen 541 00:38:40,610 --> 00:38:43,030 über polizeiliche Vernehmungstechniken. 542 00:38:43,113 --> 00:38:46,491 -Nicht für die dunkle Seite. -Nicht mal für die Wahrheit? 543 00:38:46,575 --> 00:38:48,910 Haben Sie die Verfassung gelesen? 544 00:38:48,994 --> 00:38:51,038 Wir gehören zum Justizsystem. 545 00:38:51,121 --> 00:38:53,248 Sie sind falsch im Justizsystem. 546 00:38:53,331 --> 00:38:55,500 Nicht Sie persönlich. 547 00:38:57,377 --> 00:38:59,171 Na ja, manchmal. 548 00:38:59,254 --> 00:39:00,756 -Überlegen Sie... -Nein. 549 00:39:00,839 --> 00:39:03,300 Das Verhör ist auf der CD. 550 00:39:11,516 --> 00:39:13,602 Was fanden Sie heraus, Mr. Bosch? 551 00:39:13,685 --> 00:39:14,978 Wie Sie vermuteten. 552 00:39:15,771 --> 00:39:17,606 Vibiana Duarte ist verstorben. 553 00:39:18,732 --> 00:39:19,733 Natürlich. 554 00:39:22,611 --> 00:39:23,862 Ich wusste es. 555 00:39:25,822 --> 00:39:27,908 -Wann? -1953. 556 00:39:27,991 --> 00:39:31,203 Ich habe eine Kopie ihrer Sterbeurkunde. 557 00:39:31,286 --> 00:39:33,080 Das ist lange her. 558 00:39:34,289 --> 00:39:35,332 Wie starb sie? 559 00:39:36,875 --> 00:39:37,793 Selbstmord. 560 00:39:37,876 --> 00:39:39,836 Oh, Gott. 561 00:39:43,715 --> 00:39:44,674 Wie? 562 00:39:46,426 --> 00:39:47,344 Steht da nicht. 563 00:39:48,261 --> 00:39:50,889 Nun, dann sind wir fertig, Mr. Bosch. 564 00:39:50,972 --> 00:39:54,267 Senden Sie mir eine Rechnung für erbrachte Leistungen. 565 00:39:54,643 --> 00:39:58,021 Vibiana starb acht Monate nach Ihrem letzten Treffen. 566 00:39:58,814 --> 00:40:01,274 -Es könnte ein Kind geben. -Geburtsurkunde? 567 00:40:01,358 --> 00:40:03,568 Könnte unter einem anderen Namen sein. 568 00:40:03,652 --> 00:40:05,362 Vielleicht auch Adoption. 569 00:40:06,113 --> 00:40:08,448 Oder in einer Pflegefamilie aufgewachsen. 570 00:40:09,866 --> 00:40:11,201 Oder sie hat es verloren. 571 00:40:12,994 --> 00:40:14,121 Vielleicht. 572 00:40:16,957 --> 00:40:18,458 Ich suche gerne weiter. 573 00:40:18,542 --> 00:40:19,751 Warum? 574 00:40:21,044 --> 00:40:22,420 Sie hätten einen Erben. 575 00:40:22,504 --> 00:40:24,589 Deshalb beauftragten Sie mich, oder? 576 00:40:24,673 --> 00:40:27,300 Wollen Sie mich ausnehmen, Mr. Bosch? 577 00:40:27,384 --> 00:40:29,302 Eine kostspielige, sinnlose Suche? 578 00:40:29,386 --> 00:40:30,345 Nein, Sir. 579 00:40:30,846 --> 00:40:33,557 Was Sie mir bereits gezahlt haben, reicht aus. 580 00:40:33,640 --> 00:40:34,808 Warum dann? 581 00:40:36,434 --> 00:40:37,727 Ich weiß, wie das ist. 582 00:40:38,395 --> 00:40:39,813 Wie was ist? 583 00:40:39,896 --> 00:40:42,649 Ich würde gerne versuchen, ihr Kind zu finden, 584 00:40:42,732 --> 00:40:45,110 Ihr Kind, wenn ich kann. 585 00:40:46,528 --> 00:40:49,322 Bitte beeilen Sie sich. Ich habe nicht viel Zeit. 586 00:41:06,464 --> 00:41:08,425 Du sagtest, es sei nichts kaputt. 587 00:41:08,508 --> 00:41:09,801 Nichts Wichtiges. 588 00:41:10,719 --> 00:41:13,221 -Was zum Teufel ist dir passiert? -Oh, Gott! 589 00:41:13,305 --> 00:41:16,933 Du musst raus, bevor das alles den Hügel hinunterrutscht. 590 00:41:17,017 --> 00:41:19,352 -Und das? -Ich arbeite nicht für Anwälte. 591 00:41:19,436 --> 00:41:21,271 Das blaue Auge wird ein Hammer. 592 00:41:21,354 --> 00:41:24,065 Häusliche Gewalt. Ehefrau hat mir eine verpasst. 593 00:41:24,983 --> 00:41:27,235 Mein Fehler. Drehte ihr den Rücken zu. 594 00:41:27,319 --> 00:41:29,946 -Bist du verletzt? -Es hat Spaß gemacht. 595 00:41:32,574 --> 00:41:34,117 Machst du eine Ausnahme? 596 00:41:35,243 --> 00:41:36,077 Für mich? 597 00:41:37,454 --> 00:41:39,623 Honey verteidigte dich vor Gericht. 598 00:41:39,706 --> 00:41:43,084 Nachdem Mama gestorben ist, war sie für mich da. 599 00:41:44,753 --> 00:41:47,380 Das ist ein großer Moment... für sie. 600 00:41:47,464 --> 00:41:49,174 Wieder vor Gericht zu sein. 601 00:41:50,258 --> 00:41:52,928 Bitte, schau dir einfach die CD an, Papa. 602 00:41:54,804 --> 00:41:58,099 Du spielst zum letzten Mal die Tochterkarte. 603 00:41:58,892 --> 00:42:01,770 -Wird sicher nicht passieren. -Leg Eis auf das Auge. 604 00:42:43,979 --> 00:42:46,147 -Harry. -Hallo, Michelle. 605 00:42:46,231 --> 00:42:48,275 -Immer noch hier? -Noch ein paar Tage. 606 00:42:49,109 --> 00:42:51,695 Ich wollte Honey im Gericht zuschauen. 607 00:42:51,778 --> 00:42:53,154 Ist sie da? 608 00:42:53,238 --> 00:42:54,823 Mama, Harry ist hier. 609 00:42:55,782 --> 00:42:57,367 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 610 00:42:57,450 --> 00:42:58,785 -Hey. -Hey. 611 00:43:03,039 --> 00:43:05,041 Halten Sie künftig meine Tochter raus. 612 00:43:06,418 --> 00:43:07,502 Es tut mir leid. 613 00:43:07,919 --> 00:43:11,047 Sie bot es an, aber ich hätte nicht zusagen sollen. 614 00:43:12,048 --> 00:43:13,883 Danke, dass Sie das bringen. 615 00:43:14,426 --> 00:43:15,802 Es ist erzwungen. 616 00:43:16,261 --> 00:43:17,554 Ich zeige es Ihnen. 617 00:43:19,556 --> 00:43:24,144 Wie können Sie hier noch wohnen? Jemand wollte Sie hier töten. 618 00:43:24,227 --> 00:43:27,522 -Jemand wollte Sie auch bei Ihnen töten. -Sie wurden getroffen. 619 00:43:27,605 --> 00:43:29,107 Das ist mein verdammtes Haus! 620 00:43:30,150 --> 00:43:33,069 Die Mistkerle jagen mich nicht aus meinem Haus. 621 00:43:33,153 --> 00:43:34,863 -Scheiß drauf. -In Ordnung. 622 00:43:35,530 --> 00:43:37,032 Wichser. 623 00:43:42,120 --> 00:43:44,372 Detective, an dieser Stelle im Video, 624 00:43:44,456 --> 00:43:47,709 wie beurteilen Sie die Technik von Detective Gustafson? 625 00:43:48,209 --> 00:43:51,880 Er blickt herab auf den Verdächtigen, zeigt ihm seine Waffe. 626 00:43:52,505 --> 00:43:56,801 Das zeigt einem Verdächtigen, dass er hilflos und hoffnungslos ist. 627 00:43:56,885 --> 00:44:00,430 Sie waren zwei Jahrzehnte Detective, sollte es nicht so sein? 628 00:44:00,513 --> 00:44:02,265 Der Verdächtige soll reden. 629 00:44:02,349 --> 00:44:05,060 Eine Unterhaltung. Beide Beteiligten auf selber Ebene. 630 00:44:05,352 --> 00:44:07,479 Man zeigt ihm nicht die Waffe. 631 00:44:07,562 --> 00:44:09,773 Sie sagten körperliche Einschüchterung. 632 00:44:09,856 --> 00:44:12,067 Reden wir über verbale Einschüchterung. 633 00:44:12,817 --> 00:44:16,154 Sie sagten gerade, Sie haben es getan. Was jetzt, Jeffrey? 634 00:44:16,237 --> 00:44:18,239 Ich war dort. 635 00:44:18,323 --> 00:44:20,367 Ich sah ihn. 636 00:44:20,450 --> 00:44:21,618 Ich sah... 637 00:44:21,701 --> 00:44:24,496 Sie sahen den Arzt? Natürlich sahen Sie ihn. 638 00:44:24,579 --> 00:44:26,206 -Sie haben ihn erstochen? -Nein. 639 00:44:26,289 --> 00:44:28,875 -Was haben Sie mit dem Messer gemacht? -Messer? 640 00:44:29,751 --> 00:44:31,961 -Ich weiß nicht. Kann ich gehen? -Nein. 641 00:44:32,045 --> 00:44:34,923 Sagen sie mir die Wahrheit. Warum haben Sie es getan? 642 00:44:35,465 --> 00:44:38,218 -Das wollte ich nicht. -Sie wollten was nicht? 643 00:44:38,301 --> 00:44:40,929 Sie wollten was nicht? Sagen Sie schon. 644 00:44:41,012 --> 00:44:44,599 -Sie wollten was nicht? -Ich... Ich wollte nicht. 645 00:44:44,682 --> 00:44:48,186 Sie wollten nicht, aber was? Aber was, Jeffrey? 646 00:44:51,439 --> 00:44:54,818 -Aber ich musste... -Sie mussten ihn erstechen. 647 00:44:55,235 --> 00:44:57,070 -Kann ich gehen? -Nein. 648 00:44:57,153 --> 00:44:59,948 Ich muss Sie das sagen hören. 649 00:45:04,119 --> 00:45:05,203 Ich erstach ihn. 650 00:45:06,996 --> 00:45:08,415 Detective Bosch, 651 00:45:09,290 --> 00:45:11,501 hat Jeffrey Herstadt gerade gestanden, 652 00:45:11,584 --> 00:45:14,254 -Dr. Basu erstochen zu haben? -Jawohl. 653 00:45:14,337 --> 00:45:16,381 Glauben Sie ihm aufgrund des Videos? 654 00:45:16,464 --> 00:45:18,591 Ich glaube dem Geständnis nicht. Nein. 655 00:45:19,551 --> 00:45:20,718 Er gab es zu. 656 00:45:20,802 --> 00:45:23,763 Er sagte, was er sagen musste, um rauszukommen. 657 00:45:23,847 --> 00:45:28,810 Würden Sie das aufgrund Ihrer Erfahrung als erzwungenes Geständnis bezeichnen? 658 00:45:29,227 --> 00:45:32,272 Ja, 100%. 659 00:45:33,440 --> 00:45:35,358 Und Ihrer Expertenmeinung nach, 660 00:45:35,442 --> 00:45:38,528 was sollte ein richtiges Verhör sein? 661 00:45:39,112 --> 00:45:40,530 Die Suche nach der Wahrheit. 662 00:45:42,282 --> 00:45:44,451 Aufgrund der Gesamtheit der Umstände, 663 00:45:44,534 --> 00:45:47,704 einschließlich der Zwangsmaßnahmen des Detectives, 664 00:45:48,246 --> 00:45:52,250 befindet das Gericht, dass die Aussage des Angeklagten unfreiwillig war. 665 00:45:52,333 --> 00:45:56,337 Daher wird das Video des Geständnisses im Prozess nicht zugelassen. 666 00:45:56,421 --> 00:46:00,341 Der Antrag auf Unterdrückung des Geständnisses wird bewilligt. 667 00:46:01,009 --> 00:46:03,261 Das Gericht macht 15 Minuten Pause. 668 00:46:04,929 --> 00:46:06,139 Gute Neuigkeiten. 669 00:46:10,018 --> 00:46:11,603 Lassen Sie die Anklage fallen? 670 00:46:11,686 --> 00:46:14,314 Wir streben weiter einen Prozess an, 671 00:46:14,397 --> 00:46:16,774 und Mr. Herstadt wird verurteilt werden. 672 00:46:16,858 --> 00:46:19,110 Susan, kein Geständnis, kein Fall. 673 00:46:20,737 --> 00:46:23,072 -Was ist das? -Beweise. Laborergebnisse. 674 00:46:23,490 --> 00:46:25,492 -Wann haben Sie die bekommen? -Soeben. 675 00:46:27,952 --> 00:46:30,580 -Was ist das hier? -DNA-Beweise. 676 00:46:31,206 --> 00:46:33,458 Sie verbinden Herstadt mit dem Opfer. 677 00:46:34,918 --> 00:46:37,253 DNA? Wundervoll. 678 00:46:37,921 --> 00:46:39,380 -Wussten Sie das? -Nein. 679 00:46:39,464 --> 00:46:42,842 -Wenn Sie mich benutzen... -Ich wusste nichts darüber. 680 00:46:42,926 --> 00:46:45,470 Sie hat mich damit überrumpelt, okay? 681 00:46:45,553 --> 00:46:48,056 Hören Sie zu. Ich bin so überrascht wie Sie. 682 00:46:49,140 --> 00:46:50,183 Scheiße! 683 00:47:21,214 --> 00:47:23,216 -Guten Abend. -Es fängt an. 684 00:47:23,299 --> 00:47:25,385 Nach intensiven internen Diskussionen 685 00:47:25,468 --> 00:47:29,556 und Analyse des Fehlprozesses sowie einem Gewissenskampf, 686 00:47:29,639 --> 00:47:32,642 beschloss die Staatsanwaltschaft, dass nicht genug 687 00:47:32,725 --> 00:47:36,104 Beweise bestehen, um den Fall zweifelsfrei zu belegen und 688 00:47:36,187 --> 00:47:38,690 ein neuer Prozess würde dasselbe ergeben. 689 00:47:38,773 --> 00:47:41,150 Es wird keinen neuen Prozess geben. 690 00:47:41,234 --> 00:47:44,445 -Verdammt. -Mama, es tut mir so leid. 691 00:47:44,529 --> 00:47:46,781 Carl Rogers wurde aus der Haft entlassen. 692 00:47:46,864 --> 00:47:50,660 Wir waren dabei, als er wieder in der Öffentlichkeit auftrat. 693 00:47:50,743 --> 00:47:53,329 -Nur eine Aussage... -Sind Sie zufrieden... 694 00:47:53,413 --> 00:47:55,373 -Das System hat funktioniert. -Sir! 695 00:47:57,875 --> 00:47:59,252 Sie müssen ihn anklagen. 696 00:48:00,169 --> 00:48:03,089 Der Arsch wollte mich ermorden, verdammt nochmal. 697 00:48:03,172 --> 00:48:04,549 Hab ich nicht vergessen. 698 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 Unglaublich. 699 00:48:07,343 --> 00:48:09,596 So ist die Welt. So läuft es. 700 00:48:15,810 --> 00:48:16,728 Gut, Papa. 701 00:48:17,770 --> 00:48:20,440 Du hast genug Zucker, Fett und Natrium. 702 00:48:20,523 --> 00:48:22,275 Die drei Hauptnahrungsgruppen. 703 00:48:23,651 --> 00:48:26,070 -Nimmst du die Mikrowelle mit? -Eher nicht. 704 00:48:26,154 --> 00:48:28,698 -Das mit dem Haus kann dauern. -Nicht so lange. 705 00:48:36,623 --> 00:48:37,707 Es tut mir leid. 706 00:48:38,791 --> 00:48:40,335 Es ist noch nicht vorbei. 707 00:48:41,753 --> 00:48:44,255 -Was ist mit dir passiert? -Die Arbeit. 708 00:48:44,922 --> 00:48:47,175 Ich muss mit deinem Vater reden. 709 00:48:53,181 --> 00:48:54,307 Haben Sie es gehört? 710 00:48:55,808 --> 00:48:57,435 Gerechtigkeit verweigert. 711 00:48:59,354 --> 00:49:00,480 Gab es Cocktails? 712 00:49:01,439 --> 00:49:04,233 Michelle ist gefahren. Sie wartet im Auto. 713 00:49:07,320 --> 00:49:10,031 -Wir müssen den Kerl festnageln. -Ja. 714 00:49:11,699 --> 00:49:13,493 Diesmal auf meine Weise. 715 00:49:13,576 --> 00:49:14,786 -Ihre Weise? -Ja. 716 00:49:15,536 --> 00:49:16,871 Ihre klappte nicht. 717 00:49:16,954 --> 00:49:17,872 Nein. 718 00:49:19,499 --> 00:49:20,875 Nein, das hat sie nicht. 719 00:49:20,958 --> 00:49:25,463 Gerichte, Justizsystem, ordentliches Verfahren... 720 00:49:27,215 --> 00:49:28,841 Der Wichser kam davon. 721 00:49:36,099 --> 00:49:37,016 Also gut. 722 00:49:39,435 --> 00:49:40,353 Auf Ihre Weise. 723 00:50:16,264 --> 00:50:18,683 Mr. Vance? Es ist schon spät. 724 00:50:20,101 --> 00:50:21,477 Sie sollten im Bett sein. 725 00:50:22,019 --> 00:50:23,896 Ich hole die Pflegerin. Mr. Vance? 726 00:50:26,983 --> 00:50:27,984 Mr. Vance? 727 00:50:30,903 --> 00:50:31,863 Oh, mein Gott. 728 00:50:42,832 --> 00:50:46,252 Wenn ich mich damals gegen meinen Vater gewehrt hätte... 729 00:50:46,335 --> 00:50:47,754 Mich widersetzt hätte... 730 00:50:47,837 --> 00:50:50,465 Standen Sie Ihrem Vater nahe? 731 00:50:50,548 --> 00:50:51,924 Ich kannte ihn nicht. 732 00:50:53,760 --> 00:50:54,886 Schlagen Sie gut? 733 00:50:54,969 --> 00:50:56,387 -Es geht so. -Die Arbeit? 734 00:50:56,471 --> 00:51:00,391 -Sie lässt mich an andere Dinge denken. -An was zum Beispiel? 735 00:51:01,642 --> 00:51:03,811 Carl Rogers, Sie werden vorgeladen. 736 00:51:04,395 --> 00:51:07,940 Ich ging früh raus, um einiges zu erledigen. Ich kam heim. 737 00:51:08,024 --> 00:51:10,276 Er wartete im Schlafzimmer auf mich. 738 00:51:10,359 --> 00:51:11,569 Wird er es wieder tun? 739 00:51:11,652 --> 00:51:13,571 Jemand anders kümmert sich darum. 740 00:51:13,654 --> 00:51:14,822 Ich weiß, aber... 741 00:51:14,906 --> 00:51:17,575 Jeder hat seine Arbeit, klar? 742 00:51:17,658 --> 00:51:20,161 East-Hollywood ist ein hartes Pflaster. 743 00:51:20,244 --> 00:51:21,287 Möglich. 744 00:51:21,370 --> 00:51:25,500 Rogers hatte einige üble Akteure dabei. 745 00:51:25,583 --> 00:51:27,752 Mit Bratva-Adel ist nicht zu spaßen. 746 00:51:27,835 --> 00:51:31,172 -Unser russischer Freund will ein Treffen. -Keine Banken. 747 00:51:31,255 --> 00:51:33,800 Das klang dringend und Rogers klang besorgt. 748 00:51:33,883 --> 00:51:35,635 Wir besorgen Ihnen Ihr Geld. 749 00:51:42,099 --> 00:51:43,100 Was ich will, 750 00:51:43,184 --> 00:51:47,104 woran ich nur denke, ist, ihn zu jagen und zu erledigen. 751 00:51:48,523 --> 00:51:50,983 Diese Vergewaltigung, weißt du noch? 752 00:51:51,067 --> 00:51:52,068 Ja. Und? 753 00:51:52,151 --> 00:51:53,611 Ich kann es nicht vergessen. 754 00:51:53,694 --> 00:51:56,614 Entscheide, was für ein Cop du sein willst. 755 00:51:58,199 --> 00:52:00,993 Ein Erbe hat eine Mehrheitsbeteiligung. 756 00:52:01,077 --> 00:52:03,371 -Es gibt keinen. -Wenn er einen findet? 757 00:52:03,454 --> 00:52:04,497 Wir machen das. 758 00:52:04,580 --> 00:52:06,374 An der Sache ist was faul. 759 00:52:06,457 --> 00:52:08,251 Das ist erst der Anfang. 760 00:52:16,259 --> 00:52:18,386 Milliarden Dollar stehen auf dem Spiel. 761 00:52:18,469 --> 00:52:20,847 Man wird alles tun, um sie zu bekommen. 762 00:52:20,930 --> 00:52:22,557 Hände hoch! Sofort! 763 00:53:51,771 --> 00:53:53,773 Creative Supervisor: Alexander König