1 00:00:00,042 --> 00:00:01,711 Letztes Mal bei Bosch: Legacy... 2 00:00:02,253 --> 00:00:03,963 Carl Rogers, Sie werden vorgeladen. 3 00:00:04,046 --> 00:00:07,508 Haben Sie wirklich geglaubt, ich lasse Sie mit Mord davonkommen, Sie mieser Arsch? 4 00:00:07,591 --> 00:00:11,971 Wenn die Produktion zu schnell hochfährt, riskieren wir die gesamte Aktion. 5 00:00:12,054 --> 00:00:14,140 -Sie haben eine Woche. -Ich brauche mehr Zeit. 6 00:00:14,223 --> 00:00:16,642 Leg dich nicht mit ihnen an. Mit denen ist nicht zu spaßen. 7 00:00:16,726 --> 00:00:17,560 Mit mir auch nicht. 8 00:00:17,643 --> 00:00:19,895 Sie hatten einen Sohn. Sein Name war Dominick Santanello. 9 00:00:19,979 --> 00:00:22,189 Er starb in Vietnam. Kurz vor seinem 20. Geburtstag. 10 00:00:22,273 --> 00:00:23,524 Der Name auf dem Hemd. Lewis? 11 00:00:23,607 --> 00:00:25,693 Das war ein Freund von ihm, ein befreundeter Sanitäter. 12 00:00:25,776 --> 00:00:28,320 -Wohnen Sie hier? -Mein Haus ist einsturzgefährdet. 13 00:00:28,404 --> 00:00:30,698 Je mehr man nimmt, desto schwieriger ist es zu verbergen. 14 00:00:30,781 --> 00:00:32,199 Man wird einen zweiten Anschluss bemerken. 15 00:00:32,283 --> 00:00:34,577 Er wartete auf mich im Schlafzimmer. 16 00:00:34,660 --> 00:00:35,661 Er hatte ein Messer. 17 00:00:35,745 --> 00:00:38,789 Das Opfer muss für ihre Untersuchung ins Krankenhaus gebracht werden. 18 00:00:38,873 --> 00:00:39,790 Ich hole sie. 19 00:00:39,874 --> 00:00:41,792 -Ich halte mich zurück? -Genau. 20 00:00:41,876 --> 00:00:46,130 Wenn irgendetwas schiefgeht, kann ich die ganze Aktion löschen. 21 00:00:46,213 --> 00:00:48,716 -Hörst du irgendetwas? -Nicht das Geringste. 22 00:00:49,008 --> 00:00:50,968 Steck es in dein Telefon und drück auf Aufnahme. 23 00:00:51,051 --> 00:00:54,138 Rogers, Wakefield und diese beiden, Pensak und Aslan. 24 00:00:54,221 --> 00:00:56,515 Gesichert wie das verfluchte Fort Knox. 25 00:00:56,599 --> 00:00:58,267 Ich muss in dieses Gebäude rein. 26 00:01:08,736 --> 00:01:10,237 Hände bleiben oben. 27 00:01:10,321 --> 00:01:12,364 Locker, Kumpel. Sie wollen mich nicht erschießen. 28 00:01:13,032 --> 00:01:14,366 Nehmen Sie die Waffe runter. 29 00:01:14,450 --> 00:01:16,869 Ich bin bei Trident Security. Wir machen einen Betriebstest. 30 00:01:16,952 --> 00:01:21,081 -Blödsinn. -Das Sicherheitsniveau hier ist Blödsinn. 31 00:01:21,165 --> 00:01:23,918 Sie sind der erste Beamte, mit dem ich in Kontakt gekommen bin. 32 00:01:24,001 --> 00:01:26,337 Kein Wunder, dass Mr. Aslan einen Sicherheitstest wollte. 33 00:01:26,420 --> 00:01:27,630 Und wenn ich ein Terrorist wäre? 34 00:01:27,713 --> 00:01:30,341 Woher weiß ich, dass Sie keiner sind? Die Hände bleiben oben. 35 00:01:31,175 --> 00:01:33,052 Ich greife nach meiner Brieftasche. 36 00:01:40,267 --> 00:01:42,645 John Creighton. VP Trident-Sicherheit. 37 00:01:42,728 --> 00:01:45,523 VP Trident-Sicherheit. Legen Sie Ihre verdammte Waffe weg. 38 00:01:45,606 --> 00:01:47,316 Nehmen Sie das und stecken Sie es da rein. 39 00:01:49,652 --> 00:01:50,986 Zeigen Sie mir Ihre Dienstmarke. 40 00:01:53,906 --> 00:01:55,950 -Was werden Sie damit tun? -Das kommt drauf an. 41 00:01:56,033 --> 00:01:57,868 Melden Sie mich bitte nicht. Ich brauche diese Arbeit. 42 00:01:57,952 --> 00:01:59,829 Sie begleiten mich zum Eingangstor 43 00:01:59,912 --> 00:02:04,291 und nennen mir ein paar gute Gründe, warum ich Sie nicht rausfliegen lasse. 44 00:02:23,686 --> 00:02:26,564 -Wir dachten schon, du wärst verschollen. -Ihr Kleingläubigen. 45 00:02:26,897 --> 00:02:28,023 Wie ist es gelaufen? 46 00:02:28,816 --> 00:02:31,861 Verlassen wir Dodge. Ich geb einen aus. 47 00:02:44,498 --> 00:02:47,835 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 48 00:02:48,460 --> 00:02:50,796 Da ist ein Feuer Ein neuer Tag kommt 49 00:02:50,880 --> 00:02:53,048 Es fühlt sich an Wie kühler Regen 50 00:02:53,132 --> 00:02:55,259 Der Rhythmus eines neuen Liedes 51 00:02:55,342 --> 00:02:57,303 Der Rhythmus eines neuen Liedes 52 00:02:57,386 --> 00:03:01,765 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 53 00:03:01,849 --> 00:03:06,478 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 54 00:03:06,562 --> 00:03:10,983 Mein ganzes Leben lang Habe ich auf diesen Moment gewartet 55 00:03:11,108 --> 00:03:13,360 Oh, mein Gott 56 00:03:13,444 --> 00:03:17,031 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 57 00:03:39,053 --> 00:03:42,264 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 58 00:03:52,483 --> 00:03:55,235 Das gestohlene Benzin wird in Aslans Tanker geleitet. 59 00:03:55,319 --> 00:03:59,365 Crate und Barrel verfolgten einen bis zu einer Sokol-Tankstelle in Palmdale. 60 00:04:00,574 --> 00:04:02,910 Gratis Benzin. So eine Gewinnmarge lässt sich nicht schlagen. 61 00:04:02,993 --> 00:04:05,079 Rogers schuldet den Russen was. 62 00:04:05,162 --> 00:04:08,040 Er steht unter ernsthaftem Druck, mehr Benzin zu liefern. 63 00:04:08,123 --> 00:04:11,210 -Wie soll er das anstellen? -Einen zweiten Anschluss installieren. 64 00:04:12,336 --> 00:04:15,506 Wenn er die Benzinmenge manipuliert, merkt das die Raffinerie nicht? 65 00:04:15,589 --> 00:04:17,675 Sofort. Wird alle Alarme auslösen. 66 00:04:17,758 --> 00:04:21,261 Das Anbringen eines Anschlusses an eine Leitung in Betrieb ist extrem gefährlich. 67 00:04:22,638 --> 00:04:23,764 Und was macht er dann? 68 00:04:23,847 --> 00:04:26,934 Ein Abschnitt der Leitung wird wegen Wartungsarbeiten abgeschaltet, 69 00:04:27,017 --> 00:04:30,062 damit er den zweiten Anschluss anbringt. Startet dadurch einen neuen Ausgang. 70 00:04:31,563 --> 00:04:32,815 Wir müssen herausfinden, wann. 71 00:04:35,317 --> 00:04:36,652 Haben Sie Ideen? 72 00:04:40,656 --> 00:04:41,532 Oregon. 73 00:04:44,660 --> 00:04:45,577 Per Anhalter gefahren. 74 00:04:47,079 --> 00:04:50,791 Der Fahrer wollte Sex mit ihr, sie weigerte sich und stieg aus. 75 00:04:51,959 --> 00:04:54,211 Super, danke, wir sind unterwegs. 76 00:04:54,878 --> 00:04:56,255 Ich hoffe, Sie mögen Wurst. 77 00:04:56,338 --> 00:04:58,048 Ich bin am Verhungern. Wir beide sind es. 78 00:04:58,924 --> 00:05:00,342 -Glück gehabt? -Sie werden sie nehmen. 79 00:05:00,426 --> 00:05:02,052 Echt gute Nachrichten. 80 00:05:02,594 --> 00:05:03,554 Gehen wir. 81 00:05:34,668 --> 00:05:36,670 Mr. Vance, hier ist wieder Harry Bosch. 82 00:05:36,754 --> 00:05:39,423 Können Sie mich anrufen? Ich habe neue Informationen für Sie. 83 00:05:39,506 --> 00:05:40,632 Sie haben meine Nummer. 84 00:05:52,269 --> 00:05:54,021 Mr. Vance, hier ist wieder Harry Bosch. 85 00:05:54,104 --> 00:05:56,690 Können Sie mich anrufen? Ich habe neue Informationen für Sie. 86 00:05:56,774 --> 00:05:57,816 Sie haben meine Nummer. 87 00:06:05,866 --> 00:06:06,742 Herein, bitte! 88 00:06:09,787 --> 00:06:10,829 Wie geht es ihm? 89 00:06:11,914 --> 00:06:14,541 Er atmet gerade noch. 90 00:06:16,919 --> 00:06:18,003 Wo ist die Krankenschwester? 91 00:06:18,629 --> 00:06:19,630 Sie macht Pause. 92 00:06:22,216 --> 00:06:23,592 Macht es Ihnen etwas aus? 93 00:06:23,675 --> 00:06:25,385 Ich sollte wirklich wieder an die Arbeit. 94 00:06:25,469 --> 00:06:26,553 Gerne. 95 00:06:26,637 --> 00:06:29,765 Toll. Sie sollte in etwa zehn Minuten zurück sein. 96 00:06:30,182 --> 00:06:31,725 Ist schon gut. Ich habe nichts dagegen. 97 00:06:33,852 --> 00:06:35,062 Ich werde ihm vorlesen. 98 00:06:40,317 --> 00:06:42,194 Sie haben es fast geschafft, Mr. Vance. 99 00:06:43,362 --> 00:06:44,321 Fast geschafft. 100 00:06:46,865 --> 00:06:47,741 Vierzig Jahre. 101 00:06:51,036 --> 00:06:52,412 Wo waren wir stehengeblieben? 102 00:06:59,878 --> 00:07:01,713 "Es hatte wieder angefangen zu schneien. 103 00:07:04,007 --> 00:07:08,137 Er lag dick verweht auf den schiefen Kreuzen und Grabsteinen, 104 00:07:08,220 --> 00:07:13,058 auf den Sprossen des kleinen Tores, auf den kahlen Dornen. 105 00:07:14,935 --> 00:07:18,021 Seine Seele schmolz langsam dahin, als er den Schnee hörte, 106 00:07:18,105 --> 00:07:20,482 wie er schwach und leise 107 00:07:22,025 --> 00:07:24,486 durch das Universum fiel, 108 00:07:24,570 --> 00:07:26,947 wie der Abstieg ihres letzten Endes, 109 00:07:28,448 --> 00:07:30,784 auf alle Lebenden und Toten." 110 00:07:34,496 --> 00:07:35,414 So. 111 00:07:37,332 --> 00:07:38,208 Das war's. 112 00:07:53,056 --> 00:07:53,974 Vierzig Jahre. 113 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 Und Sie haben es nie gewusst. 114 00:08:03,692 --> 00:08:06,945 Wo ist der Schnee von gestern, Mr. Vance? 115 00:08:10,073 --> 00:08:11,366 Wo ist er? 116 00:08:15,829 --> 00:08:18,749 Opa, kann ich noch ein Schokocroissant bekommen? 117 00:08:18,832 --> 00:08:21,376 Wenn du es aussprechen kannst, kannst du es haben. 118 00:08:21,460 --> 00:08:23,962 Lass dich nicht von ihm ausnutzen, Pop. 119 00:08:24,046 --> 00:08:25,422 Wer nutzt mich aus? 120 00:08:26,423 --> 00:08:28,842 Simon. Ich dachte mir schon, dass ich Sie hier finde. 121 00:08:29,801 --> 00:08:31,011 Honey Chandler. 122 00:08:31,094 --> 00:08:32,179 Garret Wakefield. 123 00:08:32,262 --> 00:08:35,724 Freut mich. Ich bin praktisch ein Nachbar von Ihrem Vater. 124 00:08:36,558 --> 00:08:37,392 Simon, können wir kurz reden? 125 00:08:47,361 --> 00:08:51,573 Unsere Zivilklage deckt die betrügerischen Immobilienbewertungen Ihres Sohnes auf, 126 00:08:51,657 --> 00:08:56,286 durch die Carl Rogers und seine Kumpels Bankkredite in Millionenhöhe erhielten. 127 00:08:59,248 --> 00:09:00,707 Was wollen Sie? 128 00:09:00,791 --> 00:09:02,584 Ich will wissen, wann Rogers und Aslan 129 00:09:02,668 --> 00:09:06,171 die Pipeline schließen und den zweiten Anschluss anbringen. 130 00:09:09,591 --> 00:09:11,093 Fühlen Sie sich gut, Simon? 131 00:09:11,760 --> 00:09:13,220 Haben Sie einen kleinen Klong? 132 00:09:13,887 --> 00:09:14,846 "Klong"? 133 00:09:15,973 --> 00:09:18,100 Wenn einem das Herz plötzlich in die Hose rutscht. 134 00:09:18,684 --> 00:09:20,227 Sie können mich mal, Chandler. 135 00:09:26,191 --> 00:09:27,359 Bingo. 136 00:09:37,327 --> 00:09:39,955 HOLLYWOOD HOPE FRAUENHAUS 137 00:09:45,043 --> 00:09:46,878 Vergessen Sie Ihre Tasche nicht. 138 00:09:55,846 --> 00:09:57,514 Sollen wir mit Ihnen reingehen? 139 00:09:57,848 --> 00:10:00,058 -Ich will nicht hier bleiben. -Warum nicht? 140 00:10:00,142 --> 00:10:01,518 Gefällt mir vom Aussehen nicht. 141 00:10:01,601 --> 00:10:03,812 Sie hatten Glück. Viele sind auf der Warteliste. 142 00:10:03,895 --> 00:10:06,398 -Jemand kann meinen Platz einnehmen. -Es ist alles für Sie eingerichtet. 143 00:10:06,481 --> 00:10:08,108 Auf der Straße komme ich gut zurecht. 144 00:10:10,319 --> 00:10:11,903 Wir können Sie woanders unterbringen. 145 00:10:11,987 --> 00:10:14,114 -Danke für das Frühstück. -Lass sie gehen. 146 00:10:15,282 --> 00:10:16,366 Sie braucht Hilfe. 147 00:10:16,992 --> 00:10:18,785 Wir können sie nicht dazu zwingen. 148 00:10:24,499 --> 00:10:28,253 MARINEBASIS SEAL BEACH 149 00:10:28,837 --> 00:10:31,298 Dominick Santanello. Juni '71. 150 00:10:31,381 --> 00:10:34,509 Bootcamp im Naval Training Center, San Diego. 151 00:10:34,593 --> 00:10:36,845 Nach der Grundausbildung, Balboa Naval Hospital. 152 00:10:36,928 --> 00:10:39,890 Abschluss an der Field Medical School, Camp Pendleton. 153 00:10:39,973 --> 00:10:42,100 Ging jemand in seiner Klasse den gleichen Weg? 154 00:10:42,184 --> 00:10:43,018 Moment. 155 00:10:48,357 --> 00:10:51,693 Acht weitere Sanitäter wurden dem Balboa Naval Hospital zugeteilt. 156 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 Und von Balboa nach Pendleton? 157 00:10:56,948 --> 00:10:59,201 -Drei von diesen acht. -Was ist mit Ihnen passiert? 158 00:10:59,284 --> 00:11:03,372 Zwei davon, KIA in Vietnam. Halley Lewis machte seine Tour und kam heim. 159 00:11:03,789 --> 00:11:05,415 Lewis? Wo wohnt er? 160 00:11:06,041 --> 00:11:07,667 Ich kann Ihnen die Adresse geben. 161 00:11:08,960 --> 00:11:11,296 Hoffentlich überlebte er das Zivilleben. 162 00:11:12,506 --> 00:11:17,052 Die Russen zwangen Willy Datz, seine Aussage über Carl Rogers zu ändern. 163 00:11:17,135 --> 00:11:19,554 -Datz wird das nicht bezeugen. -Rogers wird es tun. 164 00:11:19,638 --> 00:11:22,224 Die Beauftragung des Profikillers und alles danach. 165 00:11:22,307 --> 00:11:24,643 Alle vier Morde und was danach passierte. 166 00:11:26,478 --> 00:11:28,522 Sie waren ein Teil der Folgen. 167 00:11:28,605 --> 00:11:30,482 Ich habe Narben als Beweise. 168 00:11:31,900 --> 00:11:32,984 Was will er? 169 00:11:33,068 --> 00:11:36,029 -Kronzeugenregelung und Schutz. -Wir können ihm Schutz geben. 170 00:11:37,030 --> 00:11:38,865 Warum sollten wir ihm Kronzeugenregelung gewähren? 171 00:11:39,491 --> 00:11:43,453 Wegen dem, was er Ihnen über Bratva in L.A. geben kann. 172 00:11:43,537 --> 00:11:46,623 Morde, Geldwäsche, Erpressung. 173 00:11:46,706 --> 00:11:47,791 Warum ist er zu Ihnen gekommen? 174 00:11:47,874 --> 00:11:50,085 Das ist er nicht. Noch nicht. 175 00:11:50,168 --> 00:11:53,672 Sein Anwalt meldete sich für den Vergleich in der Zivilklage. 176 00:11:53,755 --> 00:11:57,134 Ich werde ihn überzeugen, dass sein Mandant drinnen besser dran wäre. 177 00:11:59,636 --> 00:12:01,054 Ob sie annehmen? 178 00:12:01,471 --> 00:12:04,266 Seine Lebenserwartung draußen ist ziemlich düster. 179 00:12:05,058 --> 00:12:06,351 Ist es nicht das, was Sie wollen? 180 00:12:08,812 --> 00:12:11,148 Ich möchte, dass er ein hohes Alter erreicht... 181 00:12:12,232 --> 00:12:13,150 und leidet. 182 00:12:19,698 --> 00:12:21,783 Meine Güte. Da wird einem ja schwindelig. 183 00:12:22,242 --> 00:12:24,161 Da. Zoom da ran. 184 00:12:27,038 --> 00:12:27,998 Was soll das sein? 185 00:12:28,081 --> 00:12:30,584 Plastiksprengstoff. Mit einem Empfänger verbunden. 186 00:12:30,667 --> 00:12:34,463 -Woher weißt du das? -Habe es schon mal gesehen. Tora Bora. 187 00:12:34,546 --> 00:12:35,589 Tahiti? 188 00:12:35,672 --> 00:12:37,716 Afghanistan. Die Tunnel. 189 00:12:39,468 --> 00:12:40,886 Das ist also eine Sprengladung? 190 00:12:40,969 --> 00:12:44,848 Eine Verkettung von ANC-Sprengstoffen. Ammoniumnitrat und Mineralöl. 191 00:12:44,931 --> 00:12:47,851 Es ist einfach zu bedienen. Man findet es auf Baustellen. 192 00:12:47,934 --> 00:12:49,436 Sie haben ihren eigenen Tunnel verkabelt? 193 00:12:49,519 --> 00:12:50,687 Es ist ein Notausschalter. 194 00:12:50,770 --> 00:12:52,898 Um Beweise mit einem Knopfdruck zu vernichten. 195 00:12:55,025 --> 00:12:56,318 Was ist also der Plan? 196 00:12:56,401 --> 00:12:57,486 Wir helfen ihnen darauf zu drücken. 197 00:12:57,569 --> 00:12:58,737 Bitte? 198 00:12:58,820 --> 00:13:00,489 Auf den Knopf zu drücken. 199 00:13:00,572 --> 00:13:01,907 Wir sprengen den Tunnel? 200 00:13:03,116 --> 00:13:05,702 Wenn die Leitung stillgelegt ist. Ohne Opfer. 201 00:13:06,661 --> 00:13:08,121 Ich bin dafür. 202 00:13:08,747 --> 00:13:11,833 Ich werde vor Ort sein, um dir grünes Licht zu geben. 203 00:13:11,917 --> 00:13:15,378 Du wirst es aus der Ferne auslösen. Wenn die Zeit kommt. 204 00:13:17,005 --> 00:13:18,381 Womit und wie? 205 00:13:18,465 --> 00:13:19,966 Das findest du schon heraus. 206 00:13:21,635 --> 00:13:25,972 Es gibt keine universelle Fernbedienung. Das ist ein Mythos. 207 00:13:26,056 --> 00:13:27,307 Kein Druck. 208 00:13:37,275 --> 00:13:41,112 Wenn Ihnen etwas einfällt, Sie etwas sehen, rufen Sie mich an? 209 00:13:41,196 --> 00:13:42,405 Sicher. 210 00:13:45,742 --> 00:13:47,244 -Bosch. -Officer Bosch? 211 00:13:47,953 --> 00:13:48,870 Wer ist da? 212 00:13:48,954 --> 00:13:51,498 Preeda Saetang? Sie haben mir Ihre Karte gegeben? 213 00:13:52,624 --> 00:13:53,833 Ist alles in Ordnung? 214 00:13:53,917 --> 00:13:55,794 Ich wollte Sie um Rat bitten. 215 00:13:56,836 --> 00:13:57,754 Über? 216 00:13:57,837 --> 00:14:01,508 Ein Sicherheitssystem. Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll. 217 00:14:03,969 --> 00:14:07,389 Ich bin zufällig in der Nachbarschaft. Ist jetzt ein guter Zeitpunkt? 218 00:14:07,973 --> 00:14:08,974 Ja. 219 00:14:09,558 --> 00:14:12,769 Toll. Ich bin gleich um die Ecke. Wir sehen uns gleich. 220 00:14:21,945 --> 00:14:23,238 Halley Lewis? 221 00:14:23,613 --> 00:14:26,241 Wenn Sie wegen der Seidenpflanzenstecklinge hier sind, 222 00:14:26,324 --> 00:14:28,660 die sind seit heute morgen alle weg. 223 00:14:28,743 --> 00:14:30,412 Ich kenne mich nicht mit Seidenpflanzen aus. 224 00:14:32,163 --> 00:14:34,791 Mein Name ist Bosch, ich bin Privatdetektiv. 225 00:14:35,625 --> 00:14:38,837 Ich hörte, Dominick Santanello war ein Freund von Ihnen? 226 00:14:39,421 --> 00:14:42,924 Ein Name aus der Vergangenheit. Vor fünfzig Jahren. 227 00:14:44,050 --> 00:14:47,596 -Nicky Santanello. Worum geht's? -Er kam vielleicht zu etwas Geld. 228 00:14:49,055 --> 00:14:50,432 Da sind Sie etwas spät dran. 229 00:14:50,515 --> 00:14:53,518 Nicht für sein Kind. Wenn er eins hätte. Hatte er eins? 230 00:14:54,102 --> 00:14:56,479 -Woher soll ich das wissen? -Nun... 231 00:14:57,897 --> 00:14:59,524 Vielleicht wissen Sie es nicht. 232 00:14:59,608 --> 00:15:02,277 Ich hatte den Eindruck, dass Sie beide enge Freunde waren. 233 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 Oh, Mann. 234 00:15:10,702 --> 00:15:14,414 Das war der Tag, an dem Nick den Schwimmtest für mich ablegte. 235 00:15:14,497 --> 00:15:15,749 Er hat mir den Arsch gerettet. 236 00:15:15,832 --> 00:15:18,168 Ich wäre aus der Navy rausgeflogen. 237 00:15:19,628 --> 00:15:20,754 Wie wäre es mit einer Limonade? 238 00:15:26,801 --> 00:15:29,512 Einen an der Vordertür und einen an der Hintertür. 239 00:15:30,764 --> 00:15:34,517 Ich würde auch Eingangssensoren an den Türen und Fenstern installieren. 240 00:15:34,601 --> 00:15:36,019 Das ergibt Sinn. 241 00:15:37,520 --> 00:15:39,856 Ehrlich gesagt, das Beste, was Sie tun können? 242 00:15:39,939 --> 00:15:43,151 Kaufen Sie sich ein Gewehr. Oder einen großen Hund. 243 00:15:45,236 --> 00:15:46,321 Wie geht es Ihnen? 244 00:15:47,197 --> 00:15:49,616 Gut. Ich schlafe nicht gut. 245 00:15:49,699 --> 00:15:51,409 Das kann ich mir vorstellen. 246 00:15:51,493 --> 00:15:55,372 Ich bin auch ständig auf dieser App. Neighborhood? Haben Sie sie? 247 00:15:56,081 --> 00:15:57,165 Habe davon gehört. 248 00:15:57,540 --> 00:16:01,544 Ich schaue ständig wegen Verbrechen in der Gegend rein. Ich kann nicht anders. 249 00:16:02,504 --> 00:16:04,047 Gibt es etwas, was wir wissen sollten? 250 00:16:04,130 --> 00:16:06,216 Wie das, was Ihnen passiert ist? 251 00:16:06,299 --> 00:16:08,510 Keine Vergewaltigungen. Einige Einbrüche. 252 00:16:08,593 --> 00:16:11,638 Durchschnittene Fenstergitter. Voyeure. 253 00:16:12,889 --> 00:16:15,600 Versuchen Sie, sich nicht davon verrückt machen zu lassen. Ok? 254 00:16:16,267 --> 00:16:17,644 Und versuchen Sie, zu schlafen. 255 00:16:20,063 --> 00:16:22,482 Danke fürs Kommen und Helfen. 256 00:16:22,565 --> 00:16:24,275 Sie sind ein guter Mensch, Maddie. 257 00:16:32,075 --> 00:16:33,034 Danke. 258 00:16:38,790 --> 00:16:40,375 Ich wurde nach Subic Bay geschickt. 259 00:16:43,169 --> 00:16:45,964 Nick wurde nach Da Nang geschickt. 260 00:16:47,090 --> 00:16:48,883 Wir haben uns aus den Augen verloren und... 261 00:16:50,009 --> 00:16:51,720 Ich hörte, sein Hubschrauber sei abgestürzt. 262 00:16:51,803 --> 00:16:54,556 Er wurde in der Provinz Tay Ninh getötet. 263 00:16:57,142 --> 00:16:58,768 Ich möchte Ihnen etwas zeigen. 264 00:17:06,276 --> 00:17:07,819 Hat Nick dieses Foto gemacht? 265 00:17:08,778 --> 00:17:12,449 Am Strand. Im Hotel Del. Während seiner Tour. 266 00:17:14,367 --> 00:17:15,535 Er schlich zurück. 267 00:17:16,619 --> 00:17:18,204 Er war ein nervöser Typ. 268 00:17:19,873 --> 00:17:21,249 Kennen Sie die Frau? 269 00:17:21,332 --> 00:17:22,667 Ja, ich erinnere mich an sie. 270 00:17:23,168 --> 00:17:25,003 Sie war etwas älter als wir. 271 00:17:26,129 --> 00:17:27,422 Latina. 272 00:17:28,298 --> 00:17:29,132 Wunderschön. 273 00:17:29,966 --> 00:17:33,094 Vielleicht 24 oder 25, vielleicht 30. 274 00:17:33,928 --> 00:17:34,888 Aber... 275 00:17:36,139 --> 00:17:40,185 Als er sie sah, war er hingerissen. 276 00:17:40,810 --> 00:17:41,895 Erinnern Sie sich an ihren Namen? 277 00:17:42,312 --> 00:17:44,898 Nein, daran kann ich mich nicht erinnern. Ist zu lange her. 278 00:17:47,150 --> 00:17:49,486 -Eine Ahnung, wo sie sich kennenlernten? -Ja. 279 00:17:49,569 --> 00:17:53,364 Im Surfrider, in Oceanside. 280 00:17:53,782 --> 00:17:55,325 Dort hingen wir rum. 281 00:17:56,868 --> 00:17:59,037 Haben Sie irgendwelche Erinnerungen an sie? 282 00:18:00,538 --> 00:18:04,793 Sie war Fotojournalistin für eine Chicano-Zeitung aus Los Angeles. 283 00:18:04,876 --> 00:18:08,296 Sie wurde nach Pendleton geschickt, um eine Antikriegsgeschichte zu machen. 284 00:18:08,838 --> 00:18:10,465 Sie führte ein Interview mit ihm... 285 00:18:12,425 --> 00:18:14,427 und man konnte sofort sehen, 286 00:18:16,262 --> 00:18:18,723 dass sich dieser Typ total verliebt hatte. 287 00:18:19,474 --> 00:18:21,226 Total verknallt. 288 00:18:23,353 --> 00:18:24,813 Wissen Sie noch den Namen der Zeitung? 289 00:18:25,355 --> 00:18:28,900 Nein. Irgendetwas mit El oder La. Es tut mir leid. 290 00:18:29,984 --> 00:18:31,236 Sonst noch etwas? 291 00:18:31,694 --> 00:18:34,531 Ich kann mich an nichts mehr erinnern, es ist alles vergessen. 292 00:18:35,532 --> 00:18:39,327 Mir fällt schwer, mich daran zu erinnern, wie Nick aussah. 293 00:18:40,245 --> 00:18:41,996 -Nun... -Bitte. 294 00:18:42,789 --> 00:18:44,374 Sie waren sehr hilfreich. 295 00:18:44,958 --> 00:18:47,377 Kommen Sie wieder vorbei. Jederzeit. 296 00:18:47,460 --> 00:18:49,045 Das werde ich. Danke, Bruder. 297 00:18:50,171 --> 00:18:51,422 Und, hey, 298 00:18:51,798 --> 00:18:53,049 viel Glück damit. 299 00:18:53,466 --> 00:18:54,926 -Danke. -Wiedersehen. 300 00:19:12,360 --> 00:19:13,361 Chandler. 301 00:19:13,444 --> 00:19:15,780 Haben Sie darüber nachgedacht, was wir besprochen haben? 302 00:19:15,864 --> 00:19:16,823 Ja. 303 00:19:17,490 --> 00:19:18,616 Ich bin ganz Ohr. 304 00:19:19,117 --> 00:19:20,326 Lassen Sie die Finger von meinem Sohn? 305 00:19:20,869 --> 00:19:23,288 -Wann ist die Abschaltung? -Habe ich Ihr Wort? 306 00:19:23,913 --> 00:19:26,666 Ja. Wann, Simon? 307 00:19:27,000 --> 00:19:29,168 -Ich weiß es noch nicht. -Dann läuft Ihnen die Zeit davon. 308 00:19:29,961 --> 00:19:33,172 Ich werde es herausfinden. Bald. Heute. 309 00:19:34,132 --> 00:19:35,049 Tick-Tack. 310 00:19:38,052 --> 00:19:39,262 Scheiße. 311 00:19:52,442 --> 00:19:55,862 Ich kann das nicht freigeben. Die Wartung ist in drei Wochen geplant. 312 00:19:55,945 --> 00:20:00,283 Sie müssen es vorziehen. Wir müssen die Situation bewältigen. 313 00:20:00,366 --> 00:20:01,451 Welche Situation? 314 00:20:01,534 --> 00:20:04,787 Unsere Leitungsprüfgeräte haben Korrosion in 453 entdeckt. 315 00:20:04,871 --> 00:20:06,748 Und davon höre ich erst jetzt? 316 00:20:06,831 --> 00:20:08,875 Es stand in meinem letzten Bericht. 317 00:20:09,709 --> 00:20:11,753 Ich sage Ihnen, es wird Lecks geben. 318 00:20:11,836 --> 00:20:15,048 Das Letzte, was wir brauchen, ist ein weiterer CalGEM-Verstoß. 319 00:20:17,091 --> 00:20:20,762 Ich habe die Aufnahme des Treffens im Lokal bereinigt. 320 00:20:20,845 --> 00:20:23,473 Denken Sie daran, wenn irgendetwas schiefgehen sollte, 321 00:20:23,556 --> 00:20:27,352 kann ich die ganze Aktion sofort löschen. 322 00:20:28,853 --> 00:20:32,023 Als Aslan das sagte, holte er seine Autoschlüssel heraus. 323 00:20:32,106 --> 00:20:34,275 Autoschlüssel? War ein Schlüsselanhänger dabei? 324 00:20:35,443 --> 00:20:38,279 Schlüsselanhänger. Ja, kann sein. Warum? 325 00:20:38,363 --> 00:20:40,698 Könnte das die Fernbedienung zum Auslösen der Sprengvorrichtung sein? 326 00:20:52,835 --> 00:20:55,004 RUSS PENSAK MORGEN ABEND 8-10. 327 00:21:36,379 --> 00:21:37,505 Wakefield? 328 00:21:39,465 --> 00:21:40,800 Sind Sie hier? 329 00:21:45,388 --> 00:21:46,431 Simon? 330 00:21:52,645 --> 00:21:53,896 Simon? 331 00:22:04,032 --> 00:22:05,283 Scheiße. 332 00:22:06,743 --> 00:22:08,036 Scheiße. 333 00:22:09,746 --> 00:22:10,580 Scheiße. 334 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 Ja, ich bin's. 335 00:22:22,425 --> 00:22:25,553 Ich muss mit Ihrem Techniker reden. Schnellstmöglich. 336 00:22:49,535 --> 00:22:52,747 LAGER/FABRIK ZU VERMIETEN 337 00:23:08,805 --> 00:23:12,141 Carl? Was für ein unerwartetes Vergnügen. 338 00:23:12,225 --> 00:23:13,559 Was zum Teufel ist mit Simon passiert? 339 00:23:13,643 --> 00:23:15,686 Warum habt ihr ihn getötet, um Himmels willen? 340 00:23:15,770 --> 00:23:17,605 -Er hat geredet. -Hat er nicht. 341 00:23:17,688 --> 00:23:20,775 Mit der Anwältin, die Sie töten wollten. Die Sie verklagt hat. 342 00:23:20,858 --> 00:23:22,819 -Unmöglich. -Ich habe es gesehen. 343 00:23:23,569 --> 00:23:25,905 Er hat Sie verraten. Einen Deal abgeschlossen. 344 00:23:28,366 --> 00:23:29,867 Das glaube ich nicht. 345 00:23:29,951 --> 00:23:31,077 Und, Sonnyboy, 346 00:23:32,245 --> 00:23:33,371 Sie sollten wissen... 347 00:23:35,331 --> 00:23:37,917 Bankbetrug, Megakredite. 348 00:23:39,460 --> 00:23:40,920 Sie denken, wir wissen es nicht? 349 00:23:42,797 --> 00:23:46,175 Sie sind aus einem Grund noch am Leben... 350 00:23:47,135 --> 00:23:49,428 um uns unser verdammtes Geld zu besorgen. 351 00:23:51,597 --> 00:23:53,057 Also machen Sie den Anschluss. 352 00:23:54,767 --> 00:23:55,685 Ruck zuck. 353 00:23:58,813 --> 00:24:00,481 Wie ist die Wohnsituation? 354 00:24:01,399 --> 00:24:03,985 Ich werde es heute wissen, nach dem Treffen mit dem Handwerker. 355 00:24:04,068 --> 00:24:05,444 Wie ist die Arbeit? 356 00:24:05,528 --> 00:24:06,487 Gut. 357 00:24:09,073 --> 00:24:11,742 Ich habe dir vor ein paar Wochen von dieser Vergewaltigung erzählt. 358 00:24:11,826 --> 00:24:13,286 Ja. Und? 359 00:24:14,704 --> 00:24:15,955 Ich habe ihr meine Handynummer gegeben. 360 00:24:16,956 --> 00:24:19,667 Dem Opfer. Und sie hat mich angerufen. 361 00:24:20,918 --> 00:24:22,170 Was hast du gemacht? 362 00:24:23,796 --> 00:24:28,217 War kurz bei ihr Zuhause. Versuchte sie zu beruhigen. 363 00:24:28,301 --> 00:24:31,095 -Und der Fall, irgendwelche Hinweise? -Nicht, dass ich wüsste. 364 00:24:32,096 --> 00:24:33,723 Ich kann einfach nicht loslassen. 365 00:24:36,642 --> 00:24:37,852 Ich verstehe. 366 00:24:37,935 --> 00:24:39,854 Du hast jeden Fall persönlich genommen. 367 00:24:39,937 --> 00:24:41,939 Als Mordkommissar musste ich das. 368 00:24:42,023 --> 00:24:44,942 Meine Opfer konnten mich nicht anrufen. 369 00:24:45,026 --> 00:24:46,694 Ich musste für sie sprechen. 370 00:24:47,820 --> 00:24:49,947 Wie war's als Streifenpolizist? 371 00:24:51,282 --> 00:24:53,868 Man muss seine Schlachten auswählen. 372 00:24:53,951 --> 00:24:56,120 Am Ende des Tages muss man sich entscheiden, 373 00:24:57,079 --> 00:24:59,123 was für ein Polizist man sein möchte. 374 00:24:59,207 --> 00:25:03,044 Es ist entweder eine Mission oder nur ein Job. 375 00:25:08,341 --> 00:25:11,928 MILLIARDÄR WHITNEY VANCE IM ALTER VON 88 JAHREN VERSTORBEN 376 00:25:18,559 --> 00:25:19,518 Hast du ihn gekannt? 377 00:25:22,188 --> 00:25:23,147 Ein Klient. 378 00:25:24,482 --> 00:25:28,611 Manchmal versucht jemand, die Dinge richtigzustellen, 379 00:25:30,655 --> 00:25:32,156 aber die Zeit läuft ihm einfach davon. 380 00:25:34,283 --> 00:25:37,870 Carl Rogers will einen Deal. Er möchte dem ein Ende setzen. 381 00:25:40,414 --> 00:25:44,001 Mein Mandant ist vielleicht offen dafür. Hängt von den Einzelheiten ab. 382 00:25:44,418 --> 00:25:45,836 Wie kommen wir voran? 383 00:25:46,170 --> 00:25:49,131 Wir legen Zeit und Ort unserer Wahl fest. 384 00:25:49,215 --> 00:25:50,883 Er muss da sein, vor Ort. 385 00:25:50,967 --> 00:25:53,719 Kein Zoom, keine Telefonkonferenz. 386 00:25:53,803 --> 00:25:56,305 Ich möchte, dass wir persönlich verhandeln. 387 00:25:59,016 --> 00:26:00,101 Ich... 388 00:26:01,269 --> 00:26:02,687 Ich melde mich. 389 00:26:06,857 --> 00:26:08,109 Hier ist Larry Mantle. 390 00:26:08,192 --> 00:26:12,863 Die Nachricht vom Tod von Whitney Vance erschütterte heute die Märkte, 391 00:26:12,947 --> 00:26:16,826 als die Aktien von Advance Engineering um 5 % einbrachen. 392 00:26:16,909 --> 00:26:19,120 Die gesamte Luftfahrtbranche stürzte... 393 00:26:19,203 --> 00:26:20,538 Wer ist da? 394 00:26:20,621 --> 00:26:21,956 David Sloan. 395 00:26:22,665 --> 00:26:23,791 Was wollen Sie, Sloan? 396 00:26:23,874 --> 00:26:26,961 Mr. Vance weilt nicht mehr auf Erden. 397 00:26:27,044 --> 00:26:29,130 Ihre Dienste werden nicht mehr benötigt. 398 00:26:48,399 --> 00:26:50,901 Hey. Komme ich zu spät? 399 00:26:50,985 --> 00:26:52,486 Nein, ich bin früh gekommen. 400 00:26:52,570 --> 00:26:54,697 Geben Sie mir eine Sekunde, ich ziehe was Passendes an. 401 00:26:54,780 --> 00:26:57,533 Das ist nicht nötig. Ich war schon unter dem Haus. 402 00:26:57,616 --> 00:27:00,745 -Und? -Haben Sie Ihre Versicherung geregelt? 403 00:27:01,954 --> 00:27:04,040 Meine Erdbebenversicherung ist ausgelaufen. 404 00:27:06,000 --> 00:27:08,377 Scheiße. Vielleicht sollte ich einfach verkaufen. 405 00:27:08,461 --> 00:27:11,380 Ich erstelle einen Kostenvoranschlag für Reparaturen und Nachrüstungen. 406 00:27:12,256 --> 00:27:13,090 Geschätzt? 407 00:27:13,174 --> 00:27:14,967 Lassen Sie mich zuerst rechnen. 408 00:27:15,718 --> 00:27:18,054 -Schönen Tag. -Ja, Ihnen auch. 409 00:27:33,444 --> 00:27:35,112 Ich schätze die schnelle Abwicklung. 410 00:27:35,196 --> 00:27:38,115 Habe gerade die SIM-Karte in eine große Reisschüssel gesteckt. 411 00:27:38,199 --> 00:27:42,286 Ich konnte alles auslesen, einschließlich Kontakte, Anrufe, Apps und Nachrichten. 412 00:27:42,370 --> 00:27:44,622 Was auch immer er Ihnen zahlt, es ist nicht genug. 413 00:27:45,039 --> 00:27:46,082 Amen, Schwester. 414 00:27:46,499 --> 00:27:48,626 -Ich danke Ihnen sehr. -Ich weiß Sie zu schätzen. 415 00:27:57,843 --> 00:27:58,677 Chandler? 416 00:27:58,761 --> 00:28:00,846 Es ist soweit. Heute Abend. 417 00:28:00,930 --> 00:28:03,099 MORGEN ABEND 8-10 418 00:28:03,182 --> 00:28:05,643 Gehen wir. Da rein. 419 00:28:21,325 --> 00:28:22,493 In die Wohnung meiner Nachbarin wurde eingebrochen. 420 00:28:22,576 --> 00:28:24,078 Das Küchenfenstergitter wurde zerschnitten und entfernt. Aber nichts mitgenommen. 421 00:28:24,161 --> 00:28:25,621 Weißer Mann gesichtet, wie er durch das Fenster stieg. 422 00:28:30,668 --> 00:28:33,087 GITTERSCHNEIDER 423 00:28:37,133 --> 00:28:39,635 Ich beantrage gerade die Testamentseröffnung. 424 00:28:39,718 --> 00:28:42,972 Wenn alles glatt läuft, sollten alle Anteile an der Firma von Mr. alles 425 00:28:43,055 --> 00:28:45,099 reibungslos an den Vorstand übergehen. 426 00:28:45,182 --> 00:28:46,267 Wie lange dauert es? 427 00:28:46,350 --> 00:28:47,810 Wochen, keine Monate. 428 00:28:48,561 --> 00:28:50,938 Gute Nachrichten. Ich melde mich. 429 00:28:51,021 --> 00:28:52,898 John. Was gibt's? 430 00:28:53,899 --> 00:28:55,693 Harry Bosch. Beschatten wir ihn weiter? 431 00:28:58,863 --> 00:29:00,156 Zieht euch erstmal zurück. 432 00:29:04,368 --> 00:29:06,036 Ihr Typ ist übrigens ein Genie. 433 00:29:06,120 --> 00:29:07,329 Das denkt er gern von sich. 434 00:29:07,413 --> 00:29:09,623 Ich habe alle Texte von Wakefield gelesen. 435 00:29:09,707 --> 00:29:12,418 Letzte Woche schickte er Rogers ein Foto eines Bauplans. 436 00:29:12,501 --> 00:29:14,920 Ich schicke es Ihnen gerade. 437 00:29:15,004 --> 00:29:17,173 Ich fahre gerade. Ich sehe es mir später an. 438 00:29:17,256 --> 00:29:18,632 Einen Bauplan wovon? 439 00:29:18,716 --> 00:29:21,802 Ein rechteckiges Gebäude, 6 mal 2,5 Meter. 440 00:29:21,886 --> 00:29:22,720 Irgendein Text dazu? 441 00:29:22,803 --> 00:29:24,722 Nur das Wort "Plano". 442 00:29:25,306 --> 00:29:26,390 Eine Stadt in Texas. 443 00:29:26,474 --> 00:29:30,561 Es ist auch ein Import-Export-Unternehmen. Rogers ist ein Hauptaktionär. 444 00:29:30,644 --> 00:29:34,064 Und da ist eine Zahl. Sieben Ziffern. 445 00:29:34,148 --> 00:29:36,525 Lassen wir das für später. Ich muss los. 446 00:29:36,609 --> 00:29:37,443 Viel Glück. 447 00:29:37,526 --> 00:29:39,069 Der Tunnel wird einstürzen. 448 00:29:39,153 --> 00:29:40,654 Das würde ich bevorzugen. 449 00:29:40,738 --> 00:29:41,655 Ich auch. 450 00:29:49,788 --> 00:29:52,124 Matthew? Könnten Sie kurz herkommen? 451 00:29:53,918 --> 00:29:54,752 Was gibt's? 452 00:29:54,835 --> 00:30:00,174 Würden Sie diese Plano-Sache prüfen? Den Bauplan? Geben Sie mir Bescheid. 453 00:30:00,257 --> 00:30:01,926 -Sicher. -Gut. Danke. 454 00:30:11,644 --> 00:30:12,770 Wie sieht es aus? 455 00:30:12,853 --> 00:30:14,438 Ich arbeite dran. 456 00:30:14,522 --> 00:30:15,731 Die Uhr tickt. 457 00:30:15,814 --> 00:30:18,859 Meinst du, ein RFID-Signal zu stehlen, ist ein Kinderspiel? 458 00:30:18,943 --> 00:30:21,904 Ok. Gehen wir es noch einmal durch. 459 00:30:22,363 --> 00:30:24,073 Du hast den Key-Scanner. 460 00:30:24,156 --> 00:30:26,867 Wie nah muss ich an Aslan heran? 461 00:30:26,951 --> 00:30:29,537 Fünfzehn Meter, um das Signal abzugreifen. 462 00:30:29,620 --> 00:30:31,080 Dann werde ich das Signal entschlüsseln, 463 00:30:31,163 --> 00:30:34,792 und starte mit mit meinem RFID-Transponder einen Relay-Anngriff. 464 00:30:34,875 --> 00:30:37,795 In Blindenschrift wäre das einfacher gewesen. Im Klartext, bitte? 465 00:30:39,296 --> 00:30:41,715 Du stiehlst das Signal, gibst es an mich weiter. 466 00:30:41,799 --> 00:30:45,052 Im richtigen Moment gebe ich es in den Tunnel weiter. Ka-bumm. 467 00:30:45,719 --> 00:30:48,931 -Na? War das so schwer? -Wir werden mit den hier kommunizieren. 468 00:30:53,143 --> 00:30:54,353 Bleib dran. 469 00:30:56,021 --> 00:30:57,314 Wir sehen uns dort. 470 00:31:10,077 --> 00:31:10,995 Ja? 471 00:31:13,372 --> 00:31:15,416 In Ordnung. Los. 472 00:31:33,183 --> 00:31:34,310 Es geht gleich los. 473 00:31:34,935 --> 00:31:35,769 Verstanden. 474 00:31:41,650 --> 00:31:43,277 Wie lange dauert die Entschlüsselung? 475 00:31:43,360 --> 00:31:46,655 Sekunden. Sobald Du das Signal stiehlst, mache ich mein Ding. 476 00:31:47,323 --> 00:31:48,991 Sei bereit. 477 00:32:29,448 --> 00:32:30,324 Da kommt er. 478 00:32:40,334 --> 00:32:43,295 -Wie lange braucht ihr? -Neunzig Minuten, höchstens. 479 00:32:43,379 --> 00:32:45,756 -Hört sich knapp an. -Öffne das verdammte Tor. 480 00:32:46,215 --> 00:32:47,299 Irgendetwas? 481 00:32:48,759 --> 00:32:49,635 Noch nicht. 482 00:32:49,718 --> 00:32:51,887 Du sagtest, 15 Meter, um das Signal zu erfassen. 483 00:32:51,970 --> 00:32:53,555 -Kannst du näher ran? -Wirklich? 484 00:32:53,639 --> 00:32:55,307 Schnapp es dir, bevor er losfährt. 485 00:33:02,856 --> 00:33:04,191 -Und jetzt? -Negativ. 486 00:33:04,274 --> 00:33:05,776 Funktioniert das Ding überhaupt? 487 00:33:16,120 --> 00:33:16,954 Was jetzt? 488 00:33:18,414 --> 00:33:19,248 Ich denke nach. 489 00:34:19,141 --> 00:34:20,267 Bereit für Plan B? 490 00:34:20,350 --> 00:34:22,644 Kannst du nahe genug herankommen, ohne erwischt zu werden? 491 00:34:22,728 --> 00:34:25,022 Ich muss zuerst die Wachen dazu bringen, den Köder zu schlucken. 492 00:34:25,105 --> 00:34:27,566 Was, wenn Aslan und seine Jungs den Tunnel hinuntergehen? 493 00:34:27,649 --> 00:34:31,111 Dann müssen wir abbrechen. Ich gefährde keine Menschenleben. 494 00:34:31,195 --> 00:34:32,529 Plan B muss also funktionieren. 495 00:34:32,613 --> 00:34:33,906 Es gibt keinen Plan C. 496 00:34:41,413 --> 00:34:42,289 Bereit? 497 00:34:44,666 --> 00:34:45,667 Du kannst gehen. 498 00:35:04,978 --> 00:35:06,146 Erwarten Sie jemanden? 499 00:35:07,064 --> 00:35:09,483 Wahrscheinlich ein Kojote. Schau es dir an. 500 00:35:21,662 --> 00:35:22,496 Kommen sie? 501 00:35:22,579 --> 00:35:25,123 Sie schluckten den Köder. Wie am Schnürchen. 502 00:36:11,712 --> 00:36:12,546 Da ist nichts. 503 00:36:12,629 --> 00:36:14,047 Vielleicht war es ein Kojote. 504 00:36:14,923 --> 00:36:16,049 Verstanden. 505 00:36:30,022 --> 00:36:32,232 Bringen wir das Zeug nach unten. 506 00:36:45,370 --> 00:36:47,122 Sag mir, dass die Leitung stillgelegt ist. 507 00:36:47,205 --> 00:36:48,373 Sie haben 90 Minuten. 508 00:36:48,999 --> 00:36:51,376 Schön. Dann bringen wir es hinter uns. 509 00:36:59,927 --> 00:37:01,011 Scheiße. Eindringling! 510 00:37:01,094 --> 00:37:02,429 Kommt jetzt auf euch zu. 511 00:37:03,138 --> 00:37:04,514 Stehenbleiben. 512 00:37:04,598 --> 00:37:05,515 Ein bisschen näher. 513 00:37:05,599 --> 00:37:08,936 Ich sagte halt, Kumpel. Verstehst du, was ich sage? 514 00:37:10,687 --> 00:37:11,605 Stehenbleiben, verdammt. 515 00:37:11,688 --> 00:37:13,190 Nur ein bisschen näher. 516 00:37:14,274 --> 00:37:16,902 Privatgrundstück. Verpiss dich von hier. 517 00:37:16,985 --> 00:37:17,819 Hast du es? 518 00:37:19,279 --> 00:37:22,115 Habe es. Hier kommt der Hammer. 519 00:37:22,199 --> 00:37:23,784 Falscher Ort, falsche Zeit. 520 00:37:23,867 --> 00:37:25,953 Damit meinst du wohl dich. Boom. 521 00:37:26,036 --> 00:37:26,912 Was hast du gesagt? 522 00:37:36,546 --> 00:37:39,549 Verdammt. Bosch, rede mit mir. Bist du okay? 523 00:37:39,633 --> 00:37:40,884 So ungefähr. 524 00:37:56,441 --> 00:37:58,860 -Das war doch raffiniert, oder? -Genau. 525 00:38:16,545 --> 00:38:18,422 Es ist mehr als vernünftig. 526 00:38:20,173 --> 00:38:21,633 Nicht mal angemessen. 527 00:38:22,134 --> 00:38:25,595 Nun, wir werden nicht gegen uns selbst verhandeln. 528 00:38:28,515 --> 00:38:29,474 Na gut. 529 00:38:36,565 --> 00:38:37,649 Soll das ein Witz sein? 530 00:38:41,611 --> 00:38:44,156 -Möchten Sie das entgegennehmen? -Es kann warten. 531 00:38:45,615 --> 00:38:46,992 Was, wenn es Aslan ist? 532 00:38:51,288 --> 00:38:52,456 Woher wussten Sie das? 533 00:38:52,956 --> 00:38:54,416 Nehmen Sie ab und Sie finden es heraus. 534 00:39:00,464 --> 00:39:01,465 Ja? 535 00:39:02,340 --> 00:39:03,383 Ich bin in einem Meeting. 536 00:39:05,260 --> 00:39:06,344 Wann? 537 00:39:07,554 --> 00:39:08,805 Ich rufe zurück. 538 00:39:09,056 --> 00:39:09,931 Schlechte Nachrichten? 539 00:39:15,479 --> 00:39:16,730 Aslan? 540 00:39:19,399 --> 00:39:21,026 Wie werden Sie sie nun zurückbezahlen? 541 00:39:21,109 --> 00:39:23,612 -Wovon redet sie? -Halt die Fresse. 542 00:39:23,695 --> 00:39:26,573 Sie können vor den Russen davonlaufen, aber Sie können sich nicht verstecken. 543 00:39:26,656 --> 00:39:29,534 Reden Sie nicht um den heißen Brei herum und sagen Sie mir, was Sie wollen. 544 00:39:29,618 --> 00:39:32,954 Sie gehen zur US-Staatsanwaltschaft und gestehen. 545 00:39:33,038 --> 00:39:35,123 -Was? -Zeugenmanipulation. 546 00:39:35,207 --> 00:39:37,292 Den Killer angeheuert zu haben, alles. 547 00:39:37,375 --> 00:39:39,628 Ich dachte, wir wären hier für einen Vergleich im Zivilprozess. 548 00:39:39,711 --> 00:39:40,879 Warum sollte ich das tun? 549 00:39:41,797 --> 00:39:42,964 Um weiter zu atmen. 550 00:39:43,048 --> 00:39:44,883 Was ist mit der Kronzeugenregelung und der Verurteilung? 551 00:39:44,966 --> 00:39:47,219 Was sagt der US-Staatsanwalt dazu? 552 00:39:47,302 --> 00:39:52,224 Sie geben ihnen alles über die Bratva und hoffen auf mildernde Umstände. 553 00:39:52,307 --> 00:39:55,936 So oder so, werden die Russen nicht mehr Ihr Problem sein. 554 00:39:56,019 --> 00:39:58,396 -Carl, hör mir zu. -Halt deine Fresse! 555 00:40:03,902 --> 00:40:04,736 Abgemacht. 556 00:40:05,320 --> 00:40:06,238 Gut. 557 00:40:08,657 --> 00:40:10,450 Was ist mit der Zivilklage? 558 00:40:10,534 --> 00:40:14,788 Das Doppelte Ihres Eröffnungsangebots und keinen Cent weniger. 559 00:40:20,919 --> 00:40:25,966 Sie geben ihnen alles über die Bratva und hoffen auf mildernde Umstände. 560 00:40:26,049 --> 00:40:29,469 So oder so, werden die Russen nicht mehr Ihr Problem sein. 561 00:40:30,011 --> 00:40:32,180 -Carl, hör mir zu. -Halt deine Fresse! 562 00:40:36,101 --> 00:40:36,977 Abgemacht. 563 00:40:37,561 --> 00:40:38,436 Gut. 564 00:40:49,447 --> 00:40:50,782 Chandler? 565 00:40:50,991 --> 00:40:52,200 Gut gemacht. 566 00:40:52,659 --> 00:40:54,619 -Hat er nachgegeben? -Ja. 567 00:40:55,162 --> 00:40:56,454 Soweit, so gut. 568 00:40:57,414 --> 00:40:59,916 Da kommt noch mehr. Gute Nacht, Harry. 569 00:41:00,375 --> 00:41:01,209 Gute Nacht. 570 00:42:40,809 --> 00:42:42,811 Creative Supervisor: Alexander König