1 00:00:00,167 --> 00:00:02,002 Bisher bei Bosch: Legacy... 2 00:00:02,086 --> 00:00:02,962 Waffe! 3 00:00:05,339 --> 00:00:08,551 Von Ihrem Standpunkt aus haben Sie also keine Waffe gesehen. 4 00:00:08,634 --> 00:00:09,510 Richtig. 5 00:00:09,593 --> 00:00:12,555 Rose and Associates wird die Familie Davis in einer Klage 6 00:00:12,638 --> 00:00:14,932 wegen widerrechtlicher Tötung gegen das LAPD vertreten. 7 00:00:15,015 --> 00:00:17,435 -Immer auf der Suche nach dem Goldschatz. -Können wir uns treffen? 8 00:00:17,518 --> 00:00:20,438 Und über die Audioaufnahme sprechen, die Sie von Mrs. Davis machen ließen. 9 00:00:20,521 --> 00:00:22,982 -Hat er noch seine Waffe? -Ja, im Kofferraum. 10 00:00:23,065 --> 00:00:25,860 Die letzte Verschreibungsprüfung des guten Arztes. 11 00:00:25,943 --> 00:00:28,028 Wer schrieb die meisten Opioid-Verschreibungen? 12 00:00:28,112 --> 00:00:30,322 Dr. Vince Shipman mit Abstand. 13 00:00:30,406 --> 00:00:32,783 Was, wenn einer seiner Ärzte zu viel verschreibt, 14 00:00:32,867 --> 00:00:34,910 Rezepte für nicht existierende Patienten schreibt? 15 00:00:34,994 --> 00:00:37,705 Ich rief Dr. Basu an, um nachzufragen. Er hat sich nicht bei mir gemeldet. 16 00:00:37,788 --> 00:00:39,540 Kurz darauf erfahre ich, dass er ermordet wurde. 17 00:00:39,623 --> 00:00:41,542 Wir haben die Nachbarschaft abgesucht. 18 00:00:41,667 --> 00:00:44,336 Es gab tagsüber eine Reihe sexueller Übergriffe. 19 00:00:44,420 --> 00:00:45,379 Das hatte ich nicht gehört. 20 00:00:45,463 --> 00:00:47,882 Sind Sie oft in der Gegend, Mr... 21 00:00:47,965 --> 00:00:50,134 Dockweiler. Kurt Dockweiler. 22 00:00:50,217 --> 00:00:53,888 Mein Mandant war der leibliche Vater von Dominick Santanello, Ihrem Großvater. 23 00:00:53,971 --> 00:00:56,182 Sie sollten wissen, dass sein Nachlass an seine Erben geht. 24 00:00:56,265 --> 00:00:57,099 An Sie und Ihren Sohn, 25 00:00:57,183 --> 00:00:59,810 falls DNA die Blutlinien bestätigt, was sie wird. 26 00:00:59,894 --> 00:01:01,061 Wir haben eine Übereinstimmung. 27 00:01:01,145 --> 00:01:02,855 Jetzt müssen wir sie am Leben erhalten. 28 00:01:02,938 --> 00:01:04,648 Ich werde über die Erben berichten. 29 00:01:04,732 --> 00:01:07,818 Ich sage Vibiana Bescheid, dass Sie die Augen offen halten werden. 30 00:01:09,028 --> 00:01:10,029 Verdammter Verräter. 31 00:01:10,112 --> 00:01:11,363 Ich werde mich darum kümmern. 32 00:01:11,447 --> 00:01:14,241 Mr. Sloan hat gerade angerufen, um zur Sicherheitskontrolle zu kommen. 33 00:01:14,325 --> 00:01:17,203 -Er wird wahrscheinlich... -Aber er machte heute Nacht schon eine. 34 00:01:17,286 --> 00:01:18,496 Sie müssen da raus. 35 00:01:18,579 --> 00:01:19,705 -Was ist? -Komm mit. 36 00:01:19,789 --> 00:01:22,208 Nehmen Sie die Treppe. Ich komme. 37 00:01:29,507 --> 00:01:30,549 -Schnell. -In Ordnung. 38 00:01:33,219 --> 00:01:34,553 Los. Schnell. 39 00:01:36,722 --> 00:01:37,598 Ruhig, mijo. 40 00:01:58,244 --> 00:01:59,829 Hilfe. Zweiter Stock. 41 00:04:17,341 --> 00:04:19,843 Los. Kommt schon. Los. 42 00:04:23,806 --> 00:04:24,723 Los! Los! Los. 43 00:04:29,853 --> 00:04:30,729 Festhalten. 44 00:04:43,200 --> 00:04:45,619 -Geht's euch gut? -Ja. 45 00:04:52,543 --> 00:04:55,879 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 46 00:04:56,255 --> 00:04:58,841 Da ist ein Feuer Ein neuer Tag kommt 47 00:04:58,924 --> 00:05:01,176 Es fühlt sich an Wie kühler Regen 48 00:05:01,260 --> 00:05:03,345 Der Rhythmus eines neuen Liedes 49 00:05:03,429 --> 00:05:05,347 Der Rhythmus eines neuen Liedes 50 00:05:05,431 --> 00:05:09,018 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 51 00:05:10,019 --> 00:05:14,023 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 52 00:05:14,398 --> 00:05:18,694 Mein ganzes Leben lang Habe ich auf diesen Moment gewartet 53 00:05:19,570 --> 00:05:21,363 Oh, mein Gott 54 00:05:21,447 --> 00:05:25,034 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 55 00:05:46,972 --> 00:05:50,267 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 56 00:05:55,606 --> 00:05:59,401 Euer Ehren, die SIS nutzt ein Schlupfloch im Gesetz über öffentliche Aufzeichnungen, 57 00:05:59,485 --> 00:06:02,237 das es ihr erlaubt, diese Bodycam-Videos zurückzuhalten, 58 00:06:02,321 --> 00:06:04,782 solange eine Untersuchung läuft. 59 00:06:04,865 --> 00:06:06,658 Das ist nicht das, was das Gesetz vorsieht. 60 00:06:06,742 --> 00:06:10,412 Euer Ehren, eine gründliche Untersuchung erfordert Zeit, 61 00:06:10,496 --> 00:06:13,499 und die Polizei braucht diese Zeit, um ihre Ermittlungen abzuschließen. 62 00:06:13,582 --> 00:06:17,628 Das Wahrheitsbedürfnis der Öffentlichkeit, überwiegt die Bedürfnisse der Polizei. 63 00:06:17,711 --> 00:06:20,547 Richter, ich verlange nur, was uns zusteht. 64 00:06:20,631 --> 00:06:22,466 Euer Ehren, das ist ungeheuerlich. 65 00:06:22,758 --> 00:06:25,469 -Sie spielt sich wieder einmal auf. -Mr. Kessler. 66 00:06:26,053 --> 00:06:28,514 Sonnenlicht ist immer das beste Desinfektionsmittel. 67 00:06:29,014 --> 00:06:32,476 Sie Stadt soll umgehend handeln und die angeforderten Videos freigeben. 68 00:06:32,559 --> 00:06:34,978 Wenn nicht, werde ich die Offenlegung erzwingen. 69 00:06:40,234 --> 00:06:41,276 Ja, Euer Ehren. 70 00:06:44,822 --> 00:06:47,574 Früher hatten wir eine richtige Mittagspause. 71 00:06:47,658 --> 00:06:50,869 Wir saßen in einem richtigen Restaurant und ernährten uns gesund. 72 00:06:50,953 --> 00:06:53,288 Sagt die Königin von Trejos Donuts. 73 00:06:53,372 --> 00:06:54,706 Donuts zählen nicht. 74 00:06:55,457 --> 00:06:58,168 Cops haben ein Enzym, das die Kalorien auf Null reduziert. 75 00:06:58,752 --> 00:07:01,713 In fünf Jahren wird die Abteilung ein Haufen Fettsäcke sein, 76 00:07:01,797 --> 00:07:02,965 von dem Mist, den wir essen. 77 00:07:04,550 --> 00:07:07,803 Ich denke, es ist jetzt schon ein Haufen Fettsäcke. 78 00:07:09,012 --> 00:07:10,722 Pass auf, was du sagst, Bohnenstange. 79 00:07:11,640 --> 00:07:14,726 Hey, siehst du den Typen? Er steigt aus einem Truck der Stadt aus. 80 00:07:15,769 --> 00:07:18,981 Er könnte der Kerl sein, mit dem ich über den Gitterschlitzer gesprochen habe. 81 00:07:25,863 --> 00:07:27,030 Mr. Dockweiler? 82 00:07:27,990 --> 00:07:30,033 -Ja? -Haben Sie einen Moment? 83 00:07:31,201 --> 00:07:32,035 Sicher. 84 00:07:32,494 --> 00:07:33,704 Halten Sie seinen Platz frei? 85 00:07:34,454 --> 00:07:37,207 Ich dachte, das könnten Sie sein. Ich bin Officer Bosch. 86 00:07:37,291 --> 00:07:40,085 Wir sprachen über die Gitterschlitzer-Untersuchung. 87 00:07:40,169 --> 00:07:42,087 Stimmt. Wie läuft das? 88 00:07:42,171 --> 00:07:43,839 Wir suchen ihn immer noch. 89 00:07:43,922 --> 00:07:47,301 Ich wollte nur Danke sagen, und, halten Sie die Augen offen. 90 00:07:47,801 --> 00:07:50,095 -Rufen Sie mich an, wenn Sie etwas sehen. -Das werde ich. 91 00:07:50,179 --> 00:07:52,723 -Vielen Dank. Guten Appetit. -Danke. 92 00:07:54,183 --> 00:07:55,350 Entschuldigung, danke. 93 00:08:07,279 --> 00:08:08,155 Bosch. 94 00:08:12,451 --> 00:08:13,368 Maestro. 95 00:08:16,079 --> 00:08:18,081 Das war laut, was auch immer das war. 96 00:08:18,165 --> 00:08:19,458 Kamasi Washington. 97 00:08:19,541 --> 00:08:22,252 Spitzen-Jazz aus der Stadt. Es muss laut sein. 98 00:08:22,336 --> 00:08:25,339 -Was führt dich hierher? -Du musst das überprüfen. 99 00:08:26,924 --> 00:08:27,925 Was zur Hölle ist das? 100 00:08:28,008 --> 00:08:30,594 Ich habe alle Aufnahmen von der SIS-Schießerei ausgewertet. 101 00:08:30,677 --> 00:08:32,054 Das kam gerade von Chandler. 102 00:08:32,137 --> 00:08:34,473 Das ist meine Tochter. Ich will nicht, dass sie beteiligt ist. 103 00:08:34,556 --> 00:08:35,724 Sprich mit Chandler. 104 00:08:35,807 --> 00:08:38,143 Das werde ich, aber ich rede gerade mit dir. 105 00:08:38,227 --> 00:08:39,561 Nun, das ist ihre Sache. 106 00:08:39,645 --> 00:08:41,855 Und übrigens, sie gibt mir immer wieder Neues. 107 00:08:41,939 --> 00:08:43,857 Wäre ich auf dich angewiesen, würde ich Ramen schlürfen. 108 00:08:43,941 --> 00:08:46,860 Es ist mir egal. Ich muss die Leitung überbrücken. Ja? 109 00:08:48,320 --> 00:08:49,655 Also, was ist das? 110 00:08:49,738 --> 00:08:51,865 Jemand hat versucht, meine Klientin und ihren Sohn zu töten. 111 00:08:51,949 --> 00:08:54,493 Der Mann, der auf sie aufgepasst hat, ist verschwunden. 112 00:08:54,576 --> 00:08:57,746 Das ist der Link zu den Videokameras in ihrem Atelier, 113 00:08:57,829 --> 00:09:00,249 Fang dort an. Ich will wissen, womit ich es zu tun habe. 114 00:09:00,332 --> 00:09:02,167 Welche Uhrzeit suchen wir? 115 00:09:02,501 --> 00:09:05,629 Sie rief mich um 10:00 Uhr an, aber sie waren bereits im Gebäude. 116 00:09:07,547 --> 00:09:09,258 "Sie" sehen aus wie eine Person. 117 00:09:10,092 --> 00:09:11,260 Sie 118 00:09:12,719 --> 00:09:13,553 KEIN SIGNAL 119 00:09:14,846 --> 00:09:16,473 Die hier meint es ernst. 120 00:09:18,809 --> 00:09:20,644 Geh zurück. Zeig mir ihr Gesicht. 121 00:09:31,989 --> 00:09:34,074 Schalldämpfer. Ist das nicht illegal? 122 00:09:34,157 --> 00:09:35,117 Unterdrücker. 123 00:09:35,409 --> 00:09:36,576 Es ist immer noch illegal. 124 00:09:36,952 --> 00:09:39,162 -Mach mir eine Kopie davon. -Geht klar. 125 00:09:39,246 --> 00:09:41,790 Versuch andere Kameras in der Nähe zu finden. 126 00:09:41,873 --> 00:09:43,333 Alles, was du zu ihr finden kannst. 127 00:09:43,417 --> 00:09:45,085 Sind deine Klienten sicher? 128 00:09:45,168 --> 00:09:46,962 Bis jetzt. Ich habe sie versteckt. 129 00:09:47,045 --> 00:09:49,965 Du wirst dich nicht mit der hier anlegen, oder? 130 00:09:52,134 --> 00:09:55,012 Hey, was mache ich mit dem Video von Dr. Shipman? 131 00:09:55,095 --> 00:09:57,139 Das ist der Beweis, wie er Pillen vertickt. 132 00:09:57,222 --> 00:09:59,808 Wir brauchen einen Beweis, wie er Dr. Basu tötet. 133 00:10:02,144 --> 00:10:03,186 Bis später. 134 00:10:04,396 --> 00:10:05,647 Sieh dir das an. 135 00:10:06,481 --> 00:10:08,400 Ich kann es nicht lesen. Es ist zu klein. 136 00:10:08,859 --> 00:10:10,152 Es ist eine gerichtliche Vorladung. 137 00:10:10,610 --> 00:10:14,406 Es ist das erste Mal, dass ich aussage. Diese Fußverfolgung mit O'Neill. 138 00:10:14,489 --> 00:10:17,284 Schon bald, Neuling, wirst du diese E-Mails nicht mehr öffnen wollen. 139 00:10:18,035 --> 00:10:19,745 Trage einfach deine beste Uniform, 140 00:10:19,828 --> 00:10:22,831 Halte deinen Schlips und Kragen straff, sei professionell, 141 00:10:22,914 --> 00:10:25,500 und lass dich nicht vom Verteidiger reinlegen. 142 00:10:26,793 --> 00:10:28,754 Scheiße. Es ist mein freier Tag. 143 00:10:29,671 --> 00:10:31,298 Werde ich dafür bezahlt? 144 00:10:31,381 --> 00:10:32,799 Frage beantwortet sich selbst. 145 00:10:33,592 --> 00:10:35,719 Hollywood-Einheit Sechs-Adam-79. 146 00:10:35,802 --> 00:10:39,222 Schießerei mit tödlicher Waffe in 626 North Ardmore. 147 00:10:39,306 --> 00:10:42,059 Fünf bis zehn Schüsse aus dem Hausinneren. 148 00:10:42,476 --> 00:10:44,394 Sechs-A-79, Zugriff Code drei. 149 00:10:44,478 --> 00:10:45,812 Das sind wir. Nimm es. 150 00:10:46,271 --> 00:10:49,441 6A79, verstanden. Zugriff aus Hollywood... 151 00:10:49,608 --> 00:10:50,984 Wir müssen vorankommen. 152 00:10:51,068 --> 00:10:53,487 Ich kann Vibiana und ihren Sohn nicht ewig verstecken. 153 00:10:53,570 --> 00:10:55,655 Ich arbeite noch am Erbschaftsantrag. 154 00:10:55,739 --> 00:10:57,783 Sobald er fertig ist, reichen wir ihn ein und machen es öffentlich. 155 00:10:57,866 --> 00:10:59,576 Wirklich? Sie arbeiten dran? 156 00:10:59,659 --> 00:11:02,579 Soweit ich höre, hat die SIS-Schießerei Priorität. 157 00:11:02,704 --> 00:11:05,082 Harry, ich versichere Ihnen, dass das nicht so ist. 158 00:11:05,165 --> 00:11:08,168 Hören Sie zu. Ich will nicht, dass Sie Maddie in diese Scheiße hineinziehen. 159 00:11:08,251 --> 00:11:09,544 Ich sprach schon mit ihr darüber. 160 00:11:09,628 --> 00:11:12,589 Sie schoss nicht oder sah nichts. Sie weiß nichts. 161 00:11:12,672 --> 00:11:15,467 Es geht nicht darum, was sie sah, Harry. Es geht darum, was ihre Kamera sah. 162 00:11:15,550 --> 00:11:19,304 Wie George Floyd und die anderen. Es kommt auf die Videodokumentation an... 163 00:11:19,388 --> 00:11:21,473 Es ist mir egal, worauf es ankommt. 164 00:11:22,140 --> 00:11:24,768 Wenn Sie sie da reinziehen, sind wir beide fertig miteinander. 165 00:11:37,781 --> 00:11:38,865 Du folgst mir. 166 00:11:48,792 --> 00:11:51,253 LAPD! LAPD, ich komme rein. 167 00:12:01,388 --> 00:12:02,305 Los. 168 00:12:07,394 --> 00:12:08,478 Geh runter. 169 00:12:33,295 --> 00:12:34,379 Ein Verletzter. 170 00:12:40,802 --> 00:12:43,722 6A79, erbitte einen Krankenwagen an unserem Standort 171 00:12:43,805 --> 00:12:47,267 für einen männlichen Hispanier, etwa 25 Jahre alt, 172 00:12:47,350 --> 00:12:48,852 mit mehreren Schussverletzungen. 173 00:12:48,935 --> 00:12:51,480 Das Opfer ist bei Bewusstsein und atmet. Such ihn nach Waffen ab. 174 00:12:51,563 --> 00:12:54,524 6A79, verstanden. Krankenwagen zu Ihrem Standort. 175 00:12:55,484 --> 00:12:56,443 Sieht nicht gut aus. 176 00:12:59,404 --> 00:13:02,199 Sir. Wollen Sie uns sagen, wer das Ihnen angetan hat? 177 00:13:04,784 --> 00:13:06,745 Hey, hey. 178 00:13:06,912 --> 00:13:09,498 Einfach atmen. Es ist okay. Einfach atmen. 179 00:13:09,581 --> 00:13:13,043 Hey, hör zu, Hilfe ist unterwegs, okay? Hilfe ist unterwegs, okay? 180 00:13:13,126 --> 00:13:15,921 Ich bin da. Atme einfach, bleib bei mir. Es ist alles in Ordnung. 181 00:13:17,839 --> 00:13:19,382 Was zum Teufel machst du? 182 00:13:33,605 --> 00:13:34,481 Er ist tot. 183 00:13:58,630 --> 00:14:00,340 Niemand sollte alleine sterben. 184 00:14:05,845 --> 00:14:07,472 Es ist jetzt der Tatort eines Mordes. 185 00:14:09,808 --> 00:14:11,977 Wir müssen den Detectives Bescheid sagen. 186 00:14:33,039 --> 00:14:34,791 Ich habe zwei großartige Plätze für das Spiel. 187 00:14:34,874 --> 00:14:38,878 Hat mich ein Vermögen gekostet, aber das wird es wert sein, ich sag's dir. 188 00:14:38,962 --> 00:14:40,630 Gustafson, auf ein Wort. 189 00:14:41,923 --> 00:14:42,841 Komme gleich nach. 190 00:14:45,176 --> 00:14:47,637 Bosch, ich bin es leid, Ihr Gesicht zu sehen. 191 00:14:47,721 --> 00:14:49,889 Ich bin es leid, Ihren Job zu machen. 192 00:14:53,184 --> 00:14:55,687 -Was ist das? -Ein Weg, den Basu-Fall zu beenden. 193 00:14:56,187 --> 00:14:57,355 Der richtige Weg. 194 00:14:58,857 --> 00:14:59,733 Was ist drauf? 195 00:14:59,816 --> 00:15:02,569 Dr. Vincent Shipman, er arbeitet in Basus Klinik. 196 00:15:03,236 --> 00:15:05,071 -Redeten Sie mit ihm? -Musste nicht. 197 00:15:05,905 --> 00:15:07,907 Er benutzte sie als Pillenfabrik, 198 00:15:07,991 --> 00:15:12,037 schrieb gefälschte Rezepte für Obdachlose und verkaufte die Drogen selbst. 199 00:15:12,120 --> 00:15:13,997 Basu konfrontierte ihn, zwei Stunden später 200 00:15:14,080 --> 00:15:16,958 wurde Basu mit chirurgischer Präzision erstochen. 201 00:15:17,042 --> 00:15:18,043 Es ist alles da drauf? 202 00:15:18,126 --> 00:15:21,171 Ich habe ein Video von Shipman, wie er die Medikamente an einen Käufer abliefert. 203 00:15:21,254 --> 00:15:25,550 Den Rest erhalten Sie aus der Autopsie und aus Basus beschlagnahmten Akten. 204 00:15:26,217 --> 00:15:29,346 Sie stellen alles zusammen, bestellen Shipman her, legen es dar. 205 00:15:29,429 --> 00:15:30,347 So einfach, oder? 206 00:15:30,430 --> 00:15:32,515 Hey, wenn ich eine Marke hätte, 207 00:15:32,599 --> 00:15:36,311 würde ich den Handyfunkverkehr in der Nähe auswerten, wo der Mord geschah. 208 00:15:36,394 --> 00:15:39,606 Ich schätze, Shipmans Handy taucht dabei auf, also 209 00:15:39,689 --> 00:15:42,442 zählt man eins uns eins zusammen, wird er wohl gestehen, 210 00:15:42,525 --> 00:15:46,279 und Sie müssen nicht einmal Ihre Jacke ausziehen oder Druck machen. 211 00:15:48,323 --> 00:15:50,909 -Was wollen Sie als Gegenleistung? -Tun Sie das Richtige. 212 00:15:50,992 --> 00:15:54,412 Ich will, dass Sie den Richtigen verhaften und ins verdammte Gefängnis stecken. 213 00:15:54,871 --> 00:15:56,581 Und wenn Sie es nicht können, 214 00:15:56,665 --> 00:15:59,292 kenne ich noch Leute, die das können. 215 00:16:11,304 --> 00:16:13,056 -Mo. -Ich hab etwas. 216 00:16:13,139 --> 00:16:16,226 Da ist eine versteckte Kamera an der Liefertür. 217 00:16:16,309 --> 00:16:18,186 Wahrscheinlich um Paketpiraten zu fangen. 218 00:16:18,269 --> 00:16:21,272 Ich fand es im WLAN-Netzwerk des Gebäudes und sicherte die Datei. 219 00:16:21,815 --> 00:16:24,317 -Du wirst sie sehen wollen. -Schick sie mir. 220 00:16:24,401 --> 00:16:26,945 Habe ich gerade getan. Schnall dich an. 221 00:16:34,244 --> 00:16:36,579 Es ist Sloan. Zur Sicherheitskontrolle. 222 00:16:37,205 --> 00:16:38,123 OK, einen Moment. 223 00:16:49,300 --> 00:16:50,468 Großer Gott. 224 00:17:55,408 --> 00:17:56,951 Alles klar. Blendgranate! 225 00:18:06,461 --> 00:18:07,462 Auf den Boden! 226 00:18:08,004 --> 00:18:09,088 Nicht bewegen! 227 00:18:13,718 --> 00:18:15,428 Das ist er. Packt ihn ein. 228 00:18:15,804 --> 00:18:17,722 -Halt deine Fresse! -Gehen wir, Drecksack. 229 00:18:17,972 --> 00:18:19,682 Auf gehts Jungs! Einladen! 230 00:18:28,024 --> 00:18:30,109 Volle Deckung! Volle Deckung! 231 00:18:33,863 --> 00:18:35,865 Crips, nimm mir diese Scheißer ab. 232 00:18:39,661 --> 00:18:42,163 Crips, du führst. Bring uns zurück. 233 00:18:42,247 --> 00:18:43,289 Verstanden. 234 00:18:43,540 --> 00:18:44,999 Auf geht's, Jungs, aufladen! 235 00:18:45,083 --> 00:18:46,918 -Bereit. -Los! 236 00:19:12,819 --> 00:19:14,070 Bringt ihn in die 19. 237 00:19:24,163 --> 00:19:25,957 Setz dich hin, sei verdammt noch mal still. 238 00:19:33,006 --> 00:19:33,923 Du hast ihn? 239 00:19:35,508 --> 00:19:38,011 -Ja, ich hab ihn. -Ich werde nachsehen, was los ist. 240 00:19:44,642 --> 00:19:45,894 Edge. 241 00:19:47,103 --> 00:19:49,647 Er ist Saudi. Spricht dein Typ Arabisch? 242 00:19:50,189 --> 00:19:51,816 Er spricht alles, was wir brauchen. 243 00:19:52,901 --> 00:19:54,986 Wir haben in der Höhle nichts gefunden. 244 00:19:55,653 --> 00:19:58,197 Wir müssen einfach sehen, was er zu sagen hat. 245 00:19:58,531 --> 00:19:59,741 Okay, wie gehst du das an? 246 00:20:00,199 --> 00:20:02,619 Ich werde ihn bitten, alles aufzugeben, 247 00:20:03,161 --> 00:20:04,495 und er wird. 248 00:20:04,579 --> 00:20:06,581 Sicher? Diese Jungs sind harte Typen. 249 00:20:06,664 --> 00:20:07,749 Scheiß drauf. 250 00:20:09,167 --> 00:20:12,712 Ich werde ein Bild vom Alptraum-Scheiß malen, den ich ihm antun kann. 251 00:20:12,795 --> 00:20:15,715 Dann lasse ich ihn das verdauen, bis er gesprächig ist. 252 00:20:15,798 --> 00:20:17,133 Wenn er nicht gesprächig ist? 253 00:20:19,093 --> 00:20:22,305 Dann wird all die schlimme Scheiße, von der ich erzählte, anfangen. 254 00:20:23,473 --> 00:20:26,434 Dann musst du ihn erschießen müssen, um ihn zur Ruhe zu bringen. 255 00:20:26,517 --> 00:20:29,771 Also, was machst du? Du drückst deine verdammten Daumen 256 00:20:29,854 --> 00:20:33,274 und hoffst, er erzählt dir nicht das, was du hören willst? 257 00:20:33,358 --> 00:20:36,027 Schlechte Information führt dazu, die falschen Leute umzubringen. 258 00:20:40,949 --> 00:20:42,617 Das ist meine Welt, Sergeant. 259 00:20:44,369 --> 00:20:46,537 Warum gehst du nicht zurück zu deiner 260 00:20:46,663 --> 00:20:50,625 und mach das, was du am besten kannst, nämlich Menschen zu töten. 261 00:21:10,853 --> 00:21:12,063 Bosch. 262 00:21:12,814 --> 00:21:14,065 Was zur Hölle ist das? 263 00:21:14,482 --> 00:21:15,400 Wo bin ich? 264 00:21:17,986 --> 00:21:19,153 Herrgott! 265 00:21:23,700 --> 00:21:26,119 Hilfe! Hilft mir jemand! 266 00:21:26,494 --> 00:21:27,787 Niemand kann Sie hören. 267 00:21:28,621 --> 00:21:29,706 Es ist ihr Gebäude. 268 00:21:30,081 --> 00:21:30,915 Was? 269 00:21:30,999 --> 00:21:34,544 Das, zu dem Sie die Attentäterin geschickt haben, weil es leer war. 270 00:21:34,627 --> 00:21:37,130 Aus dem alle außer ihnen vertrieben wurden. 271 00:21:37,213 --> 00:21:39,549 Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. 272 00:21:39,632 --> 00:21:43,594 Das ist falsch. Sie sind nicht so einer. Dafür gehen Sie ins Gefängnis. 273 00:21:45,221 --> 00:21:46,389 Ich bin so einer. 274 00:21:46,931 --> 00:21:48,891 Wenn ich gehe, werden Sie auch gehen. 275 00:21:49,934 --> 00:21:51,310 Es wird alles herauskommen. 276 00:21:51,394 --> 00:21:54,856 Sie haben einen Mörder auf einen 14-jährigen und seine Mutter angesetzt. 277 00:21:54,939 --> 00:21:57,025 Ich werde mich nur schuldig machen, wenn ich versuche, es zu verhindern. 278 00:21:57,108 --> 00:21:58,359 Das ist verrückt. 279 00:21:58,860 --> 00:22:01,070 Ich bin ein Ex-Cop, um Gottes willen. 280 00:22:01,571 --> 00:22:02,613 Ein Commander! 281 00:22:06,701 --> 00:22:08,327 -Wer ist sie? -Ich weiß es nicht. 282 00:22:08,411 --> 00:22:09,954 Verarschen Sie mich nicht. Wer ist sie? 283 00:22:10,788 --> 00:22:13,583 Wie kann ich Ihnen etwas sagen, das ich nicht weiß? 284 00:22:18,588 --> 00:22:19,547 Scheiße. 285 00:22:20,089 --> 00:22:22,050 Bosch, nicht. Bitte. 286 00:22:23,092 --> 00:22:25,720 Ich kann Ihnen nichts sagen, was ich nicht weiß. 287 00:22:26,345 --> 00:22:27,722 Sie haben mich durchchecken lassen. 288 00:22:28,848 --> 00:22:31,768 Tora Bora. Sie wissen, was wir dort gemacht haben. 289 00:22:32,810 --> 00:22:34,312 Sie wollen das nicht tun. 290 00:22:34,771 --> 00:22:37,982 Tun Sie das nicht. Bosch, nein. Nicht. Nein! Nicht! 291 00:22:38,066 --> 00:22:40,693 Ich kenne ihren Namen nicht! In Ordnung? 292 00:22:41,819 --> 00:22:43,321 Alles, was ich habe, ist ein Kontakt. 293 00:22:43,863 --> 00:22:44,739 Keine Namen. 294 00:22:44,906 --> 00:22:46,741 Ich weiß nicht mal, woher sie kommt. 295 00:22:46,824 --> 00:22:48,659 -Wie wurde Kontakt aufgenommen? -SMS. 296 00:22:49,619 --> 00:22:51,370 Ich habe eine Nummer. Ich benutze ein Prepaid-Handy. 297 00:22:51,454 --> 00:22:54,123 Das Geld wird auf ein Nummernkonto auf den Caymans überwiesen. 298 00:22:54,207 --> 00:22:56,918 -Dann können Sie sie benachrichtigen. -Ja. 299 00:22:57,919 --> 00:23:00,379 -Sagen Sie ihr, sie soll aufhören. -Geht nicht. Ihre Regeln. 300 00:23:00,963 --> 00:23:03,758 Sobald sie den Job angenommen hat, gibt es kein Zurück. 301 00:23:05,176 --> 00:23:06,969 Was hat sie mit Sloan gemacht? 302 00:23:07,386 --> 00:23:08,930 Tot und begraben, nehme ich an. 303 00:23:09,639 --> 00:23:10,973 Sie ist ein Profi. 304 00:23:11,349 --> 00:23:12,600 Alle verschwinden. 305 00:23:13,559 --> 00:23:15,937 -Wo ist dieses Handy? -Meine Aktentasche. 306 00:23:17,605 --> 00:23:19,899 -Was ist die Kombination? -2-1-3. 307 00:23:41,045 --> 00:23:44,132 Sagen Sie ihr, dass Vibiana und ihr Sohn in Vances Landhaus sind, 308 00:23:44,215 --> 00:23:45,383 Hidden Valley. 309 00:23:45,800 --> 00:23:47,760 Woher kennen Sie diesen Ort? 310 00:23:49,303 --> 00:23:50,346 Sloan. 311 00:23:51,347 --> 00:23:54,225 Sie wird es nicht glauben, Bosch. Sie wird eine Falle riechen. 312 00:23:54,308 --> 00:23:56,352 Dann müssen Sie sie überzeugen. 313 00:23:57,145 --> 00:23:59,605 Rufen Sie Ihre Leute an, sagen Sie ihnen, sie sollen die Drohne hinzuziehen. 314 00:23:59,689 --> 00:24:00,940 Ich sage Ihnen, was Sie sagen sollen. 315 00:24:01,023 --> 00:24:04,026 Wenn Sie davon abweichen, lege ich Sie wieder auf den Rücken. 316 00:25:23,022 --> 00:25:24,815 -Was wollen Sie? -Sehen Sie sich das an. 317 00:25:24,899 --> 00:25:27,443 -Verschwinden Sie hier. -Passen Sie auf. 318 00:25:27,526 --> 00:25:29,904 Dies geschah nach der Schießerei und Nicole ist tot. 319 00:25:29,987 --> 00:25:31,113 Gehen Sie. 320 00:25:31,197 --> 00:25:33,950 Die Waffe wurde platziert, und ich kann es beweisen. 321 00:25:39,497 --> 00:25:40,414 Spielen Sie es. 322 00:25:42,708 --> 00:25:43,709 Genau da. 323 00:25:44,168 --> 00:25:47,255 Dieser Beamte sagt Cosgrove, die Waffe sei im Kofferraum, 324 00:25:47,338 --> 00:25:49,465 nicht dort, wo der Fahrer sie erreichen könnte. 325 00:25:49,882 --> 00:25:52,301 Cosgrove sagt dann den beiden Streifenpolizisten: 326 00:25:52,385 --> 00:25:54,887 Vasquez und Bosch, die Tatortabsperrung einzurichten. 327 00:25:54,971 --> 00:25:57,848 Das war, damit sie nicht sehen, was gleich passieren wird. 328 00:25:58,266 --> 00:25:59,183 Möglicherweise. 329 00:25:59,267 --> 00:26:02,270 Cosgrove wendet sich wieder dem Kofferraum zu, wo die Waffe ist. 330 00:26:02,353 --> 00:26:05,439 Die beiden Beamten gehen zu ihrem Fahrzeug, um das Band zu holen, 331 00:26:05,523 --> 00:26:08,234 und währenddessen greift Cosgrove in den Kofferraum. 332 00:26:08,317 --> 00:26:09,568 Seine Schulter senkt sich. 333 00:26:11,153 --> 00:26:12,488 Er greift zur Waffe, 334 00:26:12,571 --> 00:26:16,158 legt sie ins Auto unter den Fahrersitz. 335 00:26:18,119 --> 00:26:21,330 Nicole sagte ihrer Mutter, nachdem er auf Officer Calderon geschossen hatte, 336 00:26:21,414 --> 00:26:23,082 legte Sharp die Waffe in den Kofferraum. 337 00:26:23,165 --> 00:26:25,626 Und wir wissen, dass Sie dieses Gespräch aufgezeichnet haben. 338 00:26:35,261 --> 00:26:38,389 Also, tun Sie das Richtige? 339 00:26:42,727 --> 00:26:45,521 Wenn du einen Umkreis festlegen willst, sind diese Kameras gut. 340 00:26:45,604 --> 00:26:48,983 Sie erkennen nachts Berglöwen und andere Tiere im Wald. 341 00:26:49,066 --> 00:26:52,903 Erstklassiges ClearVision, kristallklares HD bei 12 MPs. 342 00:26:53,821 --> 00:26:55,072 Klartext bitte. 343 00:26:55,823 --> 00:26:59,452 Hochauflösende Nachtsicht, 12-Megapixel-Kristallbildgebung. 344 00:26:59,535 --> 00:27:01,370 Und es wird es an dein Telefon weitergeleitet. 345 00:27:01,454 --> 00:27:04,206 Stell nur sicher, dass du dein Bluetooth eingeschaltet hast. 346 00:27:09,503 --> 00:27:10,671 Bluetooth... 347 00:27:21,849 --> 00:27:22,725 Danke. 348 00:27:25,019 --> 00:27:26,145 Was ist mit ihm? 349 00:27:26,228 --> 00:27:28,898 Das ist ein Gartenzwerg mit Weitwinkelobjektiv. 350 00:27:28,981 --> 00:27:30,066 Ich nenne ihn Harry. 351 00:27:30,483 --> 00:27:31,650 Wirklich lustig. 352 00:27:32,735 --> 00:27:36,364 -Was ist mit der Lautsprecher-Wiedergabe? -Auch über dein Telefon steuerbar. 353 00:27:36,447 --> 00:27:38,699 Und das sind leistungsstarke Lautsprecher. 354 00:27:38,783 --> 00:27:40,034 Einfach tippen und spielen. 355 00:27:41,118 --> 00:27:42,411 Harry... 356 00:27:43,079 --> 00:27:44,914 Diese Frau mit dem Schalldämpfer. 357 00:27:45,581 --> 00:27:48,250 Warum rufst du nicht die Cops und überlässt es ihnen? 358 00:27:48,334 --> 00:27:50,795 Sie bewegen sich zu langsam, falls sie sich überhaupt bewegen. 359 00:27:50,878 --> 00:27:53,297 Was ist dann dein Plan? Unter uns. 360 00:27:53,923 --> 00:27:57,259 Ich gebe ihr jede Gelegenheit, es aufzugeben, abzuziehen. 361 00:27:57,343 --> 00:27:58,761 Und wenn nicht? 362 00:28:02,723 --> 00:28:04,517 Ich beschütze meine Klienten. 363 00:28:08,312 --> 00:28:09,146 Dann... 364 00:28:10,481 --> 00:28:12,066 brauchst du Unterstützung. 365 00:28:16,612 --> 00:28:17,863 Ich weiß das zu schätzen. 366 00:28:20,282 --> 00:28:21,450 Aber das ist mein Krieg. 367 00:28:26,664 --> 00:28:28,874 -Rufen Sie wegen der Verhaftung an? -Welche Verhaftung? 368 00:28:28,958 --> 00:28:31,419 Für den Mord an Dr. Basu. Es ist in den Nachrichten. 369 00:28:31,502 --> 00:28:32,336 Wer? 370 00:28:32,420 --> 00:28:34,964 Ein Arzt, der mit Basu in seiner Klinik zusammengearbeitet hat. 371 00:28:35,047 --> 00:28:37,049 Jeffrey Herstadt ist kein Verdächtiger mehr. 372 00:28:38,008 --> 00:28:41,220 -Hab ich nicht gehört. Gut. -Haben Sie etwas damit zu tun? 373 00:28:42,430 --> 00:28:45,724 Sagen wir einfach, ich zeigte Gustafson den Weg zur Wiedergutmachung. 374 00:28:46,600 --> 00:28:48,352 Und er betrat ihn. Gut gemacht. 375 00:28:49,395 --> 00:28:51,355 Also, wenn Sie deswegen nicht anrufen... 376 00:28:51,439 --> 00:28:53,774 Ich werde etwas tun. Könnte schiefgehen. 377 00:28:53,858 --> 00:28:55,818 -Wenn ja... -Was haben Sie vor? 378 00:28:55,901 --> 00:28:57,236 Besser, wenn Sie es nicht wissen. 379 00:28:57,319 --> 00:28:59,947 Wenn das, was Sie tun gefährlich ist, machen Sie es nicht. 380 00:29:00,614 --> 00:29:01,991 Etwas spät dafür. 381 00:29:09,498 --> 00:29:11,917 Hier ist Harry Bosch. Hinterlassen Sie mir eine Nachricht. 382 00:29:12,334 --> 00:29:14,211 Dad, rate mal wer? 383 00:29:14,962 --> 00:29:16,922 Wo bist du, im Zeugenschutzprogramm? 384 00:29:17,465 --> 00:29:21,844 Ruf mich zurück oder ich stehle alle deine Schallplatten und verkaufe sie bei eBay. 385 00:30:16,524 --> 00:30:18,400 Honey, was machst du hier? 386 00:30:18,484 --> 00:30:19,568 Wir müssen reden. 387 00:30:20,236 --> 00:30:21,153 Darf ich rein kommen? 388 00:30:27,409 --> 00:30:29,703 Kam gerade nach Hause. Es ist etwas durcheinander. 389 00:30:31,497 --> 00:30:32,957 Ich werde dich nicht lange aufhalten. 390 00:30:35,876 --> 00:30:37,086 Du.. 391 00:30:37,795 --> 00:30:41,590 Du weißt, dass ich den Sohn der vom SIS getöteten Frau vertrete. 392 00:30:42,633 --> 00:30:45,427 Was ich weiß ist, dass, wenn du mich hineinziehst, 393 00:30:45,511 --> 00:30:48,514 könntest du meine Karriere zerstören, bevor sie überhaupt begonnen hat. 394 00:30:48,931 --> 00:30:50,641 Das wird nicht passieren. 395 00:30:51,809 --> 00:30:55,062 Ich mach das nicht, um dich oder jemand anderen zu zerstören. 396 00:30:56,855 --> 00:31:00,025 Aber was die Polizei sagt, ist passiert, ist nicht passiert. 397 00:31:01,110 --> 00:31:02,528 Und ich werde es beweisen. 398 00:31:07,533 --> 00:31:09,326 Dann wirst du Karrieren zerstören. 399 00:31:15,165 --> 00:31:16,917 Ich dachte, ich bedeute dir was. 400 00:31:17,501 --> 00:31:18,419 Das tue ich. 401 00:31:21,005 --> 00:31:22,131 Natürlich tue ich das. 402 00:31:24,091 --> 00:31:27,678 Aber ich sorge mich auch darum, dass der Gerechtigkeit Genüge getan wird. 403 00:31:28,596 --> 00:31:29,805 Du nicht? 404 00:32:42,252 --> 00:32:43,879 AUDIOWIEDERGABE 405 00:35:30,963 --> 00:35:33,966 "...war erst bei England und dann bei Flint, und damit ist meine Geschichte aus. 406 00:35:34,383 --> 00:35:37,886 Und nun bin ich hier auf meine eigene Rechnung, sozusagen. 407 00:35:38,470 --> 00:35:41,056 900 Pfund legte ich auf die Kante, die verdiente ich unter England. 408 00:35:41,473 --> 00:35:43,183 und dann zweitausend, als ich bei Flint war. 409 00:35:43,767 --> 00:35:47,729 Das ist gar nicht so schlecht für einen Mann vorm Mast. 410 00:35:48,188 --> 00:35:49,857 Dass man Geld verdient..." 411 00:35:57,906 --> 00:35:58,991 Beweg dich und du stirbst. 412 00:36:34,067 --> 00:36:37,029 Sechs Schüsse. Du hast die Waffe eines alten Mannes mitgebracht, Bosch. 413 00:36:55,964 --> 00:36:57,716 Du hättest Waffen zählen sollen. 414 00:37:10,270 --> 00:37:11,480 Du bist der Neuling. 415 00:37:11,563 --> 00:37:15,692 Wenn du fertig bist, pass auf, dass du es sauber abgibst, als wäre es dein eigenes. 416 00:37:15,776 --> 00:37:19,905 Die Leute kotzen und scheißen nicht auf den Rücksitz meines Autos, Sarge. 417 00:37:19,988 --> 00:37:21,156 Zumindest normalerweise nicht. 418 00:37:21,239 --> 00:37:23,158 Stimmt, aber du verstehst es. 419 00:37:23,241 --> 00:37:25,160 Verstanden, Mank... Sarge. 420 00:37:26,453 --> 00:37:29,373 -Pass auf. Grüß deinen Vater von mir. -Mach ich. 421 00:37:29,456 --> 00:37:30,582 Vasquez. 422 00:37:30,791 --> 00:37:32,000 Du bist spät dran, Neuling. 423 00:37:32,417 --> 00:37:34,169 -Was wollte er? -Tut mir leid. 424 00:37:34,252 --> 00:37:38,131 Er kaute mir ein Ohr ab, den Orca sauber zu halten. Nachtschicht beschwerte sich. 425 00:37:39,299 --> 00:37:42,719 Mann, ich hätte etwas mehr Sorgfalt und Liebe zum Detail erwartet 426 00:37:42,803 --> 00:37:45,263 von einem Neuling, der zum ersten Mal die Schlüssel bekommt. 427 00:37:47,391 --> 00:37:50,018 -Wirklich? -Na los, bevor ich meine Meinung ändere. 428 00:37:55,357 --> 00:37:57,150 Pressekonferenz im Rathaus? 429 00:37:57,234 --> 00:38:00,195 Ja, im Grand Park. Ich will Old Faithful hinter mir haben. 430 00:38:00,278 --> 00:38:01,196 Gute Optik. 431 00:38:02,072 --> 00:38:03,907 -Rufen Sie mich, wenn Sie mich brauchen. -In Ordnung. 432 00:38:03,991 --> 00:38:06,118 -Hast du alles geklärt? -Hoffentlich. 433 00:38:06,201 --> 00:38:08,161 Wir bringen es jetzt zum Gericht. 434 00:38:08,245 --> 00:38:09,997 Es wird innerhalb einer Stunde eingereicht. 435 00:38:10,080 --> 00:38:11,540 Was ist mit Sicherheit? 436 00:38:11,832 --> 00:38:13,166 Martin, es wird nichts passieren. 437 00:38:14,751 --> 00:38:16,920 Detektive Morrison. Wir wollten gerade gehen. 438 00:38:17,004 --> 00:38:19,214 Ich gebe Ihnen das Band unter einer Bedingung. 439 00:38:20,215 --> 00:38:21,133 Ich höre. 440 00:38:21,216 --> 00:38:24,386 Verwenden Sie es nicht nur für einen raschen Vergleich mit der Stadt. 441 00:38:24,803 --> 00:38:27,431 Sondern um Änderungen im Department zu erzwingen. 442 00:38:29,975 --> 00:38:31,184 Sie haben mein Wort. 443 00:38:31,810 --> 00:38:34,438 Aber denken Sie daran, dass ich einen 6-jährigen Jungen repräsentiere, 444 00:38:34,521 --> 00:38:36,648 dessen Mutter von der Polizei getötet wurde. 445 00:38:38,066 --> 00:38:40,193 Ich muss das Beste für meinen Mandanten tun. 446 00:38:46,158 --> 00:38:47,325 In Ordnung. 447 00:38:48,326 --> 00:38:50,537 Ich kümmere mich darum. Du musst gehen. 448 00:38:50,620 --> 00:38:51,621 Danke. 449 00:38:52,164 --> 00:38:54,082 Ich hoffe, ich bereue das nicht. 450 00:38:55,208 --> 00:38:56,251 So wie ich. 451 00:39:04,134 --> 00:39:06,636 Das sind deine Mutter und deine Großmutter. 452 00:39:06,720 --> 00:39:08,096 Sind sie nicht schön? 453 00:39:08,180 --> 00:39:10,307 Harry, das Foto ist wunderbar. 454 00:39:11,641 --> 00:39:13,769 -Ich will auch eins. -Ich besorge Ihnen eins. 455 00:39:14,686 --> 00:39:15,896 Bereit nach Hause zu gehen? 456 00:39:17,814 --> 00:39:19,983 Hier sind ein paar Sandwiches für die Fahrt. 457 00:39:20,275 --> 00:39:21,318 Danke. 458 00:39:21,610 --> 00:39:23,737 -Sehe ich dich heute Nacht? -Natürlich. 459 00:39:25,155 --> 00:39:26,740 Ich möchte deine Arbeit sehen. 460 00:39:28,950 --> 00:39:31,286 -Meine Räumungsausstellung. -Ich verstehe. 461 00:39:31,369 --> 00:39:33,622 Wenn alles in Ordnung ist, möchte ich sie heute Abend eröffnen. 462 00:39:33,705 --> 00:39:34,831 Ich nehme die. 463 00:39:39,086 --> 00:39:40,295 Harry... 464 00:39:41,296 --> 00:39:42,756 passen Sie auf meine Familie auf. 465 00:39:43,590 --> 00:39:45,383 -Das werde ich. -Danke. 466 00:39:49,429 --> 00:39:53,725 Heute beantragte die Festlegung der Verwaltung des Vance-Nachlasses, 467 00:39:53,809 --> 00:39:57,521 zu dem auch die Mehrheitsbeteiligung an Advance Engineering gehört. 468 00:39:57,813 --> 00:40:00,732 Mr. Vance starb nicht ohne Erben. 469 00:40:00,816 --> 00:40:03,068 Er hat eine Enkelin und einen Urenkel. 470 00:40:03,151 --> 00:40:07,906 Wir beabsichtigen, dies bei der Anhörung durch DNA-Analysen zu beweisen. 471 00:40:07,989 --> 00:40:11,451 Jane und John Doe? Warum benennen Sie diese sogenannten Erben nicht? 472 00:40:11,785 --> 00:40:15,872 Ich denke an ein paar Milliarden Gründe, ihre Namen nicht zu veröffentlichen. 473 00:40:15,956 --> 00:40:19,084 Leute wie Sie stürzen sich auf sie, andere halten die Hände auf. 474 00:40:19,167 --> 00:40:20,961 Sie sind sehr private Personen, 475 00:40:21,044 --> 00:40:24,631 und es gab bereits zwei Versuche, sie zu finden und zu beseitigen. 476 00:40:24,714 --> 00:40:25,841 Beseitigen? Von wem? 477 00:40:25,924 --> 00:40:29,136 Alles, was Sie wissen müssen, finden Sie im Antrag. 478 00:40:29,219 --> 00:40:30,137 Lesen Sie es. 479 00:40:30,637 --> 00:40:33,890 Danke. Und ich bin sicher, ich werde Sie alle vor Gericht sehen. 480 00:40:45,443 --> 00:40:46,528 Warten Sie kurz. 481 00:41:08,216 --> 00:41:10,135 Sie sagten doch, wir wären sicher? 482 00:41:10,969 --> 00:41:12,012 Sind Sie auch. 483 00:41:15,724 --> 00:41:17,017 Alte Gewohnheiten. 484 00:41:21,563 --> 00:41:24,357 Sie versprechen, heute Abend zu kommen? -Das werde ich. 485 00:41:24,441 --> 00:41:27,277 Und bringen Sie Tochter mit, ich würde sie gerne kennenlernen. 486 00:41:27,694 --> 00:41:28,778 Ich werde sie fragen. 487 00:41:31,781 --> 00:41:33,533 Dann werde ich mich nicht verabschieden. 488 00:41:34,618 --> 00:41:37,621 Aber ich werde danke sagen, Harry. 489 00:41:39,164 --> 00:41:40,248 Für das Leben meines Sohnes. 490 00:41:41,750 --> 00:41:42,792 Für mein Leben. 491 00:41:43,668 --> 00:41:45,295 Für alles, was Sie getan haben. 492 00:41:46,296 --> 00:41:47,505 Das ist mein Job. 493 00:41:49,591 --> 00:41:50,759 Es war mehr. 494 00:41:54,387 --> 00:41:56,348 Tun Sie Gutes damit, Vibby. 495 00:41:57,432 --> 00:41:58,391 Verändern Sie etwas. 496 00:42:03,563 --> 00:42:04,481 Das werde ich. 497 00:42:36,263 --> 00:42:38,306 Auto steht draußen. Schlüssel stecken. 498 00:42:39,766 --> 00:42:40,850 Was ist mit ihr? 499 00:42:41,226 --> 00:42:42,560 -Ist sie... -Sie ist weg. 500 00:42:43,228 --> 00:42:46,690 Wenn sie auftaucht, dann mit Ihrer Waffe. Das werden Sie nicht wollen. 501 00:42:54,698 --> 00:42:55,991 Wissen Sie, Bosch, 502 00:42:57,158 --> 00:42:59,828 wir könnten einen Mann mit Ihren Fähigkeiten bei Trident gebrauchen. 503 00:42:59,911 --> 00:43:01,371 Jemand, der die Grenze überschreitet... 504 00:43:01,454 --> 00:43:02,706 Verpissen Sie dich. 505 00:43:05,125 --> 00:43:06,042 Na gut. 506 00:43:20,181 --> 00:43:22,142 Dad, ist dein Handy leer? 507 00:43:22,934 --> 00:43:23,852 Tut mir leid. 508 00:43:24,561 --> 00:43:27,814 Ich musste was zu Ende bringen, ich wurde abgelenkt. 509 00:43:28,273 --> 00:43:29,399 Wie war dein Tag? 510 00:43:29,941 --> 00:43:31,067 Es war gut. 511 00:43:31,651 --> 00:43:32,694 Lang. 512 00:43:35,113 --> 00:43:36,239 Kaltes Bier? 513 00:43:36,531 --> 00:43:37,407 Kommt sofort. 514 00:43:39,951 --> 00:43:41,328 Wo ist Coltrane? 515 00:43:42,203 --> 00:43:44,205 Er übernachtet bei Sam. 516 00:43:45,123 --> 00:43:46,166 Hundeleben. 517 00:43:48,209 --> 00:43:51,254 Also, ich durfte heute fahren. 518 00:43:52,255 --> 00:43:54,591 Oh ja? Wie war das? 519 00:43:56,426 --> 00:44:00,680 Ich würde lügen, wenn ich nicht sagte, es war ein cooler Moment meines Lebens. 520 00:44:02,015 --> 00:44:03,641 Du brauchst keine Stützräder mehr. 521 00:44:04,267 --> 00:44:05,602 Ich erinnere mich gut. 522 00:44:06,102 --> 00:44:07,312 Bin stolz auf dich, Mads. 523 00:44:08,104 --> 00:44:10,648 -Diese Cop-Sache könnte klappen. -Meinst du? 524 00:44:12,567 --> 00:44:13,651 Ja. 525 00:44:14,569 --> 00:44:15,737 Dad. 526 00:44:19,783 --> 00:44:21,201 Was ist, Schatz? 527 00:44:26,414 --> 00:44:28,041 Ich will dich nur wissen lassen... 528 00:44:30,668 --> 00:44:33,671 wenn ich dich nicht erreichen kann, 529 00:44:35,673 --> 00:44:36,883 macht mir das Angst. 530 00:44:37,926 --> 00:44:39,052 Viel. 531 00:44:41,096 --> 00:44:44,391 Denn ich bin da draußen und ich bin auf der Straße und... 532 00:44:44,474 --> 00:44:48,728 Ich sehe die ganze schlimme Scheiße, die vor sich geht. 533 00:44:54,442 --> 00:44:56,736 Und ich denke ständig daran, verstehst du? 534 00:44:58,446 --> 00:44:59,572 Ja. 535 00:45:01,658 --> 00:45:05,286 Und ich versuche, rational zu bleiben, 536 00:45:05,370 --> 00:45:07,497 damit ich diesen Job machen kann, weil... 537 00:45:09,290 --> 00:45:10,583 Ich glaube, ich liebe es. 538 00:45:12,710 --> 00:45:13,753 Ich verstehe es. 539 00:45:13,837 --> 00:45:14,838 Ich weiß, du tust es. 540 00:45:15,422 --> 00:45:17,048 Besser als jeder, den ich kenne. 541 00:45:18,758 --> 00:45:19,801 Also... 542 00:45:20,343 --> 00:45:23,930 Wenn dein Telefon klingelt oder du eine SMS bekommst, einfach... 543 00:45:25,223 --> 00:45:26,683 lass mich wissen, dass es dir gut geht. 544 00:45:28,351 --> 00:45:31,104 In Ordnung? Weil ich es brauche. 545 00:45:33,440 --> 00:45:34,607 Und du auch. 546 00:45:36,526 --> 00:45:37,777 Das werde ich. 547 00:45:40,321 --> 00:45:41,531 Immer. 548 00:45:42,866 --> 00:45:44,033 Auf jede Weise. 549 00:45:48,538 --> 00:45:49,622 Ich liebe dich. 550 00:45:52,375 --> 00:45:53,376 Ich liebe dich. 551 00:45:54,043 --> 00:45:55,211 Ich liebe dich, Dad. 552 00:47:20,171 --> 00:47:22,465 VIBIANA VERACRUZ RÄUMUNGSAUSSTELLUNG 553 00:47:27,095 --> 00:47:28,388 Ich bin so glücklich, dass Sie gekommen sind. 554 00:47:28,972 --> 00:47:30,848 Das verpasse ich doch nicht. 555 00:47:30,932 --> 00:47:33,017 Meine Tochter kommt auch her. 556 00:47:33,101 --> 00:47:34,602 Ich will sie kennenlernen. 557 00:47:35,019 --> 00:47:37,605 Schon bald können Sie sich dieses Gebäude kaufen. 558 00:47:37,689 --> 00:47:39,065 Sie müssen nicht raus. 559 00:47:39,524 --> 00:47:41,734 Miss Chandler hat mir dasselbe gesagt. 560 00:47:44,112 --> 00:47:45,697 Ich mache das vielleicht auch. 561 00:47:46,739 --> 00:47:50,827 Und, Harry, jedes Stück, das das Ihnen hier gefällt, gehört Ihnen. 562 00:47:52,328 --> 00:47:54,330 Ich nehme Sie beim Wort. 563 00:47:54,414 --> 00:47:56,624 Das sind wirklich schöne Gemälde. 564 00:47:57,625 --> 00:47:59,002 Los. Machen Sie Ihr Ding. 565 00:48:06,467 --> 00:48:08,303 Ich bin nicht da. Hinterlasst eine Nachricht. 566 00:48:09,137 --> 00:48:11,097 Ich bin da. Kommst du? 567 00:48:11,889 --> 00:48:12,849 Ruf mich zurück. 568 00:48:27,030 --> 00:48:28,364 Tut mir leid, es ist verkauft. 569 00:48:28,448 --> 00:48:30,950 Der rote Punkt bedeutet, dass es vergeben ist. 570 00:48:31,034 --> 00:48:32,035 Das wusste ich. 571 00:48:35,413 --> 00:48:37,832 Sie sagte, ich könnte jedes haben, das ich wollte. 572 00:48:39,125 --> 00:48:40,918 Hätte früher hier sein sollen. 573 00:48:42,629 --> 00:48:44,714 Kommt Maddie? Ich dachte, sie wäre hier. 574 00:48:44,797 --> 00:48:46,924 Damit Sie sie vorladen können? 575 00:48:50,803 --> 00:48:51,929 Harry, bitte. 576 00:48:52,013 --> 00:48:55,683 Ich habe Ihnen gesagt, ich würde sie nicht hineinziehen. 577 00:48:55,767 --> 00:48:57,685 Und das habe ich Maddie auch gesagt. 578 00:48:57,769 --> 00:49:01,814 Sie müsste kurz vor Gericht erscheinen, um die Aufnahmen zu authentifizieren. 579 00:49:01,898 --> 00:49:03,274 Das zieht sie nicht hinein? 580 00:49:03,358 --> 00:49:07,445 Ihre Kamera hielt einen entscheidenden Moment nach der Schießerei fest. 581 00:49:07,528 --> 00:49:09,280 Es ist mir egal, was aufgenommen wurde. 582 00:49:09,405 --> 00:49:12,992 Sie liebt ihren Job, Sie machen sie zur Ausgestoßenen. Kapiert? 583 00:49:34,764 --> 00:49:36,599 Ich bin nicht da. Hinterlasst eine Nachricht. 584 00:49:37,975 --> 00:49:40,603 Mads, ruf mich an. Genau wie du, muss ich auch von dir hören. 585 00:50:09,048 --> 00:50:10,258 Maddie. 586 00:50:14,512 --> 00:50:15,596 Maddie, bist du hier? 587 00:50:17,724 --> 00:50:18,808 Scheiß drauf. 588 00:50:20,518 --> 00:50:21,644 Mads. 589 00:50:23,104 --> 00:50:24,981 Mads, bist du hier? 590 00:50:28,276 --> 00:50:29,277 Mads? 591 00:50:32,447 --> 00:50:33,531 Mads? 592 00:52:24,559 --> 00:52:26,561 Creative Supervisor Alexander König