1
00:00:06,424 --> 00:00:08,384
In der letzten Staffel von Bosch...
2
00:00:08,384 --> 00:00:10,010
Auf meinem Schreibtisch
3
00:00:10,094 --> 00:00:12,596
{\an8}habe ich Bilder von drei jungen Frauen.
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,473
{\an8}Sie wurden nie identifiziert.
5
00:00:14,557 --> 00:00:16,684
{\an8}Ihre Morde wurden nie aufgeklärt.
6
00:00:16,684 --> 00:00:18,227
Warum bewahrst du sie auf?
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,979
- Die Bilder?
- Als Erinnerung.
8
00:00:21,605 --> 00:00:24,150
Es zählt jeder oder keiner.
9
00:00:24,150 --> 00:00:28,446
Als Sie Mr. Flores erschossen,
rächten Sie nicht den Tod Ihrer Mutter?
10
00:00:28,446 --> 00:00:30,197
- Einspruch.
- Sie sind dreist.
11
00:00:30,906 --> 00:00:32,575
Wir sehen uns, Detective.
12
00:00:32,575 --> 00:00:34,243
Wahrscheinlich vor Gericht.
13
00:00:34,243 --> 00:00:37,496
Typen wie Sie treten sich immer
auf ihre eigenen Eier.
14
00:00:38,038 --> 00:00:41,709
{\an8}Borders behauptete gleich,
dass die Polizei Beweise fälschte.
15
00:00:41,709 --> 00:00:43,335
Keine Grundlage. Quatsch.
16
00:00:43,419 --> 00:00:45,755
- Ich platzierte nie Beweise.
- Sicher.
17
00:00:45,755 --> 00:00:49,133
- Ist das ein Ja?
- Wie kann ich Sie als Mandant ablehnen?
18
00:00:49,133 --> 00:00:51,218
Es ist zu verlockend.
19
00:00:51,302 --> 00:00:53,637
Wie eine Katze vertrauen Sie niemandem.
20
00:00:53,721 --> 00:00:55,139
Sie riskieren zu viel.
21
00:00:55,139 --> 00:00:58,976
Wir beide sind gleich, Sie und ich.
Wir tun, was wir tun müssen.
22
00:00:58,976 --> 00:01:00,603
Chandler treibt dich hart an.
23
00:01:00,603 --> 00:01:04,064
- Ein weiteres unerbittliches Vorbild.
- Vergöttere sie nicht.
24
00:01:04,148 --> 00:01:06,734
Ich darf keine starke Frau bewundern?
25
00:01:06,734 --> 00:01:10,446
- Die schuldige Leute davonkommen lässt.
- Nein, ich verstehe.
26
00:01:10,446 --> 00:01:12,531
Wenn sie dich vertritt, ist sie cool.
27
00:01:12,615 --> 00:01:15,117
Wenn sie jemand anderen vertritt, nicht.
28
00:01:15,201 --> 00:01:16,202
Treffpunkt im Foyer.
29
00:01:16,202 --> 00:01:18,537
Ich hoffe, Sie sind bereit.
30
00:01:22,666 --> 00:01:24,001
Wie geht es ihr?
31
00:01:24,001 --> 00:01:27,296
Stabil. Noch kritisch.
Im künstlichen Koma.
32
00:01:27,296 --> 00:01:28,756
Sie hält durch.
33
00:01:28,756 --> 00:01:30,591
- Sie ist stark.
- Ja, ist sie.
34
00:01:30,591 --> 00:01:33,928
Ich sage das nicht gerne.
Du bist in Gefahr.
35
00:01:33,928 --> 00:01:36,514
Geh zum Auto. Zurück zum Auto!
36
00:01:39,141 --> 00:01:40,184
Los, geh!
37
00:01:45,523 --> 00:01:46,899
Wer hat ihn beauftragt?
38
00:01:46,899 --> 00:01:48,192
Sehen Sie die Ziele an.
39
00:01:48,692 --> 00:01:51,946
Franzen, Chandler, meine Tochter.
40
00:01:52,822 --> 00:01:55,366
Wem nützt es,
wenn sie ausgeschaltet werden?
41
00:01:55,366 --> 00:01:56,450
Carl Rogers.
42
00:01:56,867 --> 00:01:59,787
Hedge-Fonds-Kerle
zahlen nicht für Zeugenmord.
43
00:01:59,787 --> 00:02:02,623
Dieser Hedge-Fonds-Kerl, Carl Rogers,
44
00:02:02,623 --> 00:02:04,250
wollte mich töten lassen.
45
00:02:04,834 --> 00:02:05,835
Ich weiß.
46
00:02:12,925 --> 00:02:16,303
Carl Rogers.
Sie sind wegen Mordes verhaftet.
47
00:02:16,846 --> 00:02:18,305
Was schaust du dir an?
48
00:02:18,389 --> 00:02:20,224
Das LAPD-Bewerbungsportal.
49
00:02:21,100 --> 00:02:23,269
Sie alle tun etwas, das wichtig ist.
50
00:02:23,269 --> 00:02:25,104
Was mache ich mit meinem Leben?
51
00:02:26,397 --> 00:02:27,731
Du erhältst einen Anruf
52
00:02:27,815 --> 00:02:32,278
mit der Bitte, für einen Bewerber
bei der Polizeibehörde zu bürgen.
53
00:02:32,695 --> 00:02:33,988
Sicher, für wen?
54
00:02:36,615 --> 00:02:37,616
Für mich.
55
00:02:43,414 --> 00:02:44,623
Maddie.
56
00:02:46,709 --> 00:02:47,668
Willkommen zurück.
57
00:02:47,668 --> 00:02:50,588
Fünf unschuldige Opfer
und ich soll zurücktreten?
58
00:02:50,588 --> 00:02:53,340
Wir gehen Kompromisse
für das Allgemeinwohl ein.
59
00:02:53,424 --> 00:02:54,383
Quatsch.
60
00:02:54,383 --> 00:02:55,301
Nehmen Sie sie.
61
00:02:56,760 --> 00:02:57,845
Behalten Sie sie.
62
00:02:57,845 --> 00:03:00,014
Bosch, wer sind Sie ohne Polizeimarke?
63
00:03:00,806 --> 00:03:02,016
Das finde ich heraus.
64
00:03:03,183 --> 00:03:05,144
Ein Privatdetektiv mit Zulassung
65
00:03:05,144 --> 00:03:08,314
braucht mindestens
6.000 Stunden berufliche Erfahrung
66
00:03:08,314 --> 00:03:11,859
- in der Ermittlungsarbeit. Haben Sie das?
- Ja.
67
00:03:11,859 --> 00:03:12,776
Sicher?
68
00:03:13,611 --> 00:03:16,405
Gelten über 26 Jahre beim LAPD?
69
00:03:34,715 --> 00:03:37,384
Adam-77, weiter auf First westwärts.
70
00:03:42,348 --> 00:03:45,517
Adam-77, First westwärts, Richtung Vignes.
71
00:03:48,187 --> 00:03:49,939
Nördlich, Vignes nordwärts.
72
00:03:59,156 --> 00:04:00,908
Tempel westwärts von Vignes.
73
00:04:00,908 --> 00:04:04,286
Air-12, an Bodeneinheiten,
Straßensperre bei Temple.
74
00:04:04,370 --> 00:04:06,330
- Straßensperre Temple.
- Bist durch!
75
00:04:12,211 --> 00:04:14,213
Adam-77, Code sechs auf Temple.
76
00:04:14,213 --> 00:04:19,677
Verdächtige im VU. Wir verfolgen zu Fuß!
Zwei Männer, weiß, dunkle Kleidung!
77
00:04:20,803 --> 00:04:24,932
Air-12, Polizeiverfolgung. Westwärts.
Alameda und Temple.
78
00:04:34,692 --> 00:04:35,609
Scheiße.
79
00:04:56,463 --> 00:04:57,715
Keine Bewegung.
80
00:05:06,890 --> 00:05:09,518
Adam-77, Verdächtiger in Haft.
81
00:05:11,520 --> 00:05:13,147
Mein Partner blieb zurück.
82
00:05:13,939 --> 00:05:15,441
Air-12, sehen Sie ihn?
83
00:05:15,441 --> 00:05:17,860
Hollenbeck- und Central-Einheiten bereit.
84
00:05:17,860 --> 00:05:20,529
- Air-12? - Air-12, haben Sie Sichtkontakt?
85
00:05:20,529 --> 00:05:21,822
Adam-77...
86
00:05:22,781 --> 00:05:24,283
Code 6 mit meinem Partner.
87
00:05:25,325 --> 00:05:29,079
Temple, nördlich von Alameda,
ein Verdächtiger in Gewahrsam.
88
00:05:29,163 --> 00:05:31,081
- Oh, Mann...
- Was sollte das?
89
00:05:31,165 --> 00:05:33,709
- Ich dachte...
- Du sollst nicht denken.
90
00:05:33,709 --> 00:05:36,086
Du sollst bei deinem Partner bleiben.
91
00:05:36,170 --> 00:05:38,297
- Es gab zwei.
- Dann ruf Verstärkung.
92
00:05:38,297 --> 00:05:40,799
Du verlässt nie deinen Partner.
93
00:05:41,175 --> 00:05:43,302
- Ich melde das.
- Was zum Teufel?
94
00:05:43,302 --> 00:05:45,304
Bist nur sauer, weil ich ihn hab.
95
00:05:45,304 --> 00:05:47,473
Auch noch frech. Das melde ich auch.
96
00:05:47,473 --> 00:05:49,600
Dieser Verdächtige ist meiner.
97
00:05:50,392 --> 00:05:52,728
Deiner ist entkommen. Hol das Auto.
98
00:05:53,812 --> 00:05:54,688
Gehen wir.
99
00:06:58,293 --> 00:07:00,379
Coltrane. Komm schon, Junge.
100
00:07:03,382 --> 00:07:04,383
Coltrane.
101
00:08:07,905 --> 00:08:09,531
- Nein. - Probiers andersrum.
102
00:08:13,702 --> 00:08:16,413
- Geht nicht. - Rückwärts und umgekehrt.
103
00:08:16,413 --> 00:08:19,917
- Umgekehrt? - Sechs ist neun und neun ist Sechs.
104
00:08:25,631 --> 00:08:26,548
Hat geklappt.
105
00:08:42,773 --> 00:08:43,857
Da kommt jemand.
106
00:08:43,941 --> 00:08:46,360
- Hast die Spieluhr geöffnet.
- Ach, ja?
107
00:09:03,126 --> 00:09:04,711
Was zum Teufel?
108
00:09:18,308 --> 00:09:20,269
Und das? Bist ohne Waffe gewesen?
109
00:09:21,603 --> 00:09:24,106
Ich riskiere keine
dreijährige Verlängerung
110
00:09:24,106 --> 00:09:26,191
auf Einbruch und Diebstahl.
111
00:09:27,651 --> 00:09:29,444
Wie hast du die Musik gespielt?
112
00:09:29,528 --> 00:09:33,699
WLAN angezapft,
Lautsprecher im Hausnetz gefunden.
113
00:09:33,865 --> 00:09:34,700
Raffiniert.
114
00:09:35,575 --> 00:09:36,743
Elementar.
115
00:09:36,827 --> 00:09:40,497
- Bebop?
- "Salt Peanuts", mein Favorit. Deins?
116
00:09:41,832 --> 00:09:44,501
- "A Night In Tunisia."
- Oh ja. Auch gut.
117
00:09:44,501 --> 00:09:46,878
Dizzy und Bird, Baby. Dizzy und Bird.
118
00:09:47,296 --> 00:09:50,382
- Brauchst du mich diese Woche noch?
- Ich sag Bescheid.
119
00:09:50,382 --> 00:09:53,969
Bargeld? Komm schon, Bosch.
Wann begrüßt du Venmo?
120
00:09:53,969 --> 00:09:55,804
Bargeld ist so veraltet.
121
00:09:58,307 --> 00:09:59,308
Wie ich, Bruder.
122
00:10:03,478 --> 00:10:04,521
So wie ich.
123
00:10:30,005 --> 00:10:31,548
- Hey, Champ.
- Hey, Mann.
124
00:10:31,548 --> 00:10:34,634
- Wie geht es dir in letzter Zeit?
- Gut, Doc.
125
00:10:34,718 --> 00:10:36,470
Alles klar. Bis morgen.
126
00:11:03,538 --> 00:11:07,042
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
127
00:11:07,417 --> 00:11:09,753
Es gibt ein Feuer
Ein neuer Tag kommt
128
00:11:09,753 --> 00:11:12,047
Es fühlt sich an
Wie kühler Regen
129
00:11:12,047 --> 00:11:14,257
Der Rhythmus eines neuen Liedes
130
00:11:14,341 --> 00:11:16,301
Der Rhythmus eines neuen Liedes
131
00:11:16,385 --> 00:11:20,013
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
132
00:11:20,889 --> 00:11:24,142
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
133
00:11:25,644 --> 00:11:30,315
Mein ganzes Leben lang
Habe ich auf diesen Moment gewartet
134
00:11:30,399 --> 00:11:32,526
Oh, mein Gott
135
00:11:32,526 --> 00:11:36,113
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
136
00:11:57,926 --> 00:12:02,180
{\an8}Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
137
00:12:06,935 --> 00:12:09,604
Letztes Nachttraining,
der Idiot meldet mich.
138
00:12:09,688 --> 00:12:12,190
- Stell dir vor.
- Deine erste Meldung, nicht?
139
00:12:12,274 --> 00:12:13,942
Ja. Soweit.
140
00:12:14,901 --> 00:12:17,487
Keine Sorge. Es passiert jedem.
141
00:12:17,571 --> 00:12:18,488
Sicher.
142
00:12:18,822 --> 00:12:21,283
Eine perfekte Akte ist verdächtig.
143
00:12:21,283 --> 00:12:22,784
Du lernst aus Fehlern.
144
00:12:22,868 --> 00:12:24,077
Theoretisch.
145
00:12:24,161 --> 00:12:27,581
Gut, nicht alle.
Aber du tust es und du wirst es tun.
146
00:12:28,290 --> 00:12:30,083
War es bei dir auch so?
147
00:12:30,167 --> 00:12:33,003
Scheiße, Mads,
ich schaffte kaum die Akademie.
148
00:12:33,003 --> 00:12:37,090
Ich hätte eine "Autoritätsverachtung,
die an Aufsässigkeit grenzt".
149
00:12:37,174 --> 00:12:39,426
- Da haben sie sich vertan.
- Ja, oder?
150
00:12:40,343 --> 00:12:42,888
Zum Glück muss ich nie wieder
mit ihm arbeiten.
151
00:12:42,888 --> 00:12:45,599
- Wer ist dein Ausbilder?
- Noch unklar. Schau.
152
00:12:47,476 --> 00:12:48,894
- Guten Morgen.
- Morgen.
153
00:12:48,894 --> 00:12:50,687
- Maddie.
- Wie geht's, Michelle?
154
00:12:50,687 --> 00:12:53,356
- Nervös.
- Also, was denken Sie?
155
00:12:53,440 --> 00:12:56,026
Ich weiß nicht. Ich sollte kommen.
156
00:13:09,080 --> 00:13:14,503
Im Fall BA926534, das Volk gegen Rogers,
157
00:13:14,503 --> 00:13:18,507
wurde dem Gericht vom Vorarbeiter
mitgeteilt, dass die Geschworenen,
158
00:13:18,507 --> 00:13:20,884
nach vier vollen Tagen Beratung,
159
00:13:20,884 --> 00:13:23,553
"hoffnungslos feststecken",
sechs zu sechs.
160
00:13:23,970 --> 00:13:26,264
Ich muss ein Fehlverfahren verkünden.
161
00:13:26,348 --> 00:13:27,349
Scheiße.
162
00:13:27,349 --> 00:13:30,560
Anwalt, wir sind jetzt Tag null von 60.
163
00:13:30,644 --> 00:13:33,980
Ich bestimme bis in 30 Tagen
das neue Vorverfahren.
164
00:13:34,064 --> 00:13:37,067
Sehr geehrte Jury,
ich danke Ihnen für Ihren Dienst.
165
00:13:37,067 --> 00:13:38,568
Wir vertagen.
166
00:13:39,236 --> 00:13:40,779
Also eine Neuverhandlung?
167
00:13:40,779 --> 00:13:43,782
Der Mistkerl entkommt
oder bekommt einen guten Deal.
168
00:13:45,617 --> 00:13:48,203
- Miss Chandler,
- Kommt er erneut vor Gericht?
169
00:13:48,203 --> 00:13:51,289
- Wir wägen es ab.
- Was ist das für eine Frage?
170
00:13:51,373 --> 00:13:54,793
Rogers engagierte den Killer,
vier Tote, darunter ein Richter.
171
00:13:54,793 --> 00:13:56,836
Schoss zweimal auf mich.
172
00:13:56,920 --> 00:13:59,172
Versuchte, diese junge Frau zu töten,
173
00:13:59,256 --> 00:14:01,550
die jetzt eine LA Polizistin ist.
174
00:14:01,550 --> 00:14:05,887
Die Fehler kamen mit dem Widerruf
unseres Kronzeugen im Zeugenstand.
175
00:14:05,971 --> 00:14:07,347
- Alex...
- Ohne Datz
176
00:14:07,347 --> 00:14:11,851
können und konnten wir keine Verbindung
zwischen Rodgers und dem Killer finden.
177
00:14:11,935 --> 00:14:13,937
- Jemand drohte Datz.
- Kann sein.
178
00:14:13,937 --> 00:14:17,065
Ohne neue Beweise
ist das immer noch ein Problem.
179
00:14:17,065 --> 00:14:20,694
- Ich verstehe Ihre Gefühle.
- Sie haben keine Ahnung.
180
00:14:20,694 --> 00:14:22,529
Ja? Überhaupt keine.
181
00:14:23,780 --> 00:14:25,490
Das Büro meldet sich.
182
00:14:27,617 --> 00:14:30,036
Komm, Mama. Ich fahre dich nach Hause.
183
00:14:35,667 --> 00:14:37,502
POLIZEIREVIER HOLLYWOOD
184
00:14:37,586 --> 00:14:39,462
Wie Sie vielleicht gehört haben,
185
00:14:39,546 --> 00:14:43,883
hatten wir vor zwei Nächten
eine 187 vor der Hollywood Charity.
186
00:14:44,426 --> 00:14:47,596
Fall mit hoher Priorität.
RMA übernimmt die Führung.
187
00:14:48,096 --> 00:14:51,141
Dr. Basu war ein Held
der Obdachlosengemeinschaft.
188
00:14:52,142 --> 00:14:54,144
Weniger wichtig,
189
00:14:54,144 --> 00:14:57,647
der Spanner von Thai Town
ist wieder auf Streifzug.
190
00:14:57,731 --> 00:15:00,233
Mehrere Sichtungen. Haltet Ausschau.
191
00:15:00,775 --> 00:15:05,947
Und schließlich haben wir einige
Phase-Zwei-Neulinge im Team.
192
00:15:07,073 --> 00:15:11,286
Ich vertraue, dass ihr sie alle
mit eurer Erfahrung unterstützt.
193
00:15:11,661 --> 00:15:14,247
Hand heben, wenn ich euren Namen rufe.
194
00:15:14,623 --> 00:15:16,708
- Madeline Bosch.
- Hier.
195
00:15:16,958 --> 00:15:21,129
Adam-79, Vasquez und Bosch,
East Hollywood Wagen.
196
00:15:21,129 --> 00:15:22,088
Jawohl.
197
00:15:22,172 --> 00:15:24,174
Nur zur Erinnerung, Bosch,
198
00:15:24,799 --> 00:15:26,635
und die anderen Neulinge.
199
00:15:26,635 --> 00:15:28,136
Ihr seid noch keine Cops.
200
00:15:28,136 --> 00:15:31,723
Ihr könnt durchfallen,
wenn Ihr die Grundregeln nicht befolgt.
201
00:15:32,140 --> 00:15:34,934
Wie sich nicht vom Partner zu trennen.
202
00:15:36,478 --> 00:15:38,855
- Paulina Calderon?
- Hier.
203
00:15:44,527 --> 00:15:45,695
Hey, ich bin Bosch.
204
00:15:45,779 --> 00:15:48,365
Schnapp dir unsere Sachen, komm zum Wagen.
205
00:15:49,449 --> 00:15:50,367
In Ordnung.
206
00:15:55,747 --> 00:15:56,665
Kommen Sie rein!
207
00:15:59,751 --> 00:16:00,585
Wie war's?
208
00:16:00,669 --> 00:16:04,506
Ihr Ex hatte die Kombination geändert,
aber kein Problem. Bitte.
209
00:16:07,092 --> 00:16:09,010
- Was ist das?
- Ungeklärte Fälle.
210
00:16:09,094 --> 00:16:12,389
{\an8}Ab und zu verschicke ich
Pakete ins Ausland,
211
00:16:12,389 --> 00:16:14,599
{\an8}um diese Frauen zu identifizieren.
212
00:16:14,683 --> 00:16:15,725
Werden sie vermisst?
213
00:16:16,851 --> 00:16:18,853
Tot. Ermordet.
214
00:16:20,647 --> 00:16:21,731
Geisterjagd.
215
00:16:23,108 --> 00:16:24,943
Jemand muss es tun, nicht?
216
00:16:24,943 --> 00:16:26,653
Ich habe Ihre Sachen hier.
217
00:16:29,072 --> 00:16:30,657
Vielen Dank.
218
00:16:34,744 --> 00:16:36,538
Der Ehering meiner Großmutter.
219
00:16:44,087 --> 00:16:45,588
Ihr Ring und ihre Rezepte.
220
00:16:45,672 --> 00:16:47,590
Ich kann Ihnen nicht genug danken.
221
00:16:47,674 --> 00:16:49,634
- Was schulde ich?
- Nichts.
222
00:16:49,718 --> 00:16:52,554
Ihr Vater schuldet mir einen Drink.
223
00:16:52,554 --> 00:16:53,680
Ich sag's ihm.
224
00:16:54,222 --> 00:16:55,974
- Passen Sie auf sich auf.
- Danke.
225
00:17:06,401 --> 00:17:08,486
RUFEN SIE MICH SO BALD WIE MÖGLICH AN J.C.
226
00:17:12,115 --> 00:17:14,075
- Wo warst du so lange?
- Musste warten.
227
00:17:14,159 --> 00:17:16,035
Prüf das Gewehr, bereite es vor.
228
00:17:16,119 --> 00:17:17,829
Los. Wir sind zu spät.
229
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
Ok, das nächste Mal ohne die Miene.
230
00:17:42,771 --> 00:17:45,482
- Ich habe von neulich Nacht gehört.
- Wie alle.
231
00:17:45,482 --> 00:17:46,775
Nicht unterbrechen.
232
00:17:46,775 --> 00:17:50,528
Es ist mir egal, ob dein Vater
1.000 Morde aufgeklärt hat.
233
00:17:50,612 --> 00:17:53,239
Wenn du mir jemals so davonläufst,
234
00:17:53,323 --> 00:17:55,950
trägst du diese Uniform zum letzten Mal.
235
00:17:56,034 --> 00:17:58,912
Als Frischling weißt du nicht mal,
was du nicht weißt.
236
00:17:58,912 --> 00:18:00,538
Es geht um Leben und Tod.
237
00:18:00,622 --> 00:18:02,749
Mach deinen Job oder steig aus.
238
00:18:22,477 --> 00:18:24,437
Ich warte auf die Staatsanwaltschaft.
239
00:18:24,521 --> 00:18:26,105
- Ich komme später.
- Warte.
240
00:18:26,898 --> 00:18:28,691
Er ist nicht verfügbar.
241
00:18:28,775 --> 00:18:31,861
Ich rufe einfach so lange zurück,
bis er es ist.
242
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
Ich geb es an ihn weiter.
243
00:18:35,198 --> 00:18:37,242
Er wird den Fall fallen lassen.
244
00:18:37,242 --> 00:18:40,161
- Ich rede mit ihm.
- Der große Überzeuger.
245
00:18:40,745 --> 00:18:41,996
Bewahr dir den Glauben.
246
00:18:43,456 --> 00:18:45,458
Das hast du immer gesagt.
247
00:18:47,085 --> 00:18:49,003
Hast du von Dr. Basu gehört?
248
00:18:49,087 --> 00:18:51,297
- Schrecklich.
- Er war ein Held.
249
00:18:51,881 --> 00:18:55,927
Während der Pandemie widmete er sich
der Obdachlosengemeinschaft.
250
00:18:55,927 --> 00:18:59,013
- Es gab eine Verhaftung.
- Ein Obdachloser.
251
00:18:59,097 --> 00:19:01,850
- Ironisch.
- Nein, es ist tragisch.
252
00:19:02,392 --> 00:19:04,686
Es ist der perfekte Fall für dich.
253
00:19:05,019 --> 00:19:05,937
Marty, ich...
254
00:19:08,731 --> 00:19:11,401
Ich bin noch nicht bereit zurückzukommen.
255
00:19:11,401 --> 00:19:13,027
Genau das brauchst du.
256
00:19:13,820 --> 00:19:16,698
Ich sage dem Pflichtverteidiger,
dass wir übernehmen.
257
00:19:16,698 --> 00:19:19,284
Und ich setze meinen besten Anwalt ein.
258
00:19:23,454 --> 00:19:24,497
Wie heißt er?
259
00:19:24,831 --> 00:19:26,958
Herstadt. Jeffrey Herstadt.
260
00:19:28,501 --> 00:19:30,503
Was muss ich über ihn wissen?
261
00:19:30,587 --> 00:19:32,380
Einige psychische Probleme.
262
00:19:32,380 --> 00:19:33,673
Drogenmissbrauch?
263
00:19:34,424 --> 00:19:35,508
Wahrscheinlich.
264
00:19:36,885 --> 00:19:38,595
Was verschweigst du mir?
265
00:19:39,929 --> 00:19:41,014
Er gestand.
266
00:19:46,060 --> 00:19:47,020
In Ordnung.
267
00:19:47,645 --> 00:19:52,650
Jeffrey, waren Sie jemals
in psychiatrischer Behandlung?
268
00:19:58,281 --> 00:19:59,657
Ist das ein Nein?
269
00:20:01,034 --> 00:20:01,868
Nein.
270
00:20:02,660 --> 00:20:03,578
In Ordnung.
271
00:20:04,871 --> 00:20:07,248
Und, Jeffrey... Jeffrey?
272
00:20:08,082 --> 00:20:11,711
Sagten Sie dem Detektiv,
dass Sie den Arzt angegriffen haben?
273
00:20:18,885 --> 00:20:20,470
Ich will nach Hause.
274
00:20:21,179 --> 00:20:22,388
Und wo ist das?
275
00:20:25,350 --> 00:20:26,351
Sie wissen schon.
276
00:20:32,065 --> 00:20:33,691
Das Volk gegen J. Herstadt,
277
00:20:33,775 --> 00:20:36,986
angeklagt wegen Mordes
nach Strafgesetz-Artikel 187.
278
00:20:37,070 --> 00:20:40,406
Stellvertretende Bezirksstaatsanwältin
Saldano für das Volk.
279
00:20:40,490 --> 00:20:42,909
Honey Chandler vertritt Mr. Herstadt.
280
00:20:42,909 --> 00:20:44,911
Verzichten Sie auf Verlesung und
281
00:20:44,911 --> 00:20:46,371
plädieren auf unschuldig?
282
00:20:46,371 --> 00:20:49,290
Nein, aber wir bitten
um Vertagung der Anklage,
283
00:20:49,374 --> 00:20:52,085
um ein psychologisches Gutachten
zu erstellen.
284
00:20:52,085 --> 00:20:55,254
Können wir einen Anklagetermin
in 30 Tagen bekommen?
285
00:20:56,673 --> 00:20:58,466
Genehmigt. Kaution?
286
00:20:58,466 --> 00:21:01,052
Das Volk beantragt eine Kautionsänderung.
287
00:21:01,052 --> 00:21:03,388
Wir ersuchen keine Kaution.
288
00:21:03,388 --> 00:21:07,308
Der Abscheulichkeit dieses Verbrechens
nach ist er eine Bedrohung.
289
00:21:07,392 --> 00:21:10,061
Ohne Wohnanschrift
besteht ein Fluchtrisiko.
290
00:21:10,061 --> 00:21:12,188
Wir haben derzeit keinen Einwand.
291
00:21:12,772 --> 00:21:14,607
- Noch etwas?
- Nein, Euer Ehren.
292
00:21:14,691 --> 00:21:16,025
Danke, Euer Ehren.
293
00:21:24,367 --> 00:21:26,285
- Was ist das?
- Beweismittel.
294
00:21:26,369 --> 00:21:28,913
Das Verhör.
Das Geständnis Ihres Mandanten.
295
00:21:29,914 --> 00:21:32,250
- Ich sehe es mir an.
- Nicht nötig.
296
00:21:33,334 --> 00:21:35,461
- Bitte?
- Kein Deal in diesem Fall.
297
00:21:35,962 --> 00:21:37,296
Es gibt eine Verhandlung.
298
00:21:37,380 --> 00:21:40,883
Sie sind der Anwalt
des meistgehassten Mannes der Stadt.
299
00:21:43,720 --> 00:21:45,847
Bill, was führt dich hierher?
300
00:21:45,847 --> 00:21:47,015
Dankesgeschenk.
301
00:21:47,598 --> 00:21:49,183
Danielle ist überglücklich.
302
00:21:49,267 --> 00:21:51,310
Ach, es war nicht schwer.
303
00:21:51,394 --> 00:21:54,772
- Rettest du oft Rezepte?
- Nein. Zum ersten Mal.
304
00:21:56,691 --> 00:22:00,236
Wenn ich fragen darf,
wie läuft das bei dir?
305
00:22:00,236 --> 00:22:01,237
Vermisst du es?
306
00:22:02,739 --> 00:22:04,323
Nur Mörder zu fangen.
307
00:22:04,407 --> 00:22:06,659
Nicht die Behörden-Scheiße.
308
00:22:07,201 --> 00:22:09,704
Ich arbeite an ungeklärten Fällen.
309
00:22:11,080 --> 00:22:13,624
Ich mache Standard-Detektiv-Sachen.
Weißt du?
310
00:22:14,167 --> 00:22:17,837
Hintergrundprüfungen, Überwachungen,
Durchsuchungen, Ausreißer.
311
00:22:18,504 --> 00:22:20,465
Viel besser als Ruhestand.
312
00:22:20,923 --> 00:22:22,592
Ich denke, es ist mehr.
313
00:22:22,592 --> 00:22:23,885
Ja? Wieso?
314
00:22:24,886 --> 00:22:26,596
Immer noch deine Mission.
315
00:22:27,472 --> 00:22:29,515
Es zählt jeder oder keiner.
316
00:22:31,768 --> 00:22:32,935
Du hast recht.
317
00:22:34,812 --> 00:22:36,230
Das hat sich nicht geändert.
318
00:22:37,523 --> 00:22:38,608
Ein Schluck?
319
00:22:39,108 --> 00:22:43,196
Dank dir macht Danielle heute Abend
den irischen Eintopf meiner Mutter.
320
00:22:43,196 --> 00:22:45,281
Brauchst du ein Eintopfrezept?
321
00:22:45,281 --> 00:22:46,491
Geheimzutat.
322
00:22:47,825 --> 00:22:48,951
Jameson's.
323
00:22:49,786 --> 00:22:51,913
Immer noch ein sehr guter Polizist.
324
00:22:56,542 --> 00:22:58,169
- Heb mir etwas auf.
- Klar.
325
00:23:27,448 --> 00:23:29,325
Mr. Creighton wartet auf Sie.
326
00:23:38,835 --> 00:23:40,962
- Detective Bosch.
- Mr. Creighton.
327
00:23:42,046 --> 00:23:44,298
Wir haben uns nie getroffen, glaube ich.
328
00:23:44,924 --> 00:23:47,426
Sie waren Kommandostab, ganz oben.
329
00:23:47,510 --> 00:23:50,930
Ich war auf der Straße,
fing Bösewichte, bearbeitete Fälle.
330
00:23:50,930 --> 00:23:52,932
Sie machten sich einen Namen.
331
00:23:53,224 --> 00:23:54,600
Besser spät als nie.
332
00:23:54,684 --> 00:23:56,936
Jemand schob das unter meine Tür.
333
00:23:58,187 --> 00:23:59,522
Ich musste Sie erreichen.
334
00:23:59,939 --> 00:24:03,359
Ihre Nummer ist nicht gelistet.
Ungewöhnlich für einen Detektiv.
335
00:24:03,359 --> 00:24:05,111
Hier läuft es von Mund zu Mund.
336
00:24:05,987 --> 00:24:09,240
- Danke fürs Kommen.
- Wollte das Leben der Reichen sehen.
337
00:24:10,199 --> 00:24:11,742
Damit es klar ist,
338
00:24:11,826 --> 00:24:14,162
keine Firmensicherheitsarbeit.
339
00:24:14,162 --> 00:24:15,746
Ich biete Ihnen keine an.
340
00:24:16,164 --> 00:24:18,791
- Nehmen Sie Platz.
- Ich bleibe nicht.
341
00:24:18,875 --> 00:24:21,335
Ich sah die Aussicht. Ich habe zu tun.
342
00:24:22,128 --> 00:24:24,338
Ein Kunde möchte mit Ihnen sprechen.
343
00:24:24,422 --> 00:24:26,716
- Worüber?
- Das will er nicht sagen.
344
00:24:27,967 --> 00:24:30,344
- Er soll mich anrufen.
- Welche Nummer?
345
00:24:31,053 --> 00:24:32,430
Geben Sie mir seine.
346
00:24:32,430 --> 00:24:35,057
Er möchte ein persönliches Treffen,
bei ihm.
347
00:24:35,641 --> 00:24:38,227
- Warum ich?
- Er kennt Sie aus der Zeitung.
348
00:24:39,270 --> 00:24:40,479
Wie heißt er?
349
00:24:41,731 --> 00:24:42,773
Whitney Vance.
350
00:24:43,524 --> 00:24:46,736
Der Milliardär. Advance Engineering.
351
00:24:46,736 --> 00:24:49,906
Er zahlt Ihnen $10.000
nur für das Gespräch.
352
00:24:50,823 --> 00:24:54,660
Ein paar Stunden. Zehn Riesen.
Frei und sauber. Ohne Weiteres.
353
00:24:55,244 --> 00:24:56,329
Nur ein Gespräch.
354
00:25:33,741 --> 00:25:34,825
Hier entlang, bitte.
355
00:25:59,767 --> 00:26:02,270
Sie bekommen alles wieder, wenn Sie gehen.
356
00:26:14,573 --> 00:26:17,159
Mr. Vance, Mr. Bosch ist hier.
357
00:26:17,243 --> 00:26:18,411
Mr. Bosch.
358
00:26:19,245 --> 00:26:21,247
Ich würde Sie begrüßen,
359
00:26:21,247 --> 00:26:23,874
aber ich kann nicht aufstehen.
360
00:26:24,917 --> 00:26:26,377
Machen Sie sich keine Mühe.
361
00:26:26,377 --> 00:26:28,462
Danke, Sloan. Das ist alles.
362
00:26:33,259 --> 00:26:35,177
Bevor wir beginnen, Mr. Bosch,
363
00:26:35,261 --> 00:26:38,055
unterschreiben Sie
die Vertraulichkeitsvereinbarung.
364
00:26:39,348 --> 00:26:41,684
Unser Gespräch bleibt geheim.
365
00:26:47,732 --> 00:26:49,692
Mein Vater gab mir diesen Stift.
366
00:26:49,692 --> 00:26:53,946
Er ist aus Gold, von einer der Minen
meines Urgroßvaters.
367
00:26:54,655 --> 00:26:57,033
Von Gold über Stahl bis hin zur Luftfahrt.
368
00:26:58,117 --> 00:27:00,286
So machte diese Familie ihr Vermögen.
369
00:27:04,749 --> 00:27:07,501
Kommen Sie. An mein gesundes Ohr.
370
00:27:14,592 --> 00:27:16,385
Wenn man nicht viel Zeit hat,
371
00:27:17,011 --> 00:27:18,763
denkt man an die Vergangenheit.
372
00:27:19,722 --> 00:27:21,515
Was kann ich für Sie tun?
373
00:27:22,183 --> 00:27:26,854
Ich hoffte, Sie könnten einem alten Mann
etwas Frieden und Erlösung bringen.
374
00:27:27,646 --> 00:27:29,065
Wie würde ich das tun?
375
00:27:29,065 --> 00:27:32,735
Als ich ein junger Mann
an der Ingenieurschule der USC war,
376
00:27:33,736 --> 00:27:37,073
traf ich ein Mädchen,
das in der Mensa arbeitete.
377
00:27:37,698 --> 00:27:39,200
Wir verliebten uns.
378
00:27:39,658 --> 00:27:41,786
Das war 1952.
379
00:27:44,413 --> 00:27:47,333
Wir wollten
ein gemeinsames Leben aufbauen.
380
00:27:48,667 --> 00:27:50,669
- Was passierte?
- Sie wurde schwanger.
381
00:27:52,380 --> 00:27:55,383
Als mein Vater das herausfand,
ließ ich sie im Stich.
382
00:27:55,383 --> 00:27:57,635
Ich stand nicht für mich selbst ein.
383
00:27:58,969 --> 00:28:03,099
Und das habe ich jeden Tag
meines Lebens bereut.
384
00:28:04,350 --> 00:28:05,684
Sie war Mexikanerin.
385
00:28:07,019 --> 00:28:08,604
Aus einer armen Familie.
386
00:28:09,230 --> 00:28:11,148
Er wollte das in keinem Fall.
387
00:28:11,232 --> 00:28:13,192
Sie sei hinter meinem Geld her.
388
00:28:13,609 --> 00:28:16,278
Er drohte, mich zu enterben.
389
00:28:16,987 --> 00:28:18,572
Also machte ich Schluss.
390
00:28:19,073 --> 00:28:21,158
Besuchte eine andere Hochschule
391
00:28:22,785 --> 00:28:25,162
und danach sah ich sie nie wieder.
392
00:28:27,957 --> 00:28:29,208
Ich soll sie finden.
393
00:28:29,792 --> 00:28:33,379
Ich möchte wissen,
was mit ihr passiert ist. Ob sie lebt.
394
00:28:34,880 --> 00:28:38,342
Mein Kind, existiert es überhaupt?
395
00:28:39,635 --> 00:28:42,179
Ich habe keine Frau, keine Kinder.
396
00:28:45,349 --> 00:28:47,226
Wem soll ich das überlassen.
397
00:28:50,229 --> 00:28:54,692
Ich kann Ihnen nichts versprechen.
Es ist fast 70 Jahre her.
398
00:28:54,692 --> 00:28:56,277
Vibiana Duarte.
399
00:28:56,277 --> 00:28:59,530
Sie lebte in der Orchard Avenue,
in der Nähe der USC.
400
00:29:02,032 --> 00:29:06,454
Alles, was ich weiß, habe ich
in den Umschlag mit dem Geld gesteckt.
401
00:29:11,333 --> 00:29:13,043
Ich werde es versuchen.
402
00:29:13,878 --> 00:29:15,296
Ich melde mich.
403
00:29:15,296 --> 00:29:17,214
Nur bei mir. Niemand anders.
404
00:29:17,756 --> 00:29:23,137
Hier stehen Milliarden auf dem Spiel
und man wird Sie aufhalten wollen.
405
00:29:25,431 --> 00:29:26,474
Verstanden.
406
00:29:27,975 --> 00:29:29,602
Ida, das ist Mr. Bosch.
407
00:29:29,894 --> 00:29:33,772
- Mr. Vances persönliche Sekretärin.
- Seit fast 40 Jahren.
408
00:29:33,856 --> 00:29:37,818
Puh, 40 Jahre. Sie müssen wissen,
wo die Leichen begraben sind.
409
00:29:38,861 --> 00:29:40,488
Mr. Vance ist sehr krank.
410
00:29:41,197 --> 00:29:44,325
Er ist gebrechlicher, als er aussieht.
Sein Herz.
411
00:29:44,325 --> 00:29:48,078
Wir wollen nicht, dass er in seinen
letzten Tagen ausgenutzt wird.
412
00:29:48,162 --> 00:29:51,582
Ich arbeite nur mit Mr. Vance.
Ich nehme meine Sachen.
413
00:29:51,582 --> 00:29:54,335
Sie müssen durch den Metalldetektor gehen.
414
00:29:55,377 --> 00:29:57,463
Wegen Urgroßvaters goldenem Stift?
415
00:29:57,463 --> 00:30:00,508
- Besucher nehmen oft Souvenirs mit.
- Sicher.
416
00:30:14,939 --> 00:30:18,067
Ich hasse dieses Ding.
So schwer am Ende des Tages.
417
00:30:18,859 --> 00:30:21,403
Extrem nervig, wenn man pinkeln muss.
418
00:30:23,030 --> 00:30:24,865
Wenn Männer das tun müssten,
419
00:30:24,949 --> 00:30:27,034
hätte man sich längst drum gekümmert.
420
00:30:28,953 --> 00:30:31,747
- Wie ist dein neuer Ausbilder?
- Er ist okay.
421
00:30:31,747 --> 00:30:33,541
Etwas zu freundlich.
422
00:30:34,124 --> 00:30:37,044
Ich muss ihm sagen,
dass ich nur auf Frauen stehe.
423
00:30:37,753 --> 00:30:40,214
- Wird er ein Nein akzeptieren?
- Hoffe ich.
424
00:30:40,214 --> 00:30:42,800
Wenn er handgreiflich wird, bereut er es.
425
00:30:44,176 --> 00:30:45,803
- Paulina.
- Maddie.
426
00:30:45,803 --> 00:30:49,265
Ich kenne dich von der Akademie.
Wir sprachen nie wirklich.
427
00:30:49,265 --> 00:30:51,308
Du kamst mir bekannt vor.
428
00:30:51,976 --> 00:30:53,894
Wie läuft's mit deinem Ausbilder?
429
00:30:54,395 --> 00:30:57,231
Vasquez? Knallhart.
430
00:30:57,231 --> 00:31:00,359
Halte durch.
Ich hörte, sie ist hart, aber gerecht.
431
00:31:01,569 --> 00:31:04,530
Wenn sie dir vertraut,
lässt sie dich sogar fahren.
432
00:31:08,325 --> 00:31:10,160
Wie lange lebst du dort?
433
00:31:11,245 --> 00:31:12,580
Ich weiß nicht.
434
00:31:13,455 --> 00:31:15,082
Wo warst du letzte Nacht?
435
00:31:15,082 --> 00:31:16,917
Ich erinnere mich nicht.
436
00:31:18,002 --> 00:31:20,629
- Sahst du ihn das Krankenhaus verlassen?
- Nein.
437
00:31:20,713 --> 00:31:25,467
Du sagtest, du hast gehört, wie Dr. Basu
im Vorbeigehen mit deinem Nachbarn sprach.
438
00:31:25,551 --> 00:31:27,803
- Nein.
- Du bist dem Arzt gefolgt!
439
00:31:35,227 --> 00:31:36,103
Coltrane.
440
00:32:20,189 --> 00:32:21,231
Scheiße.
441
00:32:24,610 --> 00:32:26,487
- Ja.
- Papa, spürst du das?
442
00:32:26,487 --> 00:32:27,780
Ein bisschen. Du?
443
00:32:27,780 --> 00:32:29,573
Ja. Kein Problem.
444
00:32:29,657 --> 00:32:30,783
Ist etwas kaputt?
445
00:32:30,783 --> 00:32:33,911
Nur mein Gedankengang. Wie war dein Tag?
446
00:32:34,745 --> 00:32:35,954
Unkompliziert.
447
00:32:36,038 --> 00:32:37,164
Neuer Ausbilder?
448
00:32:37,164 --> 00:32:39,875
Wir verstehen uns wie Huhn und Waffeln.
449
00:32:39,875 --> 00:32:43,462
Bist du sicher, dir geht's gut?
Du klingst etwas abgelenkt.
450
00:32:43,462 --> 00:32:45,756
Mir geht's gut. Gut.
451
00:32:47,007 --> 00:32:47,966
Alles ist gut.
452
00:33:02,439 --> 00:33:05,025
VIBIANAS ADRESSE IM JAHR 1952:
667 ORCHARD AVE, L.A., CA
453
00:34:08,922 --> 00:34:11,383
Alles klar. Danke, Detective.
454
00:34:15,763 --> 00:34:18,098
DETECTIVE IM RUHESTAND
455
00:34:23,687 --> 00:34:24,688
Kann ich helfen?
456
00:34:25,689 --> 00:34:26,607
Ja, bitte.
457
00:34:27,274 --> 00:34:29,067
Ich suche eine Sterbeurkunde.
458
00:34:29,151 --> 00:34:31,653
- Name?
- Vibiana Duarte.
459
00:34:32,070 --> 00:34:34,114
- Todesdatum?
- Weiß ich nicht.
460
00:34:34,198 --> 00:34:36,241
Ich weiß nicht, ob sie tot ist.
461
00:34:36,325 --> 00:34:37,159
Geburtsdatum?
462
00:34:37,159 --> 00:34:39,578
Ich vermute wahrscheinlich
463
00:34:39,578 --> 00:34:42,122
um 1936, 1937.
464
00:34:42,206 --> 00:34:43,540
Kalifornien?
465
00:34:43,624 --> 00:34:45,250
Eher Mexiko.
466
00:34:45,334 --> 00:34:49,296
Sonstige Angaben?
Helfen Sie mir, Detective.
467
00:34:49,296 --> 00:34:52,257
Sie lebte und wohnte 1952 in Los Angeles.
468
00:34:52,341 --> 00:34:55,886
Vielleicht fangen wir dort an
und machen da weiter, ja?
469
00:34:55,886 --> 00:34:58,305
Vielleicht. Ich bin gleich wieder da.
470
00:34:58,305 --> 00:34:59,306
Danke.
471
00:35:02,351 --> 00:35:03,769
{\an8}Katatonische Schizophrenie.
472
00:35:03,769 --> 00:35:06,188
Wie würde sich dieser Zustand erweisen?
473
00:35:06,188 --> 00:35:08,941
Unbehandelt im Alltag
von Jeffrey Herstadt?
474
00:35:08,941 --> 00:35:14,071
Asoziales Verhalten, Angst,
ständiges Gefühl der Bedrohung.
475
00:35:14,655 --> 00:35:17,866
Überwältigender Drang,
Stress-Situationen zu vermeiden.
476
00:35:17,950 --> 00:35:19,701
- Gewalt?
- In der Regel nein.
477
00:35:19,785 --> 00:35:23,539
Er hat Angst vor der Welt
und schaltet unter Stress ab.
478
00:35:23,539 --> 00:35:26,917
Würde er einen Mord gestehen,
den er nicht begangen hat?
479
00:35:26,917 --> 00:35:30,921
Wenn es das Verhör beenden und ihn
aus diesem Raum holen würde,
480
00:35:30,921 --> 00:35:34,299
würde er meiner Meinung nach zugeben,
JFK getötet zu haben.
481
00:35:35,551 --> 00:35:37,261
Das ist alles, Euer Ehren.
482
00:35:37,261 --> 00:35:38,637
Miss Saldano?
483
00:35:38,637 --> 00:35:41,849
Dr. Stein, Sie erwähnten
die Kampf-oder-Flucht-Reaktion.
484
00:35:41,849 --> 00:35:45,561
Könnte Mr. Herstadt sich entschieden haben
zu kämpfen?
485
00:35:45,561 --> 00:35:47,646
GEFÄHRLICH - NICHT BETRETEN
486
00:35:49,356 --> 00:35:52,359
Kann doch nicht wahr sein. Roter Zettel?
487
00:35:52,359 --> 00:35:54,111
Tut mir leid, hab keine Wahl.
488
00:35:54,111 --> 00:35:57,781
Das Beben war nicht der Rede wert.
Ich habe Tausende erlebt.
489
00:35:57,865 --> 00:36:00,033
Deshalb sorgt sich Ihre Nachbarin unten.
490
00:36:00,117 --> 00:36:01,994
- Sie rief Sie?
- Sollte sie nicht?
491
00:36:02,536 --> 00:36:05,289
Instabiles Fundament.
Es hängt am seidenen Faden.
492
00:36:06,331 --> 00:36:09,001
Sie können bis zur Reparatur
nicht hier wohnen.
493
00:36:09,001 --> 00:36:12,087
Kann ich wenigstens
etwas von meinen Sachen holen?
494
00:36:12,629 --> 00:36:15,465
Ja. Aber Sie übernachten heute woanders.
495
00:36:15,966 --> 00:36:17,593
Den Zettel nicht abnehmen.
496
00:36:27,436 --> 00:36:30,647
Sechs Adam-79.
Verdacht auf häusliche Gewalt.
497
00:36:30,731 --> 00:36:34,234
873, North Harvard Boulevard.,
Zimmer drei, Harvard House Motel.
498
00:36:34,318 --> 00:36:35,736
Ich kenne diese Adresse.
499
00:36:35,736 --> 00:36:38,280
Sag der Zentrale, wir übernehmen.
500
00:36:39,406 --> 00:36:42,034
Adam-79, Roger. Wir übernehmen.
501
00:36:42,951 --> 00:36:44,453
Schon mal gekämpft?
502
00:36:44,453 --> 00:36:48,457
Echte körperliche Konfrontation.
Eine richtige Schlägerei?
503
00:36:50,626 --> 00:36:54,129
8. Klasse, rassistische Bemerkung
über meinen Stiefvater,
504
00:36:54,129 --> 00:36:56,214
das Mädchen bekam einen Kopfschlag.
505
00:36:57,049 --> 00:36:58,759
Aber nein. Nicht wirklich.
506
00:37:02,054 --> 00:37:03,889
- Ruf Unterstützung.
- Wirklich?
507
00:37:03,889 --> 00:37:05,432
Nein, sie schaffen es nicht.
508
00:37:05,432 --> 00:37:07,893
Nur bei Untersuchung von Gewaltanwendung.
509
00:37:07,893 --> 00:37:10,896
Sechs Adam-79.
Unterstützung am Standort bitte.
510
00:37:12,731 --> 00:37:14,566
Mal sehen, wie du dich schlägst.
511
00:37:14,650 --> 00:37:16,318
- Ankündigen und zugreifen.
- Ok.
512
00:37:19,112 --> 00:37:20,197
LAPD!
513
00:37:25,827 --> 00:37:27,496
Kein Widerstand, umdrehen!
514
00:37:28,455 --> 00:37:29,831
Achte auf deinen Rücken!
515
00:37:40,133 --> 00:37:41,051
Umdrehen.
516
00:37:42,469 --> 00:37:43,720
Hände hinter den Rücken.
517
00:37:46,473 --> 00:37:48,767
- Nicht schlecht, Frischling.
- Scheiß Eins.
518
00:37:48,767 --> 00:37:50,727
Und dein Rücken?
519
00:37:52,312 --> 00:37:53,188
Gehen wir.
520
00:37:55,023 --> 00:37:56,608
Glauben Sie diesen Scheiß?
521
00:37:56,692 --> 00:37:59,111
- L.A.-Bürokratie.
- Was werden Sie tun?
522
00:37:59,111 --> 00:38:02,614
Ich ziehe in mein Büro ein.
Dusche im Athletic Club nebenan.
523
00:38:03,824 --> 00:38:04,783
Ist es reparierbar?
524
00:38:04,783 --> 00:38:06,952
Wenn die Stadt es zulässt.
525
00:38:07,202 --> 00:38:09,162
Haben Sie eine Erdbebenversicherung?
526
00:38:09,496 --> 00:38:10,414
Gute Frage.
527
00:38:11,415 --> 00:38:12,833
Ist wohl verfallen.
528
00:38:14,209 --> 00:38:16,211
Eine Neuverhandlung gegen Rogers?
529
00:38:16,211 --> 00:38:19,214
Ich hoffe noch.
Aber deswegen bin ich nicht hier.
530
00:38:19,214 --> 00:38:20,966
Warum sind Sie also hier?
531
00:38:20,966 --> 00:38:23,385
Wir arbeiten am Jeffrey Herstadt Fall.
532
00:38:23,385 --> 00:38:25,679
- Der den Arzt getötet hat?
- Angeblich.
533
00:38:25,679 --> 00:38:26,930
Er hat doch gestanden.
534
00:38:27,014 --> 00:38:29,391
Ich denke, es war erzwungen.
535
00:38:29,391 --> 00:38:31,393
Ich beantragte eine Unterdrückung.
536
00:38:31,393 --> 00:38:33,729
- Viel Glück.
- Sie glauben nicht daran?
537
00:38:33,729 --> 00:38:35,188
Natürlich passiert sowas.
538
00:38:35,731 --> 00:38:38,108
Nicht so oft, wie Verteidiger behaupten.
539
00:38:39,985 --> 00:38:41,611
Was hat das mit mir zu tun?
540
00:38:43,697 --> 00:38:46,491
Ich will,
dass Sie als Sachverständiger aussagen
541
00:38:46,575 --> 00:38:48,994
über polizeiliche Vernehmungstechniken.
542
00:38:48,994 --> 00:38:52,456
- Nicht für die dunkle Seite.
- Nicht mal für die Wahrheit?
543
00:38:52,456 --> 00:38:54,875
Haben Sie die Verfassung gelesen?
544
00:38:54,875 --> 00:38:57,002
Wir gehören zum Justizsystem.
545
00:38:57,002 --> 00:38:59,212
Sie sind falsch im Justizsystem.
546
00:38:59,296 --> 00:39:01,465
Nicht Sie persönlich.
547
00:39:03,341 --> 00:39:05,135
Na ja, manchmal.
548
00:39:05,135 --> 00:39:06,720
- Überlegen Sie...
- Nein.
549
00:39:06,720 --> 00:39:09,264
Das Verhör ist auf der CD.
550
00:39:17,481 --> 00:39:19,566
Was fanden Sie heraus, Mr. Bosch?
551
00:39:19,566 --> 00:39:20,942
Wie Sie vermuteten.
552
00:39:21,735 --> 00:39:23,570
Vibiana Duarte ist verstorben.
553
00:39:24,696 --> 00:39:25,697
Natürlich.
554
00:39:28,575 --> 00:39:29,826
Ich wusste es.
555
00:39:31,787 --> 00:39:33,872
- Wann?
- 1953.
556
00:39:33,872 --> 00:39:37,167
Ich habe eine Kopie ihrer Sterbeurkunde.
557
00:39:37,167 --> 00:39:39,044
Das ist lange her.
558
00:39:40,253 --> 00:39:41,296
Wie starb sie?
559
00:39:42,839 --> 00:39:43,757
Selbstmord.
560
00:39:43,757 --> 00:39:45,801
Oh, Gott.
561
00:39:49,679 --> 00:39:50,639
Wie?
562
00:39:52,390 --> 00:39:53,308
Steht da nicht.
563
00:39:54,226 --> 00:39:56,853
Nun, dann sind wir fertig, Mr. Bosch.
564
00:39:56,937 --> 00:40:00,232
Senden Sie mir eine Rechnung
für erbrachte Leistungen.
565
00:40:00,607 --> 00:40:03,985
Vibiana starb acht Monate nach
Ihrem letzten Treffen.
566
00:40:04,778 --> 00:40:07,239
- Es könnte ein Kind geben.
- Geburtsurkunde?
567
00:40:07,239 --> 00:40:09,533
Könnte unter einem anderen Namen sein.
568
00:40:09,533 --> 00:40:11,326
Vielleicht auch Adoption.
569
00:40:12,077 --> 00:40:14,412
Oder in einer Pflegefamilie aufgewachsen.
570
00:40:15,831 --> 00:40:17,165
Oder sie hat es verloren.
571
00:40:18,959 --> 00:40:20,085
Vielleicht.
572
00:40:22,921 --> 00:40:24,422
Ich suche gerne weiter.
573
00:40:24,506 --> 00:40:25,715
Warum?
574
00:40:27,008 --> 00:40:28,385
Sie hätten einen Erben.
575
00:40:28,385 --> 00:40:30,554
Deshalb beauftragten Sie mich, oder?
576
00:40:30,554 --> 00:40:33,265
Wollen Sie mich ausnehmen, Mr. Bosch?
577
00:40:33,265 --> 00:40:35,267
Eine kostspielige, sinnlose Suche?
578
00:40:35,267 --> 00:40:36,309
Nein, Sir.
579
00:40:36,810 --> 00:40:39,521
Was Sie mir bereits gezahlt haben,
reicht aus.
580
00:40:39,521 --> 00:40:40,772
Warum dann?
581
00:40:42,399 --> 00:40:43,692
Ich weiß, wie das ist.
582
00:40:44,359 --> 00:40:45,777
Wie was ist?
583
00:40:45,861 --> 00:40:48,613
Ich würde gerne versuchen,
ihr Kind zu finden,
584
00:40:48,697 --> 00:40:51,074
Ihr Kind, wenn ich kann.
585
00:40:52,492 --> 00:40:55,287
Bitte beeilen Sie sich.
Ich habe nicht viel Zeit.
586
00:41:12,429 --> 00:41:14,389
Du sagtest, es sei nichts kaputt.
587
00:41:14,389 --> 00:41:15,765
Nichts Wichtiges.
588
00:41:16,683 --> 00:41:19,186
- Was zum Teufel ist dir passiert?
- Oh, Gott!
589
00:41:19,186 --> 00:41:22,898
Du musst raus, bevor das alles
den Hügel hinunterrutscht.
590
00:41:22,898 --> 00:41:25,317
- Und das?
- Ich arbeite nicht für Anwälte.
591
00:41:25,317 --> 00:41:27,235
Das blaue Auge wird ein Hammer.
592
00:41:27,319 --> 00:41:30,030
Häusliche Gewalt.
Ehefrau hat mir eine verpasst.
593
00:41:30,947 --> 00:41:33,200
Mein Fehler. Drehte ihr den Rücken zu.
594
00:41:33,200 --> 00:41:35,911
- Bist du verletzt?
- Es hat Spaß gemacht.
595
00:41:38,538 --> 00:41:40,081
Machst du eine Ausnahme?
596
00:41:41,208 --> 00:41:42,042
Für mich?
597
00:41:43,418 --> 00:41:45,587
Honey verteidigte dich vor Gericht.
598
00:41:45,587 --> 00:41:49,049
Nachdem Mama gestorben ist,
war sie für mich da.
599
00:41:50,717 --> 00:41:53,345
Das ist ein großer Moment... für sie.
600
00:41:53,345 --> 00:41:55,138
Wieder vor Gericht zu sein.
601
00:41:56,223 --> 00:41:58,892
Bitte, schau dir einfach die CD an, Papa.
602
00:42:00,769 --> 00:42:04,064
Du spielst zum letzten Mal
die Tochterkarte.
603
00:42:04,856 --> 00:42:07,734
- Wird sicher nicht passieren.
- Leg Eis auf das Auge.
604
00:42:49,943 --> 00:42:52,112
- Harry.
- Hallo, Michelle.
605
00:42:52,112 --> 00:42:54,239
- Immer noch hier?
- Noch ein paar Tage.
606
00:42:55,073 --> 00:42:57,659
Ich wollte Honey im Gericht zuschauen.
607
00:42:57,659 --> 00:42:59,119
Ist sie da?
608
00:42:59,119 --> 00:43:00,787
Mama, Harry ist hier.
609
00:43:01,746 --> 00:43:03,331
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
610
00:43:03,415 --> 00:43:04,749
- Hey.
- Hey.
611
00:43:09,004 --> 00:43:11,006
Halten Sie künftig meine Tochter raus.
612
00:43:12,382 --> 00:43:13,466
Es tut mir leid.
613
00:43:13,883 --> 00:43:17,012
Sie bot es an,
aber ich hätte nicht zusagen sollen.
614
00:43:18,013 --> 00:43:19,848
Danke, dass Sie das bringen.
615
00:43:20,390 --> 00:43:21,766
Es ist erzwungen.
616
00:43:22,225 --> 00:43:23,518
Ich zeige es Ihnen.
617
00:43:25,520 --> 00:43:30,108
Wie können Sie hier noch wohnen?
Jemand wollte Sie hier töten.
618
00:43:30,108 --> 00:43:33,486
- Jemand wollte Sie auch bei Ihnen töten.
- Sie wurden getroffen.
619
00:43:33,570 --> 00:43:35,071
Das ist mein verdammtes Haus!
620
00:43:36,114 --> 00:43:39,034
Die Mistkerle jagen mich nicht
aus meinem Haus.
621
00:43:39,034 --> 00:43:40,827
- Scheiß drauf.
- In Ordnung.
622
00:43:41,494 --> 00:43:42,996
Wichser.
623
00:43:48,084 --> 00:43:50,337
Detective, an dieser Stelle im Video,
624
00:43:50,337 --> 00:43:53,673
wie beurteilen Sie die Technik
von Detective Gustafson?
625
00:43:54,174 --> 00:43:57,844
Er blickt herab auf den Verdächtigen,
zeigt ihm seine Waffe.
626
00:43:58,470 --> 00:44:02,766
Das zeigt einem Verdächtigen,
dass er hilflos und hoffnungslos ist.
627
00:44:02,766 --> 00:44:06,394
Sie waren zwei Jahrzehnte Detective,
sollte es nicht so sein?
628
00:44:06,478 --> 00:44:08,229
Der Verdächtige soll reden.
629
00:44:08,313 --> 00:44:11,024
Eine Unterhaltung.
Beide Beteiligten auf selber Ebene.
630
00:44:11,316 --> 00:44:13,443
Man zeigt ihm nicht die Waffe.
631
00:44:13,443 --> 00:44:15,737
Sie sagten körperliche Einschüchterung.
632
00:44:15,737 --> 00:44:18,031
Reden wir über verbale Einschüchterung.
633
00:44:18,782 --> 00:44:22,118
Sie sagten gerade, Sie haben es getan.
Was jetzt, Jeffrey?
634
00:44:22,202 --> 00:44:24,204
Ich war dort.
635
00:44:24,204 --> 00:44:26,331
Ich sah ihn.
636
00:44:26,331 --> 00:44:27,582
Ich sah...
637
00:44:27,582 --> 00:44:30,460
Sie sahen den Arzt?
Natürlich sahen Sie ihn.
638
00:44:30,460 --> 00:44:32,170
- Sie haben ihn erstochen?
- Nein.
639
00:44:32,170 --> 00:44:34,839
- Was haben Sie mit dem Messer gemacht?
- Messer?
640
00:44:35,715 --> 00:44:37,926
- Ich weiß nicht. Kann ich gehen?
- Nein.
641
00:44:37,926 --> 00:44:40,887
Sagen sie mir die Wahrheit.
Warum haben Sie es getan?
642
00:44:41,429 --> 00:44:44,182
- Das wollte ich nicht.
- Sie wollten was nicht?
643
00:44:44,182 --> 00:44:46,893
Sie wollten was nicht? Sagen Sie schon.
644
00:44:46,893 --> 00:44:50,563
- Sie wollten was nicht?
- Ich... Ich wollte nicht.
645
00:44:50,647 --> 00:44:54,150
Sie wollten nicht, aber was?
Aber was, Jeffrey?
646
00:44:57,404 --> 00:45:00,782
- Aber ich musste...
- Sie mussten ihn erstechen.
647
00:45:01,199 --> 00:45:03,034
- Kann ich gehen?
- Nein.
648
00:45:03,118 --> 00:45:05,912
Ich muss Sie das sagen hören.
649
00:45:10,083 --> 00:45:11,167
Ich erstach ihn.
650
00:45:12,961 --> 00:45:14,379
Detective Bosch,
651
00:45:15,255 --> 00:45:17,465
hat Jeffrey Herstadt gerade gestanden,
652
00:45:17,549 --> 00:45:20,218
- Dr. Basu erstochen zu haben?
- Jawohl.
653
00:45:20,218 --> 00:45:22,345
Glauben Sie ihm aufgrund des Videos?
654
00:45:22,429 --> 00:45:24,556
Ich glaube dem Geständnis nicht. Nein.
655
00:45:25,515 --> 00:45:26,683
Er gab es zu.
656
00:45:26,683 --> 00:45:29,727
Er sagte, was er sagen musste,
um rauszukommen.
657
00:45:29,811 --> 00:45:34,774
Würden Sie das aufgrund Ihrer Erfahrung
als erzwungenes Geständnis bezeichnen?
658
00:45:35,191 --> 00:45:38,236
Ja, 100%.
659
00:45:39,404 --> 00:45:41,322
Und Ihrer Expertenmeinung nach,
660
00:45:41,406 --> 00:45:44,492
was sollte ein richtiges Verhör sein?
661
00:45:45,076 --> 00:45:46,494
Die Suche nach der Wahrheit.
662
00:45:48,246 --> 00:45:50,415
Aufgrund der Gesamtheit der Umstände,
663
00:45:50,415 --> 00:45:53,668
einschließlich der Zwangsmaßnahmen
des Detectives,
664
00:45:54,210 --> 00:45:58,214
befindet das Gericht, dass die Aussage
des Angeklagten unfreiwillig war.
665
00:45:58,298 --> 00:46:02,302
Daher wird das Video des Geständnisses
im Prozess nicht zugelassen.
666
00:46:02,302 --> 00:46:06,306
Der Antrag auf Unterdrückung
des Geständnisses wird bewilligt.
667
00:46:06,973 --> 00:46:09,225
Das Gericht macht 15 Minuten Pause.
668
00:46:10,894 --> 00:46:12,103
Gute Neuigkeiten.
669
00:46:15,982 --> 00:46:17,567
Lassen Sie die Anklage fallen?
670
00:46:17,567 --> 00:46:20,278
Wir streben weiter einen Prozess an,
671
00:46:20,278 --> 00:46:22,739
und Mr. Herstadt wird verurteilt werden.
672
00:46:22,739 --> 00:46:25,074
Susan, kein Geständnis, kein Fall.
673
00:46:26,701 --> 00:46:29,037
- Was ist das?
- Beweise. Laborergebnisse.
674
00:46:29,454 --> 00:46:31,456
- Wann haben Sie die bekommen?
- Soeben.
675
00:46:33,917 --> 00:46:36,544
- Was ist das hier?
- DNA-Beweise.
676
00:46:37,170 --> 00:46:39,422
Sie verbinden Herstadt mit dem Opfer.
677
00:46:40,882 --> 00:46:43,218
DNA? Wundervoll.
678
00:46:43,885 --> 00:46:45,345
- Wussten Sie das?
- Nein.
679
00:46:45,345 --> 00:46:48,806
- Wenn Sie mich benutzen...
- Ich wusste nichts darüber.
680
00:46:48,890 --> 00:46:51,434
Sie hat mich damit überrumpelt, okay?
681
00:46:51,518 --> 00:46:54,020
Hören Sie zu.
Ich bin so überrascht wie Sie.
682
00:46:55,104 --> 00:46:56,147
Scheiße!
683
00:47:27,178 --> 00:47:29,180
- Guten Abend.
- Es fängt an.
684
00:47:29,264 --> 00:47:31,349
Nach intensiven internen Diskussionen
685
00:47:31,349 --> 00:47:35,520
und Analyse des Fehlprozesses
sowie einem Gewissenskampf,
686
00:47:35,520 --> 00:47:38,606
beschloss die Staatsanwaltschaft,
dass nicht genug
687
00:47:38,690 --> 00:47:42,068
{\an8}Beweise bestehen, um den Fall
zweifelsfrei zu belegen und
688
00:47:42,068 --> 00:47:44,654
{\an8}ein neuer Prozess würde dasselbe ergeben.
689
00:47:44,654 --> 00:47:47,115
{\an8}Es wird keinen neuen Prozess geben.
690
00:47:47,115 --> 00:47:50,410
{\an8}- Verdammt.
- Mama, es tut mir so leid.
691
00:47:50,410 --> 00:47:52,745
{\an8}Carl Rogers wurde aus der Haft entlassen.
692
00:47:52,829 --> 00:47:56,624
{\an8}Wir waren dabei, als er wieder
in der Öffentlichkeit auftrat.
693
00:47:56,708 --> 00:47:59,294
{\an8}-Nur eine Aussage...
- Sind Sie zufrieden...
694
00:47:59,294 --> 00:48:01,337
{\an8}-Das System hat funktioniert.
- Sir!
695
00:48:03,840 --> 00:48:05,216
Sie müssen ihn anklagen.
696
00:48:06,134 --> 00:48:09,053
Der Arsch wollte mich ermorden,
verdammt nochmal.
697
00:48:09,137 --> 00:48:10,513
Hab ich nicht vergessen.
698
00:48:11,472 --> 00:48:12,390
Unglaublich.
699
00:48:13,308 --> 00:48:15,560
So ist die Welt. So läuft es.
700
00:48:21,774 --> 00:48:22,692
Gut, Papa.
701
00:48:23,735 --> 00:48:26,404
Du hast genug Zucker, Fett und Natrium.
702
00:48:26,404 --> 00:48:28,239
Die drei Hauptnahrungsgruppen.
703
00:48:29,616 --> 00:48:32,035
- Nimmst du die Mikrowelle mit?
- Eher nicht.
704
00:48:32,035 --> 00:48:34,662
- Das mit dem Haus kann dauern.
- Nicht so lange.
705
00:48:42,587 --> 00:48:43,671
Es tut mir leid.
706
00:48:44,756 --> 00:48:46,299
Es ist noch nicht vorbei.
707
00:48:47,717 --> 00:48:50,219
- Was ist mit dir passiert?
- Die Arbeit.
708
00:48:50,887 --> 00:48:53,139
Ich muss mit deinem Vater reden.
709
00:48:59,145 --> 00:49:00,271
Haben Sie es gehört?
710
00:49:01,773 --> 00:49:03,399
Gerechtigkeit verweigert.
711
00:49:05,318 --> 00:49:06,444
Gab es Cocktails?
712
00:49:07,403 --> 00:49:10,198
Michelle ist gefahren. Sie wartet im Auto.
713
00:49:13,284 --> 00:49:15,995
- Wir müssen den Kerl festnageln.
- Ja.
714
00:49:17,664 --> 00:49:19,457
Diesmal auf meine Weise.
715
00:49:19,457 --> 00:49:20,750
- Ihre Weise?
- Ja.
716
00:49:21,501 --> 00:49:22,835
Ihre klappte nicht.
717
00:49:22,919 --> 00:49:23,836
Nein.
718
00:49:25,463 --> 00:49:26,839
Nein, das hat sie nicht.
719
00:49:26,923 --> 00:49:31,427
Gerichte, Justizsystem,
ordentliches Verfahren...
720
00:49:33,179 --> 00:49:34,806
Der Wichser kam davon.
721
00:49:42,063 --> 00:49:42,980
Also gut.
722
00:49:45,400 --> 00:49:46,317
Auf Ihre Weise.
723
00:50:22,228 --> 00:50:24,647
Mr. Vance? Es ist schon spät.
724
00:50:26,065 --> 00:50:27,442
Sie sollten im Bett sein.
725
00:50:27,984 --> 00:50:29,861
Ich hole die Pflegerin. Mr. Vance?
726
00:50:32,947 --> 00:50:33,948
Mr. Vance?
727
00:50:36,868 --> 00:50:37,827
Oh, mein Gott.
728
00:50:48,796 --> 00:50:52,216
Wenn ich mich damals
gegen meinen Vater gewehrt hätte...
729
00:50:52,300 --> 00:50:53,718
Mich widersetzt hätte...
730
00:50:53,718 --> 00:50:56,429
Standen Sie Ihrem Vater nahe?
731
00:50:56,429 --> 00:50:57,889
Ich kannte ihn nicht.
732
00:50:59,724 --> 00:51:00,850
Schlagen Sie gut?
733
00:51:00,850 --> 00:51:02,351
- Es geht so.
- Die Arbeit?
734
00:51:02,435 --> 00:51:06,355
- Sie lässt mich an andere Dinge denken.
- An was zum Beispiel?
735
00:51:07,607 --> 00:51:09,776
Carl Rogers, Sie werden vorgeladen.
736
00:51:10,359 --> 00:51:13,905
Ich ging früh raus, um einiges
zu erledigen. Ich kam heim.
737
00:51:13,905 --> 00:51:16,240
Er wartete im Schlafzimmer auf mich.
738
00:51:16,324 --> 00:51:17,533
Wird er es wieder tun?
739
00:51:17,617 --> 00:51:19,535
Jemand anders kümmert sich darum.
740
00:51:19,619 --> 00:51:20,787
Ich weiß, aber...
741
00:51:20,787 --> 00:51:23,539
Jeder hat seine Arbeit, klar?
742
00:51:23,623 --> 00:51:26,125
East-Hollywood ist ein hartes Pflaster.
743
00:51:26,209 --> 00:51:27,251
Möglich.
744
00:51:27,335 --> 00:51:31,464
Rogers hatte einige üble Akteure dabei.
745
00:51:31,464 --> 00:51:33,716
Mit Bratva-Adel ist nicht zu spaßen.
746
00:51:33,800 --> 00:51:37,136
- Unser russischer Freund will ein Treffen.
- Keine Banken.
747
00:51:37,220 --> 00:51:39,764
Das klang dringend
und Rogers klang besorgt.
748
00:51:39,764 --> 00:51:41,599
Wir besorgen Ihnen Ihr Geld.
749
00:51:48,064 --> 00:51:49,065
Was ich will,
750
00:51:49,065 --> 00:51:53,069
woran ich nur denke, ist,
ihn zu jagen und zu erledigen.
751
00:51:54,487 --> 00:51:56,948
Diese Vergewaltigung, weißt du noch?
752
00:51:56,948 --> 00:51:58,032
Ja. Und?
753
00:51:58,032 --> 00:51:59,575
Ich kann es nicht vergessen.
754
00:51:59,659 --> 00:52:02,578
Entscheide, was für ein Cop
du sein willst.
755
00:52:04,163 --> 00:52:06,958
Ein Erbe hat eine Mehrheitsbeteiligung.
756
00:52:06,958 --> 00:52:09,335
- Es gibt keinen.
- Wenn er einen findet?
757
00:52:09,335 --> 00:52:10,461
Wir machen das.
758
00:52:10,545 --> 00:52:12,338
An der Sache ist was faul.
759
00:52:12,338 --> 00:52:14,215
Das ist erst der Anfang.
760
00:52:22,223 --> 00:52:24,350
Milliarden Dollar stehen auf dem Spiel.
761
00:52:24,350 --> 00:52:26,811
Man wird alles tun, um sie zu bekommen.
762
00:52:26,811 --> 00:52:28,521
Hände hoch! Sofort!
763
00:53:57,735 --> 00:53:59,737
{\an8}Creative Supervisor: Alexander König