1 00:00:00,042 --> 00:00:01,711 Anteriormente... 2 00:00:02,253 --> 00:00:03,963 Carl Rogers, es una citación. 3 00:00:04,046 --> 00:00:07,508 ¿Pensaste que te dejaría salirte con la tuya, hijo de puta? 4 00:00:07,591 --> 00:00:11,971 Si nos apuramos, arruinaremos toda la operación. 5 00:00:12,054 --> 00:00:14,140 -Tienes una semana. -Necesito más. 6 00:00:14,223 --> 00:00:16,642 No jodas con ellos. Son peligrosos. 7 00:00:16,726 --> 00:00:17,560 Yo también. 8 00:00:17,643 --> 00:00:19,895 Tuvo un hijo. Dominick Santanello. 9 00:00:19,979 --> 00:00:22,189 Murió en Vietnam. Poco antes de los 20. 10 00:00:22,273 --> 00:00:23,524 Este nombre. ¿Lewis? 11 00:00:23,607 --> 00:00:25,693 Era un amigo de él, otro médico. 12 00:00:25,776 --> 00:00:28,320 -¿Vives aquí? -Mi casa no es habitable. 13 00:00:28,404 --> 00:00:30,698 Cada vez es más difícil para mí ocultarlo. 14 00:00:30,781 --> 00:00:32,199 Notarán una segunda vía. 15 00:00:32,283 --> 00:00:34,577 Estaba en el dormitorio esperándome. 16 00:00:34,660 --> 00:00:35,661 Tenía un cuchillo. 17 00:00:35,745 --> 00:00:38,789 La víctima debe ir al hospital para ser examinada. 18 00:00:38,873 --> 00:00:39,790 Yo la traeré. 19 00:00:39,874 --> 00:00:41,792 -¿Me quedo en mi carril? -Exacto. 20 00:00:41,876 --> 00:00:46,130 Si algo empieza a salir mal, puedo borrar toda esta operación. 21 00:00:46,213 --> 00:00:48,716 -¿Puedes escuchar algo? -Ni una maldita cosa. 22 00:00:49,008 --> 00:00:50,968 Ponlo en el teléfono y graba. 23 00:00:51,051 --> 00:00:54,138 Rogers, Wakefield y estos dos, Pensak y Aslan. 24 00:00:54,221 --> 00:00:56,515 La seguridad de Fort Knox. 25 00:00:56,599 --> 00:00:58,267 Necesito entrar en ese edificio. 26 00:01:08,736 --> 00:01:10,237 Mantén las manos arriba. 27 00:01:10,321 --> 00:01:12,364 Calma, amigo. No quieres dispararme. 28 00:01:13,032 --> 00:01:14,366 Baja el arma. 29 00:01:14,450 --> 00:01:16,869 Soy de Seguridad Trident. Es una prueba. 30 00:01:16,952 --> 00:01:21,081 -Mentira. -El nivel de seguridad aquí es pésimo. 31 00:01:21,165 --> 00:01:23,918 Eres el primer oficial que me he encontrado. 32 00:01:24,001 --> 00:01:26,337 Con razón el Sr. Aslan quería hacer esto. 33 00:01:26,420 --> 00:01:27,630 ¿Si fuera un terrorista? 34 00:01:27,713 --> 00:01:30,341 ¿Cómo sé que no lo eres? Las manos arriba. 35 00:01:31,175 --> 00:01:33,052 Voy a sacar la billetera. 36 00:01:40,267 --> 00:01:42,645 John Creighton. VP de Seguridad Trident. 37 00:01:42,728 --> 00:01:45,523 VP de Seguridad Trident. Guarda la maldita arma. 38 00:01:45,606 --> 00:01:47,316 Tómala y métela aquí. 39 00:01:49,652 --> 00:01:50,986 Déjame ver tu placa. 40 00:01:53,906 --> 00:01:55,950 -¿Qué vas a hacer? -Eso depende. 41 00:01:56,033 --> 00:01:57,868 No hables. Necesito este trabajo. 42 00:01:57,952 --> 00:01:59,829 Acompáñame a la puerta principal 43 00:01:59,912 --> 00:02:04,291 y dame un par de buenas razones para no echarte en este instante. Vamos. 44 00:02:23,686 --> 00:02:26,564 -Pensé que habías desaparecido. -Qué poca fe. 45 00:02:26,897 --> 00:02:28,023 ¿Cómo te fue? 46 00:02:28,816 --> 00:02:31,861 Vámonos de aquí. Yo invito. 47 00:03:35,633 --> 00:03:38,010 BOSCH: EL LEGADO 48 00:03:52,483 --> 00:03:55,235 Roban gasolina con los camiones cisterna de Aslan. 49 00:03:55,319 --> 00:03:59,365 El Gordo y el Flaco siguieron uno hasta una estación de Sokol, en Palmdale. 50 00:04:00,574 --> 00:04:02,910 Gasolina gratis. Pura ganancia. 51 00:04:02,993 --> 00:04:05,079 Rogers está endeudado con los rusos. 52 00:04:05,162 --> 00:04:08,040 Está bajo mucha presión para entregar más gasolina. 53 00:04:08,123 --> 00:04:11,210 -¿Cómo lo hará? -Instalará una segunda vía. 54 00:04:12,336 --> 00:04:15,506 Pero ¿no se dará cuenta la refinería? 55 00:04:15,589 --> 00:04:17,675 Sí. Activa todo tipo de alarmas. 56 00:04:17,758 --> 00:04:21,261 Y hacerlo con la tubería activa es extremadamente peligroso. 57 00:04:22,638 --> 00:04:23,764 ¿Qué piensa hacer? 58 00:04:23,847 --> 00:04:26,934 Cerrará una sección de la tubería para mantenimiento, 59 00:04:27,017 --> 00:04:30,062 e instalará la segunda vía. Una nueva línea de base. 60 00:04:31,563 --> 00:04:32,815 Necesitamos saber cuándo. 61 00:04:35,317 --> 00:04:36,652 ¿Alguna idea? 62 00:04:40,656 --> 00:04:41,532 Oregón. 63 00:04:44,660 --> 00:04:45,577 Hacía dedo. 64 00:04:47,079 --> 00:04:50,791 El conductor le pidió un acto sexual, ella se negó y se bajó. 65 00:04:51,959 --> 00:04:54,211 Genial, gracias, estamos en camino. 66 00:04:54,878 --> 00:04:56,255 Espero que te guste. 67 00:04:56,338 --> 00:04:58,048 Estoy famélica. Estamos. 68 00:04:58,924 --> 00:05:00,342 -¿Y? -La aceptaron. 69 00:05:00,426 --> 00:05:02,052 Muy buena noticia. 70 00:05:02,594 --> 00:05:03,554 Vamos. 71 00:05:34,668 --> 00:05:36,670 Sr. Vance, soy Harry Bosch de nuevo. 72 00:05:36,754 --> 00:05:39,423 ¿Podría llamarme? Tengo información nueva. 73 00:05:39,506 --> 00:05:40,632 Tiene mi número. 74 00:05:43,552 --> 00:05:45,095 LOS MUERTOS 75 00:05:45,763 --> 00:05:47,473 LUNES 23 DE AGOSTO HARRY BOSCH 76 00:05:49,433 --> 00:05:51,185 CORREO DE VOZ HARRY BOSCH 77 00:05:52,269 --> 00:05:54,021 Sr. Vance, Harry Bosch de nuevo. 78 00:05:54,104 --> 00:05:56,690 ¿Podría llamarme? Tengo información nueva. 79 00:05:56,774 --> 00:05:57,816 Tiene mi número. 80 00:06:05,866 --> 00:06:06,742 Adelante. 81 00:06:09,787 --> 00:06:10,829 ¿Cómo está? 82 00:06:11,914 --> 00:06:14,541 Todavía respira. Apenas. 83 00:06:16,919 --> 00:06:18,003 ¿Y la enfermera? 84 00:06:18,629 --> 00:06:19,630 Está en su descanso. 85 00:06:22,216 --> 00:06:23,592 ¿Le importa? 86 00:06:23,675 --> 00:06:25,385 Debo volver al trabajo. 87 00:06:25,469 --> 00:06:26,553 Me encantaría. 88 00:06:26,637 --> 00:06:29,765 Fabuloso. Deberá volver en unos diez minutos. 89 00:06:30,182 --> 00:06:31,725 Está bien. No me importa. 90 00:06:33,852 --> 00:06:35,062 Le leeré. 91 00:06:40,317 --> 00:06:42,194 Ya casi termina, Sr. Vance. 92 00:06:43,362 --> 00:06:44,321 Casi termina. 93 00:06:46,865 --> 00:06:47,741 Cuarenta años. 94 00:06:51,036 --> 00:06:52,412 ¿Dónde lo dejamos? 95 00:06:59,878 --> 00:07:01,713 "Había empezado a nevar de nuevo. 96 00:07:04,007 --> 00:07:08,137 "Se amontonaba sobre las cruces retorcidas y las piedras funerarias, 97 00:07:08,220 --> 00:07:13,058 "en los hierros de la pequeña reja, en las malezas muertas. 98 00:07:14,935 --> 00:07:18,021 "Su alma se henchía poco a poco, al oír caer blandamente 99 00:07:18,105 --> 00:07:20,482 "la nieve sobre todo el universo, 100 00:07:22,025 --> 00:07:24,486 "y caer blandamente, 101 00:07:24,570 --> 00:07:26,947 "como el descenso de su término y fin, 102 00:07:28,448 --> 00:07:30,784 "sobre todos los vivos y los muertos". 103 00:07:34,496 --> 00:07:35,414 Listo. 104 00:07:37,332 --> 00:07:38,208 Está hecho. 105 00:07:53,056 --> 00:07:53,974 Cuarenta años. 106 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 Y nunca lo supiste. 107 00:08:03,692 --> 00:08:06,945 ¿Dónde están las nieves de antaño, Sr. Vance? 108 00:08:10,073 --> 00:08:11,366 ¿Dónde están? 109 00:08:15,829 --> 00:08:18,749 Abuelo, ¿puedo comer otro croissant de chocolate? 110 00:08:18,832 --> 00:08:21,376 Si puedes pronunciarlo, puedes comerlo. 111 00:08:21,460 --> 00:08:23,962 No dejes que se aproveche, papá. 112 00:08:24,046 --> 00:08:25,422 ¿Quién se aprovecha? 113 00:08:26,423 --> 00:08:28,842 Simon. Pensé que te encontraría aquí. 114 00:08:29,801 --> 00:08:31,011 Honey Chandler. 115 00:08:31,094 --> 00:08:32,179 Garret Wakefield. 116 00:08:32,262 --> 00:08:35,724 Encantada de conocerte. Soy prácticamente vecina de tu papá. 117 00:08:36,558 --> 00:08:37,392 ¿Podemos hablar? 118 00:08:47,361 --> 00:08:51,573 Nuestra demanda civil expondrá el fraude inmobiliario de tu hijo, 119 00:08:51,657 --> 00:08:56,286 que Rogers y sus cómplices usaron para obtener millones en préstamos bancarios. 120 00:08:59,248 --> 00:09:00,707 ¿Qué quieres? 121 00:09:00,791 --> 00:09:02,584 Quiero saber cuándo Rogers y Aslan 122 00:09:02,668 --> 00:09:06,171 cerrarán la tubería e instalarán la segunda vía. 123 00:09:09,591 --> 00:09:11,093 ¿Te sientes bien, Simon? 124 00:09:11,760 --> 00:09:13,220 ¿Tienes un pequeño "klong"? 125 00:09:13,887 --> 00:09:14,846 ¿"Klong"? 126 00:09:15,973 --> 00:09:18,100 Una oleada repentina de mierda al corazón. 127 00:09:18,684 --> 00:09:20,227 Vete a la mierda, Chandler. 128 00:09:26,191 --> 00:09:27,359 Lotería. 129 00:09:37,327 --> 00:09:39,955 HOLLYWOOD HOPE. REFUGIO PARA MUJERES 130 00:09:45,043 --> 00:09:46,878 No olvide su bolso, señora. 131 00:09:55,846 --> 00:09:57,514 ¿Quiere que entremos con usted? 132 00:09:57,848 --> 00:10:00,058 -No quiero quedarme aquí. -¿Por qué no? 133 00:10:00,142 --> 00:10:01,518 No me gusta el aspecto. 134 00:10:01,601 --> 00:10:03,812 Tuvo suerte. Hay lista de espera. 135 00:10:03,895 --> 00:10:06,398 -Que le den mi lugar a otra. -Está arreglado. 136 00:10:06,481 --> 00:10:08,108 Estaré bien en la calle. 137 00:10:10,319 --> 00:10:11,903 Podemos buscarle otro lugar. 138 00:10:11,987 --> 00:10:14,114 -Gracias por el desayuno. -Déjala ir. 139 00:10:15,282 --> 00:10:16,366 Necesita ayuda. 140 00:10:16,992 --> 00:10:18,785 No podemos obligarla. 141 00:10:24,499 --> 00:10:28,253 ESTACIÓN NAVAL DE ARMAS. SEAL BEACH 142 00:10:28,837 --> 00:10:31,298 Dominick Santanello. Junio de 1971. 143 00:10:31,381 --> 00:10:34,509 Entrenamiento básico en el Centro Naval de San Diego. 144 00:10:34,593 --> 00:10:36,845 Luego el Hospital Naval de Balboa. 145 00:10:36,928 --> 00:10:39,890 Y la facultad de medicina de campo en Pendleton. 146 00:10:39,973 --> 00:10:42,100 ¿Alguien más hizo las mismas paradas? 147 00:10:42,184 --> 00:10:43,018 Aguarde. 148 00:10:48,357 --> 00:10:51,693 Otros ocho médicos del ejército fueron asignados a Balboa. 149 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 ¿Y de Balboa a Pendleton? 150 00:10:56,948 --> 00:10:59,201 -Tres de esos ocho. -¿Qué les pasó? 151 00:10:59,284 --> 00:11:03,372 Dos murieron en Vietnam. Halley Lewis cumplió su servicio y volvió a casa. 152 00:11:03,789 --> 00:11:05,415 ¿Lewis? ¿Dónde es su casa? 153 00:11:06,041 --> 00:11:07,667 Puedo darle la dirección. 154 00:11:08,960 --> 00:11:11,296 Con suerte sobrevivió la vida de civil. 155 00:11:12,506 --> 00:11:17,052 Los rusos presionaron a Willy Datz para cambiar su testimonio sobre Carl Rogers. 156 00:11:17,135 --> 00:11:19,554 -Datz no testificará sobre eso. -Rogers sí. 157 00:11:19,638 --> 00:11:22,224 Y sobre contratar al asesino a sueldo y todo. 158 00:11:22,307 --> 00:11:24,643 Los cuatro asesinatos, etcétera. 159 00:11:26,478 --> 00:11:28,522 Fuiste parte de ese etcétera. 160 00:11:28,605 --> 00:11:30,482 Mis cicatrices son la prueba. 161 00:11:31,900 --> 00:11:32,984 ¿Qué quiere? 162 00:11:33,068 --> 00:11:36,029 -Indulgencia y protección. -Protección es posible. 163 00:11:37,030 --> 00:11:38,865 ¿Por qué mostrarle indulgencia? 164 00:11:39,491 --> 00:11:43,453 Por lo que puede ofrecerte sobre la Bratva en LA. 165 00:11:43,537 --> 00:11:46,623 Asesinatos, lavado de dinero, crimen organizado. 166 00:11:46,706 --> 00:11:47,791 ¿Por qué acudió a ti? 167 00:11:47,874 --> 00:11:50,085 No lo ha hecho. Todavía. 168 00:11:50,168 --> 00:11:53,672 Su abogado nos contactó para resolver la demanda civil. 169 00:11:53,755 --> 00:11:57,134 Lo convenceré de que su cliente estará mejor adentro. 170 00:11:59,636 --> 00:12:01,054 ¿Crees que lo aceptarán? 171 00:12:01,471 --> 00:12:04,266 Su esperanza de vida afuera es bastante lúgubre. 172 00:12:05,058 --> 00:12:06,351 ¿No es lo que quieres? 173 00:12:08,812 --> 00:12:11,148 Quiero que viva hasta una edad avanzada... 174 00:12:12,232 --> 00:12:13,150 y sufra. 175 00:12:19,698 --> 00:12:21,783 Santo cielo. ¿Tienes Dramamine? 176 00:12:22,242 --> 00:12:24,161 Ahí. Amplía eso. 177 00:12:27,038 --> 00:12:27,998 ¿Qué es eso? 178 00:12:28,081 --> 00:12:30,584 Explosivo plástico. Se conecta a un receptor. 179 00:12:30,667 --> 00:12:34,463 -¿Cómo sabes eso? -Lo he visto antes. Tora Bora. 180 00:12:34,546 --> 00:12:35,589 ¿Tahití? 181 00:12:35,672 --> 00:12:37,716 Afganistán. En los túneles. 182 00:12:39,468 --> 00:12:40,886 ¿Así que eso es un DEI? 183 00:12:40,969 --> 00:12:44,848 Es una cadena de bloques de ANFO, nitrato de amonio con fuelólio. 184 00:12:44,931 --> 00:12:47,851 Es fácil de usar. Está en las obras de construcción. 185 00:12:47,934 --> 00:12:49,436 ¿Cablearon su propio túnel? 186 00:12:49,519 --> 00:12:50,687 En caso de emergencia. 187 00:12:50,770 --> 00:12:52,898 Un botón para destruir la evidencia. 188 00:12:55,025 --> 00:12:56,318 ¿Cuál es el plan? 189 00:12:56,401 --> 00:12:57,486 Que lo presionen. 190 00:12:57,569 --> 00:12:58,737 ¿Cómo? 191 00:12:58,820 --> 00:13:00,489 Presionaremos el botón. 192 00:13:00,572 --> 00:13:01,907 ¿Vamos a volar el túnel? 193 00:13:03,116 --> 00:13:05,702 Cuando la línea esté cerrada. Sin víctimas. 194 00:13:06,661 --> 00:13:08,121 Estoy de acuerdo. 195 00:13:08,747 --> 00:13:11,833 Yo estaré en el lugar para darte la luz verde. 196 00:13:11,917 --> 00:13:15,378 Tú lo detonarás a distancia. Cuando sea el momento. 197 00:13:17,005 --> 00:13:18,381 ¿Con qué y cómo? 198 00:13:18,465 --> 00:13:19,966 Ya lo resolverás. 199 00:13:21,635 --> 00:13:25,972 Los controles remotos universales no existen. Es un mito. 200 00:13:26,056 --> 00:13:27,307 No hay presión. 201 00:13:36,816 --> 00:13:37,651 MASAJE TAILANDÉS 202 00:13:37,734 --> 00:13:41,112 Si se le ocurre algo o ve algo, ¿puede llamarme? 203 00:13:41,196 --> 00:13:42,405 Seguro. 204 00:13:45,742 --> 00:13:47,244 -Bosch. -¿Agente Bosch? 205 00:13:47,953 --> 00:13:48,870 ¿Quién habla? 206 00:13:48,954 --> 00:13:51,498 Preeda Saetang. Me dio su tarjeta. 207 00:13:52,624 --> 00:13:53,833 ¿Está todo bien? 208 00:13:53,917 --> 00:13:55,794 Quería pedirle consejo. 209 00:13:56,836 --> 00:13:57,754 ¿Sobre qué? 210 00:13:57,837 --> 00:14:01,508 Un sistema de seguridad. No sé por dónde empezar. 211 00:14:03,969 --> 00:14:07,389 Estoy en el vecindario. ¿Ahora es un buen momento? 212 00:14:07,973 --> 00:14:08,974 Sí. 213 00:14:09,558 --> 00:14:12,769 Genial. Estoy en la esquina. Nos vemos pronto. 214 00:14:21,945 --> 00:14:23,238 ¿Halley Lewis? 215 00:14:23,613 --> 00:14:26,241 Si está aquí por esos esquejes de algodoncillo, 216 00:14:26,324 --> 00:14:28,660 los regalé todos esta mañana. 217 00:14:28,743 --> 00:14:30,412 No sé nada de algodoncillos. 218 00:14:32,163 --> 00:14:34,791 Mi nombre es Bosch, soy investigador privado. 219 00:14:35,625 --> 00:14:38,837 Tengo entendido que Dominick Santanello era amigo suyo. 220 00:14:39,421 --> 00:14:42,924 Ese es un nombre del pasado. Cincuenta años. 221 00:14:44,050 --> 00:14:47,596 -Nicky Santanello. ¿De qué se trata esto? -Es por un dinero. 222 00:14:49,055 --> 00:14:50,432 Es un poco tarde. 223 00:14:50,515 --> 00:14:53,518 No para su hijo. Si tuvo alguno. ¿Tuvo hijos? 224 00:14:54,102 --> 00:14:56,479 -¿Por qué iba a saber eso? -Bueno... 225 00:14:57,897 --> 00:14:59,524 Tal vez no lo sabría. 226 00:14:59,608 --> 00:15:02,277 Tenía la impresión de que eran muy unidos. 227 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 Vaya. 228 00:15:10,702 --> 00:15:14,414 Ese fue el día que Nick hizo la prueba de natación por mí. 229 00:15:14,497 --> 00:15:15,749 Me salvó. 230 00:15:15,832 --> 00:15:18,168 Me habrían expulsado de la Armada. 231 00:15:19,628 --> 00:15:20,754 ¿Qué tal una limonada? 232 00:15:26,801 --> 00:15:29,512 Uno en la puerta principal y otro en la trasera. 233 00:15:30,764 --> 00:15:34,517 También instalaría sensores de entrada en las puertas y ventanas. 234 00:15:34,601 --> 00:15:36,019 Eso tiene sentido. 235 00:15:37,520 --> 00:15:39,856 Sinceramente, ¿lo mejor que puede hacer? 236 00:15:39,939 --> 00:15:43,151 Compre una escopeta. O un perro grande. 237 00:15:45,236 --> 00:15:46,321 ¿Cómo se siente? 238 00:15:47,197 --> 00:15:49,616 Bien. Me cuesta dormir. 239 00:15:49,699 --> 00:15:51,409 Me imagino. 240 00:15:51,493 --> 00:15:55,372 También uso esta aplicación. Vecindario. ¿La tiene? 241 00:15:56,081 --> 00:15:57,165 He oído sobre ella. 242 00:15:57,540 --> 00:16:01,544 Siempre reviso los delitos en la zona. No puedo evitarlo. 243 00:16:02,504 --> 00:16:04,047 ¿Algo que debamos saber? 244 00:16:04,130 --> 00:16:06,216 ¿Algo como lo que le pasó a usted? 245 00:16:06,299 --> 00:16:08,510 Ninguna violación. Algunos allanamientos. 246 00:16:08,593 --> 00:16:11,638 Mallas cortadas. Mirones pervertidos. 247 00:16:12,889 --> 00:16:15,600 Intente no obsesionarse. ¿De acuerdo? 248 00:16:16,267 --> 00:16:17,644 Y duerma un poco. 249 00:16:20,063 --> 00:16:22,482 Gracias por venir y ayudarme. 250 00:16:22,565 --> 00:16:24,275 Eres una buena persona, Maddie. 251 00:16:32,075 --> 00:16:33,034 Gracias. 252 00:16:38,790 --> 00:16:40,375 Me enviaron a Subic Bay. 253 00:16:43,169 --> 00:16:45,964 A Nick lo mandaron a Da Nang. 254 00:16:47,090 --> 00:16:48,883 Perdimos contacto. 255 00:16:50,009 --> 00:16:51,720 Supe que su helicóptero cayó. 256 00:16:51,803 --> 00:16:54,556 Murió en la provincia de Tay Ninh. 257 00:16:57,142 --> 00:16:58,768 Hay algo que quiero mostrarle. 258 00:17:06,276 --> 00:17:07,819 ¿Nick tomó esta foto? 259 00:17:08,778 --> 00:17:12,449 En la playa. En el Hotel Del. En medio de su servicio. 260 00:17:14,367 --> 00:17:15,535 Regresó a escondidas. 261 00:17:16,619 --> 00:17:18,204 Era un tipo osado. 262 00:17:19,873 --> 00:17:21,249 ¿Conoce a la mujer? 263 00:17:21,332 --> 00:17:22,667 Sí, la recuerdo. 264 00:17:23,168 --> 00:17:25,003 Era un poco mayor que nosotros. 265 00:17:26,129 --> 00:17:27,422 Latina. 266 00:17:28,298 --> 00:17:29,132 Hermosa. 267 00:17:29,966 --> 00:17:33,094 Tal vez 24 o 25. Tal vez 30. 268 00:17:33,928 --> 00:17:34,888 Pero... 269 00:17:36,139 --> 00:17:40,185 Cuando la vio, se enamoró. 270 00:17:40,810 --> 00:17:41,895 ¿Recuerda su nombre? 271 00:17:42,312 --> 00:17:44,898 No, no lo recuerdo. Fue hace mucho. 272 00:17:47,150 --> 00:17:49,486 -¿Alguna idea de dónde se conocieron? -Sí. 273 00:17:49,569 --> 00:17:53,364 En el Surfrider, en Oceanside. 274 00:17:53,782 --> 00:17:55,325 Ahí nos juntábamos. 275 00:17:56,868 --> 00:17:59,037 ¿Recuerda algo de ella? 276 00:18:00,538 --> 00:18:04,793 Era reportera gráfica de un periódico chicano de Los Ángeles. 277 00:18:04,876 --> 00:18:08,296 La enviaron a Pendleton por una historia contra la guerra. 278 00:18:08,838 --> 00:18:10,465 Cuando lo entrevistó... 279 00:18:12,425 --> 00:18:14,427 de inmediato fue evidente 280 00:18:16,262 --> 00:18:18,723 que este tipo estaba perdido. 281 00:18:19,474 --> 00:18:21,226 Perdido de amor. 282 00:18:23,353 --> 00:18:24,813 ¿Recuerda qué periódico? 283 00:18:25,355 --> 00:18:28,900 No, no. El o La algo. Lo siento. 284 00:18:29,984 --> 00:18:31,236 ¿Algo más? 285 00:18:31,694 --> 00:18:34,531 Ya no recuerdo nada, todo se ha ido. 286 00:18:35,532 --> 00:18:39,327 Tengo problemas para recordar la cara de Nick. 287 00:18:40,245 --> 00:18:41,996 -Bueno... -Tome. 288 00:18:42,789 --> 00:18:44,374 Ha sido de mucha ayuda. 289 00:18:44,958 --> 00:18:47,377 Vuelva a visitarme. Pase cuando quiera. 290 00:18:47,460 --> 00:18:49,045 Lo haré. Gracias, hermano. 291 00:18:50,171 --> 00:18:51,422 Y, oiga, 292 00:18:51,798 --> 00:18:53,049 suerte con eso. 293 00:18:53,466 --> 00:18:54,926 -Gracias. -Adiós. 294 00:19:12,360 --> 00:19:13,361 Chandler. 295 00:19:13,444 --> 00:19:15,780 ¿Pensaste en lo que hablamos? 296 00:19:15,864 --> 00:19:16,823 Sí. 297 00:19:17,490 --> 00:19:18,616 Te escucho. 298 00:19:19,117 --> 00:19:20,326 ¿No tocarás a mi hijo? 299 00:19:20,869 --> 00:19:23,288 -¿Cuándo es el cierre? -¿Tengo tu palabra? 300 00:19:23,913 --> 00:19:26,666 Sí. ¿Cuándo, Simon? 301 00:19:27,000 --> 00:19:29,168 -Aún no lo sé. -Se acabó el tiempo. 302 00:19:29,961 --> 00:19:33,172 Lo sabré. Pronto. Hoy mismo. 303 00:19:34,132 --> 00:19:35,049 Tic tac. 304 00:19:38,052 --> 00:19:39,262 Mierda. 305 00:19:52,442 --> 00:19:55,862 No puedo autorizar esto. El mantenimiento es en tres semanas. 306 00:19:55,945 --> 00:20:00,283 Tienes que adelantarlo. No puede esperar. Hay que lidiar con esta situación. 307 00:20:00,366 --> 00:20:01,451 ¿Qué situación? 308 00:20:01,534 --> 00:20:04,787 Detectaron corrosión en la 453. 309 00:20:04,871 --> 00:20:06,748 ¿Y recién ahora me lo dices? 310 00:20:06,831 --> 00:20:08,875 Estaba en mi informe nocturno. 311 00:20:09,709 --> 00:20:11,753 Te lo digo, tendremos filtraciones. 312 00:20:11,836 --> 00:20:15,048 Y lo último que queremos es otra violación de CalGEM. 313 00:20:17,091 --> 00:20:20,762 Limpié la grabación de la reunión en el restaurante. 314 00:20:20,845 --> 00:20:23,473 Recuerda que, si algo empieza a salir mal, 315 00:20:23,556 --> 00:20:27,352 puedo borrar toda esta operación en un instante. 316 00:20:28,853 --> 00:20:32,023 Cuando Aslan dijo eso, sacó las llaves de su auto. 317 00:20:32,106 --> 00:20:34,275 ¿Llaves? ¿Tenía un llavero remoto? 318 00:20:35,443 --> 00:20:38,279 Un llavero remoto. Sí, puede ser. ¿Por qué? 319 00:20:38,363 --> 00:20:40,698 ¿Podría ser el control remoto del DEI? 320 00:20:52,835 --> 00:20:55,004 RUSS PENSAK MAÑANA POR LA NOCHE 8-10. 321 00:21:36,379 --> 00:21:37,505 ¿Wakefield? 322 00:21:39,465 --> 00:21:40,800 ¿Estás aquí? 323 00:21:45,388 --> 00:21:46,431 ¿Simon? 324 00:21:52,645 --> 00:21:53,896 ¿Simon? 325 00:22:04,032 --> 00:22:05,283 Carajo. 326 00:22:06,743 --> 00:22:08,036 Carajo. 327 00:22:09,746 --> 00:22:10,580 Carajo. 328 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 Sí, soy yo. 329 00:22:22,425 --> 00:22:25,553 Necesito hablar con tu técnico. Lo antes posible. 330 00:22:49,535 --> 00:22:52,747 DEPÓSITO/FÁBRICA SE ALQUILA 331 00:23:08,805 --> 00:23:12,141 ¿Carl? Qué placer inesperado. 332 00:23:12,225 --> 00:23:13,559 ¿Qué le pasó a Simon? 333 00:23:13,643 --> 00:23:15,686 ¿Por qué demonios lo mataste? 334 00:23:15,770 --> 00:23:17,605 -Estaba hablando. -Claro que no. 335 00:23:17,688 --> 00:23:20,775 Con la abogada que intentaste matar. La que te demandó. 336 00:23:20,858 --> 00:23:22,819 -Imposible. -Lo vi yo mismo. 337 00:23:23,569 --> 00:23:25,905 Te vendió. Hizo un trato. 338 00:23:28,366 --> 00:23:29,867 No lo creo. 339 00:23:29,951 --> 00:23:31,077 Además, amigo, 340 00:23:32,245 --> 00:23:33,371 deberías saber... 341 00:23:35,331 --> 00:23:37,917 fraude bancario, mega préstamos. 342 00:23:39,460 --> 00:23:40,920 ¿Crees que no lo sabemos? 343 00:23:42,797 --> 00:23:46,175 Sigues respirando por una razón... 344 00:23:47,135 --> 00:23:49,428 para conseguir nuestro maldito dinero. 345 00:23:51,597 --> 00:23:53,057 Así que ponte a bombear. 346 00:23:54,767 --> 00:23:55,685 Anda. 347 00:23:58,813 --> 00:24:00,481 ¿Cómo va el asunto de tu casa? 348 00:24:01,399 --> 00:24:03,985 Hoy me reúno con el contratista. 349 00:24:04,068 --> 00:24:05,444 ¿Cómo va el trabajo? 350 00:24:05,528 --> 00:24:06,487 Bien. 351 00:24:09,073 --> 00:24:11,742 Te conté de la violación hace un par de semanas. 352 00:24:11,826 --> 00:24:13,286 Sí. ¿Y? 353 00:24:14,704 --> 00:24:15,955 Le di mi celular. 354 00:24:16,956 --> 00:24:19,667 A la víctima. Y me llamó. 355 00:24:20,918 --> 00:24:22,170 ¿Qué hiciste? 356 00:24:23,796 --> 00:24:28,217 Pasé por su casa. Traté de tranquilizarla. 357 00:24:28,301 --> 00:24:31,095 -¿Cómo va el caso, alguna pista? -No que yo sepa. 358 00:24:32,096 --> 00:24:33,723 No puedo olvidarlo. 359 00:24:36,642 --> 00:24:37,852 Te entiendo. 360 00:24:37,935 --> 00:24:39,854 Te tomabas cada caso personalmente. 361 00:24:39,937 --> 00:24:41,939 Era necesario en Homicidios. 362 00:24:42,023 --> 00:24:44,942 Mis víctimas no podían llamarme. 363 00:24:45,026 --> 00:24:46,694 Tenía que hablar por ellas. 364 00:24:47,820 --> 00:24:49,947 ¿Y cuando eras policía de barrio? 365 00:24:51,282 --> 00:24:53,868 Tienes que elegir tus batallas. 366 00:24:53,951 --> 00:24:56,120 Al final de cuentas, tienes que decidir 367 00:24:57,079 --> 00:24:59,123 qué tipo de policía quieres ser. 368 00:24:59,207 --> 00:25:03,044 O es una misión o es solo un trabajo. 369 00:25:08,341 --> 00:25:11,928 EL MULTIMILLONARIO WHITNEY VANCE MUERE A LOS 88 AÑOS 370 00:25:18,559 --> 00:25:19,518 ¿Lo conocías? 371 00:25:22,188 --> 00:25:23,147 Un cliente. 372 00:25:24,482 --> 00:25:28,611 A veces una persona trata de arreglar las cosas, 373 00:25:30,655 --> 00:25:32,156 pero se le acaba el tiempo. 374 00:25:34,283 --> 00:25:37,870 Carl Rogers quiere un acuerdo. Quiere cerrar este asunto. 375 00:25:40,414 --> 00:25:44,001 Mi cliente podría estar dispuesto. Depende de los detalles. 376 00:25:44,418 --> 00:25:45,836 ¿Cómo avanzamos? 377 00:25:46,170 --> 00:25:49,131 Fijamos una fecha y lugar de nuestra elección. 378 00:25:49,215 --> 00:25:50,883 Tiene que estar ahí, en la sala. 379 00:25:50,967 --> 00:25:53,719 Nada de Zoom ni teleconferencias. 380 00:25:53,803 --> 00:25:56,305 Quiero negociar con él personalmente. 381 00:25:59,016 --> 00:26:00,101 Luego... 382 00:26:01,269 --> 00:26:02,687 luego te llamo. 383 00:26:06,857 --> 00:26:08,109 Soy Larry Mantle. 384 00:26:08,192 --> 00:26:12,863 La noticia de la muerte de Whitney Vance repercutió hoy en los mercados, 385 00:26:12,947 --> 00:26:16,826 ya que las acciones de Ingeniería Avanzada cayeron un 5 %. 386 00:26:16,909 --> 00:26:19,120 Todo el sector de la aviación bajó... 387 00:26:19,203 --> 00:26:20,538 ¿Quién habla? 388 00:26:20,621 --> 00:26:21,956 Soy David Sloan. 389 00:26:22,665 --> 00:26:23,791 Sloan, ¿qué quiere? 390 00:26:23,874 --> 00:26:26,961 El Sr. Vance ha fallecido. 391 00:26:27,044 --> 00:26:29,130 Sus servicios ya no son necesarios. 392 00:26:48,399 --> 00:26:50,901 Hola. ¿Llegué tarde? 393 00:26:50,985 --> 00:26:52,486 No, yo llegué temprano. 394 00:26:52,570 --> 00:26:54,697 Deme un segundo, voy a cambiarme. 395 00:26:54,780 --> 00:26:57,533 No hace falta. Ya estuve debajo de la casa. 396 00:26:57,616 --> 00:27:00,745 -¿Y? -¿Solucionó el asunto con el seguro? 397 00:27:01,954 --> 00:27:04,040 No tengo cobertura contra terremotos. 398 00:27:06,000 --> 00:27:08,377 Mierda. Tal vez debería venderla. 399 00:27:08,461 --> 00:27:11,380 Le presupuestaré las reparaciones y modificaciones. 400 00:27:12,256 --> 00:27:13,090 ¿Una estimación? 401 00:27:13,174 --> 00:27:14,967 Déjeme hacer las cuentas primero. 402 00:27:15,718 --> 00:27:18,054 -Que tenga un buen día. -Sí, igualmente. 403 00:27:33,444 --> 00:27:35,112 Gracias por venir tan rápido. 404 00:27:35,196 --> 00:27:38,115 Metí la tarjeta SIM en un gran bol de arroz. 405 00:27:38,199 --> 00:27:42,286 Descargué todo, incluidos sus contactos, llamadas, aplicaciones y SMS. 406 00:27:42,370 --> 00:27:44,622 Lo que sea que te pague, no es suficiente. 407 00:27:45,039 --> 00:27:46,082 Amén, hermana. 408 00:27:46,499 --> 00:27:48,626 -Muchísimas gracias. -De nada. 409 00:27:53,422 --> 00:27:55,174 RECIENTES HARRY BOSCH 410 00:27:57,843 --> 00:27:58,677 ¿Chandler? 411 00:27:58,761 --> 00:28:00,846 Lo van a hacer. Esta noche. 412 00:28:00,930 --> 00:28:03,099 MAÑANA POR LA NOCHE 8-10 413 00:28:03,182 --> 00:28:05,643 Vamos. Entra allí. 414 00:28:12,858 --> 00:28:16,529 BARRIO TAILANDÉS 415 00:28:21,325 --> 00:28:22,493 ROBARON EN EL APARTAMENTO DE MI VECINO ANOCHE 416 00:28:22,576 --> 00:28:24,078 CORTARON LA MALLA DE LA VENTANA NO SE LLEVARON NADA 417 00:28:24,161 --> 00:28:25,621 VIERON A UN HOMBRE BLANCO SALIENDO POR LA VENTANA 418 00:28:30,668 --> 00:28:33,087 CORTADOR DE MALLAS 419 00:28:37,133 --> 00:28:39,635 Ya presentamos una solicitud de legitimación. 420 00:28:39,718 --> 00:28:42,972 Salvo contratiempos, las acciones e intereses del Sr. Vance 421 00:28:43,055 --> 00:28:45,099 deberían pasar a la junta directiva. 422 00:28:45,182 --> 00:28:46,267 ¿Cuánto tiempo? 423 00:28:46,350 --> 00:28:47,810 Semanas, no meses. 424 00:28:48,561 --> 00:28:50,938 Es bueno saberlo. Estaré en contacto. 425 00:28:51,021 --> 00:28:52,898 John. ¿Qué pasa? 426 00:28:53,899 --> 00:28:55,693 Harry Bosch. ¿Lo sigo vigilando? 427 00:28:58,863 --> 00:29:00,156 Por el momento no. 428 00:29:04,368 --> 00:29:06,036 Tu chico es un genio. 429 00:29:06,120 --> 00:29:07,329 Le gusta pensar eso. 430 00:29:07,413 --> 00:29:09,623 Revisé todos los textos de Wakefield. 431 00:29:09,707 --> 00:29:12,418 Le envió a Rogers una foto de un plano. 432 00:29:12,501 --> 00:29:14,920 Te lo estoy enviando ahora mismo. 433 00:29:15,004 --> 00:29:17,173 Estoy conduciendo. Lo miraré más tarde. 434 00:29:17,256 --> 00:29:18,632 ¿Un plano de qué? 435 00:29:18,716 --> 00:29:21,802 Una estructura rectangular de 20 por 8. 436 00:29:21,886 --> 00:29:22,720 ¿Algún texto? 437 00:29:22,803 --> 00:29:24,722 Solo la palabra "Plano". 438 00:29:25,306 --> 00:29:26,390 Un pueblo en Texas. 439 00:29:26,474 --> 00:29:30,561 Y una empresa de importación/exportación. Rogers es un accionista. 440 00:29:30,644 --> 00:29:34,064 Y hay un número. Siete dígitos. 441 00:29:34,148 --> 00:29:36,525 Hazlo a un lado por ahora. Tengo que colgar. 442 00:29:36,609 --> 00:29:37,443 Buena suerte. 443 00:29:37,526 --> 00:29:39,069 El túnel será derribado. 444 00:29:39,153 --> 00:29:40,654 Esa sería mi preferencia. 445 00:29:40,738 --> 00:29:41,655 Y la mía. 446 00:29:49,788 --> 00:29:52,124 ¿Matthew? ¿Podrías venir un segundo? 447 00:29:53,918 --> 00:29:54,752 ¿Qué pasa? 448 00:29:54,835 --> 00:30:00,174 ¿Podrías investigar este asunto de Plano? ¿El plano? Avísame qué averiguas. 449 00:30:00,257 --> 00:30:01,926 -Seguro. -Bien. Gracias. 450 00:30:11,644 --> 00:30:12,770 ¿Cómo vas? 451 00:30:12,853 --> 00:30:14,438 Estoy trabajando en ello. 452 00:30:14,522 --> 00:30:15,731 Está corriendo el tiempo. 453 00:30:15,814 --> 00:30:18,859 ¿Crees que robar una señal RFID es pan comido? 454 00:30:18,943 --> 00:30:21,904 Bien. Explícame el proceso una vez más. 455 00:30:22,363 --> 00:30:24,073 Ese aparato intercepta señales. 456 00:30:24,156 --> 00:30:26,867 ¿Qué tan cerca de Aslan tengo que estar? 457 00:30:26,951 --> 00:30:29,537 Unos 15 metros para interceptar la señal. 458 00:30:29,620 --> 00:30:31,080 Luego la descifraré 459 00:30:31,163 --> 00:30:34,792 y transmitiré el hack entre mi RFID y la electricidad. 460 00:30:34,875 --> 00:30:37,795 Habría sido más fácil en braille. ¿En español? 461 00:30:39,296 --> 00:30:41,715 Tú robas la señal. Me la lanzas a mí. 462 00:30:41,799 --> 00:30:45,052 En el momento adecuado, la lanzo al túnel. Pum. 463 00:30:45,719 --> 00:30:48,931 -¿Tan difícil fue? -Nos comunicaremos con estos. 464 00:30:53,143 --> 00:30:54,353 Continúa. 465 00:30:56,021 --> 00:30:57,314 Nos vemos allá. 466 00:31:10,077 --> 00:31:10,995 ¿Sí? 467 00:31:13,372 --> 00:31:15,416 De acuerdo. Vamos. 468 00:31:33,183 --> 00:31:34,310 Casi es hora. 469 00:31:34,935 --> 00:31:35,769 Entendido. 470 00:31:41,650 --> 00:31:43,277 ¿Cuánto tardas en descifrarlo? 471 00:31:43,360 --> 00:31:46,655 Unos segundos. En cuanto robes la señal, yo me ocupo. 472 00:31:47,323 --> 00:31:48,991 Solo asegúrate de estar listo. 473 00:32:29,448 --> 00:32:30,324 Ahí viene. 474 00:32:40,334 --> 00:32:43,295 -¿Cuánto tiempo tardarán? -Noventa minutos, máximo. 475 00:32:43,379 --> 00:32:45,756 -Muy justo. -Abre la maldita puerta. 476 00:32:46,215 --> 00:32:47,299 ¿Algo? 477 00:32:48,759 --> 00:32:49,635 Todavía no. 478 00:32:49,718 --> 00:32:51,887 Dijiste que capta la señal a 15 metros. 479 00:32:51,970 --> 00:32:53,555 -Acércate más. -¿En serio? 480 00:32:53,639 --> 00:32:55,307 Cáptala antes de que se vaya. 481 00:33:02,856 --> 00:33:04,191 -¿Ahora? -Negativo. 482 00:33:04,274 --> 00:33:05,776 ¿Esta cosa funciona siquiera? 483 00:33:16,120 --> 00:33:16,954 ¿Ahora qué? 484 00:33:18,414 --> 00:33:19,248 Estoy pensando. 485 00:34:19,141 --> 00:34:20,267 ¿Listo para el plan B? 486 00:34:20,350 --> 00:34:22,644 ¿Puedes acercarte más sin que te vean? 487 00:34:22,728 --> 00:34:25,022 Primero tengo que engañar a los guardias. 488 00:34:25,105 --> 00:34:27,566 ¿Y si Aslan y su gente bajan por el túnel? 489 00:34:27,649 --> 00:34:31,111 Tendremos que abortar. No haré estallar nada si hay gente. 490 00:34:31,195 --> 00:34:32,529 El plan B debe funcionar. 491 00:34:32,613 --> 00:34:33,906 No hay un plan C. 492 00:34:41,413 --> 00:34:42,289 ¿Listo? 493 00:34:44,666 --> 00:34:45,667 Todo despejado. Ve. 494 00:35:04,978 --> 00:35:06,146 ¿Esperas a alguien? 495 00:35:07,064 --> 00:35:09,483 Probablemente un coyote. Echa un vistazo. 496 00:35:21,662 --> 00:35:22,496 ¿Vienen? 497 00:35:22,579 --> 00:35:25,123 Mordieron el anzuelo. Estamos listos. 498 00:36:11,712 --> 00:36:12,546 No es nada. 499 00:36:12,629 --> 00:36:14,047 Tal vez fue un coyote. 500 00:36:14,923 --> 00:36:16,049 Entendido. 501 00:36:30,022 --> 00:36:32,232 Llevemos las cosas abajo. 502 00:36:45,370 --> 00:36:47,122 Dime que la línea está cerrada. 503 00:36:47,205 --> 00:36:48,373 Tienes 90 minutos. 504 00:36:48,999 --> 00:36:51,376 Bien. De acuerdo, hagámoslo. 505 00:36:59,927 --> 00:37:01,011 Carajo. ¡Intruso! 506 00:37:01,094 --> 00:37:02,429 Se dirige hacia ti. 507 00:37:03,138 --> 00:37:04,514 Quédate donde estás. 508 00:37:04,598 --> 00:37:05,515 Un poco más cerca. 509 00:37:05,599 --> 00:37:08,936 Dije que pares, amigo. ¿No hablas inglés? 510 00:37:10,687 --> 00:37:11,605 Detente, carajo. 511 00:37:11,688 --> 00:37:13,190 Un poquito más cerca. 512 00:37:14,274 --> 00:37:16,902 Propiedad privada. Lárgate de aquí. 513 00:37:16,985 --> 00:37:17,819 ¿Lo tienes? 514 00:37:19,279 --> 00:37:22,115 Lo tengo, lo tengo. Aquí viene el martillo. 515 00:37:22,199 --> 00:37:23,784 Lugar y hora equivocados. 516 00:37:23,867 --> 00:37:25,953 Ese es tu caso. Pum. 517 00:37:26,036 --> 00:37:26,912 ¿Qué dijiste? 518 00:37:36,546 --> 00:37:39,549 Maldita sea. Bosch, háblame. ¿Estás bien? 519 00:37:39,633 --> 00:37:40,884 Algo así. 520 00:37:56,441 --> 00:37:58,860 -¿Somos habilidosos o qué? -Sí, lo somos. 521 00:38:16,545 --> 00:38:18,422 Es más que razonable. 522 00:38:20,173 --> 00:38:21,633 Es menos que adecuado. 523 00:38:22,134 --> 00:38:25,595 No vamos a negociar contra nosotros mismos. 524 00:38:28,515 --> 00:38:29,474 Me parece justo. 525 00:38:36,565 --> 00:38:37,649 ¿Estás bromeando? 526 00:38:41,611 --> 00:38:44,156 -¿Quieres atender? -Puede esperar. 527 00:38:45,615 --> 00:38:46,992 ¿Y si es Aslan? 528 00:38:51,288 --> 00:38:52,456 ¿Cómo lo supiste? 529 00:38:52,956 --> 00:38:54,416 Contesta y averígualo. 530 00:39:00,464 --> 00:39:01,465 ¿Sí? 531 00:39:02,340 --> 00:39:03,383 Estoy en una reunión. 532 00:39:05,260 --> 00:39:06,344 ¿Cuándo? 533 00:39:07,554 --> 00:39:08,805 Te llamaré luego. 534 00:39:09,056 --> 00:39:09,931 ¿Malas noticias? 535 00:39:15,479 --> 00:39:16,730 ¿Aslan? 536 00:39:19,399 --> 00:39:21,026 ¿Cómo les pagarás ahora? 537 00:39:21,109 --> 00:39:23,612 -¿De qué está hablando? -Cierra la boca. 538 00:39:23,695 --> 00:39:26,573 Puedes huir de los rusos, pero no esconderte. 539 00:39:26,656 --> 00:39:29,534 Deja de andar por las ramas y dime lo que quieres. 540 00:39:29,618 --> 00:39:32,954 Ve a la oficina del Fiscal General y confiesa. 541 00:39:33,038 --> 00:39:35,123 -¿Qué? -Manipular testigos. 542 00:39:35,207 --> 00:39:37,292 Contratar al asesino a sueldo, todo. 543 00:39:37,375 --> 00:39:39,628 ¿No íbamos a resolver la demanda civil? 544 00:39:39,711 --> 00:39:40,879 ¿Por qué haría eso? 545 00:39:41,797 --> 00:39:42,964 Para seguir respirando. 546 00:39:43,048 --> 00:39:44,883 ¿Y la indulgencia y la sentencia? 547 00:39:44,966 --> 00:39:47,219 ¿Qué dice el fiscal al respecto? 548 00:39:47,302 --> 00:39:52,224 Diles lo que sepas sobre Bratva y espera que eso te brinde algo de indulgencia. 549 00:39:52,307 --> 00:39:55,936 De cualquier manera, los rusos ya no serán tu problema. 550 00:39:56,019 --> 00:39:58,396 -Carl, escúchame. -¡Cierra la boca! 551 00:40:03,902 --> 00:40:04,736 Trato hecho. 552 00:40:05,320 --> 00:40:06,238 Bien. 553 00:40:08,657 --> 00:40:10,450 ¿Qué pasa con la demanda civil? 554 00:40:10,534 --> 00:40:14,788 Aceptaré el doble de tu oferta inicial y ni un centavo menos. 555 00:40:20,919 --> 00:40:25,966 Diles lo que sepas sobre Bratva y espera que eso te brinde algo de indulgencia. 556 00:40:26,049 --> 00:40:29,469 De cualquier manera, los rusos ya no serán tu problema. 557 00:40:30,011 --> 00:40:32,180 -Carl, escúchame. -¡Cierra la boca! 558 00:40:32,264 --> 00:40:33,181 TODAS LAS GRABACIONES 559 00:40:36,101 --> 00:40:36,977 Trato hecho. 560 00:40:37,561 --> 00:40:38,436 Bien. 561 00:40:42,983 --> 00:40:44,985 RECIENTES HARRY BOSCH 562 00:40:49,447 --> 00:40:50,782 ¿Chandler? 563 00:40:50,991 --> 00:40:52,200 Bien hecho. 564 00:40:52,659 --> 00:40:54,619 -¿Cedió? -Sí. 565 00:40:55,162 --> 00:40:56,454 Hasta aquí todo bien. 566 00:40:57,414 --> 00:40:59,916 Pronto habrá más. Buenas noches, Harry. 567 00:41:00,375 --> 00:41:01,209 Buenas noches. 568 00:42:38,723 --> 00:42:40,725 Subtítulos: Eliana Rúa Boiero 569 00:42:40,809 --> 00:42:42,811 Supervisión creativa Rebeca Rambal