1 00:00:00,501 --> 00:00:02,128 Bisher bei Bosch: Legacy 2 00:00:03,129 --> 00:00:04,922 Dr. Basu hatte fünf Stichwunden. 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,007 Hämorrhagischer Schock, ausgeblutet. 4 00:00:07,091 --> 00:00:11,011 Bosch machte alles zunichte, was er jemals mit einer Marke erreichte. 5 00:00:11,095 --> 00:00:13,055 Er kann seinen Fehler nicht zugeben. 6 00:00:13,139 --> 00:00:15,015 Niemand sucht den Mörder. 7 00:00:15,099 --> 00:00:17,017 -Wollen Sie das tun? -Wer sonst. 8 00:00:17,101 --> 00:00:20,688 Ich würde Einbruchssensoren an Türen und Fenster installieren. 9 00:00:20,771 --> 00:00:23,858 Danke fürs Kommen und Helfen. Sie sind ein guter Mensch. 10 00:00:23,941 --> 00:00:25,651 Ein Mandant von mir. Raul Arraya. 11 00:00:25,735 --> 00:00:28,863 Eines Tages werden seine Jungs Sie besuchen. 12 00:00:28,946 --> 00:00:30,197 Warum sollten sie? 13 00:00:30,281 --> 00:00:31,741 Raul schuldet mir was. 14 00:00:31,824 --> 00:00:33,993 -Du hast ihm gedroht? -Nein. 15 00:00:34,076 --> 00:00:35,995 Das ist ein schmaler Grat. 16 00:00:36,078 --> 00:00:37,371 Nick hat es gemacht? 17 00:00:37,455 --> 00:00:38,664 Kennen Sie die Frau? 18 00:00:38,748 --> 00:00:42,042 Sie war Fotojournalistin für eine Chicano-Zeitung aus L.A. 19 00:00:42,126 --> 00:00:43,669 Irgendwas mit El oder La. 20 00:00:43,753 --> 00:00:48,382 "Testament von Whitney Vance. Hieronymus Bosch, Testamentsvollstrecker." 21 00:00:48,466 --> 00:00:49,842 Gibt es einen Erben? 22 00:00:52,928 --> 00:00:54,221 Adiós, Arschloch. 23 00:01:01,771 --> 00:01:04,690 Mrs. Calderon? Es gab einen Vorfall. 24 00:01:04,774 --> 00:01:07,067 Ihre Tochter wurde angeschossen. 25 00:01:15,743 --> 00:01:17,203 Fangen wir an. 26 00:01:17,286 --> 00:01:20,498 Ihr kennt Detective Morrison der Hollywood Gang-Einheit. 27 00:01:20,581 --> 00:01:21,916 Steve, mach weiter. 28 00:01:22,833 --> 00:01:24,126 James Sharp. 29 00:01:24,627 --> 00:01:27,421 Aktives Mitglied der Eight Deuce Broadway Crips. 30 00:01:27,505 --> 00:01:30,424 Hauptverdächtiger bei der Schießerei von Calderon. 31 00:01:30,841 --> 00:01:34,470 Gesucht auf Bewährung wegen Flucht und anderen Verstößen. 32 00:01:34,553 --> 00:01:36,138 Detective Bennett? 33 00:01:37,723 --> 00:01:40,309 Nicole Davis. Sharps Freundin. 34 00:01:40,392 --> 00:01:44,563 Wir glauben, dass sie einen gestohlenen weißen 98er Honda Civic fahren. 35 00:01:44,647 --> 00:01:48,692 Wir sehen sie bei Sonnenuntergang auf den 101 South auffahren. 36 00:01:48,776 --> 00:01:52,029 Wir wissen nichts über ihren gegenwärtigen Aufenthaltsort. 37 00:01:52,112 --> 00:01:55,991 Bei Sichtung melden Sie es und warten auf Verstärkung. 38 00:01:56,075 --> 00:01:59,537 Diese Leute sind bewaffnet und extrem gefährlich. 39 00:01:59,620 --> 00:02:00,996 Weitere Fragen? 40 00:02:01,872 --> 00:02:03,541 Wie geht's Calderon? 41 00:02:03,624 --> 00:02:06,836 Stabil. Wenn wir mehr wissen, erfahren Sie mehr. 42 00:02:11,882 --> 00:02:15,553 Hallo Leute. Wir organisieren Essen für die Calderons. 43 00:02:15,636 --> 00:02:18,264 -Tag, Mittag- oder Abendessen. -Natürlich. 44 00:02:19,306 --> 00:02:21,016 Abendessen am Freitag. 45 00:02:22,351 --> 00:02:25,771 -Haben Sie sie gesehen? -Nur Familie bis heute Nachmittag. 46 00:02:26,730 --> 00:02:29,024 -Sagen Sie ihr, wir sehen uns bald. -Ja. 47 00:02:31,318 --> 00:02:32,987 Wie lief es mit der Familie? 48 00:02:33,279 --> 00:02:36,907 Dorsey übernahm das Reden. Mir fiel es schwer. 49 00:02:36,991 --> 00:02:40,119 Ich habe immer wieder gesagt, dass sie schon wieder wird. 50 00:02:40,995 --> 00:02:42,580 Glaub fest daran. 51 00:02:42,663 --> 00:02:43,664 Ich versuch's. 52 00:02:43,747 --> 00:02:46,333 Rogers hat das Land verlassen. 53 00:02:47,960 --> 00:02:49,169 Kommt er zurück? 54 00:02:50,087 --> 00:02:51,005 Keine Ahnung. 55 00:02:51,797 --> 00:02:54,049 Wir sprachen über ihn. Es hat... 56 00:02:55,259 --> 00:02:57,678 Es hat einige starke Emotionen ausgelöst. 57 00:02:58,053 --> 00:03:00,055 Ja. Überwältigend. 58 00:03:02,349 --> 00:03:06,103 Ehrlich gesagt, da er nicht mehr hier ist, habe ich... 59 00:03:09,189 --> 00:03:12,860 Ich hatte gehofft, dass sich die Dinge anders anfühlen würden. 60 00:03:13,652 --> 00:03:14,653 Inwiefern? 61 00:03:16,572 --> 00:03:20,868 Ich war so desorientiert. 62 00:03:25,414 --> 00:03:27,124 Ich fühle mich, als... 63 00:03:29,293 --> 00:03:32,630 hätte ich mein Gefühl für mich selbst verloren. Als... 64 00:03:33,297 --> 00:03:35,299 Als ob ich mich nicht mehr erkenne. 65 00:03:36,842 --> 00:03:38,010 Und... 66 00:03:39,845 --> 00:03:45,142 Ich schätze, ich dachte wirklich, ohne ihn würde alles gut werden. 67 00:03:46,810 --> 00:03:47,978 Gut werden? 68 00:03:49,104 --> 00:03:50,522 Für mich. 69 00:03:56,570 --> 00:03:58,197 Mir einfach 70 00:03:59,615 --> 00:04:02,117 mein Selbstwertgefühl zurückgeben. 71 00:04:06,622 --> 00:04:09,375 Aber was, wenn ich einfach kaputt bin? 72 00:04:10,501 --> 00:04:11,543 Was, wenn... 73 00:04:15,756 --> 00:04:18,842 Wenn ich mich nie wieder wie ich selbst fühle? 74 00:04:46,578 --> 00:04:47,454 Gewonnen. 75 00:04:47,538 --> 00:04:49,748 Fick dich. Ich bin fertig. 76 00:04:55,254 --> 00:04:56,880 Geht mir mal aus dem Weg. 77 00:05:28,537 --> 00:05:31,999 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 78 00:05:32,416 --> 00:05:34,752 Da ist ein Feuer Ein neuer Tag kommt 79 00:05:34,835 --> 00:05:37,129 Es fühlt sich an Wie kühler Regen 80 00:05:37,212 --> 00:05:39,256 Der Rhythmus eines neuen Liedes 81 00:05:39,339 --> 00:05:41,300 Der Rhythmus eines neuen Liedes 82 00:05:41,383 --> 00:05:45,220 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 83 00:05:46,013 --> 00:05:49,433 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 84 00:05:50,267 --> 00:05:55,064 Mein ganzes Leben lang Habe ich auf diesen Moment gewartet 85 00:05:55,147 --> 00:05:57,608 Oh, mein Gott 86 00:05:57,691 --> 00:06:01,111 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 87 00:06:23,008 --> 00:06:26,845 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 88 00:06:37,397 --> 00:06:38,816 Hast du von Datz gehört? 89 00:06:38,899 --> 00:06:41,777 Ich las es im Internet. Glücklicher Tag. 90 00:06:41,860 --> 00:06:45,906 Sag mir, dass du und dein Ex-Klient nichts damit zu tun hatten. 91 00:06:45,989 --> 00:06:49,368 Hatte ich nicht. Ich weiß auch nicht, wer es getan hat. 92 00:06:49,451 --> 00:06:51,829 Und wenn das FBI an meine Tür klopft? 93 00:06:51,912 --> 00:06:52,830 Warum sollten sie? 94 00:06:52,913 --> 00:06:56,208 Soll ich denen von dem Gespräch und der Drohung erzählen? 95 00:06:56,291 --> 00:06:58,168 Ich habe ihn gewarnt 96 00:06:58,252 --> 00:07:01,338 und ich bot an, bei Raul Arraya für ihn zu vermitteln. 97 00:07:01,421 --> 00:07:03,549 Die Drohung war im Angebot impliziert. 98 00:07:03,632 --> 00:07:07,136 Marty, ich habe geblufft. Gott. 99 00:07:08,554 --> 00:07:10,222 Ich stifte niemand zum Mord an. 100 00:07:10,305 --> 00:07:12,015 Gut zu wissen. 101 00:07:13,517 --> 00:07:15,435 Ich lasse der Natur ihren Lauf. 102 00:07:15,519 --> 00:07:17,229 Tu, was du für richtig hältst. 103 00:07:27,364 --> 00:07:30,200 Ich dachte, jemand wurde wegen Mannys Mord verhaftet. 104 00:07:30,284 --> 00:07:32,578 Sie ließen ihn gehen. Er war's nicht. 105 00:07:32,661 --> 00:07:35,330 Sie suchen noch nach dem wahren Mörder? 106 00:07:35,414 --> 00:07:37,207 Habe ihn noch nicht gefunden. 107 00:07:37,291 --> 00:07:39,918 Sie nannten ihn Manny. Waren Sie Freunde? 108 00:07:40,460 --> 00:07:42,171 Er war mein Mentor. 109 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 Ich habe ihn verehrt. 110 00:07:45,132 --> 00:07:48,177 Mitfühlend. Kümmerte sich um die Obdachlosen. 111 00:07:49,136 --> 00:07:50,470 Harte Arbeit. 112 00:07:50,804 --> 00:07:53,140 Es ist eine schwierige Zielgruppe. 113 00:07:53,932 --> 00:07:56,435 Psychische Erkrankungen, Drogen, Sucht. 114 00:07:56,810 --> 00:07:58,604 Man hat Glück oder nicht. 115 00:07:59,313 --> 00:08:01,064 Sicherlich. 116 00:08:01,148 --> 00:08:04,234 Ich war obdachlos als Kind. 117 00:08:05,068 --> 00:08:08,197 Ich lebte auf der Straße. Manchmal monatelang. 118 00:08:09,698 --> 00:08:13,493 Ich wollte nicht eine ganze Gemeinschaft stigmatisieren. 119 00:08:13,577 --> 00:08:16,788 Das ist das Letzte, was Manny... Dr. Basu wollen würde. 120 00:08:16,872 --> 00:08:19,333 -Ich nahm es nicht so wahr. -Dr. Shipman? 121 00:08:20,417 --> 00:08:23,253 Hat ihn jemand belästigt? Ein Patient vielleicht? 122 00:08:23,337 --> 00:08:25,130 Real oder eingebildet? 123 00:08:25,464 --> 00:08:28,008 Jemand Gefährliches oder Instabiles? 124 00:08:28,091 --> 00:08:30,177 Jemand, der ihn nicht mochte? 125 00:08:30,260 --> 00:08:31,470 Alle liebten ihn. 126 00:08:31,929 --> 00:08:35,891 Wir hatten immer mal wieder Zwischenfälle, Missverständnisse. 127 00:08:35,974 --> 00:08:36,808 In letzter Zeit? 128 00:08:37,434 --> 00:08:39,102 Ich glaube nicht, nein. 129 00:08:39,186 --> 00:08:41,355 Sahen Sie ihn in seiner letzten Nacht? 130 00:08:41,438 --> 00:08:42,731 Ich ging früh heim. 131 00:08:42,814 --> 00:08:46,109 Ich wünschte, ich könnte Ihnen mehr helfen. 132 00:08:46,193 --> 00:08:47,611 Danke für Ihre Zeit. 133 00:08:48,403 --> 00:08:50,614 Wenn Ihnen was einfällt, rufen Sie an. 134 00:08:50,697 --> 00:08:51,782 Ja, okay. 135 00:08:54,159 --> 00:08:56,286 Ich hoffe, Sie fangen den Hurensohn. 136 00:08:57,329 --> 00:08:58,163 Ich auch. 137 00:09:19,685 --> 00:09:20,894 Was machen Sie hier? 138 00:09:20,978 --> 00:09:22,771 Bewegen Sie Ihren dürren Arsch. 139 00:09:22,854 --> 00:09:24,773 Halten Sie sich fern. 140 00:09:24,856 --> 00:09:27,567 Üben Sie so Druck an einem Unschuldigen aus? 141 00:09:27,651 --> 00:09:29,903 Sie sind kein Cop mehr, Bosch. 142 00:09:29,987 --> 00:09:32,155 Sie sind niemand. Hauen Sie ab. 143 00:09:32,447 --> 00:09:34,741 Besser so, als ein Widerling wie Sie. 144 00:09:34,825 --> 00:09:36,660 Bleiben Sie weg. Ich warne Sie. 145 00:09:36,743 --> 00:09:38,161 -Oder? -Sie werden verhaftet. 146 00:09:38,245 --> 00:09:40,914 -Wofür? -Störung einer Untersuchung. 147 00:09:40,998 --> 00:09:43,375 Feigling. Sie haben nicht die Eier dafür. 148 00:09:45,377 --> 00:09:46,461 Wir werden sehen. 149 00:09:57,764 --> 00:09:59,433 Wir sollten nicht mehr kommen. 150 00:10:01,518 --> 00:10:02,769 Warum? 151 00:10:05,188 --> 00:10:06,440 Ein gutes Argument. 152 00:10:08,150 --> 00:10:10,235 Hollywood-Einheit Sechs-Adam-49, 153 00:10:10,319 --> 00:10:11,903 möglicher Angriff. 154 00:10:11,987 --> 00:10:14,323 1559 North Serrano Avenue, 155 00:10:14,406 --> 00:10:19,077 Code 3, Vorfallnummer 1229, RD ist 649. 156 00:10:19,536 --> 00:10:20,787 Wir übernehmen. 157 00:10:23,665 --> 00:10:25,125 Adam-49, verstanden. 158 00:10:25,584 --> 00:10:28,670 Wir übernehmen Code 3 von Santa Monica und Cahuenga. 159 00:10:30,088 --> 00:10:33,759 Vergewaltigung in Thai Town. Hat vielleicht mit unserer zu tun? 160 00:10:33,842 --> 00:10:35,719 Könnte sein. Oder auch nicht. 161 00:10:37,262 --> 00:10:38,930 -Sollen wir es prüfen? -Nein. 162 00:10:40,223 --> 00:10:42,976 Falls es so ist, besprechen wir es mit Morgan. 163 00:10:45,312 --> 00:10:46,605 Danke. 164 00:10:47,022 --> 00:10:49,733 Schöne Wohnung. Très noir. 165 00:10:50,442 --> 00:10:51,818 Ist noch in Arbeit. 166 00:10:52,486 --> 00:10:53,862 Danke fürs Kommen. 167 00:10:53,945 --> 00:10:56,740 -Ich war in der Nähe. -Hier, nimm Platz. 168 00:10:59,493 --> 00:11:01,995 Also, Einsatzgruppe. 169 00:11:02,537 --> 00:11:04,122 Wie geht es der Polizistin? 170 00:11:04,206 --> 00:11:05,874 Sie wird es schaffen. 171 00:11:05,957 --> 00:11:07,209 Maddies Freundin. 172 00:11:07,709 --> 00:11:11,338 -Maddie soll vorsichtig sein. -Ich sage ihr das die ganze Zeit. 173 00:11:12,881 --> 00:11:16,301 Na, Harry? Du untersuchst den Fall des ermordeten Doktors? 174 00:11:16,802 --> 00:11:18,428 Hier geht es um Gustafson. 175 00:11:19,721 --> 00:11:22,391 Gustafson ist ein Großwildjäger. 176 00:11:22,974 --> 00:11:24,142 Publicity-Sucht. 177 00:11:24,226 --> 00:11:26,812 Je größer der Fall, desto mehr Presse. 178 00:11:26,895 --> 00:11:29,773 Mit dem Basu-Fall schwebte er in den Wolken. 179 00:11:29,856 --> 00:11:32,901 Sucht er nach jemand anderem als Herstadt? 180 00:11:32,984 --> 00:11:36,279 Soweit ich weiß, nein. Er ist auf Herstadt fixiert. 181 00:11:37,322 --> 00:11:38,657 Herstadt war es nicht. 182 00:11:40,117 --> 00:11:41,910 Nimm dich in Acht vor ihm, Harry. 183 00:11:42,494 --> 00:11:46,581 Du hast ihn vor Gericht beschämt. Er hat es auf dich abgesehen. 184 00:11:46,915 --> 00:11:48,208 Hinten anstellen. 185 00:11:48,625 --> 00:11:50,836 ROSE & ASSOCIATES RECHTSANWÄLTE 186 00:11:50,919 --> 00:11:53,922 -Sie besuchten Datz zuletzt. -Was haben Sie besprochen? 187 00:11:54,631 --> 00:11:55,715 Kein Kommentar. 188 00:11:55,799 --> 00:11:58,468 Sie waren nicht seine Anwältin. 189 00:11:58,552 --> 00:11:59,719 Laden Sie mich vor. 190 00:11:59,803 --> 00:12:02,264 Sie fragten, warum er seine Aussage änderte 191 00:12:02,347 --> 00:12:05,434 im Carl Rogers-Prozess, was zu keinem Urteil führte. 192 00:12:06,101 --> 00:12:07,102 Natürlich. 193 00:12:07,185 --> 00:12:09,980 Und als Datz sich weigerte, 194 00:12:10,063 --> 00:12:12,941 erzählten Sie ihm, dass Raul Arraya, 195 00:12:13,024 --> 00:12:15,485 der schlimmste Typ überhaupt, 196 00:12:16,736 --> 00:12:17,946 Ihnen was schuldete. 197 00:12:18,029 --> 00:12:20,824 Das könnte als Bedrohung angesehen werden. 198 00:12:20,907 --> 00:12:24,369 Woher wissen Sie die Einzelheiten meines Gesprächs mit Datz? 199 00:12:24,453 --> 00:12:26,830 -Wir spekulieren. -Wollen Sie davon erzählen? 200 00:12:27,164 --> 00:12:29,875 Ich habe nichts zu sagen. Es tut mir leid. 201 00:12:34,129 --> 00:12:36,840 ...der erste fand es heraus, danach nicht mehr. 202 00:12:36,923 --> 00:12:38,508 Er soll's herausfinden. 203 00:12:38,592 --> 00:12:40,218 Hey, warte mal. 204 00:12:47,100 --> 00:12:50,145 Morgan, was ist mit dem Anruf in Thai Town passiert? 205 00:12:50,437 --> 00:12:52,689 Vergewaltigungsversuch mit Flucht. 206 00:12:52,772 --> 00:12:53,815 Das Opfer? 207 00:12:53,899 --> 00:12:55,150 Voller Adrenalin. 208 00:12:55,233 --> 00:12:58,653 Sie roch Zigaretten, schnappte sich einen Schläger, 209 00:12:58,737 --> 00:13:00,989 folgte dem Geruch, verprügelte den Wichser. 210 00:13:01,323 --> 00:13:02,449 Oh, Mann. 211 00:13:03,033 --> 00:13:04,951 Er ließ das Messer und rannte weg. 212 00:13:05,035 --> 00:13:07,078 -Sie sah ihn? -Mit Kampfmaske. 213 00:13:08,330 --> 00:13:10,832 -Klingelt da was? -Rot und Schwarz? 214 00:13:11,041 --> 00:13:12,375 Das ist derselbe Typ? 215 00:13:12,459 --> 00:13:13,877 Scheint so. 216 00:14:05,554 --> 00:14:07,013 Hey, wie geht es dir? 217 00:14:07,847 --> 00:14:09,182 Ist Ihr Hund freundlich? 218 00:14:10,141 --> 00:14:13,019 -Ja. -Hallo, Kleiner. Hallo. 219 00:14:14,187 --> 00:14:15,188 Wohnen Sie hier? 220 00:14:15,730 --> 00:14:17,190 Gehe nur mit dem Hund Gassi. 221 00:14:17,274 --> 00:14:19,568 Immer zu der Zeit nach dem Training? 222 00:14:19,943 --> 00:14:21,987 Ja. Woher wissen Sie das? 223 00:14:22,070 --> 00:14:23,613 Offensichtlicher Athlet. 224 00:14:24,573 --> 00:14:26,199 Oh, ja. Klar. 225 00:14:26,283 --> 00:14:30,328 Ich bin Bosch, Privatdetektiv. Ich untersuche den Tod von Dr. Basu. 226 00:14:30,412 --> 00:14:32,622 -Der Arzt, der erstochen wurde? -Ja. 227 00:14:32,706 --> 00:14:34,874 -Waren Sie in dieser Nacht hier? -Ja. 228 00:14:34,958 --> 00:14:37,586 -Sprachen Sie mit der Polizei? -Ja. 229 00:14:38,003 --> 00:14:39,754 Was haben Sie ihnen gesagt? 230 00:14:39,838 --> 00:14:42,424 Dass ich einen Typen mit Hoodie weglaufen sah. 231 00:14:42,507 --> 00:14:45,051 -Könnten Sie ihn identifizieren? -Nein. 232 00:14:45,135 --> 00:14:46,511 Und den Hoodie? 233 00:14:46,595 --> 00:14:50,890 Dunkel. Baylor Bear auf der Vorderseite. Schwer zu übersehen. 234 00:14:51,766 --> 00:14:53,810 Warum meldeten Sie das nicht? 235 00:14:54,060 --> 00:14:56,980 -Habe ich. -Es stand nicht in den Befragungsnotizen. 236 00:14:58,023 --> 00:15:01,526 Ich habe es dem Polizisten gesagt. Detective. Wie auch immer. 237 00:15:01,610 --> 00:15:03,570 Okay. Kennen Sie seinen Namen? 238 00:15:03,653 --> 00:15:07,198 Großer dünner Typ. Ein bisschen wie Ichabod Crane. 239 00:15:07,282 --> 00:15:10,452 Sie wissen schon? Sleepy Hollow mit Johnny Depp? 240 00:15:10,952 --> 00:15:12,871 -Gustafson? -Klingt richtig. 241 00:15:15,999 --> 00:15:18,126 -Gute Nacht. -Ebenfalls. 242 00:15:27,636 --> 00:15:30,555 -Ich glaube, sie haben mitgehört. -Wer? 243 00:15:30,639 --> 00:15:32,682 Die Intel-Einheit auf Terminal Island. 244 00:15:32,766 --> 00:15:34,684 Wie sonst sollten diese beiden Agents 245 00:15:34,768 --> 00:15:37,854 die Einzelheiten meines Gesprächs mit Datz wissen? 246 00:15:37,937 --> 00:15:42,067 Schwerer Verfassungsverstoß, das Abhören eines Anwalts-Klienten-Raums. 247 00:15:42,150 --> 00:15:44,402 Nicht nur illegale Informationsaufnahme, 248 00:15:44,486 --> 00:15:46,738 aber diese mit dem FBI teilen? 249 00:15:46,821 --> 00:15:50,075 Diese Infos wären bei Ihrem Prozess sicherlich unzulässig, 250 00:15:50,158 --> 00:15:51,576 sollte es soweit kommen. 251 00:15:51,660 --> 00:15:54,037 -Mein Prozess? -Hypothetisch gesagt. 252 00:15:54,120 --> 00:15:56,623 -Ich meine, im äußersten Fall. -Marty! 253 00:15:56,706 --> 00:15:59,709 Ich habe keine rote Linie überschritten. 254 00:15:59,793 --> 00:16:01,628 Ich scherze nur. 255 00:16:02,629 --> 00:16:04,923 Oh Gott, du hast mich reingelegt. 256 00:16:05,006 --> 00:16:10,011 Trotzdem, gib zu, dass du fast drauf reingefallen wärst. 257 00:16:11,262 --> 00:16:13,598 -Gute Nacht, Marty. -Gute Nacht. 258 00:16:22,899 --> 00:16:25,985 -Vielleicht bekommen Sie Besuch vom FBI. -Warum? 259 00:16:26,069 --> 00:16:29,572 Sie kamen vorbei und wollten vom Treffen mit Datz wissen 260 00:16:29,656 --> 00:16:32,283 und was ich über Raul Arraya zu sagen hatte. 261 00:16:32,367 --> 00:16:33,410 Woher wissen sie es? 262 00:16:33,493 --> 00:16:35,453 -Was glauben Sie denn? -Verdammtes FBI. 263 00:16:35,537 --> 00:16:37,163 Lügen Sie sie nicht an. 264 00:16:37,872 --> 00:16:40,959 Das ist eine Straftat und ein häufiger Fehler. 265 00:16:41,042 --> 00:16:42,335 Fordern Sie einen Anwalt. 266 00:16:42,419 --> 00:16:45,255 Ja, es ist nicht mein erstes Mal, Frau Anwältin. 267 00:16:45,338 --> 00:16:46,423 Gut zu wissen. 268 00:17:18,872 --> 00:17:20,457 Mama, warte kurz. 269 00:17:21,875 --> 00:17:23,334 Mir geht es gut. 270 00:17:23,793 --> 00:17:25,336 Nicole, tut er dir weh? 271 00:17:25,628 --> 00:17:28,339 Nein, ich habe Angst. 272 00:17:33,636 --> 00:17:35,764 Er braucht Bargeld, um wegzukommen. 273 00:17:35,847 --> 00:17:38,725 Du musst ihm was holen, damit ich heimkomme. 274 00:17:38,808 --> 00:17:40,351 Er bekommt keinen Cent. 275 00:17:41,352 --> 00:17:45,106 Bitte. Kalon uns ich sind nicht sicher, solange er hier ist. 276 00:17:47,650 --> 00:17:49,319 Ich muss gehen. Hab dich lieb. 277 00:17:57,994 --> 00:18:00,497 Hatte er einen Konflikt mit jemandem? 278 00:18:00,580 --> 00:18:01,956 Ein Kollege? Patient? 279 00:18:04,667 --> 00:18:06,586 Ich arbeitete mit ihm in der Klinik. 280 00:18:07,045 --> 00:18:08,755 Er verstand sich mit allen. 281 00:18:09,088 --> 00:18:11,591 Hatte er seinen Tagesablauf geändert? 282 00:18:11,674 --> 00:18:15,303 Schien er in irgendeiner Weise nachdenklich zu sein? 283 00:18:18,473 --> 00:18:20,642 Wohl nicht mehr als sonst. 284 00:18:20,725 --> 00:18:22,644 Er hatte immer viel um die Ohren. 285 00:18:22,727 --> 00:18:23,812 Das reicht! 286 00:18:25,855 --> 00:18:28,149 -Wir haben Ihnen nichts mehr zu sagen. -Ma! 287 00:18:28,233 --> 00:18:32,529 Es tut mir sehr leid. Habe ich Sie irgendwie beleidigt? 288 00:18:32,612 --> 00:18:35,323 Seinetwegen ist der Mörder deines Vaters frei. 289 00:18:35,406 --> 00:18:36,449 Das ist nicht wahr. 290 00:18:36,533 --> 00:18:38,451 Das hat der Detective gesagt. 291 00:18:38,535 --> 00:18:40,787 Man nahm den falschen Mann fest. 292 00:18:40,870 --> 00:18:42,664 Die Polizei denkt anders. 293 00:18:42,747 --> 00:18:45,041 Warum sollten sie den Falschen haben? 294 00:18:45,124 --> 00:18:47,210 DNA-Beweise. Zeugenaussagen. 295 00:18:47,293 --> 00:18:49,838 Dieser leitende Detective, Gustafson? 296 00:18:49,921 --> 00:18:52,048 Er ist nicht weitergekommen, Mrs. Basu. 297 00:18:52,841 --> 00:18:54,342 Ma, und wenn er recht hat? 298 00:18:55,218 --> 00:18:57,136 Wenn etwas übersehen wurde? 299 00:19:09,440 --> 00:19:12,193 ÄRZTEKAMMER ERMITTLER RENDON 300 00:19:17,407 --> 00:19:20,743 Erwähnte er ein Treffen mit einem Ermittler der Ärztekammer? 301 00:19:20,827 --> 00:19:22,287 Ich glaube nicht. Nein. 302 00:19:30,545 --> 00:19:32,797 Preeda Saetang Ich bin draußen. Können wir reden? 303 00:19:41,222 --> 00:19:42,265 Preeda. 304 00:19:46,019 --> 00:19:47,520 Was machen Sie hier? 305 00:19:47,604 --> 00:19:50,607 Ich habe Angst. Ist das derselbe Mann? 306 00:19:51,733 --> 00:19:54,277 Ich weiß nicht. Es ist nicht unser Fall. 307 00:19:54,736 --> 00:19:57,655 Sagen Sie mir nur, wie die Ermittlung läuft? 308 00:19:59,574 --> 00:20:01,784 Ich darf nicht darüber reden. 309 00:20:01,868 --> 00:20:04,245 Sie müssen sich an Detective Coleman wenden. 310 00:20:04,329 --> 00:20:05,580 Ich habe es versucht. 311 00:20:05,663 --> 00:20:09,334 Ich hinterlasse ihr Nachrichten, aber sie ruft mich nicht zurück. 312 00:20:09,417 --> 00:20:13,212 Seit dem Tag, an dem es passierte, habe ich nichts von ihr gehört. 313 00:20:13,713 --> 00:20:16,049 Ein Fall braucht Zeit. 314 00:20:16,132 --> 00:20:17,967 Wie viel Zeit? 315 00:20:20,845 --> 00:20:22,722 Wir sind ein wenig überfordert. 316 00:20:22,805 --> 00:20:24,515 Ein Polizist wurde erschossen. 317 00:20:24,599 --> 00:20:26,976 Wir alle suchen den Schützen. 318 00:20:31,814 --> 00:20:32,982 Ich verstehe. 319 00:20:51,000 --> 00:20:52,210 Harry Bosch? 320 00:20:53,211 --> 00:20:54,379 Wer will das wissen? 321 00:20:54,462 --> 00:20:56,214 FBI. Können wir reden? 322 00:20:56,923 --> 00:20:58,007 Okay, Jungs. 323 00:21:03,972 --> 00:21:04,931 Reden Sie. 324 00:21:05,014 --> 00:21:06,766 Was wollte Chandler von Datz? 325 00:21:06,849 --> 00:21:08,351 Fragen Sie Chandler. 326 00:21:08,434 --> 00:21:10,228 Worüber sprachen Sie drei? 327 00:21:10,812 --> 00:21:13,189 -Sie redeten. Ich hörte zu. -Datz ist tot. 328 00:21:13,272 --> 00:21:14,399 Ich lese Zeitungen. 329 00:21:14,482 --> 00:21:17,193 Wir glauben, dass Raul etwas damit zu tun hatte. 330 00:21:17,276 --> 00:21:18,861 Keine Ahnung. 331 00:21:18,945 --> 00:21:20,196 Hat sie Datz gedroht? 332 00:21:22,240 --> 00:21:24,659 -Gedroht? -Er schuldete ihr einen Gefallen. 333 00:21:25,576 --> 00:21:28,204 Ich erinnere mich nicht, was sie zu ihm sagte. 334 00:21:28,746 --> 00:21:30,248 Will nichts Falsches sagen. 335 00:21:31,249 --> 00:21:32,417 Machen wir eine Fahrt. 336 00:21:33,543 --> 00:21:35,378 -Wirklich? -Damit Sie sich erinnern. 337 00:21:35,837 --> 00:21:37,797 -Ich folge Ihnen. -Sie fahren mit uns. 338 00:21:40,508 --> 00:21:42,802 Bringen Sie mich hierher zurück? 339 00:21:43,469 --> 00:21:45,430 Kriege ich wenigstens Taxigeld? 340 00:21:47,348 --> 00:21:50,476 Nicole hatte nichts mit dieser Schießerei zu tun. 341 00:21:50,560 --> 00:21:51,519 Sie war nicht da. 342 00:21:51,602 --> 00:21:54,397 -Nun ist sie eine Komplizin. -Er zwang Sie. 343 00:21:54,647 --> 00:21:56,065 Haben Sie von ihr gehört? 344 00:22:01,404 --> 00:22:02,655 Sie rief gestern an. 345 00:22:04,073 --> 00:22:05,408 Was hat sie gesagt? 346 00:22:08,036 --> 00:22:10,705 Sie müssen schwören, sie zu beschützen. 347 00:22:10,788 --> 00:22:12,749 Ich werde alles tun, was ich kann. 348 00:22:16,711 --> 00:22:19,130 Er braucht Geld, um aus der Stadt zu kommen. 349 00:22:19,213 --> 00:22:22,133 Sie hilft ihm nur, um zu Kalon heimzukommen. 350 00:22:22,216 --> 00:22:23,092 Wer? 351 00:22:28,973 --> 00:22:30,391 Ist Sharp sein Vater? 352 00:22:31,017 --> 00:22:32,143 Keine Beziehung. 353 00:22:36,439 --> 00:22:38,441 Wir arrangieren eine Geldübergabe. 354 00:22:38,775 --> 00:22:40,526 Wenn sie wieder anruft, 355 00:22:40,610 --> 00:22:43,488 soll Sharp das Geld abholen und die Stadt verlassen. 356 00:22:47,742 --> 00:22:49,285 Das ist für Ihr Telefon. 357 00:22:50,369 --> 00:22:54,082 Wenn sie anruft, nehmen Sie mit dieser Taste den Anruf auf. 358 00:22:56,918 --> 00:22:59,212 Bitte, Mrs. Davis, für Ihre Tochter. 359 00:23:00,088 --> 00:23:01,547 Und Ihren Enkel. 360 00:23:11,099 --> 00:23:13,518 Ich habe niemanden auf Datz angesetzt. 361 00:23:14,560 --> 00:23:17,688 Das FBI glaubt, dass ich Sie dazu angestiftet habe. 362 00:23:18,397 --> 00:23:19,899 Warum glauben die das? 363 00:23:21,317 --> 00:23:23,861 Ich sagte Datz, Sie schulden mir einen Gefallen. 364 00:23:25,738 --> 00:23:26,697 Hat es geklappt? 365 00:23:27,532 --> 00:23:29,325 Er sagte mir, was ich brauchte. 366 00:23:30,368 --> 00:23:32,453 Sie sind geschickt, Frau Anwältin. 367 00:23:35,248 --> 00:23:36,958 Das FBI bekam davon Wind. 368 00:23:37,625 --> 00:23:40,378 -Das FBI ist voller Scheiße. -Irgendeine Idee? 369 00:23:42,171 --> 00:23:43,089 Nein. 370 00:23:43,714 --> 00:23:45,883 Und ich würde es Ihnen nicht sagen. 371 00:23:46,634 --> 00:23:50,471 Ich mag Sie, Money, aber ich bin kein Verräter. 372 00:23:53,933 --> 00:23:55,268 Was wird geredet? 373 00:23:55,351 --> 00:23:56,686 Über Datz? 374 00:23:59,772 --> 00:24:02,733 Dass die Russen nicht sehr glücklich mit ihm waren. 375 00:24:03,609 --> 00:24:06,445 Dass Bratva ein Kopfgeld auf ihn ausgesetzt hat. 376 00:24:07,697 --> 00:24:08,948 Warum? Wofür? 377 00:24:09,699 --> 00:24:10,825 Wegen Ihres Gesprächs. 378 00:24:12,201 --> 00:24:15,246 Ein Idiot erledigt es und übernimmt die Schuld. 379 00:24:15,621 --> 00:24:16,914 Wegen unseres Gesprächs? 380 00:24:17,915 --> 00:24:19,834 Das sagen die Leute. 381 00:24:46,736 --> 00:24:48,404 Wofür holten sie dich ab? 382 00:24:48,487 --> 00:24:50,615 Um Information zu bekommen. 383 00:24:50,698 --> 00:24:54,327 Den ganzen Nachmittag fragten sie mich immer wieder das Gleiche. 384 00:24:55,077 --> 00:24:57,496 -Hatten sie Erfolg? -Was denkst du? 385 00:24:57,580 --> 00:24:59,665 Dass du ein krasser Gangster bist. 386 00:25:06,547 --> 00:25:08,424 Mr. Bosch. Halley Lewis hier. 387 00:25:09,217 --> 00:25:11,886 Der Name von Nicks Freundin fällt mir nicht ein, 388 00:25:11,969 --> 00:25:15,640 aber der Name der Zeitung, für die sie arbeitete. La Raza. 389 00:25:17,225 --> 00:25:18,184 Etwas bekommen? 390 00:25:19,393 --> 00:25:20,561 Fahr. 391 00:25:38,537 --> 00:25:39,372 Hallo? 392 00:25:40,665 --> 00:25:41,666 Ida Porter. 393 00:25:42,124 --> 00:25:43,209 Guten Morgen. 394 00:25:43,834 --> 00:25:47,171 -Kenne ich Sie? -Philip Corwin, Advance Engineering. 395 00:25:47,755 --> 00:25:51,634 Mr. Corwin. Natürlich. Bitte kommen Sie rein. 396 00:25:56,514 --> 00:25:58,849 Darf ich Ihnen einen Kaffee anbieten? 397 00:25:59,600 --> 00:26:00,935 Ein Glas Wasser? 398 00:26:01,686 --> 00:26:02,937 Nein, danke. 399 00:26:03,604 --> 00:26:05,773 Was kann ich für Sie tun, Mr. Corwin? 400 00:26:05,856 --> 00:26:07,400 Ich mache gerade die Runde. 401 00:26:07,483 --> 00:26:10,695 Wollte mit Whitneys engstem Kreis sprechen. 402 00:26:12,697 --> 00:26:14,240 Sie entlassen mich. 403 00:26:17,368 --> 00:26:21,956 Advance Engineering dankt Ihnen für Ihre engagierten Dienste. 404 00:26:22,665 --> 00:26:25,334 Vierzig Jahre, und Sie feuern mich. 405 00:26:26,252 --> 00:26:29,630 Ohne Whitney braucht die Villa kein Personal mehr. 406 00:26:30,131 --> 00:26:33,134 Cook, Mr. Sloan? Entlassen Sie alle? 407 00:26:33,217 --> 00:26:35,761 Sloan bleibt als Mitglied des Sicherheitsteams, 408 00:26:35,845 --> 00:26:39,765 aber ansonsten, ja, wir beurlauben den Rest des Personals. 409 00:26:40,891 --> 00:26:46,480 Betrachten Sie es als einen verdienten, längst überfälligen, verlängerten Urlaub. 410 00:26:47,732 --> 00:26:48,733 Urlaub? 411 00:26:48,816 --> 00:26:51,527 Mit großzügiger Abfindung. 412 00:27:06,542 --> 00:27:08,002 Detective Coleman. 413 00:27:09,128 --> 00:27:11,672 Bosch. Sie waren an meinem Tatort. 414 00:27:12,214 --> 00:27:15,259 Richtig. Preeda Saetang. Sind Sie deshalb hier? 415 00:27:15,343 --> 00:27:18,679 Nein. Der Fall Anise Sahagun. 416 00:27:18,763 --> 00:27:20,222 Der Versuch in Thai Town? 417 00:27:20,306 --> 00:27:21,515 Genau. 418 00:27:21,599 --> 00:27:24,518 Kennen Sie die Neighborhood App? 419 00:27:24,602 --> 00:27:28,439 Da sind ähnliche Fälle. Nichts gestohlen, zerschnittene Fenstergitter. 420 00:27:28,522 --> 00:27:29,982 Ich kenne die Berichte. 421 00:27:30,066 --> 00:27:32,401 Der Angreifer schnitt die Tür auf. 422 00:27:32,485 --> 00:27:35,029 Viel DNA. Hat nie ein Kondom benutzt. 423 00:27:35,112 --> 00:27:37,907 Mehrere der Fälle wurden verknüpft, soweit nichts. 424 00:27:37,990 --> 00:27:39,658 Er hat also keine Akte. 425 00:27:40,284 --> 00:27:43,788 Wenn ich Einheiten für eine Befragung im Fall Sahagun brauche, 426 00:27:43,871 --> 00:27:45,664 sind Sie und Ihr Partner dabei? 427 00:27:45,748 --> 00:27:46,749 Absolut. 428 00:27:49,460 --> 00:27:53,839 Sie haben den Insassen, der Datz getötet hat. Kam gerade auf KNX. 429 00:27:53,923 --> 00:27:57,301 Bei der Durchsuchung fand man das Messer in seiner Zelle. 430 00:27:57,426 --> 00:27:58,386 Wer war's? 431 00:27:58,469 --> 00:28:01,972 Ich habe den Nachnamen nicht verstanden. Gregor oder so. 432 00:28:03,724 --> 00:28:05,601 Also keiner von Arrayas Jungs. 433 00:28:05,684 --> 00:28:07,186 Scheinbar nicht. 434 00:28:09,188 --> 00:28:10,815 Ich weiß das zu schätzen. 435 00:28:12,691 --> 00:28:14,819 Davis rief gerade ihre Mutter an. 436 00:28:14,902 --> 00:28:18,614 Sharp holt das Geld persönlich im Lemon Grove Rec Center ab. 437 00:28:18,697 --> 00:28:21,033 -Wann? -Heute Nachmittag, 16:00 Uhr. 438 00:28:22,243 --> 00:28:25,246 Meine Quelle sagt, Davis ist gegen ihren Willen dort. 439 00:28:25,329 --> 00:28:28,749 Sie hilft Sharp nur, damit sie zu ihrem Kind zurückkommt. 440 00:28:28,833 --> 00:28:32,002 Sieht für mich sehr nach Beihilfe aus. 441 00:28:32,086 --> 00:28:33,295 Wer ist Ihre Quelle? 442 00:28:33,379 --> 00:28:34,380 Ihre Mutter. 443 00:28:35,172 --> 00:28:36,757 -Detective! -Ich weiß. 444 00:28:36,841 --> 00:28:40,010 Ich will nur sicherstellen, dass wir sie beschützen. 445 00:28:40,094 --> 00:28:41,220 Natürlich. 446 00:28:41,804 --> 00:28:44,014 Keine Kollateralschäden, wenn es geht. 447 00:28:51,105 --> 00:28:52,940 Wenn Sharp ankommt, 448 00:28:53,023 --> 00:28:56,944 bestätige ich visuell, dann kommen SIS- und Metro-Einheiten zusammen. 449 00:28:57,027 --> 00:28:58,362 Vasquez, Bosch? 450 00:29:00,197 --> 00:29:03,159 Sekundäre Sicherung bei Marathon und Kingsley. 451 00:29:03,242 --> 00:29:05,786 Bei einer Fahrzeugverfolgung fahren Sie dorthin. 452 00:29:06,370 --> 00:29:09,331 SIS gibt seine Position auf, Sie sind in zweiter Reihe. 453 00:29:09,415 --> 00:29:10,458 Verstanden. 454 00:29:23,095 --> 00:29:24,013 Coppers? 455 00:29:24,722 --> 00:29:25,890 LAPD? 456 00:29:25,973 --> 00:29:29,894 Simi Valley PD. Ich bin Detective Poydras, das ist Detective Franks. 457 00:29:29,977 --> 00:29:32,813 -Weit von Zuhause weg. Worum geht's? -Whitney Vance. 458 00:29:33,272 --> 00:29:34,231 Was ist mit ihm? 459 00:29:34,315 --> 00:29:37,026 Sie besuchten ihn zweimal. Wozu? 460 00:29:37,526 --> 00:29:40,070 Er zahlte zehn Riesen, um jemanden zu finden. 461 00:29:40,154 --> 00:29:41,155 Wen? 462 00:29:42,698 --> 00:29:43,616 Gut. 463 00:29:44,700 --> 00:29:46,368 So wird das also gehen. 464 00:29:47,495 --> 00:29:52,500 Sie sagen mir, wie Vance ermordet wurde, und ich sage Ihnen, wen ich finden sollte. 465 00:29:54,627 --> 00:29:55,878 Woher wissen Sie das? 466 00:29:55,961 --> 00:29:59,590 Ventura Gerichtsmedizin hat noch den Verdacht. Habe ich recht? 467 00:29:59,673 --> 00:30:02,426 So geht das nicht. Wir stellen die Fragen. 468 00:30:02,510 --> 00:30:05,471 Wirklich? Keine professionelle Höflichkeit? 469 00:30:05,554 --> 00:30:06,764 Sie sind kein Detective. 470 00:30:06,847 --> 00:30:09,308 Ein Anruf und Ihre PI-Lizenz ist weg. 471 00:30:09,391 --> 00:30:12,394 Leute, kommt schon. Tranquilo. 472 00:30:13,270 --> 00:30:16,815 Ich sollte einen seiner alten Mitbewohner von der USC finden. 473 00:30:16,899 --> 00:30:18,651 -Name? -Weiß ich nicht. 474 00:30:18,734 --> 00:30:21,612 Fast 70 Jahre her, er konnte sich nicht erinnern. 475 00:30:21,695 --> 00:30:25,491 Beide hatten Probleme, der Freund übernimmt die Schuld für Vance. 476 00:30:25,574 --> 00:30:29,161 Im nächsten Semester geht Vance zum Caltech. 477 00:30:29,245 --> 00:30:31,664 Sieht ihn nie wieder. Er wollte ihm danken. 478 00:30:31,747 --> 00:30:33,415 Irgendwie verdammt spät. 479 00:30:33,916 --> 00:30:35,584 Wer weiß noch davon? 480 00:30:35,668 --> 00:30:37,378 Laut Vance niemand. 481 00:30:38,629 --> 00:30:42,174 Aber David Sloan kam mal, um zu sehen, was ich vorhabe. 482 00:30:42,800 --> 00:30:44,385 Sein Sicherheitschef? 483 00:30:44,468 --> 00:30:45,553 Wie ich sagte, 484 00:30:46,262 --> 00:30:48,347 er sagt, dass Vance ihn schickt. 485 00:30:50,266 --> 00:30:53,394 Wenn Sie Sloan nicht prüfen, sollten Sie es tun. 486 00:31:04,446 --> 00:31:06,907 Ich warne Sie, es wird lange dauern. 487 00:31:06,991 --> 00:31:10,286 Zehn Jahre Archiv von La Raza, 25.000 Fotografien. 488 00:31:10,369 --> 00:31:11,704 Nur ein Fotograf. 489 00:31:11,787 --> 00:31:15,416 Das macht vieles einfacher. Wie ist der Name? 490 00:31:15,874 --> 00:31:18,085 Das hatte ich gehofft herauszufinden. 491 00:31:18,669 --> 00:31:20,796 Der Schwierigkeitsgrad nahm wieder zu. 492 00:31:20,879 --> 00:31:24,300 Dieser Fotograf fotografierte 1972 jemanden, den ich kenne. 493 00:31:24,383 --> 00:31:26,385 Ich hoffte, sie so zu finden. 494 00:31:27,094 --> 00:31:31,140 Die Chicano Pride-Bewegung war in Südkalifornien massiv. 495 00:31:31,223 --> 00:31:34,393 Proteste, Partys, Treffen, Märsche. 496 00:31:34,476 --> 00:31:36,895 Etwas, das die Suche eingrenzen kann? 497 00:31:36,979 --> 00:31:38,272 Mir fällt nichts ein. 498 00:31:39,315 --> 00:31:40,566 Vaya con dios. 499 00:33:03,357 --> 00:33:06,819 FOTOGRAFIN: GABRIELA LIDA VERANSTALTUNG: 3. STRASSENPROTEST 500 00:33:29,466 --> 00:33:31,635 Zielperson zwei identifiziert. 501 00:33:34,346 --> 00:33:37,683 Sie ist zu Fuß und betritt den Park von Hobart. 502 00:33:37,766 --> 00:33:39,101 Keine Spur von Ziel eins. 503 00:33:47,651 --> 00:33:49,862 Hat jemand Zielperson eins im Auge? 504 00:33:51,029 --> 00:33:51,864 Negativ. 505 00:33:54,742 --> 00:33:55,868 Ich habe Ziel eins. 506 00:33:57,619 --> 00:33:58,871 Richtung Süden, Hobart. 507 00:34:09,298 --> 00:34:10,507 Treffen mit Ziel zwei. 508 00:34:12,634 --> 00:34:14,803 Ziel zwei hat das Paket. Sie geht. 509 00:34:17,014 --> 00:34:18,223 Trifft Ziel eins. 510 00:34:20,017 --> 00:34:23,020 Komm schon, steig ein. Steig in das verdammte Auto! 511 00:34:23,103 --> 00:34:25,355 Steig jetzt ins Auto ein! Komm her. 512 00:34:28,525 --> 00:34:30,360 Los, wir müssen gehen. Steig ein! 513 00:34:30,444 --> 00:34:32,112 Ziel zwei steigt ins Fahrzeug. 514 00:34:34,740 --> 00:34:38,035 Alle Einheiten, ich bin hinter ihnen. Stopp einleiten. 515 00:34:46,502 --> 00:34:50,172 Vierzehn, wir verfolgen sie. Ostwärts, Lemon Grove von Hobart. 516 00:34:50,255 --> 00:34:53,675 Gestohlenes weißes Fahrzeug, mit mordverdächtigen Insassen. 517 00:34:53,759 --> 00:34:56,094 Funk-Disziplin. Hände weg vom Funkgerät. 518 00:35:16,824 --> 00:35:18,784 Sharp, zeig mir deine Hände! 519 00:35:25,415 --> 00:35:26,291 Waffe! 520 00:35:57,489 --> 00:35:58,490 Kofferraum. 521 00:36:08,375 --> 00:36:09,209 Code 4. 522 00:36:32,232 --> 00:36:33,734 LT, was ist hier passiert? 523 00:36:34,568 --> 00:36:36,653 Sharp und Davis versuchten zu fliehen. 524 00:36:36,737 --> 00:36:40,032 Wir umzingelten sie. Sharp griff nach seiner Waffe. 525 00:36:48,081 --> 00:36:49,875 Miss Gabriela, meine geht nicht. 526 00:36:49,958 --> 00:36:51,710 Du musst ihn weitertransportieren. 527 00:36:51,793 --> 00:36:55,589 Hier. Ja, weitertransportieren. Den Film weitertransportieren. Genau. 528 00:36:56,423 --> 00:36:57,549 Gabriela Lida? 529 00:36:58,342 --> 00:36:59,217 Ja. 530 00:37:00,135 --> 00:37:02,554 Habe dieses Foto lange nicht mehr gesehen. 531 00:37:02,638 --> 00:37:03,889 Er sieht glücklich aus. 532 00:37:03,972 --> 00:37:05,474 Wir waren verliebt. 533 00:37:09,811 --> 00:37:11,897 Dieses hat er wohl gemacht. 534 00:37:11,980 --> 00:37:13,273 Habe es nie gesehen. 535 00:37:14,191 --> 00:37:16,693 -Wo war es? -In der Garage seiner Schwester. 536 00:37:18,362 --> 00:37:19,488 So viele Jahre später. 537 00:37:19,988 --> 00:37:21,657 Wie heißt Ihre Tochter? 538 00:37:22,532 --> 00:37:24,201 Vibiana Veracruz. 539 00:37:25,077 --> 00:37:27,079 Vibiana, nach Nickys Mutter. 540 00:37:28,997 --> 00:37:32,834 Dieses Foto entstand direkt nach unserer Hochzeit am Strand. 541 00:37:32,918 --> 00:37:34,628 Keine amtliche Hochzeit. 542 00:37:34,711 --> 00:37:37,089 Meine Freundin, eine bruja, traute uns. 543 00:37:38,757 --> 00:37:40,258 Wie Hexe, oder? 544 00:37:41,051 --> 00:37:45,305 Ich weiß, es klingt albern, aber wir wollten uns aneinander binden 545 00:37:45,389 --> 00:37:49,142 und wollten amtlich heiraten, wenn Nicky zurückkommt. 546 00:37:49,434 --> 00:37:51,019 Das klingt nicht albern. 547 00:37:52,813 --> 00:37:54,022 Ich muss Sie fragen, 548 00:37:55,232 --> 00:37:58,735 warum weiß Dominicks Schwester nichts von Vibiana? Über Sie? 549 00:38:00,445 --> 00:38:03,740 Ich hatte Angst. Ein freiberuflicher Fotograf? 550 00:38:04,950 --> 00:38:06,410 Ich hatte kein Geld. 551 00:38:07,035 --> 00:38:11,707 Ich dachte, die Santanellos würden vor Gericht gewinnen und sie mir wegnehmen. 552 00:38:12,624 --> 00:38:15,627 Ich war als Junge in Jugendheimen. Pflegeheimen. 553 00:38:17,796 --> 00:38:20,007 Während ich im System war, 554 00:38:21,049 --> 00:38:23,301 kämpfte meine Mutter um mich. 555 00:38:25,137 --> 00:38:27,264 Bekam sie Sie zurück? 556 00:38:28,974 --> 00:38:31,727 Ein paar Monate hier, ein paar Monate dort. 557 00:38:33,145 --> 00:38:34,688 Sie starb, als ich 12 war. 558 00:38:38,775 --> 00:38:42,070 Sie waren also allein, seit Sie 12 waren? 559 00:38:44,614 --> 00:38:45,699 Pobre. 560 00:38:48,118 --> 00:38:49,661 Ich möchte Vibiana sehen. 561 00:38:50,954 --> 00:38:54,332 Ich muss einiges in Bezug auf ihren Großvater besprechen. 562 00:38:55,584 --> 00:38:57,377 Nickys leiblicher Vater. 563 00:38:57,878 --> 00:38:58,837 Richtig. 564 00:39:00,839 --> 00:39:02,758 Sie lebt unten im Arts District. 565 00:39:03,341 --> 00:39:06,219 Nicht weit von hier. Ich kann Sie hinbringen. 566 00:39:06,970 --> 00:39:08,597 Ich brauche nur die Adresse. 567 00:39:09,222 --> 00:39:13,393 Nein. ich bin besser da, um auf Gilberto aufzupassen, während Sie reden. 568 00:39:14,227 --> 00:39:15,228 Gilberto? 569 00:39:16,480 --> 00:39:17,314 Mein Enkel. 570 00:39:18,190 --> 00:39:19,399 Vibbys Junge. 571 00:39:20,067 --> 00:39:22,069 Ein echter Schatz. Gerade 14 geworden. 572 00:39:24,196 --> 00:39:25,405 Wir finden Zeit dafür. 573 00:39:25,489 --> 00:39:26,448 Besser bald. 574 00:39:26,531 --> 00:39:28,867 Sie sagten nicht, wer Nickys Vater ist. 575 00:39:28,950 --> 00:39:30,952 Nächstes Mal. Versprochen. 576 00:41:28,695 --> 00:41:30,697 Creative Supervisor: Alexander König