1 00:00:00,084 --> 00:00:01,961 Bisher bei Bosch: Legacy 2 00:00:02,044 --> 00:00:06,298 Rogers hatte einige wirklich zwielichtige Gestalten dabei. 3 00:00:06,841 --> 00:00:08,175 Inwiefern zwielichtig? 4 00:00:08,259 --> 00:00:09,885 Auf Bratva-Art. 5 00:00:09,969 --> 00:00:11,721 Der Russe will ein Treffen. 6 00:00:11,804 --> 00:00:12,972 Geht es später? 7 00:00:13,055 --> 00:00:14,598 Sie klingen ungeduldig, Carl. 8 00:00:14,682 --> 00:00:15,516 Sie? 9 00:00:15,599 --> 00:00:16,809 Der Alte schickte Lev. 10 00:00:16,892 --> 00:00:20,438 Rogers besprach gerade ein Treffen mit einem Typen namens Simon. 11 00:00:20,521 --> 00:00:22,690 Simon Wakefield ist sein Finanzmann. 12 00:00:22,773 --> 00:00:24,316 Es ging aber um keine Bank. 13 00:00:24,400 --> 00:00:26,944 Das wirkte dringend und Rogers klang besorgt. 14 00:00:27,027 --> 00:00:29,655 -Mr. Datz, Sie sind verhaftet. -Scheiße. 15 00:00:29,739 --> 00:00:31,240 Wie kann ich Ihnen helfen? 16 00:00:31,323 --> 00:00:34,910 Ich hoffte, Sie könnten mir Seelenfrieden verschaffen. 17 00:00:34,994 --> 00:00:40,291 Hier stehen Milliarden auf dem Spiel, man wird alles tun, um Sie aufzuhalten. 18 00:00:40,374 --> 00:00:42,710 Warum beauftragt er einen Privatdetektiv? 19 00:00:42,793 --> 00:00:44,295 Der Mann ist 88, verdammt. 20 00:00:44,378 --> 00:00:45,713 Sobald er stirbt, 21 00:00:45,796 --> 00:00:48,632 kommen irgendwelche Erben von Vance hervorgekrochen. 22 00:00:48,716 --> 00:00:51,719 Inzwischen sind meine Leute an Bosch dran. 23 00:00:51,802 --> 00:00:53,888 -Worum geht's hier? -Saint Helen's. 24 00:00:53,971 --> 00:00:55,765 Ich war 50 Jahre dort. 25 00:00:56,348 --> 00:00:58,142 Es gab Hunderte von Babys. 26 00:00:58,225 --> 00:01:00,186 Sie erinnern sich an den Namen. 27 00:01:00,811 --> 00:01:01,854 Vibiana. 28 00:01:01,937 --> 00:01:05,608 Sie hatte Zeit mit diesem Baby, im Gegensatz zu anderen. 29 00:01:05,691 --> 00:01:06,859 Wie war sein Name? 30 00:01:06,942 --> 00:01:08,652 Vibby nannte ihn Dominick. 31 00:01:10,070 --> 00:01:11,655 Dominick Santanello. 32 00:01:52,613 --> 00:01:55,950 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 33 00:01:56,116 --> 00:01:58,828 Da ist ein Feuer Ein neuer Tag kommt 34 00:01:58,911 --> 00:02:01,205 Es fühlt sich an Wie kühler Regen 35 00:02:01,288 --> 00:02:03,415 Der Rhythmus eines neuen Liedes 36 00:02:03,499 --> 00:02:05,459 Der Rhythmus eines neuen Liedes 37 00:02:05,543 --> 00:02:09,588 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 38 00:02:09,797 --> 00:02:13,259 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 39 00:02:14,635 --> 00:02:19,348 Mein ganzes Leben lang Habe ich auf diesen Moment gewartet 40 00:02:19,431 --> 00:02:21,267 Oh, mein Gott 41 00:02:21,350 --> 00:02:25,187 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 42 00:02:47,126 --> 00:02:50,379 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 43 00:02:58,679 --> 00:03:00,556 Er wird nicht mit uns sprechen. 44 00:03:00,639 --> 00:03:03,392 Mag sein, aber ich muss es trotzdem versuchen. 45 00:03:03,475 --> 00:03:06,812 Will es abhaken. Spielen Sie einfach mit, ok? 46 00:03:06,896 --> 00:03:07,730 Klar. 47 00:03:08,981 --> 00:03:10,983 Übrigens, gute Arbeit mit Herstadt. 48 00:03:11,400 --> 00:03:12,234 Danke. 49 00:03:12,318 --> 00:03:15,487 DNA-Übertragung. Sehr schlau. 50 00:03:16,322 --> 00:03:17,197 Dachte ich auch. 51 00:03:17,489 --> 00:03:20,451 Schätze, er könnte doch unschuldig sein. 52 00:03:21,368 --> 00:03:23,370 -Ist das eine Entschuldigung? -Wofür? 53 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 Sie können mich mal. 54 00:03:26,707 --> 00:03:27,791 Gern geschehen. 55 00:03:28,500 --> 00:03:30,461 BUNDESSTRAFANSTALT NÄCHSTE AUSFAHRT 56 00:03:34,131 --> 00:03:36,300 Das verdammte dynamische Duo. 57 00:03:36,383 --> 00:03:38,928 Frau Anwalt und ihr Spürhund. 58 00:03:40,054 --> 00:03:41,931 Was verschafft mir die Ehre? 59 00:03:42,014 --> 00:03:44,600 Willy Datz, heute ist Ihr Glückstag. 60 00:03:47,603 --> 00:03:48,896 Keine Neugier? 61 00:03:49,855 --> 00:03:53,067 Scheiß drauf. Besser als in meiner Zelle zu sitzen. 62 00:03:54,193 --> 00:03:56,236 Gut, also reden Sie. 63 00:03:56,612 --> 00:03:58,322 Wir wissen über Rogers und Sie. 64 00:03:59,031 --> 00:04:00,616 Sie wissen nichts. 65 00:04:06,413 --> 00:04:07,790 Erkennen Sie ihn? 66 00:04:08,499 --> 00:04:09,917 Nie gesehen. 67 00:04:10,000 --> 00:04:12,044 Ein Mandant von mir. Raul Arraya. 68 00:04:12,670 --> 00:04:13,879 Sagt mir nichts. 69 00:04:13,963 --> 00:04:15,965 Mexikanische Mafia. La Eme. 70 00:04:16,382 --> 00:04:18,467 Das erkennt man an den Tattoos. 71 00:04:19,259 --> 00:04:23,681 Eine schicke Anwältin wie Sie, die so ein Stück Scheiße vertritt. 72 00:04:24,306 --> 00:04:25,307 Schämen Sie sich. 73 00:04:26,725 --> 00:04:31,188 Mr. Arraya ist derzeit hier auf Terminal Island inhaftiert. 74 00:04:31,271 --> 00:04:33,065 D-Block. Wie Sie auch. 75 00:04:33,148 --> 00:04:34,566 Was für ein Zufall. 76 00:04:34,650 --> 00:04:37,820 Eines Tages werden seine Jungs Sie bestimmt besuchen. 77 00:04:38,112 --> 00:04:39,488 Warum sollten sie? 78 00:04:39,989 --> 00:04:41,615 Raul schuldet mir was. 79 00:04:48,455 --> 00:04:49,957 Das können Sie nicht tun. 80 00:04:50,874 --> 00:04:52,084 Sie können nicht... 81 00:04:52,167 --> 00:04:53,544 Ich würde es nicht tun. 82 00:04:53,627 --> 00:04:57,548 Aber Raul ist eigensinnig. 83 00:05:00,342 --> 00:05:03,137 Sie sind Anwältin. Das ist gegen das Gesetz. 84 00:05:03,220 --> 00:05:04,638 Auftragsmord auch. 85 00:05:05,431 --> 00:05:09,184 Nun, ich könnte ein gutes Wort für Sie einlegen. 86 00:05:09,268 --> 00:05:11,395 Oder nicht. Es liegt an Ihnen. 87 00:05:12,187 --> 00:05:13,063 Wer war es? 88 00:05:13,147 --> 00:05:14,523 Wer kam zu Ihnen? 89 00:05:21,071 --> 00:05:24,742 Ich sag's Ihnen, bei Gott, und Sie schwören, es bleibt unter uns? 90 00:05:24,825 --> 00:05:26,827 -Bei Gott. -Kann ich Ihnen vertrauen? 91 00:05:26,910 --> 00:05:28,704 Sie haben keine andere Wahl. 92 00:05:31,165 --> 00:05:32,875 Verflucht. 93 00:05:36,295 --> 00:05:38,714 Eines Tages bekam ich Besuch. 94 00:05:39,423 --> 00:05:40,716 Ein Anwalt. 95 00:05:40,799 --> 00:05:42,259 Nie gesehen. 96 00:05:42,718 --> 00:05:44,386 Er sagt: "Ändere deine Aussage, 97 00:05:44,470 --> 00:05:48,682 lass Rogers vom Haken und wir kümmern uns um deine Familie." 98 00:05:49,224 --> 00:05:51,143 Ich sage: "Was ist, wenn nicht?" 99 00:05:52,269 --> 00:05:56,106 Er sagt: "Wie ich schon sagte, wir kümmern uns um deine Familie." 100 00:05:57,608 --> 00:05:58,901 Wen hat er vertreten? 101 00:05:59,735 --> 00:06:01,904 Russen. Von der übelsten Sorte. 102 00:06:01,987 --> 00:06:02,821 Bratva? 103 00:06:02,905 --> 00:06:05,115 Nein, das verdammte Bolschoi-Ballett. 104 00:06:05,741 --> 00:06:07,117 Ja, Bratva. 105 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 Nennen Sie uns Namen. 106 00:06:08,619 --> 00:06:09,745 Nur einen. 107 00:06:09,828 --> 00:06:11,914 Alex Ivanovich. 108 00:06:11,997 --> 00:06:15,125 Sagten sie, warum Rogers davonkommen sollte? 109 00:06:15,209 --> 00:06:18,545 Sagten sie nicht, und ich habe nicht gefragt. 110 00:06:18,629 --> 00:06:20,839 Ich sagte nur: "Da". 111 00:06:21,173 --> 00:06:24,927 Hätte Sie nie für einen Anwalt der mexikanischen Mafia gehalten. 112 00:06:25,010 --> 00:06:26,845 Jeder braucht Vertretung. 113 00:06:26,929 --> 00:06:29,223 -Pro-bono? -Wohl kaum. 114 00:06:29,306 --> 00:06:31,517 Arraya hat lebenslänglich ohne Bewährung. 115 00:06:31,600 --> 00:06:34,937 Was schuldet er Ihnen? Haben Sie ihn vor der Nadel gerettet? 116 00:06:35,020 --> 00:06:37,523 Ich war nicht in seinem Verteidigungsteam. 117 00:06:37,606 --> 00:06:40,776 Ich vertrat ihn in einem späteren Bürgerrechtsfall. 118 00:06:40,859 --> 00:06:43,320 Das ist die Honey Chandler, die ich kenne. 119 00:06:43,403 --> 00:06:45,948 Bürgerrechte für Dreckskerle mit viel Geld. 120 00:06:46,031 --> 00:06:47,908 Ja, Raul hat Diabetes Typ 1, 121 00:06:47,991 --> 00:06:51,578 der im Gefängnis in Victorville nicht behandelt wurde. 122 00:06:51,662 --> 00:06:53,956 Er fiel ins Koma und wäre fast gestorben. 123 00:06:54,039 --> 00:06:55,666 Verletzung des achten Zusatzes. 124 00:06:55,749 --> 00:06:57,417 Sie kennen also die Verfassung. 125 00:06:57,501 --> 00:06:59,211 Na klar, von vorn bis hinten. 126 00:06:59,294 --> 00:07:02,214 Die Feds bevorzugten eine Vereinbarung. 127 00:07:02,297 --> 00:07:05,926 Raul kam in eine Einrichtung mit besserer Gesundheitsversorgung. 128 00:07:06,009 --> 00:07:07,469 Terminal Island. 129 00:07:07,553 --> 00:07:10,514 Was mich auf die Idee brachte, es gegen Datz zu nutzen. 130 00:07:10,597 --> 00:07:12,808 Ach übrigens, "bei Gott"? 131 00:07:13,267 --> 00:07:15,144 Ich bin ein überzeugter Atheist. 132 00:07:15,227 --> 00:07:18,897 Ach ja, dieser Bluff? Weltklasse. 133 00:07:18,981 --> 00:07:20,899 Warum denken Sie, es war ein Bluff? 134 00:07:32,327 --> 00:07:34,037 -Hey, Bosch. -Perez. 135 00:07:34,121 --> 00:07:35,664 Beginnst du deine Schicht? 136 00:07:35,747 --> 00:07:37,916 Ja, wie man sieht. Bist du fertig? 137 00:07:38,000 --> 00:07:40,127 Wie man sieht. Morgen habe ich frei. 138 00:07:40,210 --> 00:07:41,837 Schön. Hast du Pläne? 139 00:07:41,920 --> 00:07:45,132 Nein, hab ich nicht. Wollen wir zu Mittag essen? 140 00:07:46,133 --> 00:07:49,511 -Ich... ich meinte nicht... -Oh, ich dachte, das meinst du. 141 00:07:49,595 --> 00:07:52,598 ...Ausgehen oder so. Das war nur Smalltalk. 142 00:07:53,432 --> 00:07:54,474 Mein Fehler. 143 00:07:55,517 --> 00:07:58,020 -Ich muss gehen. Mein Ausbilder... -Sicher. 144 00:08:00,105 --> 00:08:01,899 Wir gehen diese Woche was trinken. 145 00:08:01,982 --> 00:08:04,443 Nur wir Neulinge. Bist du dabei? 146 00:08:05,444 --> 00:08:07,738 -Vielleicht. -In Ordnung. Bis später. 147 00:08:15,954 --> 00:08:18,165 Verzeihung. Wie ist es gelaufen? 148 00:08:18,874 --> 00:08:20,292 Besser als erwartet. 149 00:08:20,375 --> 00:08:22,377 -Hat Datz ausgepackt? -Ja. 150 00:08:22,461 --> 00:08:24,087 Das überrascht mich. 151 00:08:24,421 --> 00:08:26,548 Er hatte einen Sinneswandel. 152 00:08:26,965 --> 00:08:28,342 Was hat das veranlasst? 153 00:08:29,176 --> 00:08:30,719 Ich habe ihn überzeugt. 154 00:08:30,802 --> 00:08:32,095 Wie? 155 00:08:32,304 --> 00:08:36,600 Ich hab ihm die Fakten dargelegt. Na ja, Pro und Contra aufgezeigt. 156 00:08:37,226 --> 00:08:39,228 Du hast mir nicht geantwortet. 157 00:08:40,604 --> 00:08:45,567 Ich informierte ihn, dass einer seiner Mithäftlinge ein Ex-Mandant von mir ist. 158 00:08:45,943 --> 00:08:47,653 Und dieser Ex-Mandant ist? 159 00:08:48,362 --> 00:08:50,697 -Raul Arraya. -Du hast ihm gedroht? 160 00:08:50,781 --> 00:08:52,407 Nein. 161 00:08:52,950 --> 00:08:56,620 Nur erwähnt, dass sich ihre Wege früher oder später kreuzen könnten 162 00:08:56,703 --> 00:09:00,415 und als jemand, der mir großen körperlichen Schaden zugefügt hat, 163 00:09:00,499 --> 00:09:05,671 es für ihn von Vorteil wäre, sich meiner Fürsprache gegenüber Raul zu versichern. 164 00:09:05,754 --> 00:09:07,256 Klingt nach einer Drohung. 165 00:09:07,339 --> 00:09:09,466 Martin, ich gab ihm die Wahl. 166 00:09:09,549 --> 00:09:11,969 Ich könnte für ihn vermitteln, 167 00:09:12,052 --> 00:09:17,182 im Austausch für einige nützliche, vertrauliche Informationen oder nicht. 168 00:09:17,266 --> 00:09:20,060 Und er konnte ein Risiko eingehen. 169 00:09:20,811 --> 00:09:22,437 Er traf die richtige Wahl. 170 00:09:22,688 --> 00:09:24,606 Das ist ein schmaler Grat. 171 00:09:24,690 --> 00:09:27,025 Ich werde schon nicht runterfallen. 172 00:09:27,276 --> 00:09:30,279 Und Arraya, wird er Datz in Ruhe lassen? 173 00:09:30,362 --> 00:09:34,032 Wahrscheinlich. Er mag mich und er schuldet mir etwas. 174 00:09:35,117 --> 00:09:38,620 Andererseits weiß man bei Soziopathen nie. 175 00:09:41,456 --> 00:09:42,874 Nur Spaß, Martin. 176 00:09:44,084 --> 00:09:45,294 Das war ein Scherz. 177 00:09:45,794 --> 00:09:47,254 Du machst mir Sorgen. 178 00:10:08,191 --> 00:10:11,194 Dominick Santanello. 179 00:10:11,945 --> 00:10:13,280 Dominick, mit CK. 180 00:10:13,363 --> 00:10:15,907 Ein K dazu. Geburtsdatum? 181 00:10:15,991 --> 00:10:18,368 31. Januar 1953. 182 00:10:19,828 --> 00:10:25,751 Alles klar. Kalifornischer Führerschein, ausgestellt am 31. Januar 1969. 183 00:10:27,544 --> 00:10:29,254 Sein 16. Geburtstag. 184 00:10:29,338 --> 00:10:31,131 Wann hat er ihn zuletzt verlängert? 185 00:10:31,715 --> 00:10:33,300 Scheinbar... nie. 186 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 Was meinst du mit nie? 187 00:10:35,427 --> 00:10:36,928 Er hat ihn nie verlängert. 188 00:10:38,555 --> 00:10:40,557 In einem anderen Bundesstaat? 189 00:10:45,354 --> 00:10:48,023 Viele mit dem Namen. Keiner im richtigen Alter. 190 00:10:48,106 --> 00:10:52,402 Warte. Ist das alles? Du hast nur eine andere Suchmaschine genommen? 191 00:10:52,486 --> 00:10:54,112 Ja, die heißt Google. 192 00:10:55,822 --> 00:10:57,657 Warum brauche ich dich eigentlich? 193 00:10:57,741 --> 00:10:59,993 Vielleicht hat er aufgehört zu fahren. 194 00:11:01,536 --> 00:11:04,664 Vielleicht ist er jung gestorben. Konnte ihn nie erneuern. 195 00:11:04,748 --> 00:11:06,958 Verdammt, das ist düster. Warum das? 196 00:11:07,042 --> 00:11:10,796 -Begründete Vermutung. -Wie durch einen Autounfall? 197 00:11:13,548 --> 00:11:15,050 Wie als Soldat. 198 00:11:16,009 --> 00:11:20,722 1969 ist er 16 Jahre alt. Ein paar Jahre später brennt Vietnam immer noch. 199 00:11:20,806 --> 00:11:23,558 Er ist alt genug, um sich zu verpflichten. 200 00:11:23,642 --> 00:11:25,977 Er wird nach Vietnam geschickt. 201 00:11:26,061 --> 00:11:30,023 Such "Vietnam Kriegsdenkmal, Wand der Gesichter, 202 00:11:30,107 --> 00:11:32,067 Dominick Santanello." 203 00:11:35,779 --> 00:11:37,030 Da ist unser Junge. 204 00:11:37,114 --> 00:11:38,698 Dominick mit CK. 205 00:11:39,908 --> 00:11:43,412 Dominick Santanello. Navy-Sanitäter. 206 00:11:43,954 --> 00:11:48,500 KIA, Provinz Tay Ninh, 9. Dezember 1972. 207 00:11:48,583 --> 00:11:51,336 Ein guter Monat vor seinem 20. Geburtstag. 208 00:11:53,130 --> 00:11:54,506 KIA? 209 00:11:56,216 --> 00:11:57,676 Im Kampf gefallen. 210 00:12:00,470 --> 00:12:03,807 Warum suchst du überhaupt nach diesem Kerl? Wer ist er? 211 00:12:03,890 --> 00:12:07,561 Ein weiterer Teenager-Soldat, der nie nach Hause kam. 212 00:12:51,480 --> 00:12:53,231 Nick, wir vermissen dich und denken jeden Tag an dich. 213 00:12:53,315 --> 00:12:54,983 Immer in unseren Herzen. In Liebe, Olivia. 214 00:12:58,695 --> 00:13:01,114 NIE VERGESSEN 215 00:13:04,201 --> 00:13:06,953 Fast 45 Jahre ist es her, dass du uns verlassen hast. Ich liebe dich, Olivia. 216 00:13:07,162 --> 00:13:09,915 Vermisse dich jeden Tag und feiere dich heute. In Liebe, Olivia. 217 00:13:21,009 --> 00:13:23,762 Olivia, ich habe Informationen über Nick. Rufen Sie mich an. 218 00:13:28,808 --> 00:13:30,769 Flaschenpost. 219 00:13:32,896 --> 00:13:34,231 Das ist so lecker. 220 00:13:34,314 --> 00:13:36,983 Nicht? So fett, so frittiert, so gut. 221 00:13:37,067 --> 00:13:38,360 Es war eine gute Idee. 222 00:13:39,778 --> 00:13:41,738 Wie nennt man diesen rosa Ton? 223 00:13:41,821 --> 00:13:43,490 Ich weiß nicht, Fuchsia? 224 00:13:44,032 --> 00:13:45,992 -Kaugummi. -Kaugummi ist pinker. 225 00:13:46,785 --> 00:13:48,119 Pepto-Bismol. 226 00:13:48,787 --> 00:13:49,913 Magst du Trejos Filme? 227 00:13:51,122 --> 00:13:53,667 -Noch nie einen gesehen. -Machst du Witze? 228 00:13:54,668 --> 00:13:56,127 Ich glaube nicht. 229 00:13:56,211 --> 00:13:59,548 Machete, Desperado, From Dusk till Dawn? 230 00:13:59,631 --> 00:14:02,092 -Nö. -Du solltest sie dir ansehen. 231 00:14:05,512 --> 00:14:07,722 -Du warst doch auf dem College? -Chapman. 232 00:14:07,806 --> 00:14:09,599 -Wo ist das? -Orange County. 233 00:14:10,600 --> 00:14:12,894 -Du? -Cal State, Northridge. 234 00:14:12,978 --> 00:14:14,521 Ist das in Northridge? 235 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 Witzig. 236 00:14:19,943 --> 00:14:22,279 Also, warum Polizistin? 237 00:14:24,447 --> 00:14:25,782 Ist das eine Prüfung? 238 00:14:25,865 --> 00:14:28,493 Wer ist ein echter Polizist? 239 00:14:29,744 --> 00:14:32,289 Erst Donuts und dann Kreuzverhör? 240 00:14:32,372 --> 00:14:34,332 Du wirkst wie kein typischer Cop. 241 00:14:34,416 --> 00:14:36,459 Wie sieht ein typischer Cop aus? 242 00:14:36,543 --> 00:14:37,794 Eher wie ich. 243 00:14:38,420 --> 00:14:39,254 Nix für ungut. 244 00:14:39,337 --> 00:14:40,589 Nein, ich verstehe. 245 00:14:42,799 --> 00:14:44,426 Dein Vater war Polizist. 246 00:14:45,051 --> 00:14:46,428 Meine beiden Eltern. 247 00:14:46,511 --> 00:14:48,722 -Deine Mutter auch? -Eine FBI-Agentin. 248 00:14:49,306 --> 00:14:52,892 Heilige Scheiße. Das ist die wahre DNA. 249 00:14:52,976 --> 00:14:54,311 Liegt in der Familie. 250 00:14:55,770 --> 00:14:57,022 Vermutlich. 251 00:14:57,105 --> 00:14:59,816 Wolltest einer der Guten sein? Wie Mama und Papa? 252 00:14:59,899 --> 00:15:02,068 -Es ist kitschig, nicht? -Total. 253 00:15:03,236 --> 00:15:04,654 Ich mag das. 254 00:15:06,740 --> 00:15:08,158 Und du? 255 00:15:10,327 --> 00:15:11,703 Die Überstunden. 256 00:15:14,372 --> 00:15:17,083 Strafverfolgung. Zugang zum Mittelstand. 257 00:15:19,044 --> 00:15:20,462 Ist das ernst oder Spaß? 258 00:15:20,545 --> 00:15:23,340 Hollywood-Einheit Sechs Adam-79, 259 00:15:23,423 --> 00:15:27,385 Angriff bei 929, North Oxford Avenue. 260 00:15:27,469 --> 00:15:31,431 Keine Beschreibung des Verdächtigen. Sechs-A-79, setzt Code 3 ein. 261 00:15:31,514 --> 00:15:34,309 Vorfall Nummer 11-34. 262 00:15:34,392 --> 00:15:39,064 Sechs-Adam-79, Roger. Wir bestätigen Code 3 von Santa Monica und Highland. 263 00:15:39,564 --> 00:15:40,982 Deshalb. 264 00:15:45,945 --> 00:15:47,447 -Mr. Bosch? -Ja. 265 00:15:47,530 --> 00:15:49,032 Mr. Vance in der Leitung. 266 00:15:53,036 --> 00:15:54,037 Mr. Bosch? 267 00:15:54,704 --> 00:15:57,207 Mr. Vance, ich habe Informationen für Sie. 268 00:15:57,290 --> 00:15:59,834 Nicht am Telefon. Vielleicht hört jemand zu. 269 00:15:59,918 --> 00:16:02,337 -Wissen Sie, wo Walhalla ist? -Burbank. 270 00:16:02,420 --> 00:16:05,799 Wir treffen uns dort in einer Stunde. Seien Sie pünktlich. 271 00:16:09,761 --> 00:16:12,555 Ich ging früh raus, um Sachen zu besorgen. 272 00:16:12,639 --> 00:16:14,182 Ich kam nach Hause. 273 00:16:14,808 --> 00:16:17,644 Er wartete im Schlafzimmer auf mich. 274 00:16:18,144 --> 00:16:19,562 Er hatte ein Messer. 275 00:16:21,106 --> 00:16:25,193 Er sagte mir, ich solle nicht... schreien. 276 00:16:26,486 --> 00:16:29,155 Es ist okay. Lassen Sie sich Zeit. 277 00:16:30,615 --> 00:16:32,867 Ich sagte ihm, ich hätte meine Tage. 278 00:16:34,369 --> 00:16:35,912 Er wusste, dass ich log. 279 00:16:36,246 --> 00:16:38,748 Wie sah er aus? Können Sie ihn beschreiben? 280 00:16:39,207 --> 00:16:40,917 Er trug eine Maske. 281 00:16:41,584 --> 00:16:44,671 Schwarz, Weiß, Asiate, Latino? Können Sie das sagen? 282 00:16:45,755 --> 00:16:48,299 Weiß. Ich konnte seine Hände sehen. 283 00:16:48,883 --> 00:16:50,677 Und die Maske? 284 00:16:51,553 --> 00:16:54,514 Eine von diesen... mexikanischen Ringkampf-Masken. 285 00:16:54,597 --> 00:16:56,558 Bedeckte seinen Kopf und Gesicht. 286 00:16:56,641 --> 00:17:00,770 -Farbe? -Rot. Rot und schwarz vielleicht. 287 00:17:01,563 --> 00:17:03,773 War er groß oder eher klein? 288 00:17:04,816 --> 00:17:06,109 Durchschnittlich. 289 00:17:07,026 --> 00:17:09,571 Und Gewicht? Schwer? Dünn? 290 00:17:10,071 --> 00:17:13,032 Entschuldigung... Durchschnittlich. 291 00:17:14,701 --> 00:17:16,745 Erinnern Sie sich an etwas anderes? 292 00:17:16,828 --> 00:17:18,621 Jedes Detail ist hilfreich. 293 00:17:20,582 --> 00:17:22,459 Sein Atem war schrecklich. 294 00:17:22,542 --> 00:17:24,544 Und er stank nach Zigaretten. 295 00:17:32,385 --> 00:17:34,637 Wo geht's hin mit dem Schlitten? 296 00:17:34,721 --> 00:17:37,474 Geheim. Vertraust du diesem Ding wirklich? 297 00:17:37,557 --> 00:17:40,977 Neuestes Modell, erstklassig und jeden Cent wert. 298 00:17:41,060 --> 00:17:44,439 Dieses Teil empfängt Digital- und Analogübertragungen. 299 00:17:44,522 --> 00:17:46,983 Ich mache das auf die altmodische Weise. 300 00:17:47,066 --> 00:17:48,985 180-Grad-Drehung. 301 00:17:49,068 --> 00:17:50,528 Wie in alten Zeiten. 302 00:17:50,612 --> 00:17:52,906 Alter Hase. Bist du endlich fertig? 303 00:17:52,989 --> 00:17:54,282 Der Wagen ist sauber. 304 00:18:00,163 --> 00:18:03,249 Hey, Rogers ist unterwegs. 305 00:18:03,333 --> 00:18:06,127 Sag Bescheid, wenn er zur Wall Street fährt. 306 00:18:06,211 --> 00:18:07,879 -Bis später. -Bis dann. 307 00:18:17,597 --> 00:18:20,809 -Wo zum Teufel bleibt der Detective? -Westside-Verkehr. 308 00:18:20,892 --> 00:18:22,393 Fertig damit? 309 00:18:22,477 --> 00:18:24,562 Nur eine Person daheim zu der Zeit. 310 00:18:24,646 --> 00:18:28,149 Eine ältere Dame im zweiten Stock. Sie sah und hörte nichts. 311 00:18:28,233 --> 00:18:31,694 Ich bleibe beim Opfer, bis der Detective kommt. 312 00:18:31,778 --> 00:18:35,031 Such nach einer Einstiegsstelle und sichere Beweise. 313 00:19:48,146 --> 00:19:48,980 Mr. Vance. 314 00:19:49,647 --> 00:19:50,982 Friedlich, nicht wahr? 315 00:19:52,317 --> 00:19:54,527 Mein Vater ist hier begraben, Mr. Bosch. 316 00:19:55,320 --> 00:19:56,988 Auch ich werde hier beerdigt. 317 00:19:57,071 --> 00:19:58,406 Bald, sehr bald. 318 00:20:00,617 --> 00:20:01,826 Sehen Sie die Tafel? 319 00:20:01,910 --> 00:20:03,870 Die hängt zu Ehren meines Vaters. 320 00:20:04,454 --> 00:20:08,041 Ein Loblied. Er war ein Visionär. Pionier. 321 00:20:08,124 --> 00:20:11,753 Er verdiente mehr Geld, als er in zehn Leben ausgeben konnte. 322 00:20:11,836 --> 00:20:14,172 Nichts davon zählt am Ende. 323 00:20:14,255 --> 00:20:17,050 Man landet wie alle anderen unter der Erde. 324 00:20:17,133 --> 00:20:18,509 Sie glauben das nicht. 325 00:20:18,593 --> 00:20:19,552 Tu ich nicht? 326 00:20:19,636 --> 00:20:22,972 Das Vermächtnis zählt. Wie man sein Leben gelebt hat. 327 00:20:23,056 --> 00:20:24,641 Was man hinterlässt. 328 00:20:24,724 --> 00:20:27,018 Deshalb soll ich Ihren Erben finden. 329 00:20:28,561 --> 00:20:30,521 Haben Sie mir etwas zu sagen? 330 00:20:36,861 --> 00:20:37,987 Sie hatten einen Sohn. 331 00:20:42,408 --> 00:20:44,327 Er hat die Augen seiner Mutter. 332 00:20:44,994 --> 00:20:46,955 Sein Name war Dominick Santanello. 333 00:20:49,248 --> 00:20:51,000 Sie reden in Vergangenheitsform. 334 00:20:52,627 --> 00:20:55,421 Er war Sanitäter. Ist in Vietnam gestorben. 335 00:20:55,964 --> 00:20:59,384 Kurz vor seinem 20. Geburtstag, am 9. Dezember 1972. 336 00:21:05,098 --> 00:21:07,058 Soviel zu meinem Vermächtnis. 337 00:21:09,310 --> 00:21:11,104 Was wissen Sie noch über ihn? 338 00:21:11,187 --> 00:21:12,814 War in Da Nang stationiert. 339 00:21:12,897 --> 00:21:15,525 Er wurde im Einsatz getötet, Provinz Tay Ninh. 340 00:21:16,067 --> 00:21:17,110 Und? 341 00:21:18,111 --> 00:21:19,821 Es tut mir leid, das ist alles. 342 00:21:20,530 --> 00:21:23,825 Sie haben meinen Sohn gefunden. Ich danke Ihnen dafür. 343 00:21:26,786 --> 00:21:28,371 Ich frage mich. 344 00:21:30,081 --> 00:21:33,334 Wenn ich mich damals gegen meinen Vater gewehrt hätte... 345 00:21:35,336 --> 00:21:37,463 Was wäre dann gewesen? 346 00:21:38,673 --> 00:21:41,342 Sagen Sie, standen Sie Ihrem Vater nahe? 347 00:21:42,719 --> 00:21:44,095 Ich hab ihn nicht gekannt. 348 00:21:44,679 --> 00:21:47,473 -Das meinten Sie also. -Bitte? 349 00:21:47,557 --> 00:21:49,726 Sie sagten, Sie wissen, wie es ist. 350 00:21:52,145 --> 00:21:53,146 Ja. 351 00:21:53,730 --> 00:21:55,606 Vielen Dank für Ihre Mühe. 352 00:21:56,774 --> 00:21:57,900 Gern geschehen. 353 00:21:57,984 --> 00:21:59,986 Ich möchte mehr über ihn erfahren. 354 00:22:00,945 --> 00:22:04,282 -Bitte? -Alles, was Sie über ihn finden können. 355 00:22:06,159 --> 00:22:07,326 Mir zuliebe. 356 00:23:38,668 --> 00:23:40,586 Die Einstiegsstelle ist klar. 357 00:23:40,670 --> 00:23:42,713 Einbruch durch das Fenster. 358 00:23:42,797 --> 00:23:44,006 Ja. 359 00:23:44,090 --> 00:23:46,843 -Das Opfer erwähnte ein Messer. -Keines gefunden. 360 00:23:46,926 --> 00:23:49,971 -Wurde die Umgebung gründlich durchsucht? -Ja. 361 00:23:50,054 --> 00:23:53,891 Im Schlafzimmer gibt es auch ein benutztes Taschentuch im Papierkorb. 362 00:23:56,185 --> 00:23:59,856 Das Opfer muss für ihre Untersuchung ins Santa Monica Krankenhaus. 363 00:23:59,939 --> 00:24:00,857 Ich bringe sie. 364 00:24:03,109 --> 00:24:05,194 -Ich halte mich zurück? -Genau. 365 00:24:19,834 --> 00:24:22,545 -Was hast du? -Rogers fährt zur Innenstadt. 366 00:24:22,628 --> 00:24:23,921 Gut. Bleib in Kontakt. 367 00:25:07,173 --> 00:25:09,091 -Ja? -Siehst du ihn? 368 00:25:09,550 --> 00:25:11,177 Ich sehe nur sein Auto. 369 00:25:51,968 --> 00:25:55,221 Ich habe Ihr Geld. Ihre ganze ursprüngliche Investition. 370 00:25:55,304 --> 00:25:57,682 Sie haben uns das Doppelte zugesichert. 371 00:25:57,765 --> 00:26:00,601 Das war vor den unglücklichen Ereignissen. 372 00:26:01,143 --> 00:26:02,937 Ihr Problem, nicht unseres. 373 00:26:03,020 --> 00:26:05,231 Wir investieren zehn Millionen bei Ihnen. 374 00:26:05,314 --> 00:26:08,025 Es dauert, weitere zehn zusammenzubekommen. 375 00:26:08,109 --> 00:26:09,235 Weitere 30. 376 00:26:09,318 --> 00:26:10,945 Ich verstehe nicht. 377 00:26:11,028 --> 00:26:12,196 Jetzt sind es 40. 378 00:26:12,280 --> 00:26:15,366 -Die ursprünglichen zehn plus... -Plus Zinsen. 379 00:26:15,950 --> 00:26:18,536 Das war kein Darlehen. Das war ein Ankauf. 380 00:26:18,619 --> 00:26:21,289 Zehn plus Zinsen sind 40. 381 00:26:21,372 --> 00:26:23,082 Nennen Sie es, wie Sie wollen. 382 00:26:23,165 --> 00:26:24,917 Ihr Portfolio ist vielfältig. 383 00:26:25,001 --> 00:26:27,295 Allerlei Projekte. 384 00:26:27,378 --> 00:26:29,171 Das hilft mir auch nicht weiter. 385 00:26:29,505 --> 00:26:32,425 Meine Geschäfte erlitten Verluste, als ich weg war... 386 00:26:32,508 --> 00:26:35,594 Wir werden nicht mit Ihnen feilschen. Klar? 387 00:26:36,345 --> 00:26:37,888 Die Uhr tickt. 388 00:26:37,972 --> 00:26:40,099 Tick zum Fick tack. 389 00:26:40,182 --> 00:26:44,645 Alex, seien Sie vernünftig. Ich habe nicht so viel Bargeld zur Hand. 390 00:26:45,062 --> 00:26:47,565 Es tut mir leid, das zu hören, Carl. 391 00:27:10,546 --> 00:27:11,505 Aufwachen. 392 00:27:12,089 --> 00:27:13,174 Gehen wir spazieren. 393 00:27:31,859 --> 00:27:33,319 Ich brauche etwas Zeit. 394 00:27:33,402 --> 00:27:34,904 Das sagen alle. 395 00:27:34,987 --> 00:27:36,906 -Wer? -Die Versager. 396 00:27:38,199 --> 00:27:40,951 Das stimmt. Das sagen sie. 397 00:27:41,035 --> 00:27:44,413 -Um die Produktion zu starten... -Sie haben eine Woche Zeit. 398 00:27:44,497 --> 00:27:47,249 Ich brauche mehr Zeit. Was soll ich noch sagen? 399 00:27:47,333 --> 00:27:49,960 Sie sagen uns: "Ich tu's." 400 00:27:54,632 --> 00:27:57,343 Hören Sie, so einfach ist es nicht. 401 00:27:58,594 --> 00:28:01,889 Mit einem zu schnellen Start scheitert alles. 402 00:28:01,972 --> 00:28:05,184 Weil wir nicht gierig waren, blieben wir unbemerkt. 403 00:28:05,267 --> 00:28:09,438 Wenn wir jetzt neue Leitungen anzapfen, wird man es bemerken. 404 00:28:09,522 --> 00:28:13,359 Es heißt doch... in der Ruhe liegt die Kraft. 405 00:28:14,610 --> 00:28:15,569 Scheiß drauf. 406 00:28:16,612 --> 00:28:19,615 -Können Sie dieses Problem nicht lösen? -Nein. 407 00:28:21,117 --> 00:28:23,035 -Uns fällt schon etwas ein. -Carl. 408 00:28:23,119 --> 00:28:26,038 Ich muss zur Vorsicht mahnen. Das ist keine gute Idee. 409 00:28:26,122 --> 00:28:27,039 Sei still, Simon. 410 00:28:28,249 --> 00:28:29,458 Halt den Mund. 411 00:28:31,961 --> 00:28:33,504 Wir besorgen Ihnen Ihr Geld. 412 00:29:00,030 --> 00:29:01,532 Sie haben einen ungebetenen Gast. 413 00:29:03,117 --> 00:29:04,201 Wo ist er jetzt? 414 00:29:04,702 --> 00:29:05,619 Vor Ihrer Tür. 415 00:29:07,329 --> 00:29:09,123 Geh nach unten. Sichere die Ausgänge. 416 00:29:09,206 --> 00:29:11,208 -Lass ihn nicht entkommen. -Verstanden. 417 00:29:17,798 --> 00:29:18,841 Hey! 418 00:30:07,181 --> 00:30:08,182 Er ist auf dem Dach! 419 00:30:21,779 --> 00:30:22,613 Er ist auf der Treppe! 420 00:31:03,862 --> 00:31:04,697 Hier entlang! Los! 421 00:32:24,360 --> 00:32:26,195 -Wer ist da? -Ich bin's. 422 00:32:26,278 --> 00:32:28,197 Hey, Schatz, es ist offen. 423 00:32:32,326 --> 00:32:34,745 -Entschuldige. Ich helfe dir. -Es geht schon. 424 00:32:39,416 --> 00:32:42,753 Toll. Ich wollte hoch zum Haus. 425 00:32:42,836 --> 00:32:45,714 Ich konnte nur alle deine Lieblinge mitnehmen. 426 00:32:45,798 --> 00:32:48,926 Frank Morgan, Art Pepper, Ron Carter... 427 00:32:49,718 --> 00:32:54,014 Schatz, du bist die Beste. Wenn ich sie auch nur irgendwo spielen könnte. 428 00:32:54,098 --> 00:32:55,516 Die Anlage ist im Auto. 429 00:32:55,599 --> 00:32:57,393 Darauf hatte ich gehofft. 430 00:32:57,768 --> 00:32:58,602 Freier Tag? 431 00:32:58,686 --> 00:33:00,729 Nein, bin auf dem Weg zur Arbeit. 432 00:33:01,313 --> 00:33:03,315 Mir gefällt, was du hier gemacht hast. 433 00:33:03,399 --> 00:33:04,358 Danke. 434 00:33:05,317 --> 00:33:07,528 -Das war Sarkasmus. -Bei mir auch. 435 00:33:08,278 --> 00:33:11,156 Wann kaufst du ein gutes ausziehbares Schlafsofa? 436 00:33:11,240 --> 00:33:13,992 -Ich bleibe nicht lange. -Schlecht für den Rücken. 437 00:33:15,661 --> 00:33:17,830 -Wo ist Coltrane? -Mit Sam unterwegs. 438 00:33:17,913 --> 00:33:20,249 -Sind die Türen deshalb auf? -Genau. 439 00:33:20,332 --> 00:33:23,168 -Hat sie keinen Schlüssel? -Doch, Officer Friendly. 440 00:33:23,252 --> 00:33:26,880 Tut mir leid, ich mache mir nur Sorgen um dich. 441 00:33:26,964 --> 00:33:31,760 Ich sorge mich um dich. Draußen auf den gemeinen Straßen von East Hollywood. 442 00:33:31,844 --> 00:33:34,388 Sicher. Woran arbeitest du? 443 00:33:34,805 --> 00:33:37,266 Nichts Gefährliches. Papierkram. 444 00:33:38,600 --> 00:33:39,518 Wie läuft's? 445 00:33:40,394 --> 00:33:41,520 Es läuft gut. 446 00:33:44,148 --> 00:33:46,608 Ich erzähle es dir beim Abendessen. Freitag? 447 00:33:46,692 --> 00:33:48,485 Wann auch immer. 448 00:33:48,569 --> 00:33:50,821 Mein Zeitplan ist "tabula rasa". 449 00:33:50,904 --> 00:33:51,780 Das bedeutet... 450 00:33:51,864 --> 00:33:53,282 Ich weiß, was es bedeutet. 451 00:33:54,199 --> 00:33:55,951 Es ist eigentlich "tabula rasa". 452 00:33:56,660 --> 00:33:57,536 Richtig. 453 00:33:58,287 --> 00:34:00,330 -Abgemacht? -Abendessen am Freitag. 454 00:34:02,416 --> 00:34:06,420 Ich würde gerne Coltrane Hallo sagen, aber ich muss los. 455 00:34:06,503 --> 00:34:09,173 Sie kommen gleich. Holen wir die Stereoanlage. 456 00:34:10,466 --> 00:34:13,802 -Sie ist so gut mit ihm. -Wer, Sam? Sie ist ein Schatz. 457 00:34:13,886 --> 00:34:16,346 Coltrane liebt sie. 458 00:34:17,097 --> 00:34:18,265 Ich werde neidisch. 459 00:34:18,640 --> 00:34:21,310 Komm öfter vorbei. Er wird dich nicht vergessen. 460 00:34:21,393 --> 00:34:22,394 Wird nie passieren. 461 00:34:25,355 --> 00:34:27,274 Die haben dich gejagt? 462 00:34:27,357 --> 00:34:29,443 Und wollten mich verprügeln. 463 00:34:29,818 --> 00:34:32,488 Alexei und Lev Ivanovich. Echte Brüder. 464 00:34:33,071 --> 00:34:35,073 -Bratva? -Bratva-Adel. 465 00:34:35,157 --> 00:34:38,994 Gangsterprinzen. Papa ist legendär. Einflussreicher Mensch. 466 00:34:39,787 --> 00:34:41,330 Erzähl mir von Junior. 467 00:34:42,748 --> 00:34:44,792 War wegen Mordes im Gulag. 468 00:34:44,875 --> 00:34:49,379 Er begrub einen Verbrecher lebendig, der dem alten Mann Geld schuldete. 469 00:34:49,463 --> 00:34:52,758 -Wahre Geschichte? -Könnte zweifelhaft sein. Oder nicht. 470 00:34:52,841 --> 00:34:55,010 Auf jeden Fall ist er in der Lage dazu. 471 00:34:55,093 --> 00:34:57,513 Lev erledigt die Drecksarbeit. 472 00:34:58,555 --> 00:35:00,224 Erzähl mir von Alexei. 473 00:35:00,307 --> 00:35:01,141 Das Gehirn. 474 00:35:02,017 --> 00:35:04,102 Aber brutal, wenn es sein muss. 475 00:35:04,186 --> 00:35:06,688 Papa muss stolz sein. Darf ich sie haben? 476 00:35:06,772 --> 00:35:08,524 Ja, kein Problem. 477 00:35:09,316 --> 00:35:10,776 Danke für die Warnung. 478 00:35:10,859 --> 00:35:14,071 Wir wussten nicht, dass sie hier sind. Vermuteten Sie in London. 479 00:35:14,154 --> 00:35:15,364 Sie haben etwas vor. 480 00:35:15,447 --> 00:35:18,283 Behalte sie im Auge. Als Gefallen für mich. 481 00:35:18,951 --> 00:35:20,369 Außerhalb unserer Befugnis, 482 00:35:21,703 --> 00:35:23,789 aber inoffiziell, sicher. 483 00:35:25,415 --> 00:35:26,625 Danke, Mischa. 484 00:35:27,584 --> 00:35:30,337 Sei vorsichtig. Mit denen ist nicht zu spaßen. 485 00:35:31,380 --> 00:35:32,214 Mit mir etwa? 486 00:35:32,714 --> 00:35:34,633 Ich melde mich bei dir. 487 00:35:34,716 --> 00:35:36,009 Woher haben Sie die? 488 00:35:36,093 --> 00:35:39,972 Von einem alten Kollegen, West Hollywood. Russische Einheit. 489 00:35:40,055 --> 00:35:41,056 West Hollywood? 490 00:35:41,139 --> 00:35:43,559 Meist Ärztebetrug. Er ist Muttersprachler. 491 00:35:43,642 --> 00:35:47,271 Er bestätigte, dass diese beiden hohe Tiere bei der Bratva sind. 492 00:35:47,354 --> 00:35:49,398 Rogers schuldet diesen Typen Geld? 493 00:35:49,481 --> 00:35:51,233 Sehr viel, wie ich hörte. 494 00:35:51,316 --> 00:35:54,862 Franzen sagte, Rogers hat eine Sache mit hohem Einsatz am Laufen. 495 00:35:54,945 --> 00:35:57,656 Mit einigen "zwielichtigen Gestalten". 496 00:35:58,323 --> 00:36:00,033 -Bratva. -Das passt. 497 00:36:00,117 --> 00:36:03,453 Typen, die vielleicht nur ihre Investition zurückwollen. 498 00:36:03,537 --> 00:36:07,541 Grund genug, dass Willy Datz seine Aussage ändert, um Rogers zu befreien. 499 00:36:08,166 --> 00:36:09,751 Vom Regen in die Traufe. 500 00:36:11,628 --> 00:36:14,590 Gab's etwas in dem Verzeichnis, das ich Ihnen schickte? 501 00:36:14,673 --> 00:36:16,216 Alles Scheinfirmen. 502 00:36:16,300 --> 00:36:19,678 Briefkästen mit Anrufbeantwortern, keine echten Unternehmen. 503 00:36:21,555 --> 00:36:22,431 Scheiße. 504 00:36:23,724 --> 00:36:24,766 Sokol. 505 00:36:25,434 --> 00:36:28,770 Im Gefängnis rief Rogers mehrfach eine bestimmte Nummer an. 506 00:36:28,854 --> 00:36:33,233 Sie führte uns zu einem Prepaid-Handy, gekauft an einer Bakersfield-Tankstelle. 507 00:36:33,901 --> 00:36:36,028 Sokol Gas and Go. 508 00:36:37,863 --> 00:36:41,325 Was soll Rogers mit einer Tankstelle in Bakersfield tun? 509 00:36:59,676 --> 00:37:01,094 Denkst du, sie kommt klar? 510 00:37:01,720 --> 00:37:03,597 -Wer? -Preeda Saetang. 511 00:37:06,099 --> 00:37:08,310 -Die Thai-Frau. -Das Vergewaltigungsopfer. 512 00:37:09,311 --> 00:37:11,063 Was heißt schon "klarkommen"? 513 00:37:11,521 --> 00:37:12,648 Was meinst du? 514 00:37:13,148 --> 00:37:16,568 Sie erholt sich, aber sie wird nie dieselbe sein. 515 00:37:18,362 --> 00:37:21,698 Ich frage mich, ob der Täter es schon mal getan hat. 516 00:37:21,782 --> 00:37:24,201 Wahrscheinlich. Höchstwahrscheinlich. 517 00:37:24,743 --> 00:37:26,870 Die Detectives tun ihr Bestes. 518 00:37:28,497 --> 00:37:29,623 Ob er es wieder tut? 519 00:37:29,706 --> 00:37:33,168 Keine Ahnung. Hör mal, lass es gut sein. 520 00:37:33,251 --> 00:37:35,337 Unsere Arbeit ist getan. 521 00:37:35,420 --> 00:37:37,005 Ich denke darüber nach. 522 00:37:37,089 --> 00:37:40,342 Hör auf. Es ist nicht mehr dein Problem. 523 00:37:41,134 --> 00:37:43,553 Ich gab ihr meine Nummer. 524 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 Scheiße. Warum hast du das getan? 525 00:37:47,849 --> 00:37:49,393 Falls sie reden will. 526 00:37:49,476 --> 00:37:51,812 Sie hat Detective Coleman zum Reden. 527 00:37:54,356 --> 00:37:57,192 -Tut mir leid... -Gott, Bosch. Hör mal. 528 00:37:57,275 --> 00:37:59,653 Falls sie anruft, nicht einmischen. 529 00:37:59,736 --> 00:38:01,697 Sag ihr, sie soll Coleman anrufen. 530 00:38:01,780 --> 00:38:03,991 Du darfst nicht mit ihr reden. 531 00:38:04,074 --> 00:38:05,951 Die Ermittlung wäre gefährdet. 532 00:38:11,498 --> 00:38:13,834 Lass es gut sein. Hörst du? 533 00:38:29,933 --> 00:38:31,852 Das ist ein Leben, oder, Junge? 534 00:38:33,979 --> 00:38:35,647 Ich hole mir noch ein Bier. 535 00:38:37,024 --> 00:38:38,775 Du bist ein guter Junge. 536 00:38:43,405 --> 00:38:44,489 Hallo? 537 00:38:45,365 --> 00:38:46,533 Ich sollte zurückrufen. 538 00:38:49,036 --> 00:38:51,747 Ja. Könnten Sie bitte kurz warten? 539 00:39:02,507 --> 00:39:03,925 Olivia McDonald? 540 00:39:04,009 --> 00:39:05,761 Sie wollten mit mir reden? 541 00:39:06,470 --> 00:39:08,096 Ja, ich bin Privatdetektiv. 542 00:39:08,180 --> 00:39:11,516 Wären Sie bereit, mit mir persönlich zu sprechen? 543 00:39:11,850 --> 00:39:13,185 Worum geht es? 544 00:39:13,560 --> 00:39:15,103 Dominick Santanello. 545 00:39:15,395 --> 00:39:16,813 Was ist mit Nick? 546 00:39:17,314 --> 00:39:19,649 -Sie waren eine Freundin? -Familie. 547 00:39:20,567 --> 00:39:22,611 Nick wusste, dass er adoptiert war? 548 00:39:22,694 --> 00:39:23,945 Ja. 549 00:39:24,738 --> 00:39:27,616 Wusste er etwas über seine leiblichen Eltern? 550 00:39:27,699 --> 00:39:30,869 -Er kannte den Namen seiner Mutter. -Vibiana. 551 00:39:30,952 --> 00:39:33,830 Vibiana. Das ist mehr, als ich über meine weiß. 552 00:39:34,998 --> 00:39:37,125 Ich möchte mehr über Nick erfahren. 553 00:39:37,209 --> 00:39:39,419 Wären Sie für ein Treffen bereit? 554 00:39:40,253 --> 00:39:42,923 Wann sollen wir uns treffen? 555 00:39:43,131 --> 00:39:44,925 Sagen Sie mir, wo Sie sind. 556 00:41:28,236 --> 00:41:30,030 Hinterlassen Sie eine Nachricht. 557 00:41:30,697 --> 00:41:34,284 Hey, ich bin's. Ich verlasse die Stadt geschäftlich. 558 00:41:34,367 --> 00:41:36,828 Bin morgen zurück. Liebe dich, bis dann. 559 00:42:24,251 --> 00:42:26,044 Wir haben das Ziel im Auge. 560 00:42:26,127 --> 00:42:28,046 Er ist auf dem Weg nach Norden. 561 00:44:08,855 --> 00:44:10,857 Creative Supervisor Alexander König