1 00:00:06,424 --> 00:00:08,384 In der letzten Staffel von Bosch... 2 00:00:08,384 --> 00:00:10,010 Auf meinem Schreibtisch 3 00:00:10,094 --> 00:00:12,596 {\an8}habe ich Bilder von drei jungen Frauen. 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,473 {\an8}Sie wurden nie identifiziert. 5 00:00:14,557 --> 00:00:16,684 {\an8}Ihre Morde wurden nie aufgeklärt. 6 00:00:16,684 --> 00:00:18,227 Warum bewahrst du sie auf? 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,979 - Die Bilder? - Als Erinnerung. 8 00:00:21,605 --> 00:00:24,150 Es zählt jeder oder keiner. 9 00:00:24,150 --> 00:00:28,446 Als Sie Mr. Flores erschossen, rächten Sie nicht den Tod Ihrer Mutter? 10 00:00:28,446 --> 00:00:30,197 - Einspruch. - Sie sind dreist. 11 00:00:30,906 --> 00:00:32,575 Wir sehen uns, Detective. 12 00:00:32,575 --> 00:00:34,243 Wahrscheinlich vor Gericht. 13 00:00:34,243 --> 00:00:37,496 Typen wie Sie treten sich immer auf ihre eigenen Eier. 14 00:00:38,038 --> 00:00:41,709 {\an8}Borders behauptete gleich, dass die Polizei Beweise fälschte. 15 00:00:41,709 --> 00:00:43,335 Keine Grundlage. Quatsch. 16 00:00:43,419 --> 00:00:45,755 - Ich platzierte nie Beweise. - Sicher. 17 00:00:45,755 --> 00:00:49,133 - Ist das ein Ja? - Wie kann ich Sie als Mandant ablehnen? 18 00:00:49,133 --> 00:00:51,218 Es ist zu verlockend. 19 00:00:51,302 --> 00:00:53,637 Wie eine Katze vertrauen Sie niemandem. 20 00:00:53,721 --> 00:00:55,139 Sie riskieren zu viel. 21 00:00:55,139 --> 00:00:58,976 Wir beide sind gleich, Sie und ich. Wir tun, was wir tun müssen. 22 00:00:58,976 --> 00:01:00,603 Chandler treibt dich hart an. 23 00:01:00,603 --> 00:01:04,064 - Ein weiteres unerbittliches Vorbild. - Vergöttere sie nicht. 24 00:01:04,148 --> 00:01:06,734 Ich darf keine starke Frau bewundern? 25 00:01:06,734 --> 00:01:10,446 - Die schuldige Leute davonkommen lässt. - Nein, ich verstehe. 26 00:01:10,446 --> 00:01:12,531 Wenn sie dich vertritt, ist sie cool. 27 00:01:12,615 --> 00:01:15,117 Wenn sie jemand anderen vertritt, nicht. 28 00:01:15,201 --> 00:01:16,202 Treffpunkt im Foyer. 29 00:01:16,202 --> 00:01:18,537 Ich hoffe, Sie sind bereit. 30 00:01:22,666 --> 00:01:24,001 Wie geht es ihr? 31 00:01:24,001 --> 00:01:27,296 Stabil. Noch kritisch. Im künstlichen Koma. 32 00:01:27,296 --> 00:01:28,756 Sie hält durch. 33 00:01:28,756 --> 00:01:30,591 - Sie ist stark. - Ja, ist sie. 34 00:01:30,591 --> 00:01:33,928 Ich sage das nicht gerne. Du bist in Gefahr. 35 00:01:33,928 --> 00:01:36,514 Geh zum Auto. Zurück zum Auto! 36 00:01:39,141 --> 00:01:40,184 Los, geh! 37 00:01:45,523 --> 00:01:46,899 Wer hat ihn beauftragt? 38 00:01:46,899 --> 00:01:48,192 Sehen Sie die Ziele an. 39 00:01:48,692 --> 00:01:51,946 Franzen, Chandler, meine Tochter. 40 00:01:52,822 --> 00:01:55,366 Wem nützt es, wenn sie ausgeschaltet werden? 41 00:01:55,366 --> 00:01:56,450 Carl Rogers. 42 00:01:56,867 --> 00:01:59,787 Hedge-Fonds-Kerle zahlen nicht für Zeugenmord. 43 00:01:59,787 --> 00:02:02,623 Dieser Hedge-Fonds-Kerl, Carl Rogers, 44 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 wollte mich töten lassen. 45 00:02:04,834 --> 00:02:05,835 Ich weiß. 46 00:02:12,925 --> 00:02:16,303 Carl Rogers. Sie sind wegen Mordes verhaftet. 47 00:02:16,846 --> 00:02:18,305 Was schaust du dir an? 48 00:02:18,389 --> 00:02:20,224 Das LAPD-Bewerbungsportal. 49 00:02:21,100 --> 00:02:23,269 Sie alle tun etwas, das wichtig ist. 50 00:02:23,269 --> 00:02:25,104 Was mache ich mit meinem Leben? 51 00:02:26,397 --> 00:02:27,731 Du erhältst einen Anruf 52 00:02:27,815 --> 00:02:32,278 mit der Bitte, für einen Bewerber bei der Polizeibehörde zu bürgen. 53 00:02:32,695 --> 00:02:33,988 Sicher, für wen? 54 00:02:36,615 --> 00:02:37,616 Für mich. 55 00:02:43,414 --> 00:02:44,623 Maddie. 56 00:02:46,709 --> 00:02:47,668 Willkommen zurück. 57 00:02:47,668 --> 00:02:50,588 Fünf unschuldige Opfer und ich soll zurücktreten? 58 00:02:50,588 --> 00:02:53,340 Wir gehen Kompromisse für das Allgemeinwohl ein. 59 00:02:53,424 --> 00:02:54,383 Quatsch. 60 00:02:54,383 --> 00:02:55,301 Nehmen Sie sie. 61 00:02:56,760 --> 00:02:57,845 Behalten Sie sie. 62 00:02:57,845 --> 00:03:00,014 Bosch, wer sind Sie ohne Polizeimarke? 63 00:03:00,806 --> 00:03:02,016 Das finde ich heraus. 64 00:03:03,183 --> 00:03:05,144 Ein Privatdetektiv mit Zulassung 65 00:03:05,144 --> 00:03:08,314 braucht mindestens 6.000 Stunden berufliche Erfahrung 66 00:03:08,314 --> 00:03:11,859 - in der Ermittlungsarbeit. Haben Sie das? - Ja. 67 00:03:11,859 --> 00:03:12,776 Sicher? 68 00:03:13,611 --> 00:03:16,405 Gelten über 26 Jahre beim LAPD? 69 00:03:34,715 --> 00:03:37,384 Adam-77, weiter auf First westwärts. 70 00:03:42,348 --> 00:03:45,517 Adam-77, First westwärts, Richtung Vignes. 71 00:03:48,187 --> 00:03:49,939 Nördlich, Vignes nordwärts. 72 00:03:59,156 --> 00:04:00,908 Tempel westwärts von Vignes. 73 00:04:00,908 --> 00:04:04,286 Air-12, an Bodeneinheiten, Straßensperre bei Temple. 74 00:04:04,370 --> 00:04:06,330 - Straßensperre Temple. - Bist durch! 75 00:04:12,211 --> 00:04:14,213 Adam-77, Code sechs auf Temple. 76 00:04:14,213 --> 00:04:19,677 Verdächtige im VU. Wir verfolgen zu Fuß! Zwei Männer, weiß, dunkle Kleidung! 77 00:04:20,803 --> 00:04:24,932 Air-12, Polizeiverfolgung. Westwärts. Alameda und Temple. 78 00:04:34,692 --> 00:04:35,609 Scheiße. 79 00:04:56,463 --> 00:04:57,715 Keine Bewegung. 80 00:05:06,890 --> 00:05:09,518 Adam-77, Verdächtiger in Haft. 81 00:05:11,520 --> 00:05:13,147 Mein Partner blieb zurück. 82 00:05:13,939 --> 00:05:15,441 Air-12, sehen Sie ihn? 83 00:05:15,441 --> 00:05:17,860 Hollenbeck- und Central-Einheiten bereit. 84 00:05:17,860 --> 00:05:20,529 - Air-12? - Air-12, haben Sie Sichtkontakt? 85 00:05:20,529 --> 00:05:21,822 Adam-77... 86 00:05:22,781 --> 00:05:24,283 Code 6 mit meinem Partner. 87 00:05:25,325 --> 00:05:29,079 Temple, nördlich von Alameda, ein Verdächtiger in Gewahrsam. 88 00:05:29,163 --> 00:05:31,081 - Oh, Mann... - Was sollte das? 89 00:05:31,165 --> 00:05:33,709 - Ich dachte... - Du sollst nicht denken. 90 00:05:33,709 --> 00:05:36,086 Du sollst bei deinem Partner bleiben. 91 00:05:36,170 --> 00:05:38,297 - Es gab zwei. - Dann ruf Verstärkung. 92 00:05:38,297 --> 00:05:40,799 Du verlässt nie deinen Partner. 93 00:05:41,175 --> 00:05:43,302 - Ich melde das. - Was zum Teufel? 94 00:05:43,302 --> 00:05:45,304 Bist nur sauer, weil ich ihn hab. 95 00:05:45,304 --> 00:05:47,473 Auch noch frech. Das melde ich auch. 96 00:05:47,473 --> 00:05:49,600 Dieser Verdächtige ist meiner. 97 00:05:50,392 --> 00:05:52,728 Deiner ist entkommen. Hol das Auto. 98 00:05:53,812 --> 00:05:54,688 Gehen wir. 99 00:06:58,293 --> 00:07:00,379 Coltrane. Komm schon, Junge. 100 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 Coltrane. 101 00:08:07,905 --> 00:08:09,531 - Nein. - Probiers andersrum. 102 00:08:13,702 --> 00:08:16,413 - Geht nicht. - Rückwärts und umgekehrt. 103 00:08:16,413 --> 00:08:19,917 - Umgekehrt? - Sechs ist neun und neun ist Sechs. 104 00:08:25,631 --> 00:08:26,548 Hat geklappt. 105 00:08:42,773 --> 00:08:43,857 Da kommt jemand. 106 00:08:43,941 --> 00:08:46,360 - Hast die Spieluhr geöffnet. - Ach, ja? 107 00:09:03,126 --> 00:09:04,711 Was zum Teufel? 108 00:09:18,308 --> 00:09:20,269 Und das? Bist ohne Waffe gewesen? 109 00:09:21,603 --> 00:09:24,106 Ich riskiere keine dreijährige Verlängerung 110 00:09:24,106 --> 00:09:26,191 auf Einbruch und Diebstahl. 111 00:09:27,651 --> 00:09:29,444 Wie hast du die Musik gespielt? 112 00:09:29,528 --> 00:09:33,699 WLAN angezapft, Lautsprecher im Hausnetz gefunden. 113 00:09:33,865 --> 00:09:34,700 Raffiniert. 114 00:09:35,575 --> 00:09:36,743 Elementar. 115 00:09:36,827 --> 00:09:40,497 - Bebop? - "Salt Peanuts", mein Favorit. Deins? 116 00:09:41,832 --> 00:09:44,501 - "A Night In Tunisia." - Oh ja. Auch gut. 117 00:09:44,501 --> 00:09:46,878 Dizzy und Bird, Baby. Dizzy und Bird. 118 00:09:47,296 --> 00:09:50,382 - Brauchst du mich diese Woche noch? - Ich sag Bescheid. 119 00:09:50,382 --> 00:09:53,969 Bargeld? Komm schon, Bosch. Wann begrüßt du Venmo? 120 00:09:53,969 --> 00:09:55,804 Bargeld ist so veraltet. 121 00:09:58,307 --> 00:09:59,308 Wie ich, Bruder. 122 00:10:03,478 --> 00:10:04,521 So wie ich. 123 00:10:30,005 --> 00:10:31,548 - Hey, Champ. - Hey, Mann. 124 00:10:31,548 --> 00:10:34,634 - Wie geht es dir in letzter Zeit? - Gut, Doc. 125 00:10:34,718 --> 00:10:36,470 Alles klar. Bis morgen. 126 00:11:03,538 --> 00:11:07,042 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 127 00:11:07,417 --> 00:11:09,753 Es gibt ein Feuer Ein neuer Tag kommt 128 00:11:09,753 --> 00:11:12,047 Es fühlt sich an Wie kühler Regen 129 00:11:12,047 --> 00:11:14,257 Der Rhythmus eines neuen Liedes 130 00:11:14,341 --> 00:11:16,301 Der Rhythmus eines neuen Liedes 131 00:11:16,385 --> 00:11:20,013 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 132 00:11:20,889 --> 00:11:24,142 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 133 00:11:25,644 --> 00:11:30,315 Mein ganzes Leben lang Habe ich auf diesen Moment gewartet 134 00:11:30,399 --> 00:11:32,526 Oh, mein Gott 135 00:11:32,526 --> 00:11:36,113 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 136 00:11:57,926 --> 00:12:02,180 {\an8}Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 137 00:12:06,935 --> 00:12:09,604 Letztes Nachttraining, der Idiot meldet mich. 138 00:12:09,688 --> 00:12:12,190 - Stell dir vor. - Deine erste Meldung, nicht? 139 00:12:12,274 --> 00:12:13,942 Ja. Soweit. 140 00:12:14,901 --> 00:12:17,487 Keine Sorge. Es passiert jedem. 141 00:12:17,571 --> 00:12:18,488 Sicher. 142 00:12:18,822 --> 00:12:21,283 Eine perfekte Akte ist verdächtig. 143 00:12:21,283 --> 00:12:22,784 Du lernst aus Fehlern. 144 00:12:22,868 --> 00:12:24,077 Theoretisch. 145 00:12:24,161 --> 00:12:27,581 Gut, nicht alle. Aber du tust es und du wirst es tun. 146 00:12:28,290 --> 00:12:30,083 War es bei dir auch so? 147 00:12:30,167 --> 00:12:33,003 Scheiße, Mads, ich schaffte kaum die Akademie. 148 00:12:33,003 --> 00:12:37,090 Ich hätte eine "Autoritätsverachtung, die an Aufsässigkeit grenzt". 149 00:12:37,174 --> 00:12:39,426 - Da haben sie sich vertan. - Ja, oder? 150 00:12:40,343 --> 00:12:42,888 Zum Glück muss ich nie wieder mit ihm arbeiten. 151 00:12:42,888 --> 00:12:45,599 - Wer ist dein Ausbilder? - Noch unklar. Schau. 152 00:12:47,476 --> 00:12:48,894 - Guten Morgen. - Morgen. 153 00:12:48,894 --> 00:12:50,687 - Maddie. - Wie geht's, Michelle? 154 00:12:50,687 --> 00:12:53,356 - Nervös. - Also, was denken Sie? 155 00:12:53,440 --> 00:12:56,026 Ich weiß nicht. Ich sollte kommen. 156 00:13:09,080 --> 00:13:14,503 Im Fall BA926534, das Volk gegen Rogers, 157 00:13:14,503 --> 00:13:18,507 wurde dem Gericht vom Vorarbeiter mitgeteilt, dass die Geschworenen, 158 00:13:18,507 --> 00:13:20,884 nach vier vollen Tagen Beratung, 159 00:13:20,884 --> 00:13:23,553 "hoffnungslos feststecken", sechs zu sechs. 160 00:13:23,970 --> 00:13:26,264 Ich muss ein Fehlverfahren verkünden. 161 00:13:26,348 --> 00:13:27,349 Scheiße. 162 00:13:27,349 --> 00:13:30,560 Anwalt, wir sind jetzt Tag null von 60. 163 00:13:30,644 --> 00:13:33,980 Ich bestimme bis in 30 Tagen das neue Vorverfahren. 164 00:13:34,064 --> 00:13:37,067 Sehr geehrte Jury, ich danke Ihnen für Ihren Dienst. 165 00:13:37,067 --> 00:13:38,568 Wir vertagen. 166 00:13:39,236 --> 00:13:40,779 Also eine Neuverhandlung? 167 00:13:40,779 --> 00:13:43,782 Der Mistkerl entkommt oder bekommt einen guten Deal. 168 00:13:45,617 --> 00:13:48,203 - Miss Chandler, - Kommt er erneut vor Gericht? 169 00:13:48,203 --> 00:13:51,289 - Wir wägen es ab. - Was ist das für eine Frage? 170 00:13:51,373 --> 00:13:54,793 Rogers engagierte den Killer, vier Tote, darunter ein Richter. 171 00:13:54,793 --> 00:13:56,836 Schoss zweimal auf mich. 172 00:13:56,920 --> 00:13:59,172 Versuchte, diese junge Frau zu töten, 173 00:13:59,256 --> 00:14:01,550 die jetzt eine LA Polizistin ist. 174 00:14:01,550 --> 00:14:05,887 Die Fehler kamen mit dem Widerruf unseres Kronzeugen im Zeugenstand. 175 00:14:05,971 --> 00:14:07,347 - Alex... - Ohne Datz 176 00:14:07,347 --> 00:14:11,851 können und konnten wir keine Verbindung zwischen Rodgers und dem Killer finden. 177 00:14:11,935 --> 00:14:13,937 - Jemand drohte Datz. - Kann sein. 178 00:14:13,937 --> 00:14:17,065 Ohne neue Beweise ist das immer noch ein Problem. 179 00:14:17,065 --> 00:14:20,694 - Ich verstehe Ihre Gefühle. - Sie haben keine Ahnung. 180 00:14:20,694 --> 00:14:22,529 Ja? Überhaupt keine. 181 00:14:23,780 --> 00:14:25,490 Das Büro meldet sich. 182 00:14:27,617 --> 00:14:30,036 Komm, Mama. Ich fahre dich nach Hause. 183 00:14:35,667 --> 00:14:37,502 POLIZEIREVIER HOLLYWOOD 184 00:14:37,586 --> 00:14:39,462 Wie Sie vielleicht gehört haben, 185 00:14:39,546 --> 00:14:43,883 hatten wir vor zwei Nächten eine 187 vor der Hollywood Charity. 186 00:14:44,426 --> 00:14:47,596 Fall mit hoher Priorität. RMA übernimmt die Führung. 187 00:14:48,096 --> 00:14:51,141 Dr. Basu war ein Held der Obdachlosengemeinschaft. 188 00:14:52,142 --> 00:14:54,144 Weniger wichtig, 189 00:14:54,144 --> 00:14:57,647 der Spanner von Thai Town ist wieder auf Streifzug. 190 00:14:57,731 --> 00:15:00,233 Mehrere Sichtungen. Haltet Ausschau. 191 00:15:00,775 --> 00:15:05,947 Und schließlich haben wir einige Phase-Zwei-Neulinge im Team. 192 00:15:07,073 --> 00:15:11,286 Ich vertraue, dass ihr sie alle mit eurer Erfahrung unterstützt. 193 00:15:11,661 --> 00:15:14,247 Hand heben, wenn ich euren Namen rufe. 194 00:15:14,623 --> 00:15:16,708 - Madeline Bosch. - Hier. 195 00:15:16,958 --> 00:15:21,129 Adam-79, Vasquez und Bosch, East Hollywood Wagen. 196 00:15:21,129 --> 00:15:22,088 Jawohl. 197 00:15:22,172 --> 00:15:24,174 Nur zur Erinnerung, Bosch, 198 00:15:24,799 --> 00:15:26,635 und die anderen Neulinge. 199 00:15:26,635 --> 00:15:28,136 Ihr seid noch keine Cops. 200 00:15:28,136 --> 00:15:31,723 Ihr könnt durchfallen, wenn Ihr die Grundregeln nicht befolgt. 201 00:15:32,140 --> 00:15:34,934 Wie sich nicht vom Partner zu trennen. 202 00:15:36,478 --> 00:15:38,855 - Paulina Calderon? - Hier. 203 00:15:44,527 --> 00:15:45,695 Hey, ich bin Bosch. 204 00:15:45,779 --> 00:15:48,365 Schnapp dir unsere Sachen, komm zum Wagen. 205 00:15:49,449 --> 00:15:50,367 In Ordnung. 206 00:15:55,747 --> 00:15:56,665 Kommen Sie rein! 207 00:15:59,751 --> 00:16:00,585 Wie war's? 208 00:16:00,669 --> 00:16:04,506 Ihr Ex hatte die Kombination geändert, aber kein Problem. Bitte. 209 00:16:07,092 --> 00:16:09,010 - Was ist das? - Ungeklärte Fälle. 210 00:16:09,094 --> 00:16:12,389 {\an8}Ab und zu verschicke ich Pakete ins Ausland, 211 00:16:12,389 --> 00:16:14,599 {\an8}um diese Frauen zu identifizieren. 212 00:16:14,683 --> 00:16:15,725 Werden sie vermisst? 213 00:16:16,851 --> 00:16:18,853 Tot. Ermordet. 214 00:16:20,647 --> 00:16:21,731 Geisterjagd. 215 00:16:23,108 --> 00:16:24,943 Jemand muss es tun, nicht? 216 00:16:24,943 --> 00:16:26,653 Ich habe Ihre Sachen hier. 217 00:16:29,072 --> 00:16:30,657 Vielen Dank. 218 00:16:34,744 --> 00:16:36,538 Der Ehering meiner Großmutter. 219 00:16:44,087 --> 00:16:45,588 Ihr Ring und ihre Rezepte. 220 00:16:45,672 --> 00:16:47,590 Ich kann Ihnen nicht genug danken. 221 00:16:47,674 --> 00:16:49,634 - Was schulde ich? - Nichts. 222 00:16:49,718 --> 00:16:52,554 Ihr Vater schuldet mir einen Drink. 223 00:16:52,554 --> 00:16:53,680 Ich sag's ihm. 224 00:16:54,222 --> 00:16:55,974 - Passen Sie auf sich auf. - Danke. 225 00:17:06,401 --> 00:17:08,486 RUFEN SIE MICH SO BALD WIE MÖGLICH AN J.C. 226 00:17:12,115 --> 00:17:14,075 - Wo warst du so lange? - Musste warten. 227 00:17:14,159 --> 00:17:16,035 Prüf das Gewehr, bereite es vor. 228 00:17:16,119 --> 00:17:17,829 Los. Wir sind zu spät. 229 00:17:29,799 --> 00:17:32,135 Ok, das nächste Mal ohne die Miene. 230 00:17:42,771 --> 00:17:45,482 - Ich habe von neulich Nacht gehört. - Wie alle. 231 00:17:45,482 --> 00:17:46,775 Nicht unterbrechen. 232 00:17:46,775 --> 00:17:50,528 Es ist mir egal, ob dein Vater 1.000 Morde aufgeklärt hat. 233 00:17:50,612 --> 00:17:53,239 Wenn du mir jemals so davonläufst, 234 00:17:53,323 --> 00:17:55,950 trägst du diese Uniform zum letzten Mal. 235 00:17:56,034 --> 00:17:58,912 Als Frischling weißt du nicht mal, was du nicht weißt. 236 00:17:58,912 --> 00:18:00,538 Es geht um Leben und Tod. 237 00:18:00,622 --> 00:18:02,749 Mach deinen Job oder steig aus. 238 00:18:22,477 --> 00:18:24,437 Ich warte auf die Staatsanwaltschaft. 239 00:18:24,521 --> 00:18:26,105 - Ich komme später. - Warte. 240 00:18:26,898 --> 00:18:28,691 Er ist nicht verfügbar. 241 00:18:28,775 --> 00:18:31,861 Ich rufe einfach so lange zurück, bis er es ist. 242 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 Ich geb es an ihn weiter. 243 00:18:35,198 --> 00:18:37,242 Er wird den Fall fallen lassen. 244 00:18:37,242 --> 00:18:40,161 - Ich rede mit ihm. - Der große Überzeuger. 245 00:18:40,745 --> 00:18:41,996 Bewahr dir den Glauben. 246 00:18:43,456 --> 00:18:45,458 Das hast du immer gesagt. 247 00:18:47,085 --> 00:18:49,003 Hast du von Dr. Basu gehört? 248 00:18:49,087 --> 00:18:51,297 - Schrecklich. - Er war ein Held. 249 00:18:51,881 --> 00:18:55,927 Während der Pandemie widmete er sich der Obdachlosengemeinschaft. 250 00:18:55,927 --> 00:18:59,013 - Es gab eine Verhaftung. - Ein Obdachloser. 251 00:18:59,097 --> 00:19:01,850 - Ironisch. - Nein, es ist tragisch. 252 00:19:02,392 --> 00:19:04,686 Es ist der perfekte Fall für dich. 253 00:19:05,019 --> 00:19:05,937 Marty, ich... 254 00:19:08,731 --> 00:19:11,401 Ich bin noch nicht bereit zurückzukommen. 255 00:19:11,401 --> 00:19:13,027 Genau das brauchst du. 256 00:19:13,820 --> 00:19:16,698 Ich sage dem Pflichtverteidiger, dass wir übernehmen. 257 00:19:16,698 --> 00:19:19,284 Und ich setze meinen besten Anwalt ein. 258 00:19:23,454 --> 00:19:24,497 Wie heißt er? 259 00:19:24,831 --> 00:19:26,958 Herstadt. Jeffrey Herstadt. 260 00:19:28,501 --> 00:19:30,503 Was muss ich über ihn wissen? 261 00:19:30,587 --> 00:19:32,380 Einige psychische Probleme. 262 00:19:32,380 --> 00:19:33,673 Drogenmissbrauch? 263 00:19:34,424 --> 00:19:35,508 Wahrscheinlich. 264 00:19:36,885 --> 00:19:38,595 Was verschweigst du mir? 265 00:19:39,929 --> 00:19:41,014 Er gestand. 266 00:19:46,060 --> 00:19:47,020 In Ordnung. 267 00:19:47,645 --> 00:19:52,650 Jeffrey, waren Sie jemals in psychiatrischer Behandlung? 268 00:19:58,281 --> 00:19:59,657 Ist das ein Nein? 269 00:20:01,034 --> 00:20:01,868 Nein. 270 00:20:02,660 --> 00:20:03,578 In Ordnung. 271 00:20:04,871 --> 00:20:07,248 Und, Jeffrey... Jeffrey? 272 00:20:08,082 --> 00:20:11,711 Sagten Sie dem Detektiv, dass Sie den Arzt angegriffen haben? 273 00:20:18,885 --> 00:20:20,470 Ich will nach Hause. 274 00:20:21,179 --> 00:20:22,388 Und wo ist das? 275 00:20:25,350 --> 00:20:26,351 Sie wissen schon. 276 00:20:32,065 --> 00:20:33,691 Das Volk gegen J. Herstadt, 277 00:20:33,775 --> 00:20:36,986 angeklagt wegen Mordes nach Strafgesetz-Artikel 187. 278 00:20:37,070 --> 00:20:40,406 Stellvertretende Bezirksstaatsanwältin Saldano für das Volk. 279 00:20:40,490 --> 00:20:42,909 Honey Chandler vertritt Mr. Herstadt. 280 00:20:42,909 --> 00:20:44,911 Verzichten Sie auf Verlesung und 281 00:20:44,911 --> 00:20:46,371 plädieren auf unschuldig? 282 00:20:46,371 --> 00:20:49,290 Nein, aber wir bitten um Vertagung der Anklage, 283 00:20:49,374 --> 00:20:52,085 um ein psychologisches Gutachten zu erstellen. 284 00:20:52,085 --> 00:20:55,254 Können wir einen Anklagetermin in 30 Tagen bekommen? 285 00:20:56,673 --> 00:20:58,466 Genehmigt. Kaution? 286 00:20:58,466 --> 00:21:01,052 Das Volk beantragt eine Kautionsänderung. 287 00:21:01,052 --> 00:21:03,388 Wir ersuchen keine Kaution. 288 00:21:03,388 --> 00:21:07,308 Der Abscheulichkeit dieses Verbrechens nach ist er eine Bedrohung. 289 00:21:07,392 --> 00:21:10,061 Ohne Wohnanschrift besteht ein Fluchtrisiko. 290 00:21:10,061 --> 00:21:12,188 Wir haben derzeit keinen Einwand. 291 00:21:12,772 --> 00:21:14,607 - Noch etwas? - Nein, Euer Ehren. 292 00:21:14,691 --> 00:21:16,025 Danke, Euer Ehren. 293 00:21:24,367 --> 00:21:26,285 - Was ist das? - Beweismittel. 294 00:21:26,369 --> 00:21:28,913 Das Verhör. Das Geständnis Ihres Mandanten. 295 00:21:29,914 --> 00:21:32,250 - Ich sehe es mir an. - Nicht nötig. 296 00:21:33,334 --> 00:21:35,461 - Bitte? - Kein Deal in diesem Fall. 297 00:21:35,962 --> 00:21:37,296 Es gibt eine Verhandlung. 298 00:21:37,380 --> 00:21:40,883 Sie sind der Anwalt des meistgehassten Mannes der Stadt. 299 00:21:43,720 --> 00:21:45,847 Bill, was führt dich hierher? 300 00:21:45,847 --> 00:21:47,015 Dankesgeschenk. 301 00:21:47,598 --> 00:21:49,183 Danielle ist überglücklich. 302 00:21:49,267 --> 00:21:51,310 Ach, es war nicht schwer. 303 00:21:51,394 --> 00:21:54,772 - Rettest du oft Rezepte? - Nein. Zum ersten Mal. 304 00:21:56,691 --> 00:22:00,236 Wenn ich fragen darf, wie läuft das bei dir? 305 00:22:00,236 --> 00:22:01,237 Vermisst du es? 306 00:22:02,739 --> 00:22:04,323 Nur Mörder zu fangen. 307 00:22:04,407 --> 00:22:06,659 Nicht die Behörden-Scheiße. 308 00:22:07,201 --> 00:22:09,704 Ich arbeite an ungeklärten Fällen. 309 00:22:11,080 --> 00:22:13,624 Ich mache Standard-Detektiv-Sachen. Weißt du? 310 00:22:14,167 --> 00:22:17,837 Hintergrundprüfungen, Überwachungen, Durchsuchungen, Ausreißer. 311 00:22:18,504 --> 00:22:20,465 Viel besser als Ruhestand. 312 00:22:20,923 --> 00:22:22,592 Ich denke, es ist mehr. 313 00:22:22,592 --> 00:22:23,885 Ja? Wieso? 314 00:22:24,886 --> 00:22:26,596 Immer noch deine Mission. 315 00:22:27,472 --> 00:22:29,515 Es zählt jeder oder keiner. 316 00:22:31,768 --> 00:22:32,935 Du hast recht. 317 00:22:34,812 --> 00:22:36,230 Das hat sich nicht geändert. 318 00:22:37,523 --> 00:22:38,608 Ein Schluck? 319 00:22:39,108 --> 00:22:43,196 Dank dir macht Danielle heute Abend den irischen Eintopf meiner Mutter. 320 00:22:43,196 --> 00:22:45,281 Brauchst du ein Eintopfrezept? 321 00:22:45,281 --> 00:22:46,491 Geheimzutat. 322 00:22:47,825 --> 00:22:48,951 Jameson's. 323 00:22:49,786 --> 00:22:51,913 Immer noch ein sehr guter Polizist. 324 00:22:56,542 --> 00:22:58,169 - Heb mir etwas auf. - Klar. 325 00:23:27,448 --> 00:23:29,325 Mr. Creighton wartet auf Sie. 326 00:23:38,835 --> 00:23:40,962 - Detective Bosch. - Mr. Creighton. 327 00:23:42,046 --> 00:23:44,298 Wir haben uns nie getroffen, glaube ich. 328 00:23:44,924 --> 00:23:47,426 Sie waren Kommandostab, ganz oben. 329 00:23:47,510 --> 00:23:50,930 Ich war auf der Straße, fing Bösewichte, bearbeitete Fälle. 330 00:23:50,930 --> 00:23:52,932 Sie machten sich einen Namen. 331 00:23:53,224 --> 00:23:54,600 Besser spät als nie. 332 00:23:54,684 --> 00:23:56,936 Jemand schob das unter meine Tür. 333 00:23:58,187 --> 00:23:59,522 Ich musste Sie erreichen. 334 00:23:59,939 --> 00:24:03,359 Ihre Nummer ist nicht gelistet. Ungewöhnlich für einen Detektiv. 335 00:24:03,359 --> 00:24:05,111 Hier läuft es von Mund zu Mund. 336 00:24:05,987 --> 00:24:09,240 - Danke fürs Kommen. - Wollte das Leben der Reichen sehen. 337 00:24:10,199 --> 00:24:11,742 Damit es klar ist, 338 00:24:11,826 --> 00:24:14,162 keine Firmensicherheitsarbeit. 339 00:24:14,162 --> 00:24:15,746 Ich biete Ihnen keine an. 340 00:24:16,164 --> 00:24:18,791 - Nehmen Sie Platz. - Ich bleibe nicht. 341 00:24:18,875 --> 00:24:21,335 Ich sah die Aussicht. Ich habe zu tun. 342 00:24:22,128 --> 00:24:24,338 Ein Kunde möchte mit Ihnen sprechen. 343 00:24:24,422 --> 00:24:26,716 - Worüber? - Das will er nicht sagen. 344 00:24:27,967 --> 00:24:30,344 - Er soll mich anrufen. - Welche Nummer? 345 00:24:31,053 --> 00:24:32,430 Geben Sie mir seine. 346 00:24:32,430 --> 00:24:35,057 Er möchte ein persönliches Treffen, bei ihm. 347 00:24:35,641 --> 00:24:38,227 - Warum ich? - Er kennt Sie aus der Zeitung. 348 00:24:39,270 --> 00:24:40,479 Wie heißt er? 349 00:24:41,731 --> 00:24:42,773 Whitney Vance. 350 00:24:43,524 --> 00:24:46,736 Der Milliardär. Advance Engineering. 351 00:24:46,736 --> 00:24:49,906 Er zahlt Ihnen $10.000 nur für das Gespräch. 352 00:24:50,823 --> 00:24:54,660 Ein paar Stunden. Zehn Riesen. Frei und sauber. Ohne Weiteres. 353 00:24:55,244 --> 00:24:56,329 Nur ein Gespräch. 354 00:25:33,741 --> 00:25:34,825 Hier entlang, bitte. 355 00:25:59,767 --> 00:26:02,270 Sie bekommen alles wieder, wenn Sie gehen. 356 00:26:14,573 --> 00:26:17,159 Mr. Vance, Mr. Bosch ist hier. 357 00:26:17,243 --> 00:26:18,411 Mr. Bosch. 358 00:26:19,245 --> 00:26:21,247 Ich würde Sie begrüßen, 359 00:26:21,247 --> 00:26:23,874 aber ich kann nicht aufstehen. 360 00:26:24,917 --> 00:26:26,377 Machen Sie sich keine Mühe. 361 00:26:26,377 --> 00:26:28,462 Danke, Sloan. Das ist alles. 362 00:26:33,259 --> 00:26:35,177 Bevor wir beginnen, Mr. Bosch, 363 00:26:35,261 --> 00:26:38,055 unterschreiben Sie die Vertraulichkeitsvereinbarung. 364 00:26:39,348 --> 00:26:41,684 Unser Gespräch bleibt geheim. 365 00:26:47,732 --> 00:26:49,692 Mein Vater gab mir diesen Stift. 366 00:26:49,692 --> 00:26:53,946 Er ist aus Gold, von einer der Minen meines Urgroßvaters. 367 00:26:54,655 --> 00:26:57,033 Von Gold über Stahl bis hin zur Luftfahrt. 368 00:26:58,117 --> 00:27:00,286 So machte diese Familie ihr Vermögen. 369 00:27:04,749 --> 00:27:07,501 Kommen Sie. An mein gesundes Ohr. 370 00:27:14,592 --> 00:27:16,385 Wenn man nicht viel Zeit hat, 371 00:27:17,011 --> 00:27:18,763 denkt man an die Vergangenheit. 372 00:27:19,722 --> 00:27:21,515 Was kann ich für Sie tun? 373 00:27:22,183 --> 00:27:26,854 Ich hoffte, Sie könnten einem alten Mann etwas Frieden und Erlösung bringen. 374 00:27:27,646 --> 00:27:29,065 Wie würde ich das tun? 375 00:27:29,065 --> 00:27:32,735 Als ich ein junger Mann an der Ingenieurschule der USC war, 376 00:27:33,736 --> 00:27:37,073 traf ich ein Mädchen, das in der Mensa arbeitete. 377 00:27:37,698 --> 00:27:39,200 Wir verliebten uns. 378 00:27:39,658 --> 00:27:41,786 Das war 1952. 379 00:27:44,413 --> 00:27:47,333 Wir wollten ein gemeinsames Leben aufbauen. 380 00:27:48,667 --> 00:27:50,669 - Was passierte? - Sie wurde schwanger. 381 00:27:52,380 --> 00:27:55,383 Als mein Vater das herausfand, ließ ich sie im Stich. 382 00:27:55,383 --> 00:27:57,635 Ich stand nicht für mich selbst ein. 383 00:27:58,969 --> 00:28:03,099 Und das habe ich jeden Tag meines Lebens bereut. 384 00:28:04,350 --> 00:28:05,684 Sie war Mexikanerin. 385 00:28:07,019 --> 00:28:08,604 Aus einer armen Familie. 386 00:28:09,230 --> 00:28:11,148 Er wollte das in keinem Fall. 387 00:28:11,232 --> 00:28:13,192 Sie sei hinter meinem Geld her. 388 00:28:13,609 --> 00:28:16,278 Er drohte, mich zu enterben. 389 00:28:16,987 --> 00:28:18,572 Also machte ich Schluss. 390 00:28:19,073 --> 00:28:21,158 Besuchte eine andere Hochschule 391 00:28:22,785 --> 00:28:25,162 und danach sah ich sie nie wieder. 392 00:28:27,957 --> 00:28:29,208 Ich soll sie finden. 393 00:28:29,792 --> 00:28:33,379 Ich möchte wissen, was mit ihr passiert ist. Ob sie lebt. 394 00:28:34,880 --> 00:28:38,342 Mein Kind, existiert es überhaupt? 395 00:28:39,635 --> 00:28:42,179 Ich habe keine Frau, keine Kinder. 396 00:28:45,349 --> 00:28:47,226 Wem soll ich das überlassen. 397 00:28:50,229 --> 00:28:54,692 Ich kann Ihnen nichts versprechen. Es ist fast 70 Jahre her. 398 00:28:54,692 --> 00:28:56,277 Vibiana Duarte. 399 00:28:56,277 --> 00:28:59,530 Sie lebte in der Orchard Avenue, in der Nähe der USC. 400 00:29:02,032 --> 00:29:06,454 Alles, was ich weiß, habe ich in den Umschlag mit dem Geld gesteckt. 401 00:29:11,333 --> 00:29:13,043 Ich werde es versuchen. 402 00:29:13,878 --> 00:29:15,296 Ich melde mich. 403 00:29:15,296 --> 00:29:17,214 Nur bei mir. Niemand anders. 404 00:29:17,756 --> 00:29:23,137 Hier stehen Milliarden auf dem Spiel und man wird Sie aufhalten wollen. 405 00:29:25,431 --> 00:29:26,474 Verstanden. 406 00:29:27,975 --> 00:29:29,602 Ida, das ist Mr. Bosch. 407 00:29:29,894 --> 00:29:33,772 - Mr. Vances persönliche Sekretärin. - Seit fast 40 Jahren. 408 00:29:33,856 --> 00:29:37,818 Puh, 40 Jahre. Sie müssen wissen, wo die Leichen begraben sind. 409 00:29:38,861 --> 00:29:40,488 Mr. Vance ist sehr krank. 410 00:29:41,197 --> 00:29:44,325 Er ist gebrechlicher, als er aussieht. Sein Herz. 411 00:29:44,325 --> 00:29:48,078 Wir wollen nicht, dass er in seinen letzten Tagen ausgenutzt wird. 412 00:29:48,162 --> 00:29:51,582 Ich arbeite nur mit Mr. Vance. Ich nehme meine Sachen. 413 00:29:51,582 --> 00:29:54,335 Sie müssen durch den Metalldetektor gehen. 414 00:29:55,377 --> 00:29:57,463 Wegen Urgroßvaters goldenem Stift? 415 00:29:57,463 --> 00:30:00,508 - Besucher nehmen oft Souvenirs mit. - Sicher. 416 00:30:14,939 --> 00:30:18,067 Ich hasse dieses Ding. So schwer am Ende des Tages. 417 00:30:18,859 --> 00:30:21,403 Extrem nervig, wenn man pinkeln muss. 418 00:30:23,030 --> 00:30:24,865 Wenn Männer das tun müssten, 419 00:30:24,949 --> 00:30:27,034 hätte man sich längst drum gekümmert. 420 00:30:28,953 --> 00:30:31,747 - Wie ist dein neuer Ausbilder? - Er ist okay. 421 00:30:31,747 --> 00:30:33,541 Etwas zu freundlich. 422 00:30:34,124 --> 00:30:37,044 Ich muss ihm sagen, dass ich nur auf Frauen stehe. 423 00:30:37,753 --> 00:30:40,214 - Wird er ein Nein akzeptieren? - Hoffe ich. 424 00:30:40,214 --> 00:30:42,800 Wenn er handgreiflich wird, bereut er es. 425 00:30:44,176 --> 00:30:45,803 - Paulina. - Maddie. 426 00:30:45,803 --> 00:30:49,265 Ich kenne dich von der Akademie. Wir sprachen nie wirklich. 427 00:30:49,265 --> 00:30:51,308 Du kamst mir bekannt vor. 428 00:30:51,976 --> 00:30:53,894 Wie läuft's mit deinem Ausbilder? 429 00:30:54,395 --> 00:30:57,231 Vasquez? Knallhart. 430 00:30:57,231 --> 00:31:00,359 Halte durch. Ich hörte, sie ist hart, aber gerecht. 431 00:31:01,569 --> 00:31:04,530 Wenn sie dir vertraut, lässt sie dich sogar fahren. 432 00:31:08,325 --> 00:31:10,160 Wie lange lebst du dort? 433 00:31:11,245 --> 00:31:12,580 Ich weiß nicht. 434 00:31:13,455 --> 00:31:15,082 Wo warst du letzte Nacht? 435 00:31:15,082 --> 00:31:16,917 Ich erinnere mich nicht. 436 00:31:18,002 --> 00:31:20,629 - Sahst du ihn das Krankenhaus verlassen? - Nein. 437 00:31:20,713 --> 00:31:25,467 Du sagtest, du hast gehört, wie Dr. Basu im Vorbeigehen mit deinem Nachbarn sprach. 438 00:31:25,551 --> 00:31:27,803 - Nein. - Du bist dem Arzt gefolgt! 439 00:31:35,227 --> 00:31:36,103 Coltrane. 440 00:32:20,189 --> 00:32:21,231 Scheiße. 441 00:32:24,610 --> 00:32:26,487 - Ja. - Papa, spürst du das? 442 00:32:26,487 --> 00:32:27,780 Ein bisschen. Du? 443 00:32:27,780 --> 00:32:29,573 Ja. Kein Problem. 444 00:32:29,657 --> 00:32:30,783 Ist etwas kaputt? 445 00:32:30,783 --> 00:32:33,911 Nur mein Gedankengang. Wie war dein Tag? 446 00:32:34,745 --> 00:32:35,954 Unkompliziert. 447 00:32:36,038 --> 00:32:37,164 Neuer Ausbilder? 448 00:32:37,164 --> 00:32:39,875 Wir verstehen uns wie Huhn und Waffeln. 449 00:32:39,875 --> 00:32:43,462 Bist du sicher, dir geht's gut? Du klingst etwas abgelenkt. 450 00:32:43,462 --> 00:32:45,756 Mir geht's gut. Gut. 451 00:32:47,007 --> 00:32:47,966 Alles ist gut. 452 00:33:02,439 --> 00:33:05,025 VIBIANAS ADRESSE IM JAHR 1952: 667 ORCHARD AVE, L.A., CA 453 00:34:08,922 --> 00:34:11,383 Alles klar. Danke, Detective. 454 00:34:15,763 --> 00:34:18,098 DETECTIVE IM RUHESTAND 455 00:34:23,687 --> 00:34:24,688 Kann ich helfen? 456 00:34:25,689 --> 00:34:26,607 Ja, bitte. 457 00:34:27,274 --> 00:34:29,067 Ich suche eine Sterbeurkunde. 458 00:34:29,151 --> 00:34:31,653 - Name? - Vibiana Duarte. 459 00:34:32,070 --> 00:34:34,114 - Todesdatum? - Weiß ich nicht. 460 00:34:34,198 --> 00:34:36,241 Ich weiß nicht, ob sie tot ist. 461 00:34:36,325 --> 00:34:37,159 Geburtsdatum? 462 00:34:37,159 --> 00:34:39,578 Ich vermute wahrscheinlich 463 00:34:39,578 --> 00:34:42,122 um 1936, 1937. 464 00:34:42,206 --> 00:34:43,540 Kalifornien? 465 00:34:43,624 --> 00:34:45,250 Eher Mexiko. 466 00:34:45,334 --> 00:34:49,296 Sonstige Angaben? Helfen Sie mir, Detective. 467 00:34:49,296 --> 00:34:52,257 Sie lebte und wohnte 1952 in Los Angeles. 468 00:34:52,341 --> 00:34:55,886 Vielleicht fangen wir dort an und machen da weiter, ja? 469 00:34:55,886 --> 00:34:58,305 Vielleicht. Ich bin gleich wieder da. 470 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 Danke. 471 00:35:02,351 --> 00:35:03,769 {\an8}Katatonische Schizophrenie. 472 00:35:03,769 --> 00:35:06,188 Wie würde sich dieser Zustand erweisen? 473 00:35:06,188 --> 00:35:08,941 Unbehandelt im Alltag von Jeffrey Herstadt? 474 00:35:08,941 --> 00:35:14,071 Asoziales Verhalten, Angst, ständiges Gefühl der Bedrohung. 475 00:35:14,655 --> 00:35:17,866 Überwältigender Drang, Stress-Situationen zu vermeiden. 476 00:35:17,950 --> 00:35:19,701 - Gewalt? - In der Regel nein. 477 00:35:19,785 --> 00:35:23,539 Er hat Angst vor der Welt und schaltet unter Stress ab. 478 00:35:23,539 --> 00:35:26,917 Würde er einen Mord gestehen, den er nicht begangen hat? 479 00:35:26,917 --> 00:35:30,921 Wenn es das Verhör beenden und ihn aus diesem Raum holen würde, 480 00:35:30,921 --> 00:35:34,299 würde er meiner Meinung nach zugeben, JFK getötet zu haben. 481 00:35:35,551 --> 00:35:37,261 Das ist alles, Euer Ehren. 482 00:35:37,261 --> 00:35:38,637 Miss Saldano? 483 00:35:38,637 --> 00:35:41,849 Dr. Stein, Sie erwähnten die Kampf-oder-Flucht-Reaktion. 484 00:35:41,849 --> 00:35:45,561 Könnte Mr. Herstadt sich entschieden haben zu kämpfen? 485 00:35:45,561 --> 00:35:47,646 GEFÄHRLICH - NICHT BETRETEN 486 00:35:49,356 --> 00:35:52,359 Kann doch nicht wahr sein. Roter Zettel? 487 00:35:52,359 --> 00:35:54,111 Tut mir leid, hab keine Wahl. 488 00:35:54,111 --> 00:35:57,781 Das Beben war nicht der Rede wert. Ich habe Tausende erlebt. 489 00:35:57,865 --> 00:36:00,033 Deshalb sorgt sich Ihre Nachbarin unten. 490 00:36:00,117 --> 00:36:01,994 - Sie rief Sie? - Sollte sie nicht? 491 00:36:02,536 --> 00:36:05,289 Instabiles Fundament. Es hängt am seidenen Faden. 492 00:36:06,331 --> 00:36:09,001 Sie können bis zur Reparatur nicht hier wohnen. 493 00:36:09,001 --> 00:36:12,087 Kann ich wenigstens etwas von meinen Sachen holen? 494 00:36:12,629 --> 00:36:15,465 Ja. Aber Sie übernachten heute woanders. 495 00:36:15,966 --> 00:36:17,593 Den Zettel nicht abnehmen. 496 00:36:27,436 --> 00:36:30,647 Sechs Adam-79. Verdacht auf häusliche Gewalt. 497 00:36:30,731 --> 00:36:34,234 873, North Harvard Boulevard., Zimmer drei, Harvard House Motel. 498 00:36:34,318 --> 00:36:35,736 Ich kenne diese Adresse. 499 00:36:35,736 --> 00:36:38,280 Sag der Zentrale, wir übernehmen. 500 00:36:39,406 --> 00:36:42,034 Adam-79, Roger. Wir übernehmen. 501 00:36:42,951 --> 00:36:44,453 Schon mal gekämpft? 502 00:36:44,453 --> 00:36:48,457 Echte körperliche Konfrontation. Eine richtige Schlägerei? 503 00:36:50,626 --> 00:36:54,129 8. Klasse, rassistische Bemerkung über meinen Stiefvater, 504 00:36:54,129 --> 00:36:56,214 das Mädchen bekam einen Kopfschlag. 505 00:36:57,049 --> 00:36:58,759 Aber nein. Nicht wirklich. 506 00:37:02,054 --> 00:37:03,889 - Ruf Unterstützung. - Wirklich? 507 00:37:03,889 --> 00:37:05,432 Nein, sie schaffen es nicht. 508 00:37:05,432 --> 00:37:07,893 Nur bei Untersuchung von Gewaltanwendung. 509 00:37:07,893 --> 00:37:10,896 Sechs Adam-79. Unterstützung am Standort bitte. 510 00:37:12,731 --> 00:37:14,566 Mal sehen, wie du dich schlägst. 511 00:37:14,650 --> 00:37:16,318 - Ankündigen und zugreifen. - Ok. 512 00:37:19,112 --> 00:37:20,197 LAPD! 513 00:37:25,827 --> 00:37:27,496 Kein Widerstand, umdrehen! 514 00:37:28,455 --> 00:37:29,831 Achte auf deinen Rücken! 515 00:37:40,133 --> 00:37:41,051 Umdrehen. 516 00:37:42,469 --> 00:37:43,720 Hände hinter den Rücken. 517 00:37:46,473 --> 00:37:48,767 - Nicht schlecht, Frischling. - Scheiß Eins. 518 00:37:48,767 --> 00:37:50,727 Und dein Rücken? 519 00:37:52,312 --> 00:37:53,188 Gehen wir. 520 00:37:55,023 --> 00:37:56,608 Glauben Sie diesen Scheiß? 521 00:37:56,692 --> 00:37:59,111 - L.A.-Bürokratie. - Was werden Sie tun? 522 00:37:59,111 --> 00:38:02,614 Ich ziehe in mein Büro ein. Dusche im Athletic Club nebenan. 523 00:38:03,824 --> 00:38:04,783 Ist es reparierbar? 524 00:38:04,783 --> 00:38:06,952 Wenn die Stadt es zulässt. 525 00:38:07,202 --> 00:38:09,162 Haben Sie eine Erdbebenversicherung? 526 00:38:09,496 --> 00:38:10,414 Gute Frage. 527 00:38:11,415 --> 00:38:12,833 Ist wohl verfallen. 528 00:38:14,209 --> 00:38:16,211 Eine Neuverhandlung gegen Rogers? 529 00:38:16,211 --> 00:38:19,214 Ich hoffe noch. Aber deswegen bin ich nicht hier. 530 00:38:19,214 --> 00:38:20,966 Warum sind Sie also hier? 531 00:38:20,966 --> 00:38:23,385 Wir arbeiten am Jeffrey Herstadt Fall. 532 00:38:23,385 --> 00:38:25,679 - Der den Arzt getötet hat? - Angeblich. 533 00:38:25,679 --> 00:38:26,930 Er hat doch gestanden. 534 00:38:27,014 --> 00:38:29,391 Ich denke, es war erzwungen. 535 00:38:29,391 --> 00:38:31,393 Ich beantragte eine Unterdrückung. 536 00:38:31,393 --> 00:38:33,729 - Viel Glück. - Sie glauben nicht daran? 537 00:38:33,729 --> 00:38:35,188 Natürlich passiert sowas. 538 00:38:35,731 --> 00:38:38,108 Nicht so oft, wie Verteidiger behaupten. 539 00:38:39,985 --> 00:38:41,611 Was hat das mit mir zu tun? 540 00:38:43,697 --> 00:38:46,491 Ich will, dass Sie als Sachverständiger aussagen 541 00:38:46,575 --> 00:38:48,994 über polizeiliche Vernehmungstechniken. 542 00:38:48,994 --> 00:38:52,456 - Nicht für die dunkle Seite. - Nicht mal für die Wahrheit? 543 00:38:52,456 --> 00:38:54,875 Haben Sie die Verfassung gelesen? 544 00:38:54,875 --> 00:38:57,002 Wir gehören zum Justizsystem. 545 00:38:57,002 --> 00:38:59,212 Sie sind falsch im Justizsystem. 546 00:38:59,296 --> 00:39:01,465 Nicht Sie persönlich. 547 00:39:03,341 --> 00:39:05,135 Na ja, manchmal. 548 00:39:05,135 --> 00:39:06,720 - Überlegen Sie... - Nein. 549 00:39:06,720 --> 00:39:09,264 Das Verhör ist auf der CD. 550 00:39:17,481 --> 00:39:19,566 Was fanden Sie heraus, Mr. Bosch? 551 00:39:19,566 --> 00:39:20,942 Wie Sie vermuteten. 552 00:39:21,735 --> 00:39:23,570 Vibiana Duarte ist verstorben. 553 00:39:24,696 --> 00:39:25,697 Natürlich. 554 00:39:28,575 --> 00:39:29,826 Ich wusste es. 555 00:39:31,787 --> 00:39:33,872 - Wann? - 1953. 556 00:39:33,872 --> 00:39:37,167 Ich habe eine Kopie ihrer Sterbeurkunde. 557 00:39:37,167 --> 00:39:39,044 Das ist lange her. 558 00:39:40,253 --> 00:39:41,296 Wie starb sie? 559 00:39:42,839 --> 00:39:43,757 Selbstmord. 560 00:39:43,757 --> 00:39:45,801 Oh, Gott. 561 00:39:49,679 --> 00:39:50,639 Wie? 562 00:39:52,390 --> 00:39:53,308 Steht da nicht. 563 00:39:54,226 --> 00:39:56,853 Nun, dann sind wir fertig, Mr. Bosch. 564 00:39:56,937 --> 00:40:00,232 Senden Sie mir eine Rechnung für erbrachte Leistungen. 565 00:40:00,607 --> 00:40:03,985 Vibiana starb acht Monate nach Ihrem letzten Treffen. 566 00:40:04,778 --> 00:40:07,239 - Es könnte ein Kind geben. - Geburtsurkunde? 567 00:40:07,239 --> 00:40:09,533 Könnte unter einem anderen Namen sein. 568 00:40:09,533 --> 00:40:11,326 Vielleicht auch Adoption. 569 00:40:12,077 --> 00:40:14,412 Oder in einer Pflegefamilie aufgewachsen. 570 00:40:15,831 --> 00:40:17,165 Oder sie hat es verloren. 571 00:40:18,959 --> 00:40:20,085 Vielleicht. 572 00:40:22,921 --> 00:40:24,422 Ich suche gerne weiter. 573 00:40:24,506 --> 00:40:25,715 Warum? 574 00:40:27,008 --> 00:40:28,385 Sie hätten einen Erben. 575 00:40:28,385 --> 00:40:30,554 Deshalb beauftragten Sie mich, oder? 576 00:40:30,554 --> 00:40:33,265 Wollen Sie mich ausnehmen, Mr. Bosch? 577 00:40:33,265 --> 00:40:35,267 Eine kostspielige, sinnlose Suche? 578 00:40:35,267 --> 00:40:36,309 Nein, Sir. 579 00:40:36,810 --> 00:40:39,521 Was Sie mir bereits gezahlt haben, reicht aus. 580 00:40:39,521 --> 00:40:40,772 Warum dann? 581 00:40:42,399 --> 00:40:43,692 Ich weiß, wie das ist. 582 00:40:44,359 --> 00:40:45,777 Wie was ist? 583 00:40:45,861 --> 00:40:48,613 Ich würde gerne versuchen, ihr Kind zu finden, 584 00:40:48,697 --> 00:40:51,074 Ihr Kind, wenn ich kann. 585 00:40:52,492 --> 00:40:55,287 Bitte beeilen Sie sich. Ich habe nicht viel Zeit. 586 00:41:12,429 --> 00:41:14,389 Du sagtest, es sei nichts kaputt. 587 00:41:14,389 --> 00:41:15,765 Nichts Wichtiges. 588 00:41:16,683 --> 00:41:19,186 - Was zum Teufel ist dir passiert? - Oh, Gott! 589 00:41:19,186 --> 00:41:22,898 Du musst raus, bevor das alles den Hügel hinunterrutscht. 590 00:41:22,898 --> 00:41:25,317 - Und das? - Ich arbeite nicht für Anwälte. 591 00:41:25,317 --> 00:41:27,235 Das blaue Auge wird ein Hammer. 592 00:41:27,319 --> 00:41:30,030 Häusliche Gewalt. Ehefrau hat mir eine verpasst. 593 00:41:30,947 --> 00:41:33,200 Mein Fehler. Drehte ihr den Rücken zu. 594 00:41:33,200 --> 00:41:35,911 - Bist du verletzt? - Es hat Spaß gemacht. 595 00:41:38,538 --> 00:41:40,081 Machst du eine Ausnahme? 596 00:41:41,208 --> 00:41:42,042 Für mich? 597 00:41:43,418 --> 00:41:45,587 Honey verteidigte dich vor Gericht. 598 00:41:45,587 --> 00:41:49,049 Nachdem Mama gestorben ist, war sie für mich da. 599 00:41:50,717 --> 00:41:53,345 Das ist ein großer Moment... für sie. 600 00:41:53,345 --> 00:41:55,138 Wieder vor Gericht zu sein. 601 00:41:56,223 --> 00:41:58,892 Bitte, schau dir einfach die CD an, Papa. 602 00:42:00,769 --> 00:42:04,064 Du spielst zum letzten Mal die Tochterkarte. 603 00:42:04,856 --> 00:42:07,734 - Wird sicher nicht passieren. - Leg Eis auf das Auge. 604 00:42:49,943 --> 00:42:52,112 - Harry. - Hallo, Michelle. 605 00:42:52,112 --> 00:42:54,239 - Immer noch hier? - Noch ein paar Tage. 606 00:42:55,073 --> 00:42:57,659 Ich wollte Honey im Gericht zuschauen. 607 00:42:57,659 --> 00:42:59,119 Ist sie da? 608 00:42:59,119 --> 00:43:00,787 Mama, Harry ist hier. 609 00:43:01,746 --> 00:43:03,331 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 610 00:43:03,415 --> 00:43:04,749 - Hey. - Hey. 611 00:43:09,004 --> 00:43:11,006 Halten Sie künftig meine Tochter raus. 612 00:43:12,382 --> 00:43:13,466 Es tut mir leid. 613 00:43:13,883 --> 00:43:17,012 Sie bot es an, aber ich hätte nicht zusagen sollen. 614 00:43:18,013 --> 00:43:19,848 Danke, dass Sie das bringen. 615 00:43:20,390 --> 00:43:21,766 Es ist erzwungen. 616 00:43:22,225 --> 00:43:23,518 Ich zeige es Ihnen. 617 00:43:25,520 --> 00:43:30,108 Wie können Sie hier noch wohnen? Jemand wollte Sie hier töten. 618 00:43:30,108 --> 00:43:33,486 - Jemand wollte Sie auch bei Ihnen töten. - Sie wurden getroffen. 619 00:43:33,570 --> 00:43:35,071 Das ist mein verdammtes Haus! 620 00:43:36,114 --> 00:43:39,034 Die Mistkerle jagen mich nicht aus meinem Haus. 621 00:43:39,034 --> 00:43:40,827 - Scheiß drauf. - In Ordnung. 622 00:43:41,494 --> 00:43:42,996 Wichser. 623 00:43:48,084 --> 00:43:50,337 Detective, an dieser Stelle im Video, 624 00:43:50,337 --> 00:43:53,673 wie beurteilen Sie die Technik von Detective Gustafson? 625 00:43:54,174 --> 00:43:57,844 Er blickt herab auf den Verdächtigen, zeigt ihm seine Waffe. 626 00:43:58,470 --> 00:44:02,766 Das zeigt einem Verdächtigen, dass er hilflos und hoffnungslos ist. 627 00:44:02,766 --> 00:44:06,394 Sie waren zwei Jahrzehnte Detective, sollte es nicht so sein? 628 00:44:06,478 --> 00:44:08,229 Der Verdächtige soll reden. 629 00:44:08,313 --> 00:44:11,024 Eine Unterhaltung. Beide Beteiligten auf selber Ebene. 630 00:44:11,316 --> 00:44:13,443 Man zeigt ihm nicht die Waffe. 631 00:44:13,443 --> 00:44:15,737 Sie sagten körperliche Einschüchterung. 632 00:44:15,737 --> 00:44:18,031 Reden wir über verbale Einschüchterung. 633 00:44:18,782 --> 00:44:22,118 Sie sagten gerade, Sie haben es getan. Was jetzt, Jeffrey? 634 00:44:22,202 --> 00:44:24,204 Ich war dort. 635 00:44:24,204 --> 00:44:26,331 Ich sah ihn. 636 00:44:26,331 --> 00:44:27,582 Ich sah... 637 00:44:27,582 --> 00:44:30,460 Sie sahen den Arzt? Natürlich sahen Sie ihn. 638 00:44:30,460 --> 00:44:32,170 - Sie haben ihn erstochen? - Nein. 639 00:44:32,170 --> 00:44:34,839 - Was haben Sie mit dem Messer gemacht? - Messer? 640 00:44:35,715 --> 00:44:37,926 - Ich weiß nicht. Kann ich gehen? - Nein. 641 00:44:37,926 --> 00:44:40,887 Sagen sie mir die Wahrheit. Warum haben Sie es getan? 642 00:44:41,429 --> 00:44:44,182 - Das wollte ich nicht. - Sie wollten was nicht? 643 00:44:44,182 --> 00:44:46,893 Sie wollten was nicht? Sagen Sie schon. 644 00:44:46,893 --> 00:44:50,563 - Sie wollten was nicht? - Ich... Ich wollte nicht. 645 00:44:50,647 --> 00:44:54,150 Sie wollten nicht, aber was? Aber was, Jeffrey? 646 00:44:57,404 --> 00:45:00,782 - Aber ich musste... - Sie mussten ihn erstechen. 647 00:45:01,199 --> 00:45:03,034 - Kann ich gehen? - Nein. 648 00:45:03,118 --> 00:45:05,912 Ich muss Sie das sagen hören. 649 00:45:10,083 --> 00:45:11,167 Ich erstach ihn. 650 00:45:12,961 --> 00:45:14,379 Detective Bosch, 651 00:45:15,255 --> 00:45:17,465 hat Jeffrey Herstadt gerade gestanden, 652 00:45:17,549 --> 00:45:20,218 - Dr. Basu erstochen zu haben? - Jawohl. 653 00:45:20,218 --> 00:45:22,345 Glauben Sie ihm aufgrund des Videos? 654 00:45:22,429 --> 00:45:24,556 Ich glaube dem Geständnis nicht. Nein. 655 00:45:25,515 --> 00:45:26,683 Er gab es zu. 656 00:45:26,683 --> 00:45:29,727 Er sagte, was er sagen musste, um rauszukommen. 657 00:45:29,811 --> 00:45:34,774 Würden Sie das aufgrund Ihrer Erfahrung als erzwungenes Geständnis bezeichnen? 658 00:45:35,191 --> 00:45:38,236 Ja, 100%. 659 00:45:39,404 --> 00:45:41,322 Und Ihrer Expertenmeinung nach, 660 00:45:41,406 --> 00:45:44,492 was sollte ein richtiges Verhör sein? 661 00:45:45,076 --> 00:45:46,494 Die Suche nach der Wahrheit. 662 00:45:48,246 --> 00:45:50,415 Aufgrund der Gesamtheit der Umstände, 663 00:45:50,415 --> 00:45:53,668 einschließlich der Zwangsmaßnahmen des Detectives, 664 00:45:54,210 --> 00:45:58,214 befindet das Gericht, dass die Aussage des Angeklagten unfreiwillig war. 665 00:45:58,298 --> 00:46:02,302 Daher wird das Video des Geständnisses im Prozess nicht zugelassen. 666 00:46:02,302 --> 00:46:06,306 Der Antrag auf Unterdrückung des Geständnisses wird bewilligt. 667 00:46:06,973 --> 00:46:09,225 Das Gericht macht 15 Minuten Pause. 668 00:46:10,894 --> 00:46:12,103 Gute Neuigkeiten. 669 00:46:15,982 --> 00:46:17,567 Lassen Sie die Anklage fallen? 670 00:46:17,567 --> 00:46:20,278 Wir streben weiter einen Prozess an, 671 00:46:20,278 --> 00:46:22,739 und Mr. Herstadt wird verurteilt werden. 672 00:46:22,739 --> 00:46:25,074 Susan, kein Geständnis, kein Fall. 673 00:46:26,701 --> 00:46:29,037 - Was ist das? - Beweise. Laborergebnisse. 674 00:46:29,454 --> 00:46:31,456 - Wann haben Sie die bekommen? - Soeben. 675 00:46:33,917 --> 00:46:36,544 - Was ist das hier? - DNA-Beweise. 676 00:46:37,170 --> 00:46:39,422 Sie verbinden Herstadt mit dem Opfer. 677 00:46:40,882 --> 00:46:43,218 DNA? Wundervoll. 678 00:46:43,885 --> 00:46:45,345 - Wussten Sie das? - Nein. 679 00:46:45,345 --> 00:46:48,806 - Wenn Sie mich benutzen... - Ich wusste nichts darüber. 680 00:46:48,890 --> 00:46:51,434 Sie hat mich damit überrumpelt, okay? 681 00:46:51,518 --> 00:46:54,020 Hören Sie zu. Ich bin so überrascht wie Sie. 682 00:46:55,104 --> 00:46:56,147 Scheiße! 683 00:47:27,178 --> 00:47:29,180 - Guten Abend. - Es fängt an. 684 00:47:29,264 --> 00:47:31,349 Nach intensiven internen Diskussionen 685 00:47:31,349 --> 00:47:35,520 und Analyse des Fehlprozesses sowie einem Gewissenskampf, 686 00:47:35,520 --> 00:47:38,606 beschloss die Staatsanwaltschaft, dass nicht genug 687 00:47:38,690 --> 00:47:42,068 {\an8}Beweise bestehen, um den Fall zweifelsfrei zu belegen und 688 00:47:42,068 --> 00:47:44,654 {\an8}ein neuer Prozess würde dasselbe ergeben. 689 00:47:44,654 --> 00:47:47,115 {\an8}Es wird keinen neuen Prozess geben. 690 00:47:47,115 --> 00:47:50,410 {\an8}- Verdammt. - Mama, es tut mir so leid. 691 00:47:50,410 --> 00:47:52,745 {\an8}Carl Rogers wurde aus der Haft entlassen. 692 00:47:52,829 --> 00:47:56,624 {\an8}Wir waren dabei, als er wieder in der Öffentlichkeit auftrat. 693 00:47:56,708 --> 00:47:59,294 {\an8}-Nur eine Aussage... - Sind Sie zufrieden... 694 00:47:59,294 --> 00:48:01,337 {\an8}-Das System hat funktioniert. - Sir! 695 00:48:03,840 --> 00:48:05,216 Sie müssen ihn anklagen. 696 00:48:06,134 --> 00:48:09,053 Der Arsch wollte mich ermorden, verdammt nochmal. 697 00:48:09,137 --> 00:48:10,513 Hab ich nicht vergessen. 698 00:48:11,472 --> 00:48:12,390 Unglaublich. 699 00:48:13,308 --> 00:48:15,560 So ist die Welt. So läuft es. 700 00:48:21,774 --> 00:48:22,692 Gut, Papa. 701 00:48:23,735 --> 00:48:26,404 Du hast genug Zucker, Fett und Natrium. 702 00:48:26,404 --> 00:48:28,239 Die drei Hauptnahrungsgruppen. 703 00:48:29,616 --> 00:48:32,035 - Nimmst du die Mikrowelle mit? - Eher nicht. 704 00:48:32,035 --> 00:48:34,662 - Das mit dem Haus kann dauern. - Nicht so lange. 705 00:48:42,587 --> 00:48:43,671 Es tut mir leid. 706 00:48:44,756 --> 00:48:46,299 Es ist noch nicht vorbei. 707 00:48:47,717 --> 00:48:50,219 - Was ist mit dir passiert? - Die Arbeit. 708 00:48:50,887 --> 00:48:53,139 Ich muss mit deinem Vater reden. 709 00:48:59,145 --> 00:49:00,271 Haben Sie es gehört? 710 00:49:01,773 --> 00:49:03,399 Gerechtigkeit verweigert. 711 00:49:05,318 --> 00:49:06,444 Gab es Cocktails? 712 00:49:07,403 --> 00:49:10,198 Michelle ist gefahren. Sie wartet im Auto. 713 00:49:13,284 --> 00:49:15,995 - Wir müssen den Kerl festnageln. - Ja. 714 00:49:17,664 --> 00:49:19,457 Diesmal auf meine Weise. 715 00:49:19,457 --> 00:49:20,750 - Ihre Weise? - Ja. 716 00:49:21,501 --> 00:49:22,835 Ihre klappte nicht. 717 00:49:22,919 --> 00:49:23,836 Nein. 718 00:49:25,463 --> 00:49:26,839 Nein, das hat sie nicht. 719 00:49:26,923 --> 00:49:31,427 Gerichte, Justizsystem, ordentliches Verfahren... 720 00:49:33,179 --> 00:49:34,806 Der Wichser kam davon. 721 00:49:42,063 --> 00:49:42,980 Also gut. 722 00:49:45,400 --> 00:49:46,317 Auf Ihre Weise. 723 00:50:22,228 --> 00:50:24,647 Mr. Vance? Es ist schon spät. 724 00:50:26,065 --> 00:50:27,442 Sie sollten im Bett sein. 725 00:50:27,984 --> 00:50:29,861 Ich hole die Pflegerin. Mr. Vance? 726 00:50:32,947 --> 00:50:33,948 Mr. Vance? 727 00:50:36,868 --> 00:50:37,827 Oh, mein Gott. 728 00:50:48,796 --> 00:50:52,216 Wenn ich mich damals gegen meinen Vater gewehrt hätte... 729 00:50:52,300 --> 00:50:53,718 Mich widersetzt hätte... 730 00:50:53,718 --> 00:50:56,429 Standen Sie Ihrem Vater nahe? 731 00:50:56,429 --> 00:50:57,889 Ich kannte ihn nicht. 732 00:50:59,724 --> 00:51:00,850 Schlagen Sie gut? 733 00:51:00,850 --> 00:51:02,351 - Es geht so. - Die Arbeit? 734 00:51:02,435 --> 00:51:06,355 - Sie lässt mich an andere Dinge denken. - An was zum Beispiel? 735 00:51:07,607 --> 00:51:09,776 Carl Rogers, Sie werden vorgeladen. 736 00:51:10,359 --> 00:51:13,905 Ich ging früh raus, um einiges zu erledigen. Ich kam heim. 737 00:51:13,905 --> 00:51:16,240 Er wartete im Schlafzimmer auf mich. 738 00:51:16,324 --> 00:51:17,533 Wird er es wieder tun? 739 00:51:17,617 --> 00:51:19,535 Jemand anders kümmert sich darum. 740 00:51:19,619 --> 00:51:20,787 Ich weiß, aber... 741 00:51:20,787 --> 00:51:23,539 Jeder hat seine Arbeit, klar? 742 00:51:23,623 --> 00:51:26,125 East-Hollywood ist ein hartes Pflaster. 743 00:51:26,209 --> 00:51:27,251 Möglich. 744 00:51:27,335 --> 00:51:31,464 Rogers hatte einige üble Akteure dabei. 745 00:51:31,464 --> 00:51:33,716 Mit Bratva-Adel ist nicht zu spaßen. 746 00:51:33,800 --> 00:51:37,136 - Unser russischer Freund will ein Treffen. - Keine Banken. 747 00:51:37,220 --> 00:51:39,764 Das klang dringend und Rogers klang besorgt. 748 00:51:39,764 --> 00:51:41,599 Wir besorgen Ihnen Ihr Geld. 749 00:51:48,064 --> 00:51:49,065 Was ich will, 750 00:51:49,065 --> 00:51:53,069 woran ich nur denke, ist, ihn zu jagen und zu erledigen. 751 00:51:54,487 --> 00:51:56,948 Diese Vergewaltigung, weißt du noch? 752 00:51:56,948 --> 00:51:58,032 Ja. Und? 753 00:51:58,032 --> 00:51:59,575 Ich kann es nicht vergessen. 754 00:51:59,659 --> 00:52:02,578 Entscheide, was für ein Cop du sein willst. 755 00:52:04,163 --> 00:52:06,958 Ein Erbe hat eine Mehrheitsbeteiligung. 756 00:52:06,958 --> 00:52:09,335 - Es gibt keinen. - Wenn er einen findet? 757 00:52:09,335 --> 00:52:10,461 Wir machen das. 758 00:52:10,545 --> 00:52:12,338 An der Sache ist was faul. 759 00:52:12,338 --> 00:52:14,215 Das ist erst der Anfang. 760 00:52:22,223 --> 00:52:24,350 Milliarden Dollar stehen auf dem Spiel. 761 00:52:24,350 --> 00:52:26,811 Man wird alles tun, um sie zu bekommen. 762 00:52:26,811 --> 00:52:28,521 Hände hoch! Sofort! 763 00:53:57,735 --> 00:53:59,737 {\an8}Creative Supervisor: Alexander König