1
00:00:06,424 --> 00:00:08,384
Edellisellä kaudella Boschissa...
2
00:00:08,384 --> 00:00:10,010
Pöydälläni töissä
3
00:00:10,094 --> 00:00:12,596
{\an8}on kuvat kolmesta nuoresta naisesta.
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,473
{\an8}Heitä ei koskaan tunnistettu.
5
00:00:14,557 --> 00:00:16,684
{\an8}Murhia ei koskaan selvitetty.
6
00:00:16,684 --> 00:00:18,227
Miksi säilytät niitä?
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,979
- Kuvia.
- Muistuttamaan minua.
8
00:00:21,605 --> 00:00:24,150
Kaikilla on väliä tai ei kenelläkään.
9
00:00:24,150 --> 00:00:28,446
Kun ammuit Floresin, etkö oikeastaan
kostanutkin äitisi kuoleman?
10
00:00:28,446 --> 00:00:30,197
- Vastalause.
- Että on otsaa.
11
00:00:30,906 --> 00:00:32,575
Nähdään, etsivä.
12
00:00:32,575 --> 00:00:34,243
Todennäköisesti oikeudessa.
13
00:00:34,243 --> 00:00:37,496
Kaltaisesi eivät lakkaa
astumasta oman kalunsa päälle.
14
00:00:38,038 --> 00:00:41,709
{\an8}Borders sanoi,
että todisteita muutettiin.
15
00:00:41,709 --> 00:00:43,335
Ei pidä paikkaansa. Roskaa.
16
00:00:43,419 --> 00:00:45,755
- En ole sormeillut todisteita.
- Uskon sinua.
17
00:00:45,755 --> 00:00:49,133
- Tarkoittaako tuo kyllä?
- Miksi en ottaisi sinua asiakkaaksi?
18
00:00:49,133 --> 00:00:51,218
Se olisi herkullista.
19
00:00:51,302 --> 00:00:53,637
Olet kuin villikissa.
Et luota keneenkään.
20
00:00:53,721 --> 00:00:55,139
Otat liikaa riskejä.
21
00:00:55,139 --> 00:00:58,976
Meidät on veistetty samasta kivestä.
Teemme mitä pitää tehdä.
22
00:00:58,976 --> 00:01:00,603
Chandler teettää paljon töitä.
23
00:01:00,603 --> 00:01:04,064
- Taas yksi kova roolimalli.
- Älä ihannoi häntä liikaa.
24
00:01:04,148 --> 00:01:06,734
Enkö saa ihailla osaavaa
ja vahvaa naista?
25
00:01:06,734 --> 00:01:10,446
- Hän yrittää vapauttaa syyllisiä.
- Ymmärrän.
26
00:01:10,446 --> 00:01:12,531
Hän on kiva edustaessaan sinua,
27
00:01:12,615 --> 00:01:15,117
mutta ei edustaessaan muita.
28
00:01:15,201 --> 00:01:16,202
Tavataan aulassa.
29
00:01:16,202 --> 00:01:18,537
Älä myöhästy. Koeta olla valmiina.
30
00:01:22,666 --> 00:01:24,001
Kuinka hän voi?
31
00:01:24,001 --> 00:01:27,296
Tila on stabiili. Yhä kriittinen.
Vaivutettuna koomaan.
32
00:01:27,296 --> 00:01:28,756
Hän taistelee.
33
00:01:28,756 --> 00:01:30,591
- Hän on vahva.
- Kyllä, hän on.
34
00:01:30,591 --> 00:01:33,928
Tätä ei ole helppo kertoa sinulle.
Olet vaarassa.
35
00:01:33,928 --> 00:01:36,514
Mene takaisin autoon!
36
00:01:39,141 --> 00:01:40,184
Mene, mene, mene!
37
00:01:45,523 --> 00:01:46,899
Kuka palkkasi hänet?
38
00:01:46,899 --> 00:01:48,192
Katso kohteita.
39
00:01:48,692 --> 00:01:51,946
Franzen, Chandler, minun tyttäreni.
40
00:01:52,822 --> 00:01:55,366
Kuka hyötyy, jos heidät eliminoidaan?
41
00:01:55,366 --> 00:01:56,450
Carl Rogers.
42
00:01:56,867 --> 00:01:59,787
Hedgerahastomiehet eivät tapata todistajia.
43
00:01:59,787 --> 00:02:02,623
Tämä hedgerahaston tyyppi, Carl Rogers,
44
00:02:02,623 --> 00:02:04,250
yritti tapattaa minut.
45
00:02:04,834 --> 00:02:05,835
Tiedän.
46
00:02:12,925 --> 00:02:16,303
Carl Rogers, sinut on pidätetty
epäiltynä murhasta.
47
00:02:16,846 --> 00:02:18,305
Mitä katsot?
48
00:02:18,389 --> 00:02:20,224
LAPD:n työnhakusivustoa.
49
00:02:21,100 --> 00:02:23,269
Te kaikki teette tärkeitä asioita.
50
00:02:23,269 --> 00:02:25,104
Mitä minä teen elämälläni?
51
00:02:26,397 --> 00:02:27,731
Joku voi soittaa sinulle
52
00:02:27,815 --> 00:02:32,278
ja pyytää suositusta
poliisilaitokselle töihin hakevalle.
53
00:02:32,695 --> 00:02:33,988
Totta kai, kenelle?
54
00:02:36,615 --> 00:02:37,616
Minulle.
55
00:02:43,414 --> 00:02:44,623
Maddie.
56
00:02:46,709 --> 00:02:47,668
Tervetuloa takaisin.
57
00:02:47,668 --> 00:02:50,588
Minulla on viisi uhria
ja pyydät minua odottamaan?
58
00:02:50,588 --> 00:02:53,340
Joskus on tehtävä kompromisseja
yleisen edun vuoksi.
59
00:02:53,424 --> 00:02:54,383
Hevonpaskaa.
60
00:02:54,383 --> 00:02:55,301
Ota se.
61
00:02:56,760 --> 00:02:57,845
Pidä se.
62
00:02:57,845 --> 00:03:00,014
Bosch, mitä olet ilman virkamerkkiäsi?
63
00:03:00,806 --> 00:03:02,016
Otan siitä selvää.
64
00:03:03,183 --> 00:03:05,144
Yksityisetsivän luvan saamiseksi
65
00:03:05,144 --> 00:03:08,314
sinulla on oltava 6 000 tuntia
kokemusta palkallisen
66
00:03:08,314 --> 00:03:11,859
- etsivän työstä. Onko sinulla?
- On.
67
00:03:11,859 --> 00:03:12,776
Oletko varma?
68
00:03:13,611 --> 00:03:16,405
Lasketaanko yli 26 vuotta LAPD:ssä?
69
00:03:34,715 --> 00:03:37,384
Adam-77, jatkaa länteen, First Street.
70
00:03:42,348 --> 00:03:45,517
Adam-77, länteen First Streetiä,
lähestyy Vignes Streetiä.
71
00:03:48,187 --> 00:03:49,939
Vignes Streetiä pohjoiseen.
72
00:03:59,156 --> 00:04:00,908
Länteen Temple Streetiä, Vignes.
73
00:04:00,908 --> 00:04:04,286
Air-12, neuvo maayksiköille,
tiesulku, Temple Street.
74
00:04:04,370 --> 00:04:06,330
- Toistan, tiesulku, Temple.
- Selvä.
75
00:04:12,211 --> 00:04:14,213
Adam-77, koodi kuusi, Temple.
76
00:04:14,213 --> 00:04:19,677
Epäillyt kolaroivat. Jatkamme jalan.
Kaksi miestä, mustat vaatteet.
77
00:04:20,803 --> 00:04:24,932
Air-12, takaa-ajo. Länteen.
Alameda ja Temple.
78
00:04:34,692 --> 00:04:35,609
Hitto.
79
00:04:56,463 --> 00:04:57,715
Älä hitossa liiku.
80
00:05:06,890 --> 00:05:09,518
Adam-77, epäilty otettu kiinni.
81
00:05:11,520 --> 00:05:13,147
Partnerini on tulossa.
82
00:05:13,939 --> 00:05:15,441
Air-12, näetkö hänet?
83
00:05:15,441 --> 00:05:17,860
Hollenbeckin ja keskustan yksiköt, valmiina.
84
00:05:17,860 --> 00:05:20,529
- Air-12? - Air-12, onko näköhavaintoja?
85
00:05:20,529 --> 00:05:21,822
Adam-77...
86
00:05:22,781 --> 00:05:24,283
koodi kuusi, partnerini.
87
00:05:25,325 --> 00:05:29,079
Temple Alamedasta pohjoiseen,
yksi epäilty otettu kiinni.
88
00:05:29,163 --> 00:05:31,081
- Voi...
- Mitä hittoa oikein teit?
89
00:05:31,165 --> 00:05:33,709
- Mitä, ajattelin...
- Sinun ei pidä ajatella.
90
00:05:33,709 --> 00:05:36,086
Sinä et saa erota partneristasi.
91
00:05:36,170 --> 00:05:38,297
- Heitä oli kaksi.
- Kutsut lisäjoukkoja.
92
00:05:38,297 --> 00:05:40,799
Et koskaan jätä partneria,
pysytte aina yhdessä.
93
00:05:41,175 --> 00:05:43,302
- Raportoin tämän, alokas.
- Mitä hittoa?
94
00:05:43,302 --> 00:05:45,304
Olet vain katkera kun onnistuin.
95
00:05:45,304 --> 00:05:47,473
Hyvä läppä. Raportoin siitäkin.
96
00:05:47,473 --> 00:05:49,600
Tämä epäilty. Hän on minun.
97
00:05:50,392 --> 00:05:52,728
Sinun pääsi pakoon. Hae auto.
98
00:05:53,812 --> 00:05:54,688
Lähdetään.
99
00:06:58,293 --> 00:07:00,379
Coltrane, tule tänne.
100
00:07:03,382 --> 00:07:04,383
Coltrane.
101
00:08:07,905 --> 00:08:09,531
- Ei. - Yritä takaperin.
102
00:08:13,702 --> 00:08:16,413
- Ei onnistu. - Takaperin ja ylösalaisin.
103
00:08:16,413 --> 00:08:19,917
- Ylösalaisin? - Tee kuutosesta ysi ja ysistä kuutonen.
104
00:08:25,631 --> 00:08:26,548
Onnistui.
105
00:08:42,773 --> 00:08:43,857
Joku tulee.
106
00:08:43,941 --> 00:08:46,360
- Et olisi avannut soittorasiaa.
- Niinkö?
107
00:09:03,126 --> 00:09:04,711
Mitä hittoa?
108
00:09:18,308 --> 00:09:20,269
Mitä tuo on? Ei asetta?
109
00:09:21,603 --> 00:09:24,106
Aseellisesta murrosta
110
00:09:24,106 --> 00:09:26,191
saa kovemman kakun.
111
00:09:27,651 --> 00:09:29,444
Miten sait musiikin soimaan?
112
00:09:29,528 --> 00:09:33,699
Koplasin Wi-Fi-verkkoon
ja löysin talosta kaiuttimen.
113
00:09:33,865 --> 00:09:34,700
Näppärää.
114
00:09:35,575 --> 00:09:36,743
Perusjuttuja.
115
00:09:36,827 --> 00:09:40,497
- Beboppia?
- "Salt Peanuts", lempikipale. Sinun?
116
00:09:41,832 --> 00:09:44,501
- "A Night in Tunisia."
- Joo. Se myös on kova.
117
00:09:44,501 --> 00:09:46,878
Dizzy ja Bird, kamu. Dizzy ja Bird.
118
00:09:47,296 --> 00:09:50,382
- Onko sinulla muuta minulle nyt?
- Ilmoitan sitten.
119
00:09:50,382 --> 00:09:53,969
Käteistä? Älä nyt, Bosch.
Milloin alat käyttämään Venmoa?
120
00:09:53,969 --> 00:09:55,804
Käteinen on niin viime vuosisataa.
121
00:09:58,307 --> 00:09:59,308
Niin olen minäkin.
122
00:10:03,478 --> 00:10:04,521
Niin olen minäkin.
123
00:10:30,005 --> 00:10:31,548
- Hei, kaveri.
- Hei.
124
00:10:31,548 --> 00:10:34,634
- Miten menee nykyisin?
- Ihan okei, tohtori.
125
00:10:34,718 --> 00:10:36,470
Hyvä. Nähdään huomenna.
126
00:11:54,714 --> 00:11:57,092
BOSCH: PERINTÖ
127
00:12:06,935 --> 00:12:09,604
Viimeistä kertaa yhdessä
ja nyt hän raportoi minusta.
128
00:12:09,688 --> 00:12:12,190
- Voitko uskoa sitä?
- Ensimmäinen rikkeesi?
129
00:12:12,274 --> 00:12:13,942
Joo. Tähän mennessä.
130
00:12:14,901 --> 00:12:17,487
En olisi huolissani.
Kaikille käy noin alussa.
131
00:12:17,571 --> 00:12:18,488
Niin kai.
132
00:12:18,822 --> 00:12:21,283
Jos ansiolistasi olisi rikkeetön, huolestuisin.
133
00:12:21,283 --> 00:12:22,784
Virheistä oppii.
134
00:12:22,868 --> 00:12:24,077
Teoriassa, kyllä.
135
00:12:24,161 --> 00:12:27,581
Okei, eivät kaikki.
Mutta sinä opit, ja tulet oppimaan.
136
00:12:28,290 --> 00:12:30,083
Raportoitiinko sinusta alussa?
137
00:12:30,167 --> 00:12:33,003
Hitto, Mads.
Hädin tuskin pääsin koulusta läpi.
138
00:12:33,003 --> 00:12:37,090
Sanoivat, että minä "halveksin
auktoriteetteja ja niskoittelen".
139
00:12:37,174 --> 00:12:39,426
- Kylläpä he olivat väärässä.
- Eikö vain?
140
00:12:40,343 --> 00:12:42,888
Onneksi en enää
tee töitä hänen kanssaan.
141
00:12:42,888 --> 00:12:45,599
- Kuka on uusi kouluttajasi?
- En tiedä. He tulivat.
142
00:12:47,476 --> 00:12:48,894
- Hyvää huomenta.
- Huomenta.
143
00:12:48,894 --> 00:12:50,687
- Maddie.
- Michelle. Kuinka voit?
144
00:12:50,687 --> 00:12:53,356
- Hermostunut.
- Mitä luulette?
145
00:12:53,440 --> 00:12:56,026
En tiedä. Minut juuri käskettiin tänne.
146
00:13:09,080 --> 00:13:14,503
Tapaus BA926534, valtio vastaan Rogers,
147
00:13:14,503 --> 00:13:18,507
tuomioistuin on kuullut valamiehistön
esimieheltä, että valamiehistö on
148
00:13:18,507 --> 00:13:19,633
harkinnan jälkeen
149
00:13:20,967 --> 00:13:23,553
"ajautunut umpikujaan",
kuusi - kuusi.
150
00:13:23,970 --> 00:13:26,264
Oikeudenkäynti jää tuloksettomaksi.
151
00:13:26,348 --> 00:13:27,349
Hitto.
152
00:13:27,349 --> 00:13:30,560
Kahden kuukauden tauko.
153
00:13:30,644 --> 00:13:33,980
Kuukauden sisällä
on uusi esitutkintapäivä.
154
00:13:34,064 --> 00:13:37,067
Hyvä valamiehistö,
kiitän teitä työpanoksestanne.
155
00:13:37,067 --> 00:13:38,568
Istunto päättynyt.
156
00:13:39,236 --> 00:13:40,779
Tuleeko siis uusi oikeusjuttu?
157
00:13:40,779 --> 00:13:43,782
Joko paskiainen kävelee ulos,
tai sopii pikkutuomiosta.
158
00:13:45,617 --> 00:13:48,203
- Nti Chandler.
- Syytättehän uudelleen?
159
00:13:48,203 --> 00:13:51,289
- Punnitsemme vaihtoehtoja.
- Miten sitä tarvitsee punnita?
160
00:13:51,373 --> 00:13:54,793
Rogers palkkasi miehen joka tappoi
neljä, yksi näistä oli tuomari.
161
00:13:54,793 --> 00:13:56,836
Ampui minua kahdesti tappaakseen.
162
00:13:56,920 --> 00:13:59,172
Ja yritti tappaa tuon nuoren naisen,
163
00:13:59,256 --> 00:14:01,550
joka nyt on Los Angelesin poliisissa.
164
00:14:01,550 --> 00:14:05,887
Jutun virheet paljastuivat kun
avaintodistaja perui puheensa.
165
00:14:05,971 --> 00:14:07,347
- Alex...
- Ilman Datzia
166
00:14:07,347 --> 00:14:11,851
emme voi luoda yhteyttä tappajan ja
Rogersin välille.
167
00:14:11,935 --> 00:14:13,937
- Joku uhkaa Datzia.
- Ehkä.
168
00:14:13,937 --> 00:14:17,065
Mutta ilman uusia todisteita
tämä on silti ongelma.
169
00:14:17,065 --> 00:14:20,694
- Ymmärrän miltä sinusta tuntuu.
- Sinulla ei ole siitä aavistustakaan.
170
00:14:20,694 --> 00:14:22,529
Ei minkäänlaista.
171
00:14:23,780 --> 00:14:25,490
Toimisto ottaa yhteyttä.
172
00:14:27,617 --> 00:14:30,036
Tule, äiti, annan kyydin kotiin.
173
00:14:35,667 --> 00:14:37,502
LOS ANGELESIN POLIISILAITOS
HOLLYWOODIN ASEMA
174
00:14:37,586 --> 00:14:39,462
Kuulittekin jo murhatapauksesta
175
00:14:39,546 --> 00:14:43,883
kaksi yötä sitten
Hollywood Charity -sairaalan edessä.
176
00:14:44,426 --> 00:14:47,596
Priorisoitu tapaus.
Murhajaosto ottaa johdon.
177
00:14:48,096 --> 00:14:51,141
Tri Basu oli
kodittomien yhteisön sankari.
178
00:14:52,142 --> 00:14:54,144
Vähemmän tärkeää,
179
00:14:54,144 --> 00:14:57,647
Thai Townin tirkistelijä saalistaa taas.
180
00:14:57,731 --> 00:15:00,233
Useita näköhavaintoja. Pitäkää silmällä.
181
00:15:00,775 --> 00:15:05,947
Ja lopuksi, meillä on osastollamme
uusia kakkostason alokkaita.
182
00:15:07,073 --> 00:15:11,286
Luotan siihen, että annatte heidän
hyötyä kokemuksestanne.
183
00:15:11,661 --> 00:15:14,247
Nosta kätesi kun sanon nimesi.
184
00:15:14,623 --> 00:15:16,708
- Madeline Bosch.
- Täällä.
185
00:15:16,958 --> 00:15:21,129
Kuusi Adam-79, Vasques ja Bosch,
Itä-Hollywoodin auto.
186
00:15:21,129 --> 00:15:22,088
Kyllä, sir.
187
00:15:22,172 --> 00:15:24,174
Muistutuksena sinulle, Bosch,
188
00:15:24,799 --> 00:15:26,635
ja teille muillekin alokkaille.
189
00:15:26,635 --> 00:15:28,136
Ette vielä ole poliiseja.
190
00:15:28,136 --> 00:15:31,723
Voitte yhä joutua ulos täältä,
jos ette noudata perussääntöjä.
191
00:15:32,140 --> 00:15:34,934
Kuten, että partneria ei jätetä.
192
00:15:36,478 --> 00:15:38,855
- Paulina Calderon.
- Täällä.
193
00:15:44,527 --> 00:15:45,695
Hei, olen Bosch.
194
00:15:45,779 --> 00:15:48,365
Ota kamat varustehuoneesta.
Tavataan autolla.
195
00:15:49,449 --> 00:15:50,367
Okei.
196
00:15:55,747 --> 00:15:56,665
Sisään.
197
00:15:59,751 --> 00:16:00,585
Miten meni?
198
00:16:00,669 --> 00:16:04,506
Exäsi oli vaihtanut yhdistelmän
mutta selvitimme sen. Istu.
199
00:16:07,092 --> 00:16:09,010
- Mitä nämä ovat?
- Vanhoja tapauksia.
200
00:16:09,094 --> 00:16:12,389
{\an8}Silloin tällöin
lähetän kyselyitä ulkomaille
201
00:16:12,389 --> 00:16:14,599
{\an8}yrittäen selvittää henkilöllisyyksiä.
202
00:16:14,683 --> 00:16:15,725
Ovatko he kadonneet?
203
00:16:16,851 --> 00:16:18,853
Kuolleita. Murhattuja.
204
00:16:20,647 --> 00:16:21,731
Ajan takaa aaveita.
205
00:16:23,108 --> 00:16:24,943
Jonkunhan täytyy.
206
00:16:24,943 --> 00:16:26,653
Minulla on sinun tavarasi.
207
00:16:29,072 --> 00:16:30,657
Kiitoksia todella paljon.
208
00:16:34,744 --> 00:16:36,538
Isoäidin kihlasormus.
209
00:16:44,087 --> 00:16:45,588
Sormus ja reseptit.
210
00:16:45,672 --> 00:16:47,590
En voi kiittää sinua kylliksi.
211
00:16:47,674 --> 00:16:49,634
- Mitä olen velkaa?
- Talo tarjoaa.
212
00:16:49,718 --> 00:16:52,554
Kerro isällesi
että tarjoaa minulle drinkin.
213
00:16:52,554 --> 00:16:53,680
Teen sen.
214
00:16:54,222 --> 00:16:55,974
- Pidä huoli itsestäsi.
- Kiitos.
215
00:16:55,974 --> 00:16:57,726
H. BOSCH YKSITYISETSIVÄ
216
00:17:06,401 --> 00:17:08,486
SOITA HETI J.C.
217
00:17:12,115 --> 00:17:14,075
- Mikä kesti niin kauan?
- Oli jonoa.
218
00:17:14,159 --> 00:17:16,035
Laita ase valmiiksi partiointiin.
219
00:17:16,119 --> 00:17:17,829
Aloita. Olemme myöhässä.
220
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
Ei huono.
Ensi kerralla ilman asennetta.
221
00:17:42,771 --> 00:17:45,482
- Kuulin viime yöstä.
- Kaikki ovat kuulleet.
222
00:17:45,482 --> 00:17:46,775
Älä keskeytä.
223
00:17:46,775 --> 00:17:50,528
En välitä, vaikka isäsi olisi ratkaissut
tuhat murhaa.
224
00:17:50,612 --> 00:17:53,239
Jos ikinä juokset
minun luotani sillä tavoin,
225
00:17:53,323 --> 00:17:55,950
se on viimeinen kerta
sinulle tuossa univormussa.
226
00:17:56,034 --> 00:17:58,912
Sinä olet alokas.
Et tiedä edes mitä et vielä tiedä.
227
00:17:58,912 --> 00:18:00,538
Tämä on elämää ja kuolemaa.
228
00:18:00,622 --> 00:18:02,749
Teet työsi oikein tai häivyt autostani.
229
00:18:22,477 --> 00:18:24,437
Olen pidossa syyttäjän toimistoon.
230
00:18:24,521 --> 00:18:26,105
- Palaan.
- Odota.
231
00:18:26,898 --> 00:18:28,691
Pahoittelut, hän ei ole paikalla.
232
00:18:28,775 --> 00:18:31,861
Kerro, että minä soitan
niin monta kertaa kunnes hän on.
233
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
Välitän hänelle viestin.
234
00:18:35,198 --> 00:18:37,242
Hän hylkää jutun
ja antaa Rogersin mennä.
235
00:18:37,242 --> 00:18:40,161
- Otan yhteyttä häneen myös.
- Suuri taivuttelija.
236
00:18:40,745 --> 00:18:41,996
Säilytä uskosi.
237
00:18:43,456 --> 00:18:45,458
Sanoit aina noin luokassa.
238
00:18:47,085 --> 00:18:49,003
Kuulitko tri Basusta?
239
00:18:49,087 --> 00:18:51,297
- Kauheaa.
- Hän oli sankari.
240
00:18:51,881 --> 00:18:55,927
Pandemian aikana
hän omistautui kodittomille.
241
00:18:55,927 --> 00:18:59,013
Kuulin, että joku on jo pidätetty.
- Koditon mies.
242
00:18:59,097 --> 00:19:01,850
- Ironista.
- Ei, se on traagista.
243
00:19:02,392 --> 00:19:04,686
Ja se on täydellinen tapaus sinulle.
244
00:19:05,019 --> 00:19:05,937
Marty, minä...
245
00:19:08,731 --> 00:19:11,401
En ole vielä valmis palaamaan.
246
00:19:11,401 --> 00:19:13,027
Se on juuri mitä tarvitset.
247
00:19:13,820 --> 00:19:16,698
Kerron puolustajalle,
että me otamme jutun.
248
00:19:16,698 --> 00:19:19,284
Ja laitan siihen parhaan lakimieheni.
249
00:19:23,454 --> 00:19:24,497
Mikä miehen nimi on?
250
00:19:24,831 --> 00:19:26,958
Herstadt. Jeffrey Herstadt.
251
00:19:28,501 --> 00:19:30,503
Mitä minun tarvitsee tietää hänestä?
252
00:19:30,587 --> 00:19:32,380
Joitakin mielenterveysongelmia.
253
00:19:32,380 --> 00:19:33,673
Päihteitä?
254
00:19:34,424 --> 00:19:35,508
Ehkä.
255
00:19:36,885 --> 00:19:38,595
Mitä et kerro minulle.
256
00:19:39,929 --> 00:19:41,014
Hän tunnusti.
257
00:19:46,060 --> 00:19:47,020
Okei.
258
00:19:47,645 --> 00:19:52,650
Jeffrey, oletko koskaan saanut
mitään psykiatrista hoitoa?
259
00:19:58,281 --> 00:19:59,657
Oliko tuo ei?
260
00:20:01,034 --> 00:20:01,868
Ei.
261
00:20:02,660 --> 00:20:03,578
Okei.
262
00:20:04,871 --> 00:20:07,248
Ja Jeffrey... Jeffrey?
263
00:20:08,082 --> 00:20:11,711
Kerroitko etsivälle,
että hyökkäsit lääkärin kimppuun?
264
00:20:18,885 --> 00:20:20,470
Haluan kotiin.
265
00:20:21,179 --> 00:20:22,388
Missä koti on?
266
00:20:25,350 --> 00:20:26,351
Sinä tiedät.
267
00:20:32,065 --> 00:20:33,691
Valtio vs. Jeffrey Herstadt,
268
00:20:33,775 --> 00:20:36,986
syytettynä murhasta
rikoslainsäädännön osan 187 mukaan.
269
00:20:37,070 --> 00:20:40,406
Apulaispiirisyyttäjä Susan Saldano
edustaa valtiota.
270
00:20:40,490 --> 00:20:42,909
Honey Chandler edustaa Herstadtia.
271
00:20:42,909 --> 00:20:44,911
Luopuuko puolustus kanteen lukemisesta
272
00:20:44,911 --> 00:20:46,371
ja kiistää syyllisyyden?
273
00:20:46,371 --> 00:20:49,290
Ei, herra tuomari.
Mutta pyydämme lykkäystä,
274
00:20:49,374 --> 00:20:52,085
jotta ehdimme teettää
psykologisen arvioinnin.
275
00:20:52,085 --> 00:20:55,254
Voimmeko pitää uuden käsittelyn
30 päivän kuluttua?
276
00:20:56,673 --> 00:20:58,466
Päätetty siten. Takuut?
277
00:20:58,466 --> 00:21:01,052
Valtio esittää poikkeamaa takuusäännöistä.
278
00:21:01,052 --> 00:21:03,388
Emme näe mahdollisena
myöntää takuuvapautta.
279
00:21:03,388 --> 00:21:07,308
Teon luonteen vuoksi
syytetty on uhka ympäristölle.
280
00:21:07,392 --> 00:21:10,061
Kotiosoite puuttuu
ja pakenemisriski on suuri.
281
00:21:10,061 --> 00:21:12,188
Ei vastalausetta.
282
00:21:12,772 --> 00:21:14,607
- Jotakin muuta?
- Ei, herra tuomari.
283
00:21:14,691 --> 00:21:16,025
Kiitos, herra tuomari.
284
00:21:24,367 --> 00:21:26,285
- Mikä tämä on?
- Todiste.
285
00:21:26,369 --> 00:21:28,913
Kuulustelu. Asiakkaasi tunnustus.
286
00:21:29,914 --> 00:21:32,250
- Katson sen ja soitan.
- Ei tarpeen.
287
00:21:33,334 --> 00:21:35,461
- Anteeksi?
- Ei sopimuksia tässä jutussa.
288
00:21:35,962 --> 00:21:37,296
Oikeudenkäynti pidetään.
289
00:21:37,380 --> 00:21:40,883
Onnittelut. Olet nyt kaupungin
vihatuimman miehen asianajaja.
290
00:21:43,720 --> 00:21:45,847
Bill, mikä toi sinut tänne asti?
291
00:21:45,847 --> 00:21:47,015
Halusin kiittää.
292
00:21:47,598 --> 00:21:49,183
Danielle on onnessaan.
293
00:21:49,267 --> 00:21:51,310
Ei ole tarpeen. Se ei ollut vaikeaa.
294
00:21:51,394 --> 00:21:54,772
- Teetkö paljonkin reseptietsintöjä?
- En. Tämä oli ensimmäinen.
295
00:21:56,691 --> 00:22:00,236
Jos saan kysyä, miten sinulla menee?
296
00:22:00,236 --> 00:22:01,237
Kaipaatko sitä?
297
00:22:02,739 --> 00:22:04,323
Kaipaan tappajien nappaamista.
298
00:22:04,407 --> 00:22:06,659
En kaipaa laitoksen paskahommia.
299
00:22:07,201 --> 00:22:09,704
Minulla on
ratkaisemattomia juttuja joita tutkin.
300
00:22:11,080 --> 00:22:13,624
Teen yksityisetsivän tavallisia juttuja.
301
00:22:14,167 --> 00:22:17,837
Taustatutkimuksia, valvontaa, seurantaa,
hiiviskelyä, karanneita lapsia.
302
00:22:18,504 --> 00:22:20,465
Voittaa eläkkeelle jäämisen.
303
00:22:20,923 --> 00:22:22,592
Luulen että siinä on enemmän.
304
00:22:22,592 --> 00:22:23,885
Miten niin?
305
00:22:24,886 --> 00:22:26,596
Se on yhä kutsumuksesi.
306
00:22:27,472 --> 00:22:29,515
Kaikki tai ei kukaan.
307
00:22:31,768 --> 00:22:32,935
Olet oikeassa.
308
00:22:34,812 --> 00:22:36,230
Se ei ole muuttunut.
309
00:22:37,523 --> 00:22:38,608
Maistuisiko paukku?
310
00:22:39,108 --> 00:22:43,196
Joskus toiste. Danielle tekee tänään
äitinsä lihapataa. Kiitos sinun.
311
00:22:43,196 --> 00:22:45,281
Pitääkö lihapataan olla resepti?
312
00:22:45,281 --> 00:22:46,491
Salainen ainesosa.
313
00:22:47,825 --> 00:22:48,951
Jameson-viski.
314
00:22:49,786 --> 00:22:51,913
Olet yhä todella hiton hyvä etsivä.
315
00:22:56,542 --> 00:22:58,169
- Jätä minulle hiukan.
- Toki.
316
00:23:27,448 --> 00:23:29,325
Creighton ottaa sinut vastaan.
317
00:23:38,835 --> 00:23:40,962
- Etsivä Bosch.
- Herra Creighton.
318
00:23:42,046 --> 00:23:44,298
En usko että olemme koskaan tavanneet.
319
00:23:44,924 --> 00:23:47,426
Sinä kuuluit komentajiin,
liikuit pilvissä.
320
00:23:47,510 --> 00:23:50,930
Minä ajoin kadulla takaa
pahoja tyyppejä.
321
00:23:50,930 --> 00:23:52,932
Ja hankit mainetta ja kunniaa.
322
00:23:53,224 --> 00:23:54,600
Hyvä kun tapaamme viimein.
323
00:23:54,684 --> 00:23:56,936
Joku laittoi tämän oveni ali.
324
00:23:58,187 --> 00:23:59,522
Minun piti tavata sinut.
325
00:23:59,939 --> 00:24:03,359
Numerosi on salainen.
Epätavallista yksityisetsivälle.
326
00:24:03,359 --> 00:24:05,111
Tieto menee suusta suuhun.
327
00:24:05,987 --> 00:24:09,240
- Kiitos kun tulit.
- Halusin nähdä miten toinen puoli elää.
328
00:24:10,199 --> 00:24:11,742
Sanon jo etukäteen,
329
00:24:11,826 --> 00:24:14,162
yritysturvallisuuskeikat ei kiinnosta.
330
00:24:14,162 --> 00:24:15,746
En ole tarjoamassa sellaista.
331
00:24:16,164 --> 00:24:18,791
- Istu, ole hyvä.
- En aio jäädä.
332
00:24:18,875 --> 00:24:21,335
Olen nähnyt maiseman. Minulla on töitä.
333
00:24:22,128 --> 00:24:24,338
Asiakkaamme haluaa puhua kanssasi.
334
00:24:24,422 --> 00:24:26,716
- Mistä?
- Hän ei kerro.
335
00:24:27,967 --> 00:24:30,344
- Anna numeroni.
- Salainen, muistathan?
336
00:24:31,053 --> 00:24:32,430
No, anna minulle hänen.
337
00:24:32,430 --> 00:24:35,057
Hän haluaa tavata henkilökohtaisesti, kotonaan.
338
00:24:35,641 --> 00:24:38,227
- Miksi minä?
- Hän on lukenut sinusta lehdissä.
339
00:24:39,270 --> 00:24:40,479
Mikä hänen nimensä on?
340
00:24:41,731 --> 00:24:42,773
Whitney Vance.
341
00:24:43,524 --> 00:24:46,736
Miljardööri. Advance Engineering.
342
00:24:46,736 --> 00:24:49,906
Hän maksaa 10 000 dollaria
pelkästä keskustelusta.
343
00:24:50,823 --> 00:24:54,660
Pari tuntia päivästäsi. Kymppitonni.
Puhtaana käteen. Ei ehtoja.
344
00:24:55,244 --> 00:24:56,329
Kuuntele häntä.
345
00:25:33,741 --> 00:25:34,825
Seuratkaa minua.
346
00:25:59,767 --> 00:26:02,270
Saatte tavaranne kun lähdette.
347
00:26:14,573 --> 00:26:17,159
Herra Vance, Bosch on täällä.
348
00:26:17,243 --> 00:26:18,411
Herra Bosch.
349
00:26:19,245 --> 00:26:21,247
Nousisin ja puristaisin kättäsi,
350
00:26:21,247 --> 00:26:23,874
mutta en pysty seisomaan
eikä käteni ole vakaa.
351
00:26:24,917 --> 00:26:26,377
Älä vaivaa itseäsi.
352
00:26:26,377 --> 00:26:28,462
Kiitos, Sloan. Tämä riittää.
353
00:26:33,259 --> 00:26:35,177
Ennen kuin aloitamme, Bosch,
354
00:26:35,261 --> 00:26:38,055
sinun tulee allekirjoittaa salassapitosopimus.
355
00:26:39,348 --> 00:26:41,684
Kertomani ei saa levitä
huoneen ulkopuolelle.
356
00:26:47,732 --> 00:26:49,692
Isäni antoi sen kynän.
357
00:26:49,692 --> 00:26:53,946
Se on kultaa,
yhdestä isoisoisäni kaivoksista.
358
00:26:54,655 --> 00:26:57,033
Kullasta teräkseen
ja siitä lentokoneisiin.
359
00:26:58,117 --> 00:27:00,286
Siten tämä perhe hankki omaisuutensa.
360
00:27:04,749 --> 00:27:07,501
Tule lähemmäs. Puhu parempaan korvaani.
361
00:27:14,592 --> 00:27:16,385
Kun ei enää ole paljon aikaa,
362
00:27:17,011 --> 00:27:18,763
alkaa ajatella menneisyyttä.
363
00:27:19,722 --> 00:27:21,515
Mitä haluat minun tekevän?
364
00:27:22,183 --> 00:27:26,854
Toivon että annat vanhukselle
jonkinlaisen sovituksen ja rauhan.
365
00:27:27,646 --> 00:27:29,065
Miten saisin sen aikaan?
366
00:27:29,065 --> 00:27:32,735
Kun olin nuorena miehenä
yliopiston insinöörilinjalla,
367
00:27:33,736 --> 00:27:37,073
tapasin tytön,
joka työskenteli koulun ravintolassa.
368
00:27:37,698 --> 00:27:39,200
Rakastuimme.
369
00:27:39,658 --> 00:27:41,786
Se tapahtui 1952.
370
00:27:44,413 --> 00:27:47,333
Suunnittelimme yhteistä elämää.
371
00:27:48,667 --> 00:27:50,669
- Mitä tapahtui?
- Hän tuli raskaaksi.
372
00:27:52,380 --> 00:27:55,383
Kun isäni sai sen selville,
en noussut puolustamaan häntä.
373
00:27:55,383 --> 00:27:57,635
En noussut puolustamaan itseäni.
374
00:27:58,969 --> 00:28:03,099
Olen katunut sitä
elämäni jokaisena päivänä.
375
00:28:04,350 --> 00:28:05,684
Hän oli meksikolainen.
376
00:28:07,019 --> 00:28:08,604
Rutiköyhästä perheestä.
377
00:28:09,230 --> 00:28:11,148
Isä ei sietänyt sellaista.
378
00:28:11,232 --> 00:28:13,192
Syytti häntä onnenonkijaksi.
379
00:28:13,609 --> 00:28:16,278
Uhkasi jättää minut perinnöttömäksi.
380
00:28:16,987 --> 00:28:18,572
Joten katkaisin suhteen.
381
00:28:19,073 --> 00:28:21,158
Siirryin toiseen yliopistoon,
382
00:28:22,785 --> 00:28:25,162
enkä enää koskaan tavannut häntä.
383
00:28:27,957 --> 00:28:29,208
Haluat että etsin hänet.
384
00:28:29,792 --> 00:28:33,379
Haluan että selvität
mitä hänelle tapahtui. Elääkö hän?
385
00:28:34,880 --> 00:28:38,342
Lapseni, onko häntä edes olemassa?
386
00:28:39,635 --> 00:28:42,179
Minulla ei ole vaimoa,
ei tietoa lapsesta.
387
00:28:45,349 --> 00:28:47,226
Ei ketään kenelle jättää tämä.
388
00:28:50,229 --> 00:28:54,692
En voi luvata mitään, herra Vance.
Siitä on miltei 70 vuotta.
389
00:28:54,692 --> 00:28:56,277
Vibiana Duarte.
390
00:28:56,277 --> 00:28:59,530
Hän asui Orchard Avenuella,
lähellä yliopistoa.
391
00:29:02,032 --> 00:29:06,454
Kaikki muu mitä muistan
on rahojen kanssa tuossa kirjekuoressa.
392
00:29:11,333 --> 00:29:13,043
Katsotaan mitä löydän.
393
00:29:13,878 --> 00:29:15,296
Palaan takaisin.
394
00:29:15,296 --> 00:29:17,214
Tästä ei saa mainita kenellekään.
395
00:29:17,756 --> 00:29:23,137
Kyseessä ovat miljardit.
Ihmiset yrittävät pysäyttää sinut.
396
00:29:25,431 --> 00:29:26,474
Ymmärrän.
397
00:29:27,975 --> 00:29:29,602
Ida, tämä on herra Bosch.
398
00:29:29,894 --> 00:29:33,772
- Ida on herra Vancen sihteeri.
- Lähes 40:n vuoden ajan.
399
00:29:33,856 --> 00:29:37,818
Vau, 40 vuotta. Sittenhän tiedät
minne ruumiit on haudattu.
400
00:29:38,861 --> 00:29:40,488
Herra Vance on hyvin sairas.
401
00:29:41,197 --> 00:29:44,325
Hän on hauraampi
kuin miltä näyttää. Hänen sydämensä.
402
00:29:44,325 --> 00:29:48,078
En haluaisi nähdä,
että joku käyttää häntä hyväkseen.
403
00:29:48,162 --> 00:29:51,582
Vastaan vain Vancelle.
Otan tavarani ja lähden.
404
00:29:51,582 --> 00:29:54,335
Sinun täytyy kulkea
metallinpaljastimen läpi.
405
00:29:55,377 --> 00:29:57,463
Jos vaikka otin isoisoisän kultakynän?
406
00:29:57,463 --> 00:30:00,508
- Vieraat ottavat usein muistoja.
- Uskon sen.
407
00:30:14,939 --> 00:30:18,067
Vihaan tätä.
Käy painavaksi iltapäivään mennessä.
408
00:30:18,859 --> 00:30:21,403
Todella sietämätön
silloin kun pitää pissata.
409
00:30:23,030 --> 00:30:24,865
Jos miesten pitäisi kestää tätä,
410
00:30:24,949 --> 00:30:27,034
olisi ongelma ratkaistu jo ajat sitten.
411
00:30:28,953 --> 00:30:31,747
- Miten sujuu uuden kouluttajasi kanssa?
- Ihan ok.
412
00:30:31,747 --> 00:30:33,541
Hiukan liian ystävällinen.
413
00:30:34,124 --> 00:30:37,044
Pitänee paljastaa,
että pelaan toisessa tiimissä.
414
00:30:37,753 --> 00:30:40,214
- Ymmärtääkö kaveri sanaa "ei"?
- Parempi ymmärtää.
415
00:30:40,214 --> 00:30:42,800
Jos alkaa lähennellä, niin saa katua.
416
00:30:44,176 --> 00:30:45,803
- Paulina.
- Maddie.
417
00:30:45,803 --> 00:30:49,265
Muistan sinut akatemiasta.
Emme koskaan tainneet jutella.
418
00:30:49,265 --> 00:30:51,308
Ajattelinkin että näytät tutulta.
419
00:30:51,976 --> 00:30:53,894
Millainen sinun kouluttajasi on?
420
00:30:54,395 --> 00:30:57,231
Vasquez? Oikea niuhoperse.
421
00:30:57,231 --> 00:31:00,359
Kestä vain. Kuulin että hän on tiukka
mutta oikeudenmukainen.
422
00:31:01,569 --> 00:31:04,530
Jos hän luottaa sinuun,
antaa hän sinun jopa ajaa.
423
00:31:08,325 --> 00:31:10,160
Kauanko olet asunut siellä?
424
00:31:11,245 --> 00:31:12,580
En tiedä.
425
00:31:13,455 --> 00:31:15,082
Missä olit viime yönä?
426
00:31:15,082 --> 00:31:16,917
En tosiaan pysty muistamaan.
427
00:31:18,002 --> 00:31:20,629
- Näitkö kun tri Basu lähti sairaalasta?
- En.
428
00:31:20,713 --> 00:31:25,467
Sanoit, että tri Basu puhui
naapurillesi, kun hän ohitti teidät.
429
00:31:25,551 --> 00:31:27,803
- En ole sanonut niin.
- Sinä seurasit häntä!
430
00:31:35,227 --> 00:31:36,103
Coltrane.
431
00:32:20,189 --> 00:32:21,231
Hitto.
432
00:32:24,610 --> 00:32:26,487
- Niin.
- Isä, tunsitko sinä sen?
433
00:32:26,487 --> 00:32:27,780
Hiukan. Sinä?
434
00:32:27,780 --> 00:32:29,573
Joo. Ei ollut iso.
435
00:32:29,657 --> 00:32:30,783
Särkyikö mitään?
436
00:32:30,783 --> 00:32:33,911
Vain keskittymiskykyni.
Miten sinun päiväsi meni?
437
00:32:34,745 --> 00:32:35,954
Kerrassaan hienosti.
438
00:32:36,038 --> 00:32:37,164
Uusi kouluttaja?
439
00:32:37,164 --> 00:32:39,875
Sovimme yhteen kuin kana ja vohvelit.
440
00:32:39,875 --> 00:32:43,462
Oletko kunnossa?
Kuulostat jotenkin hajamieliseltä.
441
00:32:43,462 --> 00:32:45,756
Olen aivan kunnossa. Kunnossa.
442
00:32:47,007 --> 00:32:47,966
Olen kunnossa.
443
00:33:02,439 --> 00:33:05,025
VIBIANAN OSOITE 1952:
667 ORCHARD AVE, L.A.
444
00:33:31,552 --> 00:33:33,554
600 LÄNTINEN ORCHARD AVENUE
445
00:34:08,922 --> 00:34:11,383
Hyvä. Kiitos, etsivä.
446
00:34:15,763 --> 00:34:18,098
ETSIVÄ - LOS ANGELESIN POLIISI
2997 - ELÄKKEELLÄ
447
00:34:23,687 --> 00:34:24,688
Voinko auttaa?
448
00:34:25,689 --> 00:34:26,607
Kyllä, kiitos.
449
00:34:27,274 --> 00:34:29,067
Yritän löytää kuolintodistuksen.
450
00:34:29,151 --> 00:34:31,653
- Nimi?
- Vibiana Duarte.
451
00:34:32,070 --> 00:34:34,114
- Milloin hän kuoli?
- En tiedä.
452
00:34:34,198 --> 00:34:36,241
En ole edes varma onko hän kuollut.
453
00:34:36,325 --> 00:34:37,159
Syntymäpäivä?
454
00:34:37,159 --> 00:34:39,578
Arvelisin, että ehkä
455
00:34:39,578 --> 00:34:42,122
jossakin 1936-37 tienoilla.
456
00:34:42,206 --> 00:34:43,540
Kaliforniassa?
457
00:34:43,624 --> 00:34:45,250
Pikemminkin Meksikossa.
458
00:34:45,334 --> 00:34:49,296
Muita tietoja mitä voisit antaa?
Auta nyt minua, etsivä.
459
00:34:49,296 --> 00:34:52,257
Hän eli ja asui Los Angelesissa 1952.
460
00:34:52,341 --> 00:34:55,886
Ehkä voimme alkaa siitä
ja mennä eteenpäin, jooko?
461
00:34:55,886 --> 00:34:58,305
Ehkä me voimme. Palaan pian.
462
00:34:58,305 --> 00:34:59,306
Kiitos.
463
00:35:00,432 --> 00:35:02,267
{\an8}OIKEUSTALO
464
00:35:02,351 --> 00:35:03,769
{\an8}Katatoninen skitsofrenia.
465
00:35:03,769 --> 00:35:06,188
Miten tila ilmenisi Jeffrey Herstadtin
466
00:35:06,188 --> 00:35:08,941
jokapäiväisessä elämässä,
jos sitä ei hoideta?
467
00:35:08,941 --> 00:35:14,071
Antisosiaalinen käytös, pelko,
tunne siitä, että on koko ajan uhattuna.
468
00:35:14,655 --> 00:35:17,866
Vahva tarve paeta
stressaavista tilanteista.
469
00:35:17,950 --> 00:35:19,701
- Väkivaltaisuus?
- Yleensä ei.
470
00:35:19,785 --> 00:35:23,539
Hän pelkää maailmaa
ja kääntyy sisäänpäin stressin aikana.
471
00:35:23,539 --> 00:35:26,917
Voisiko hän tunnustaa murhan,
jota hän ei ole tehnyt?
472
00:35:26,917 --> 00:35:30,921
Jos se lopettaisi kuulustelun
ja auttaisi huoneesta poispääsyssä,
473
00:35:30,921 --> 00:35:34,299
hän voisi tunnustaa
John F. Kennedynkin murhan.
474
00:35:35,551 --> 00:35:37,261
Ei muuta, herra tuomari.
475
00:35:37,261 --> 00:35:38,637
Neiti Saldano?
476
00:35:38,637 --> 00:35:41,849
Tri Stein, mainitsitte
"taistele tai pakene-syndrooman".
477
00:35:41,849 --> 00:35:45,561
Olisiko Herstadt
voinut valita taistelun?
478
00:35:45,561 --> 00:35:47,646
EI TURVALLINEN
ÄLÄ MENE SISÄÄN
479
00:35:49,356 --> 00:35:52,359
Et voi olla tosissasi.
Laitatko minulle punaisen lapun?
480
00:35:52,359 --> 00:35:54,111
Ei ole muuta mahdollisuutta.
481
00:35:54,111 --> 00:35:57,781
Älä nyt, se oli tuskin mikään järistys.
Olen kokenut tuhansia.
482
00:35:57,865 --> 00:36:00,033
Siitä naapurisi olikin huolissaan.
483
00:36:00,117 --> 00:36:01,994
- Hän soitti sinulle?
- Ihmetteletkö?
484
00:36:02,536 --> 00:36:05,289
Perusta on epävakaa.
Roikut ohuen rihman varassa.
485
00:36:06,331 --> 00:36:09,001
Et voi asua täällä
ennen kuin rakenne on korjattu.
486
00:36:09,001 --> 00:36:12,087
Hyvä on.
Voin kai mennä sisään ja hakea kamani?
487
00:36:12,629 --> 00:36:15,465
Tietysti. Mutta etsi yösijasi muualta.
488
00:36:15,966 --> 00:36:17,593
Äläkä poista punaista lappua.
489
00:36:27,436 --> 00:36:30,647
Kuusi Adam-79.
Kotiväkivalta, epäilty paikalla nyt.
490
00:36:30,731 --> 00:36:34,234
873, pohjoinen Harvard Bulevard,
Harvard House -motelli, huone 3.
491
00:36:34,318 --> 00:36:35,736
Tunnen osoitteen.
492
00:36:35,736 --> 00:36:38,280
Kanta-asiakkaita.
Sano, että otamme tämän.
493
00:36:39,406 --> 00:36:42,034
Kuusi Adam-79, ymmärretty. Vastaamme.
494
00:36:42,951 --> 00:36:44,453
Oletko koskaan tapellut?
495
00:36:44,453 --> 00:36:48,457
Tarkoitan fyysisessä kontaktissa.
Oikeassa rähinässä?
496
00:36:50,626 --> 00:36:54,129
Koulussa yksi tyttö sanoi
isäpuolestani jotakin rasistista,
497
00:36:54,129 --> 00:36:56,214
vedin hänet syrjään ja löin häntä.
498
00:36:57,049 --> 00:36:58,759
Mutta ei, en oikeasti.
499
00:37:02,054 --> 00:37:03,889
- Kutsu apuja.
- Tarvitaanko niitä?
500
00:37:03,889 --> 00:37:05,432
Ei, he eivät ehdi ajoissa.
501
00:37:05,432 --> 00:37:07,893
Sitä varten jos tulee voimankäyttötutkimus.
502
00:37:07,893 --> 00:37:10,896
Kuusi Adam-79.
Pyydän lisävoimia sijaintiimme.
503
00:37:12,731 --> 00:37:14,566
Katsotaan, kuka on kova.
504
00:37:14,650 --> 00:37:16,318
Ilmoitamme ja menemme sisään.
505
00:37:19,112 --> 00:37:20,197
LAPD!
506
00:37:25,827 --> 00:37:27,496
Älä vastustele, käänny!
507
00:37:28,455 --> 00:37:29,831
Katso taaksesi, alokas!
508
00:37:40,133 --> 00:37:41,051
Käänny.
509
00:37:42,469 --> 00:37:43,720
Kädet selän taakse.
510
00:37:46,473 --> 00:37:48,767
- Ei hullumpaa, alokas.
- Hitto.
511
00:37:48,767 --> 00:37:50,727
Sanoin että katso taaksesi.
512
00:37:52,312 --> 00:37:53,188
Mennään.
513
00:37:55,023 --> 00:37:56,608
Eikö ole uskomatonta?
514
00:37:56,692 --> 00:37:59,111
- L.A:n byrokratiaa.
- Mitä aiot tehdä?
515
00:37:59,111 --> 00:38:02,614
Muutan toimistooni.
Käyn salilla suihkussa.
516
00:38:03,824 --> 00:38:04,783
Voiko sen korjata?
517
00:38:04,783 --> 00:38:06,952
Jos kaupunki ei päätä purkaa sitä.
518
00:38:07,202 --> 00:38:09,162
Onko sinulla maanjäristysvakuutus?
519
00:38:09,496 --> 00:38:10,414
Hyvä kysymys.
520
00:38:11,415 --> 00:38:12,833
Päästin kai katkeamaan.
521
00:38:14,209 --> 00:38:16,211
Onko Rogersin jutusta kuulunut mitään?
522
00:38:16,211 --> 00:38:19,214
En ole luopunut toivosta.
Mutta en ole täällä sen takia.
523
00:38:19,214 --> 00:38:20,966
Miksi sitten olet täällä?
524
00:38:20,966 --> 00:38:23,385
Olemme ottaneet
Jeffrey Herstadtin jutun.
525
00:38:23,385 --> 00:38:25,679
- Tyyppi joka tappoi lääkärin?
- Väitetysti.
526
00:38:25,679 --> 00:38:26,930
Hänhän tunnusti.
527
00:38:27,014 --> 00:38:29,391
Uskon että tunnustus oli pakotettu.
528
00:38:29,391 --> 00:38:31,393
Jätin aloitteen sen kumoamiseksi.
529
00:38:31,393 --> 00:38:33,729
- Lykkyä tykö.
- Etkö usko että sitä tapahtuu?
530
00:38:33,729 --> 00:38:35,188
Tietysti sitä tapahtuu.
531
00:38:35,731 --> 00:38:38,108
Ei niin usein
kuin asianajajat väittävät.
532
00:38:39,985 --> 00:38:41,611
Miten tämä liittyy minuun?
533
00:38:43,697 --> 00:38:46,491
Haluaisin että todistat
asiantuntijan roolissa
534
00:38:46,575 --> 00:38:48,994
poliisin kuulustelutekniikoista.
535
00:38:48,994 --> 00:38:52,456
- En tee enää töitä pimeälle puolelle.
- Edes totuuden puolesta?
536
00:38:52,456 --> 00:38:54,875
Oletko lukenut perustuslakia?
537
00:38:54,875 --> 00:38:57,002
Olemme kiinteä osa oikeusjärjestelmää.
538
00:38:57,002 --> 00:38:59,212
Sinä olet vika oikeusjärjestelmässä.
539
00:38:59,296 --> 00:39:01,465
Sori. Et sinä, henkilökohtaisesti.
540
00:39:03,341 --> 00:39:05,135
Paitsi joskus.
541
00:39:05,135 --> 00:39:06,720
- Jos muutat mielesi...
- En.
542
00:39:06,720 --> 00:39:09,264
Kuulustelu on levyllä.
543
00:39:17,481 --> 00:39:19,566
Mitä löysit, Bosch?
544
00:39:19,566 --> 00:39:20,942
Kuten epäilitkin.
545
00:39:21,735 --> 00:39:23,570
Vibiana Duarte on kuollut.
546
00:39:24,696 --> 00:39:25,697
Tietenkin.
547
00:39:28,575 --> 00:39:29,826
Olen aina tiennyt sen.
548
00:39:31,787 --> 00:39:33,872
- Milloin?
- 1953.
549
00:39:33,872 --> 00:39:37,167
Minulla on kopio kuolintodistuksesta,
jos tahdot nähdä sen.
550
00:39:37,167 --> 00:39:39,044
Se on kauan sitten.
551
00:39:40,253 --> 00:39:41,296
Kuinka hän kuoli?
552
00:39:42,839 --> 00:39:43,757
Itsemurha.
553
00:39:43,757 --> 00:39:45,801
Voi luoja.
554
00:39:49,679 --> 00:39:50,639
Kuinka?
555
00:39:52,390 --> 00:39:53,308
Ei sanota.
556
00:39:54,226 --> 00:39:56,853
Luulen että tämä oli
sitten tässä, Bosch.
557
00:39:56,937 --> 00:40:00,232
Lähetä minulle lasku
palveluksistasi eriteltynä.
558
00:40:00,607 --> 00:40:03,985
Vibiana kuoli kahdeksan kuukautta siitä
kun jätit hänet.
559
00:40:04,778 --> 00:40:07,239
- Hän saattoi saada lapsen.
- Syntymätodistus?
560
00:40:07,239 --> 00:40:09,533
Voi olla toisella nimellä.
561
00:40:09,533 --> 00:40:11,326
Vauva on voitu adoptoida.
562
00:40:12,077 --> 00:40:14,412
Ehkä kasvatettu sijaishuoltajalla.
563
00:40:15,831 --> 00:40:17,165
Ehkä hän menetti lapsen.
564
00:40:18,959 --> 00:40:20,085
Ehkä.
565
00:40:22,921 --> 00:40:24,422
Haluaisin jatkaa etsimistä.
566
00:40:24,506 --> 00:40:25,715
Miksi?
567
00:40:27,008 --> 00:40:28,385
Sinulla voi olla lapsi.
568
00:40:28,385 --> 00:40:30,554
Siksihän palkkasit minut, vai mitä?
569
00:40:30,554 --> 00:40:33,265
Yritätkö kusettaa minua, Bosch?
570
00:40:33,265 --> 00:40:35,267
Kallista villihanhen metsästystä?
571
00:40:35,267 --> 00:40:36,309
Ei, herra.
572
00:40:36,810 --> 00:40:39,521
Raha, jonka olen jo saanut, riittää.
573
00:40:39,521 --> 00:40:40,772
No miksi sitten?
574
00:40:42,399 --> 00:40:43,692
Tiedän miltä se tuntuu.
575
00:40:44,359 --> 00:40:45,777
Tiedät miltä mikä tuntuu?
576
00:40:45,861 --> 00:40:48,613
Herra Vance,
haluaisin etsiä hänen lapsensa,
577
00:40:48,697 --> 00:40:51,074
sinun lapsesi, jos saan.
578
00:40:52,492 --> 00:40:55,287
Pidä kiirettä, Bosch.
Minulla ei ole paljoa aikaa.
579
00:41:12,429 --> 00:41:14,389
Sanoit ettei mikään mennyt rikki.
580
00:41:14,389 --> 00:41:15,765
Ei mikään tärkeä.
581
00:41:16,683 --> 00:41:19,186
- Mitä hittoa sinulle on tapahtunut?
- Jessus!
582
00:41:19,186 --> 00:41:22,898
Sinut pitää saada pois täältä
ennen kuin paikka liukuu mäkeä alas.
583
00:41:22,898 --> 00:41:25,317
- Katsoitko tämän?
- En tee töitä syyttäjälle.
584
00:41:25,317 --> 00:41:27,235
Musta silmä? Ei näytä hyvältä.
585
00:41:27,319 --> 00:41:30,030
Joo. Kotiväkivaltatapaus.
Vaimo onnistui losauttamaan.
586
00:41:30,947 --> 00:41:33,200
Minun syyni. Käänsin selkäni.
587
00:41:33,200 --> 00:41:35,911
- Tekeekö kipeää?
- Se oli oikeastaan aika hauskaa.
588
00:41:38,538 --> 00:41:40,081
Voitko tehdä poikkeuksen?
589
00:41:41,208 --> 00:41:42,042
Minun takiani.
590
00:41:43,418 --> 00:41:45,587
Honey puolusti sinua oikeudessa.
591
00:41:45,587 --> 00:41:49,049
Kun äiti kuoli, hän oli tukenani.
592
00:41:50,717 --> 00:41:53,345
Tämä on iso juttu... hänelle.
593
00:41:53,345 --> 00:41:55,138
Ensimmäinen juttu paluun jälkeen.
594
00:41:56,223 --> 00:41:58,892
Ole kiltti ja katso video, isä.
595
00:42:00,769 --> 00:42:04,064
Tämä on viimeinen kerta
kun pelaat tytär-kortilla.
596
00:42:04,856 --> 00:42:07,734
- Tiedät ettei se ole totta.
- Pane jäitä silmään.
597
00:42:49,943 --> 00:42:52,112
- Harry.
- Hei, Michelle.
598
00:42:52,112 --> 00:42:54,239
- Yhä täällä?
- Vielä muutaman päivän.
599
00:42:55,073 --> 00:42:57,659
Ajattelin seurata
miten Honeyn juttu etenee.
600
00:42:57,659 --> 00:42:59,119
Onko hän kotona?
601
00:42:59,119 --> 00:43:00,787
Äiti, Harry tuli käymään.
602
00:43:01,746 --> 00:43:03,331
- Hyvää yötä, Harry.
- Öitä.
603
00:43:03,415 --> 00:43:04,749
- Hei.
- Hei.
604
00:43:09,004 --> 00:43:11,006
Älä enää ikinä käytä tytärtäni näin.
605
00:43:12,382 --> 00:43:13,466
Olen pahoillani.
606
00:43:13,883 --> 00:43:17,012
Hän tarjoutui,
mutta en olisi saanut suostua.
607
00:43:18,013 --> 00:43:19,848
Kiitos kun toit tämän takaisin.
608
00:43:20,390 --> 00:43:21,766
Se on pakotettu tunnustus.
609
00:43:22,225 --> 00:43:23,518
Voin osoittaa sen.
610
00:43:25,520 --> 00:43:30,108
Miten voit yhä asua tässä talossa?
Joku koetti tappaa sinut täällä.
611
00:43:30,108 --> 00:43:33,486
- Joku koetti tappaa sinutkin.
- Minua kohti vain ammuttiin.
612
00:43:33,570 --> 00:43:35,071
Hitto, tämä on minun taloni.
613
00:43:36,114 --> 00:43:39,034
En anna niiden paskiaisten
ajaa minua ulos kodistani.
614
00:43:39,034 --> 00:43:40,827
- Menkööt helvettiin.
- Hyvä on.
615
00:43:41,494 --> 00:43:42,996
Paskiaiset.
616
00:43:48,084 --> 00:43:50,337
Etsivä, videon tässä kohtaa,
617
00:43:50,337 --> 00:43:53,673
miten arvioisit
etsivä Gustafsonin menetelmää?
618
00:43:54,174 --> 00:43:57,844
Hän kumartuu epäillyn ylle
ja näyttää tälle aseensa.
619
00:43:58,470 --> 00:44:02,766
Näin hän osoittaa epäillylle,
että tämä on avuton ja vailla toivoa.
620
00:44:02,766 --> 00:44:06,394
Olit etsivä yli kaksi vuosikymmentä,
eikö sen kuulu mennä noin?
621
00:44:06,478 --> 00:44:08,229
Haluat, että epäilty puhuu.
622
00:44:08,313 --> 00:44:11,024
Keskustelee.
Molemmat osapuolet samalla tasolla.
623
00:44:11,316 --> 00:44:13,443
Et seiso yläpuolella asetta heiluttaen.
624
00:44:13,443 --> 00:44:15,737
Mainitsit fyysien pelottelun.
625
00:44:15,737 --> 00:44:18,031
Puhutaan kielellisestä uhkailusta.
626
00:44:18,782 --> 00:44:22,118
Juurihan kerroit että teit sen.
Kummin päin se on, Jeffrey?
627
00:44:22,202 --> 00:44:24,204
Minä olin siellä.
628
00:44:24,204 --> 00:44:26,331
Minä näin hänet.
629
00:44:26,331 --> 00:44:27,582
Minä näin...
630
00:44:27,582 --> 00:44:30,460
Sinä näit tohtorin?
Tietysti sinä näit tohtorin.
631
00:44:30,460 --> 00:44:32,170
- Sinä puukotit häntä?
- En, herra.
632
00:44:32,170 --> 00:44:34,839
- Mitä teit puukolle?
- Puukolle?
633
00:44:35,715 --> 00:44:37,926
- En tiedä. Voinko lähteä?
- Ei, ei, ei.
634
00:44:37,926 --> 00:44:40,887
Et ennen kuin kuulen totuuden.
Kerro miksi teit sen.
635
00:44:41,429 --> 00:44:44,182
- En tarkoittanut.
- Et tarkoittanut mitä?
636
00:44:44,182 --> 00:44:46,893
Et tarkoittanut mitä? Nyt alat vastata.
637
00:44:46,893 --> 00:44:50,563
- Et tarkoittanut mitä?
- En tarkoittanut... en halunnut.
638
00:44:50,647 --> 00:44:54,150
Et halunnut, mutta mitä?
Mutta mitä, Jeffrey?
639
00:44:57,404 --> 00:45:00,782
- Mutta minun täytyi...
- Sinun täytyi. Sinun täytyi puukottaa.
640
00:45:01,199 --> 00:45:03,034
- Joko voin lähteä?
- Ei, ei, ei.
641
00:45:03,118 --> 00:45:05,912
Minun täytyy kuulla kun sanot sen.
642
00:45:10,083 --> 00:45:11,167
Minä puukotin häntä.
643
00:45:12,961 --> 00:45:14,379
Etsivä Bosch,
644
00:45:15,255 --> 00:45:17,465
tunnustiko Jeffrey Herstadt juuri,
645
00:45:17,549 --> 00:45:20,218
- että hän puukotti ja murhasi tri Basun?
- Kyllä.
646
00:45:20,218 --> 00:45:22,345
Uskotteko häntä
tämän videon perusteella?
647
00:45:22,429 --> 00:45:24,556
En usko tähän tunnustukseen.
648
00:45:25,515 --> 00:45:26,683
Hän tunnusti.
649
00:45:26,683 --> 00:45:29,727
Hän sanoi mitä hänen piti sanoa
että hän pääsisi pois.
650
00:45:29,811 --> 00:45:34,774
Perustuen kokemukseesi kutsuisitko tätä
pakotetuksi tunnustukseksi?
651
00:45:35,191 --> 00:45:38,236
Kyllä, sataprosenttisesti.
652
00:45:39,404 --> 00:45:41,322
Mielipiteesi asiantuntijana,
653
00:45:41,406 --> 00:45:44,492
millaista kuulustelun tulisi olla?
654
00:45:45,076 --> 00:45:46,494
Totuuden etsintää.
655
00:45:48,246 --> 00:45:50,415
Perustuen olosuhteiden kokonaisuuteen,
656
00:45:50,415 --> 00:45:53,668
sisältäen etsivän käyttämät pakkokeinotaktiikat,
657
00:45:54,210 --> 00:45:58,214
tuomioistuin toteaa, että vastaajan
lausunto ei ollut vapaaehtoinen.
658
00:45:58,298 --> 00:46:02,302
Tämän vuoksi tunnustusvideota
ei voida käyttää oikeudenkäynnissä.
659
00:46:02,302 --> 00:46:06,306
Puolustuksen pyytämä
tunnustuksen mitätöinti hyväksytään.
660
00:46:06,973 --> 00:46:09,225
Pidämme vartin tauon.
661
00:46:10,894 --> 00:46:12,103
Tuo oli hyvä uutinen.
662
00:46:15,982 --> 00:46:17,567
Milloin luovut syytteestä?
663
00:46:17,567 --> 00:46:20,278
Päätöksestä huolimatta
jatkamme oikeudenkäyntiä,
664
00:46:20,278 --> 00:46:22,739
ja tulemme tuomitsemaan Herstadtin.
665
00:46:22,739 --> 00:46:25,074
Susan, älä nyt.
Ei tunnustusta, ei juttua.
666
00:46:26,701 --> 00:46:29,037
- Mikä tämä on?
- Lisätodiste. Labratulokset.
667
00:46:29,454 --> 00:46:31,456
- Milloin sait nämä?
- Juuri äsken.
668
00:46:33,917 --> 00:46:36,544
- Okei. Mitä tässä on?
- DNA-todiste.
669
00:46:37,170 --> 00:46:39,422
Se yhdistää Herstadtin uhriin.
670
00:46:40,882 --> 00:46:43,218
DNA. Hienoa.
671
00:46:43,885 --> 00:46:45,345
- Tiesitkö tästä?
- En.
672
00:46:45,345 --> 00:46:48,806
- Jos valehtelet...
- En tiedä tästä mitään.
673
00:46:48,890 --> 00:46:51,434
Hän pudotti pommin hetki sitten,
tajuatko?
674
00:46:51,518 --> 00:46:54,020
Kuuntele.
Olen yhtä yllättynyt kuin sinä.
675
00:46:55,104 --> 00:46:56,147
Paska!
676
00:47:27,178 --> 00:47:29,180
- Hyvää iltaa.
- Nyt se alkaa.
677
00:47:29,264 --> 00:47:31,349
Intensiivisten keskustelujen ja
678
00:47:31,349 --> 00:47:35,520
tuloksettomaksi jääneen
oikeudenkäynnin jälkeen
679
00:47:35,520 --> 00:47:38,606
piirisyyttäjä on päättänyt,
ettei ole riittävästi
680
00:47:38,690 --> 00:47:42,068
{\an8}todisteita asian todistamiseksi
ilman kohtuullista epäilystä
681
00:47:42,068 --> 00:47:44,654
{\an8}ja uusintaoikeudenkäynti
johtaisi samaan tulokseen.
682
00:47:44,654 --> 00:47:47,115
{\an8}Emme nosta oikeusjuttua
Carl Rogersia vastaan.
683
00:47:47,115 --> 00:47:50,410
{\an8}- Kirottua.
- Äiti, olen niin pahoillani.
684
00:47:50,410 --> 00:47:52,745
{\an8}Rogers vapautui tänään tutkintavankeudesta.
685
00:47:52,829 --> 00:47:56,624
{\an8}Kameramme oli paikalla kun hän esiintyi
ensi kerran julkisuudessa.
686
00:47:56,708 --> 00:47:59,294
{\an8}-Anna lausuntosi...
- Oletko tyytyväinen...
687
00:47:59,294 --> 00:48:01,337
{\an8}-Kerrankin systeemi toimi.
- Herra!
688
00:48:03,840 --> 00:48:05,216
Hänet on saatava oikeuteen.
689
00:48:06,134 --> 00:48:09,053
Paskiainen palkkasi
jonkun tappamaan minut.
690
00:48:09,137 --> 00:48:10,513
En ole unohtanut.
691
00:48:11,472 --> 00:48:12,390
Uskomatonta.
692
00:48:13,308 --> 00:48:15,560
Maailman tapa. Niin se vaan menee.
693
00:48:21,774 --> 00:48:22,692
No niin, isä.
694
00:48:23,735 --> 00:48:26,404
Sinulla on kylliksi
sokeria, rasvaa ja suolaa.
695
00:48:26,404 --> 00:48:28,239
Kolme tärkeintä ravintoainetta.
696
00:48:29,616 --> 00:48:32,035
- Otatko mikroaaltouunin?
- En aikonut.
697
00:48:32,035 --> 00:48:34,662
- Et tiedä kauanko olet poissa.
- En niin kauan.
698
00:48:42,587 --> 00:48:43,671
Olen pahoillani.
699
00:48:44,756 --> 00:48:46,299
Se ei ole vielä ohi.
700
00:48:47,717 --> 00:48:50,219
- Jessus, mitä sinulle on tapahtunut?
- Työjuttuja.
701
00:48:50,887 --> 00:48:53,139
Minun pitää puhua isäsi kanssa.
702
00:48:59,145 --> 00:49:00,271
Näitkö uutisen?
703
00:49:01,773 --> 00:49:03,399
Oikeus hävisi.
704
00:49:05,318 --> 00:49:06,444
Oletko juonut paukun?
705
00:49:07,403 --> 00:49:10,198
Michelle ajoi. Hän odottaa autossa.
706
00:49:13,284 --> 00:49:15,995
- Meidän on saatava hänet kiinni, Harry.
- Niin.
707
00:49:17,664 --> 00:49:19,457
Mutta tällä kertaa minun tavallani.
708
00:49:19,457 --> 00:49:20,750
- Sinun tavallasi?
- Niin.
709
00:49:21,501 --> 00:49:22,835
Sinun tapasi ei toiminut.
710
00:49:22,919 --> 00:49:23,836
Ei.
711
00:49:25,463 --> 00:49:26,839
Ei tosiaankaan.
712
00:49:26,923 --> 00:49:31,427
Tuomioistuimet, oikeusjärjestelmät,
oikeudenmukaiset prosessit...
713
00:49:33,179 --> 00:49:34,806
ja paskiainen kulkee vapaana.
714
00:49:42,063 --> 00:49:42,980
Hyvä on.
715
00:49:45,400 --> 00:49:46,317
Sinun tavallasi.
716
00:50:22,228 --> 00:50:24,647
Herra Vance? On myöhä.
717
00:50:26,065 --> 00:50:27,442
Sinun pitäisi nukkua.
718
00:50:27,984 --> 00:50:29,861
Kerron hoitajalle. Herra Vance?
719
00:50:32,947 --> 00:50:33,948
Herra Vance?
720
00:50:36,868 --> 00:50:37,827
Hyvä luoja.
721
00:50:46,794 --> 00:50:48,588
TÄLLÄ KAUDELLA...
722
00:50:48,796 --> 00:50:52,216
Jos olisin noussut isääni vastaan
silloin kauan sitten...
723
00:50:52,300 --> 00:50:53,718
En valinnut sitä polkua.
724
00:50:53,718 --> 00:50:56,429
Kerro, olitko sinä läheinen
isäsi kanssa?
725
00:50:56,429 --> 00:50:57,889
En tuntenut häntä koskaan.
726
00:50:59,724 --> 00:51:00,850
Saatko nukuttua?
727
00:51:00,850 --> 00:51:02,351
- En paljoa.
- Miten työ?
728
00:51:02,435 --> 00:51:06,355
- Työ pitää mieleni irti niistä asioista.
- Mistä asioista?
729
00:51:07,607 --> 00:51:09,776
Carl Rogers, sinut on haastettu.
730
00:51:10,359 --> 00:51:13,905
Menin aikaisin ulos asioille.
Palasin kotiin.
731
00:51:13,905 --> 00:51:16,240
Hän odotti minua makuuhuoneessa.
732
00:51:16,324 --> 00:51:17,533
Uusiiko hän tekonsa?
733
00:51:17,617 --> 00:51:19,535
Anna olla. Se on jonkun toisen työ.
734
00:51:19,619 --> 00:51:20,787
Tiedän, mutta...
735
00:51:20,787 --> 00:51:23,539
Heillä on heidän työnsä
ja meillä on omamme.
736
00:51:23,623 --> 00:51:26,125
Partioit Hollywoodin pahoilla kaduilla.
737
00:51:26,209 --> 00:51:27,251
Ne voivat olla.
738
00:51:27,335 --> 00:51:31,464
Rogersilla oli epäilyttävää väkeä mukana.
739
00:51:31,464 --> 00:51:33,716
Bratvan eliittiä. Ei kannata vähätellä.
740
00:51:33,800 --> 00:51:37,136
- Stoli-ystävämme haluaa tavata.
- He eivät asioi pankin kanssa.
741
00:51:37,220 --> 00:51:39,764
Se on kiireellistä
ja Rogers tuntui huolestuvan.
742
00:51:39,764 --> 00:51:41,599
Hankimme teille rahanne.
743
00:51:48,064 --> 00:51:49,065
Mitä todella haluan...
744
00:51:49,065 --> 00:51:53,069
Ajattelen koko ajan hänen tappamistaan.
745
00:51:54,487 --> 00:51:56,948
Kerroin raiskaustapauksesta.
746
00:51:56,948 --> 00:51:58,032
Niin. Ja?
747
00:51:58,032 --> 00:51:59,575
En pysty unohtamaan sitä.
748
00:51:59,659 --> 00:52:02,578
Sinun on päätettävä
millainen poliisi haluat olla.
749
00:52:04,163 --> 00:52:06,958
Perillinen haluaa
määräysvaltaa yhtiössä.
750
00:52:06,958 --> 00:52:09,335
- Ei ole perillistä.
- Mitä jos löytyy?
751
00:52:09,335 --> 00:52:10,461
Boschia seurataan.
752
00:52:10,545 --> 00:52:12,338
Jutussa on jotakin mätää.
753
00:52:12,338 --> 00:52:14,215
Tämä on vasta alkua.
754
00:52:22,223 --> 00:52:24,350
Kyse on miljardeista.
755
00:52:24,350 --> 00:52:26,811
Ihmiset ovat valmiita mihin vain.
756
00:52:26,811 --> 00:52:28,521
Kädet ylös. Nyt!
757
00:53:57,735 --> 00:53:59,737
{\an8}Luova tarkastaja
Pirkka Valkama