1 00:00:06,424 --> 00:00:08,384 Edellisellä kaudella Boschissa... 2 00:00:08,384 --> 00:00:10,010 Pöydälläni töissä 3 00:00:10,094 --> 00:00:12,596 {\an8}on kuvat kolmesta nuoresta naisesta. 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,473 {\an8}Heitä ei koskaan tunnistettu. 5 00:00:14,557 --> 00:00:16,684 {\an8}Murhia ei koskaan selvitetty. 6 00:00:16,684 --> 00:00:18,227 Miksi säilytät niitä? 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,979 - Kuvia. - Muistuttamaan minua. 8 00:00:21,605 --> 00:00:24,150 Kaikilla on väliä tai ei kenelläkään. 9 00:00:24,150 --> 00:00:28,446 Kun ammuit Floresin, etkö oikeastaan kostanutkin äitisi kuoleman? 10 00:00:28,446 --> 00:00:30,197 - Vastalause. - Että on otsaa. 11 00:00:30,906 --> 00:00:32,575 Nähdään, etsivä. 12 00:00:32,575 --> 00:00:34,243 Todennäköisesti oikeudessa. 13 00:00:34,243 --> 00:00:37,496 Kaltaisesi eivät lakkaa astumasta oman kalunsa päälle. 14 00:00:38,038 --> 00:00:41,709 {\an8}Borders sanoi, että todisteita muutettiin. 15 00:00:41,709 --> 00:00:43,335 Ei pidä paikkaansa. Roskaa. 16 00:00:43,419 --> 00:00:45,755 - En ole sormeillut todisteita. - Uskon sinua. 17 00:00:45,755 --> 00:00:49,133 - Tarkoittaako tuo kyllä? - Miksi en ottaisi sinua asiakkaaksi? 18 00:00:49,133 --> 00:00:51,218 Se olisi herkullista. 19 00:00:51,302 --> 00:00:53,637 Olet kuin villikissa. Et luota keneenkään. 20 00:00:53,721 --> 00:00:55,139 Otat liikaa riskejä. 21 00:00:55,139 --> 00:00:58,976 Meidät on veistetty samasta kivestä. Teemme mitä pitää tehdä. 22 00:00:58,976 --> 00:01:00,603 Chandler teettää paljon töitä. 23 00:01:00,603 --> 00:01:04,064 - Taas yksi kova roolimalli. - Älä ihannoi häntä liikaa. 24 00:01:04,148 --> 00:01:06,734 Enkö saa ihailla osaavaa ja vahvaa naista? 25 00:01:06,734 --> 00:01:10,446 - Hän yrittää vapauttaa syyllisiä. - Ymmärrän. 26 00:01:10,446 --> 00:01:12,531 Hän on kiva edustaessaan sinua, 27 00:01:12,615 --> 00:01:15,117 mutta ei edustaessaan muita. 28 00:01:15,201 --> 00:01:16,202 Tavataan aulassa. 29 00:01:16,202 --> 00:01:18,537 Älä myöhästy. Koeta olla valmiina. 30 00:01:22,666 --> 00:01:24,001 Kuinka hän voi? 31 00:01:24,001 --> 00:01:27,296 Tila on stabiili. Yhä kriittinen. Vaivutettuna koomaan. 32 00:01:27,296 --> 00:01:28,756 Hän taistelee. 33 00:01:28,756 --> 00:01:30,591 - Hän on vahva. - Kyllä, hän on. 34 00:01:30,591 --> 00:01:33,928 Tätä ei ole helppo kertoa sinulle. Olet vaarassa. 35 00:01:33,928 --> 00:01:36,514 Mene takaisin autoon! 36 00:01:39,141 --> 00:01:40,184 Mene, mene, mene! 37 00:01:45,523 --> 00:01:46,899 Kuka palkkasi hänet? 38 00:01:46,899 --> 00:01:48,192 Katso kohteita. 39 00:01:48,692 --> 00:01:51,946 Franzen, Chandler, minun tyttäreni. 40 00:01:52,822 --> 00:01:55,366 Kuka hyötyy, jos heidät eliminoidaan? 41 00:01:55,366 --> 00:01:56,450 Carl Rogers. 42 00:01:56,867 --> 00:01:59,787 Hedgerahastomiehet eivät tapata todistajia. 43 00:01:59,787 --> 00:02:02,623 Tämä hedgerahaston tyyppi, Carl Rogers, 44 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 yritti tapattaa minut. 45 00:02:04,834 --> 00:02:05,835 Tiedän. 46 00:02:12,925 --> 00:02:16,303 Carl Rogers, sinut on pidätetty epäiltynä murhasta. 47 00:02:16,846 --> 00:02:18,305 Mitä katsot? 48 00:02:18,389 --> 00:02:20,224 LAPD:n työnhakusivustoa. 49 00:02:21,100 --> 00:02:23,269 Te kaikki teette tärkeitä asioita. 50 00:02:23,269 --> 00:02:25,104 Mitä minä teen elämälläni? 51 00:02:26,397 --> 00:02:27,731 Joku voi soittaa sinulle 52 00:02:27,815 --> 00:02:32,278 ja pyytää suositusta poliisilaitokselle töihin hakevalle. 53 00:02:32,695 --> 00:02:33,988 Totta kai, kenelle? 54 00:02:36,615 --> 00:02:37,616 Minulle. 55 00:02:43,414 --> 00:02:44,623 Maddie. 56 00:02:46,709 --> 00:02:47,668 Tervetuloa takaisin. 57 00:02:47,668 --> 00:02:50,588 Minulla on viisi uhria ja pyydät minua odottamaan? 58 00:02:50,588 --> 00:02:53,340 Joskus on tehtävä kompromisseja yleisen edun vuoksi. 59 00:02:53,424 --> 00:02:54,383 Hevonpaskaa. 60 00:02:54,383 --> 00:02:55,301 Ota se. 61 00:02:56,760 --> 00:02:57,845 Pidä se. 62 00:02:57,845 --> 00:03:00,014 Bosch, mitä olet ilman virkamerkkiäsi? 63 00:03:00,806 --> 00:03:02,016 Otan siitä selvää. 64 00:03:03,183 --> 00:03:05,144 Yksityisetsivän luvan saamiseksi 65 00:03:05,144 --> 00:03:08,314 sinulla on oltava 6 000 tuntia kokemusta palkallisen 66 00:03:08,314 --> 00:03:11,859 - etsivän työstä. Onko sinulla? - On. 67 00:03:11,859 --> 00:03:12,776 Oletko varma? 68 00:03:13,611 --> 00:03:16,405 Lasketaanko yli 26 vuotta LAPD:ssä? 69 00:03:34,715 --> 00:03:37,384 Adam-77, jatkaa länteen, First Street. 70 00:03:42,348 --> 00:03:45,517 Adam-77, länteen First Streetiä, lähestyy Vignes Streetiä. 71 00:03:48,187 --> 00:03:49,939 Vignes Streetiä pohjoiseen. 72 00:03:59,156 --> 00:04:00,908 Länteen Temple Streetiä, Vignes. 73 00:04:00,908 --> 00:04:04,286 Air-12, neuvo maayksiköille, tiesulku, Temple Street. 74 00:04:04,370 --> 00:04:06,330 - Toistan, tiesulku, Temple. - Selvä. 75 00:04:12,211 --> 00:04:14,213 Adam-77, koodi kuusi, Temple. 76 00:04:14,213 --> 00:04:19,677 Epäillyt kolaroivat. Jatkamme jalan. Kaksi miestä, mustat vaatteet. 77 00:04:20,803 --> 00:04:24,932 Air-12, takaa-ajo. Länteen. Alameda ja Temple. 78 00:04:34,692 --> 00:04:35,609 Hitto. 79 00:04:56,463 --> 00:04:57,715 Älä hitossa liiku. 80 00:05:06,890 --> 00:05:09,518 Adam-77, epäilty otettu kiinni. 81 00:05:11,520 --> 00:05:13,147 Partnerini on tulossa. 82 00:05:13,939 --> 00:05:15,441 Air-12, näetkö hänet? 83 00:05:15,441 --> 00:05:17,860 Hollenbeckin ja keskustan yksiköt, valmiina. 84 00:05:17,860 --> 00:05:20,529 - Air-12? - Air-12, onko näköhavaintoja? 85 00:05:20,529 --> 00:05:21,822 Adam-77... 86 00:05:22,781 --> 00:05:24,283 koodi kuusi, partnerini. 87 00:05:25,325 --> 00:05:29,079 Temple Alamedasta pohjoiseen, yksi epäilty otettu kiinni. 88 00:05:29,163 --> 00:05:31,081 - Voi... - Mitä hittoa oikein teit? 89 00:05:31,165 --> 00:05:33,709 - Mitä, ajattelin... - Sinun ei pidä ajatella. 90 00:05:33,709 --> 00:05:36,086 Sinä et saa erota partneristasi. 91 00:05:36,170 --> 00:05:38,297 - Heitä oli kaksi. - Kutsut lisäjoukkoja. 92 00:05:38,297 --> 00:05:40,799 Et koskaan jätä partneria, pysytte aina yhdessä. 93 00:05:41,175 --> 00:05:43,302 - Raportoin tämän, alokas. - Mitä hittoa? 94 00:05:43,302 --> 00:05:45,304 Olet vain katkera kun onnistuin. 95 00:05:45,304 --> 00:05:47,473 Hyvä läppä. Raportoin siitäkin. 96 00:05:47,473 --> 00:05:49,600 Tämä epäilty. Hän on minun. 97 00:05:50,392 --> 00:05:52,728 Sinun pääsi pakoon. Hae auto. 98 00:05:53,812 --> 00:05:54,688 Lähdetään. 99 00:06:58,293 --> 00:07:00,379 Coltrane, tule tänne. 100 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 Coltrane. 101 00:08:07,905 --> 00:08:09,531 - Ei. - Yritä takaperin. 102 00:08:13,702 --> 00:08:16,413 - Ei onnistu. - Takaperin ja ylösalaisin. 103 00:08:16,413 --> 00:08:19,917 - Ylösalaisin? - Tee kuutosesta ysi ja ysistä kuutonen. 104 00:08:25,631 --> 00:08:26,548 Onnistui. 105 00:08:42,773 --> 00:08:43,857 Joku tulee. 106 00:08:43,941 --> 00:08:46,360 - Et olisi avannut soittorasiaa. - Niinkö? 107 00:09:03,126 --> 00:09:04,711 Mitä hittoa? 108 00:09:18,308 --> 00:09:20,269 Mitä tuo on? Ei asetta? 109 00:09:21,603 --> 00:09:24,106 Aseellisesta murrosta 110 00:09:24,106 --> 00:09:26,191 saa kovemman kakun. 111 00:09:27,651 --> 00:09:29,444 Miten sait musiikin soimaan? 112 00:09:29,528 --> 00:09:33,699 Koplasin Wi-Fi-verkkoon ja löysin talosta kaiuttimen. 113 00:09:33,865 --> 00:09:34,700 Näppärää. 114 00:09:35,575 --> 00:09:36,743 Perusjuttuja. 115 00:09:36,827 --> 00:09:40,497 - Beboppia? - "Salt Peanuts", lempikipale. Sinun? 116 00:09:41,832 --> 00:09:44,501 - "A Night in Tunisia." - Joo. Se myös on kova. 117 00:09:44,501 --> 00:09:46,878 Dizzy ja Bird, kamu. Dizzy ja Bird. 118 00:09:47,296 --> 00:09:50,382 - Onko sinulla muuta minulle nyt? - Ilmoitan sitten. 119 00:09:50,382 --> 00:09:53,969 Käteistä? Älä nyt, Bosch. Milloin alat käyttämään Venmoa? 120 00:09:53,969 --> 00:09:55,804 Käteinen on niin viime vuosisataa. 121 00:09:58,307 --> 00:09:59,308 Niin olen minäkin. 122 00:10:03,478 --> 00:10:04,521 Niin olen minäkin. 123 00:10:30,005 --> 00:10:31,548 - Hei, kaveri. - Hei. 124 00:10:31,548 --> 00:10:34,634 - Miten menee nykyisin? - Ihan okei, tohtori. 125 00:10:34,718 --> 00:10:36,470 Hyvä. Nähdään huomenna. 126 00:11:54,714 --> 00:11:57,092 BOSCH: PERINTÖ 127 00:12:06,935 --> 00:12:09,604 Viimeistä kertaa yhdessä ja nyt hän raportoi minusta. 128 00:12:09,688 --> 00:12:12,190 - Voitko uskoa sitä? - Ensimmäinen rikkeesi? 129 00:12:12,274 --> 00:12:13,942 Joo. Tähän mennessä. 130 00:12:14,901 --> 00:12:17,487 En olisi huolissani. Kaikille käy noin alussa. 131 00:12:17,571 --> 00:12:18,488 Niin kai. 132 00:12:18,822 --> 00:12:21,283 Jos ansiolistasi olisi rikkeetön, huolestuisin. 133 00:12:21,283 --> 00:12:22,784 Virheistä oppii. 134 00:12:22,868 --> 00:12:24,077 Teoriassa, kyllä. 135 00:12:24,161 --> 00:12:27,581 Okei, eivät kaikki. Mutta sinä opit, ja tulet oppimaan. 136 00:12:28,290 --> 00:12:30,083 Raportoitiinko sinusta alussa? 137 00:12:30,167 --> 00:12:33,003 Hitto, Mads. Hädin tuskin pääsin koulusta läpi. 138 00:12:33,003 --> 00:12:37,090 Sanoivat, että minä "halveksin auktoriteetteja ja niskoittelen". 139 00:12:37,174 --> 00:12:39,426 - Kylläpä he olivat väärässä. - Eikö vain? 140 00:12:40,343 --> 00:12:42,888 Onneksi en enää tee töitä hänen kanssaan. 141 00:12:42,888 --> 00:12:45,599 - Kuka on uusi kouluttajasi? - En tiedä. He tulivat. 142 00:12:47,476 --> 00:12:48,894 - Hyvää huomenta. - Huomenta. 143 00:12:48,894 --> 00:12:50,687 - Maddie. - Michelle. Kuinka voit? 144 00:12:50,687 --> 00:12:53,356 - Hermostunut. - Mitä luulette? 145 00:12:53,440 --> 00:12:56,026 En tiedä. Minut juuri käskettiin tänne. 146 00:13:09,080 --> 00:13:14,503 Tapaus BA926534, valtio vastaan Rogers, 147 00:13:14,503 --> 00:13:18,507 tuomioistuin on kuullut valamiehistön esimieheltä, että valamiehistö on 148 00:13:18,507 --> 00:13:19,633 harkinnan jälkeen 149 00:13:20,967 --> 00:13:23,553 "ajautunut umpikujaan", kuusi - kuusi. 150 00:13:23,970 --> 00:13:26,264 Oikeudenkäynti jää tuloksettomaksi. 151 00:13:26,348 --> 00:13:27,349 Hitto. 152 00:13:27,349 --> 00:13:30,560 Kahden kuukauden tauko. 153 00:13:30,644 --> 00:13:33,980 Kuukauden sisällä on uusi esitutkintapäivä. 154 00:13:34,064 --> 00:13:37,067 Hyvä valamiehistö, kiitän teitä työpanoksestanne. 155 00:13:37,067 --> 00:13:38,568 Istunto päättynyt. 156 00:13:39,236 --> 00:13:40,779 Tuleeko siis uusi oikeusjuttu? 157 00:13:40,779 --> 00:13:43,782 Joko paskiainen kävelee ulos, tai sopii pikkutuomiosta. 158 00:13:45,617 --> 00:13:48,203 - Nti Chandler. - Syytättehän uudelleen? 159 00:13:48,203 --> 00:13:51,289 - Punnitsemme vaihtoehtoja. - Miten sitä tarvitsee punnita? 160 00:13:51,373 --> 00:13:54,793 Rogers palkkasi miehen joka tappoi neljä, yksi näistä oli tuomari. 161 00:13:54,793 --> 00:13:56,836 Ampui minua kahdesti tappaakseen. 162 00:13:56,920 --> 00:13:59,172 Ja yritti tappaa tuon nuoren naisen, 163 00:13:59,256 --> 00:14:01,550 joka nyt on Los Angelesin poliisissa. 164 00:14:01,550 --> 00:14:05,887 Jutun virheet paljastuivat kun avaintodistaja perui puheensa. 165 00:14:05,971 --> 00:14:07,347 - Alex... - Ilman Datzia 166 00:14:07,347 --> 00:14:11,851 emme voi luoda yhteyttä tappajan ja Rogersin välille. 167 00:14:11,935 --> 00:14:13,937 - Joku uhkaa Datzia. - Ehkä. 168 00:14:13,937 --> 00:14:17,065 Mutta ilman uusia todisteita tämä on silti ongelma. 169 00:14:17,065 --> 00:14:20,694 - Ymmärrän miltä sinusta tuntuu. - Sinulla ei ole siitä aavistustakaan. 170 00:14:20,694 --> 00:14:22,529 Ei minkäänlaista. 171 00:14:23,780 --> 00:14:25,490 Toimisto ottaa yhteyttä. 172 00:14:27,617 --> 00:14:30,036 Tule, äiti, annan kyydin kotiin. 173 00:14:35,667 --> 00:14:37,502 LOS ANGELESIN POLIISILAITOS HOLLYWOODIN ASEMA 174 00:14:37,586 --> 00:14:39,462 Kuulittekin jo murhatapauksesta 175 00:14:39,546 --> 00:14:43,883 kaksi yötä sitten Hollywood Charity -sairaalan edessä. 176 00:14:44,426 --> 00:14:47,596 Priorisoitu tapaus. Murhajaosto ottaa johdon. 177 00:14:48,096 --> 00:14:51,141 Tri Basu oli kodittomien yhteisön sankari. 178 00:14:52,142 --> 00:14:54,144 Vähemmän tärkeää, 179 00:14:54,144 --> 00:14:57,647 Thai Townin tirkistelijä saalistaa taas. 180 00:14:57,731 --> 00:15:00,233 Useita näköhavaintoja. Pitäkää silmällä. 181 00:15:00,775 --> 00:15:05,947 Ja lopuksi, meillä on osastollamme uusia kakkostason alokkaita. 182 00:15:07,073 --> 00:15:11,286 Luotan siihen, että annatte heidän hyötyä kokemuksestanne. 183 00:15:11,661 --> 00:15:14,247 Nosta kätesi kun sanon nimesi. 184 00:15:14,623 --> 00:15:16,708 - Madeline Bosch. - Täällä. 185 00:15:16,958 --> 00:15:21,129 Kuusi Adam-79, Vasques ja Bosch, Itä-Hollywoodin auto. 186 00:15:21,129 --> 00:15:22,088 Kyllä, sir. 187 00:15:22,172 --> 00:15:24,174 Muistutuksena sinulle, Bosch, 188 00:15:24,799 --> 00:15:26,635 ja teille muillekin alokkaille. 189 00:15:26,635 --> 00:15:28,136 Ette vielä ole poliiseja. 190 00:15:28,136 --> 00:15:31,723 Voitte yhä joutua ulos täältä, jos ette noudata perussääntöjä. 191 00:15:32,140 --> 00:15:34,934 Kuten, että partneria ei jätetä. 192 00:15:36,478 --> 00:15:38,855 - Paulina Calderon. - Täällä. 193 00:15:44,527 --> 00:15:45,695 Hei, olen Bosch. 194 00:15:45,779 --> 00:15:48,365 Ota kamat varustehuoneesta. Tavataan autolla. 195 00:15:49,449 --> 00:15:50,367 Okei. 196 00:15:55,747 --> 00:15:56,665 Sisään. 197 00:15:59,751 --> 00:16:00,585 Miten meni? 198 00:16:00,669 --> 00:16:04,506 Exäsi oli vaihtanut yhdistelmän mutta selvitimme sen. Istu. 199 00:16:07,092 --> 00:16:09,010 - Mitä nämä ovat? - Vanhoja tapauksia. 200 00:16:09,094 --> 00:16:12,389 {\an8}Silloin tällöin lähetän kyselyitä ulkomaille 201 00:16:12,389 --> 00:16:14,599 {\an8}yrittäen selvittää henkilöllisyyksiä. 202 00:16:14,683 --> 00:16:15,725 Ovatko he kadonneet? 203 00:16:16,851 --> 00:16:18,853 Kuolleita. Murhattuja. 204 00:16:20,647 --> 00:16:21,731 Ajan takaa aaveita. 205 00:16:23,108 --> 00:16:24,943 Jonkunhan täytyy. 206 00:16:24,943 --> 00:16:26,653 Minulla on sinun tavarasi. 207 00:16:29,072 --> 00:16:30,657 Kiitoksia todella paljon. 208 00:16:34,744 --> 00:16:36,538 Isoäidin kihlasormus. 209 00:16:44,087 --> 00:16:45,588 Sormus ja reseptit. 210 00:16:45,672 --> 00:16:47,590 En voi kiittää sinua kylliksi. 211 00:16:47,674 --> 00:16:49,634 - Mitä olen velkaa? - Talo tarjoaa. 212 00:16:49,718 --> 00:16:52,554 Kerro isällesi että tarjoaa minulle drinkin. 213 00:16:52,554 --> 00:16:53,680 Teen sen. 214 00:16:54,222 --> 00:16:55,974 - Pidä huoli itsestäsi. - Kiitos. 215 00:16:55,974 --> 00:16:57,726 H. BOSCH YKSITYISETSIVÄ 216 00:17:06,401 --> 00:17:08,486 SOITA HETI J.C. 217 00:17:12,115 --> 00:17:14,075 - Mikä kesti niin kauan? - Oli jonoa. 218 00:17:14,159 --> 00:17:16,035 Laita ase valmiiksi partiointiin. 219 00:17:16,119 --> 00:17:17,829 Aloita. Olemme myöhässä. 220 00:17:29,799 --> 00:17:32,135 Ei huono. Ensi kerralla ilman asennetta. 221 00:17:42,771 --> 00:17:45,482 - Kuulin viime yöstä. - Kaikki ovat kuulleet. 222 00:17:45,482 --> 00:17:46,775 Älä keskeytä. 223 00:17:46,775 --> 00:17:50,528 En välitä, vaikka isäsi olisi ratkaissut tuhat murhaa. 224 00:17:50,612 --> 00:17:53,239 Jos ikinä juokset minun luotani sillä tavoin, 225 00:17:53,323 --> 00:17:55,950 se on viimeinen kerta sinulle tuossa univormussa. 226 00:17:56,034 --> 00:17:58,912 Sinä olet alokas. Et tiedä edes mitä et vielä tiedä. 227 00:17:58,912 --> 00:18:00,538 Tämä on elämää ja kuolemaa. 228 00:18:00,622 --> 00:18:02,749 Teet työsi oikein tai häivyt autostani. 229 00:18:22,477 --> 00:18:24,437 Olen pidossa syyttäjän toimistoon. 230 00:18:24,521 --> 00:18:26,105 - Palaan. - Odota. 231 00:18:26,898 --> 00:18:28,691 Pahoittelut, hän ei ole paikalla. 232 00:18:28,775 --> 00:18:31,861 Kerro, että minä soitan niin monta kertaa kunnes hän on. 233 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 Välitän hänelle viestin. 234 00:18:35,198 --> 00:18:37,242 Hän hylkää jutun ja antaa Rogersin mennä. 235 00:18:37,242 --> 00:18:40,161 - Otan yhteyttä häneen myös. - Suuri taivuttelija. 236 00:18:40,745 --> 00:18:41,996 Säilytä uskosi. 237 00:18:43,456 --> 00:18:45,458 Sanoit aina noin luokassa. 238 00:18:47,085 --> 00:18:49,003 Kuulitko tri Basusta? 239 00:18:49,087 --> 00:18:51,297 - Kauheaa. - Hän oli sankari. 240 00:18:51,881 --> 00:18:55,927 Pandemian aikana hän omistautui kodittomille. 241 00:18:55,927 --> 00:18:59,013 Kuulin, että joku on jo pidätetty. - Koditon mies. 242 00:18:59,097 --> 00:19:01,850 - Ironista. - Ei, se on traagista. 243 00:19:02,392 --> 00:19:04,686 Ja se on täydellinen tapaus sinulle. 244 00:19:05,019 --> 00:19:05,937 Marty, minä... 245 00:19:08,731 --> 00:19:11,401 En ole vielä valmis palaamaan. 246 00:19:11,401 --> 00:19:13,027 Se on juuri mitä tarvitset. 247 00:19:13,820 --> 00:19:16,698 Kerron puolustajalle, että me otamme jutun. 248 00:19:16,698 --> 00:19:19,284 Ja laitan siihen parhaan lakimieheni. 249 00:19:23,454 --> 00:19:24,497 Mikä miehen nimi on? 250 00:19:24,831 --> 00:19:26,958 Herstadt. Jeffrey Herstadt. 251 00:19:28,501 --> 00:19:30,503 Mitä minun tarvitsee tietää hänestä? 252 00:19:30,587 --> 00:19:32,380 Joitakin mielenterveysongelmia. 253 00:19:32,380 --> 00:19:33,673 Päihteitä? 254 00:19:34,424 --> 00:19:35,508 Ehkä. 255 00:19:36,885 --> 00:19:38,595 Mitä et kerro minulle. 256 00:19:39,929 --> 00:19:41,014 Hän tunnusti. 257 00:19:46,060 --> 00:19:47,020 Okei. 258 00:19:47,645 --> 00:19:52,650 Jeffrey, oletko koskaan saanut mitään psykiatrista hoitoa? 259 00:19:58,281 --> 00:19:59,657 Oliko tuo ei? 260 00:20:01,034 --> 00:20:01,868 Ei. 261 00:20:02,660 --> 00:20:03,578 Okei. 262 00:20:04,871 --> 00:20:07,248 Ja Jeffrey... Jeffrey? 263 00:20:08,082 --> 00:20:11,711 Kerroitko etsivälle, että hyökkäsit lääkärin kimppuun? 264 00:20:18,885 --> 00:20:20,470 Haluan kotiin. 265 00:20:21,179 --> 00:20:22,388 Missä koti on? 266 00:20:25,350 --> 00:20:26,351 Sinä tiedät. 267 00:20:32,065 --> 00:20:33,691 Valtio vs. Jeffrey Herstadt, 268 00:20:33,775 --> 00:20:36,986 syytettynä murhasta rikoslainsäädännön osan 187 mukaan. 269 00:20:37,070 --> 00:20:40,406 Apulaispiirisyyttäjä Susan Saldano edustaa valtiota. 270 00:20:40,490 --> 00:20:42,909 Honey Chandler edustaa Herstadtia. 271 00:20:42,909 --> 00:20:44,911 Luopuuko puolustus kanteen lukemisesta 272 00:20:44,911 --> 00:20:46,371 ja kiistää syyllisyyden? 273 00:20:46,371 --> 00:20:49,290 Ei, herra tuomari. Mutta pyydämme lykkäystä, 274 00:20:49,374 --> 00:20:52,085 jotta ehdimme teettää psykologisen arvioinnin. 275 00:20:52,085 --> 00:20:55,254 Voimmeko pitää uuden käsittelyn 30 päivän kuluttua? 276 00:20:56,673 --> 00:20:58,466 Päätetty siten. Takuut? 277 00:20:58,466 --> 00:21:01,052 Valtio esittää poikkeamaa takuusäännöistä. 278 00:21:01,052 --> 00:21:03,388 Emme näe mahdollisena myöntää takuuvapautta. 279 00:21:03,388 --> 00:21:07,308 Teon luonteen vuoksi syytetty on uhka ympäristölle. 280 00:21:07,392 --> 00:21:10,061 Kotiosoite puuttuu ja pakenemisriski on suuri. 281 00:21:10,061 --> 00:21:12,188 Ei vastalausetta. 282 00:21:12,772 --> 00:21:14,607 - Jotakin muuta? - Ei, herra tuomari. 283 00:21:14,691 --> 00:21:16,025 Kiitos, herra tuomari. 284 00:21:24,367 --> 00:21:26,285 - Mikä tämä on? - Todiste. 285 00:21:26,369 --> 00:21:28,913 Kuulustelu. Asiakkaasi tunnustus. 286 00:21:29,914 --> 00:21:32,250 - Katson sen ja soitan. - Ei tarpeen. 287 00:21:33,334 --> 00:21:35,461 - Anteeksi? - Ei sopimuksia tässä jutussa. 288 00:21:35,962 --> 00:21:37,296 Oikeudenkäynti pidetään. 289 00:21:37,380 --> 00:21:40,883 Onnittelut. Olet nyt kaupungin vihatuimman miehen asianajaja. 290 00:21:43,720 --> 00:21:45,847 Bill, mikä toi sinut tänne asti? 291 00:21:45,847 --> 00:21:47,015 Halusin kiittää. 292 00:21:47,598 --> 00:21:49,183 Danielle on onnessaan. 293 00:21:49,267 --> 00:21:51,310 Ei ole tarpeen. Se ei ollut vaikeaa. 294 00:21:51,394 --> 00:21:54,772 - Teetkö paljonkin reseptietsintöjä? - En. Tämä oli ensimmäinen. 295 00:21:56,691 --> 00:22:00,236 Jos saan kysyä, miten sinulla menee? 296 00:22:00,236 --> 00:22:01,237 Kaipaatko sitä? 297 00:22:02,739 --> 00:22:04,323 Kaipaan tappajien nappaamista. 298 00:22:04,407 --> 00:22:06,659 En kaipaa laitoksen paskahommia. 299 00:22:07,201 --> 00:22:09,704 Minulla on ratkaisemattomia juttuja joita tutkin. 300 00:22:11,080 --> 00:22:13,624 Teen yksityisetsivän tavallisia juttuja. 301 00:22:14,167 --> 00:22:17,837 Taustatutkimuksia, valvontaa, seurantaa, hiiviskelyä, karanneita lapsia. 302 00:22:18,504 --> 00:22:20,465 Voittaa eläkkeelle jäämisen. 303 00:22:20,923 --> 00:22:22,592 Luulen että siinä on enemmän. 304 00:22:22,592 --> 00:22:23,885 Miten niin? 305 00:22:24,886 --> 00:22:26,596 Se on yhä kutsumuksesi. 306 00:22:27,472 --> 00:22:29,515 Kaikki tai ei kukaan. 307 00:22:31,768 --> 00:22:32,935 Olet oikeassa. 308 00:22:34,812 --> 00:22:36,230 Se ei ole muuttunut. 309 00:22:37,523 --> 00:22:38,608 Maistuisiko paukku? 310 00:22:39,108 --> 00:22:43,196 Joskus toiste. Danielle tekee tänään äitinsä lihapataa. Kiitos sinun. 311 00:22:43,196 --> 00:22:45,281 Pitääkö lihapataan olla resepti? 312 00:22:45,281 --> 00:22:46,491 Salainen ainesosa. 313 00:22:47,825 --> 00:22:48,951 Jameson-viski. 314 00:22:49,786 --> 00:22:51,913 Olet yhä todella hiton hyvä etsivä. 315 00:22:56,542 --> 00:22:58,169 - Jätä minulle hiukan. - Toki. 316 00:23:27,448 --> 00:23:29,325 Creighton ottaa sinut vastaan. 317 00:23:38,835 --> 00:23:40,962 - Etsivä Bosch. - Herra Creighton. 318 00:23:42,046 --> 00:23:44,298 En usko että olemme koskaan tavanneet. 319 00:23:44,924 --> 00:23:47,426 Sinä kuuluit komentajiin, liikuit pilvissä. 320 00:23:47,510 --> 00:23:50,930 Minä ajoin kadulla takaa pahoja tyyppejä. 321 00:23:50,930 --> 00:23:52,932 Ja hankit mainetta ja kunniaa. 322 00:23:53,224 --> 00:23:54,600 Hyvä kun tapaamme viimein. 323 00:23:54,684 --> 00:23:56,936 Joku laittoi tämän oveni ali. 324 00:23:58,187 --> 00:23:59,522 Minun piti tavata sinut. 325 00:23:59,939 --> 00:24:03,359 Numerosi on salainen. Epätavallista yksityisetsivälle. 326 00:24:03,359 --> 00:24:05,111 Tieto menee suusta suuhun. 327 00:24:05,987 --> 00:24:09,240 - Kiitos kun tulit. - Halusin nähdä miten toinen puoli elää. 328 00:24:10,199 --> 00:24:11,742 Sanon jo etukäteen, 329 00:24:11,826 --> 00:24:14,162 yritysturvallisuuskeikat ei kiinnosta. 330 00:24:14,162 --> 00:24:15,746 En ole tarjoamassa sellaista. 331 00:24:16,164 --> 00:24:18,791 - Istu, ole hyvä. - En aio jäädä. 332 00:24:18,875 --> 00:24:21,335 Olen nähnyt maiseman. Minulla on töitä. 333 00:24:22,128 --> 00:24:24,338 Asiakkaamme haluaa puhua kanssasi. 334 00:24:24,422 --> 00:24:26,716 - Mistä? - Hän ei kerro. 335 00:24:27,967 --> 00:24:30,344 - Anna numeroni. - Salainen, muistathan? 336 00:24:31,053 --> 00:24:32,430 No, anna minulle hänen. 337 00:24:32,430 --> 00:24:35,057 Hän haluaa tavata henkilökohtaisesti, kotonaan. 338 00:24:35,641 --> 00:24:38,227 - Miksi minä? - Hän on lukenut sinusta lehdissä. 339 00:24:39,270 --> 00:24:40,479 Mikä hänen nimensä on? 340 00:24:41,731 --> 00:24:42,773 Whitney Vance. 341 00:24:43,524 --> 00:24:46,736 Miljardööri. Advance Engineering. 342 00:24:46,736 --> 00:24:49,906 Hän maksaa 10 000 dollaria pelkästä keskustelusta. 343 00:24:50,823 --> 00:24:54,660 Pari tuntia päivästäsi. Kymppitonni. Puhtaana käteen. Ei ehtoja. 344 00:24:55,244 --> 00:24:56,329 Kuuntele häntä. 345 00:25:33,741 --> 00:25:34,825 Seuratkaa minua. 346 00:25:59,767 --> 00:26:02,270 Saatte tavaranne kun lähdette. 347 00:26:14,573 --> 00:26:17,159 Herra Vance, Bosch on täällä. 348 00:26:17,243 --> 00:26:18,411 Herra Bosch. 349 00:26:19,245 --> 00:26:21,247 Nousisin ja puristaisin kättäsi, 350 00:26:21,247 --> 00:26:23,874 mutta en pysty seisomaan eikä käteni ole vakaa. 351 00:26:24,917 --> 00:26:26,377 Älä vaivaa itseäsi. 352 00:26:26,377 --> 00:26:28,462 Kiitos, Sloan. Tämä riittää. 353 00:26:33,259 --> 00:26:35,177 Ennen kuin aloitamme, Bosch, 354 00:26:35,261 --> 00:26:38,055 sinun tulee allekirjoittaa salassapitosopimus. 355 00:26:39,348 --> 00:26:41,684 Kertomani ei saa levitä huoneen ulkopuolelle. 356 00:26:47,732 --> 00:26:49,692 Isäni antoi sen kynän. 357 00:26:49,692 --> 00:26:53,946 Se on kultaa, yhdestä isoisoisäni kaivoksista. 358 00:26:54,655 --> 00:26:57,033 Kullasta teräkseen ja siitä lentokoneisiin. 359 00:26:58,117 --> 00:27:00,286 Siten tämä perhe hankki omaisuutensa. 360 00:27:04,749 --> 00:27:07,501 Tule lähemmäs. Puhu parempaan korvaani. 361 00:27:14,592 --> 00:27:16,385 Kun ei enää ole paljon aikaa, 362 00:27:17,011 --> 00:27:18,763 alkaa ajatella menneisyyttä. 363 00:27:19,722 --> 00:27:21,515 Mitä haluat minun tekevän? 364 00:27:22,183 --> 00:27:26,854 Toivon että annat vanhukselle jonkinlaisen sovituksen ja rauhan. 365 00:27:27,646 --> 00:27:29,065 Miten saisin sen aikaan? 366 00:27:29,065 --> 00:27:32,735 Kun olin nuorena miehenä yliopiston insinöörilinjalla, 367 00:27:33,736 --> 00:27:37,073 tapasin tytön, joka työskenteli koulun ravintolassa. 368 00:27:37,698 --> 00:27:39,200 Rakastuimme. 369 00:27:39,658 --> 00:27:41,786 Se tapahtui 1952. 370 00:27:44,413 --> 00:27:47,333 Suunnittelimme yhteistä elämää. 371 00:27:48,667 --> 00:27:50,669 - Mitä tapahtui? - Hän tuli raskaaksi. 372 00:27:52,380 --> 00:27:55,383 Kun isäni sai sen selville, en noussut puolustamaan häntä. 373 00:27:55,383 --> 00:27:57,635 En noussut puolustamaan itseäni. 374 00:27:58,969 --> 00:28:03,099 Olen katunut sitä elämäni jokaisena päivänä. 375 00:28:04,350 --> 00:28:05,684 Hän oli meksikolainen. 376 00:28:07,019 --> 00:28:08,604 Rutiköyhästä perheestä. 377 00:28:09,230 --> 00:28:11,148 Isä ei sietänyt sellaista. 378 00:28:11,232 --> 00:28:13,192 Syytti häntä onnenonkijaksi. 379 00:28:13,609 --> 00:28:16,278 Uhkasi jättää minut perinnöttömäksi. 380 00:28:16,987 --> 00:28:18,572 Joten katkaisin suhteen. 381 00:28:19,073 --> 00:28:21,158 Siirryin toiseen yliopistoon, 382 00:28:22,785 --> 00:28:25,162 enkä enää koskaan tavannut häntä. 383 00:28:27,957 --> 00:28:29,208 Haluat että etsin hänet. 384 00:28:29,792 --> 00:28:33,379 Haluan että selvität mitä hänelle tapahtui. Elääkö hän? 385 00:28:34,880 --> 00:28:38,342 Lapseni, onko häntä edes olemassa? 386 00:28:39,635 --> 00:28:42,179 Minulla ei ole vaimoa, ei tietoa lapsesta. 387 00:28:45,349 --> 00:28:47,226 Ei ketään kenelle jättää tämä. 388 00:28:50,229 --> 00:28:54,692 En voi luvata mitään, herra Vance. Siitä on miltei 70 vuotta. 389 00:28:54,692 --> 00:28:56,277 Vibiana Duarte. 390 00:28:56,277 --> 00:28:59,530 Hän asui Orchard Avenuella, lähellä yliopistoa. 391 00:29:02,032 --> 00:29:06,454 Kaikki muu mitä muistan on rahojen kanssa tuossa kirjekuoressa. 392 00:29:11,333 --> 00:29:13,043 Katsotaan mitä löydän. 393 00:29:13,878 --> 00:29:15,296 Palaan takaisin. 394 00:29:15,296 --> 00:29:17,214 Tästä ei saa mainita kenellekään. 395 00:29:17,756 --> 00:29:23,137 Kyseessä ovat miljardit. Ihmiset yrittävät pysäyttää sinut. 396 00:29:25,431 --> 00:29:26,474 Ymmärrän. 397 00:29:27,975 --> 00:29:29,602 Ida, tämä on herra Bosch. 398 00:29:29,894 --> 00:29:33,772 - Ida on herra Vancen sihteeri. - Lähes 40:n vuoden ajan. 399 00:29:33,856 --> 00:29:37,818 Vau, 40 vuotta. Sittenhän tiedät minne ruumiit on haudattu. 400 00:29:38,861 --> 00:29:40,488 Herra Vance on hyvin sairas. 401 00:29:41,197 --> 00:29:44,325 Hän on hauraampi kuin miltä näyttää. Hänen sydämensä. 402 00:29:44,325 --> 00:29:48,078 En haluaisi nähdä, että joku käyttää häntä hyväkseen. 403 00:29:48,162 --> 00:29:51,582 Vastaan vain Vancelle. Otan tavarani ja lähden. 404 00:29:51,582 --> 00:29:54,335 Sinun täytyy kulkea metallinpaljastimen läpi. 405 00:29:55,377 --> 00:29:57,463 Jos vaikka otin isoisoisän kultakynän? 406 00:29:57,463 --> 00:30:00,508 - Vieraat ottavat usein muistoja. - Uskon sen. 407 00:30:14,939 --> 00:30:18,067 Vihaan tätä. Käy painavaksi iltapäivään mennessä. 408 00:30:18,859 --> 00:30:21,403 Todella sietämätön silloin kun pitää pissata. 409 00:30:23,030 --> 00:30:24,865 Jos miesten pitäisi kestää tätä, 410 00:30:24,949 --> 00:30:27,034 olisi ongelma ratkaistu jo ajat sitten. 411 00:30:28,953 --> 00:30:31,747 - Miten sujuu uuden kouluttajasi kanssa? - Ihan ok. 412 00:30:31,747 --> 00:30:33,541 Hiukan liian ystävällinen. 413 00:30:34,124 --> 00:30:37,044 Pitänee paljastaa, että pelaan toisessa tiimissä. 414 00:30:37,753 --> 00:30:40,214 - Ymmärtääkö kaveri sanaa "ei"? - Parempi ymmärtää. 415 00:30:40,214 --> 00:30:42,800 Jos alkaa lähennellä, niin saa katua. 416 00:30:44,176 --> 00:30:45,803 - Paulina. - Maddie. 417 00:30:45,803 --> 00:30:49,265 Muistan sinut akatemiasta. Emme koskaan tainneet jutella. 418 00:30:49,265 --> 00:30:51,308 Ajattelinkin että näytät tutulta. 419 00:30:51,976 --> 00:30:53,894 Millainen sinun kouluttajasi on? 420 00:30:54,395 --> 00:30:57,231 Vasquez? Oikea niuhoperse. 421 00:30:57,231 --> 00:31:00,359 Kestä vain. Kuulin että hän on tiukka mutta oikeudenmukainen. 422 00:31:01,569 --> 00:31:04,530 Jos hän luottaa sinuun, antaa hän sinun jopa ajaa. 423 00:31:08,325 --> 00:31:10,160 Kauanko olet asunut siellä? 424 00:31:11,245 --> 00:31:12,580 En tiedä. 425 00:31:13,455 --> 00:31:15,082 Missä olit viime yönä? 426 00:31:15,082 --> 00:31:16,917 En tosiaan pysty muistamaan. 427 00:31:18,002 --> 00:31:20,629 - Näitkö kun tri Basu lähti sairaalasta? - En. 428 00:31:20,713 --> 00:31:25,467 Sanoit, että tri Basu puhui naapurillesi, kun hän ohitti teidät. 429 00:31:25,551 --> 00:31:27,803 - En ole sanonut niin. - Sinä seurasit häntä! 430 00:31:35,227 --> 00:31:36,103 Coltrane. 431 00:32:20,189 --> 00:32:21,231 Hitto. 432 00:32:24,610 --> 00:32:26,487 - Niin. - Isä, tunsitko sinä sen? 433 00:32:26,487 --> 00:32:27,780 Hiukan. Sinä? 434 00:32:27,780 --> 00:32:29,573 Joo. Ei ollut iso. 435 00:32:29,657 --> 00:32:30,783 Särkyikö mitään? 436 00:32:30,783 --> 00:32:33,911 Vain keskittymiskykyni. Miten sinun päiväsi meni? 437 00:32:34,745 --> 00:32:35,954 Kerrassaan hienosti. 438 00:32:36,038 --> 00:32:37,164 Uusi kouluttaja? 439 00:32:37,164 --> 00:32:39,875 Sovimme yhteen kuin kana ja vohvelit. 440 00:32:39,875 --> 00:32:43,462 Oletko kunnossa? Kuulostat jotenkin hajamieliseltä. 441 00:32:43,462 --> 00:32:45,756 Olen aivan kunnossa. Kunnossa. 442 00:32:47,007 --> 00:32:47,966 Olen kunnossa. 443 00:33:02,439 --> 00:33:05,025 VIBIANAN OSOITE 1952: 667 ORCHARD AVE, L.A. 444 00:33:31,552 --> 00:33:33,554 600 LÄNTINEN ORCHARD AVENUE 445 00:34:08,922 --> 00:34:11,383 Hyvä. Kiitos, etsivä. 446 00:34:15,763 --> 00:34:18,098 ETSIVÄ - LOS ANGELESIN POLIISI 2997 - ELÄKKEELLÄ 447 00:34:23,687 --> 00:34:24,688 Voinko auttaa? 448 00:34:25,689 --> 00:34:26,607 Kyllä, kiitos. 449 00:34:27,274 --> 00:34:29,067 Yritän löytää kuolintodistuksen. 450 00:34:29,151 --> 00:34:31,653 - Nimi? - Vibiana Duarte. 451 00:34:32,070 --> 00:34:34,114 - Milloin hän kuoli? - En tiedä. 452 00:34:34,198 --> 00:34:36,241 En ole edes varma onko hän kuollut. 453 00:34:36,325 --> 00:34:37,159 Syntymäpäivä? 454 00:34:37,159 --> 00:34:39,578 Arvelisin, että ehkä 455 00:34:39,578 --> 00:34:42,122 jossakin 1936-37 tienoilla. 456 00:34:42,206 --> 00:34:43,540 Kaliforniassa? 457 00:34:43,624 --> 00:34:45,250 Pikemminkin Meksikossa. 458 00:34:45,334 --> 00:34:49,296 Muita tietoja mitä voisit antaa? Auta nyt minua, etsivä. 459 00:34:49,296 --> 00:34:52,257 Hän eli ja asui Los Angelesissa 1952. 460 00:34:52,341 --> 00:34:55,886 Ehkä voimme alkaa siitä ja mennä eteenpäin, jooko? 461 00:34:55,886 --> 00:34:58,305 Ehkä me voimme. Palaan pian. 462 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 Kiitos. 463 00:35:00,432 --> 00:35:02,267 {\an8}OIKEUSTALO 464 00:35:02,351 --> 00:35:03,769 {\an8}Katatoninen skitsofrenia. 465 00:35:03,769 --> 00:35:06,188 Miten tila ilmenisi Jeffrey Herstadtin 466 00:35:06,188 --> 00:35:08,941 jokapäiväisessä elämässä, jos sitä ei hoideta? 467 00:35:08,941 --> 00:35:14,071 Antisosiaalinen käytös, pelko, tunne siitä, että on koko ajan uhattuna. 468 00:35:14,655 --> 00:35:17,866 Vahva tarve paeta stressaavista tilanteista. 469 00:35:17,950 --> 00:35:19,701 - Väkivaltaisuus? - Yleensä ei. 470 00:35:19,785 --> 00:35:23,539 Hän pelkää maailmaa ja kääntyy sisäänpäin stressin aikana. 471 00:35:23,539 --> 00:35:26,917 Voisiko hän tunnustaa murhan, jota hän ei ole tehnyt? 472 00:35:26,917 --> 00:35:30,921 Jos se lopettaisi kuulustelun ja auttaisi huoneesta poispääsyssä, 473 00:35:30,921 --> 00:35:34,299 hän voisi tunnustaa John F. Kennedynkin murhan. 474 00:35:35,551 --> 00:35:37,261 Ei muuta, herra tuomari. 475 00:35:37,261 --> 00:35:38,637 Neiti Saldano? 476 00:35:38,637 --> 00:35:41,849 Tri Stein, mainitsitte "taistele tai pakene-syndrooman". 477 00:35:41,849 --> 00:35:45,561 Olisiko Herstadt voinut valita taistelun? 478 00:35:45,561 --> 00:35:47,646 EI TURVALLINEN ÄLÄ MENE SISÄÄN 479 00:35:49,356 --> 00:35:52,359 Et voi olla tosissasi. Laitatko minulle punaisen lapun? 480 00:35:52,359 --> 00:35:54,111 Ei ole muuta mahdollisuutta. 481 00:35:54,111 --> 00:35:57,781 Älä nyt, se oli tuskin mikään järistys. Olen kokenut tuhansia. 482 00:35:57,865 --> 00:36:00,033 Siitä naapurisi olikin huolissaan. 483 00:36:00,117 --> 00:36:01,994 - Hän soitti sinulle? - Ihmetteletkö? 484 00:36:02,536 --> 00:36:05,289 Perusta on epävakaa. Roikut ohuen rihman varassa. 485 00:36:06,331 --> 00:36:09,001 Et voi asua täällä ennen kuin rakenne on korjattu. 486 00:36:09,001 --> 00:36:12,087 Hyvä on. Voin kai mennä sisään ja hakea kamani? 487 00:36:12,629 --> 00:36:15,465 Tietysti. Mutta etsi yösijasi muualta. 488 00:36:15,966 --> 00:36:17,593 Äläkä poista punaista lappua. 489 00:36:27,436 --> 00:36:30,647 Kuusi Adam-79. Kotiväkivalta, epäilty paikalla nyt. 490 00:36:30,731 --> 00:36:34,234 873, pohjoinen Harvard Bulevard, Harvard House -motelli, huone 3. 491 00:36:34,318 --> 00:36:35,736 Tunnen osoitteen. 492 00:36:35,736 --> 00:36:38,280 Kanta-asiakkaita. Sano, että otamme tämän. 493 00:36:39,406 --> 00:36:42,034 Kuusi Adam-79, ymmärretty. Vastaamme. 494 00:36:42,951 --> 00:36:44,453 Oletko koskaan tapellut? 495 00:36:44,453 --> 00:36:48,457 Tarkoitan fyysisessä kontaktissa. Oikeassa rähinässä? 496 00:36:50,626 --> 00:36:54,129 Koulussa yksi tyttö sanoi isäpuolestani jotakin rasistista, 497 00:36:54,129 --> 00:36:56,214 vedin hänet syrjään ja löin häntä. 498 00:36:57,049 --> 00:36:58,759 Mutta ei, en oikeasti. 499 00:37:02,054 --> 00:37:03,889 - Kutsu apuja. - Tarvitaanko niitä? 500 00:37:03,889 --> 00:37:05,432 Ei, he eivät ehdi ajoissa. 501 00:37:05,432 --> 00:37:07,893 Sitä varten jos tulee voimankäyttötutkimus. 502 00:37:07,893 --> 00:37:10,896 Kuusi Adam-79. Pyydän lisävoimia sijaintiimme. 503 00:37:12,731 --> 00:37:14,566 Katsotaan, kuka on kova. 504 00:37:14,650 --> 00:37:16,318 Ilmoitamme ja menemme sisään. 505 00:37:19,112 --> 00:37:20,197 LAPD! 506 00:37:25,827 --> 00:37:27,496 Älä vastustele, käänny! 507 00:37:28,455 --> 00:37:29,831 Katso taaksesi, alokas! 508 00:37:40,133 --> 00:37:41,051 Käänny. 509 00:37:42,469 --> 00:37:43,720 Kädet selän taakse. 510 00:37:46,473 --> 00:37:48,767 - Ei hullumpaa, alokas. - Hitto. 511 00:37:48,767 --> 00:37:50,727 Sanoin että katso taaksesi. 512 00:37:52,312 --> 00:37:53,188 Mennään. 513 00:37:55,023 --> 00:37:56,608 Eikö ole uskomatonta? 514 00:37:56,692 --> 00:37:59,111 - L.A:n byrokratiaa. - Mitä aiot tehdä? 515 00:37:59,111 --> 00:38:02,614 Muutan toimistooni. Käyn salilla suihkussa. 516 00:38:03,824 --> 00:38:04,783 Voiko sen korjata? 517 00:38:04,783 --> 00:38:06,952 Jos kaupunki ei päätä purkaa sitä. 518 00:38:07,202 --> 00:38:09,162 Onko sinulla maanjäristysvakuutus? 519 00:38:09,496 --> 00:38:10,414 Hyvä kysymys. 520 00:38:11,415 --> 00:38:12,833 Päästin kai katkeamaan. 521 00:38:14,209 --> 00:38:16,211 Onko Rogersin jutusta kuulunut mitään? 522 00:38:16,211 --> 00:38:19,214 En ole luopunut toivosta. Mutta en ole täällä sen takia. 523 00:38:19,214 --> 00:38:20,966 Miksi sitten olet täällä? 524 00:38:20,966 --> 00:38:23,385 Olemme ottaneet Jeffrey Herstadtin jutun. 525 00:38:23,385 --> 00:38:25,679 - Tyyppi joka tappoi lääkärin? - Väitetysti. 526 00:38:25,679 --> 00:38:26,930 Hänhän tunnusti. 527 00:38:27,014 --> 00:38:29,391 Uskon että tunnustus oli pakotettu. 528 00:38:29,391 --> 00:38:31,393 Jätin aloitteen sen kumoamiseksi. 529 00:38:31,393 --> 00:38:33,729 - Lykkyä tykö. - Etkö usko että sitä tapahtuu? 530 00:38:33,729 --> 00:38:35,188 Tietysti sitä tapahtuu. 531 00:38:35,731 --> 00:38:38,108 Ei niin usein kuin asianajajat väittävät. 532 00:38:39,985 --> 00:38:41,611 Miten tämä liittyy minuun? 533 00:38:43,697 --> 00:38:46,491 Haluaisin että todistat asiantuntijan roolissa 534 00:38:46,575 --> 00:38:48,994 poliisin kuulustelutekniikoista. 535 00:38:48,994 --> 00:38:52,456 - En tee enää töitä pimeälle puolelle. - Edes totuuden puolesta? 536 00:38:52,456 --> 00:38:54,875 Oletko lukenut perustuslakia? 537 00:38:54,875 --> 00:38:57,002 Olemme kiinteä osa oikeusjärjestelmää. 538 00:38:57,002 --> 00:38:59,212 Sinä olet vika oikeusjärjestelmässä. 539 00:38:59,296 --> 00:39:01,465 Sori. Et sinä, henkilökohtaisesti. 540 00:39:03,341 --> 00:39:05,135 Paitsi joskus. 541 00:39:05,135 --> 00:39:06,720 - Jos muutat mielesi... - En. 542 00:39:06,720 --> 00:39:09,264 Kuulustelu on levyllä. 543 00:39:17,481 --> 00:39:19,566 Mitä löysit, Bosch? 544 00:39:19,566 --> 00:39:20,942 Kuten epäilitkin. 545 00:39:21,735 --> 00:39:23,570 Vibiana Duarte on kuollut. 546 00:39:24,696 --> 00:39:25,697 Tietenkin. 547 00:39:28,575 --> 00:39:29,826 Olen aina tiennyt sen. 548 00:39:31,787 --> 00:39:33,872 - Milloin? - 1953. 549 00:39:33,872 --> 00:39:37,167 Minulla on kopio kuolintodistuksesta, jos tahdot nähdä sen. 550 00:39:37,167 --> 00:39:39,044 Se on kauan sitten. 551 00:39:40,253 --> 00:39:41,296 Kuinka hän kuoli? 552 00:39:42,839 --> 00:39:43,757 Itsemurha. 553 00:39:43,757 --> 00:39:45,801 Voi luoja. 554 00:39:49,679 --> 00:39:50,639 Kuinka? 555 00:39:52,390 --> 00:39:53,308 Ei sanota. 556 00:39:54,226 --> 00:39:56,853 Luulen että tämä oli sitten tässä, Bosch. 557 00:39:56,937 --> 00:40:00,232 Lähetä minulle lasku palveluksistasi eriteltynä. 558 00:40:00,607 --> 00:40:03,985 Vibiana kuoli kahdeksan kuukautta siitä kun jätit hänet. 559 00:40:04,778 --> 00:40:07,239 - Hän saattoi saada lapsen. - Syntymätodistus? 560 00:40:07,239 --> 00:40:09,533 Voi olla toisella nimellä. 561 00:40:09,533 --> 00:40:11,326 Vauva on voitu adoptoida. 562 00:40:12,077 --> 00:40:14,412 Ehkä kasvatettu sijaishuoltajalla. 563 00:40:15,831 --> 00:40:17,165 Ehkä hän menetti lapsen. 564 00:40:18,959 --> 00:40:20,085 Ehkä. 565 00:40:22,921 --> 00:40:24,422 Haluaisin jatkaa etsimistä. 566 00:40:24,506 --> 00:40:25,715 Miksi? 567 00:40:27,008 --> 00:40:28,385 Sinulla voi olla lapsi. 568 00:40:28,385 --> 00:40:30,554 Siksihän palkkasit minut, vai mitä? 569 00:40:30,554 --> 00:40:33,265 Yritätkö kusettaa minua, Bosch? 570 00:40:33,265 --> 00:40:35,267 Kallista villihanhen metsästystä? 571 00:40:35,267 --> 00:40:36,309 Ei, herra. 572 00:40:36,810 --> 00:40:39,521 Raha, jonka olen jo saanut, riittää. 573 00:40:39,521 --> 00:40:40,772 No miksi sitten? 574 00:40:42,399 --> 00:40:43,692 Tiedän miltä se tuntuu. 575 00:40:44,359 --> 00:40:45,777 Tiedät miltä mikä tuntuu? 576 00:40:45,861 --> 00:40:48,613 Herra Vance, haluaisin etsiä hänen lapsensa, 577 00:40:48,697 --> 00:40:51,074 sinun lapsesi, jos saan. 578 00:40:52,492 --> 00:40:55,287 Pidä kiirettä, Bosch. Minulla ei ole paljoa aikaa. 579 00:41:12,429 --> 00:41:14,389 Sanoit ettei mikään mennyt rikki. 580 00:41:14,389 --> 00:41:15,765 Ei mikään tärkeä. 581 00:41:16,683 --> 00:41:19,186 - Mitä hittoa sinulle on tapahtunut? - Jessus! 582 00:41:19,186 --> 00:41:22,898 Sinut pitää saada pois täältä ennen kuin paikka liukuu mäkeä alas. 583 00:41:22,898 --> 00:41:25,317 - Katsoitko tämän? - En tee töitä syyttäjälle. 584 00:41:25,317 --> 00:41:27,235 Musta silmä? Ei näytä hyvältä. 585 00:41:27,319 --> 00:41:30,030 Joo. Kotiväkivaltatapaus. Vaimo onnistui losauttamaan. 586 00:41:30,947 --> 00:41:33,200 Minun syyni. Käänsin selkäni. 587 00:41:33,200 --> 00:41:35,911 - Tekeekö kipeää? - Se oli oikeastaan aika hauskaa. 588 00:41:38,538 --> 00:41:40,081 Voitko tehdä poikkeuksen? 589 00:41:41,208 --> 00:41:42,042 Minun takiani. 590 00:41:43,418 --> 00:41:45,587 Honey puolusti sinua oikeudessa. 591 00:41:45,587 --> 00:41:49,049 Kun äiti kuoli, hän oli tukenani. 592 00:41:50,717 --> 00:41:53,345 Tämä on iso juttu... hänelle. 593 00:41:53,345 --> 00:41:55,138 Ensimmäinen juttu paluun jälkeen. 594 00:41:56,223 --> 00:41:58,892 Ole kiltti ja katso video, isä. 595 00:42:00,769 --> 00:42:04,064 Tämä on viimeinen kerta kun pelaat tytär-kortilla. 596 00:42:04,856 --> 00:42:07,734 - Tiedät ettei se ole totta. - Pane jäitä silmään. 597 00:42:49,943 --> 00:42:52,112 - Harry. - Hei, Michelle. 598 00:42:52,112 --> 00:42:54,239 - Yhä täällä? - Vielä muutaman päivän. 599 00:42:55,073 --> 00:42:57,659 Ajattelin seurata miten Honeyn juttu etenee. 600 00:42:57,659 --> 00:42:59,119 Onko hän kotona? 601 00:42:59,119 --> 00:43:00,787 Äiti, Harry tuli käymään. 602 00:43:01,746 --> 00:43:03,331 - Hyvää yötä, Harry. - Öitä. 603 00:43:03,415 --> 00:43:04,749 - Hei. - Hei. 604 00:43:09,004 --> 00:43:11,006 Älä enää ikinä käytä tytärtäni näin. 605 00:43:12,382 --> 00:43:13,466 Olen pahoillani. 606 00:43:13,883 --> 00:43:17,012 Hän tarjoutui, mutta en olisi saanut suostua. 607 00:43:18,013 --> 00:43:19,848 Kiitos kun toit tämän takaisin. 608 00:43:20,390 --> 00:43:21,766 Se on pakotettu tunnustus. 609 00:43:22,225 --> 00:43:23,518 Voin osoittaa sen. 610 00:43:25,520 --> 00:43:30,108 Miten voit yhä asua tässä talossa? Joku koetti tappaa sinut täällä. 611 00:43:30,108 --> 00:43:33,486 - Joku koetti tappaa sinutkin. - Minua kohti vain ammuttiin. 612 00:43:33,570 --> 00:43:35,071 Hitto, tämä on minun taloni. 613 00:43:36,114 --> 00:43:39,034 En anna niiden paskiaisten ajaa minua ulos kodistani. 614 00:43:39,034 --> 00:43:40,827 - Menkööt helvettiin. - Hyvä on. 615 00:43:41,494 --> 00:43:42,996 Paskiaiset. 616 00:43:48,084 --> 00:43:50,337 Etsivä, videon tässä kohtaa, 617 00:43:50,337 --> 00:43:53,673 miten arvioisit etsivä Gustafsonin menetelmää? 618 00:43:54,174 --> 00:43:57,844 Hän kumartuu epäillyn ylle ja näyttää tälle aseensa. 619 00:43:58,470 --> 00:44:02,766 Näin hän osoittaa epäillylle, että tämä on avuton ja vailla toivoa. 620 00:44:02,766 --> 00:44:06,394 Olit etsivä yli kaksi vuosikymmentä, eikö sen kuulu mennä noin? 621 00:44:06,478 --> 00:44:08,229 Haluat, että epäilty puhuu. 622 00:44:08,313 --> 00:44:11,024 Keskustelee. Molemmat osapuolet samalla tasolla. 623 00:44:11,316 --> 00:44:13,443 Et seiso yläpuolella asetta heiluttaen. 624 00:44:13,443 --> 00:44:15,737 Mainitsit fyysien pelottelun. 625 00:44:15,737 --> 00:44:18,031 Puhutaan kielellisestä uhkailusta. 626 00:44:18,782 --> 00:44:22,118 Juurihan kerroit että teit sen. Kummin päin se on, Jeffrey? 627 00:44:22,202 --> 00:44:24,204 Minä olin siellä. 628 00:44:24,204 --> 00:44:26,331 Minä näin hänet. 629 00:44:26,331 --> 00:44:27,582 Minä näin... 630 00:44:27,582 --> 00:44:30,460 Sinä näit tohtorin? Tietysti sinä näit tohtorin. 631 00:44:30,460 --> 00:44:32,170 - Sinä puukotit häntä? - En, herra. 632 00:44:32,170 --> 00:44:34,839 - Mitä teit puukolle? - Puukolle? 633 00:44:35,715 --> 00:44:37,926 - En tiedä. Voinko lähteä? - Ei, ei, ei. 634 00:44:37,926 --> 00:44:40,887 Et ennen kuin kuulen totuuden. Kerro miksi teit sen. 635 00:44:41,429 --> 00:44:44,182 - En tarkoittanut. - Et tarkoittanut mitä? 636 00:44:44,182 --> 00:44:46,893 Et tarkoittanut mitä? Nyt alat vastata. 637 00:44:46,893 --> 00:44:50,563 - Et tarkoittanut mitä? - En tarkoittanut... en halunnut. 638 00:44:50,647 --> 00:44:54,150 Et halunnut, mutta mitä? Mutta mitä, Jeffrey? 639 00:44:57,404 --> 00:45:00,782 - Mutta minun täytyi... - Sinun täytyi. Sinun täytyi puukottaa. 640 00:45:01,199 --> 00:45:03,034 - Joko voin lähteä? - Ei, ei, ei. 641 00:45:03,118 --> 00:45:05,912 Minun täytyy kuulla kun sanot sen. 642 00:45:10,083 --> 00:45:11,167 Minä puukotin häntä. 643 00:45:12,961 --> 00:45:14,379 Etsivä Bosch, 644 00:45:15,255 --> 00:45:17,465 tunnustiko Jeffrey Herstadt juuri, 645 00:45:17,549 --> 00:45:20,218 - että hän puukotti ja murhasi tri Basun? - Kyllä. 646 00:45:20,218 --> 00:45:22,345 Uskotteko häntä tämän videon perusteella? 647 00:45:22,429 --> 00:45:24,556 En usko tähän tunnustukseen. 648 00:45:25,515 --> 00:45:26,683 Hän tunnusti. 649 00:45:26,683 --> 00:45:29,727 Hän sanoi mitä hänen piti sanoa että hän pääsisi pois. 650 00:45:29,811 --> 00:45:34,774 Perustuen kokemukseesi kutsuisitko tätä pakotetuksi tunnustukseksi? 651 00:45:35,191 --> 00:45:38,236 Kyllä, sataprosenttisesti. 652 00:45:39,404 --> 00:45:41,322 Mielipiteesi asiantuntijana, 653 00:45:41,406 --> 00:45:44,492 millaista kuulustelun tulisi olla? 654 00:45:45,076 --> 00:45:46,494 Totuuden etsintää. 655 00:45:48,246 --> 00:45:50,415 Perustuen olosuhteiden kokonaisuuteen, 656 00:45:50,415 --> 00:45:53,668 sisältäen etsivän käyttämät pakkokeinotaktiikat, 657 00:45:54,210 --> 00:45:58,214 tuomioistuin toteaa, että vastaajan lausunto ei ollut vapaaehtoinen. 658 00:45:58,298 --> 00:46:02,302 Tämän vuoksi tunnustusvideota ei voida käyttää oikeudenkäynnissä. 659 00:46:02,302 --> 00:46:06,306 Puolustuksen pyytämä tunnustuksen mitätöinti hyväksytään. 660 00:46:06,973 --> 00:46:09,225 Pidämme vartin tauon. 661 00:46:10,894 --> 00:46:12,103 Tuo oli hyvä uutinen. 662 00:46:15,982 --> 00:46:17,567 Milloin luovut syytteestä? 663 00:46:17,567 --> 00:46:20,278 Päätöksestä huolimatta jatkamme oikeudenkäyntiä, 664 00:46:20,278 --> 00:46:22,739 ja tulemme tuomitsemaan Herstadtin. 665 00:46:22,739 --> 00:46:25,074 Susan, älä nyt. Ei tunnustusta, ei juttua. 666 00:46:26,701 --> 00:46:29,037 - Mikä tämä on? - Lisätodiste. Labratulokset. 667 00:46:29,454 --> 00:46:31,456 - Milloin sait nämä? - Juuri äsken. 668 00:46:33,917 --> 00:46:36,544 - Okei. Mitä tässä on? - DNA-todiste. 669 00:46:37,170 --> 00:46:39,422 Se yhdistää Herstadtin uhriin. 670 00:46:40,882 --> 00:46:43,218 DNA. Hienoa. 671 00:46:43,885 --> 00:46:45,345 - Tiesitkö tästä? - En. 672 00:46:45,345 --> 00:46:48,806 - Jos valehtelet... - En tiedä tästä mitään. 673 00:46:48,890 --> 00:46:51,434 Hän pudotti pommin hetki sitten, tajuatko? 674 00:46:51,518 --> 00:46:54,020 Kuuntele. Olen yhtä yllättynyt kuin sinä. 675 00:46:55,104 --> 00:46:56,147 Paska! 676 00:47:27,178 --> 00:47:29,180 - Hyvää iltaa. - Nyt se alkaa. 677 00:47:29,264 --> 00:47:31,349 Intensiivisten keskustelujen ja 678 00:47:31,349 --> 00:47:35,520 tuloksettomaksi jääneen oikeudenkäynnin jälkeen 679 00:47:35,520 --> 00:47:38,606 piirisyyttäjä on päättänyt, ettei ole riittävästi 680 00:47:38,690 --> 00:47:42,068 {\an8}todisteita asian todistamiseksi ilman kohtuullista epäilystä 681 00:47:42,068 --> 00:47:44,654 {\an8}ja uusintaoikeudenkäynti johtaisi samaan tulokseen. 682 00:47:44,654 --> 00:47:47,115 {\an8}Emme nosta oikeusjuttua Carl Rogersia vastaan. 683 00:47:47,115 --> 00:47:50,410 {\an8}- Kirottua. - Äiti, olen niin pahoillani. 684 00:47:50,410 --> 00:47:52,745 {\an8}Rogers vapautui tänään tutkintavankeudesta. 685 00:47:52,829 --> 00:47:56,624 {\an8}Kameramme oli paikalla kun hän esiintyi ensi kerran julkisuudessa. 686 00:47:56,708 --> 00:47:59,294 {\an8}-Anna lausuntosi... - Oletko tyytyväinen... 687 00:47:59,294 --> 00:48:01,337 {\an8}-Kerrankin systeemi toimi. - Herra! 688 00:48:03,840 --> 00:48:05,216 Hänet on saatava oikeuteen. 689 00:48:06,134 --> 00:48:09,053 Paskiainen palkkasi jonkun tappamaan minut. 690 00:48:09,137 --> 00:48:10,513 En ole unohtanut. 691 00:48:11,472 --> 00:48:12,390 Uskomatonta. 692 00:48:13,308 --> 00:48:15,560 Maailman tapa. Niin se vaan menee. 693 00:48:21,774 --> 00:48:22,692 No niin, isä. 694 00:48:23,735 --> 00:48:26,404 Sinulla on kylliksi sokeria, rasvaa ja suolaa. 695 00:48:26,404 --> 00:48:28,239 Kolme tärkeintä ravintoainetta. 696 00:48:29,616 --> 00:48:32,035 - Otatko mikroaaltouunin? - En aikonut. 697 00:48:32,035 --> 00:48:34,662 - Et tiedä kauanko olet poissa. - En niin kauan. 698 00:48:42,587 --> 00:48:43,671 Olen pahoillani. 699 00:48:44,756 --> 00:48:46,299 Se ei ole vielä ohi. 700 00:48:47,717 --> 00:48:50,219 - Jessus, mitä sinulle on tapahtunut? - Työjuttuja. 701 00:48:50,887 --> 00:48:53,139 Minun pitää puhua isäsi kanssa. 702 00:48:59,145 --> 00:49:00,271 Näitkö uutisen? 703 00:49:01,773 --> 00:49:03,399 Oikeus hävisi. 704 00:49:05,318 --> 00:49:06,444 Oletko juonut paukun? 705 00:49:07,403 --> 00:49:10,198 Michelle ajoi. Hän odottaa autossa. 706 00:49:13,284 --> 00:49:15,995 - Meidän on saatava hänet kiinni, Harry. - Niin. 707 00:49:17,664 --> 00:49:19,457 Mutta tällä kertaa minun tavallani. 708 00:49:19,457 --> 00:49:20,750 - Sinun tavallasi? - Niin. 709 00:49:21,501 --> 00:49:22,835 Sinun tapasi ei toiminut. 710 00:49:22,919 --> 00:49:23,836 Ei. 711 00:49:25,463 --> 00:49:26,839 Ei tosiaankaan. 712 00:49:26,923 --> 00:49:31,427 Tuomioistuimet, oikeusjärjestelmät, oikeudenmukaiset prosessit... 713 00:49:33,179 --> 00:49:34,806 ja paskiainen kulkee vapaana. 714 00:49:42,063 --> 00:49:42,980 Hyvä on. 715 00:49:45,400 --> 00:49:46,317 Sinun tavallasi. 716 00:50:22,228 --> 00:50:24,647 Herra Vance? On myöhä. 717 00:50:26,065 --> 00:50:27,442 Sinun pitäisi nukkua. 718 00:50:27,984 --> 00:50:29,861 Kerron hoitajalle. Herra Vance? 719 00:50:32,947 --> 00:50:33,948 Herra Vance? 720 00:50:36,868 --> 00:50:37,827 Hyvä luoja. 721 00:50:46,794 --> 00:50:48,588 TÄLLÄ KAUDELLA... 722 00:50:48,796 --> 00:50:52,216 Jos olisin noussut isääni vastaan silloin kauan sitten... 723 00:50:52,300 --> 00:50:53,718 En valinnut sitä polkua. 724 00:50:53,718 --> 00:50:56,429 Kerro, olitko sinä läheinen isäsi kanssa? 725 00:50:56,429 --> 00:50:57,889 En tuntenut häntä koskaan. 726 00:50:59,724 --> 00:51:00,850 Saatko nukuttua? 727 00:51:00,850 --> 00:51:02,351 - En paljoa. - Miten työ? 728 00:51:02,435 --> 00:51:06,355 - Työ pitää mieleni irti niistä asioista. - Mistä asioista? 729 00:51:07,607 --> 00:51:09,776 Carl Rogers, sinut on haastettu. 730 00:51:10,359 --> 00:51:13,905 Menin aikaisin ulos asioille. Palasin kotiin. 731 00:51:13,905 --> 00:51:16,240 Hän odotti minua makuuhuoneessa. 732 00:51:16,324 --> 00:51:17,533 Uusiiko hän tekonsa? 733 00:51:17,617 --> 00:51:19,535 Anna olla. Se on jonkun toisen työ. 734 00:51:19,619 --> 00:51:20,787 Tiedän, mutta... 735 00:51:20,787 --> 00:51:23,539 Heillä on heidän työnsä ja meillä on omamme. 736 00:51:23,623 --> 00:51:26,125 Partioit Hollywoodin pahoilla kaduilla. 737 00:51:26,209 --> 00:51:27,251 Ne voivat olla. 738 00:51:27,335 --> 00:51:31,464 Rogersilla oli epäilyttävää väkeä mukana. 739 00:51:31,464 --> 00:51:33,716 Bratvan eliittiä. Ei kannata vähätellä. 740 00:51:33,800 --> 00:51:37,136 - Stoli-ystävämme haluaa tavata. - He eivät asioi pankin kanssa. 741 00:51:37,220 --> 00:51:39,764 Se on kiireellistä ja Rogers tuntui huolestuvan. 742 00:51:39,764 --> 00:51:41,599 Hankimme teille rahanne. 743 00:51:48,064 --> 00:51:49,065 Mitä todella haluan... 744 00:51:49,065 --> 00:51:53,069 Ajattelen koko ajan hänen tappamistaan. 745 00:51:54,487 --> 00:51:56,948 Kerroin raiskaustapauksesta. 746 00:51:56,948 --> 00:51:58,032 Niin. Ja? 747 00:51:58,032 --> 00:51:59,575 En pysty unohtamaan sitä. 748 00:51:59,659 --> 00:52:02,578 Sinun on päätettävä millainen poliisi haluat olla. 749 00:52:04,163 --> 00:52:06,958 Perillinen haluaa määräysvaltaa yhtiössä. 750 00:52:06,958 --> 00:52:09,335 - Ei ole perillistä. - Mitä jos löytyy? 751 00:52:09,335 --> 00:52:10,461 Boschia seurataan. 752 00:52:10,545 --> 00:52:12,338 Jutussa on jotakin mätää. 753 00:52:12,338 --> 00:52:14,215 Tämä on vasta alkua. 754 00:52:22,223 --> 00:52:24,350 Kyse on miljardeista. 755 00:52:24,350 --> 00:52:26,811 Ihmiset ovat valmiita mihin vain. 756 00:52:26,811 --> 00:52:28,521 Kädet ylös. Nyt! 757 00:53:57,735 --> 00:53:59,737 {\an8}Luova tarkastaja Pirkka Valkama