1 00:00:06,424 --> 00:00:08,384 बॉश के पिछले सीज़न में... 2 00:00:08,384 --> 00:00:10,010 दफ़्तर में मेरी मेज़ पर, 3 00:00:10,094 --> 00:00:12,596 {\an8}तीन कम उम्र की औरतों की तस्वीरें हैं। 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,473 {\an8}कभी उनकी पहचान नहीं हुई। 5 00:00:14,557 --> 00:00:16,684 {\an8}उनकी हत्याओं का कभी समाधान नहीं हुआ। 6 00:00:16,684 --> 00:00:18,227 आपने उन्हें क्यों रखा है? 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,979 - तस्वीरों को? - याद रखने के लिए। 8 00:00:21,605 --> 00:00:24,150 सभी मायने रखते हैं या कोई मायने नहीं रखता। 9 00:00:24,150 --> 00:00:28,446 आपने मिस्टर फ़्लोरेस की गोली मारकर जान ली, आप अपनी माँ का बदला ले रहे थे न? 10 00:00:28,446 --> 00:00:30,197 - आपत्ति। - आपमें बड़ी हिम्मत है। 11 00:00:30,906 --> 00:00:32,575 फिर मिलेंगे, डिटेक्टिव। 12 00:00:32,575 --> 00:00:34,243 शायद अदालत में। 13 00:00:34,243 --> 00:00:37,496 तुम जैसे लोग अक्सर अपने ही जाल में फँसते हैं। 14 00:00:38,038 --> 00:00:41,709 {\an8}बॉर्डर्स ने दावा किया कि पुलिस ने सबूतों के साथ छेड़-छाड़ की थी। 15 00:00:41,709 --> 00:00:43,335 उसका कोई आधार नहीं। बकवास है। 16 00:00:43,419 --> 00:00:45,755 - कभी सबूत नहीं छेड़े। - मुझे तुम पर भरोसा है। 17 00:00:45,755 --> 00:00:49,133 - इसका मतलब हाँ है? - तुम्हें मुवक्किल के तौर पर कैसे न लूँ? 18 00:00:49,133 --> 00:00:51,218 बहुत ही प्यारी बात है। 19 00:00:51,302 --> 00:00:53,637 जंगली बिल्ली जैसे हो। किसी पर भरोसा नहीं करते। 20 00:00:53,721 --> 00:00:55,139 तुम खतरे बहुत उठाती हो। 21 00:00:55,139 --> 00:00:58,976 तुम और मैं एक ही मिट्टी के बने हैं। जो करना होता है वह करते हैं। 22 00:00:58,976 --> 00:01:00,603 चैंडलर तुमसे मेहनत करवाती है। 23 00:01:00,603 --> 00:01:04,064 -एक कठोर सलाहकार हैं। - उसे ज़्यादा पूजने की ज़रूरत नहीं। 24 00:01:04,148 --> 00:01:06,734 अपने काम में माहिर औरत की तारीफ़ नहीं कर सकती? 25 00:01:06,734 --> 00:01:10,446 - कसूरवार लोगों को छुड़ाना। - नहीं, मैं समझती हूँ। 26 00:01:10,446 --> 00:01:12,531 आपकी प्रतिनिधि बनें, तो अच्छी हैं। 27 00:01:12,615 --> 00:01:15,117 किसी और की बनती हैं तो अच्छी बात नहीं होती। 28 00:01:15,201 --> 00:01:16,202 लाबी में मिलिए। 29 00:01:16,202 --> 00:01:18,537 देर मत कीजिएगा। आशा है आप तैयार हैं। 30 00:01:22,666 --> 00:01:24,001 वह कैसी हैं? 31 00:01:24,001 --> 00:01:27,296 ठीक है। हालत नाज़ुक है। उसे बेहोश रखा गया है। 32 00:01:27,296 --> 00:01:28,756 साँसें ले रही है। 33 00:01:28,756 --> 00:01:30,591 - वह सख्त हैं। - हाँ, वह तो है। 34 00:01:30,591 --> 00:01:33,928 देखो, यह कहने का और आसान तरीका नहीं। तुम्हें खतरा है। 35 00:01:33,928 --> 00:01:36,514 वापस गाड़ी में बैठो! 36 00:01:39,141 --> 00:01:40,184 चलो, चलो! 37 00:01:45,523 --> 00:01:46,899 तो, उसे किसने काम दिया? 38 00:01:46,899 --> 00:01:48,192 लक्ष्य की ओर देखिए। 39 00:01:48,692 --> 00:01:51,946 फ़्रैंज़ेन, चैंडलर, मेरी बेटी। 40 00:01:52,822 --> 00:01:55,366 इन्हें खत्म करने से किसका फ़ायदा होगा? 41 00:01:55,366 --> 00:01:56,450 कार्ल रॉजर्स का। 42 00:01:56,867 --> 00:01:59,787 हेज फ़ंड वाले गवाहों पर हमले नहीं करवाते। 43 00:01:59,787 --> 00:02:02,623 हेज फ़ंड वाला बंदा, कार्ल रॉजर्स, 44 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 उसने किसी को मेरी सुपारी दी। 45 00:02:04,834 --> 00:02:05,835 पता है। 46 00:02:12,925 --> 00:02:16,303 कार्ल रॉजर्स। हत्या के लिए तुम्हें गिरफ़्तार किया जाता है। 47 00:02:16,846 --> 00:02:18,305 तुम क्या देख रही हो? 48 00:02:18,389 --> 00:02:20,224 एलएपीडी अर्ज़ी पोर्टल। 49 00:02:21,100 --> 00:02:23,269 तुम सब कुछ न कुछ अच्छा काम करते हो। 50 00:02:23,269 --> 00:02:25,104 मैं ज़िंदगी में क्या कर रही हूँ? 51 00:02:26,397 --> 00:02:27,731 पुलिस महकमे में 52 00:02:27,815 --> 00:02:32,278 किसी आवेदक का ज़िम्मा लेने के लिए आपको फ़ोन आ सकता है। 53 00:02:32,695 --> 00:02:33,988 ज़रूर, कौन? 54 00:02:36,615 --> 00:02:37,616 मैं। 55 00:02:43,414 --> 00:02:44,623 मैडी। 56 00:02:46,709 --> 00:02:47,668 वापस स्वागत है। 57 00:02:47,668 --> 00:02:50,588 बेकसूर मारे गए और आप कसूरवार को छोड़ने को कह रहे हैं? 58 00:02:50,588 --> 00:02:53,340 सबकी भलाई के लिए कभी-कभी समझौते करने पड़ते हैं। 59 00:02:53,424 --> 00:02:54,383 बकवास। 60 00:02:54,383 --> 00:02:55,301 लीजिए। 61 00:02:56,760 --> 00:02:57,845 रख लीजिए। 62 00:02:57,845 --> 00:03:00,014 बिल्ले के बिना तुम्हारी क्या हैसियत है? 63 00:03:00,806 --> 00:03:02,016 देखूँगा। 64 00:03:03,183 --> 00:03:05,144 लाइसेंसधारी व्यक्तिगत डिटेक्टिव 65 00:03:05,144 --> 00:03:08,314 बनने के लिए आपके पास तहकीकात का कम से कम 6,000 घंटों का 66 00:03:08,314 --> 00:03:11,859 - अनुभव होना चाहिए। आपके पास वह है? - है। 67 00:03:11,859 --> 00:03:12,776 पक्का? 68 00:03:13,611 --> 00:03:16,405 एलएपीडी में छब्बीस से ज़्यादा साल काफ़ी हैं? 69 00:03:34,715 --> 00:03:37,384 एडम-77, पश्चिम की ओर फ़र्स्ट पर आगे बढ़ रहे हैं। 70 00:03:42,348 --> 00:03:45,517 एडम-77, पश्चिम की ओर फ़र्स्ट पर, विग्नेस पहुँचते हुए। 71 00:03:48,187 --> 00:03:49,939 विग्नेस पर उत्तर को। उत्तर की ओर। 72 00:03:59,156 --> 00:04:00,908 विग्नेस से पश्चिम की ओर टेंपल पर। 73 00:04:00,908 --> 00:04:04,286 एयर-12, ज़मीनी टुकड़ियों को सूचना, टेंपल का रास्ता रोकें। 74 00:04:04,370 --> 00:04:06,330 -टेंपल का रास्ता रोकें। - खाली है! 75 00:04:12,211 --> 00:04:14,213 एडम-77, टेंपल पर तहकीकात कर रहे हैं। 76 00:04:14,213 --> 00:04:19,677 संदिग्ध की गाड़ी टकराई। दौड़ते हुए पीछा कर रहे हैं! दो श्वेत मर्द, गहरे रंग के कपड़े! 77 00:04:20,803 --> 00:04:24,932 एयर-12, ऑफ़िसर पीछा कर रहे हैं। पश्चिम की ओर। एलमीडा और टेंपल पर। 78 00:04:34,692 --> 00:04:35,609 धत् तेरे की। 79 00:04:56,463 --> 00:04:57,715 हिलना मत। 80 00:05:06,890 --> 00:05:09,518 एडम-77, संदिग्ध हिरासत में है। 81 00:05:11,520 --> 00:05:13,147 मेरा साथी अभी नहीं पहुँचा। 82 00:05:13,939 --> 00:05:15,441 एयर-12, वह दिख रहा है? 83 00:05:15,441 --> 00:05:17,860 हॉलेनबेक और केंद्रीय टुकड़िया, तैयार रहें। 84 00:05:17,860 --> 00:05:20,529 - एयर-12? -एयर-12, कुछ दिखाई दे रहा है? 85 00:05:20,529 --> 00:05:21,822 एडम-77, 86 00:05:22,781 --> 00:05:24,283 साथी के साथ तहकीकात चालू। 87 00:05:25,325 --> 00:05:29,079 टेंपल, एलमीडा के उत्तर की ओर, एक संदिग्ध हिरासत में है। 88 00:05:29,163 --> 00:05:31,081 - अरे, यार... - तुम क्या सोच रही थी? 89 00:05:31,165 --> 00:05:33,709 - मुझे लगा... - तुम्हें सोचना नहीं चाहिए। 90 00:05:33,709 --> 00:05:36,086 तुम्हें अपने साथी से अलग नहीं होना चाहिए। 91 00:05:36,170 --> 00:05:38,297 - दो लोग थे। - मदद माँगनी चाहिए। 92 00:05:38,297 --> 00:05:40,799 कभी साथी से अलग नहीं होना है, साथ रहना है। 93 00:05:41,175 --> 00:05:43,302 - तुम्हारी रपट करूँगा। - इसका क्या मतलब है? 94 00:05:43,302 --> 00:05:45,304 अपने को पकड़ा, इसलिए नाराज़ हो। 95 00:05:45,304 --> 00:05:47,473 बहुत बोलती हो। इसकी भी रपट करूँगा। 96 00:05:47,473 --> 00:05:49,600 यह जो संदिग्ध है? यह मेरा है। 97 00:05:50,392 --> 00:05:52,728 तुम्हारा वाला निकल गया। गाड़ी लाओ। 98 00:05:53,812 --> 00:05:54,688 चलो। 99 00:06:58,293 --> 00:07:00,379 कोलट्रेन। चलो, बेटा। 100 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 कोलट्रेन। 101 00:08:07,905 --> 00:08:09,531 - नहीं। -पीछे को कोशिश कीजिए। 102 00:08:13,702 --> 00:08:16,413 - खुल नहीं रहा। -पीछे को और उल्टा। 103 00:08:16,413 --> 00:08:19,917 - उल्टा? -छह की जगह नौ और नौ की जगह छह। 104 00:08:25,631 --> 00:08:26,548 खुल गया। 105 00:08:42,773 --> 00:08:43,857 कोई आ रहा है। 106 00:08:43,941 --> 00:08:46,360 -संगीत वाला बक्सा नहीं खोलना चाहिए था। - हाँ। 107 00:09:03,126 --> 00:09:04,711 अब यह क्या बकवास है? 108 00:09:18,308 --> 00:09:20,269 ऐसा क्यों किया? बंदूक नहीं ले गए? 109 00:09:21,603 --> 00:09:24,106 घुसपैठ के आरोप के चलते तीन साल की वृद्धि को 110 00:09:24,106 --> 00:09:26,191 खतरे में नहीं डालना चाहता था। 111 00:09:27,651 --> 00:09:29,444 तुमने धुन कैसे बजाई? 112 00:09:29,528 --> 00:09:33,699 वाई-फ़ाई में घुसा, तो घर के नेटवर्क से जुड़ा एक स्पीकर मिला। 113 00:09:33,865 --> 00:09:34,700 तेज़ हो। 114 00:09:35,575 --> 00:09:36,743 मामूली सी बात है। 115 00:09:36,827 --> 00:09:40,497 - बीबॉप? - "सॉल्ट पीनट्स," बहुत पसंद है। तुम्हें? 116 00:09:41,832 --> 00:09:44,501 - "अ नाइट इन टूनिशिया।" - अरे, हाँ। वह भी अच्छी है। 117 00:09:44,501 --> 00:09:46,878 डिज़ी एंड बर्ड, यार। डिज़ी एंड बर्ड। 118 00:09:47,296 --> 00:09:50,382 - इस हफ़्ते मेरे लिए और कोई काम है? - मैं बताऊँगा। 119 00:09:50,382 --> 00:09:53,969 नकद? बस भी करो, बॉश। वेन्मो कब से शुरू करोगे? 120 00:09:53,969 --> 00:09:55,804 नकद तो बीती बात हो चुकी है। 121 00:09:58,307 --> 00:09:59,308 मैं भी वही हूँ, यार। 122 00:10:03,478 --> 00:10:04,521 मैं भी वही हूँ। 123 00:10:30,005 --> 00:10:31,548 - हैलो, दोस्त। - हैलो, यार। 124 00:10:31,548 --> 00:10:34,634 - इन दिनों क्या हाल है? - ठीक हूँ, डॉक्टर। 125 00:10:34,718 --> 00:10:36,470 अच्छा। कल मिलूँगा। 126 00:11:03,538 --> 00:11:07,042 अरे, यार समय बदल रहा है 127 00:11:07,417 --> 00:11:09,753 एक आग है एक नया दिन शुरू हो रहा है 128 00:11:09,753 --> 00:11:12,047 ऐसा लगता है कि ठंडी बारिश हो रही है 129 00:11:12,047 --> 00:11:14,257 एक नए गाने की ताल है, गा रहा है 130 00:11:14,341 --> 00:11:16,301 एक नए गाने की ताल है, गा रहा है 131 00:11:16,385 --> 00:11:20,013 अरे, यार समय बदल रहा है 132 00:11:20,889 --> 00:11:24,142 अरे, यार समय बदल रहा है 133 00:11:25,644 --> 00:11:30,315 मैंने ज़िंदगी भर इसी पल का किया इंतज़ार 134 00:11:30,399 --> 00:11:32,526 अरे, यार 135 00:11:32,526 --> 00:11:36,113 अरे, यार समय बदल रहा है 136 00:11:54,714 --> 00:11:57,092 बॉश : लेगसी 137 00:11:57,926 --> 00:12:02,180 {\an8}अरे, यार समय बदल रहा है 138 00:12:06,935 --> 00:12:09,604 कल उसके साथ तैयारी के लिए गई, कमीने ने रपट कर दी। 139 00:12:09,688 --> 00:12:12,190 - यकीन करेंगे? - तुम्हारे खिलाफ़ पहली रपट, हाँ? 140 00:12:12,274 --> 00:12:13,942 हाँ। अभी तक। 141 00:12:14,901 --> 00:12:17,487 मैं होता, तो न घबराता। सभी को मुश्किलें आती हैं। 142 00:12:17,571 --> 00:12:18,488 शायद। 143 00:12:18,822 --> 00:12:21,283 अगर बेदाग रिकार्ड होता, तो चिंता की बात होती। 144 00:12:21,283 --> 00:12:22,784 हम गलतियों से सीखते हैं। 145 00:12:22,868 --> 00:12:24,077 ऐसा कहते हैं। 146 00:12:24,161 --> 00:12:27,581 अच्छा, हर कोई नहीं। पर तुम्हारे साथ ऐसा ही है, और यही होगा। 147 00:12:28,290 --> 00:12:30,083 जब आप रंगरूट थे तो रपट हुई थी? 148 00:12:30,167 --> 00:12:33,003 बाप रे, मैड्स, मैं बमुश्किल अकादमी पास कर सका था। 149 00:12:33,003 --> 00:12:37,090 उन्होंने कहा कि मैं "अधिकारियों की तौहीन करता हूँ, ज़िद्दी हूँ"। 150 00:12:37,174 --> 00:12:39,426 - बाप रे, उन्होंने गलत समझा। - है न? 151 00:12:40,343 --> 00:12:42,888 शुक्र है उसके साथ फिर काम नहीं करना पड़ेगा। 152 00:12:42,888 --> 00:12:45,599 - नया टी.ओ. कौन है? - अभी तक नहीं पता। वे आ गए। 153 00:12:47,476 --> 00:12:48,894 - गुड मॉर्निंग। - मॉर्निंग। 154 00:12:48,894 --> 00:12:50,687 - मैडी। - हैलो, मिशेल। कैसी हो? 155 00:12:50,687 --> 00:12:53,356 - घबराहट हो रही है। - तो, क्या लगता है? 156 00:12:53,440 --> 00:12:56,026 पता नहीं। बस फ़ोन करके कहा कि यहाँ पहुँचूँ। 157 00:13:09,080 --> 00:13:14,503 मामला बीए926534, राज्य बनाम रॉजर्स में, 158 00:13:14,503 --> 00:13:18,507 अदालत को जूरी के प्रमुख ने चिट्ठी भेजकर बताया है कि चार दिनों तक 159 00:13:18,507 --> 00:13:20,884 विचार-विमर्श करने के बाद, 160 00:13:20,884 --> 00:13:23,553 जूरी "किसी भी नतीजे पर नहीं पहुँच पाई।" 161 00:13:23,970 --> 00:13:26,264 अनिर्णीत मुकदमा घोषित करना ही उपाय है। 162 00:13:26,348 --> 00:13:27,349 धत्। 163 00:13:27,349 --> 00:13:30,560 वकील साहब, आज से हम शुरुआत करेंगे। 164 00:13:30,644 --> 00:13:33,980 तीस दिनों के अंदर सुनवाई से पहले की तारीख तय करना चाहूँगी। 165 00:13:34,064 --> 00:13:37,067 जूरी में शामिल देवियो और सज्जनो, आपकी सेवा का शुक्रिया। 166 00:13:37,067 --> 00:13:38,568 अदालत स्थगित की जाती है। 167 00:13:39,236 --> 00:13:40,779 यानी नए सिरे से मुकदमा चलेगा? 168 00:13:40,779 --> 00:13:43,782 या तो वह बेकसूर साबित होगा, या अच्छा समझौता करेगा। 169 00:13:45,617 --> 00:13:48,203 - मिस चैंडलर। - आप उस पर फिर मुकदमा चलाएँगे न? 170 00:13:48,203 --> 00:13:51,289 - हमें सोच-विचार करना होगा। - यह सवाल कैसे उठता है? 171 00:13:51,373 --> 00:13:54,793 रॉजर्स के हत्यारे ने चार लोगों की हत्या की, जिनमें एक जज थीं। 172 00:13:54,793 --> 00:13:56,836 दो गोली मारकर मुझे मरने को छोड़ा। 173 00:13:56,920 --> 00:13:59,172 वहाँ बैठी युवती को मारने की कोशिश की, 174 00:13:59,256 --> 00:14:01,550 जो अब लॉस एंजेलिस में पुलिस अफ़सर है। 175 00:14:01,550 --> 00:14:05,887 जब हमारा मुख्य गवाह कठघरे में मुकर गया, तब इस मामले की खामियाँ उभरकर आईं। 176 00:14:05,971 --> 00:14:07,347 - ऐलेक्स... - डैट्ज़ के बिना, 177 00:14:07,347 --> 00:14:11,851 हम रॉजर्स और हत्यारे के बीच का संबंध साबित नहीं कर सकते और न कर सके। 178 00:14:11,935 --> 00:14:13,937 - किसी ने डैट्ज़ को धमकाया होगा। - शायद। 179 00:14:13,937 --> 00:14:17,065 और जब तक नया सबूत नहीं मिलता, यह समस्या बनी रहेगी। 180 00:14:17,065 --> 00:14:20,694 - मैं आपकी हालत समझता हूँ। - मेरी हालत का अंदाज़ा भी नहीं है। 181 00:14:20,694 --> 00:14:22,529 ठीक है? बिल्कुल भी नहीं। 182 00:14:23,780 --> 00:14:25,490 दफ़्तर आपसे संपर्क में रहेगा। 183 00:14:27,617 --> 00:14:30,036 चलिए, माँ। मैं आपको घर छोड़ देती हूँ। 184 00:14:35,667 --> 00:14:37,502 एलएपीडी हॉलीवुड स्टेशन 185 00:14:37,586 --> 00:14:39,462 जैसा कि आपने सुना होगा, 186 00:14:39,546 --> 00:14:43,883 दो रात पहले हॉलीवुड चैरिटी के बाहर एक हत्या हुई। 187 00:14:44,426 --> 00:14:47,596 उच्च प्राथमिकता वाला मामला है। आरएचडी आगे रहकर संभालेगा। 188 00:14:48,096 --> 00:14:51,141 बेघर लोगों का समुदाय डॉ. बसू को बहुत मानता था। 189 00:14:52,142 --> 00:14:54,144 कम अहम बातों में, 190 00:14:54,144 --> 00:14:57,647 थाई टाउन का ताक-झाँक करने वाला फिर अपनी हरकत पर उतारू है। 191 00:14:57,731 --> 00:15:00,233 कई बार देखा गया। आप लोगों को नज़र रखनी है। 192 00:15:00,775 --> 00:15:05,947 और आखिरकार, दूसरे चरण के कुछ रंगरूट टीम में शामिल हुए हैं। 193 00:15:07,073 --> 00:15:11,286 मुझे यकीन है कि आपके अनुभव एवं दक्षता से उन्हें फ़ायदा होगा। 194 00:15:11,661 --> 00:15:14,247 आपका नाम लेने पर हाथ उठाइए। 195 00:15:14,623 --> 00:15:16,708 - मैडलिन बॉश। - हाज़िर। 196 00:15:16,958 --> 00:15:21,129 एडम-79, वैस्केज़ और बॉश, पूरब हॉलीवुड गाड़ी। 197 00:15:21,129 --> 00:15:22,088 हाँ, सर। 198 00:15:22,172 --> 00:15:24,174 और एक बात याद दिला दूँ, बॉश, 199 00:15:24,799 --> 00:15:26,635 और बाकी के रंगरूटों को भी। 200 00:15:26,635 --> 00:15:28,136 आप अभी पुलिसवाले नहीं बने। 201 00:15:28,136 --> 00:15:31,723 बुनियादी नियमों का पालन न कर पाए, तो बात यहीं खत्म हो जाएगी। 202 00:15:32,140 --> 00:15:34,934 जैसे कि अपने साथी से अलग न होना। 203 00:15:36,478 --> 00:15:38,855 - पॉलीना कैल्डरॉन? - हाज़िर। 204 00:15:44,527 --> 00:15:45,695 हैलो, मेरा नाम बॉश है। 205 00:15:45,779 --> 00:15:48,365 किट रूम से सामान लो। मुझसे गाड़ी में मिलो। 206 00:15:49,449 --> 00:15:50,367 अच्छा। 207 00:15:55,747 --> 00:15:56,665 अंदर आ जाओ। 208 00:15:59,751 --> 00:16:00,585 कैसा रहा? 209 00:16:00,669 --> 00:16:04,506 तुम्हारे पिछले पति ने कोड बदल दिया था, पर काम हो गया। बैठो। 210 00:16:07,092 --> 00:16:09,010 - ये क्या हैं? - पुराने अनसुलझे मामले। 211 00:16:09,094 --> 00:16:12,389 {\an8}बीच-बीच में विदेशों में पार्सल भेजता हूँ, 212 00:16:12,389 --> 00:16:14,599 {\an8}ताकि इन तीन महिलाओं की पहचान हो पाए। 213 00:16:14,683 --> 00:16:15,725 ये लापता हैं? 214 00:16:16,851 --> 00:16:18,853 मर चुकी हैं। हत्या कर दी गई। 215 00:16:20,647 --> 00:16:21,731 अभी भी तलाश रहा हूँ। 216 00:16:23,108 --> 00:16:24,943 किसी को तो तलाशना होगा न? 217 00:16:24,943 --> 00:16:26,653 यह रहा तुम्हारा सामान। 218 00:16:29,072 --> 00:16:30,657 बहुत-बहुत शुक्रिया। 219 00:16:34,744 --> 00:16:36,538 मेरी दादी की शादी वाली अँगूठी। 220 00:16:44,087 --> 00:16:45,588 अँगूठी और खाने की विधियाँ। 221 00:16:45,672 --> 00:16:47,590 मैं आपकी बहुत शुक्रगुज़ार हूँ। 222 00:16:47,674 --> 00:16:49,634 - आपकी फ़ीस कितनी है? - यह मेरी तरफ़ से। 223 00:16:49,718 --> 00:16:52,554 बस अपने पापा से कहना कि वह मुझे जाम पिलाएँ। 224 00:16:52,554 --> 00:16:53,680 ज़रूर कहूँगी। 225 00:16:54,222 --> 00:16:55,974 - अपना खयाल रखना। - शुक्रिया। 226 00:16:55,974 --> 00:16:57,726 एच. बॉश निजी जाँचकर्ता 227 00:17:06,401 --> 00:17:08,486 मुझे जल्द से जल्द फ़ोन करना जे.सी. 228 00:17:12,115 --> 00:17:14,075 - इतना समय कहाँ लग गया? - कतार थी। 229 00:17:14,159 --> 00:17:16,035 इसे जाँच लो, गश्त के लिए तैयार करो। 230 00:17:16,119 --> 00:17:17,829 चलो। हमें देर हो गई है। 231 00:17:29,799 --> 00:17:32,135 ठीक था। अगली बार, तेवर मत दिखाना। 232 00:17:42,771 --> 00:17:45,482 - मैंने उस रात के बारे में सुना। - सभी ने सुना। 233 00:17:45,482 --> 00:17:46,775 बीच में मत बोलो। 234 00:17:46,775 --> 00:17:50,528 भले ही पुलिसवाले की बेटी हो और उन्होंने 1,000 कत्ल के मामले सुलझाए। 235 00:17:50,612 --> 00:17:53,239 अगर कभी मुझे उस तरह से छोड़कर भागी, 236 00:17:53,323 --> 00:17:55,950 तो दोबारा वर्दी नहीं पहनोगी। 237 00:17:56,034 --> 00:17:58,912 रंगरूट हो। तुम्हें यह भी नहीं पता कि क्या नहीं पता। 238 00:17:58,912 --> 00:18:00,538 यह ज़िंदगी और मौत का खेल है। 239 00:18:00,622 --> 00:18:02,749 अपना काम ठीक से करो, वरना निकलो। 240 00:18:22,477 --> 00:18:24,437 डीए के दफ़्तर से संपर्क कर रही हूँ। 241 00:18:24,521 --> 00:18:26,105 - मैं फिर आ जाऊँगा। - रुको। 242 00:18:26,898 --> 00:18:28,691 माफ़ कीजिए। वह बात नहीं कर सकते। 243 00:18:28,775 --> 00:18:31,861 उनसे कहना कि तब तक फ़ोन करती रहूँगी जब तक बात नहीं करते। 244 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 मैं उन्हें बता दूँगी। 245 00:18:35,198 --> 00:18:37,242 मामला रफ़ा-दफ़ा करके रॉजर्स को बचा लेगा। 246 00:18:37,242 --> 00:18:40,161 - मैं भी उनसे संपर्क करूँगा। - मनाने में माहिर जो हो। 247 00:18:40,745 --> 00:18:41,996 भरोसा रखो, जान। 248 00:18:43,456 --> 00:18:45,458 तुम क्लास में हमेशा यही कहा करते थे। 249 00:18:47,085 --> 00:18:49,003 तुमने डॉ. बसू के बारे में सुना? 250 00:18:49,087 --> 00:18:51,297 - बहुत गलत हुआ। - लोग उन्हें पूजते थे। 251 00:18:51,881 --> 00:18:55,927 महामारी के दौरान उन्होंने बेघर लोगों की बहुत सेवा की। 252 00:18:55,927 --> 00:18:59,013 - सुना है कि किसी को गिरफ़्तार किया गया। - किसी बेघर को। 253 00:18:59,097 --> 00:19:01,850 - कैसी विडम्बना है। - नहीं, दुख की बात है। 254 00:19:02,392 --> 00:19:04,686 और यह मामला तुम्हारे लिए बिल्कुल सही है। 255 00:19:05,019 --> 00:19:05,937 मार्टी, मैं... 256 00:19:08,731 --> 00:19:11,401 मैं दोबारा दलदल में घुसने को तैयार नहीं हूँ। 257 00:19:11,401 --> 00:19:13,027 तुम्हें इसी की ज़रूरत है। 258 00:19:13,820 --> 00:19:16,698 सरकारी वकील को बता रहा हूँ कि हम यह मुकदमा लड़ेंगे। 259 00:19:16,698 --> 00:19:19,284 और मैं अपनी बेहतरीन वकील को लाऊँगा। 260 00:19:23,454 --> 00:19:24,497 उसका नाम क्या है? 261 00:19:24,831 --> 00:19:26,958 हर्श्टैड। जेफ़्री हर्श्टैड। 262 00:19:28,501 --> 00:19:30,503 उसके बारे में मुझे कुछ बताना है? 263 00:19:30,587 --> 00:19:32,380 कुछ मानसिक बीमारी है। 264 00:19:32,380 --> 00:19:33,673 कोई नशा करता है? 265 00:19:34,424 --> 00:19:35,508 शायद। 266 00:19:36,885 --> 00:19:38,595 तुम मुझसे क्या छुपा रहे हो? 267 00:19:39,929 --> 00:19:41,014 उसने कबूल लिया है। 268 00:19:46,060 --> 00:19:47,020 अच्छा। 269 00:19:47,645 --> 00:19:52,650 जेफ़्री, क्या तुमने कभी किसी तरह का मानसिक इलाज करवाया है? 270 00:19:58,281 --> 00:19:59,657 क्या इसका मतलब न है? 271 00:20:01,034 --> 00:20:01,868 नहीं। 272 00:20:02,660 --> 00:20:03,578 अच्छा। 273 00:20:04,871 --> 00:20:07,248 और, जेफ़्री... जेफ़्री? 274 00:20:08,082 --> 00:20:11,711 क्या तुमने डिटेक्टिव से कहा कि तुमने डॉक्टर पर हमला किया? 275 00:20:18,885 --> 00:20:20,470 मुझे घर जाना है। 276 00:20:21,179 --> 00:20:22,388 और घर कहाँ है? 277 00:20:25,350 --> 00:20:26,351 आपको पता है। 278 00:20:32,065 --> 00:20:33,691 राज्य बनाम जेफ़्री हर्श्टैड, 279 00:20:33,775 --> 00:20:36,986 इन पर धारा 187 के तहत एक हत्या का आरोप है। 280 00:20:37,070 --> 00:20:40,406 राज्य की ओर से डिप्टी डिस्ट्रिक्ट अटॉर्नी सूज़न साल्दानो। 281 00:20:40,490 --> 00:20:42,909 मिस्टर हर्श्टैड की ओर से हनी चैंडलर। 282 00:20:42,909 --> 00:20:44,911 शिकायत पढ़े बिना दोषी न होने की 283 00:20:44,911 --> 00:20:46,371 दलील पेश करना चाहती हैं? 284 00:20:46,371 --> 00:20:49,290 नहीं, यॉर ऑनर। पर अभियोग टालने की दरख्वास्त करते हैं, 285 00:20:49,374 --> 00:20:52,085 ताकि बचाव पक्ष एक मानसिक जाँच करवा सके। 286 00:20:52,085 --> 00:20:55,254 अभियोग लगाने की नई तारीख 30 दिन बाद की रख सकते हैं? 287 00:20:56,673 --> 00:20:58,466 मंज़ूर है। ज़मानत? 288 00:20:58,466 --> 00:21:01,052 राज्य ज़मानत न देने की दरख्वास्त करता है। 289 00:21:01,052 --> 00:21:03,388 हम चाहते हैं कि इसमें ज़मानत न दी जाए। 290 00:21:03,388 --> 00:21:07,308 इस घिनौने अपराध से पता चलता है कि अभियुक्त समाज के लिए खतरा है। 291 00:21:07,392 --> 00:21:10,061 घर का कोई पता नहीं है और भाग जाने का खतरा है। 292 00:21:10,061 --> 00:21:12,188 इस समय हमें और कुछ नहीं कहना। 293 00:21:12,772 --> 00:21:14,607 - और कुछ? - नहीं, यॉर ऑनर। 294 00:21:14,691 --> 00:21:16,025 शुक्रिया, यॉर ऑनर। 295 00:21:24,367 --> 00:21:26,285 - यह क्या है? - सबूत। 296 00:21:26,369 --> 00:21:28,913 पूछ-ताछ। आपके मुवक्किल का कबूलनामा। 297 00:21:29,914 --> 00:21:32,250 - देखकर आपको फ़ोन करूँगी। - उसकी ज़रूरत नहीं। 298 00:21:33,334 --> 00:21:35,461 - मतलब? - इस मामले में समझौता नहीं होगा। 299 00:21:35,962 --> 00:21:37,296 मुकदमा चलेगा। 300 00:21:37,380 --> 00:21:40,883 बधाई हो। आप उस आदमी की वकील हैं, जिससे पूरा शहर नफ़रत करता है। 301 00:21:43,720 --> 00:21:45,847 बिल, यहाँ कैसे आना हुआ? 302 00:21:45,847 --> 00:21:47,015 शुक्रिया का तोहफ़ा। 303 00:21:47,598 --> 00:21:49,183 डैनिएल को बेहद खुशी हुई। 304 00:21:49,267 --> 00:21:51,310 उसकी ज़रूरत नहीं थी। मुश्किल नहीं था। 305 00:21:51,394 --> 00:21:54,772 - बहुतों के लिए विधियाँ निकालकर लाते हो? - नहीं। पहली बार था। 306 00:21:56,691 --> 00:22:00,236 बुरा न मानो तो एक बात पूछूँ, कैसा लग रहा है? 307 00:22:00,236 --> 00:22:01,237 वह सब याद आता है? 308 00:22:02,739 --> 00:22:04,323 कातिलों को पकड़ना याद आता है। 309 00:22:04,407 --> 00:22:06,659 विभाग की बकवास याद नहीं आती। 310 00:22:07,201 --> 00:22:09,704 कुछ अनसुलझे मामले हैं, उन्हें देख रहा हूँ। 311 00:22:11,080 --> 00:22:13,624 आम निजी जाँचकर्ता का काम करता हूँ। समझ रहे हो? 312 00:22:14,167 --> 00:22:17,837 पीछे की जाँच, चौकसी, किसी पर नज़र रखना, भागे हुए बच्चे। 313 00:22:18,504 --> 00:22:20,465 सेवा-निवृत्ति से कहीं अच्छा है। 314 00:22:20,923 --> 00:22:22,592 शायद उससे कहीं बढ़कर है। 315 00:22:22,592 --> 00:22:23,885 अच्छा? वह कैसे? 316 00:22:24,886 --> 00:22:26,596 आज भी वही तुम्हारा मकसद है। 317 00:22:27,472 --> 00:22:29,515 सब मायने रखते हैं या फिर कोई नहीं। 318 00:22:31,768 --> 00:22:32,935 तुमने ठीक कहा। 319 00:22:34,812 --> 00:22:36,230 वह बात नहीं बदली है। 320 00:22:37,523 --> 00:22:38,608 छोटा सा जाम लोगे? 321 00:22:39,108 --> 00:22:43,196 फिर कभी। डैनिएल आज रात माँ वाली आइरिश खिचड़ी बनाएगी। तुम्हारा शुक्रिया। 322 00:22:43,196 --> 00:22:45,281 खिचड़ी बनाने के लिए विधि चाहिए? 323 00:22:45,281 --> 00:22:46,491 खास सामग्री है। 324 00:22:47,825 --> 00:22:48,951 जेमसन्स वाली है। 325 00:22:49,786 --> 00:22:51,913 आज भी कमाल के डिटेक्टिव हो। 326 00:22:56,542 --> 00:22:58,169 - मेरे लिए बचाकर रखना। - ज़रूर। 327 00:23:27,448 --> 00:23:29,325 मिस्टर क्रेटन अब आपसे मिलेंगे। 328 00:23:38,835 --> 00:23:40,962 - डिटेक्टिव बॉश। - मिस्टर क्रेटन। 329 00:23:42,046 --> 00:23:44,298 मुझे नहीं लगता हम पहले कभी मिले हैं। 330 00:23:44,924 --> 00:23:47,426 आप कमान कर्मचारी थीं, आपका दर्जा ऊपर था। 331 00:23:47,510 --> 00:23:50,930 मैं सड़कों पर बदमाशों को पकड़ता था, मुकदमे तैयार करता था। 332 00:23:50,930 --> 00:23:52,932 और लोगों में मशहूर हो रहे थे। 333 00:23:53,224 --> 00:23:54,600 देर से मिले, मिले तो सही। 334 00:23:54,684 --> 00:23:56,936 कोई मेरे दरवाज़े पर यह छोड़ गया था। 335 00:23:58,187 --> 00:23:59,522 मुझे आप तक पहुँचना था। 336 00:23:59,939 --> 00:24:03,359 आपका नंबर किताब में नहीं है। निजी जाँचकर्ता के लिए अजीब बात है। 337 00:24:03,359 --> 00:24:05,111 लोग मेरे लिए प्रचार करते हैं। 338 00:24:05,987 --> 00:24:09,240 - आने का शुक्रिया। - देखना था कि बाकी लोग कैसे रहते हैं। 339 00:24:10,199 --> 00:24:11,742 आपको पहले ही बता दूँ, 340 00:24:11,826 --> 00:24:14,162 मुझे कंपनी की हिफ़ाज़त का काम नहीं करना। 341 00:24:14,162 --> 00:24:15,746 मैं वह काम दे भी नहीं रहा। 342 00:24:16,164 --> 00:24:18,791 - प्लीज़, बैठिए। - मैं रुकूँगा नहीं। 343 00:24:18,875 --> 00:24:21,335 मैंने नज़ारा देख लिया। मुझे और भी काम हैं। 344 00:24:22,128 --> 00:24:24,338 हमारा एक मुवक्किल आपसे बात करना चाहता है। 345 00:24:24,422 --> 00:24:26,716 - किस बारे में? - वह बताने को तैयार नहीं। 346 00:24:27,967 --> 00:24:30,344 - मेरा नंबर दे दीजिए। - किताब में नहीं है। 347 00:24:31,053 --> 00:24:32,430 तो, उनका नंबर दे दीजिए। 348 00:24:32,430 --> 00:24:35,057 वह अपने घर पर आमने-सामने मिलना चाहते हैं। 349 00:24:35,641 --> 00:24:38,227 - मैं ही क्यों? - आपके बारे में अखबार में पढ़ा। 350 00:24:39,270 --> 00:24:40,479 उनका नाम क्या है? 351 00:24:41,731 --> 00:24:42,773 व्हिट्नी वैंस। 352 00:24:43,524 --> 00:24:46,736 वह अरबपति। एडवांस इंजीनियरिंग वाले। 353 00:24:46,736 --> 00:24:49,906 सिर्फ़ इस बातचीत के लिए वह आपको 10,000 डॉलर देंगे। 354 00:24:50,823 --> 00:24:54,660 आपके दिन के कुछ घंटे। दस हज़ार। पूरे के पूरे। बिना किसी शर्त के। 355 00:24:55,244 --> 00:24:56,329 बस उनकी बात सुनिए। 356 00:25:33,741 --> 00:25:34,825 प्लीज़, मेरे साथ आइए। 357 00:25:59,767 --> 00:26:02,270 जाते समय आपको अपना सामान मिल जाएगा। 358 00:26:14,573 --> 00:26:17,159 मिस्टर वैंस, मिस्टर बॉश आए हैं। 359 00:26:17,243 --> 00:26:18,411 मिस्टर बॉश। 360 00:26:19,245 --> 00:26:21,247 मैं खड़ा होकर आपसे हाथ मिलाता, 361 00:26:21,247 --> 00:26:23,874 पर मैं खड़ा नहीं हो सकता और हाथ भी काँपता है। 362 00:26:24,917 --> 00:26:26,377 परेशान मत होइए। 363 00:26:26,377 --> 00:26:28,462 शुक्रिया, स्लोअन। तुम जा सकते हो। 364 00:26:33,259 --> 00:26:35,177 बात शुरू करने से पहले, मिस्टर बॉश, 365 00:26:35,261 --> 00:26:38,055 मुझे एक गोपनीयता समझौते पर आपके दस्तखत चाहिए। 366 00:26:39,348 --> 00:26:41,684 मैं आपको जो भी बताऊँ, वह हम तक सीमित रहेगा। 367 00:26:47,732 --> 00:26:49,692 वह कलम मेरे पिता जी ने दिया था। 368 00:26:49,692 --> 00:26:53,946 सोने का है, मेरे एक परदादा की खान से है। 369 00:26:54,655 --> 00:26:57,033 सोने से इस्पात से विमानों तक। 370 00:26:58,117 --> 00:27:00,286 इसी तरह से इस परिवार ने दौलत कमाई। 371 00:27:04,749 --> 00:27:07,501 आइए, बैठिए। उस तरफ़, जिधर ठीक से सुनाई देता है। 372 00:27:14,592 --> 00:27:16,385 जब आपके पास समय कम हो, 373 00:27:17,011 --> 00:27:18,763 तो आप बीता समय याद करते हैं। 374 00:27:19,722 --> 00:27:21,515 मैं आपके लिए क्या कर सकता हूँ? 375 00:27:22,183 --> 00:27:26,854 मुझे आशा थी कि आप एक बूढ़े आदमी को थोड़ी शांति और मुक्ति दिला सकते हैं। 376 00:27:27,646 --> 00:27:29,065 मैं वह कैसे कर सकता हूँ? 377 00:27:29,065 --> 00:27:32,735 अपनी जवानी में जब मैं यूएससी में इंजीनियरिंग छात्र था, 378 00:27:33,736 --> 00:27:37,073 तब एक लड़की से मिला था, जो कॉलेज के भोजनकक्ष में काम करती थी। 379 00:27:37,698 --> 00:27:39,200 हमें प्यार हो गया। 380 00:27:39,658 --> 00:27:41,786 यह 1952 की बात थी। 381 00:27:44,413 --> 00:27:47,333 और हमारे साथ में ज़िंदगी बिताने के इरादे थे। 382 00:27:48,667 --> 00:27:50,669 - क्या हुआ? - वह गर्भवती हो गई। 383 00:27:52,380 --> 00:27:55,383 और जब मेरे पिता को पता चला, तो मैंने उसका साथ नहीं दिया। 384 00:27:55,383 --> 00:27:57,635 मैंने अपना साथ नहीं दिया। 385 00:27:58,969 --> 00:28:03,099 और ज़िंदगी के हर एक दिन मुझे इस बात का पछतावा होता है। 386 00:28:04,350 --> 00:28:05,684 वह मेक्सिकी थी। 387 00:28:07,019 --> 00:28:08,604 बहुत ही गरीब परिवार की थी। 388 00:28:09,230 --> 00:28:11,148 उन्हें जीवन में वह सब नहीं चाहिए था। 389 00:28:11,232 --> 00:28:13,192 बोले कि उसे पैसों का लालच था। 390 00:28:13,609 --> 00:28:16,278 मुझे बेदखल करने की धमकी दी। 391 00:28:16,987 --> 00:28:18,572 इसलिए मैंने रिश्ता तोड़ लिया। 392 00:28:19,073 --> 00:28:21,158 किसी दूसरे कॉलेज में चला गया, 393 00:28:22,785 --> 00:28:25,162 और उसके बाद दोबारा उसे कभी नहीं देखा। 394 00:28:27,957 --> 00:28:29,208 मुझे उसको ढूँढ़ना है। 395 00:28:29,792 --> 00:28:33,379 मैं चाहता हूँ आप पता करें कि उसके साथ क्या हुआ। वह ज़िंदा है? 396 00:28:34,880 --> 00:28:38,342 मेरा बच्चा, वह लड़का या लड़की अभी भी ज़िंदा है? 397 00:28:39,635 --> 00:28:42,179 मेरी कोई पत्नी नहीं है, न कोई बच्चा है। 398 00:28:45,349 --> 00:28:47,226 इस सबका कोई वारिस नहीं है। 399 00:28:50,229 --> 00:28:54,692 मैं आपसे किसी बात का वादा नहीं कर सकता, मिस्टर वैंस। 70 साल पुरानी बात है। 400 00:28:54,692 --> 00:28:56,277 विबियाना डुआर्टे। 401 00:28:56,277 --> 00:28:59,530 वह यूएससी के पास ऑर्चर्ड एवेन्यू में रहती थी। 402 00:29:02,032 --> 00:29:06,454 बाकी जो कुछ भी मुझे याद था, वह पैसों के साथ लिफ़ाफ़े में है। 403 00:29:11,333 --> 00:29:13,043 देखता हूँ क्या पता कर सकता हूँ। 404 00:29:13,878 --> 00:29:15,296 मैं आपको खबर दूँगा। 405 00:29:15,296 --> 00:29:17,214 सिर्फ़ मुझे। किसी और को नहीं। 406 00:29:17,756 --> 00:29:23,137 अरबों का मामला है और आपको रोकने के लिए लोग कुछ भी करेंगे। 407 00:29:25,431 --> 00:29:26,474 समझ गया। 408 00:29:27,975 --> 00:29:29,602 आइडा, यह मिस्टर बॉश हैं। 409 00:29:29,894 --> 00:29:33,772 - आइडा मिस्टर वैंस की निजी सचिव हैं। - लगभग 40 सालों से। 410 00:29:33,856 --> 00:29:37,818 बाप रे, 40 साल। आपको पता होगा कि लाशें कहाँ दफ़न हैं। 411 00:29:38,861 --> 00:29:40,488 मिस्टर वैंस बहुत बीमार हैं। 412 00:29:41,197 --> 00:29:44,325 जितने लगते हैं, उससे ज़्यादा कमज़ोर हैं। उनका दिल। 413 00:29:44,325 --> 00:29:48,078 उनके आखिरी समय में कोई फ़ायदा उठाए, यह हमें अच्छा नहीं लगेगा। 414 00:29:48,162 --> 00:29:51,582 मैं बस मिस्टर वैंस का जवाबदेह हूँ। अपना सामान लेकर जा रहा हूँ। 415 00:29:51,582 --> 00:29:54,335 आपको दोबारा मेटल डिटेक्टर में से गुज़रना होगा। 416 00:29:55,377 --> 00:29:57,463 अगर परदादा का सोने का कलम ले लिया हो? 417 00:29:57,463 --> 00:30:00,508 - मिलनेवाले अकसर सामान उठा ले जाते हैं। - बिल्कुल। 418 00:30:14,939 --> 00:30:18,067 मुझे यह बिल्कुल पसंद नहीं। इतना भारी है। 419 00:30:18,859 --> 00:30:21,403 पेशाब करते समय बहुत दर्द होता है। 420 00:30:23,030 --> 00:30:24,865 अगर मर्दों को यह सब झेलना पड़ता, 421 00:30:24,949 --> 00:30:27,034 तो बहुत पहले इसका हल निकल आता। 422 00:30:28,953 --> 00:30:31,747 - नए टी.ओ. के साथ कैसा चल रहा है? - वह ठीक हैं। 423 00:30:31,747 --> 00:30:33,541 कुछ ज़्यादा ही दोस्ती करते हैं। 424 00:30:34,124 --> 00:30:37,044 उन्हें बताना होगा कि मैं समलैंगिक हूँ। 425 00:30:37,753 --> 00:30:40,214 - वह ना सुनने को राज़ी होंगे? - सुनना पड़ेगा। 426 00:30:40,214 --> 00:30:42,800 अगर मुझे छूने की कोशिश की, तो अफ़सोस होगा। 427 00:30:44,176 --> 00:30:45,803 - मैं पॉलीना हूँ। - मैं मैडी। 428 00:30:45,803 --> 00:30:49,265 मैं तुम्हें अकादमी से जानती हूँ। हमारी कभी बात नहीं हुई। 429 00:30:49,265 --> 00:30:51,308 मुझे तुम जानी-पहचानी सी लगी। 430 00:30:51,976 --> 00:30:53,894 कैसा चल रहा है? नई टी.ओ. कैसी हैं? 431 00:30:54,395 --> 00:30:57,231 वैस्केज़? काफ़ी सख्त हैं। 432 00:30:57,231 --> 00:31:00,359 हिम्मत न हारो। सुना है सख्त हैं, पर निष्पक्ष हैं। 433 00:31:01,569 --> 00:31:04,530 और जब तुम पर भरोसा होगा, कमान तुम्हारे हाथ में देंगी। 434 00:31:08,325 --> 00:31:10,160 तुम कब से वहाँ रहते आए हो? 435 00:31:11,245 --> 00:31:12,580 मुझे नहीं पता। 436 00:31:13,455 --> 00:31:15,082 कल रात तुम कहाँ थे? 437 00:31:15,082 --> 00:31:16,917 मुझे कुछ याद नहीं। 438 00:31:18,002 --> 00:31:20,629 -तुमने डॉ. बसू को अस्पताल से निकलते देखा? - नहीं। 439 00:31:20,713 --> 00:31:25,467 तुमने कहा कि डॉ. बसू को वहाँ से गुज़रते समय तुम्हारे पड़ोसी से बात करते सुना। 440 00:31:25,551 --> 00:31:27,803 -मैंने ऐसा नहीं कहा। - फिर उनका पीछा किया! 441 00:31:35,227 --> 00:31:36,103 कोलट्रेन। 442 00:32:20,189 --> 00:32:21,231 धत् तेरे की। 443 00:32:24,610 --> 00:32:26,487 - हाँ। - पापा, आपने महसूस किया? 444 00:32:26,487 --> 00:32:27,780 थोड़ा सा। तुमने? 445 00:32:27,780 --> 00:32:29,573 हाँ। परेशानी वाली बात नहीं थी। 446 00:32:29,657 --> 00:32:30,783 कुछ टूटा है क्या? 447 00:32:30,783 --> 00:32:33,911 बस मेरे खयाल बीच में रुक गए। तुम्हारा दिन कैसा था? 448 00:32:34,745 --> 00:32:35,954 एकदम बढ़िया। 449 00:32:36,038 --> 00:32:37,164 नया टी.ओ.? 450 00:32:37,164 --> 00:32:39,875 हमारी काफ़ी अच्छी जम रही है। 451 00:32:39,875 --> 00:32:43,462 आप पक्का ठीक हैं? आपका ध्यान कहीं और लगता है। 452 00:32:43,462 --> 00:32:45,756 मैं ठीक हूँ। ठीक हूँ। 453 00:32:47,007 --> 00:32:47,966 मैं ठीक हूँ। 454 00:33:02,439 --> 00:33:05,025 सन् 1952 में विबियाना का पता : 667 ऑर्चर्ड एवेन्यू , लॉस एंजेलिस, सीए 455 00:33:31,552 --> 00:33:33,554 ऑर्चर्ड 600 डबल्यू एवेन्यू 456 00:34:08,922 --> 00:34:11,383 अच्छा। शुक्रिया, डिटेक्टिव। 457 00:34:15,763 --> 00:34:18,098 डिटेक्टिव - लॉस एंजेलिस पुलिस 2997 - सेवानिवृत्त 458 00:34:23,687 --> 00:34:24,688 कोई मदद कर सकती हूँ? 459 00:34:25,689 --> 00:34:26,607 हाँ, प्लीज़। 460 00:34:27,274 --> 00:34:29,067 किसी का मृत्यु प्रमाणपत्र चाहिए। 461 00:34:29,151 --> 00:34:31,653 - नाम? - विबियाना डुआर्टे। 462 00:34:32,070 --> 00:34:34,114 - उनकी मृत्यु कब हुई? - मुझे नहीं पता। 463 00:34:34,198 --> 00:34:36,241 यह भी नहीं पता कि उनको मौत हुई या नहीं। 464 00:34:36,325 --> 00:34:37,159 जन्म की तारीख? 465 00:34:37,159 --> 00:34:39,578 मेरा अनुमान है 466 00:34:39,578 --> 00:34:42,122 कि शायद 1936, '37 में हुआ होगा। 467 00:34:42,206 --> 00:34:43,540 कैलिफ़ोर्निया? 468 00:34:43,624 --> 00:34:45,250 शायद मेक्सिको। 469 00:34:45,334 --> 00:34:49,296 आप और कोई जानकारी दे सकते हैं? मेरी मदद कीजिए, डिटेक्टिव। 470 00:34:49,296 --> 00:34:52,257 सन् 1952 में वह ज़िंदा थीं और एल ए में रहती थीं। 471 00:34:52,341 --> 00:34:55,886 शायद वहाँ से शुरू करके आगे बढ़ सकते हैं, हाँ? 472 00:34:55,886 --> 00:34:58,305 शायद। मैं अभी आई। 473 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 शुक्रिया। 474 00:35:00,432 --> 00:35:02,267 {\an8}लॉस एंजेलिस उच्च अदालत क्लारा शॉर्टरिज फ़ोल्ज़ अदालत 475 00:35:02,351 --> 00:35:03,769 {\an8}कैटटॉनिक स्किड्ज़ोफ़्रेनिया। 476 00:35:03,769 --> 00:35:06,188 अगर इस बीमारी का जेफ़्री हर्श्टैड के 477 00:35:06,188 --> 00:35:08,941 जीवन में इलाज न हो, तो यह किस तरह से नज़र आएगी? 478 00:35:08,941 --> 00:35:14,071 असामाजिक व्यवहार, डर, हर समय एक खतरा महसूस करना। 479 00:35:14,655 --> 00:35:17,866 तनावपूर्ण परिस्थितियों से भाग निकलने की तीव्र इच्छा। 480 00:35:17,950 --> 00:35:19,701 - हिंसा? - आमतौर पर, नहीं। 481 00:35:19,785 --> 00:35:23,539 यह दुनिया से डरा हुआ है और तनाव में दिमाग काम करना बंद कर देता है। 482 00:35:23,539 --> 00:35:26,917 और क्या यह उस हत्या को कबूल करेगा, जो इसने की ही नहीं? 483 00:35:26,917 --> 00:35:30,921 अगर इसे लगे कि ऐसा करने से पूछ-ताछ वहीं खत्म हो जाएगी और यह छूट जाएगा, 484 00:35:30,921 --> 00:35:34,299 तो मेरी राय में यह जेएफ़के की हत्या को भी कबूल कर लेगा। 485 00:35:35,551 --> 00:35:37,261 आगे और कुछ नहीं, यॉर ऑनर। 486 00:35:37,261 --> 00:35:38,637 मिस साल्दानो? 487 00:35:38,637 --> 00:35:41,849 डॉ. स्टाइन, आपने लड़ो या भाग निकलो वाला लक्षण बताया। 488 00:35:41,849 --> 00:35:45,561 क्या मिस्टर हर्श्टैड ने लड़ने का निर्णय किया होगा? 489 00:35:45,561 --> 00:35:47,646 असुरक्षित प्रवेश करना या रहना मना है 490 00:35:49,356 --> 00:35:52,359 क्या मज़ाक है। लाल टिकट लगा रहे हैं? 491 00:35:52,359 --> 00:35:54,111 माफ़ कीजिए, और कोई चारा नहीं है। 492 00:35:54,111 --> 00:35:57,781 छोड़िए भी, मामूली भूकंप था। मैंने ऐसा बहुत बार झेला है। 493 00:35:57,865 --> 00:36:00,033 नीचे आपकी पड़ोसी को इसी बात की चिंता थी। 494 00:36:00,117 --> 00:36:01,994 - उसने फ़ोन किया? - उन्हें दोष देंगे? 495 00:36:02,536 --> 00:36:05,289 इसकी नींव मज़बूत नहीं है। बहुत नाज़ुक हालत है। 496 00:36:06,331 --> 00:36:09,001 जब तक इसकी मरम्मत नहीं होती, आप यहाँ नहीं रह सकते। 497 00:36:09,001 --> 00:36:12,087 अच्छा। कम से कम अंदर जाकर अपना कुछ सामान ले सकता हूँ? 498 00:36:12,629 --> 00:36:15,465 बिल्कुल। पर आज रात के लिए कहीं और बंदोबस्त कर लीजिए। 499 00:36:15,966 --> 00:36:17,593 और टिकट मत हटाइएगा। 500 00:36:27,436 --> 00:36:30,647 छह एडम-79। घरेलू हिंसा की शिकार इस समय वहाँ है। 501 00:36:30,731 --> 00:36:34,234 पता 873, नॉर्थ हार्वर्ड बुलवार्ड, हार्वर्ड हाउस मोटेल, कमरा तीन। 502 00:36:34,318 --> 00:36:35,736 मुझे यह पता मालूम है। 503 00:36:35,736 --> 00:36:38,280 बार-बार दंगा करने वाले। कहो कि हम जा रहे हैं। 504 00:36:39,406 --> 00:36:42,034 एडम-79, समझ गए। बोलो कि हम वहाँ जा रहे हैं। 505 00:36:42,951 --> 00:36:44,453 कभी किसी से लड़ाई हुई? 506 00:36:44,453 --> 00:36:48,457 मतलब, असली हाथापाई। हिंसक किस्म की? 507 00:36:50,626 --> 00:36:54,129 आठवीं कक्षा में, एक लड़की ने मेरे सौतेले पिता को लेकर कुछ कहा 508 00:36:54,129 --> 00:36:56,214 और मैंने अचानक उठकर उसके सिर पर मारा। 509 00:36:57,049 --> 00:36:58,759 पर, नहीं। वैसे कुछ नहीं। 510 00:37:02,054 --> 00:37:03,889 - मदद के लिए फ़ोन करो। - ज़रूरत है? 511 00:37:03,889 --> 00:37:05,432 वे समय पर नहीं पहुँचेंगे। 512 00:37:05,432 --> 00:37:07,893 अगर बल प्रयोग की तहकीकात हो, उसके लिए। 513 00:37:07,893 --> 00:37:10,896 छह एडम-79। हमारे ठिकाने पर मदद माँग रहे हैं। 514 00:37:12,731 --> 00:37:14,566 देखते हैं लड़ाई में कौन-कौन है। 515 00:37:14,650 --> 00:37:16,318 - घोषणा करो और झपट पड़ो। - अच्छा। 516 00:37:19,112 --> 00:37:20,197 एलएपीडी! 517 00:37:25,827 --> 00:37:27,496 रोकने की कोशिश मत करो, घूमो! 518 00:37:28,455 --> 00:37:29,831 पीछे देखो, रंगरूट! 519 00:37:40,133 --> 00:37:41,051 घूम जाओ। 520 00:37:42,469 --> 00:37:43,720 हाथ पीछे करो। 521 00:37:46,473 --> 00:37:48,767 - बढ़िया, रंगरूट। - एकदम। 522 00:37:48,767 --> 00:37:50,727 पर तुमसे पीछे खयाल रखने को कहा था। 523 00:37:52,312 --> 00:37:53,188 चलो। 524 00:37:55,023 --> 00:37:56,608 यकीन करोगी? 525 00:37:56,692 --> 00:37:59,111 - एलए नौकरशाही। - अब तुम क्या करोगे? 526 00:37:59,111 --> 00:38:02,614 अपने दफ़्तर में रहूँगा। बगल के एथलेटिक क्लब में नहा लूँगा। 527 00:38:03,824 --> 00:38:04,783 यह ठीक हो सकता है? 528 00:38:04,783 --> 00:38:06,952 अगर शहर इस पर मेहरबान रहे तो। 529 00:38:07,202 --> 00:38:09,162 तुम्हारे पास भूकंप बीमा है? 530 00:38:09,496 --> 00:38:10,414 अच्छा सवाल है। 531 00:38:11,415 --> 00:38:12,833 शायद खत्म हो गया है। 532 00:38:14,209 --> 00:38:16,211 रॉजर्स के नए मुकदमे की कोई खबर? 533 00:38:16,211 --> 00:38:19,214 मैंने उम्मीद नहीं छोड़ी। पर मैं उस वजह से यहाँ नहीं आई। 534 00:38:19,214 --> 00:38:20,966 तो, यहाँ क्यों आई हो? 535 00:38:20,966 --> 00:38:23,385 हम जेफ़्री हर्श्टैड वाला मुकदमा लड़ेंगे। 536 00:38:23,385 --> 00:38:25,679 - जिसने डॉक्टर को मारा? - ऐसा कहा जा रहा है। 537 00:38:25,679 --> 00:38:26,930 उसने कबूल कर लिया था। 538 00:38:27,014 --> 00:38:29,391 मुझे लगता है वह बयान ज़बरदस्ती लिया गया। 539 00:38:29,391 --> 00:38:31,393 उसे दबाने के लिए प्रस्ताव दायर किया। 540 00:38:31,393 --> 00:38:33,729 - शुभकामनाएँ। - नहीं लगता कि यह हो सकता है? 541 00:38:33,729 --> 00:38:35,188 बिल्कुल होता है। 542 00:38:35,731 --> 00:38:38,108 उतना नहीं जितना बचाव वकील दावा करते हैं। 543 00:38:39,985 --> 00:38:41,611 इसका मुझसे क्या लेना-देना? 544 00:38:43,697 --> 00:38:46,491 मैं चाहती हूँ कि तुम माहिर गवाह के रूप में 545 00:38:46,575 --> 00:38:48,994 पुलिस की पूछ-ताछ के तरीके की गवाही दो। 546 00:38:48,994 --> 00:38:52,456 - मैं अब उस अंधेरे में काम नहीं करता। - सच की तलाश में भी नहीं? 547 00:38:52,456 --> 00:38:54,875 तुमने संविधान पढ़ा भी है? 548 00:38:54,875 --> 00:38:57,002 हम न्याय प्रणाली का अहम हिस्सा हैं। 549 00:38:57,002 --> 00:38:59,212 न्याय प्रणाली में एक तुम ही गलत हो। 550 00:38:59,296 --> 00:39:01,465 माफ़ करना। व्यक्तिगत रूप से तुम नहीं। 551 00:39:03,341 --> 00:39:05,135 कभी-कभी। 552 00:39:05,135 --> 00:39:06,720 - अगर मन बदले... - नहीं बदलेगा। 553 00:39:06,720 --> 00:39:09,264 पूछ-ताछ डिस्क में है। 554 00:39:17,481 --> 00:39:19,566 आपको क्या पता चला, मिस्टर बॉश? 555 00:39:19,566 --> 00:39:20,942 जिसका आपको शक था। 556 00:39:21,735 --> 00:39:23,570 विबियाना डुआर्टे गुज़र चुकी हैं। 557 00:39:24,696 --> 00:39:25,697 बिल्कुल। 558 00:39:28,575 --> 00:39:29,826 मुझे यह हमेशा से पता था। 559 00:39:31,787 --> 00:39:33,872 - कब? - 1953 में। 560 00:39:33,872 --> 00:39:37,167 आप देखना चाहें, तो उनके मृत्यु प्रमाणपत्र की नकल है। 561 00:39:37,167 --> 00:39:39,044 यह बहुत पुरानी बात है। 562 00:39:40,253 --> 00:39:41,296 उसकी मौत कैसे हुई? 563 00:39:42,839 --> 00:39:43,757 आत्महत्या। 564 00:39:43,757 --> 00:39:45,801 हे भगवान। 565 00:39:49,679 --> 00:39:50,639 कैसे? 566 00:39:52,390 --> 00:39:53,308 वह नहीं लिखा। 567 00:39:54,226 --> 00:39:56,853 तो, हमारा काम यहीं खत्म होता है, मिस्टर बॉश। 568 00:39:56,937 --> 00:40:00,232 अपने काम के लिए मुझे एक बिल भेज दीजिएगा। 569 00:40:00,607 --> 00:40:03,985 आपकी आखिरी मुलाकात के आठ महीने बाद विबियाना की मौत हुई। 570 00:40:04,778 --> 00:40:07,239 - शायद बच्चे को जन्म दिया हो। - जन्म प्रमाणपत्र? 571 00:40:07,239 --> 00:40:09,533 शायद किसी और नाम से हो। 572 00:40:09,533 --> 00:40:11,326 शायद बच्चे को गोद ले लिया गया। 573 00:40:12,077 --> 00:40:14,412 शायद पालक घर में पला-बढ़ा हो। 574 00:40:15,831 --> 00:40:17,165 शायद उसने गिरा दिया हो। 575 00:40:18,959 --> 00:40:20,085 शायद। 576 00:40:22,921 --> 00:40:24,422 मैं पता करना चाहता हूँ। 577 00:40:24,506 --> 00:40:25,715 क्यों? 578 00:40:27,008 --> 00:40:28,385 शायद आपका कोई वारिस हो। 579 00:40:28,385 --> 00:40:30,554 आपने उसी के लिए मुझे काम सौंपा, है न? 580 00:40:30,554 --> 00:40:33,265 आप मुझसे चालाकी करना चाहते हैं, मिस्टर बॉश? 581 00:40:33,265 --> 00:40:35,267 निराशाजनक तलाश, जिसमें बहुत पैसा है? 582 00:40:35,267 --> 00:40:36,309 नहीं, सर। 583 00:40:36,810 --> 00:40:39,521 आपने मुझे जितने पैसे दिए हैं, वह काफ़ी हैं। 584 00:40:39,521 --> 00:40:40,772 तो फिर क्यों? 585 00:40:42,399 --> 00:40:43,692 मैं आपकी हालत समझता हूँ। 586 00:40:44,359 --> 00:40:45,777 क्या हालत समझते हैं? 587 00:40:45,861 --> 00:40:48,613 मिस्टर वैंस, हो सके तो मैं उसके बच्चे को, 588 00:40:48,697 --> 00:40:51,074 आपके बच्चे को ढूँढ़ना चाहूँगा। 589 00:40:52,492 --> 00:40:55,287 जल्दी कीजिए, मिस्टर बॉश। मेरे पास समय कम है। 590 00:41:12,429 --> 00:41:14,389 आपने तो कहा था कि कुछ नहीं टूटा। 591 00:41:14,389 --> 00:41:15,765 कुछ खास नहीं टूटा। 592 00:41:16,683 --> 00:41:19,186 - तुम्हें यह क्या हुआ? - हे भगवान! 593 00:41:19,186 --> 00:41:22,898 इससे पहले कि यह घर ढह जाए, आपको यहाँ से निकालना होगा। 594 00:41:22,898 --> 00:41:25,317 - आपने यह देखा? - मैं डीए के लिए काम नहीं करता। 595 00:41:25,317 --> 00:41:27,235 आँख के पास यह निशान? खास बात होगी। 596 00:41:27,319 --> 00:41:30,030 हाँ। घरेलू हिंसा का मामला। पति ने मुझे मुक्का मारा। 597 00:41:30,947 --> 00:41:33,200 मेरी गलती थी। मेरी पीठ उसकी तरफ़ थी। 598 00:41:33,200 --> 00:41:35,911 - चोट लगी है? - दरअसल, मज़ा आया। 599 00:41:38,538 --> 00:41:40,081 आप यह कर सकते हैं? 600 00:41:41,208 --> 00:41:42,042 मेरी खातिर? 601 00:41:43,418 --> 00:41:45,587 हनी अदालत में आपके लिए लड़ीं। 602 00:41:45,587 --> 00:41:49,049 और माँ की मौत के बाद उन्होंने मेरा साथ दिया। 603 00:41:50,717 --> 00:41:53,345 यह उनके लिए एक बहुत बड़ा पल है। 604 00:41:53,345 --> 00:41:55,138 पहली बार अदालत लौट रही हैं। 605 00:41:56,223 --> 00:41:58,892 प्लीज़, डिस्क को देख लीजिए, पापा। 606 00:42:00,769 --> 00:42:04,064 यह आखिरी बार तुम बेटी होने का फ़ायदा उठा रही हो। 607 00:42:04,856 --> 00:42:07,734 - हम दोनों को पता है कि यह सच नहीं। - आँख पर बर्फ़ रखो। 608 00:42:49,943 --> 00:42:52,112 - हैरी। - हैलो, मिशेल। 609 00:42:52,112 --> 00:42:54,239 - अभी तक यहीं हो? - कुछ दिनों तक। 610 00:42:55,073 --> 00:42:57,659 सोचा रुककर हनी को अदालत में कमाल करते देखूँ। 611 00:42:57,659 --> 00:42:59,119 वह घर पर है? 612 00:42:59,119 --> 00:43:00,787 माँ, हैरी आए हैं। 613 00:43:01,746 --> 00:43:03,331 - गुड नाइट, हैरी। - गुड नाइट। 614 00:43:03,415 --> 00:43:04,749 - हैलो। - हैलो। 615 00:43:09,004 --> 00:43:11,006 दोबारा मेरी बेटी का फ़ायदा मत उठाना। 616 00:43:12,382 --> 00:43:13,466 मुझे माफ़ करना। 617 00:43:13,883 --> 00:43:17,012 उसने खुद कहा था, पर मुझे उसकी बात नहीं माननी चाहिए थी। 618 00:43:18,013 --> 00:43:19,848 मुझे यह लौटाने का शुक्रिया। 619 00:43:20,390 --> 00:43:21,766 कबूलनामा सही है। 620 00:43:22,225 --> 00:43:23,518 मैं दिखा सकता हूँ। 621 00:43:25,520 --> 00:43:30,108 यकीन नहीं होता कि तुम अब भी यहीं रहती हो। किसी ने यहाँ तुम्हें मारने की कोशिश की। 622 00:43:30,108 --> 00:43:33,486 - किसी ने तुम्हें घर पर मारना चाहा। - मुझे बस गोली लगी थी। 623 00:43:33,570 --> 00:43:35,071 यह मेरा घर है! 624 00:43:36,114 --> 00:43:39,034 वे कमीने मुझे मेरे घर से नहीं निकाल सकते। 625 00:43:39,034 --> 00:43:40,827 - भाड़ में जाएँ। - अच्छा। 626 00:43:41,494 --> 00:43:42,996 कमीने कहीं के। 627 00:43:48,084 --> 00:43:50,337 डिटेक्टिव, वीडियो में इस जगह पर 628 00:43:50,337 --> 00:43:53,673 डिटेक्टिव गूस्टफ़सन के अपनाए तरीके के बारे में क्या कहेंगे? 629 00:43:54,174 --> 00:43:57,844 वह संदिग्ध के ऊपर की तरफ़ हैं और उसे अपनी बंदूक दिखा रहे हैं। 630 00:43:58,470 --> 00:44:02,766 इस बात से संदिग्ध को लगता है कि वह बेबस और नाउम्मीद है। 631 00:44:02,766 --> 00:44:06,394 आप बीस सालों तक डिटेक्टिव रहे, आप यही नहीं चाहेंगे? 632 00:44:06,478 --> 00:44:08,229 आप चाहेंगे कि संदिग्ध मुँह खोले। 633 00:44:08,313 --> 00:44:11,024 बातचीत हो। दोनों पक्ष बराबरी पर हों। 634 00:44:11,316 --> 00:44:13,443 बंदूक लेकर उस पर हावी नहीं हो जाते। 635 00:44:13,443 --> 00:44:15,737 आपने शारीरिक रूप से डराने का ज़िक्र किया। 636 00:44:15,737 --> 00:44:18,031 मौखिक तौर पर डराने की बात करते हैं। 637 00:44:18,782 --> 00:44:22,118 तुमने अभी मुझसे कहा कि तुमने वह किया। सच क्या है, जेफ़्री? 638 00:44:22,202 --> 00:44:24,204 मैं वहाँ था। 639 00:44:24,204 --> 00:44:26,331 मैंने उन्हें देखा था। 640 00:44:26,331 --> 00:44:27,582 मैंने देखा... 641 00:44:27,582 --> 00:44:30,460 तुमने डॉक्टर को देखा? यकीनन तुमने डॉक्टर को देखा। 642 00:44:30,460 --> 00:44:32,170 -तुमने चाकू मारा? - नहीं, सर। 643 00:44:32,170 --> 00:44:34,839 -तुमने चाकू के साथ क्या किया? - चाकू? 644 00:44:35,715 --> 00:44:37,926 -मुझे नहीं पता। मैं जा सकता हूँ? - नहीं। 645 00:44:37,926 --> 00:44:40,887 जब तक सच नहीं सुन लेता। बताओ तुमने वह क्यों किया। 646 00:44:41,429 --> 00:44:44,182 -मेरा वह इरादा नहीं था। - क्या इरादा नहीं था? 647 00:44:44,182 --> 00:44:46,893 क्या इरादा नहीं था? मेरी बात का जवाब दो। 648 00:44:46,893 --> 00:44:50,563 -तुम्हारा क्या इरादा नहीं था? - मैं नहीं... मैं वह नहीं चाहता था। 649 00:44:50,647 --> 00:44:54,150 तुम नहीं चाहते थे, पर क्या? पर क्या, जेफ़्री? 650 00:44:57,404 --> 00:45:00,782 -पर करना पड़ा... - करना पड़ा। उन्हें चाकू मारना पड़ा। 651 00:45:01,199 --> 00:45:03,034 -मैं अब जा सकता हूँ? - नहीं। 652 00:45:03,118 --> 00:45:05,912 मैं तुम्हारे मुँह से सुनना चाहता हूँ। 653 00:45:10,083 --> 00:45:11,167 मैंने चाकू मारा। 654 00:45:12,961 --> 00:45:14,379 डिटेक्टिव बॉश, 655 00:45:15,255 --> 00:45:17,465 क्या जेफ़्री हर्श्टैड ने अभी डॉ. बसू को 656 00:45:17,549 --> 00:45:20,218 - चाकू मारकर उनकी हत्या करना कबूल किया? - हाँ। 657 00:45:20,218 --> 00:45:22,345 इस वीडियो के आधार पर, इस पर यकीन है? 658 00:45:22,429 --> 00:45:24,556 मुझे कबूलनामे पर यकीन नहीं है। नहीं। 659 00:45:25,515 --> 00:45:26,683 इसने कहा कि इसने किया। 660 00:45:26,683 --> 00:45:29,727 इसने वही कहा जो इसे बच निकलने के लिए ज़रूरी लगा। 661 00:45:29,811 --> 00:45:34,774 आपकी तैयारी और अनुभव के आधार पर, क्या आप इसे ज़बरदस्ती करवाया कबूलनामा कहेंगे? 662 00:45:35,191 --> 00:45:38,236 हाँ, बिल्कुल। 663 00:45:39,404 --> 00:45:41,322 और आपकी विशेषज्ञ राय में, 664 00:45:41,406 --> 00:45:44,492 सही पूछ-ताछ किस तरह की होनी चाहिए? 665 00:45:45,076 --> 00:45:46,494 सच की तलाश। 666 00:45:48,246 --> 00:45:50,415 परिस्थितियों के आधार पर, साथ ही 667 00:45:50,415 --> 00:45:53,668 डिटेक्टिव द्वारा अनुचित तरीके के इस्तेमाल को देखते हुए 668 00:45:54,210 --> 00:45:58,214 अदालत ने पाया कि अभियुक्त ने यह बयान अपनी मर्ज़ी से नहीं दिया। 669 00:45:58,298 --> 00:46:02,302 इसलिए, मुकदमे के दौरान कबूलनामे का वीडियो दिखाने की इजाज़त नहीं होगी। 670 00:46:02,302 --> 00:46:06,306 अभियुक्त के कबूलनामे को रद्द करने का प्रस्ताव मंज़ूर किया जाता है। 671 00:46:06,973 --> 00:46:09,225 अदालत 15 मिनट के लिए स्थगित की जाती है। 672 00:46:10,894 --> 00:46:12,103 यह अच्छी खबर है। 673 00:46:15,982 --> 00:46:17,567 आप आरोप कब हटाएँगी? 674 00:46:17,567 --> 00:46:20,278 जज साहब के फ़ैसले के बावजूद हम मुकदमा चलाएँगे 675 00:46:20,278 --> 00:46:22,739 और मिस्टर हर्श्टैड को अपराधी ठहराएँगे। 676 00:46:22,739 --> 00:46:25,074 सूज़न, चलो भी। कबूलनामा नहीं तो मुकदमा नहीं। 677 00:46:26,701 --> 00:46:29,037 - यह क्या है? - और सबूत। प्रयोगशाला के नतीजे। 678 00:46:29,454 --> 00:46:31,456 - ये आपको कब मिले? - अभी मिले हैं। 679 00:46:33,917 --> 00:46:36,544 - अच्छा। यह क्या है? - डीएनए सबूत। 680 00:46:37,170 --> 00:46:39,422 यह हर्श्टैड को मरने वाले से जोड़ता है। 681 00:46:40,882 --> 00:46:43,218 डीएनए? वाह। 682 00:46:43,885 --> 00:46:45,345 - तुम्हें पता था? - नहीं। 683 00:46:45,345 --> 00:46:48,806 - अगर चालाकी कर रही हो... - मुझे इसके बारे में कुछ नहीं पता। 684 00:46:48,890 --> 00:46:51,434 उसने अभी-अभी मुझे पकड़ाया, ठीक है? 685 00:46:51,518 --> 00:46:54,020 सुनो। मैं उतनी ही हैरान हूँ जितने कि तुम। 686 00:46:55,104 --> 00:46:56,147 धत्! 687 00:47:27,178 --> 00:47:29,180 -नमस्ते। - शुरू हो गया। 688 00:47:29,264 --> 00:47:31,349 तीव्र अंदरूनी चर्चा 689 00:47:31,349 --> 00:47:35,520 और गलत मुकदमे की जाँच, एवं मानसिक अवस्था को समझने के बाद, 690 00:47:35,520 --> 00:47:38,606 डीए के दफ़्तर ने निर्णय लिया है कि तर्कसंगत 691 00:47:38,690 --> 00:47:42,068 {\an8}संदेह के अलावा, मामले को साबित करने लायक सबूत नहीं हैं 692 00:47:42,068 --> 00:47:44,654 {\an8}और नए सिरे से मुकदमा चलाने का यही नतीजा होगा। 693 00:47:44,654 --> 00:47:47,115 {\an8}कार्ल रॉजर्स पर नए सिरे से मुकदमा नहीं चलेगा। 694 00:47:47,115 --> 00:47:50,410 {\an8}-हद है। - माँ, मुझे बेहद अफ़सोस है। 695 00:47:50,410 --> 00:47:52,745 {\an8}कार्ल रॉजर्स को पहले रिहा किया गया। 696 00:47:52,829 --> 00:47:56,624 {\an8}जब वह पहली बार जनता में हाज़िर हुए, तो हमारे कैमरे वहीं थे। 697 00:47:56,708 --> 00:47:59,294 {\an8}-बस एक और बयान... -आपको तसल्ली है... 698 00:47:59,294 --> 00:48:01,337 {\an8}-प्रणाली ने काम करके दिखाया। -सर! 699 00:48:03,840 --> 00:48:05,216 दोबारा मुकदमा चलाना होगा। 700 00:48:06,134 --> 00:48:09,053 कमीने ने किसी को मुझे मारने का काम सौंपा। हद है। 701 00:48:09,137 --> 00:48:10,513 मैं भूला नहीं हूँ। 702 00:48:11,472 --> 00:48:12,390 यकीन नहीं होता। 703 00:48:13,308 --> 00:48:15,560 दुनिया की यही रीति है। यही होता है। 704 00:48:21,774 --> 00:48:22,692 अच्छा, पापा। 705 00:48:23,735 --> 00:48:26,404 शक्कर, तेल और नमक वाली चीज़ें तैयार हैं। 706 00:48:26,404 --> 00:48:28,239 तीन मुख्य खाद्य समूह। 707 00:48:29,616 --> 00:48:32,035 - अपना माइक्रोवेव ले जाएँगे? - सोचा तो नहीं था। 708 00:48:32,035 --> 00:48:34,662 - नहीं पता कि कब तक बाहर रहेंगे। - उतनी देर नहीं। 709 00:48:42,587 --> 00:48:43,671 मुझे बहुत अफ़सोस है। 710 00:48:44,756 --> 00:48:46,299 यह अभी खत्म नहीं हुआ। 711 00:48:47,717 --> 00:48:50,219 - हे भगवान, क्या हुआ? - काम के सिलसिले में। 712 00:48:50,887 --> 00:48:53,139 मुझे तुम्हारे पापा से बात करनी है। 713 00:48:59,145 --> 00:49:00,271 खबरें देखीं? 714 00:49:01,773 --> 00:49:03,399 न्याय नहीं मिला। 715 00:49:05,318 --> 00:49:06,444 कुछ जाम वगैरह पिए? 716 00:49:07,403 --> 00:49:10,198 मिशेल ने गाड़ी चलाई। वह गाड़ी में इंतज़ार कर रही है। 717 00:49:13,284 --> 00:49:15,995 - इस बंदे को पकड़ना होगा, हैरी। - हाँ, पकड़ना होगा। 718 00:49:17,664 --> 00:49:19,457 पर इस बार मेरे तरीके से करेंगे। 719 00:49:19,457 --> 00:49:20,750 - तुम्हारा तरीका? - हाँ। 720 00:49:21,501 --> 00:49:22,835 तुम्हारा तरीका बेअसर रहा। 721 00:49:22,919 --> 00:49:23,836 नहीं। 722 00:49:25,463 --> 00:49:26,839 नहीं, ऐसा नहीं था। 723 00:49:26,923 --> 00:49:31,427 अदालतें, न्याय प्रणाली, सही तरीका... 724 00:49:33,179 --> 00:49:34,806 कमीना आज़ाद घूम रहा है। 725 00:49:42,063 --> 00:49:42,980 अच्छा। 726 00:49:45,400 --> 00:49:46,317 तुम्हारा तरीका। 727 00:50:22,228 --> 00:50:24,647 मिस्टर वैंस? काफ़ी देर हो चुकी है। 728 00:50:26,065 --> 00:50:27,442 आपको सो जाना चाहिए। 729 00:50:27,984 --> 00:50:29,861 मैं नर्स को बता दूँगी। मिस्टर वैंस? 730 00:50:32,947 --> 00:50:33,948 मिस्टर वैंस? 731 00:50:36,868 --> 00:50:37,827 हे भगवान। 732 00:50:46,794 --> 00:50:48,588 बॉश : लेगसी के इस सीज़न में... 733 00:50:48,796 --> 00:50:52,216 सोचता हूँ, इतने साल पहले अगर मैं अपने पिता का सामना करता... 734 00:50:52,300 --> 00:50:53,718 जिस रास्ते पर मैं चला नहीं। 735 00:50:53,718 --> 00:50:56,429 बताइए, आप अपने पिता के करीब थे? 736 00:50:56,429 --> 00:50:57,889 मैंने उन्हें नहीं जाना। 737 00:50:59,724 --> 00:51:00,850 नींद आ जाती है? 738 00:51:00,850 --> 00:51:02,351 - खास नहीं। -और काम? 739 00:51:02,435 --> 00:51:06,355 -काम बाकी बातों पर ध्यान नहीं जाने देता। - जैसे? 740 00:51:07,607 --> 00:51:09,776 कार्ल रॉजर्स, तुम्हारे लिए नोटिस है। 741 00:51:10,359 --> 00:51:13,905 मैं सुबह कुछ काम करने के लिए निकली। घर पहुँची। 742 00:51:13,905 --> 00:51:16,240 वह कमरे में मेरा इंतज़ार कर रहा था। 743 00:51:16,324 --> 00:51:17,533 वह दोबारा ऐसा करेगा? 744 00:51:17,617 --> 00:51:19,535 भूल जाओ। यह किसी और का काम है। 745 00:51:19,619 --> 00:51:20,787 पता है, लेकिन... 746 00:51:20,787 --> 00:51:23,539 वे अपना काम करेंगे और हम अपना। समझ रही हो? 747 00:51:23,623 --> 00:51:26,125 दुष्ट रास्तों पर तुम्हें लेकर चिंता होती है। 748 00:51:26,209 --> 00:51:27,251 दुष्ट होंगे। 749 00:51:27,335 --> 00:51:31,464 रॉजर्स के साथ कई बदमाश जुड़े थे। 750 00:51:31,464 --> 00:51:33,716 ब्राट्वा रायल्टी। उसमें मज़ाक नहीं। 751 00:51:33,800 --> 00:51:37,136 -स्टोली दोस्त मिलना चाहता है। - पैसों की बात नहीं कर रहे थे। 752 00:51:37,220 --> 00:51:39,764 कोई ज़रूरी बात लगी और रॉजर्स परेशान लगा। 753 00:51:39,764 --> 00:51:41,599 तुम्हें तुम्हारा पैसा दिलाएँगे। 754 00:51:48,064 --> 00:51:49,065 मैं जो चाहती हूँ, 755 00:51:49,065 --> 00:51:53,069 जो खयाल हमेशा दिमाग में रहता है, वह है उसे पकड़कर खत्म करना। 756 00:51:54,487 --> 00:51:56,948 उस बलात्कार वाले फ़ोन के बारे में बताया था? 757 00:51:56,948 --> 00:51:58,032 हाँ। और? 758 00:51:58,032 --> 00:51:59,575 मैं उसे भूल नहीं सकती। 759 00:51:59,659 --> 00:52:02,578 तुम्हें तय करना होगा कि कैसी पुलिसवाली बनना चाहती हो। 760 00:52:04,163 --> 00:52:06,958 एक वारिस का कंपनी में नियंत्रण हित है। 761 00:52:06,958 --> 00:52:09,335 - कोई वारिस नहीं है। - अगर लाकर खड़ा कर दे? 762 00:52:09,335 --> 00:52:10,461 आदमी उसके पीछे हैं। 763 00:52:10,545 --> 00:52:12,338 दाल में कुछ तो काला है। 764 00:52:12,338 --> 00:52:14,215 यह तो बस शुरुआत है। 765 00:52:22,223 --> 00:52:24,350 अरबों डॉलर का मामला है। 766 00:52:24,350 --> 00:52:26,811 उन्हें पाने के लिए लोग कुछ भी करेंगे। 767 00:52:26,811 --> 00:52:28,521 हाथ ऊपर! अभी! 768 00:53:55,650 --> 00:53:57,652 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 769 00:53:57,652 --> 00:53:59,737 {\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल