1 00:00:06,549 --> 00:00:08,384 「ボッシュ」シリーズでは... 2 00:00:08,509 --> 00:00:12,555 署の俺の机には 3人の若い女性の写真がある 3 00:00:12,680 --> 00:00:16,600 特定されないまま 殺人事件としても未解決 4 00:00:16,892 --> 00:00:19,103 なぜ写真を とっておくの? 5 00:00:19,228 --> 00:00:24,024 すべての人が平等に大切だと 忘れないためだ 6 00:00:24,150 --> 00:00:27,987 フロレス氏を射殺し 母の敵を討った? 7 00:00:28,112 --> 00:00:28,946 意義あり 8 00:00:29,071 --> 00:00:30,156 クソ女め 9 00:00:30,865 --> 00:00:32,283 それじゃ 10 00:00:32,658 --> 00:00:34,326 また法廷で 11 00:00:34,452 --> 00:00:37,455 あなたみたいな人は懲りない 12 00:00:38,372 --> 00:00:41,625 ボーダーズは 証拠のねつ造だと 13 00:00:41,751 --> 00:00:44,336 俺は でっち上げてない 14 00:00:44,754 --> 00:00:45,713 信じてる 15 00:00:45,880 --> 00:00:47,131 引き受ける? 16 00:00:47,256 --> 00:00:51,218 あなたの弁護なら喜んで 胸が躍るわ 17 00:00:51,552 --> 00:00:53,596 あなたは誰も信じない 18 00:00:53,929 --> 00:00:55,139 危険すぎる 19 00:00:55,514 --> 00:00:56,891 似た者同士ね 20 00:00:57,600 --> 00:00:58,976 常に全力 21 00:00:59,101 --> 00:01:00,478 こき使われてるな 22 00:01:00,603 --> 00:01:02,271 パパ同様 容赦ない 23 00:01:02,396 --> 00:01:03,939 崇拝しすぎるな 24 00:01:04,064 --> 00:01:06,734 有能な強い女を 尊敬しちゃダメ? 25 00:01:06,901 --> 00:01:09,278 罪人を無罪にしてる 26 00:01:09,403 --> 00:01:12,198 パパも助けてもらったよね 27 00:01:12,323 --> 00:01:15,034 その時は非難してなかった 28 00:01:15,159 --> 00:01:18,871 ロビーで会いましょう 遅れないで 29 00:01:22,708 --> 00:01:23,918 容体は? 30 00:01:24,043 --> 00:01:27,338 安定してるが昏睡状態だ 31 00:01:27,463 --> 00:01:28,756 持ちこたえてる 32 00:01:28,881 --> 00:01:29,590 強い人よ 33 00:01:29,715 --> 00:01:30,591 そのとおりだ 34 00:01:30,716 --> 00:01:33,928 ずばり言うが 危険が迫ってる 35 00:01:34,303 --> 00:01:36,514 車に戻れ 早くしろ 36 00:01:39,183 --> 00:01:40,643 急げ 行くんだ 37 00:01:45,481 --> 00:01:46,899 それで 雇い主は? 38 00:01:47,024 --> 00:01:52,112 標的はフランゼンと チャンドラーと俺の娘 39 00:01:52,822 --> 00:01:54,907 それで得するのは? 40 00:01:55,407 --> 00:01:56,408 ロジャースだ 41 00:01:56,784 --> 00:01:59,119 証人を殺すとは思えない 42 00:01:59,829 --> 00:02:02,581 ヘッジファンドの カール・ロジャース 43 00:02:02,706 --> 00:02:04,250 私を殺そうとした 44 00:02:04,834 --> 00:02:05,793 そうだ 45 00:02:12,925 --> 00:02:14,134 ロジャース 46 00:02:14,552 --> 00:02:16,262 殺人容疑で逮捕する 47 00:02:16,887 --> 00:02:18,097 何を見てる? 48 00:02:18,264 --> 00:02:20,224 LA市警の採用サイト 49 00:02:21,016 --> 00:02:23,185 あなたは意味のある仕事を 50 00:02:23,352 --> 00:02:25,437 私の人生の意味は? 51 00:02:26,313 --> 00:02:27,731 いずれ電話がある 52 00:02:27,940 --> 00:02:32,403 警官志願者の 身元保証をしてくれって 53 00:02:32,611 --> 00:02:33,946 分かった 誰の? 54 00:02:36,782 --> 00:02:37,575 私よ 55 00:02:43,664 --> 00:02:44,790 マディ 56 00:02:46,417 --> 00:02:47,501 おかえりなさい 57 00:02:47,626 --> 00:02:50,588 5人も死んだのに 主犯から手を引け? 58 00:02:50,713 --> 00:02:53,340 大義のために妥協しろ 59 00:02:53,465 --> 00:02:54,383 たわごとを 60 00:02:54,508 --> 00:02:55,259 返す 61 00:02:56,760 --> 00:02:57,845 持ってろ 62 00:02:57,970 --> 00:03:00,014 バッジなしで何ができる? 63 00:03:00,931 --> 00:03:01,974 考えるさ 64 00:03:03,350 --> 00:03:06,186 探偵の免許取得にあたり― 65 00:03:06,312 --> 00:03:10,608 6000時間以上の 捜査実務経験がありますか? 66 00:03:10,733 --> 00:03:11,650 ああ 67 00:03:11,942 --> 00:03:13,027 本当に? 68 00:03:13,569 --> 00:03:16,322 LA市警で26年以上 69 00:03:34,757 --> 00:03:37,593 A77 1番通りを西へ 70 00:03:42,473 --> 00:03:45,476 西に直進 ヴィグネス通り交差点へ 71 00:03:48,145 --> 00:03:50,064 ヴィグネス通りを北へ 72 00:03:59,114 --> 00:04:00,866 テンプル通りを西へ 73 00:04:01,325 --> 00:04:04,828 こちらエア12 前方にバリケードあり 74 00:04:04,954 --> 00:04:06,205 了解です 75 00:04:12,378 --> 00:04:15,089 A77 被疑者の車が衝突 76 00:04:16,340 --> 00:04:19,760 白人の男2人を 走って追跡する 77 00:04:20,552 --> 00:04:24,890 こちらエア12 男2人はアラメダ通りへ 78 00:04:34,733 --> 00:04:35,776 クソッ 79 00:04:56,588 --> 00:04:57,881 動くな! 80 00:05:06,807 --> 00:05:09,518 A77 被疑者を確保 81 00:05:11,520 --> 00:05:13,397 相棒と はぐれた 82 00:05:13,856 --> 00:05:14,940 見えますか? 83 00:05:15,065 --> 00:05:17,860 ホーレンベック セントラル班は待機 84 00:05:18,027 --> 00:05:18,861 エア12? 85 00:05:19,028 --> 00:05:20,404 視認できるか? 86 00:05:20,529 --> 00:05:21,822 こちらA77 87 00:05:22,740 --> 00:05:24,450 コード6だ 88 00:05:25,367 --> 00:05:28,954 アラメダ通りで 1人確保した 89 00:05:29,079 --> 00:05:29,913 こいつら... 90 00:05:30,039 --> 00:05:31,081 何考えてる 91 00:05:31,206 --> 00:05:32,082 何とは? 92 00:05:32,207 --> 00:05:35,627 指示に従え 相棒とは離れるな 93 00:05:35,961 --> 00:05:37,004 2人いて... 94 00:05:37,129 --> 00:05:40,758 応援を呼べ 相棒と離れるんじゃない 95 00:05:40,883 --> 00:05:42,134 上に報告する 96 00:05:42,259 --> 00:05:45,012 確保し損ねた八つ当たり? 97 00:05:45,304 --> 00:05:49,183 その態度も報告書ものだ こいつは頂く 98 00:05:50,309 --> 00:05:53,312 ご苦労さん 車を持ってこい 99 00:05:53,896 --> 00:05:54,688 行くぞ 100 00:06:58,418 --> 00:07:00,504 コルトレーン 来い 101 00:07:03,298 --> 00:07:04,341 どこだ? 102 00:08:07,613 --> 00:08:08,280 ダメだ 103 00:08:08,572 --> 00:08:09,948 逆から入力 104 00:08:13,577 --> 00:08:14,369 失敗 105 00:08:14,494 --> 00:08:16,163 ひっくり返せ 106 00:08:16,288 --> 00:08:17,122 つまり? 107 00:08:17,247 --> 00:08:19,875 数字の6を9に 9は6へ 108 00:08:25,214 --> 00:08:26,048 開いた 109 00:08:42,731 --> 00:08:43,982 誰か来る 110 00:08:44,107 --> 00:08:45,442 音を出すから 111 00:08:45,567 --> 00:08:46,360 黙れ 112 00:09:03,377 --> 00:09:04,544 何だよ? 113 00:09:18,350 --> 00:09:20,227 銃を置いて中へ? 114 00:09:21,645 --> 00:09:26,233 住居侵入でプラス3年は ゴメンだからな 115 00:09:27,693 --> 00:09:29,361 あの曲は? 116 00:09:29,486 --> 00:09:33,699 無線LAN経由で スピーカーにアクセスした 117 00:09:33,865 --> 00:09:34,700 賢い 118 00:09:35,617 --> 00:09:36,743 普通だよ 119 00:09:36,868 --> 00:09:37,619 ビバップ? 120 00:09:37,744 --> 00:09:40,455 好きなんだ あんたは? 121 00:09:41,748 --> 00:09:43,250 「チュニジアの夜」 122 00:09:43,375 --> 00:09:47,129 あれもいいよな ディジーとバードだ 123 00:09:47,296 --> 00:09:48,839 他に仕事ない? 124 00:09:48,964 --> 00:09:49,881 連絡する 125 00:09:50,465 --> 00:09:51,383 現金? 126 00:09:51,508 --> 00:09:56,096 送金アプリを使えよ 現金なんて古臭いだろ 127 00:09:58,265 --> 00:09:59,641 俺も古臭い 128 00:10:03,478 --> 00:10:04,646 俺もな 129 00:10:29,921 --> 00:10:30,839 やあ 130 00:10:31,548 --> 00:10:32,883 調子はどう? 131 00:10:33,008 --> 00:10:34,551 大丈夫だ 先生 132 00:10:34,718 --> 00:10:36,553 じゃあ また明日 133 00:11:54,798 --> 00:11:57,092 ボッシュ: 受け継がれるもの 134 00:12:07,060 --> 00:12:10,397 指導係に マイナスの報告をされた 135 00:12:10,522 --> 00:12:11,982 初めてだろ? 136 00:12:12,107 --> 00:12:13,817 そうだけど... 137 00:12:15,068 --> 00:12:17,362 誰にでも失敗はある 138 00:12:17,487 --> 00:12:18,613 まあね 139 00:12:18,822 --> 00:12:22,784 何もない方が心配だ 人は失敗から学ぶ 140 00:12:23,285 --> 00:12:23,994 たぶん 141 00:12:24,119 --> 00:12:26,913 少なくとも お前なら学べる 142 00:12:28,540 --> 00:12:30,000 パパはどう? 143 00:12:30,125 --> 00:12:32,878 警察学校はギリギリで卒業 144 00:12:33,003 --> 00:12:37,090 “権威を憎み 反抗的な態度を取る”だとさ 145 00:12:37,340 --> 00:12:38,592 とんだ的外れ 146 00:12:38,717 --> 00:12:39,384 だろ? 147 00:12:40,635 --> 00:12:42,512 でも指導係が変わる 148 00:12:42,888 --> 00:12:43,763 次は? 149 00:12:43,889 --> 00:12:44,764 さあね 150 00:12:44,890 --> 00:12:45,557 2人よ 151 00:12:47,267 --> 00:12:48,101 おはよう 152 00:12:48,852 --> 00:12:49,519 マディ 153 00:12:49,644 --> 00:12:50,645 ミシェル 154 00:12:50,770 --> 00:12:51,938 緊張する 155 00:12:52,147 --> 00:12:53,023 どう思う? 156 00:12:53,398 --> 00:12:55,233 さあな 来たばかりだ 157 00:13:09,039 --> 00:13:14,503 事件番号 BA926534 州対ロジャースについて 158 00:13:14,794 --> 00:13:18,298 陪審員長から 報告がありました 159 00:13:18,423 --> 00:13:21,801 4日に及ぶ協議でも 意見は不一致 160 00:13:22,302 --> 00:13:26,264 6対6で評決に達せず 審理無効です 161 00:13:26,389 --> 00:13:27,349 クソッ 162 00:13:27,474 --> 00:13:30,477 では これから30日以内に― 163 00:13:30,769 --> 00:13:33,980 公判前手続きの日程を 設定します 164 00:13:34,105 --> 00:13:37,817 陪審員の皆さん どうも 閉廷です 165 00:13:39,402 --> 00:13:40,737 再審になる? 166 00:13:40,862 --> 00:13:43,740 どうにかして出てくるぞ 167 00:13:45,784 --> 00:13:46,660 チャンドラーさん 168 00:13:46,952 --> 00:13:48,036 再審は? 169 00:13:48,161 --> 00:13:49,329 検討する 170 00:13:49,496 --> 00:13:50,914 悩むこと? 171 00:13:51,373 --> 00:13:56,294 ロジャースは殺し屋を雇い 4人殺し 私も危篤に 172 00:13:56,836 --> 00:14:01,466 命を狙われた彼女は 今やLA市警の一員よ 173 00:14:01,591 --> 00:14:05,512 ダッツが証言を撤回し 事情が変わった 174 00:14:05,637 --> 00:14:06,429 アレックス 175 00:14:06,555 --> 00:14:11,851 ロジャースと殺し屋を結ぶ 唯一の証言だったんだ 176 00:14:11,977 --> 00:14:13,186 買収された 177 00:14:13,311 --> 00:14:17,065 おそらくね だが他には証拠がない 178 00:14:17,190 --> 00:14:18,316 気持ちは... 179 00:14:18,483 --> 00:14:22,862 あなたに私の気持ちが 分かるわけない 180 00:14:23,863 --> 00:14:24,906 連絡する 181 00:14:27,617 --> 00:14:30,328 ママ 家に送るわ 182 00:14:37,460 --> 00:14:39,421 知ってのとおり― 183 00:14:39,546 --> 00:14:44,217 2日前 病院の外で 殺人事件が発生した 184 00:14:44,384 --> 00:14:47,971 強盗殺人課が 最優先で捜査してる 185 00:14:48,096 --> 00:14:51,433 バスー医師は 地域のヒーローだった 186 00:14:52,058 --> 00:14:55,145 それと 重要度は下がるが 187 00:14:55,270 --> 00:15:00,609 のぞき魔がタイ人街に 再出没してるから注意しろ 188 00:15:00,734 --> 00:15:05,905 では最後に 班に合流する新人を紹介する 189 00:15:06,948 --> 00:15:11,453 君たちの経験と知識を 教えてやってくれ 190 00:15:11,578 --> 00:15:14,414 名前を呼んだら手を上げて 191 00:15:14,539 --> 00:15:15,999 マデリン・ボッシュ 192 00:15:16,124 --> 00:15:16,791 はい 193 00:15:16,916 --> 00:15:21,129 相棒はヴァスケスで イーストハリウッド担当 194 00:15:21,254 --> 00:15:21,921 はい 195 00:15:22,047 --> 00:15:24,299 いいか ボッシュ 196 00:15:24,799 --> 00:15:26,426 他の新人もだ 197 00:15:26,635 --> 00:15:31,931 見習いのまま去るのが嫌なら 基本的なルールは守れ 198 00:15:32,057 --> 00:15:35,060 “相棒とは離れない”とかな 199 00:15:36,519 --> 00:15:38,104 ポーリーナ・カルデロン 200 00:15:38,229 --> 00:15:38,897 はい 201 00:15:44,444 --> 00:15:45,654 ボッシュです 202 00:15:45,779 --> 00:15:48,114 準備して駐車場へ 203 00:15:49,366 --> 00:15:50,283 了解 204 00:15:55,664 --> 00:15:56,665 どうぞ 205 00:15:59,668 --> 00:16:00,502 金庫は? 206 00:16:00,627 --> 00:16:02,879 どうにか開けられた 207 00:16:03,171 --> 00:16:04,297 掛けて 208 00:16:06,841 --> 00:16:07,676 それは? 209 00:16:07,842 --> 00:16:09,010 未解決事件だ 210 00:16:09,427 --> 00:16:14,557 時々 国外へ連絡して 身元の確認を試みてる 211 00:16:14,808 --> 00:16:15,684 行方不明? 212 00:16:16,935 --> 00:16:18,853 いや 殺された 213 00:16:20,689 --> 00:16:22,065 亡霊を追ってる 214 00:16:22,899 --> 00:16:24,776 誰かがやらないと 215 00:16:25,110 --> 00:16:26,569 君の私物だ 216 00:16:29,239 --> 00:16:30,615 ありがとう 217 00:16:34,619 --> 00:16:36,329 祖母の結婚指輪 218 00:16:44,212 --> 00:16:47,424 祖母のレシピ 感謝しきれない 219 00:16:47,674 --> 00:16:48,508 おいくら? 220 00:16:48,633 --> 00:16:52,470 気にするな 親父さんに1杯 貸しだ 221 00:16:52,595 --> 00:16:53,763 伝えとく 222 00:16:54,264 --> 00:16:55,515 気をつけて “H・ボッシュ 私立探偵” 223 00:16:55,515 --> 00:16:58,935 “H・ボッシュ 私立探偵” 224 00:17:06,484 --> 00:17:08,486 “電話をくれ JC” 225 00:17:12,115 --> 00:17:12,949 遅すぎ 226 00:17:13,074 --> 00:17:13,950 混んでて 227 00:17:14,075 --> 00:17:15,535 銃のチェック 228 00:17:16,035 --> 00:17:17,245 急いでよね 229 00:17:29,841 --> 00:17:32,093 次は不満な顔をやめて 230 00:17:42,771 --> 00:17:43,980 ミスしたとか 231 00:17:44,105 --> 00:17:45,356 皆 知ってる 232 00:17:45,482 --> 00:17:46,357 黙ってて 233 00:17:46,816 --> 00:17:50,445 偉大な父親がいようと 関係ない 234 00:17:50,570 --> 00:17:55,200 私に同じことをしたら 警官を辞めてもらう 235 00:17:56,075 --> 00:17:58,787 何も知らない新人でしょ 236 00:17:58,912 --> 00:18:02,749 命がかかってる 仕事をナメないで 237 00:18:22,852 --> 00:18:24,437 検事局に電話中 238 00:18:24,562 --> 00:18:25,271 出直す 239 00:18:25,396 --> 00:18:26,064 待って 240 00:18:27,023 --> 00:18:28,691 席を外してます 241 00:18:28,817 --> 00:18:31,820 戻るまで かけ続けるわ 242 00:18:31,945 --> 00:18:32,987 伝えます 243 00:18:35,114 --> 00:18:37,200 ロジャースを釈放する気よ 244 00:18:37,450 --> 00:18:38,827 検事と話す 245 00:18:38,993 --> 00:18:40,161 “説得のローズ”? 246 00:18:40,662 --> 00:18:41,955 信念を貫け 247 00:18:43,540 --> 00:18:45,416 授業でも言ってた 248 00:18:46,960 --> 00:18:48,253 医師の話を? 249 00:18:48,378 --> 00:18:49,671 ええ ひどい 250 00:18:49,796 --> 00:18:51,548 地域のヒーローだ 251 00:18:51,756 --> 00:18:55,885 パンデミック中も ホームレスを支えてた 252 00:18:56,052 --> 00:18:57,637 容疑者は捕まった 253 00:18:57,762 --> 00:18:59,013 ホームレスだ 254 00:18:59,138 --> 00:18:59,973 皮肉ね 255 00:19:00,098 --> 00:19:04,102 いや 悲劇だよ 君にふさわしい案件だ 256 00:19:04,936 --> 00:19:06,229 マーティ... 257 00:19:08,690 --> 00:19:11,401 戻れるような心境じゃない 258 00:19:11,526 --> 00:19:12,986 今の君に必要だ 259 00:19:13,736 --> 00:19:19,242 最高の弁護士を付けると 公選弁護人に伝える 260 00:19:23,371 --> 00:19:24,497 対象者は? 261 00:19:24,873 --> 00:19:26,958 ジェフリー・ハースタットだ 262 00:19:28,543 --> 00:19:30,503 他の情報は? 263 00:19:30,628 --> 00:19:31,880 精神障害が 264 00:19:32,297 --> 00:19:33,673 薬物乱用で? 265 00:19:34,549 --> 00:19:35,466 おそらく 266 00:19:37,093 --> 00:19:38,595 何か隠してる? 267 00:19:39,888 --> 00:19:41,014 自白してる 268 00:19:46,185 --> 00:19:47,020 そう 269 00:19:47,604 --> 00:19:48,646 ジェフリー 270 00:19:49,439 --> 00:19:53,192 精神科で治療を 受けたことはある? 271 00:19:58,156 --> 00:19:59,866 それは“いいえ”? 272 00:20:01,034 --> 00:20:02,035 いいえ 273 00:20:02,660 --> 00:20:03,578 分かった 274 00:20:04,829 --> 00:20:07,248 ねえ ジェフリー? 275 00:20:07,999 --> 00:20:11,753 医師を殺したと 刑事に自白したの? 276 00:20:18,801 --> 00:20:20,470 家に帰りたい 277 00:20:21,220 --> 00:20:22,388 家はどこ? 278 00:20:25,350 --> 00:20:26,309 家だよ 279 00:20:32,023 --> 00:20:36,945 州対ジェフリー・ハースタット 殺人罪での起訴 280 00:20:37,403 --> 00:20:40,448 地方検事代理のサルダノです 281 00:20:40,573 --> 00:20:42,784 弁護人のチャンドラーです 282 00:20:42,909 --> 00:20:46,245 弁護人は 無罪答弁を行いますか? 283 00:20:46,371 --> 00:20:52,043 いえ 精神鑑定のために 日程の延期をお願いします 284 00:20:52,168 --> 00:20:55,254 罪状認否の手続きを30日後へ 285 00:20:56,589 --> 00:20:58,466 認めます 保釈は? 286 00:20:58,591 --> 00:21:03,388 裁判長 検察側は 被告人の保釈に反対します 287 00:21:03,513 --> 00:21:07,266 地域社会への 脅威になりかねない 288 00:21:07,392 --> 00:21:09,936 住所不定で逃亡の恐れも 289 00:21:10,061 --> 00:21:11,980 異議はありません 290 00:21:12,480 --> 00:21:13,314 他には? 291 00:21:13,523 --> 00:21:14,565 ありません 292 00:21:14,691 --> 00:21:15,358 以上です 293 00:21:24,492 --> 00:21:25,326 これは? 294 00:21:25,451 --> 00:21:28,788 証拠の開示 取り調べと自白よ 295 00:21:29,831 --> 00:21:31,040 見て連絡を 296 00:21:31,374 --> 00:21:32,208 要らない 297 00:21:33,251 --> 00:21:34,085 何て? 298 00:21:34,210 --> 00:21:37,296 取引はしない するのは裁判だけ 299 00:21:37,422 --> 00:21:40,883 街一番の嫌われ者を 弁護すれば? 300 00:21:43,636 --> 00:21:45,596 ビル どうした? 301 00:21:45,888 --> 00:21:48,766 お礼さ 娘が喜んでた 302 00:21:48,891 --> 00:21:51,185 礼には及ばない 303 00:21:51,310 --> 00:21:52,729 よくある依頼? 304 00:21:52,854 --> 00:21:54,772 レシピ奪還は初だ 305 00:21:56,774 --> 00:21:58,192 この仕事は― 306 00:21:58,901 --> 00:22:01,237 前職への未練か? 307 00:22:02,655 --> 00:22:06,451 人殺しは逮捕したいが 組織に未練はない 308 00:22:07,160 --> 00:22:09,996 自分の未解決事件を調べてる 309 00:22:11,247 --> 00:22:13,916 探偵の範囲で働いてるよ 310 00:22:14,125 --> 00:22:18,046 身辺調査や監視 家出した子供の捜索 311 00:22:18,588 --> 00:22:19,922 隠居よりマシ 312 00:22:21,132 --> 00:22:22,592 それ以上だろ 313 00:22:22,842 --> 00:22:24,052 そう見える? 314 00:22:24,802 --> 00:22:26,596 使命は変わらない 315 00:22:27,430 --> 00:22:30,016 “すべての人が平等に大切” 316 00:22:31,809 --> 00:22:32,894 そうだ 317 00:22:34,812 --> 00:22:36,355 それは変わらない 318 00:22:37,190 --> 00:22:38,024 1杯? 319 00:22:39,192 --> 00:22:43,154 また今度 娘が母のシチューを作る 320 00:22:43,446 --> 00:22:45,156 レシピはシチュー? 321 00:22:45,281 --> 00:22:46,699 隠し味がある 322 00:22:47,617 --> 00:22:48,451 ジェムソン 323 00:22:49,869 --> 00:22:51,662 さすが元刑事だな 324 00:22:54,165 --> 00:22:54,957 〈乾杯〉 325 00:22:55,166 --> 00:22:57,418 ああ 次は一緒に 326 00:22:57,543 --> 00:22:58,544 もちろん 327 00:23:27,532 --> 00:23:29,325 クレイトン氏の部屋へ 328 00:23:38,709 --> 00:23:40,128 ボッシュさん 329 00:23:40,294 --> 00:23:40,962 どうも 330 00:23:42,088 --> 00:23:44,507 会うのは初めてだね 331 00:23:44,882 --> 00:23:48,970 そっちは雲の上で指示 俺は地上にいた 332 00:23:49,095 --> 00:23:50,930 悪党を逮捕してね 333 00:23:51,180 --> 00:23:54,600 活躍は耳にしてる 会えてうれしい 334 00:23:54,934 --> 00:23:56,853 ドアの下にあった 335 00:23:58,104 --> 00:24:03,276 電話番号が未登録で やむなく 探偵には珍しいな 336 00:24:03,734 --> 00:24:05,069 クチコミ頼りだ 337 00:24:05,862 --> 00:24:06,696 よく来た 338 00:24:07,071 --> 00:24:08,573 雲の上を見に 339 00:24:10,241 --> 00:24:14,162 言っとくが 警備の仕事に興味はない 340 00:24:14,370 --> 00:24:15,872 勧誘じゃない 341 00:24:16,122 --> 00:24:17,498 さあ 座って 342 00:24:17,623 --> 00:24:20,793 結構だ 景色も見たし帰る 343 00:24:22,170 --> 00:24:23,713 顧客の依頼がある 344 00:24:24,422 --> 00:24:25,423 どんな? 345 00:24:25,631 --> 00:24:26,757 語らない 346 00:24:27,967 --> 00:24:29,135 電話させろ 347 00:24:29,260 --> 00:24:30,678 番号を知らん 348 00:24:31,179 --> 00:24:32,388 俺から電話を 349 00:24:32,513 --> 00:24:35,057 彼の自宅に行ってくれ 350 00:24:35,641 --> 00:24:36,475 なぜ俺に? 351 00:24:36,601 --> 00:24:38,227 記事を読んだとか 352 00:24:39,312 --> 00:24:40,479 依頼者は? 353 00:24:41,689 --> 00:24:42,773 ホイットニー・ヴァンス 354 00:24:43,608 --> 00:24:46,736 アドヴァンス社の億万長者か 355 00:24:46,861 --> 00:24:49,113 話を聞くだけで1万 356 00:24:50,781 --> 00:24:56,454 たった数時間で1万ドルだぞ 制限も条件もない 357 00:25:33,658 --> 00:25:35,076 こちらへ 358 00:25:59,892 --> 00:26:01,894 後ほど お返します 359 00:26:14,490 --> 00:26:17,201 ヴァンス様 お見えです 360 00:26:17,326 --> 00:26:18,619 ボッシュさん 361 00:26:19,370 --> 00:26:24,041 立って握手をしたいが 体が不自由でね 362 00:26:24,875 --> 00:26:25,835 お構いなく 363 00:26:26,335 --> 00:26:28,296 スローンは下がれ 364 00:26:33,259 --> 00:26:38,014 話をする前に 秘密保持誓約書に署名を 365 00:26:39,432 --> 00:26:41,642 私の話は他言無用だ 366 00:26:47,690 --> 00:26:49,066 父の形見だよ 367 00:26:50,109 --> 00:26:53,946 曽祖父の鉱山で採れた金で 作られた 368 00:26:54,697 --> 00:26:56,991 金や鉄鋼 航空機で― 369 00:26:58,159 --> 00:27:00,328 一族は富を築いた 370 00:27:04,915 --> 00:27:07,376 さあ そこに掛けて 371 00:27:14,592 --> 00:27:18,763 死期が近いと 人は昔のことを考える 372 00:27:19,889 --> 00:27:21,474 ご用件は? 373 00:27:22,141 --> 00:27:26,771 老いぼれに 安らぎと償いの機会をくれ 374 00:27:27,605 --> 00:27:28,856 何をすれば? 375 00:27:29,190 --> 00:27:32,735 南カリフォルニア大学に 通っていた頃― 376 00:27:33,652 --> 00:27:39,116 大学の食堂で働く子と出会い 彼女と恋に落ちた 377 00:27:39,575 --> 00:27:41,786 1952年のことだ 378 00:27:44,372 --> 00:27:47,166 一緒になろうと語った 379 00:27:48,667 --> 00:27:49,543 それで? 380 00:27:49,668 --> 00:27:50,669 妊娠した 381 00:27:52,421 --> 00:27:57,843 父に妊娠がバレた時 私は立ち向かわなかった 382 00:27:59,011 --> 00:28:03,391 そのことを 悔やまない日はない 383 00:28:04,767 --> 00:28:06,352 メキシコ人でね 384 00:28:07,103 --> 00:28:10,564 貧しい出自を 父は認めなかった 385 00:28:11,148 --> 00:28:16,278 財産狙いの女だと決めつけ 私を勘当すると脅した 386 00:28:16,904 --> 00:28:21,409 私は彼女と別れ 別の大学に移ったよ 387 00:28:22,993 --> 00:28:25,162 それ以来 会ってない 388 00:28:27,998 --> 00:28:29,166 彼女を捜す? 389 00:28:29,792 --> 00:28:33,504 その後の歩みと 生きてるかを知りたい 390 00:28:34,797 --> 00:28:38,759 あの時の子供は 生まれたのかどうか 391 00:28:39,552 --> 00:28:42,596 私には妻も 知る限り子もいない 392 00:28:45,266 --> 00:28:47,101 財産を残す相手も 393 00:28:50,146 --> 00:28:54,567 70年近く前のことです 見つかるかどうか 394 00:28:54,859 --> 00:29:00,072 ヴィビアナ・ドゥアルテ 大学の近くに住んでたよ 395 00:29:02,116 --> 00:29:05,995 詳しい情報は 依頼金と封筒に入れた 396 00:29:11,500 --> 00:29:14,670 調査して また連絡します 397 00:29:15,171 --> 00:29:17,506 私以外には教えるな 398 00:29:17,673 --> 00:29:23,137 数十億ドルが かかってる 君にも危険が及ぶかも 399 00:29:25,389 --> 00:29:26,474 用心します 400 00:29:27,892 --> 00:29:29,810 アイダ ボッシュ様だ 401 00:29:30,019 --> 00:29:32,104 彼女は秘書です 402 00:29:32,229 --> 00:29:33,105 40年ほど 403 00:29:33,939 --> 00:29:37,818 すごいな 商売敵を埋めたりもした? 404 00:29:38,986 --> 00:29:44,158 ヴァンス氏は重病です 元気そうでも心臓が弱い 405 00:29:44,533 --> 00:29:48,037 彼を利用するなど許しません 406 00:29:48,287 --> 00:29:51,499 内容は機密だ もう行くよ 407 00:29:51,624 --> 00:29:53,959 金属探知機を通って 408 00:29:55,419 --> 00:29:57,421 形見の盗難対策? 409 00:29:57,796 --> 00:29:59,381 お土産は なし 410 00:29:59,507 --> 00:30:00,591 だろうな 411 00:30:15,147 --> 00:30:18,150 最悪 これって重すぎよ 412 00:30:19,068 --> 00:30:21,570 トイレの時も邪魔だしね 413 00:30:23,072 --> 00:30:26,992 男もそう思ってたら 改善されてたはず 414 00:30:29,078 --> 00:30:30,621 新しい指導係は? 415 00:30:30,746 --> 00:30:31,747 まあまあ 416 00:30:32,164 --> 00:30:36,877 なれなれしいから 男に興味ないって言わなきゃ 417 00:30:37,836 --> 00:30:39,088 引き下がる? 418 00:30:39,213 --> 00:30:41,632 じゃなきゃ痛い目を見る 419 00:30:44,009 --> 00:30:44,885 ポーリーナ 420 00:30:45,010 --> 00:30:45,886 マディよ 421 00:30:46,136 --> 00:30:49,265 あなたも警察学校にいたよね 422 00:30:49,682 --> 00:30:51,392 見た顔だと思った 423 00:30:51,850 --> 00:30:53,978 指導係はどう? 424 00:30:54,353 --> 00:30:57,106 ヴァスケス? かなり厳しい 425 00:30:57,231 --> 00:31:00,776 頑張って 厳しいけど公平って聞いた 426 00:31:01,610 --> 00:31:04,572 信頼したら運転も任すって 427 00:31:08,200 --> 00:31:09,868 いつから路上に? 428 00:31:11,161 --> 00:31:12,329 分からない 429 00:31:13,622 --> 00:31:14,915 昨夜はどこに? 430 00:31:15,249 --> 00:31:17,209 思い出せない 431 00:31:18,127 --> 00:31:19,712 医師を見た? 432 00:31:19,837 --> 00:31:20,504 いいえ 433 00:31:20,629 --> 00:31:25,509 病院を出た医師の会話を 聞いたと言ったろ? 434 00:31:25,634 --> 00:31:26,302 いや... 435 00:31:26,427 --> 00:31:27,803 彼を尾行した 436 00:31:35,436 --> 00:31:36,478 コルトレーン 437 00:32:20,314 --> 00:32:21,273 クソッ 438 00:32:24,401 --> 00:32:25,235 何だ? 439 00:32:25,361 --> 00:32:26,403 感じた? 440 00:32:26,528 --> 00:32:27,738 軽くな 441 00:32:27,863 --> 00:32:30,783 こっちも軽い 何か壊れた? 442 00:32:30,908 --> 00:32:33,869 特に何も それで仕事は? 443 00:32:34,870 --> 00:32:35,871 相変わらず 444 00:32:35,996 --> 00:32:36,955 指導係は? 445 00:32:37,081 --> 00:32:39,416 今回も仲良くなれそう 446 00:32:39,917 --> 00:32:43,462 ねえ 大丈夫? 気が散ってるみたい 447 00:32:43,587 --> 00:32:46,048 こっちは大丈夫だ 448 00:32:47,007 --> 00:32:48,425 問題ない 449 00:33:01,772 --> 00:33:04,942 “ヴィビアナ 1952年の住所 オーチャード通り” 450 00:34:08,881 --> 00:34:11,467 刑事さん どうぞ 451 00:34:15,804 --> 00:34:18,056 “ロス市警 刑事” “引退” 452 00:34:23,812 --> 00:34:24,646 ご用件は? 453 00:34:25,647 --> 00:34:28,984 どうも 死亡証明書を確認したい 454 00:34:29,109 --> 00:34:30,068 名前は? 455 00:34:30,277 --> 00:34:31,862 ヴィビアナ・ドゥアルテ 456 00:34:31,987 --> 00:34:33,197 死亡日は? 457 00:34:33,322 --> 00:34:36,074 不明 まだ生きてるかも 458 00:34:36,200 --> 00:34:37,117 生年月日 459 00:34:37,242 --> 00:34:42,122 おそらく 1936年か1937年頃だと思う 460 00:34:42,498 --> 00:34:43,540 生まれは? 461 00:34:43,707 --> 00:34:45,375 メキシコかな 462 00:34:45,501 --> 00:34:48,879 他に情報はないんですか? 463 00:34:49,379 --> 00:34:51,840 1952年にLAに住んでた 464 00:34:51,965 --> 00:34:55,886 そこから調べてみるのは どうかな? 465 00:34:56,011 --> 00:34:58,263 そうね 調べてきます 466 00:34:58,388 --> 00:34:59,389 どうも 467 00:35:00,474 --> 00:35:03,185 “ロサンゼルス 高等裁判所” 468 00:35:02,351 --> 00:35:03,811 統合失調症です 469 00:35:03,936 --> 00:35:08,816 緊張型とのことですが どんな症状が出る? 470 00:35:08,941 --> 00:35:11,527 異常行動や恐怖心の高まり 471 00:35:11,819 --> 00:35:17,115 常に脅威を感じ ストレスから逃げたいと願う 472 00:35:17,658 --> 00:35:18,492 暴力は? 473 00:35:18,617 --> 00:35:23,497 一般的には ありません おびえて心を閉ざすだけ 474 00:35:23,747 --> 00:35:26,583 無関係の殺人を自白する? 475 00:35:27,000 --> 00:35:30,921 それで取り調べが終わると 考えたなら 476 00:35:31,046 --> 00:35:34,299 ケネディ暗殺すら 認めるでしょう 477 00:35:35,551 --> 00:35:36,760 以上です 478 00:35:37,302 --> 00:35:38,554 サルダノさん? 479 00:35:38,804 --> 00:35:42,641 “戦うか逃げるか反応”に 言及されましたが 480 00:35:42,766 --> 00:35:45,561 “戦う”を選んだ可能性は? 481 00:35:45,686 --> 00:35:47,604 “危険 立ち入り禁止” 482 00:35:49,356 --> 00:35:52,359 ウソだろ 追い出すのか? 483 00:35:52,484 --> 00:35:53,986 仕方ないんです 484 00:35:54,111 --> 00:35:57,656 あんな地震 何度も経験してる 485 00:35:57,781 --> 00:35:59,992 下の住人が不安だと 486 00:36:00,200 --> 00:36:01,285 通報を? 487 00:36:01,410 --> 00:36:05,289 当然です 基礎が不安定で崩れかねない 488 00:36:06,248 --> 00:36:09,001 修繕するまで住めません 489 00:36:09,293 --> 00:36:12,087 分かったから 私物を取っても? 490 00:36:12,588 --> 00:36:15,257 ええ でも寝床は見つけて 491 00:36:15,924 --> 00:36:17,551 剥がさないで 492 00:36:27,477 --> 00:36:30,480 6A79へ DVの通報が入った 493 00:36:30,606 --> 00:36:34,192 場所はハーヴァード大通りの モーテルで... 494 00:36:34,401 --> 00:36:38,113 そこ よく通報が入るの 応答して 495 00:36:39,281 --> 00:36:42,034 こちらA79 現場に向かいます 496 00:36:43,076 --> 00:36:48,415 口論以外のケンカの経験は? 殴り合うやつよ 497 00:36:50,626 --> 00:36:55,839 継父に差別発言をした子を 中学の時に殴った 498 00:36:57,382 --> 00:36:58,759 ほぼ未経験です 499 00:37:02,095 --> 00:37:02,804 応援を 500 00:37:02,930 --> 00:37:03,805 必要? 501 00:37:03,931 --> 00:37:07,643 FIDの調査が 入った場合に備える 502 00:37:07,893 --> 00:37:11,229 6A79 応援を要請します 503 00:37:12,689 --> 00:37:15,025 一気に踏み込むよ 504 00:37:15,525 --> 00:37:16,318 了解 505 00:37:19,154 --> 00:37:20,447 LA市警だ! 506 00:37:25,994 --> 00:37:27,579 抵抗するな 507 00:37:28,497 --> 00:37:29,706 背後見て! 508 00:37:40,092 --> 00:37:41,009 うつ伏せに! 509 00:37:42,594 --> 00:37:43,679 手は後ろ 510 00:37:46,390 --> 00:37:47,349 悪くない 511 00:37:47,933 --> 00:37:48,767 当然 512 00:37:48,892 --> 00:37:50,644 背後も見てればね 513 00:37:52,145 --> 00:37:53,188 行くよ 514 00:37:55,065 --> 00:37:58,151 まったく 役所が偉そうに 515 00:37:58,276 --> 00:37:59,027 寝床は? 516 00:37:59,152 --> 00:38:02,864 事務所だ 隣にシャワーもあるしな 517 00:38:02,990 --> 00:38:04,533 直せるの? 518 00:38:04,658 --> 00:38:06,618 直すしかない 519 00:38:07,119 --> 00:38:09,287 地震保険に入ってる? 520 00:38:09,454 --> 00:38:13,000 いい質問だ 失効してるかも 521 00:38:14,167 --> 00:38:15,544 再審の件は? 522 00:38:16,336 --> 00:38:19,214 諦めてないけど 今日は別の話 523 00:38:19,756 --> 00:38:20,924 どんな話だ 524 00:38:21,216 --> 00:38:23,385 ハースタットを弁護してる 525 00:38:23,510 --> 00:38:24,803 医師殺しの? 526 00:38:24,928 --> 00:38:25,679 疑惑よ 527 00:38:25,971 --> 00:38:26,930 自白した 528 00:38:27,139 --> 00:38:31,059 強要だと思う 証拠排除を申し立てたわ 529 00:38:31,393 --> 00:38:32,394 頑張れ 530 00:38:32,519 --> 00:38:33,687 あり得ない? 531 00:38:33,937 --> 00:38:38,108 起こり得るが 言われるほど多くない 532 00:38:40,110 --> 00:38:41,570 俺と関係が? 533 00:38:43,739 --> 00:38:48,827 取り調べについて 専門家として証言してほしい 534 00:38:49,119 --> 00:38:50,203 加担しない 535 00:38:50,328 --> 00:38:51,997 真実の追求でも? 536 00:38:52,456 --> 00:38:56,877 憲法は読んだ? 弁護も司法制度の一部よ 537 00:38:57,002 --> 00:38:59,004 司法制度の問題点だ 538 00:38:59,129 --> 00:39:02,090 悪い あんたには言ってない 539 00:39:03,383 --> 00:39:05,135 いや でもないか 540 00:39:05,469 --> 00:39:09,723 気が変わったら 取り調べの動画を見て 541 00:39:17,481 --> 00:39:19,566 何か分かったか? 542 00:39:19,691 --> 00:39:23,862 ヴィビアナは 亡くなっていました 543 00:39:24,654 --> 00:39:26,031 だろうな 544 00:39:28,450 --> 00:39:30,160 分かっていたよ 545 00:39:31,411 --> 00:39:32,245 いつ? 546 00:39:32,662 --> 00:39:37,042 1953年です 死亡証明書を確認します? 547 00:39:37,167 --> 00:39:38,877 かなり前だな 548 00:39:40,212 --> 00:39:41,338 死因は? 549 00:39:42,756 --> 00:39:43,757 自殺です 550 00:39:44,049 --> 00:39:46,051 何てことだ 551 00:39:49,763 --> 00:39:50,639 詳細は? 552 00:39:52,349 --> 00:39:53,475 記載なし 553 00:39:54,351 --> 00:39:58,313 調査は終わりだな 請求書を送ってくれ 554 00:39:58,772 --> 00:40:00,440 調査費用のね 555 00:40:00,565 --> 00:40:03,652 別れて8ヵ月後に死んだ 556 00:40:04,694 --> 00:40:05,821 出産後かも 557 00:40:06,071 --> 00:40:07,197 記録は? 558 00:40:07,531 --> 00:40:11,284 養子に出され 名字が違う可能性も 559 00:40:12,119 --> 00:40:14,329 里親制度もある 560 00:40:15,872 --> 00:40:17,165 流産は? 561 00:40:19,126 --> 00:40:20,168 あり得る 562 00:40:23,046 --> 00:40:24,422 調べたい 563 00:40:24,756 --> 00:40:25,715 なぜだ? 564 00:40:27,259 --> 00:40:30,470 子供を探したかったのでは? 565 00:40:30,595 --> 00:40:35,225 私を口車に乗せて 大金をせしめる気か? 566 00:40:35,350 --> 00:40:36,434 いいえ 567 00:40:36,935 --> 00:40:39,479 報酬はもう十分です 568 00:40:39,646 --> 00:40:40,772 では なぜ? 569 00:40:42,440 --> 00:40:43,984 気持ちが分かる 570 00:40:44,776 --> 00:40:45,527 何の? 571 00:40:45,652 --> 00:40:51,074 彼女とあなたの子を探したい その機会をください 572 00:40:52,701 --> 00:40:55,287 急げ もう時間がない 573 00:41:12,512 --> 00:41:14,306 “何も壊れてない”? 574 00:41:14,431 --> 00:41:15,974 大事な物は何も 575 00:41:16,850 --> 00:41:17,684 どうした? 576 00:41:17,934 --> 00:41:22,189 家が滑り落ちる前に 避難しなくちゃ 577 00:41:22,814 --> 00:41:23,648 これ見た? 578 00:41:23,899 --> 00:41:27,152 弁護は手伝わない ひどいアザだ 579 00:41:27,277 --> 00:41:30,530 DVの通報で妻に殴られた 580 00:41:30,947 --> 00:41:33,033 背を向けた私が悪い 581 00:41:33,158 --> 00:41:33,909 気分は? 582 00:41:34,659 --> 00:41:36,286 実は楽しかった 583 00:41:38,455 --> 00:41:40,040 例外で証言して? 584 00:41:41,166 --> 00:41:42,000 私のため 585 00:41:43,585 --> 00:41:49,007 彼女はパパを弁護し ママの死後 私を支えてくれた 586 00:41:50,634 --> 00:41:55,347 事件後 初めて法廷に戻る 大切な裁判なの 587 00:41:56,139 --> 00:41:58,934 お願いだから これを見て 588 00:42:00,685 --> 00:42:04,064 “娘のために”は これで最後だ 589 00:42:04,773 --> 00:42:05,982 それはウソ 590 00:42:06,566 --> 00:42:07,692 目を冷やせ 591 00:42:49,818 --> 00:42:50,652 ハリー 592 00:42:50,777 --> 00:42:53,154 君は帰ったとばかり 593 00:42:53,280 --> 00:42:57,617 あと数日いる 法廷の勇姿を見ようと思って 594 00:42:57,742 --> 00:42:58,410 彼女は? 595 00:42:59,160 --> 00:43:00,829 ママ ハリーよ 596 00:43:01,913 --> 00:43:03,248 おやすみ 597 00:43:03,623 --> 00:43:04,416 やあ 598 00:43:09,045 --> 00:43:11,006 二度と娘を使うな 599 00:43:12,299 --> 00:43:17,387 ごめんなさい 申し出を断るべきだったわ 600 00:43:17,971 --> 00:43:19,848 わざわざ どうも 601 00:43:20,307 --> 00:43:23,310 大した自白だよ 説明しよう 602 00:43:25,520 --> 00:43:30,108 殺されかけた家に まだ住んでるとは驚いた 603 00:43:30,233 --> 00:43:31,735 あなたもでしょ 604 00:43:31,901 --> 00:43:33,486 俺は撃たれてない 605 00:43:33,737 --> 00:43:35,572 ここは私の家 606 00:43:36,197 --> 00:43:40,327 クズたちのせいで 逃げ出すなんてゴメンよ 607 00:43:41,494 --> 00:43:43,246 クソ野郎 608 00:43:48,084 --> 00:43:53,673 取り調べのテクニックを どう評価しますか? 609 00:43:54,257 --> 00:43:57,802 被疑者を見下ろし 銃を見せてる 610 00:43:58,470 --> 00:44:02,640 無力で絶望的な存在だと 知らしめてます 611 00:44:02,766 --> 00:44:06,353 そう知らしめるのが 目的なのでは? 612 00:44:06,478 --> 00:44:10,982 目的は話を聞くこと 被疑者と刑事は対等だ 613 00:44:11,358 --> 00:44:13,318 銃は見せつけない 614 00:44:13,443 --> 00:44:18,239 態度については分かりました 言葉はどう? 615 00:44:18,740 --> 00:44:21,701 やったと言っただろ 違うか? 616 00:44:21,826 --> 00:44:25,705 現場にいて... 彼の姿を見ました 617 00:44:26,331 --> 00:44:27,499 彼を見て... 618 00:44:27,624 --> 00:44:30,960 医師を見たんだな? そして刺した 619 00:44:31,252 --> 00:44:32,128 違う... 620 00:44:32,253 --> 00:44:33,922 ナイフは? 621 00:44:34,089 --> 00:44:36,508 ナイフ? もう行っていい? 622 00:44:36,633 --> 00:44:40,887 真実を言うまでダメだ なぜ やった? 623 00:44:41,346 --> 00:44:42,555 やるつもりは... 624 00:44:42,680 --> 00:44:44,307 つもりは なかった? 625 00:44:44,682 --> 00:44:48,186 それで何をやった? 答えるんだ! 626 00:44:48,311 --> 00:44:50,480 やりたくなかった... 627 00:44:50,605 --> 00:44:54,317 何をやりたくなかった? ジェフリー 628 00:44:57,320 --> 00:44:58,154 やらないと... 629 00:44:58,279 --> 00:45:01,116 そうだな 刺したんだろ 630 00:45:01,241 --> 00:45:02,117 もういい? 631 00:45:02,242 --> 00:45:06,162 いいや 言葉にするまでダメだ 632 00:45:09,999 --> 00:45:11,376 刺しました 633 00:45:13,044 --> 00:45:14,587 ボッシュさん 634 00:45:15,463 --> 00:45:19,426 彼は医師殺しを 自白しましたか? 635 00:45:19,551 --> 00:45:20,218 はい 636 00:45:20,343 --> 00:45:22,303 信用しますか? 637 00:45:22,470 --> 00:45:24,556 自白は信用できない 638 00:45:25,557 --> 00:45:26,683 本人が言った 639 00:45:26,808 --> 00:45:29,602 部屋から出るために言った 640 00:45:29,727 --> 00:45:34,774 あなたの経験から見て これは自白の強要ですか? 641 00:45:35,108 --> 00:45:36,109 はい 642 00:45:37,110 --> 00:45:38,528 明らかに 643 00:45:39,529 --> 00:45:44,492 では適切な取り調べとは 何でしょう? 644 00:45:45,034 --> 00:45:46,703 真実の追求 645 00:45:48,288 --> 00:45:53,668 高圧的な刑事の取り調べなど 状況を総合的に判断し 646 00:45:54,169 --> 00:45:58,131 被告人の供述は 非自発的と認定します 647 00:45:58,256 --> 00:46:02,010 自白のビデオは 証拠として不採用 648 00:46:02,385 --> 00:46:06,264 証拠排除の申し立てを 認めます 649 00:46:06,973 --> 00:46:09,225 それでは 15分の休廷 650 00:46:11,019 --> 00:46:12,103 朗報よ 651 00:46:16,232 --> 00:46:17,525 取り下げる? 652 00:46:17,734 --> 00:46:22,655 裁判を進めて 被告人を有罪にするつもり 653 00:46:22,780 --> 00:46:25,033 自白がなければ無理よ 654 00:46:26,534 --> 00:46:27,368 これは? 655 00:46:27,494 --> 00:46:28,995 ラボの結果 656 00:46:29,662 --> 00:46:30,497 いつ来た? 657 00:46:30,622 --> 00:46:31,414 先ほど 658 00:46:33,917 --> 00:46:35,126 何の結果? 659 00:46:35,627 --> 00:46:39,005 ハースタットのDNAが出た 660 00:46:40,882 --> 00:46:44,469 DNAとは恐れ入る 知ってたのか? 661 00:46:44,594 --> 00:46:45,303 まさか... 662 00:46:45,428 --> 00:46:46,763 からかってる? 663 00:46:47,222 --> 00:46:51,392 知らなかったし 彼女に突然 見せられた 664 00:46:51,518 --> 00:46:53,728 私だって驚いてる 665 00:46:55,188 --> 00:46:56,105 クソッ 666 00:47:27,220 --> 00:47:27,887 どうも 667 00:47:28,012 --> 00:47:28,805 始まった 668 00:47:28,930 --> 00:47:33,643 評決不能となった審理を 議論しました 669 00:47:31,724 --> 00:47:34,602 “ロジャース 裁判に進展” 670 00:47:34,060 --> 00:47:35,812 その結果― 671 00:47:35,937 --> 00:47:41,901 合理的な疑いを超える立証は 不可能という結論に達した 672 00:47:42,068 --> 00:47:46,781 地方検事局は 本件の再審理を行いません 673 00:47:47,115 --> 00:47:48,324 何なの? 674 00:47:48,449 --> 00:47:50,410 ママ 残念だわ 675 00:47:50,535 --> 00:47:56,499 釈放後のカール・ロジャースを カメラが捉えました 676 00:47:56,708 --> 00:47:59,085 ロジャースさん コメントを 677 00:47:59,210 --> 00:48:01,087 司法は正しさを見せた 678 00:48:01,462 --> 00:48:03,506 では次のニュースです 679 00:48:03,881 --> 00:48:05,550 再審すべきよ 680 00:48:06,092 --> 00:48:09,012 殺し屋を雇って私を狙った 681 00:48:09,137 --> 00:48:09,971 そうだな 682 00:48:11,431 --> 00:48:12,390 ひどいよ 683 00:48:13,224 --> 00:48:15,560 世の中は そんなものだ 684 00:48:21,733 --> 00:48:22,817 そうだね 685 00:48:23,735 --> 00:48:28,156 砂糖 脂質にナトリウム 3大食品群よ 686 00:48:29,824 --> 00:48:30,700 レンジは? 687 00:48:31,117 --> 00:48:32,035 置いてく 688 00:48:32,160 --> 00:48:33,202 不便だよ 689 00:48:33,578 --> 00:48:34,621 一時的だ 690 00:48:42,462 --> 00:48:43,921 残念でしたね 691 00:48:44,714 --> 00:48:46,382 まだ終わってない 692 00:48:47,634 --> 00:48:48,926 その顔は? 693 00:48:49,052 --> 00:48:50,219 仕事で 694 00:48:50,845 --> 00:48:53,139 お父様と話したいの 695 00:48:59,103 --> 00:49:00,480 ニュース見た? 696 00:49:01,773 --> 00:49:03,524 正義が否定された 697 00:49:05,443 --> 00:49:06,444 酒臭いな 698 00:49:07,487 --> 00:49:10,114 運転はミシェルに任せた 699 00:49:13,201 --> 00:49:14,577 ヤツに裁きを 700 00:49:14,911 --> 00:49:16,037 そうだな 701 00:49:17,705 --> 00:49:19,248 俺のやり方で 702 00:49:19,707 --> 00:49:20,792 あなたの? 703 00:49:21,542 --> 00:49:22,794 組みはしない 704 00:49:22,919 --> 00:49:23,795 そうね 705 00:49:25,505 --> 00:49:26,798 組まない 706 00:49:26,923 --> 00:49:29,175 法廷? 司法制度? 707 00:49:30,551 --> 00:49:32,053 適正手続き? 708 00:49:33,262 --> 00:49:35,181 クズが自由の身に 709 00:49:41,938 --> 00:49:43,231 分かった 710 00:49:45,483 --> 00:49:46,317 任せる 711 00:50:22,395 --> 00:50:25,314 ヴァンス様 遅いですよ 712 00:50:26,107 --> 00:50:29,819 お休みになって 看護師を呼びますね 713 00:50:32,989 --> 00:50:34,282 ヴァンス様? 714 00:50:36,993 --> 00:50:37,952 何てこと... 715 00:50:46,794 --> 00:50:48,755 ボッシュ: 受け継がれるもの これからは... 716 00:50:48,880 --> 00:50:53,676 父に立ち向かっていたら? 選ばなかった道だ 717 00:50:54,093 --> 00:50:56,512 父親とは親しかった? 718 00:50:56,637 --> 00:50:57,889 父を知らない 719 00:50:59,891 --> 00:51:00,808 眠れてる? 720 00:51:00,933 --> 00:51:01,726 あまり 721 00:51:01,851 --> 00:51:02,602 仕事は? 722 00:51:02,727 --> 00:51:05,396 働いてると気が紛れる 723 00:51:05,521 --> 00:51:06,355 何から? 724 00:51:07,774 --> 00:51:09,776 カール・ロジャース 通達だ 725 00:51:10,610 --> 00:51:13,905 用事で早く出かけて 帰ってきたら― 726 00:51:14,030 --> 00:51:16,282 寝室で男が待ち伏せしてた 727 00:51:16,449 --> 00:51:17,533 また やる? 728 00:51:17,742 --> 00:51:19,410 もう忘れなさい 729 00:51:19,535 --> 00:51:20,453 でも... 730 00:51:20,578 --> 00:51:23,581 他部署より 自分の仕事に集中して 731 00:51:23,706 --> 00:51:26,209 心配だ スラム街にも行くだろ 732 00:51:26,334 --> 00:51:27,251 そうね 733 00:51:27,460 --> 00:51:31,464 ロジャースの話には よくない参加者もいた 734 00:51:31,589 --> 00:51:33,716 ブラトヴァの王子さ 関わるなよ 735 00:51:33,883 --> 00:51:35,718 ロシアの友人が連絡を 736 00:51:35,843 --> 00:51:39,514 銀行の話じゃない ロジャースは焦ってた 737 00:51:39,847 --> 00:51:41,057 カネは用意する 738 00:51:48,147 --> 00:51:53,069 望みは 私の手で 彼を追い詰めて殺すこと 739 00:51:54,654 --> 00:51:57,031 レイプ事件の話 覚えてる? 740 00:51:57,156 --> 00:51:58,241 ああ どうした? 741 00:51:58,366 --> 00:51:59,492 忘れられなくて 742 00:51:59,617 --> 00:52:02,537 どんな警官になりたいか 決めろ 743 00:52:04,372 --> 00:52:06,958 子供が会社に口出しするかも 744 00:52:07,083 --> 00:52:07,750 心配ない 745 00:52:07,875 --> 00:52:09,293 探偵は? 746 00:52:09,418 --> 00:52:10,419 監視中だ 747 00:52:10,586 --> 00:52:12,713 何かが臭うんだよな 748 00:52:12,839 --> 00:52:14,215 始まったばかりだ 749 00:52:22,390 --> 00:52:26,561 数十億ドルがかかってると 人は何でもする 750 00:52:26,769 --> 00:52:28,563 手を上げろ! 今すぐ 751 00:53:55,650 --> 00:53:57,652 日本語字幕 加藤 一恵 752 00:53:57,652 --> 00:53:59,737 制作監修 吉田 貴代子