1
00:00:06,424 --> 00:00:08,384
बॉश के पिछले सीज़न में...
2
00:00:08,384 --> 00:00:10,010
दफ़्तर में मेरी मेज़ पर,
3
00:00:10,094 --> 00:00:12,596
{\an8}तीन कम उम्र की औरतों की तस्वीरें हैं।
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,473
{\an8}कभी उनकी पहचान नहीं हुई।
5
00:00:14,557 --> 00:00:16,684
{\an8}उनकी हत्याओं का कभी समाधान नहीं हुआ।
6
00:00:16,684 --> 00:00:18,227
आपने उन्हें क्यों रखा है?
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,979
- तस्वीरों को?
- याद रखने के लिए।
8
00:00:21,605 --> 00:00:24,150
सभी मायने रखते हैं या कोई मायने नहीं रखता।
9
00:00:24,150 --> 00:00:28,446
आपने मिस्टर फ़्लोरेस की गोली मारकर जान ली,
आप अपनी माँ का बदला ले रहे थे न?
10
00:00:28,446 --> 00:00:30,197
- आपत्ति।
- आपमें बड़ी हिम्मत है।
11
00:00:30,906 --> 00:00:32,575
फिर मिलेंगे, डिटेक्टिव।
12
00:00:32,575 --> 00:00:34,243
शायद अदालत में।
13
00:00:34,243 --> 00:00:37,496
तुम जैसे लोग
अक्सर अपने ही जाल में फँसते हैं।
14
00:00:38,038 --> 00:00:41,709
{\an8}बॉर्डर्स ने दावा किया कि पुलिस ने
सबूतों के साथ छेड़-छाड़ की थी।
15
00:00:41,709 --> 00:00:43,335
उसका कोई आधार नहीं। बकवास है।
16
00:00:43,419 --> 00:00:45,755
- कभी सबूत नहीं छेड़े।
- मुझे तुम पर भरोसा है।
17
00:00:45,755 --> 00:00:49,133
- इसका मतलब हाँ है?
- तुम्हें मुवक्किल के तौर पर कैसे न लूँ?
18
00:00:49,133 --> 00:00:51,218
बहुत ही प्यारी बात है।
19
00:00:51,302 --> 00:00:53,637
जंगली बिल्ली जैसे हो।
किसी पर भरोसा नहीं करते।
20
00:00:53,721 --> 00:00:55,139
तुम खतरे बहुत उठाती हो।
21
00:00:55,139 --> 00:00:58,976
तुम और मैं एक ही मिट्टी के बने हैं।
जो करना होता है वह करते हैं।
22
00:00:58,976 --> 00:01:00,603
चैंडलर तुमसे मेहनत करवाती है।
23
00:01:00,603 --> 00:01:04,064
-एक कठोर सलाहकार हैं।
- उसे ज़्यादा पूजने की ज़रूरत नहीं।
24
00:01:04,148 --> 00:01:06,734
अपने काम में माहिर औरत की
तारीफ़ नहीं कर सकती?
25
00:01:06,734 --> 00:01:10,446
- कसूरवार लोगों को छुड़ाना।
- नहीं, मैं समझती हूँ।
26
00:01:10,446 --> 00:01:12,531
आपकी प्रतिनिधि बनें, तो अच्छी हैं।
27
00:01:12,615 --> 00:01:15,117
किसी और की बनती हैं
तो अच्छी बात नहीं होती।
28
00:01:15,201 --> 00:01:16,202
लाबी में मिलिए।
29
00:01:16,202 --> 00:01:18,537
देर मत कीजिएगा। आशा है आप तैयार हैं।
30
00:01:22,666 --> 00:01:24,001
वह कैसी हैं?
31
00:01:24,001 --> 00:01:27,296
ठीक है। हालत नाज़ुक है।
उसे बेहोश रखा गया है।
32
00:01:27,296 --> 00:01:28,756
साँसें ले रही है।
33
00:01:28,756 --> 00:01:30,591
- वह सख्त हैं।
- हाँ, वह तो है।
34
00:01:30,591 --> 00:01:33,928
देखो, यह कहने का
और आसान तरीका नहीं। तुम्हें खतरा है।
35
00:01:33,928 --> 00:01:36,514
वापस गाड़ी में बैठो!
36
00:01:39,141 --> 00:01:40,184
चलो, चलो!
37
00:01:45,523 --> 00:01:46,899
तो, उसे किसने काम दिया?
38
00:01:46,899 --> 00:01:48,192
लक्ष्य की ओर देखिए।
39
00:01:48,692 --> 00:01:51,946
फ़्रैंज़ेन, चैंडलर, मेरी बेटी।
40
00:01:52,822 --> 00:01:55,366
इन्हें खत्म करने से किसका फ़ायदा होगा?
41
00:01:55,366 --> 00:01:56,450
कार्ल रॉजर्स का।
42
00:01:56,867 --> 00:01:59,787
हेज फ़ंड वाले गवाहों पर हमले नहीं करवाते।
43
00:01:59,787 --> 00:02:02,623
हेज फ़ंड वाला बंदा, कार्ल रॉजर्स,
44
00:02:02,623 --> 00:02:04,250
उसने किसी को मेरी सुपारी दी।
45
00:02:04,834 --> 00:02:05,835
पता है।
46
00:02:12,925 --> 00:02:16,303
कार्ल रॉजर्स। हत्या के लिए
तुम्हें गिरफ़्तार किया जाता है।
47
00:02:16,846 --> 00:02:18,305
तुम क्या देख रही हो?
48
00:02:18,389 --> 00:02:20,224
एलएपीडी अर्ज़ी पोर्टल।
49
00:02:21,100 --> 00:02:23,269
तुम सब कुछ न कुछ अच्छा काम करते हो।
50
00:02:23,269 --> 00:02:25,104
मैं ज़िंदगी में क्या कर रही हूँ?
51
00:02:26,397 --> 00:02:27,731
पुलिस महकमे में
52
00:02:27,815 --> 00:02:32,278
किसी आवेदक का ज़िम्मा लेने के लिए
आपको फ़ोन आ सकता है।
53
00:02:32,695 --> 00:02:33,988
ज़रूर, कौन?
54
00:02:36,615 --> 00:02:37,616
मैं।
55
00:02:43,414 --> 00:02:44,623
मैडी।
56
00:02:46,709 --> 00:02:47,668
वापस स्वागत है।
57
00:02:47,668 --> 00:02:50,588
बेकसूर मारे गए और आप
कसूरवार को छोड़ने को कह रहे हैं?
58
00:02:50,588 --> 00:02:53,340
सबकी भलाई के लिए
कभी-कभी समझौते करने पड़ते हैं।
59
00:02:53,424 --> 00:02:54,383
बकवास।
60
00:02:54,383 --> 00:02:55,301
लीजिए।
61
00:02:56,760 --> 00:02:57,845
रख लीजिए।
62
00:02:57,845 --> 00:03:00,014
बिल्ले के बिना तुम्हारी क्या हैसियत है?
63
00:03:00,806 --> 00:03:02,016
देखूँगा।
64
00:03:03,183 --> 00:03:05,144
लाइसेंसधारी व्यक्तिगत डिटेक्टिव
65
00:03:05,144 --> 00:03:08,314
बनने के लिए आपके पास तहकीकात का
कम से कम 6,000 घंटों का
66
00:03:08,314 --> 00:03:11,859
- अनुभव होना चाहिए। आपके पास वह है?
- है।
67
00:03:11,859 --> 00:03:12,776
पक्का?
68
00:03:13,611 --> 00:03:16,405
एलएपीडी में
छब्बीस से ज़्यादा साल काफ़ी हैं?
69
00:03:34,715 --> 00:03:37,384
एडम-77, पश्चिम की ओर
फ़र्स्ट पर आगे बढ़ रहे हैं।
70
00:03:42,348 --> 00:03:45,517
एडम-77, पश्चिम की ओर फ़र्स्ट पर,
विग्नेस पहुँचते हुए।
71
00:03:48,187 --> 00:03:49,939
विग्नेस पर उत्तर को। उत्तर की ओर।
72
00:03:59,156 --> 00:04:00,908
विग्नेस से पश्चिम की ओर टेंपल पर।
73
00:04:00,908 --> 00:04:04,286
एयर-12, ज़मीनी टुकड़ियों को सूचना,
टेंपल का रास्ता रोकें।
74
00:04:04,370 --> 00:04:06,330
-टेंपल का रास्ता रोकें।
- खाली है!
75
00:04:12,211 --> 00:04:14,213
एडम-77, टेंपल पर तहकीकात कर रहे हैं।
76
00:04:14,213 --> 00:04:19,677
संदिग्ध की गाड़ी टकराई। दौड़ते हुए पीछा कर
रहे हैं! दो श्वेत मर्द, गहरे रंग के कपड़े!
77
00:04:20,803 --> 00:04:24,932
एयर-12, ऑफ़िसर पीछा कर रहे हैं।
पश्चिम की ओर। एलमीडा और टेंपल पर।
78
00:04:34,692 --> 00:04:35,609
धत् तेरे की।
79
00:04:56,463 --> 00:04:57,715
हिलना मत।
80
00:05:06,890 --> 00:05:09,518
एडम-77, संदिग्ध हिरासत में है।
81
00:05:11,520 --> 00:05:13,147
मेरा साथी अभी नहीं पहुँचा।
82
00:05:13,939 --> 00:05:15,441
एयर-12, वह दिख रहा है?
83
00:05:15,441 --> 00:05:17,860
हॉलेनबेक और केंद्रीय टुकड़िया, तैयार रहें।
84
00:05:17,860 --> 00:05:20,529
- एयर-12? -एयर-12, कुछ दिखाई दे रहा है?
85
00:05:20,529 --> 00:05:21,822
एडम-77,
86
00:05:22,781 --> 00:05:24,283
साथी के साथ तहकीकात चालू।
87
00:05:25,325 --> 00:05:29,079
टेंपल, एलमीडा के उत्तर की ओर,
एक संदिग्ध हिरासत में है।
88
00:05:29,163 --> 00:05:31,081
- अरे, यार...
- तुम क्या सोच रही थी?
89
00:05:31,165 --> 00:05:33,709
- मुझे लगा...
- तुम्हें सोचना नहीं चाहिए।
90
00:05:33,709 --> 00:05:36,086
तुम्हें अपने साथी से अलग नहीं होना चाहिए।
91
00:05:36,170 --> 00:05:38,297
- दो लोग थे।
- मदद माँगनी चाहिए।
92
00:05:38,297 --> 00:05:40,799
कभी साथी से अलग नहीं होना है,
साथ रहना है।
93
00:05:41,175 --> 00:05:43,302
- तुम्हारी रपट करूँगा।
- इसका क्या मतलब है?
94
00:05:43,302 --> 00:05:45,304
अपने को पकड़ा, इसलिए नाराज़ हो।
95
00:05:45,304 --> 00:05:47,473
बहुत बोलती हो। इसकी भी रपट करूँगा।
96
00:05:47,473 --> 00:05:49,600
यह जो संदिग्ध है? यह मेरा है।
97
00:05:50,392 --> 00:05:52,728
तुम्हारा वाला निकल गया। गाड़ी लाओ।
98
00:05:53,812 --> 00:05:54,688
चलो।
99
00:06:58,293 --> 00:07:00,379
कोलट्रेन। चलो, बेटा।
100
00:07:03,382 --> 00:07:04,383
कोलट्रेन।
101
00:08:07,905 --> 00:08:09,531
- नहीं। -पीछे को कोशिश कीजिए।
102
00:08:13,702 --> 00:08:16,413
- खुल नहीं रहा। -पीछे को और उल्टा।
103
00:08:16,413 --> 00:08:19,917
- उल्टा? -छह की जगह नौ और नौ की जगह छह।
104
00:08:25,631 --> 00:08:26,548
खुल गया।
105
00:08:42,773 --> 00:08:43,857
कोई आ रहा है।
106
00:08:43,941 --> 00:08:46,360
-संगीत वाला बक्सा नहीं खोलना चाहिए था।
- हाँ।
107
00:09:03,126 --> 00:09:04,711
अब यह क्या बकवास है?
108
00:09:18,308 --> 00:09:20,269
ऐसा क्यों किया? बंदूक नहीं ले गए?
109
00:09:21,603 --> 00:09:24,106
घुसपैठ के आरोप के चलते
तीन साल की वृद्धि को
110
00:09:24,106 --> 00:09:26,191
खतरे में नहीं डालना चाहता था।
111
00:09:27,651 --> 00:09:29,444
तुमने धुन कैसे बजाई?
112
00:09:29,528 --> 00:09:33,699
वाई-फ़ाई में घुसा,
तो घर के नेटवर्क से जुड़ा एक स्पीकर मिला।
113
00:09:33,865 --> 00:09:34,700
तेज़ हो।
114
00:09:35,575 --> 00:09:36,743
मामूली सी बात है।
115
00:09:36,827 --> 00:09:40,497
- बीबॉप?
- "सॉल्ट पीनट्स," बहुत पसंद है। तुम्हें?
116
00:09:41,832 --> 00:09:44,501
- "अ नाइट इन टूनिशिया।"
- अरे, हाँ। वह भी अच्छी है।
117
00:09:44,501 --> 00:09:46,878
डिज़ी एंड बर्ड, यार। डिज़ी एंड बर्ड।
118
00:09:47,296 --> 00:09:50,382
- इस हफ़्ते मेरे लिए और कोई काम है?
- मैं बताऊँगा।
119
00:09:50,382 --> 00:09:53,969
नकद? बस भी करो, बॉश।
वेन्मो कब से शुरू करोगे?
120
00:09:53,969 --> 00:09:55,804
नकद तो बीती बात हो चुकी है।
121
00:09:58,307 --> 00:09:59,308
मैं भी वही हूँ, यार।
122
00:10:03,478 --> 00:10:04,521
मैं भी वही हूँ।
123
00:10:30,005 --> 00:10:31,548
- हैलो, दोस्त।
- हैलो, यार।
124
00:10:31,548 --> 00:10:34,634
- इन दिनों क्या हाल है?
- ठीक हूँ, डॉक्टर।
125
00:10:34,718 --> 00:10:36,470
अच्छा। कल मिलूँगा।
126
00:11:03,538 --> 00:11:07,042
अरे, यार
समय बदल रहा है
127
00:11:07,417 --> 00:11:09,753
एक आग है
एक नया दिन शुरू हो रहा है
128
00:11:09,753 --> 00:11:12,047
ऐसा लगता है
कि ठंडी बारिश हो रही है
129
00:11:12,047 --> 00:11:14,257
एक नए गाने की ताल है, गा रहा है
130
00:11:14,341 --> 00:11:16,301
एक नए गाने की ताल है, गा रहा है
131
00:11:16,385 --> 00:11:20,013
अरे, यार
समय बदल रहा है
132
00:11:20,889 --> 00:11:24,142
अरे, यार
समय बदल रहा है
133
00:11:25,644 --> 00:11:30,315
मैंने ज़िंदगी भर
इसी पल का किया इंतज़ार
134
00:11:30,399 --> 00:11:32,526
अरे, यार
135
00:11:32,526 --> 00:11:36,113
अरे, यार
समय बदल रहा है
136
00:11:54,714 --> 00:11:57,092
बॉश : लेगसी
137
00:11:57,926 --> 00:12:02,180
{\an8}अरे, यार
समय बदल रहा है
138
00:12:06,935 --> 00:12:09,604
कल उसके साथ तैयारी के लिए गई,
कमीने ने रपट कर दी।
139
00:12:09,688 --> 00:12:12,190
- यकीन करेंगे?
- तुम्हारे खिलाफ़ पहली रपट, हाँ?
140
00:12:12,274 --> 00:12:13,942
हाँ। अभी तक।
141
00:12:14,901 --> 00:12:17,487
मैं होता, तो न घबराता।
सभी को मुश्किलें आती हैं।
142
00:12:17,571 --> 00:12:18,488
शायद।
143
00:12:18,822 --> 00:12:21,283
अगर बेदाग रिकार्ड होता,
तो चिंता की बात होती।
144
00:12:21,283 --> 00:12:22,784
हम गलतियों से सीखते हैं।
145
00:12:22,868 --> 00:12:24,077
ऐसा कहते हैं।
146
00:12:24,161 --> 00:12:27,581
अच्छा, हर कोई नहीं।
पर तुम्हारे साथ ऐसा ही है, और यही होगा।
147
00:12:28,290 --> 00:12:30,083
जब आप रंगरूट थे तो रपट हुई थी?
148
00:12:30,167 --> 00:12:33,003
बाप रे, मैड्स, मैं बमुश्किल
अकादमी पास कर सका था।
149
00:12:33,003 --> 00:12:37,090
उन्होंने कहा कि मैं "अधिकारियों की
तौहीन करता हूँ, ज़िद्दी हूँ"।
150
00:12:37,174 --> 00:12:39,426
- बाप रे, उन्होंने गलत समझा।
- है न?
151
00:12:40,343 --> 00:12:42,888
शुक्र है उसके साथ फिर
काम नहीं करना पड़ेगा।
152
00:12:42,888 --> 00:12:45,599
- नया टी.ओ. कौन है?
- अभी तक नहीं पता। वे आ गए।
153
00:12:47,476 --> 00:12:48,894
- गुड मॉर्निंग।
- मॉर्निंग।
154
00:12:48,894 --> 00:12:50,687
- मैडी।
- हैलो, मिशेल। कैसी हो?
155
00:12:50,687 --> 00:12:53,356
- घबराहट हो रही है।
- तो, क्या लगता है?
156
00:12:53,440 --> 00:12:56,026
पता नहीं। बस फ़ोन करके
कहा कि यहाँ पहुँचूँ।
157
00:13:09,080 --> 00:13:14,503
मामला बीए926534, राज्य बनाम रॉजर्स में,
158
00:13:14,503 --> 00:13:18,507
अदालत को जूरी के प्रमुख ने
चिट्ठी भेजकर बताया है कि चार दिनों तक
159
00:13:18,507 --> 00:13:20,884
विचार-विमर्श करने के बाद,
160
00:13:20,884 --> 00:13:23,553
जूरी "किसी भी नतीजे पर नहीं पहुँच पाई।"
161
00:13:23,970 --> 00:13:26,264
अनिर्णीत मुकदमा घोषित करना ही उपाय है।
162
00:13:26,348 --> 00:13:27,349
धत्।
163
00:13:27,349 --> 00:13:30,560
वकील साहब, आज से हम शुरुआत करेंगे।
164
00:13:30,644 --> 00:13:33,980
तीस दिनों के अंदर सुनवाई से पहले की
तारीख तय करना चाहूँगी।
165
00:13:34,064 --> 00:13:37,067
जूरी में शामिल देवियो और सज्जनो,
आपकी सेवा का शुक्रिया।
166
00:13:37,067 --> 00:13:38,568
अदालत स्थगित की जाती है।
167
00:13:39,236 --> 00:13:40,779
यानी नए सिरे से मुकदमा चलेगा?
168
00:13:40,779 --> 00:13:43,782
या तो वह बेकसूर साबित होगा,
या अच्छा समझौता करेगा।
169
00:13:45,617 --> 00:13:48,203
- मिस चैंडलर।
- आप उस पर फिर मुकदमा चलाएँगे न?
170
00:13:48,203 --> 00:13:51,289
- हमें सोच-विचार करना होगा।
- यह सवाल कैसे उठता है?
171
00:13:51,373 --> 00:13:54,793
रॉजर्स के हत्यारे ने चार लोगों की
हत्या की, जिनमें एक जज थीं।
172
00:13:54,793 --> 00:13:56,836
दो गोली मारकर मुझे मरने को छोड़ा।
173
00:13:56,920 --> 00:13:59,172
वहाँ बैठी युवती को मारने की कोशिश की,
174
00:13:59,256 --> 00:14:01,550
जो अब लॉस एंजेलिस में पुलिस अफ़सर है।
175
00:14:01,550 --> 00:14:05,887
जब हमारा मुख्य गवाह कठघरे में मुकर गया,
तब इस मामले की खामियाँ उभरकर आईं।
176
00:14:05,971 --> 00:14:07,347
- ऐलेक्स...
- डैट्ज़ के बिना,
177
00:14:07,347 --> 00:14:11,851
हम रॉजर्स और हत्यारे के बीच का संबंध
साबित नहीं कर सकते और न कर सके।
178
00:14:11,935 --> 00:14:13,937
- किसी ने डैट्ज़ को धमकाया होगा।
- शायद।
179
00:14:13,937 --> 00:14:17,065
और जब तक नया सबूत नहीं मिलता,
यह समस्या बनी रहेगी।
180
00:14:17,065 --> 00:14:20,694
- मैं आपकी हालत समझता हूँ।
- मेरी हालत का अंदाज़ा भी नहीं है।
181
00:14:20,694 --> 00:14:22,529
ठीक है? बिल्कुल भी नहीं।
182
00:14:23,780 --> 00:14:25,490
दफ़्तर आपसे संपर्क में रहेगा।
183
00:14:27,617 --> 00:14:30,036
चलिए, माँ। मैं आपको घर छोड़ देती हूँ।
184
00:14:35,667 --> 00:14:37,502
एलएपीडी
हॉलीवुड स्टेशन
185
00:14:37,586 --> 00:14:39,462
जैसा कि आपने सुना होगा,
186
00:14:39,546 --> 00:14:43,883
दो रात पहले
हॉलीवुड चैरिटी के बाहर एक हत्या हुई।
187
00:14:44,426 --> 00:14:47,596
उच्च प्राथमिकता वाला मामला है।
आरएचडी आगे रहकर संभालेगा।
188
00:14:48,096 --> 00:14:51,141
बेघर लोगों का समुदाय
डॉ. बसू को बहुत मानता था।
189
00:14:52,142 --> 00:14:54,144
कम अहम बातों में,
190
00:14:54,144 --> 00:14:57,647
थाई टाउन का ताक-झाँक करने वाला
फिर अपनी हरकत पर उतारू है।
191
00:14:57,731 --> 00:15:00,233
कई बार देखा गया। आप लोगों को नज़र रखनी है।
192
00:15:00,775 --> 00:15:05,947
और आखिरकार, दूसरे चरण के
कुछ रंगरूट टीम में शामिल हुए हैं।
193
00:15:07,073 --> 00:15:11,286
मुझे यकीन है कि आपके अनुभव
एवं दक्षता से उन्हें फ़ायदा होगा।
194
00:15:11,661 --> 00:15:14,247
आपका नाम लेने पर हाथ उठाइए।
195
00:15:14,623 --> 00:15:16,708
- मैडलिन बॉश।
- हाज़िर।
196
00:15:16,958 --> 00:15:21,129
एडम-79, वैस्केज़ और बॉश,
पूरब हॉलीवुड गाड़ी।
197
00:15:21,129 --> 00:15:22,088
हाँ, सर।
198
00:15:22,172 --> 00:15:24,174
और एक बात याद दिला दूँ, बॉश,
199
00:15:24,799 --> 00:15:26,635
और बाकी के रंगरूटों को भी।
200
00:15:26,635 --> 00:15:28,136
आप अभी पुलिसवाले नहीं बने।
201
00:15:28,136 --> 00:15:31,723
बुनियादी नियमों का पालन न कर पाए,
तो बात यहीं खत्म हो जाएगी।
202
00:15:32,140 --> 00:15:34,934
जैसे कि अपने साथी से अलग न होना।
203
00:15:36,478 --> 00:15:38,855
- पॉलीना कैल्डरॉन?
- हाज़िर।
204
00:15:44,527 --> 00:15:45,695
हैलो, मेरा नाम बॉश है।
205
00:15:45,779 --> 00:15:48,365
किट रूम से सामान लो। मुझसे गाड़ी में मिलो।
206
00:15:49,449 --> 00:15:50,367
अच्छा।
207
00:15:55,747 --> 00:15:56,665
अंदर आ जाओ।
208
00:15:59,751 --> 00:16:00,585
कैसा रहा?
209
00:16:00,669 --> 00:16:04,506
तुम्हारे पिछले पति ने कोड
बदल दिया था, पर काम हो गया। बैठो।
210
00:16:07,092 --> 00:16:09,010
- ये क्या हैं?
- पुराने अनसुलझे मामले।
211
00:16:09,094 --> 00:16:12,389
{\an8}बीच-बीच में विदेशों में पार्सल भेजता हूँ,
212
00:16:12,389 --> 00:16:14,599
{\an8}ताकि इन तीन महिलाओं की पहचान हो पाए।
213
00:16:14,683 --> 00:16:15,725
ये लापता हैं?
214
00:16:16,851 --> 00:16:18,853
मर चुकी हैं। हत्या कर दी गई।
215
00:16:20,647 --> 00:16:21,731
अभी भी तलाश रहा हूँ।
216
00:16:23,108 --> 00:16:24,943
किसी को तो तलाशना होगा न?
217
00:16:24,943 --> 00:16:26,653
यह रहा तुम्हारा सामान।
218
00:16:29,072 --> 00:16:30,657
बहुत-बहुत शुक्रिया।
219
00:16:34,744 --> 00:16:36,538
मेरी दादी की शादी वाली अँगूठी।
220
00:16:44,087 --> 00:16:45,588
अँगूठी और खाने की विधियाँ।
221
00:16:45,672 --> 00:16:47,590
मैं आपकी बहुत शुक्रगुज़ार हूँ।
222
00:16:47,674 --> 00:16:49,634
- आपकी फ़ीस कितनी है?
- यह मेरी तरफ़ से।
223
00:16:49,718 --> 00:16:52,554
बस अपने पापा से कहना
कि वह मुझे जाम पिलाएँ।
224
00:16:52,554 --> 00:16:53,680
ज़रूर कहूँगी।
225
00:16:54,222 --> 00:16:55,974
- अपना खयाल रखना।
- शुक्रिया।
226
00:16:55,974 --> 00:16:57,726
एच. बॉश
निजी जाँचकर्ता
227
00:17:06,401 --> 00:17:08,486
मुझे जल्द से जल्द फ़ोन करना
जे.सी.
228
00:17:12,115 --> 00:17:14,075
- इतना समय कहाँ लग गया?
- कतार थी।
229
00:17:14,159 --> 00:17:16,035
इसे जाँच लो, गश्त के लिए तैयार करो।
230
00:17:16,119 --> 00:17:17,829
चलो। हमें देर हो गई है।
231
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
ठीक था। अगली बार, तेवर मत दिखाना।
232
00:17:42,771 --> 00:17:45,482
- मैंने उस रात के बारे में सुना।
- सभी ने सुना।
233
00:17:45,482 --> 00:17:46,775
बीच में मत बोलो।
234
00:17:46,775 --> 00:17:50,528
भले ही पुलिसवाले की बेटी हो
और उन्होंने 1,000 कत्ल के मामले सुलझाए।
235
00:17:50,612 --> 00:17:53,239
अगर कभी मुझे उस तरह से छोड़कर भागी,
236
00:17:53,323 --> 00:17:55,950
तो दोबारा वर्दी नहीं पहनोगी।
237
00:17:56,034 --> 00:17:58,912
रंगरूट हो। तुम्हें यह भी नहीं पता
कि क्या नहीं पता।
238
00:17:58,912 --> 00:18:00,538
यह ज़िंदगी और मौत का खेल है।
239
00:18:00,622 --> 00:18:02,749
अपना काम ठीक से करो, वरना निकलो।
240
00:18:22,477 --> 00:18:24,437
डीए के दफ़्तर से संपर्क कर रही हूँ।
241
00:18:24,521 --> 00:18:26,105
- मैं फिर आ जाऊँगा।
- रुको।
242
00:18:26,898 --> 00:18:28,691
माफ़ कीजिए। वह बात नहीं कर सकते।
243
00:18:28,775 --> 00:18:31,861
उनसे कहना कि तब तक फ़ोन
करती रहूँगी जब तक बात नहीं करते।
244
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
मैं उन्हें बता दूँगी।
245
00:18:35,198 --> 00:18:37,242
मामला रफ़ा-दफ़ा करके रॉजर्स को बचा लेगा।
246
00:18:37,242 --> 00:18:40,161
- मैं भी उनसे संपर्क करूँगा।
- मनाने में माहिर जो हो।
247
00:18:40,745 --> 00:18:41,996
भरोसा रखो, जान।
248
00:18:43,456 --> 00:18:45,458
तुम क्लास में हमेशा यही कहा करते थे।
249
00:18:47,085 --> 00:18:49,003
तुमने डॉ. बसू के बारे में सुना?
250
00:18:49,087 --> 00:18:51,297
- बहुत गलत हुआ।
- लोग उन्हें पूजते थे।
251
00:18:51,881 --> 00:18:55,927
महामारी के दौरान उन्होंने
बेघर लोगों की बहुत सेवा की।
252
00:18:55,927 --> 00:18:59,013
- सुना है कि किसी को गिरफ़्तार किया गया।
- किसी बेघर को।
253
00:18:59,097 --> 00:19:01,850
- कैसी विडम्बना है।
- नहीं, दुख की बात है।
254
00:19:02,392 --> 00:19:04,686
और यह मामला तुम्हारे लिए बिल्कुल सही है।
255
00:19:05,019 --> 00:19:05,937
मार्टी, मैं...
256
00:19:08,731 --> 00:19:11,401
मैं दोबारा दलदल में
घुसने को तैयार नहीं हूँ।
257
00:19:11,401 --> 00:19:13,027
तुम्हें इसी की ज़रूरत है।
258
00:19:13,820 --> 00:19:16,698
सरकारी वकील को बता रहा हूँ
कि हम यह मुकदमा लड़ेंगे।
259
00:19:16,698 --> 00:19:19,284
और मैं अपनी बेहतरीन वकील को लाऊँगा।
260
00:19:23,454 --> 00:19:24,497
उसका नाम क्या है?
261
00:19:24,831 --> 00:19:26,958
हर्श्टैड। जेफ़्री हर्श्टैड।
262
00:19:28,501 --> 00:19:30,503
उसके बारे में मुझे कुछ बताना है?
263
00:19:30,587 --> 00:19:32,380
कुछ मानसिक बीमारी है।
264
00:19:32,380 --> 00:19:33,673
कोई नशा करता है?
265
00:19:34,424 --> 00:19:35,508
शायद।
266
00:19:36,885 --> 00:19:38,595
तुम मुझसे क्या छुपा रहे हो?
267
00:19:39,929 --> 00:19:41,014
उसने कबूल लिया है।
268
00:19:46,060 --> 00:19:47,020
अच्छा।
269
00:19:47,645 --> 00:19:52,650
जेफ़्री, क्या तुमने कभी किसी तरह का
मानसिक इलाज करवाया है?
270
00:19:58,281 --> 00:19:59,657
क्या इसका मतलब न है?
271
00:20:01,034 --> 00:20:01,868
नहीं।
272
00:20:02,660 --> 00:20:03,578
अच्छा।
273
00:20:04,871 --> 00:20:07,248
और, जेफ़्री... जेफ़्री?
274
00:20:08,082 --> 00:20:11,711
क्या तुमने डिटेक्टिव से कहा
कि तुमने डॉक्टर पर हमला किया?
275
00:20:18,885 --> 00:20:20,470
मुझे घर जाना है।
276
00:20:21,179 --> 00:20:22,388
और घर कहाँ है?
277
00:20:25,350 --> 00:20:26,351
आपको पता है।
278
00:20:32,065 --> 00:20:33,691
राज्य बनाम जेफ़्री हर्श्टैड,
279
00:20:33,775 --> 00:20:36,986
इन पर धारा 187 के तहत
एक हत्या का आरोप है।
280
00:20:37,070 --> 00:20:40,406
राज्य की ओर से
डिप्टी डिस्ट्रिक्ट अटॉर्नी सूज़न साल्दानो।
281
00:20:40,490 --> 00:20:42,909
मिस्टर हर्श्टैड की ओर से हनी चैंडलर।
282
00:20:42,909 --> 00:20:44,911
शिकायत पढ़े बिना दोषी न होने की
283
00:20:44,911 --> 00:20:46,371
दलील पेश करना चाहती हैं?
284
00:20:46,371 --> 00:20:49,290
नहीं, यॉर ऑनर। पर अभियोग
टालने की दरख्वास्त करते हैं,
285
00:20:49,374 --> 00:20:52,085
ताकि बचाव पक्ष एक मानसिक जाँच करवा सके।
286
00:20:52,085 --> 00:20:55,254
अभियोग लगाने की नई तारीख
30 दिन बाद की रख सकते हैं?
287
00:20:56,673 --> 00:20:58,466
मंज़ूर है। ज़मानत?
288
00:20:58,466 --> 00:21:01,052
राज्य ज़मानत न देने की दरख्वास्त करता है।
289
00:21:01,052 --> 00:21:03,388
हम चाहते हैं कि इसमें ज़मानत न दी जाए।
290
00:21:03,388 --> 00:21:07,308
इस घिनौने अपराध से पता चलता है
कि अभियुक्त समाज के लिए खतरा है।
291
00:21:07,392 --> 00:21:10,061
घर का कोई पता नहीं है
और भाग जाने का खतरा है।
292
00:21:10,061 --> 00:21:12,188
इस समय हमें और कुछ नहीं कहना।
293
00:21:12,772 --> 00:21:14,607
- और कुछ?
- नहीं, यॉर ऑनर।
294
00:21:14,691 --> 00:21:16,025
शुक्रिया, यॉर ऑनर।
295
00:21:24,367 --> 00:21:26,285
- यह क्या है?
- सबूत।
296
00:21:26,369 --> 00:21:28,913
पूछ-ताछ। आपके मुवक्किल का कबूलनामा।
297
00:21:29,914 --> 00:21:32,250
- देखकर आपको फ़ोन करूँगी।
- उसकी ज़रूरत नहीं।
298
00:21:33,334 --> 00:21:35,461
- मतलब?
- इस मामले में समझौता नहीं होगा।
299
00:21:35,962 --> 00:21:37,296
मुकदमा चलेगा।
300
00:21:37,380 --> 00:21:40,883
बधाई हो। आप उस आदमी की वकील हैं,
जिससे पूरा शहर नफ़रत करता है।
301
00:21:43,720 --> 00:21:45,847
बिल, यहाँ कैसे आना हुआ?
302
00:21:45,847 --> 00:21:47,015
शुक्रिया का तोहफ़ा।
303
00:21:47,598 --> 00:21:49,183
डैनिएल को बेहद खुशी हुई।
304
00:21:49,267 --> 00:21:51,310
उसकी ज़रूरत नहीं थी। मुश्किल नहीं था।
305
00:21:51,394 --> 00:21:54,772
- बहुतों के लिए विधियाँ निकालकर लाते हो?
- नहीं। पहली बार था।
306
00:21:56,691 --> 00:22:00,236
बुरा न मानो तो एक बात पूछूँ,
कैसा लग रहा है?
307
00:22:00,236 --> 00:22:01,237
वह सब याद आता है?
308
00:22:02,739 --> 00:22:04,323
कातिलों को पकड़ना याद आता है।
309
00:22:04,407 --> 00:22:06,659
विभाग की बकवास याद नहीं आती।
310
00:22:07,201 --> 00:22:09,704
कुछ अनसुलझे मामले हैं, उन्हें देख रहा हूँ।
311
00:22:11,080 --> 00:22:13,624
आम निजी जाँचकर्ता का
काम करता हूँ। समझ रहे हो?
312
00:22:14,167 --> 00:22:17,837
पीछे की जाँच, चौकसी,
किसी पर नज़र रखना, भागे हुए बच्चे।
313
00:22:18,504 --> 00:22:20,465
सेवा-निवृत्ति से कहीं अच्छा है।
314
00:22:20,923 --> 00:22:22,592
शायद उससे कहीं बढ़कर है।
315
00:22:22,592 --> 00:22:23,885
अच्छा? वह कैसे?
316
00:22:24,886 --> 00:22:26,596
आज भी वही तुम्हारा मकसद है।
317
00:22:27,472 --> 00:22:29,515
सब मायने रखते हैं या फिर कोई नहीं।
318
00:22:31,768 --> 00:22:32,935
तुमने ठीक कहा।
319
00:22:34,812 --> 00:22:36,230
वह बात नहीं बदली है।
320
00:22:37,523 --> 00:22:38,608
छोटा सा जाम लोगे?
321
00:22:39,108 --> 00:22:43,196
फिर कभी। डैनिएल आज रात माँ वाली
आइरिश खिचड़ी बनाएगी। तुम्हारा शुक्रिया।
322
00:22:43,196 --> 00:22:45,281
खिचड़ी बनाने के लिए विधि चाहिए?
323
00:22:45,281 --> 00:22:46,491
खास सामग्री है।
324
00:22:47,825 --> 00:22:48,951
जेमसन्स वाली है।
325
00:22:49,786 --> 00:22:51,913
आज भी कमाल के डिटेक्टिव हो।
326
00:22:56,542 --> 00:22:58,169
- मेरे लिए बचाकर रखना।
- ज़रूर।
327
00:23:27,448 --> 00:23:29,325
मिस्टर क्रेटन अब आपसे मिलेंगे।
328
00:23:38,835 --> 00:23:40,962
- डिटेक्टिव बॉश।
- मिस्टर क्रेटन।
329
00:23:42,046 --> 00:23:44,298
मुझे नहीं लगता हम पहले कभी मिले हैं।
330
00:23:44,924 --> 00:23:47,426
आप कमान कर्मचारी थीं, आपका दर्जा ऊपर था।
331
00:23:47,510 --> 00:23:50,930
मैं सड़कों पर बदमाशों को पकड़ता था,
मुकदमे तैयार करता था।
332
00:23:50,930 --> 00:23:52,932
और लोगों में मशहूर हो रहे थे।
333
00:23:53,224 --> 00:23:54,600
देर से मिले, मिले तो सही।
334
00:23:54,684 --> 00:23:56,936
कोई मेरे दरवाज़े पर यह छोड़ गया था।
335
00:23:58,187 --> 00:23:59,522
मुझे आप तक पहुँचना था।
336
00:23:59,939 --> 00:24:03,359
आपका नंबर किताब में नहीं है।
निजी जाँचकर्ता के लिए अजीब बात है।
337
00:24:03,359 --> 00:24:05,111
लोग मेरे लिए प्रचार करते हैं।
338
00:24:05,987 --> 00:24:09,240
- आने का शुक्रिया।
- देखना था कि बाकी लोग कैसे रहते हैं।
339
00:24:10,199 --> 00:24:11,742
आपको पहले ही बता दूँ,
340
00:24:11,826 --> 00:24:14,162
मुझे कंपनी की हिफ़ाज़त का काम नहीं करना।
341
00:24:14,162 --> 00:24:15,746
मैं वह काम दे भी नहीं रहा।
342
00:24:16,164 --> 00:24:18,791
- प्लीज़, बैठिए।
- मैं रुकूँगा नहीं।
343
00:24:18,875 --> 00:24:21,335
मैंने नज़ारा देख लिया। मुझे और भी काम हैं।
344
00:24:22,128 --> 00:24:24,338
हमारा एक मुवक्किल आपसे बात करना चाहता है।
345
00:24:24,422 --> 00:24:26,716
- किस बारे में?
- वह बताने को तैयार नहीं।
346
00:24:27,967 --> 00:24:30,344
- मेरा नंबर दे दीजिए।
- किताब में नहीं है।
347
00:24:31,053 --> 00:24:32,430
तो, उनका नंबर दे दीजिए।
348
00:24:32,430 --> 00:24:35,057
वह अपने घर पर आमने-सामने मिलना चाहते हैं।
349
00:24:35,641 --> 00:24:38,227
- मैं ही क्यों?
- आपके बारे में अखबार में पढ़ा।
350
00:24:39,270 --> 00:24:40,479
उनका नाम क्या है?
351
00:24:41,731 --> 00:24:42,773
व्हिट्नी वैंस।
352
00:24:43,524 --> 00:24:46,736
वह अरबपति। एडवांस इंजीनियरिंग वाले।
353
00:24:46,736 --> 00:24:49,906
सिर्फ़ इस बातचीत के लिए
वह आपको 10,000 डॉलर देंगे।
354
00:24:50,823 --> 00:24:54,660
आपके दिन के कुछ घंटे।
दस हज़ार। पूरे के पूरे। बिना किसी शर्त के।
355
00:24:55,244 --> 00:24:56,329
बस उनकी बात सुनिए।
356
00:25:33,741 --> 00:25:34,825
प्लीज़, मेरे साथ आइए।
357
00:25:59,767 --> 00:26:02,270
जाते समय आपको अपना सामान मिल जाएगा।
358
00:26:14,573 --> 00:26:17,159
मिस्टर वैंस, मिस्टर बॉश आए हैं।
359
00:26:17,243 --> 00:26:18,411
मिस्टर बॉश।
360
00:26:19,245 --> 00:26:21,247
मैं खड़ा होकर आपसे हाथ मिलाता,
361
00:26:21,247 --> 00:26:23,874
पर मैं खड़ा नहीं हो सकता
और हाथ भी काँपता है।
362
00:26:24,917 --> 00:26:26,377
परेशान मत होइए।
363
00:26:26,377 --> 00:26:28,462
शुक्रिया, स्लोअन। तुम जा सकते हो।
364
00:26:33,259 --> 00:26:35,177
बात शुरू करने से पहले, मिस्टर बॉश,
365
00:26:35,261 --> 00:26:38,055
मुझे एक गोपनीयता समझौते पर
आपके दस्तखत चाहिए।
366
00:26:39,348 --> 00:26:41,684
मैं आपको जो भी बताऊँ,
वह हम तक सीमित रहेगा।
367
00:26:47,732 --> 00:26:49,692
वह कलम मेरे पिता जी ने दिया था।
368
00:26:49,692 --> 00:26:53,946
सोने का है, मेरे एक परदादा की खान से है।
369
00:26:54,655 --> 00:26:57,033
सोने से इस्पात से विमानों तक।
370
00:26:58,117 --> 00:27:00,286
इसी तरह से इस परिवार ने दौलत कमाई।
371
00:27:04,749 --> 00:27:07,501
आइए, बैठिए। उस तरफ़,
जिधर ठीक से सुनाई देता है।
372
00:27:14,592 --> 00:27:16,385
जब आपके पास समय कम हो,
373
00:27:17,011 --> 00:27:18,763
तो आप बीता समय याद करते हैं।
374
00:27:19,722 --> 00:27:21,515
मैं आपके लिए क्या कर सकता हूँ?
375
00:27:22,183 --> 00:27:26,854
मुझे आशा थी कि आप एक बूढ़े आदमी को
थोड़ी शांति और मुक्ति दिला सकते हैं।
376
00:27:27,646 --> 00:27:29,065
मैं वह कैसे कर सकता हूँ?
377
00:27:29,065 --> 00:27:32,735
अपनी जवानी में
जब मैं यूएससी में इंजीनियरिंग छात्र था,
378
00:27:33,736 --> 00:27:37,073
तब एक लड़की से मिला था,
जो कॉलेज के भोजनकक्ष में काम करती थी।
379
00:27:37,698 --> 00:27:39,200
हमें प्यार हो गया।
380
00:27:39,658 --> 00:27:41,786
यह 1952 की बात थी।
381
00:27:44,413 --> 00:27:47,333
और हमारे
साथ में ज़िंदगी बिताने के इरादे थे।
382
00:27:48,667 --> 00:27:50,669
- क्या हुआ?
- वह गर्भवती हो गई।
383
00:27:52,380 --> 00:27:55,383
और जब मेरे पिता को पता चला,
तो मैंने उसका साथ नहीं दिया।
384
00:27:55,383 --> 00:27:57,635
मैंने अपना साथ नहीं दिया।
385
00:27:58,969 --> 00:28:03,099
और ज़िंदगी के हर एक दिन
मुझे इस बात का पछतावा होता है।
386
00:28:04,350 --> 00:28:05,684
वह मेक्सिकी थी।
387
00:28:07,019 --> 00:28:08,604
बहुत ही गरीब परिवार की थी।
388
00:28:09,230 --> 00:28:11,148
उन्हें जीवन में वह सब नहीं चाहिए था।
389
00:28:11,232 --> 00:28:13,192
बोले कि उसे पैसों का लालच था।
390
00:28:13,609 --> 00:28:16,278
मुझे बेदखल करने की धमकी दी।
391
00:28:16,987 --> 00:28:18,572
इसलिए मैंने रिश्ता तोड़ लिया।
392
00:28:19,073 --> 00:28:21,158
किसी दूसरे कॉलेज में चला गया,
393
00:28:22,785 --> 00:28:25,162
और उसके बाद दोबारा उसे कभी नहीं देखा।
394
00:28:27,957 --> 00:28:29,208
मुझे उसको ढूँढ़ना है।
395
00:28:29,792 --> 00:28:33,379
मैं चाहता हूँ आप पता करें
कि उसके साथ क्या हुआ। वह ज़िंदा है?
396
00:28:34,880 --> 00:28:38,342
मेरा बच्चा,
वह लड़का या लड़की अभी भी ज़िंदा है?
397
00:28:39,635 --> 00:28:42,179
मेरी कोई पत्नी नहीं है, न कोई बच्चा है।
398
00:28:45,349 --> 00:28:47,226
इस सबका कोई वारिस नहीं है।
399
00:28:50,229 --> 00:28:54,692
मैं आपसे किसी बात का वादा नहीं कर सकता,
मिस्टर वैंस। 70 साल पुरानी बात है।
400
00:28:54,692 --> 00:28:56,277
विबियाना डुआर्टे।
401
00:28:56,277 --> 00:28:59,530
वह यूएससी के पास
ऑर्चर्ड एवेन्यू में रहती थी।
402
00:29:02,032 --> 00:29:06,454
बाकी जो कुछ भी मुझे याद था,
वह पैसों के साथ लिफ़ाफ़े में है।
403
00:29:11,333 --> 00:29:13,043
देखता हूँ क्या पता कर सकता हूँ।
404
00:29:13,878 --> 00:29:15,296
मैं आपको खबर दूँगा।
405
00:29:15,296 --> 00:29:17,214
सिर्फ़ मुझे। किसी और को नहीं।
406
00:29:17,756 --> 00:29:23,137
अरबों का मामला है और आपको
रोकने के लिए लोग कुछ भी करेंगे।
407
00:29:25,431 --> 00:29:26,474
समझ गया।
408
00:29:27,975 --> 00:29:29,602
आइडा, यह मिस्टर बॉश हैं।
409
00:29:29,894 --> 00:29:33,772
- आइडा मिस्टर वैंस की निजी सचिव हैं।
- लगभग 40 सालों से।
410
00:29:33,856 --> 00:29:37,818
बाप रे, 40 साल।
आपको पता होगा कि लाशें कहाँ दफ़न हैं।
411
00:29:38,861 --> 00:29:40,488
मिस्टर वैंस बहुत बीमार हैं।
412
00:29:41,197 --> 00:29:44,325
जितने लगते हैं,
उससे ज़्यादा कमज़ोर हैं। उनका दिल।
413
00:29:44,325 --> 00:29:48,078
उनके आखिरी समय में कोई फ़ायदा उठाए,
यह हमें अच्छा नहीं लगेगा।
414
00:29:48,162 --> 00:29:51,582
मैं बस मिस्टर वैंस का जवाबदेह हूँ।
अपना सामान लेकर जा रहा हूँ।
415
00:29:51,582 --> 00:29:54,335
आपको दोबारा
मेटल डिटेक्टर में से गुज़रना होगा।
416
00:29:55,377 --> 00:29:57,463
अगर परदादा का सोने का कलम ले लिया हो?
417
00:29:57,463 --> 00:30:00,508
- मिलनेवाले अकसर सामान उठा ले जाते हैं।
- बिल्कुल।
418
00:30:14,939 --> 00:30:18,067
मुझे यह बिल्कुल पसंद नहीं। इतना भारी है।
419
00:30:18,859 --> 00:30:21,403
पेशाब करते समय बहुत दर्द होता है।
420
00:30:23,030 --> 00:30:24,865
अगर मर्दों को यह सब झेलना पड़ता,
421
00:30:24,949 --> 00:30:27,034
तो बहुत पहले इसका हल निकल आता।
422
00:30:28,953 --> 00:30:31,747
- नए टी.ओ. के साथ कैसा चल रहा है?
- वह ठीक हैं।
423
00:30:31,747 --> 00:30:33,541
कुछ ज़्यादा ही दोस्ती करते हैं।
424
00:30:34,124 --> 00:30:37,044
उन्हें बताना होगा कि मैं समलैंगिक हूँ।
425
00:30:37,753 --> 00:30:40,214
- वह ना सुनने को राज़ी होंगे?
- सुनना पड़ेगा।
426
00:30:40,214 --> 00:30:42,800
अगर मुझे छूने की कोशिश की, तो अफ़सोस होगा।
427
00:30:44,176 --> 00:30:45,803
- मैं पॉलीना हूँ।
- मैं मैडी।
428
00:30:45,803 --> 00:30:49,265
मैं तुम्हें अकादमी से जानती हूँ।
हमारी कभी बात नहीं हुई।
429
00:30:49,265 --> 00:30:51,308
मुझे तुम जानी-पहचानी सी लगी।
430
00:30:51,976 --> 00:30:53,894
कैसा चल रहा है? नई टी.ओ. कैसी हैं?
431
00:30:54,395 --> 00:30:57,231
वैस्केज़? काफ़ी सख्त हैं।
432
00:30:57,231 --> 00:31:00,359
हिम्मत न हारो।
सुना है सख्त हैं, पर निष्पक्ष हैं।
433
00:31:01,569 --> 00:31:04,530
और जब तुम पर भरोसा होगा,
कमान तुम्हारे हाथ में देंगी।
434
00:31:08,325 --> 00:31:10,160
तुम कब से वहाँ रहते आए हो?
435
00:31:11,245 --> 00:31:12,580
मुझे नहीं पता।
436
00:31:13,455 --> 00:31:15,082
कल रात तुम कहाँ थे?
437
00:31:15,082 --> 00:31:16,917
मुझे कुछ याद नहीं।
438
00:31:18,002 --> 00:31:20,629
-तुमने डॉ. बसू को अस्पताल से निकलते देखा?
- नहीं।
439
00:31:20,713 --> 00:31:25,467
तुमने कहा कि डॉ. बसू को वहाँ से गुज़रते
समय तुम्हारे पड़ोसी से बात करते सुना।
440
00:31:25,551 --> 00:31:27,803
-मैंने ऐसा नहीं कहा।
- फिर उनका पीछा किया!
441
00:31:35,227 --> 00:31:36,103
कोलट्रेन।
442
00:32:20,189 --> 00:32:21,231
धत् तेरे की।
443
00:32:24,610 --> 00:32:26,487
- हाँ।
- पापा, आपने महसूस किया?
444
00:32:26,487 --> 00:32:27,780
थोड़ा सा। तुमने?
445
00:32:27,780 --> 00:32:29,573
हाँ। परेशानी वाली बात नहीं थी।
446
00:32:29,657 --> 00:32:30,783
कुछ टूटा है क्या?
447
00:32:30,783 --> 00:32:33,911
बस मेरे खयाल बीच में रुक गए।
तुम्हारा दिन कैसा था?
448
00:32:34,745 --> 00:32:35,954
एकदम बढ़िया।
449
00:32:36,038 --> 00:32:37,164
नया टी.ओ.?
450
00:32:37,164 --> 00:32:39,875
हमारी काफ़ी अच्छी जम रही है।
451
00:32:39,875 --> 00:32:43,462
आप पक्का ठीक हैं?
आपका ध्यान कहीं और लगता है।
452
00:32:43,462 --> 00:32:45,756
मैं ठीक हूँ। ठीक हूँ।
453
00:32:47,007 --> 00:32:47,966
मैं ठीक हूँ।
454
00:33:02,439 --> 00:33:05,025
सन् 1952 में विबियाना का पता :
667 ऑर्चर्ड एवेन्यू , लॉस एंजेलिस, सीए
455
00:33:31,552 --> 00:33:33,554
ऑर्चर्ड
600 डबल्यू एवेन्यू
456
00:34:08,922 --> 00:34:11,383
अच्छा। शुक्रिया, डिटेक्टिव।
457
00:34:15,763 --> 00:34:18,098
डिटेक्टिव - लॉस एंजेलिस पुलिस
2997 - सेवानिवृत्त
458
00:34:23,687 --> 00:34:24,688
कोई मदद कर सकती हूँ?
459
00:34:25,689 --> 00:34:26,607
हाँ, प्लीज़।
460
00:34:27,274 --> 00:34:29,067
किसी का मृत्यु प्रमाणपत्र चाहिए।
461
00:34:29,151 --> 00:34:31,653
- नाम?
- विबियाना डुआर्टे।
462
00:34:32,070 --> 00:34:34,114
- उनकी मृत्यु कब हुई?
- मुझे नहीं पता।
463
00:34:34,198 --> 00:34:36,241
यह भी नहीं पता कि उनको मौत हुई या नहीं।
464
00:34:36,325 --> 00:34:37,159
जन्म की तारीख?
465
00:34:37,159 --> 00:34:39,578
मेरा अनुमान है
466
00:34:39,578 --> 00:34:42,122
कि शायद 1936, '37 में हुआ होगा।
467
00:34:42,206 --> 00:34:43,540
कैलिफ़ोर्निया?
468
00:34:43,624 --> 00:34:45,250
शायद मेक्सिको।
469
00:34:45,334 --> 00:34:49,296
आप और कोई जानकारी दे सकते हैं?
मेरी मदद कीजिए, डिटेक्टिव।
470
00:34:49,296 --> 00:34:52,257
सन् 1952 में वह ज़िंदा थीं
और एल ए में रहती थीं।
471
00:34:52,341 --> 00:34:55,886
शायद वहाँ से शुरू करके
आगे बढ़ सकते हैं, हाँ?
472
00:34:55,886 --> 00:34:58,305
शायद। मैं अभी आई।
473
00:34:58,305 --> 00:34:59,306
शुक्रिया।
474
00:35:00,432 --> 00:35:02,267
{\an8}लॉस एंजेलिस उच्च अदालत
क्लारा शॉर्टरिज फ़ोल्ज़ अदालत
475
00:35:02,351 --> 00:35:03,769
{\an8}कैटटॉनिक स्किड्ज़ोफ़्रेनिया।
476
00:35:03,769 --> 00:35:06,188
अगर इस बीमारी का जेफ़्री हर्श्टैड के
477
00:35:06,188 --> 00:35:08,941
जीवन में इलाज न हो,
तो यह किस तरह से नज़र आएगी?
478
00:35:08,941 --> 00:35:14,071
असामाजिक व्यवहार, डर,
हर समय एक खतरा महसूस करना।
479
00:35:14,655 --> 00:35:17,866
तनावपूर्ण परिस्थितियों से
भाग निकलने की तीव्र इच्छा।
480
00:35:17,950 --> 00:35:19,701
- हिंसा?
- आमतौर पर, नहीं।
481
00:35:19,785 --> 00:35:23,539
यह दुनिया से डरा हुआ है और तनाव में
दिमाग काम करना बंद कर देता है।
482
00:35:23,539 --> 00:35:26,917
और क्या यह उस हत्या को
कबूल करेगा, जो इसने की ही नहीं?
483
00:35:26,917 --> 00:35:30,921
अगर इसे लगे कि ऐसा करने से पूछ-ताछ
वहीं खत्म हो जाएगी और यह छूट जाएगा,
484
00:35:30,921 --> 00:35:34,299
तो मेरी राय में
यह जेएफ़के की हत्या को भी कबूल कर लेगा।
485
00:35:35,551 --> 00:35:37,261
आगे और कुछ नहीं, यॉर ऑनर।
486
00:35:37,261 --> 00:35:38,637
मिस साल्दानो?
487
00:35:38,637 --> 00:35:41,849
डॉ. स्टाइन, आपने लड़ो
या भाग निकलो वाला लक्षण बताया।
488
00:35:41,849 --> 00:35:45,561
क्या मिस्टर हर्श्टैड ने
लड़ने का निर्णय किया होगा?
489
00:35:45,561 --> 00:35:47,646
असुरक्षित
प्रवेश करना या रहना मना है
490
00:35:49,356 --> 00:35:52,359
क्या मज़ाक है। लाल टिकट लगा रहे हैं?
491
00:35:52,359 --> 00:35:54,111
माफ़ कीजिए, और कोई चारा नहीं है।
492
00:35:54,111 --> 00:35:57,781
छोड़िए भी, मामूली भूकंप था।
मैंने ऐसा बहुत बार झेला है।
493
00:35:57,865 --> 00:36:00,033
नीचे आपकी पड़ोसी को इसी बात की चिंता थी।
494
00:36:00,117 --> 00:36:01,994
- उसने फ़ोन किया?
- उन्हें दोष देंगे?
495
00:36:02,536 --> 00:36:05,289
इसकी नींव मज़बूत नहीं है।
बहुत नाज़ुक हालत है।
496
00:36:06,331 --> 00:36:09,001
जब तक इसकी मरम्मत नहीं होती,
आप यहाँ नहीं रह सकते।
497
00:36:09,001 --> 00:36:12,087
अच्छा। कम से कम अंदर जाकर
अपना कुछ सामान ले सकता हूँ?
498
00:36:12,629 --> 00:36:15,465
बिल्कुल। पर आज रात के लिए
कहीं और बंदोबस्त कर लीजिए।
499
00:36:15,966 --> 00:36:17,593
और टिकट मत हटाइएगा।
500
00:36:27,436 --> 00:36:30,647
छह एडम-79।
घरेलू हिंसा की शिकार इस समय वहाँ है।
501
00:36:30,731 --> 00:36:34,234
पता 873, नॉर्थ हार्वर्ड बुलवार्ड,
हार्वर्ड हाउस मोटेल, कमरा तीन।
502
00:36:34,318 --> 00:36:35,736
मुझे यह पता मालूम है।
503
00:36:35,736 --> 00:36:38,280
बार-बार दंगा करने वाले।
कहो कि हम जा रहे हैं।
504
00:36:39,406 --> 00:36:42,034
एडम-79, समझ गए।
बोलो कि हम वहाँ जा रहे हैं।
505
00:36:42,951 --> 00:36:44,453
कभी किसी से लड़ाई हुई?
506
00:36:44,453 --> 00:36:48,457
मतलब, असली हाथापाई। हिंसक किस्म की?
507
00:36:50,626 --> 00:36:54,129
आठवीं कक्षा में, एक लड़की ने
मेरे सौतेले पिता को लेकर कुछ कहा
508
00:36:54,129 --> 00:36:56,214
और मैंने अचानक उठकर उसके सिर पर मारा।
509
00:36:57,049 --> 00:36:58,759
पर, नहीं। वैसे कुछ नहीं।
510
00:37:02,054 --> 00:37:03,889
- मदद के लिए फ़ोन करो।
- ज़रूरत है?
511
00:37:03,889 --> 00:37:05,432
वे समय पर नहीं पहुँचेंगे।
512
00:37:05,432 --> 00:37:07,893
अगर बल प्रयोग की तहकीकात हो, उसके लिए।
513
00:37:07,893 --> 00:37:10,896
छह एडम-79।
हमारे ठिकाने पर मदद माँग रहे हैं।
514
00:37:12,731 --> 00:37:14,566
देखते हैं लड़ाई में कौन-कौन है।
515
00:37:14,650 --> 00:37:16,318
- घोषणा करो और झपट पड़ो।
- अच्छा।
516
00:37:19,112 --> 00:37:20,197
एलएपीडी!
517
00:37:25,827 --> 00:37:27,496
रोकने की कोशिश मत करो, घूमो!
518
00:37:28,455 --> 00:37:29,831
पीछे देखो, रंगरूट!
519
00:37:40,133 --> 00:37:41,051
घूम जाओ।
520
00:37:42,469 --> 00:37:43,720
हाथ पीछे करो।
521
00:37:46,473 --> 00:37:48,767
- बढ़िया, रंगरूट।
- एकदम।
522
00:37:48,767 --> 00:37:50,727
पर तुमसे पीछे खयाल रखने को कहा था।
523
00:37:52,312 --> 00:37:53,188
चलो।
524
00:37:55,023 --> 00:37:56,608
यकीन करोगी?
525
00:37:56,692 --> 00:37:59,111
- एलए नौकरशाही।
- अब तुम क्या करोगे?
526
00:37:59,111 --> 00:38:02,614
अपने दफ़्तर में रहूँगा।
बगल के एथलेटिक क्लब में नहा लूँगा।
527
00:38:03,824 --> 00:38:04,783
यह ठीक हो सकता है?
528
00:38:04,783 --> 00:38:06,952
अगर शहर इस पर मेहरबान रहे तो।
529
00:38:07,202 --> 00:38:09,162
तुम्हारे पास भूकंप बीमा है?
530
00:38:09,496 --> 00:38:10,414
अच्छा सवाल है।
531
00:38:11,415 --> 00:38:12,833
शायद खत्म हो गया है।
532
00:38:14,209 --> 00:38:16,211
रॉजर्स के नए मुकदमे की कोई खबर?
533
00:38:16,211 --> 00:38:19,214
मैंने उम्मीद नहीं छोड़ी।
पर मैं उस वजह से यहाँ नहीं आई।
534
00:38:19,214 --> 00:38:20,966
तो, यहाँ क्यों आई हो?
535
00:38:20,966 --> 00:38:23,385
हम जेफ़्री हर्श्टैड वाला मुकदमा लड़ेंगे।
536
00:38:23,385 --> 00:38:25,679
- जिसने डॉक्टर को मारा?
- ऐसा कहा जा रहा है।
537
00:38:25,679 --> 00:38:26,930
उसने कबूल कर लिया था।
538
00:38:27,014 --> 00:38:29,391
मुझे लगता है
वह बयान ज़बरदस्ती लिया गया।
539
00:38:29,391 --> 00:38:31,393
उसे दबाने के लिए प्रस्ताव दायर किया।
540
00:38:31,393 --> 00:38:33,729
- शुभकामनाएँ।
- नहीं लगता कि यह हो सकता है?
541
00:38:33,729 --> 00:38:35,188
बिल्कुल होता है।
542
00:38:35,731 --> 00:38:38,108
उतना नहीं जितना
बचाव वकील दावा करते हैं।
543
00:38:39,985 --> 00:38:41,611
इसका मुझसे क्या लेना-देना?
544
00:38:43,697 --> 00:38:46,491
मैं चाहती हूँ कि तुम
माहिर गवाह के रूप में
545
00:38:46,575 --> 00:38:48,994
पुलिस की पूछ-ताछ के तरीके की गवाही दो।
546
00:38:48,994 --> 00:38:52,456
- मैं अब उस अंधेरे में काम नहीं करता।
- सच की तलाश में भी नहीं?
547
00:38:52,456 --> 00:38:54,875
तुमने संविधान पढ़ा भी है?
548
00:38:54,875 --> 00:38:57,002
हम न्याय प्रणाली का अहम हिस्सा हैं।
549
00:38:57,002 --> 00:38:59,212
न्याय प्रणाली में एक तुम ही गलत हो।
550
00:38:59,296 --> 00:39:01,465
माफ़ करना। व्यक्तिगत रूप से तुम नहीं।
551
00:39:03,341 --> 00:39:05,135
कभी-कभी।
552
00:39:05,135 --> 00:39:06,720
- अगर मन बदले...
- नहीं बदलेगा।
553
00:39:06,720 --> 00:39:09,264
पूछ-ताछ डिस्क में है।
554
00:39:17,481 --> 00:39:19,566
आपको क्या पता चला, मिस्टर बॉश?
555
00:39:19,566 --> 00:39:20,942
जिसका आपको शक था।
556
00:39:21,735 --> 00:39:23,570
विबियाना डुआर्टे गुज़र चुकी हैं।
557
00:39:24,696 --> 00:39:25,697
बिल्कुल।
558
00:39:28,575 --> 00:39:29,826
मुझे यह हमेशा से पता था।
559
00:39:31,787 --> 00:39:33,872
- कब?
- 1953 में।
560
00:39:33,872 --> 00:39:37,167
आप देखना चाहें,
तो उनके मृत्यु प्रमाणपत्र की नकल है।
561
00:39:37,167 --> 00:39:39,044
यह बहुत पुरानी बात है।
562
00:39:40,253 --> 00:39:41,296
उसकी मौत कैसे हुई?
563
00:39:42,839 --> 00:39:43,757
आत्महत्या।
564
00:39:43,757 --> 00:39:45,801
हे भगवान।
565
00:39:49,679 --> 00:39:50,639
कैसे?
566
00:39:52,390 --> 00:39:53,308
वह नहीं लिखा।
567
00:39:54,226 --> 00:39:56,853
तो, हमारा काम
यहीं खत्म होता है, मिस्टर बॉश।
568
00:39:56,937 --> 00:40:00,232
अपने काम के लिए मुझे एक बिल भेज दीजिएगा।
569
00:40:00,607 --> 00:40:03,985
आपकी आखिरी मुलाकात के
आठ महीने बाद विबियाना की मौत हुई।
570
00:40:04,778 --> 00:40:07,239
- शायद बच्चे को जन्म दिया हो।
- जन्म प्रमाणपत्र?
571
00:40:07,239 --> 00:40:09,533
शायद किसी और नाम से हो।
572
00:40:09,533 --> 00:40:11,326
शायद बच्चे को गोद ले लिया गया।
573
00:40:12,077 --> 00:40:14,412
शायद पालक घर में पला-बढ़ा हो।
574
00:40:15,831 --> 00:40:17,165
शायद उसने गिरा दिया हो।
575
00:40:18,959 --> 00:40:20,085
शायद।
576
00:40:22,921 --> 00:40:24,422
मैं पता करना चाहता हूँ।
577
00:40:24,506 --> 00:40:25,715
क्यों?
578
00:40:27,008 --> 00:40:28,385
शायद आपका कोई वारिस हो।
579
00:40:28,385 --> 00:40:30,554
आपने उसी के लिए मुझे काम सौंपा, है न?
580
00:40:30,554 --> 00:40:33,265
आप मुझसे
चालाकी करना चाहते हैं, मिस्टर बॉश?
581
00:40:33,265 --> 00:40:35,267
निराशाजनक तलाश, जिसमें बहुत पैसा है?
582
00:40:35,267 --> 00:40:36,309
नहीं, सर।
583
00:40:36,810 --> 00:40:39,521
आपने मुझे जितने पैसे दिए हैं,
वह काफ़ी हैं।
584
00:40:39,521 --> 00:40:40,772
तो फिर क्यों?
585
00:40:42,399 --> 00:40:43,692
मैं आपकी हालत समझता हूँ।
586
00:40:44,359 --> 00:40:45,777
क्या हालत समझते हैं?
587
00:40:45,861 --> 00:40:48,613
मिस्टर वैंस, हो सके तो मैं उसके बच्चे को,
588
00:40:48,697 --> 00:40:51,074
आपके बच्चे को ढूँढ़ना चाहूँगा।
589
00:40:52,492 --> 00:40:55,287
जल्दी कीजिए, मिस्टर बॉश।
मेरे पास समय कम है।
590
00:41:12,429 --> 00:41:14,389
आपने तो कहा था कि कुछ नहीं टूटा।
591
00:41:14,389 --> 00:41:15,765
कुछ खास नहीं टूटा।
592
00:41:16,683 --> 00:41:19,186
- तुम्हें यह क्या हुआ?
- हे भगवान!
593
00:41:19,186 --> 00:41:22,898
इससे पहले कि यह घर ढह जाए,
आपको यहाँ से निकालना होगा।
594
00:41:22,898 --> 00:41:25,317
- आपने यह देखा?
- मैं डीए के लिए काम नहीं करता।
595
00:41:25,317 --> 00:41:27,235
आँख के पास यह निशान? खास बात होगी।
596
00:41:27,319 --> 00:41:30,030
हाँ। घरेलू हिंसा का मामला।
पति ने मुझे मुक्का मारा।
597
00:41:30,947 --> 00:41:33,200
मेरी गलती थी। मेरी पीठ उसकी तरफ़ थी।
598
00:41:33,200 --> 00:41:35,911
- चोट लगी है?
- दरअसल, मज़ा आया।
599
00:41:38,538 --> 00:41:40,081
आप यह कर सकते हैं?
600
00:41:41,208 --> 00:41:42,042
मेरी खातिर?
601
00:41:43,418 --> 00:41:45,587
हनी अदालत में आपके लिए लड़ीं।
602
00:41:45,587 --> 00:41:49,049
और माँ की मौत के बाद
उन्होंने मेरा साथ दिया।
603
00:41:50,717 --> 00:41:53,345
यह उनके लिए एक बहुत बड़ा पल है।
604
00:41:53,345 --> 00:41:55,138
पहली बार अदालत लौट रही हैं।
605
00:41:56,223 --> 00:41:58,892
प्लीज़, डिस्क को देख लीजिए, पापा।
606
00:42:00,769 --> 00:42:04,064
यह आखिरी बार
तुम बेटी होने का फ़ायदा उठा रही हो।
607
00:42:04,856 --> 00:42:07,734
- हम दोनों को पता है कि यह सच नहीं।
- आँख पर बर्फ़ रखो।
608
00:42:49,943 --> 00:42:52,112
- हैरी।
- हैलो, मिशेल।
609
00:42:52,112 --> 00:42:54,239
- अभी तक यहीं हो?
- कुछ दिनों तक।
610
00:42:55,073 --> 00:42:57,659
सोचा रुककर हनी को
अदालत में कमाल करते देखूँ।
611
00:42:57,659 --> 00:42:59,119
वह घर पर है?
612
00:42:59,119 --> 00:43:00,787
माँ, हैरी आए हैं।
613
00:43:01,746 --> 00:43:03,331
- गुड नाइट, हैरी।
- गुड नाइट।
614
00:43:03,415 --> 00:43:04,749
- हैलो।
- हैलो।
615
00:43:09,004 --> 00:43:11,006
दोबारा मेरी बेटी का फ़ायदा मत उठाना।
616
00:43:12,382 --> 00:43:13,466
मुझे माफ़ करना।
617
00:43:13,883 --> 00:43:17,012
उसने खुद कहा था,
पर मुझे उसकी बात नहीं माननी चाहिए थी।
618
00:43:18,013 --> 00:43:19,848
मुझे यह लौटाने का शुक्रिया।
619
00:43:20,390 --> 00:43:21,766
कबूलनामा सही है।
620
00:43:22,225 --> 00:43:23,518
मैं दिखा सकता हूँ।
621
00:43:25,520 --> 00:43:30,108
यकीन नहीं होता कि तुम अब भी यहीं रहती हो।
किसी ने यहाँ तुम्हें मारने की कोशिश की।
622
00:43:30,108 --> 00:43:33,486
- किसी ने तुम्हें घर पर मारना चाहा।
- मुझे बस गोली लगी थी।
623
00:43:33,570 --> 00:43:35,071
यह मेरा घर है!
624
00:43:36,114 --> 00:43:39,034
वे कमीने मुझे मेरे घर से नहीं निकाल सकते।
625
00:43:39,034 --> 00:43:40,827
- भाड़ में जाएँ।
- अच्छा।
626
00:43:41,494 --> 00:43:42,996
कमीने कहीं के।
627
00:43:48,084 --> 00:43:50,337
डिटेक्टिव, वीडियो में इस जगह पर
628
00:43:50,337 --> 00:43:53,673
डिटेक्टिव गूस्टफ़सन के
अपनाए तरीके के बारे में क्या कहेंगे?
629
00:43:54,174 --> 00:43:57,844
वह संदिग्ध के ऊपर की तरफ़ हैं
और उसे अपनी बंदूक दिखा रहे हैं।
630
00:43:58,470 --> 00:44:02,766
इस बात से संदिग्ध को लगता है
कि वह बेबस और नाउम्मीद है।
631
00:44:02,766 --> 00:44:06,394
आप बीस सालों तक डिटेक्टिव रहे,
आप यही नहीं चाहेंगे?
632
00:44:06,478 --> 00:44:08,229
आप चाहेंगे कि संदिग्ध मुँह खोले।
633
00:44:08,313 --> 00:44:11,024
बातचीत हो। दोनों पक्ष बराबरी पर हों।
634
00:44:11,316 --> 00:44:13,443
बंदूक लेकर उस पर हावी नहीं हो जाते।
635
00:44:13,443 --> 00:44:15,737
आपने शारीरिक रूप से डराने का ज़िक्र किया।
636
00:44:15,737 --> 00:44:18,031
मौखिक तौर पर डराने की बात करते हैं।
637
00:44:18,782 --> 00:44:22,118
तुमने अभी मुझसे कहा
कि तुमने वह किया। सच क्या है, जेफ़्री?
638
00:44:22,202 --> 00:44:24,204
मैं वहाँ था।
639
00:44:24,204 --> 00:44:26,331
मैंने उन्हें देखा था।
640
00:44:26,331 --> 00:44:27,582
मैंने देखा...
641
00:44:27,582 --> 00:44:30,460
तुमने डॉक्टर को देखा?
यकीनन तुमने डॉक्टर को देखा।
642
00:44:30,460 --> 00:44:32,170
-तुमने चाकू मारा?
- नहीं, सर।
643
00:44:32,170 --> 00:44:34,839
-तुमने चाकू के साथ क्या किया?
- चाकू?
644
00:44:35,715 --> 00:44:37,926
-मुझे नहीं पता। मैं जा सकता हूँ?
- नहीं।
645
00:44:37,926 --> 00:44:40,887
जब तक सच नहीं सुन लेता।
बताओ तुमने वह क्यों किया।
646
00:44:41,429 --> 00:44:44,182
-मेरा वह इरादा नहीं था।
- क्या इरादा नहीं था?
647
00:44:44,182 --> 00:44:46,893
क्या इरादा नहीं था? मेरी बात का जवाब दो।
648
00:44:46,893 --> 00:44:50,563
-तुम्हारा क्या इरादा नहीं था?
- मैं नहीं... मैं वह नहीं चाहता था।
649
00:44:50,647 --> 00:44:54,150
तुम नहीं चाहते थे, पर क्या?
पर क्या, जेफ़्री?
650
00:44:57,404 --> 00:45:00,782
-पर करना पड़ा...
- करना पड़ा। उन्हें चाकू मारना पड़ा।
651
00:45:01,199 --> 00:45:03,034
-मैं अब जा सकता हूँ?
- नहीं।
652
00:45:03,118 --> 00:45:05,912
मैं तुम्हारे मुँह से सुनना चाहता हूँ।
653
00:45:10,083 --> 00:45:11,167
मैंने चाकू मारा।
654
00:45:12,961 --> 00:45:14,379
डिटेक्टिव बॉश,
655
00:45:15,255 --> 00:45:17,465
क्या जेफ़्री हर्श्टैड ने अभी डॉ. बसू को
656
00:45:17,549 --> 00:45:20,218
- चाकू मारकर उनकी हत्या करना कबूल किया?
- हाँ।
657
00:45:20,218 --> 00:45:22,345
इस वीडियो के आधार पर, इस पर यकीन है?
658
00:45:22,429 --> 00:45:24,556
मुझे कबूलनामे पर यकीन नहीं है। नहीं।
659
00:45:25,515 --> 00:45:26,683
इसने कहा कि इसने किया।
660
00:45:26,683 --> 00:45:29,727
इसने वही कहा
जो इसे बच निकलने के लिए ज़रूरी लगा।
661
00:45:29,811 --> 00:45:34,774
आपकी तैयारी और अनुभव के आधार पर, क्या आप
इसे ज़बरदस्ती करवाया कबूलनामा कहेंगे?
662
00:45:35,191 --> 00:45:38,236
हाँ, बिल्कुल।
663
00:45:39,404 --> 00:45:41,322
और आपकी विशेषज्ञ राय में,
664
00:45:41,406 --> 00:45:44,492
सही पूछ-ताछ किस तरह की होनी चाहिए?
665
00:45:45,076 --> 00:45:46,494
सच की तलाश।
666
00:45:48,246 --> 00:45:50,415
परिस्थितियों के आधार पर, साथ ही
667
00:45:50,415 --> 00:45:53,668
डिटेक्टिव द्वारा अनुचित तरीके के
इस्तेमाल को देखते हुए
668
00:45:54,210 --> 00:45:58,214
अदालत ने पाया कि अभियुक्त ने
यह बयान अपनी मर्ज़ी से नहीं दिया।
669
00:45:58,298 --> 00:46:02,302
इसलिए, मुकदमे के दौरान कबूलनामे का
वीडियो दिखाने की इजाज़त नहीं होगी।
670
00:46:02,302 --> 00:46:06,306
अभियुक्त के कबूलनामे को
रद्द करने का प्रस्ताव मंज़ूर किया जाता है।
671
00:46:06,973 --> 00:46:09,225
अदालत 15 मिनट के लिए स्थगित की जाती है।
672
00:46:10,894 --> 00:46:12,103
यह अच्छी खबर है।
673
00:46:15,982 --> 00:46:17,567
आप आरोप कब हटाएँगी?
674
00:46:17,567 --> 00:46:20,278
जज साहब के फ़ैसले के बावजूद
हम मुकदमा चलाएँगे
675
00:46:20,278 --> 00:46:22,739
और मिस्टर हर्श्टैड को अपराधी ठहराएँगे।
676
00:46:22,739 --> 00:46:25,074
सूज़न, चलो भी।
कबूलनामा नहीं तो मुकदमा नहीं।
677
00:46:26,701 --> 00:46:29,037
- यह क्या है?
- और सबूत। प्रयोगशाला के नतीजे।
678
00:46:29,454 --> 00:46:31,456
- ये आपको कब मिले?
- अभी मिले हैं।
679
00:46:33,917 --> 00:46:36,544
- अच्छा। यह क्या है?
- डीएनए सबूत।
680
00:46:37,170 --> 00:46:39,422
यह हर्श्टैड को मरने वाले से जोड़ता है।
681
00:46:40,882 --> 00:46:43,218
डीएनए? वाह।
682
00:46:43,885 --> 00:46:45,345
- तुम्हें पता था?
- नहीं।
683
00:46:45,345 --> 00:46:48,806
- अगर चालाकी कर रही हो...
- मुझे इसके बारे में कुछ नहीं पता।
684
00:46:48,890 --> 00:46:51,434
उसने अभी-अभी मुझे पकड़ाया, ठीक है?
685
00:46:51,518 --> 00:46:54,020
सुनो। मैं उतनी ही हैरान हूँ जितने कि तुम।
686
00:46:55,104 --> 00:46:56,147
धत्!
687
00:47:27,178 --> 00:47:29,180
-नमस्ते।
- शुरू हो गया।
688
00:47:29,264 --> 00:47:31,349
तीव्र अंदरूनी चर्चा
689
00:47:31,349 --> 00:47:35,520
और गलत मुकदमे की जाँच,
एवं मानसिक अवस्था को समझने के बाद,
690
00:47:35,520 --> 00:47:38,606
डीए के दफ़्तर ने निर्णय लिया है
कि तर्कसंगत
691
00:47:38,690 --> 00:47:42,068
{\an8}संदेह के अलावा, मामले को
साबित करने लायक सबूत नहीं हैं
692
00:47:42,068 --> 00:47:44,654
{\an8}और नए सिरे से
मुकदमा चलाने का यही नतीजा होगा।
693
00:47:44,654 --> 00:47:47,115
{\an8}कार्ल रॉजर्स पर
नए सिरे से मुकदमा नहीं चलेगा।
694
00:47:47,115 --> 00:47:50,410
{\an8}-हद है।
- माँ, मुझे बेहद अफ़सोस है।
695
00:47:50,410 --> 00:47:52,745
{\an8}कार्ल रॉजर्स को पहले रिहा किया गया।
696
00:47:52,829 --> 00:47:56,624
{\an8}जब वह पहली बार जनता में हाज़िर हुए,
तो हमारे कैमरे वहीं थे।
697
00:47:56,708 --> 00:47:59,294
{\an8}-बस एक और बयान...
-आपको तसल्ली है...
698
00:47:59,294 --> 00:48:01,337
{\an8}-प्रणाली ने काम करके दिखाया।
-सर!
699
00:48:03,840 --> 00:48:05,216
दोबारा मुकदमा चलाना होगा।
700
00:48:06,134 --> 00:48:09,053
कमीने ने किसी को मुझे मारने का
काम सौंपा। हद है।
701
00:48:09,137 --> 00:48:10,513
मैं भूला नहीं हूँ।
702
00:48:11,472 --> 00:48:12,390
यकीन नहीं होता।
703
00:48:13,308 --> 00:48:15,560
दुनिया की यही रीति है। यही होता है।
704
00:48:21,774 --> 00:48:22,692
अच्छा, पापा।
705
00:48:23,735 --> 00:48:26,404
शक्कर, तेल और नमक वाली चीज़ें तैयार हैं।
706
00:48:26,404 --> 00:48:28,239
तीन मुख्य खाद्य समूह।
707
00:48:29,616 --> 00:48:32,035
- अपना माइक्रोवेव ले जाएँगे?
- सोचा तो नहीं था।
708
00:48:32,035 --> 00:48:34,662
- नहीं पता कि कब तक बाहर रहेंगे।
- उतनी देर नहीं।
709
00:48:42,587 --> 00:48:43,671
मुझे बहुत अफ़सोस है।
710
00:48:44,756 --> 00:48:46,299
यह अभी खत्म नहीं हुआ।
711
00:48:47,717 --> 00:48:50,219
- हे भगवान, क्या हुआ?
- काम के सिलसिले में।
712
00:48:50,887 --> 00:48:53,139
मुझे तुम्हारे पापा से बात करनी है।
713
00:48:59,145 --> 00:49:00,271
खबरें देखीं?
714
00:49:01,773 --> 00:49:03,399
न्याय नहीं मिला।
715
00:49:05,318 --> 00:49:06,444
कुछ जाम वगैरह पिए?
716
00:49:07,403 --> 00:49:10,198
मिशेल ने गाड़ी चलाई।
वह गाड़ी में इंतज़ार कर रही है।
717
00:49:13,284 --> 00:49:15,995
- इस बंदे को पकड़ना होगा, हैरी।
- हाँ, पकड़ना होगा।
718
00:49:17,664 --> 00:49:19,457
पर इस बार मेरे तरीके से करेंगे।
719
00:49:19,457 --> 00:49:20,750
- तुम्हारा तरीका?
- हाँ।
720
00:49:21,501 --> 00:49:22,835
तुम्हारा तरीका बेअसर रहा।
721
00:49:22,919 --> 00:49:23,836
नहीं।
722
00:49:25,463 --> 00:49:26,839
नहीं, ऐसा नहीं था।
723
00:49:26,923 --> 00:49:31,427
अदालतें, न्याय प्रणाली, सही तरीका...
724
00:49:33,179 --> 00:49:34,806
कमीना आज़ाद घूम रहा है।
725
00:49:42,063 --> 00:49:42,980
अच्छा।
726
00:49:45,400 --> 00:49:46,317
तुम्हारा तरीका।
727
00:50:22,228 --> 00:50:24,647
मिस्टर वैंस? काफ़ी देर हो चुकी है।
728
00:50:26,065 --> 00:50:27,442
आपको सो जाना चाहिए।
729
00:50:27,984 --> 00:50:29,861
मैं नर्स को बता दूँगी। मिस्टर वैंस?
730
00:50:32,947 --> 00:50:33,948
मिस्टर वैंस?
731
00:50:36,868 --> 00:50:37,827
हे भगवान।
732
00:50:46,794 --> 00:50:48,588
बॉश : लेगसी के
इस सीज़न में...
733
00:50:48,796 --> 00:50:52,216
सोचता हूँ, इतने साल पहले
अगर मैं अपने पिता का सामना करता...
734
00:50:52,300 --> 00:50:53,718
जिस रास्ते पर मैं चला नहीं।
735
00:50:53,718 --> 00:50:56,429
बताइए, आप अपने पिता के करीब थे?
736
00:50:56,429 --> 00:50:57,889
मैंने उन्हें नहीं जाना।
737
00:50:59,724 --> 00:51:00,850
नींद आ जाती है?
738
00:51:00,850 --> 00:51:02,351
- खास नहीं। -और काम?
739
00:51:02,435 --> 00:51:06,355
-काम बाकी बातों पर ध्यान नहीं जाने देता।
- जैसे?
740
00:51:07,607 --> 00:51:09,776
कार्ल रॉजर्स, तुम्हारे लिए नोटिस है।
741
00:51:10,359 --> 00:51:13,905
मैं सुबह कुछ काम
करने के लिए निकली। घर पहुँची।
742
00:51:13,905 --> 00:51:16,240
वह कमरे में मेरा इंतज़ार कर रहा था।
743
00:51:16,324 --> 00:51:17,533
वह दोबारा ऐसा करेगा?
744
00:51:17,617 --> 00:51:19,535
भूल जाओ। यह किसी और का काम है।
745
00:51:19,619 --> 00:51:20,787
पता है, लेकिन...
746
00:51:20,787 --> 00:51:23,539
वे अपना काम करेंगे
और हम अपना। समझ रही हो?
747
00:51:23,623 --> 00:51:26,125
दुष्ट रास्तों पर
तुम्हें लेकर चिंता होती है।
748
00:51:26,209 --> 00:51:27,251
दुष्ट होंगे।
749
00:51:27,335 --> 00:51:31,464
रॉजर्स के साथ कई बदमाश जुड़े थे।
750
00:51:31,464 --> 00:51:33,716
ब्राट्वा रायल्टी। उसमें मज़ाक नहीं।
751
00:51:33,800 --> 00:51:37,136
-स्टोली दोस्त मिलना चाहता है।
- पैसों की बात नहीं कर रहे थे।
752
00:51:37,220 --> 00:51:39,764
कोई ज़रूरी बात लगी और रॉजर्स परेशान लगा।
753
00:51:39,764 --> 00:51:41,599
तुम्हें तुम्हारा पैसा दिलाएँगे।
754
00:51:48,064 --> 00:51:49,065
मैं जो चाहती हूँ,
755
00:51:49,065 --> 00:51:53,069
जो खयाल हमेशा दिमाग में रहता है,
वह है उसे पकड़कर खत्म करना।
756
00:51:54,487 --> 00:51:56,948
उस बलात्कार वाले
फ़ोन के बारे में बताया था?
757
00:51:56,948 --> 00:51:58,032
हाँ। और?
758
00:51:58,032 --> 00:51:59,575
मैं उसे भूल नहीं सकती।
759
00:51:59,659 --> 00:52:02,578
तुम्हें तय करना होगा
कि कैसी पुलिसवाली बनना चाहती हो।
760
00:52:04,163 --> 00:52:06,958
एक वारिस का कंपनी में नियंत्रण हित है।
761
00:52:06,958 --> 00:52:09,335
- कोई वारिस नहीं है।
- अगर लाकर खड़ा कर दे?
762
00:52:09,335 --> 00:52:10,461
आदमी उसके पीछे हैं।
763
00:52:10,545 --> 00:52:12,338
दाल में कुछ तो काला है।
764
00:52:12,338 --> 00:52:14,215
यह तो बस शुरुआत है।
765
00:52:22,223 --> 00:52:24,350
अरबों डॉलर का मामला है।
766
00:52:24,350 --> 00:52:26,811
उन्हें पाने के लिए लोग कुछ भी करेंगे।
767
00:52:26,811 --> 00:52:28,521
हाथ ऊपर! अभी!
768
00:53:55,650 --> 00:53:57,652
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
769
00:53:57,652 --> 00:53:59,737
{\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल