1 00:00:06,424 --> 00:00:08,384 지난 이야기 2 00:00:08,384 --> 00:00:10,010 내 사무실 책상엔 3 00:00:10,094 --> 00:00:12,596 {\an8}젊은 여성 세 명의 사진이 있어 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,473 {\an8}신원이 확인되지 않았지 5 00:00:14,557 --> 00:00:16,684 {\an8}아직도 살해범을 찾지 못했고... 6 00:00:16,684 --> 00:00:18,227 왜 계속 갖고 계세요? 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,979 - 사진요 - 잊지 않으려고 8 00:00:21,605 --> 00:00:24,150 어떤 사람의 목숨이든 모두 소중하다는 걸 9 00:00:24,150 --> 00:00:28,446 어머니의 복수를 위해서 플로레스 씨를 죽였나요? 10 00:00:28,446 --> 00:00:30,197 - 이의 있습니다 - 참 대단하군요 11 00:00:30,906 --> 00:00:32,575 또 보죠 12 00:00:32,575 --> 00:00:34,243 아마도 법원에서요 13 00:00:34,243 --> 00:00:37,496 당신 같은 사람은 스스로 주체하질 못하니까 14 00:00:38,038 --> 00:00:41,709 {\an8}보더스는 처음부터 경찰이 증거를 조작했다고 주장했죠 15 00:00:41,709 --> 00:00:43,335 근거 없는 거짓말이죠 16 00:00:43,419 --> 00:00:45,755 - 난 증거를 조작한 적이 없어요 - 믿어요 17 00:00:45,755 --> 00:00:49,133 - 맡아준다는 건가요? - 어떻게 거절할 수 있겠어요? 18 00:00:49,133 --> 00:00:51,218 얼마나 구미가 당기는데 19 00:00:51,302 --> 00:00:53,637 당신은 살쾡이 같아서 아무도 안 믿잖아요 20 00:00:53,721 --> 00:00:55,139 당신은 너무 많은 위험을 무릅써요 21 00:00:55,139 --> 00:00:58,976 당신과 난 성격이 똑같아요 우린 해야 할 일을 하는 사람들이에요 22 00:00:58,976 --> 00:01:00,603 챈들러가 널 제대로 굴리고 있나 보구나 23 00:01:00,603 --> 00:01:04,064 - 롤모델이 하나 더 생겼죠 - 너무 우러러보진 마 24 00:01:04,148 --> 00:01:06,734 유능하고 강인한 여성을 존경하면 안 되는 거예요? 25 00:01:06,734 --> 00:01:10,446 - 범죄자를 구해주잖아 - 알겠어요 26 00:01:10,446 --> 00:01:12,531 아빠를 변호할 때는 옳은 일이고 27 00:01:12,615 --> 00:01:15,117 다른 사람을 변호할 땐 틀린 일이란 거죠 28 00:01:15,201 --> 00:01:16,202 로비에서 만나요 29 00:01:16,202 --> 00:01:18,537 늦지 마요 잘 준비했길 바랄게요 30 00:01:22,666 --> 00:01:24,001 변호사님은요? 31 00:01:24,001 --> 00:01:27,296 안정됐어, 아직 위험하긴 하지만 약물로 수면 상태를 유지 중이야 32 00:01:27,296 --> 00:01:28,756 잘 버티고 있대 33 00:01:28,756 --> 00:01:30,591 - 강한 분이니까요 - 그래 34 00:01:30,591 --> 00:01:33,928 달리 돌려 말할 방법이 없네 네가 위험한 상황이야 35 00:01:33,928 --> 00:01:36,514 당장 차로 돌아가, 당장! 36 00:01:39,141 --> 00:01:40,184 가, 어서! 37 00:01:45,523 --> 00:01:46,899 그럼 누가 고용한 거지? 38 00:01:46,899 --> 00:01:48,192 표적을 보세요 39 00:01:48,692 --> 00:01:51,946 프랜즌, 챈들러, 제 딸 40 00:01:52,822 --> 00:01:55,366 셋을 죽여서 이득을 얻는 게 누구죠? 41 00:01:55,366 --> 00:01:56,450 칼 로저스 42 00:01:56,867 --> 00:01:59,787 헤지 펀드 관리자가 암살자를 고용할 리 없어요 43 00:01:59,787 --> 00:02:02,623 헤지 펀드 전문가 칼 로저스요 44 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 사람을 시켜 절 죽이려 했어요 45 00:02:04,834 --> 00:02:05,835 알아 46 00:02:12,925 --> 00:02:16,303 칼 로저스 당신을 살인 혐의로 체포한다 47 00:02:16,846 --> 00:02:18,305 뭐 봐? 48 00:02:18,389 --> 00:02:20,224 LAPD 지원 사이트 49 00:02:21,100 --> 00:02:23,269 자기는 의미 있는 일을 하는데 50 00:02:23,269 --> 00:02:25,104 난 어떻게 살면 좋을까 싶어서 51 00:02:26,397 --> 00:02:27,731 나중에 아빠한테 52 00:02:27,815 --> 00:02:32,278 경찰 지원자의 신원 보증을 요청하는 전화가 올지 몰라요 53 00:02:32,695 --> 00:02:33,988 좋지, 누군데? 54 00:02:36,615 --> 00:02:37,616 저요 55 00:02:43,414 --> 00:02:44,623 매디 56 00:02:46,709 --> 00:02:47,668 잘 돌아오셨어요 57 00:02:47,668 --> 00:02:50,588 무고한 피해자가 5명이나 있는데 손을 떼라니요? 58 00:02:50,588 --> 00:02:53,340 더 큰 대의를 위해서 타협해야 할 때도 있는 법이야 59 00:02:53,424 --> 00:02:54,383 웃기지 마세요 60 00:02:54,383 --> 00:02:55,301 가져가시죠 61 00:02:56,760 --> 00:02:57,845 안 돌려줘도 됩니다 62 00:02:57,845 --> 00:03:00,014 배지 없으면 자네 인생에 무슨 의미가 있지? 63 00:03:00,806 --> 00:03:02,016 이제 알아봐야죠 64 00:03:03,183 --> 00:03:05,144 주 공인 사설탐정이 되려면 65 00:03:05,144 --> 00:03:08,314 6,000시간 이상 정식 수사 경험이 있어야 합니다 66 00:03:08,314 --> 00:03:11,859 - 경험이 있으신가요? - 네 67 00:03:11,859 --> 00:03:12,776 정말요? 68 00:03:13,611 --> 00:03:16,405 LAPD 26년 경력도 인정되나요? 69 00:03:34,715 --> 00:03:37,384 애덤 77 1번가 서쪽으로 이동 중 70 00:03:42,348 --> 00:03:45,517 애덤 77, 비그네스가로 진입 중 71 00:03:48,187 --> 00:03:49,939 비그네스가 북쪽으로 이동한다 72 00:03:59,156 --> 00:04:00,908 템플가 서쪽으로 이동 73 00:04:00,908 --> 00:04:04,286 에어 12, 템플가에 있는 경관에게 도로 폐쇄 요청 74 00:04:04,370 --> 00:04:06,330 - 반복한다, 도로 폐쇄 요청 - 확인! 75 00:04:12,211 --> 00:04:14,213 애덤 77, 코드 6 상황 76 00:04:14,213 --> 00:04:19,677 차량 충돌, 내려서 추격한다! 검은 옷의 백인 남성 2명! 77 00:04:20,803 --> 00:04:24,932 에어 12, 경관이 추격 중 앨러미다와 템플가 서쪽 78 00:04:34,692 --> 00:04:35,609 젠장 79 00:04:56,463 --> 00:04:57,715 꼼짝 마 80 00:05:06,890 --> 00:05:09,518 애덤 77, 용의자 체포했다 81 00:05:11,520 --> 00:05:13,147 파트너는 오는 중이다 82 00:05:13,939 --> 00:05:15,441 에어 12, 잡았나? 83 00:05:15,441 --> 00:05:17,860 홀렌벡과 센트럴 팀 전원 대기하라 84 00:05:17,860 --> 00:05:20,529 - 에어 12? - 에어 12, 보이나? 85 00:05:20,529 --> 00:05:21,822 애덤 77... 86 00:05:22,781 --> 00:05:24,283 파트너와 코드 6 상황 87 00:05:25,325 --> 00:05:29,079 템플가와 앨러미다가 북쪽 용의자 1명 체포 88 00:05:29,163 --> 00:05:31,081 - 세상에 - 뭐 하는 짓이야? 89 00:05:31,165 --> 00:05:33,709 - 전... - 규칙을 지켜야지 90 00:05:33,709 --> 00:05:36,086 단독 행동 안 되는 거 몰라? 91 00:05:36,170 --> 00:05:38,297 - 2명이었잖아요 - 지원 요청해야지 92 00:05:38,297 --> 00:05:40,799 어떤 상황이든 파트너를 버리면 안 돼 93 00:05:41,175 --> 00:05:43,302 - 보고 올려야겠다 - 무슨 개 같은... 94 00:05:43,302 --> 00:05:45,304 제가 잡아서 열받으신 거잖아요 95 00:05:45,304 --> 00:05:47,473 말 참 예쁘게 하네 그것도 같이 보고하지 96 00:05:47,473 --> 00:05:49,600 용의자는 내가 잡은 거야 97 00:05:50,392 --> 00:05:52,728 넌 놓친 거고, 차에 타 98 00:05:53,812 --> 00:05:54,688 따라와 99 00:06:58,293 --> 00:07:00,379 콜트레인, 가자 100 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 콜트레인 101 00:08:07,905 --> 00:08:09,531 - 안 돼 - 반대로 해 봐요 102 00:08:13,702 --> 00:08:16,413 - 아니야 - 거꾸로 뒤집어서 103 00:08:16,413 --> 00:08:19,917 - 뒤집어서? - 6은 9로, 9는 6으로 104 00:08:25,631 --> 00:08:26,548 됐어 105 00:08:42,773 --> 00:08:43,857 누가 왔어 106 00:08:43,941 --> 00:08:46,360 - 오르골 열지 마시지 - 장난치지 마 107 00:09:03,126 --> 00:09:04,711 뭐야? 108 00:09:18,308 --> 00:09:20,269 총은 왜 안 챙겼어요? 109 00:09:21,603 --> 00:09:24,106 무단 침입해서 들켰다가 110 00:09:24,106 --> 00:09:26,191 3년 자동 승급을 놓칠 순 없잖아 111 00:09:27,651 --> 00:09:29,444 아까 어떻게 한 거야? 112 00:09:29,528 --> 00:09:33,699 와이파이 해킹해서 집 안 스피커를 연결했어요 113 00:09:33,865 --> 00:09:34,700 제법인데 114 00:09:35,575 --> 00:09:36,743 기본이죠 115 00:09:36,827 --> 00:09:40,497 - 비밥인가? - '솔트 피넛', 좋죠? 뭐 좋아하세요? 116 00:09:41,832 --> 00:09:44,501 - '어 나이트 인 튀니지' - 그거 좋죠 117 00:09:44,501 --> 00:09:46,878 디지랑 버드는 최고예요 118 00:09:47,296 --> 00:09:50,382 - 또 다른 건은 없어요? - 연락할게 119 00:09:50,382 --> 00:09:53,969 현금요? 우리 편하게 인터넷 뱅킹으로 주고받읍시다 120 00:09:53,969 --> 00:09:55,804 현금은 너무 구식이에요 121 00:09:58,307 --> 00:09:59,308 내가 구식이라 그래 122 00:10:03,478 --> 00:10:04,521 내가 구식이라 123 00:10:30,005 --> 00:10:31,548 - 안녕 - 안녕하세요 124 00:10:31,548 --> 00:10:34,634 - 요즘 잘 지내요? - 네 125 00:10:34,718 --> 00:10:36,470 그럼 내일 봐요 126 00:11:03,538 --> 00:11:07,042 시대가 바뀌고 127 00:11:07,417 --> 00:11:09,753 새날이 밝아오네 128 00:11:09,753 --> 00:11:12,047 비가 쏟아지는 듯 129 00:11:12,047 --> 00:11:14,257 새로운 노래가 시작돼 130 00:11:14,341 --> 00:11:16,301 새로운 노래가 시작돼 131 00:11:16,385 --> 00:11:20,013 시대가 바뀌고 있네 132 00:11:20,889 --> 00:11:24,142 시대가 바뀌고 있네 133 00:11:25,644 --> 00:11:30,315 이 순간만 기다렸네 134 00:11:30,399 --> 00:11:32,526 드디어 135 00:11:32,526 --> 00:11:36,113 시대가 바뀌네 136 00:11:54,714 --> 00:11:57,092 "보슈: 레거시" 137 00:11:57,926 --> 00:12:02,180 {\an8}시대가 바뀌네1 138 00:12:06,935 --> 00:12:09,604 그 인간이 보고서를 올렸다니까요 139 00:12:09,688 --> 00:12:12,190 - 기가 막혀서 - 첫 벌점이네 140 00:12:12,274 --> 00:12:13,942 네, 아직까진요 141 00:12:14,901 --> 00:12:17,487 걱정 마, 그만한 문제는 누구나 겪게 돼 142 00:12:17,571 --> 00:12:18,488 그렇겠죠 143 00:12:18,822 --> 00:12:21,283 오히려 너무 완벽했다면 걱정했을 거다 144 00:12:21,283 --> 00:12:22,784 실수해야 느는 거야 145 00:12:22,868 --> 00:12:24,077 이론적으론 그렇죠 146 00:12:24,161 --> 00:12:27,581 다 그런 건 아니지만 넌 그렇게 될 거야 147 00:12:28,290 --> 00:12:30,083 신입 때 벌점 받은 적 있으세요? 148 00:12:30,167 --> 00:12:33,003 난 경찰 학교도 겨우 졸업했어 149 00:12:33,003 --> 00:12:37,090 내가 명령에 불복종하고 권위에 대항한다고 했지 150 00:12:37,174 --> 00:12:39,426 - 완전 잘못 봤네요 - 그렇지? 151 00:12:40,343 --> 00:12:42,888 그래도 다시 볼 일 없어서 다행이에요 152 00:12:42,888 --> 00:12:45,599 - 새 담당자는 누구야? - 아직 몰라요, 오셨네요 153 00:12:47,476 --> 00:12:48,894 - 어서 와요 - 안녕하세요 154 00:12:48,894 --> 00:12:50,687 - 매디 - 미셸, 좀 어때요? 155 00:12:50,687 --> 00:12:53,356 - 긴장되네요 - 어떻게 생각해요? 156 00:12:53,440 --> 00:12:56,026 몰라요, 방금 연락받고 왔어요 157 00:13:09,080 --> 00:13:14,503 사건 번호 BA926534 피고인 로저스 158 00:13:14,503 --> 00:13:18,507 배심원단은 159 00:13:18,507 --> 00:13:20,884 4일간 숙고를 거쳤으나 160 00:13:20,884 --> 00:13:23,553 6 대 6으로 결론을 내리지 못했습니다 161 00:13:23,970 --> 00:13:26,264 그러므로 무효 재판을 선언합니다 162 00:13:26,348 --> 00:13:27,349 젠장 163 00:13:27,349 --> 00:13:30,560 변호인, 앞으로 60일 남았습니다 164 00:13:30,644 --> 00:13:33,980 30일 내로 다시 사전 심리 날짜를 정하세요 165 00:13:34,064 --> 00:13:37,067 배심원단 여러분, 고생하셨습니다 166 00:13:37,067 --> 00:13:38,568 폐정을 선언합니다 167 00:13:39,236 --> 00:13:40,779 재심한다는 건가요? 168 00:13:40,779 --> 00:13:43,782 이대로 빠져나가거나 거래하겠지 169 00:13:45,617 --> 00:13:48,203 - 챈들러 씨 - 다시 기소하실 거죠? 170 00:13:48,203 --> 00:13:51,289 - 생각해 봐야겠죠 - 그게 생각할 문제인가요? 171 00:13:51,373 --> 00:13:54,793 청부업자를 고용해서 판사를 포함해 4명을 죽였어요 172 00:13:54,793 --> 00:13:56,836 전 2발 맞고 죽다 살아났죠 173 00:13:56,920 --> 00:13:59,172 저기 있는 아가씨까지 죽이려고 했다고요 174 00:13:59,256 --> 00:14:01,550 지금은 LA 경찰이 됐지만요 175 00:14:01,550 --> 00:14:05,887 핵심 증인이 증언을 철회해서 이길 수가 없어요 176 00:14:05,971 --> 00:14:07,347 - 앨릭스 - 대츠가 없으면 177 00:14:07,347 --> 00:14:11,851 로저스와 살해범의 관계성을 입증할 수 없어요 178 00:14:11,935 --> 00:14:13,937 - 누가 대츠에게 손을 쓴 거예요 - 그럴지 모르죠 179 00:14:13,937 --> 00:14:17,065 새로운 증거가 없다면 어쩔 수 없어요 180 00:14:17,065 --> 00:14:20,694 - 심정은 이해해요 - 당신은 전혀 몰라요 181 00:14:20,694 --> 00:14:22,529 알겠어요? 아무도 모르죠 182 00:14:23,780 --> 00:14:25,490 곧 연락이 갈 겁니다 183 00:14:27,617 --> 00:14:30,036 엄마, 이만 돌아가요 184 00:14:35,667 --> 00:14:37,502 "LAPD 할리우드 경찰서" 185 00:14:37,586 --> 00:14:39,462 들었을지 모르지만 186 00:14:39,546 --> 00:14:43,883 이틀 전 병원 근처에서 살인 사건이 발생했다 187 00:14:44,426 --> 00:14:47,596 시급한 사건이라 강도살인과에서 조사 중이야 188 00:14:48,096 --> 00:14:51,141 바수 박사는 노숙자의 영웅이었지 189 00:14:52,142 --> 00:14:54,144 그 외에는 190 00:14:54,144 --> 00:14:57,647 타이 타운 관음증 환자가 또 어슬렁거리기 시작했다 191 00:14:57,731 --> 00:15:00,233 몇 번 목격됐으니 수배 내려 둬 192 00:15:00,775 --> 00:15:05,947 마지막으로 훈련생이 여럿 들어왔다 193 00:15:07,073 --> 00:15:11,286 조언과 지원을 아끼지 말도록 194 00:15:11,661 --> 00:15:14,247 호명하는 사람은 손 들어 195 00:15:14,623 --> 00:15:16,708 - 매들린 보쉬 - 네 196 00:15:16,958 --> 00:15:21,129 애덤 79, 바르케스랑 보쉬 이스트할리우드 담당이다 197 00:15:21,129 --> 00:15:22,088 네 198 00:15:22,172 --> 00:15:24,174 잊지 마라, 보쉬 199 00:15:24,799 --> 00:15:26,635 다른 훈련생도 마찬가지야 200 00:15:26,635 --> 00:15:28,136 자네들은 아직 경찰이 아니야 201 00:15:28,136 --> 00:15:31,723 원칙을 지키지 않으면 언제든지 퇴출당할 수 있어 202 00:15:32,140 --> 00:15:34,934 단독 행동은 절대 금물이다 203 00:15:36,478 --> 00:15:38,855 - 폴리나 칼데론? - 네 204 00:15:44,527 --> 00:15:45,695 안녕하세요, 전 보쉬예요 205 00:15:45,779 --> 00:15:48,365 장비실에서 물건 챙겨 와 차에서 기다리지 206 00:15:49,449 --> 00:15:50,367 네 207 00:15:55,747 --> 00:15:56,665 들어와요 208 00:15:59,751 --> 00:16:00,585 어떻게 됐나요? 209 00:16:00,669 --> 00:16:04,506 전 애인이 암호를 바꿨지만 찾아냈어, 앉아라 210 00:16:07,092 --> 00:16:09,010 - 이게 뭐죠? - 옛날 미제 사건 211 00:16:09,094 --> 00:16:12,389 {\an8}가끔 외국으로 보내서 212 00:16:12,389 --> 00:16:14,599 {\an8}신원을 찾고 있어 213 00:16:14,683 --> 00:16:15,725 실종자인가요? 214 00:16:16,851 --> 00:16:18,853 살해당했지 215 00:16:20,647 --> 00:16:21,731 유령을 쫓는 거야 216 00:16:23,108 --> 00:16:24,943 누군가는 해야 할 일이지 217 00:16:24,943 --> 00:16:26,653 여기 부탁한 물건 218 00:16:29,072 --> 00:16:30,657 정말 고맙습니다 219 00:16:34,744 --> 00:16:36,538 할머니 결혼반지예요 220 00:16:44,087 --> 00:16:45,588 할머니 요리 비법도요 221 00:16:45,672 --> 00:16:47,590 정말 고맙습니다 222 00:16:47,674 --> 00:16:49,634 - 그럼 비용은... - 됐어 223 00:16:49,718 --> 00:16:52,554 아버지한테 술이나 사라고 해 224 00:16:52,554 --> 00:16:53,680 그럴게요 225 00:16:54,222 --> 00:16:55,974 - 잘 가라 - 네 226 00:16:55,974 --> 00:16:57,726 "해리 보쉬 사설탐정" 227 00:17:06,401 --> 00:17:08,486 "바로 연락해줘요 존 크레이턴" 228 00:17:12,115 --> 00:17:14,075 - 왜 이렇게 늦었어? - 줄이 길어서요 229 00:17:14,159 --> 00:17:16,035 총 점검하고 순찰 준비해 230 00:17:16,119 --> 00:17:17,829 빨리 움직여, 늦었어 231 00:17:29,799 --> 00:17:32,135 나쁘지 않네 다음엔 감정 드러내지 마 232 00:17:42,771 --> 00:17:45,482 - 그날 얘긴 들었어 - 모르는 사람이 없죠 233 00:17:45,482 --> 00:17:46,775 끝까지 들어 234 00:17:46,775 --> 00:17:50,528 네 아버지가 베테랑 형사든 뭐든 관심 없어 235 00:17:50,612 --> 00:17:53,239 나도 그딴 식으로 두고 혼자 가버리면 236 00:17:53,323 --> 00:17:55,950 평생 경찰복 벗을 줄 알아 237 00:17:56,034 --> 00:17:58,912 넌 아직 걸음마도 못 뗀 훈련생이야 238 00:17:58,912 --> 00:18:00,538 현장에선 생사가 오가지 239 00:18:00,622 --> 00:18:02,749 똑바로 안 할 거면 내려 240 00:18:22,477 --> 00:18:24,437 지방검사실이랑 연락 중이야 241 00:18:24,521 --> 00:18:26,105 - 이따가 올게 - 잠깐만 242 00:18:26,898 --> 00:18:28,691 죄송한데 지금 안 계세요 243 00:18:28,775 --> 00:18:31,861 받을 때까지 전화할 거라고 전해줘요 244 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 알겠습니다 245 00:18:35,198 --> 00:18:37,242 사건을 포기하고 로저스를 풀어줄 심산이야 246 00:18:37,242 --> 00:18:40,161 - 나도 연락해 볼게 - 위대한 설득가님 247 00:18:40,745 --> 00:18:41,996 믿음을 잃지 마 248 00:18:43,456 --> 00:18:45,458 수업 때도 항상 그렇게 말했지 249 00:18:47,085 --> 00:18:49,003 바수 박사 소식 들었어? 250 00:18:49,087 --> 00:18:51,297 - 들었지 - 영웅 같은 사람이었어 251 00:18:51,881 --> 00:18:55,927 코로나19가 터진 동안 노숙자를 보살폈지 252 00:18:55,927 --> 00:18:59,013 - 용의자를 잡았다던데 - 노숙자야 253 00:18:59,097 --> 00:19:01,850 - 아이러니하네 - 비극적이지 254 00:19:02,392 --> 00:19:04,686 당신에게 딱 맞는 사건이고 255 00:19:05,019 --> 00:19:05,937 마티, 난... 256 00:19:08,731 --> 00:19:11,401 아직 마음의 준비가 안 됐어 257 00:19:11,401 --> 00:19:13,027 그러니까 더 맡아야지 258 00:19:13,820 --> 00:19:16,698 국선 변호인에 우리가 맡겠다고 할게 259 00:19:16,698 --> 00:19:19,284 최고의 변호사를 붙이겠다고 260 00:19:23,454 --> 00:19:24,497 이름이? 261 00:19:24,831 --> 00:19:26,958 제프리 헤르슈타트 262 00:19:28,501 --> 00:19:30,503 특기할 만한 점은? 263 00:19:30,587 --> 00:19:32,380 정신병력이 있어 264 00:19:32,380 --> 00:19:33,673 약물 남용은? 265 00:19:34,424 --> 00:19:35,508 아마도 266 00:19:36,885 --> 00:19:38,595 숨기는 게 뭐야? 267 00:19:39,929 --> 00:19:41,014 자백했대 268 00:19:46,060 --> 00:19:47,020 알겠어 269 00:19:47,645 --> 00:19:52,650 제프리, 정신과에서 치료받은 적 있나요? 270 00:19:58,281 --> 00:19:59,657 없다는 거예요? 271 00:20:01,034 --> 00:20:01,868 없어요 272 00:20:02,660 --> 00:20:03,578 좋아요 273 00:20:04,871 --> 00:20:07,248 그럼... 제프리? 274 00:20:08,082 --> 00:20:11,711 형사에게 본인이 그랬다고 자백했나요? 275 00:20:18,885 --> 00:20:20,470 집에 가고 싶어요 276 00:20:21,179 --> 00:20:22,388 집이 어딘데요? 277 00:20:25,350 --> 00:20:26,351 아시잖아요 278 00:20:32,065 --> 00:20:33,691 피고인 제프리 헤르슈타트 279 00:20:33,775 --> 00:20:36,986 살인 혐의로 기소되었습니다 280 00:20:37,070 --> 00:20:40,406 수전 살다노 부지방검사장입니다 281 00:20:40,490 --> 00:20:42,909 헤르슈타트 씨 변호인 허니 챈들러입니다 282 00:20:42,909 --> 00:20:44,911 피고인은 소장을 낭독하지 않고 283 00:20:44,911 --> 00:20:46,371 무죄를 주장하겠습니까? 284 00:20:46,371 --> 00:20:49,290 아뇨, 다만 기소 사실 답변 연기를 요청합니다 285 00:20:49,374 --> 00:20:52,085 피고가 정신 감정을 받을 시간이 필요합니다 286 00:20:52,085 --> 00:20:55,254 30일 후에 다시 답변해도 될까요? 287 00:20:56,673 --> 00:20:58,466 좋습니다, 보석은요? 288 00:20:58,466 --> 00:21:01,052 검찰 측은 보석 금지를 요청합니다 289 00:21:01,052 --> 00:21:03,388 보석 절대 금지를 허가해 주십시오 290 00:21:03,388 --> 00:21:07,308 범행의 잔혹성을 볼 때 피고인은 매우 위험합니다 291 00:21:07,392 --> 00:21:10,061 거주지도 없고 도주 가능성이 큽니다 292 00:21:10,061 --> 00:21:12,188 이번엔 이의 없습니다 293 00:21:12,772 --> 00:21:14,607 - 그 외에는요? - 없습니다 294 00:21:14,691 --> 00:21:16,025 고맙습니다 295 00:21:24,367 --> 00:21:26,285 - 이게 뭐죠? - 증거요 296 00:21:26,369 --> 00:21:28,913 자백이 담긴 신문 영상이에요 297 00:21:29,914 --> 00:21:32,250 - 확인하고 연락하죠 - 그럴 필요 없어요 298 00:21:33,334 --> 00:21:35,461 - 네? - 양형 거래 안 할 겁니다 299 00:21:35,962 --> 00:21:37,296 이대로 기소할 거예요 300 00:21:37,380 --> 00:21:40,883 만인의 증오를 받는 사람의 변호인이 된 걸 축하해요 301 00:21:43,720 --> 00:21:45,847 빌, 웬일로 여기까지 왔어요? 302 00:21:45,847 --> 00:21:47,015 고마움의 선물이야 303 00:21:47,598 --> 00:21:49,183 대니엘이 신났더라 304 00:21:49,267 --> 00:21:51,310 안 그래도 되는데 별일 아니었어요 305 00:21:51,394 --> 00:21:54,772 - 요리법 찾아달란 의뢰가 많아? - 아뇨, 처음이에요 306 00:21:56,691 --> 00:22:00,236 혹시 일은 잘 맞아? 307 00:22:00,236 --> 00:22:01,237 현장이 그립나? 308 00:22:02,739 --> 00:22:04,323 살인범 잡던 시절이 그립죠 309 00:22:04,407 --> 00:22:06,659 더러운 꼴 안 봐서 속은 시원해요 310 00:22:07,201 --> 00:22:09,704 미제 사건도 들여다보고 311 00:22:11,080 --> 00:22:13,624 평범한 사설탐정 일을 하고 있어요 312 00:22:14,167 --> 00:22:17,837 신원 확인, CCTV 확인 미행, 가출 청소년 찾기 313 00:22:18,504 --> 00:22:20,465 그래도 은퇴보단 낫죠 314 00:22:20,923 --> 00:22:22,592 진짜 속마음은 아닐 텐데 315 00:22:22,592 --> 00:22:23,885 뭐가요? 316 00:22:24,886 --> 00:22:26,596 아직 잊지 않았잖아 317 00:22:27,472 --> 00:22:29,515 '어떤 사람의 목숨이든 모두 소중하다' 318 00:22:31,768 --> 00:22:32,935 맞아요 319 00:22:34,812 --> 00:22:36,230 지금도 그렇죠 320 00:22:37,523 --> 00:22:38,608 한잔하고 갈래요? 321 00:22:39,108 --> 00:22:43,196 나중에, 자네 덕분에 대니엘이 할머니 표 스튜 해준대 322 00:22:43,196 --> 00:22:45,281 스튜도 요리법이 필요해요? 323 00:22:45,281 --> 00:22:46,491 비밀 재료가 있지 324 00:22:47,825 --> 00:22:48,951 위스키군요 325 00:22:49,786 --> 00:22:51,913 아직 녹슬지 않았네 326 00:22:56,542 --> 00:22:58,169 - 나중에 한잔해 - 좋죠 327 00:23:27,448 --> 00:23:29,325 들어오셔도 됩니다 328 00:23:38,835 --> 00:23:40,962 - 보쉬 탐정님 - 크레이턴 씨 329 00:23:42,046 --> 00:23:44,298 실제로 만난 건 처음이죠? 330 00:23:44,924 --> 00:23:47,426 워낙 높은 곳에 계신 분이니까요 331 00:23:47,510 --> 00:23:50,930 전 현장에서 나쁜 놈 잡고 사건 해결하고 있었죠 332 00:23:50,930 --> 00:23:52,932 명성도 쌓고요 333 00:23:53,224 --> 00:23:54,600 지금이라도 만났으니 잘됐죠 334 00:23:54,684 --> 00:23:56,936 누가 사무실에 놓고 갔던데요 335 00:23:58,187 --> 00:23:59,522 연락할 일이 있어서요 336 00:23:59,939 --> 00:24:03,359 근데 등록된 번호가 없더군요 사설탐정답지 않게요 337 00:24:03,359 --> 00:24:05,111 입소문에 의지하는 편이죠 338 00:24:05,987 --> 00:24:09,240 - 와줘서 고마워요 - 여긴 얼마나 좋은가 궁금했어요 339 00:24:10,199 --> 00:24:11,742 확실히 말씀드리죠 340 00:24:11,826 --> 00:24:14,162 전 보안업체 일엔 관심 없습니다 341 00:24:14,162 --> 00:24:15,746 그래서 부른 게 아니에요 342 00:24:16,164 --> 00:24:18,791 - 앉죠 - 금방 갈 겁니다 343 00:24:18,875 --> 00:24:21,335 경치 좋네요, 전 좀 바빠서요 344 00:24:22,128 --> 00:24:24,338 당신을 만나고 싶다는 의뢰인이 있어요 345 00:24:24,422 --> 00:24:26,716 - 왜죠? - 알려주지 않으셨어요 346 00:24:27,967 --> 00:24:30,344 - 제 번호 알려주시죠 - 번호가 없어서요 347 00:24:31,053 --> 00:24:32,430 그분 번호 주세요 348 00:24:32,430 --> 00:24:35,057 본인 집에서 직접 보길 원하세요 349 00:24:35,641 --> 00:24:38,227 - 왜 접니까? - 기사를 보셨대요 350 00:24:39,270 --> 00:24:40,479 성함은요? 351 00:24:41,731 --> 00:24:42,773 휘트니 밴스 352 00:24:43,524 --> 00:24:46,736 어드밴스 엔지니어링사의 억만장자군요 353 00:24:46,736 --> 00:24:49,906 얘기를 듣기만 해도 1만 달러를 주시겠답니다 354 00:24:50,823 --> 00:24:54,660 몇 시간만 내줘요 현금으로 깨끗이 지급하죠 355 00:24:55,244 --> 00:24:56,329 듣기만 해보세요 356 00:25:33,741 --> 00:25:34,825 이쪽입니다 357 00:25:59,767 --> 00:26:02,270 나가실 때 돌려드리죠 358 00:26:14,573 --> 00:26:17,159 보쉬 씨께서 오셨습니다 359 00:26:17,243 --> 00:26:18,411 보쉬 씨 360 00:26:19,245 --> 00:26:21,247 일어서서 인사하고 싶지만 361 00:26:21,247 --> 00:26:23,874 다리도 손도 온전치 못해서 말이오 362 00:26:24,917 --> 00:26:26,377 괜찮습니다 363 00:26:26,377 --> 00:26:28,462 고맙네, 슬론 이만 들어가 보게 364 00:26:33,259 --> 00:26:35,177 본론에 들어가기 전에 365 00:26:35,261 --> 00:26:38,055 비밀 유지 서류에 서명해 줄 수 있겠소? 366 00:26:39,348 --> 00:26:41,684 지금부터 말할 내용은 절대 발설해선 안 되오 367 00:26:47,732 --> 00:26:49,692 아버지께 받은 펜이오 368 00:26:49,692 --> 00:26:53,946 증조부님 광산에서 나온 금으로 만들었지 369 00:26:54,655 --> 00:26:57,033 금에서 강철에서 항공으로 370 00:26:58,117 --> 00:27:00,286 우리 가문은 부를 축적했지 371 00:27:04,749 --> 00:27:07,501 옆으로 가까이 오시오 372 00:27:14,592 --> 00:27:16,385 살날이 얼마 남지 않으면 373 00:27:17,011 --> 00:27:18,763 인생을 돌이켜보게 되지 374 00:27:19,722 --> 00:27:21,515 무슨 일로 부르셨습니까? 375 00:27:22,183 --> 00:27:26,854 이 늙은이의 속죄를 도와주시오 376 00:27:27,646 --> 00:27:29,065 어떻게요? 377 00:27:29,065 --> 00:27:32,735 서던캘리포니아대학교 공대에 다니던 젊은 시절 378 00:27:33,736 --> 00:27:37,073 구내식당에서 일하던 한 여자를 알게 됐지 379 00:27:37,698 --> 00:27:39,200 우린 사랑에 빠졌다오 380 00:27:39,658 --> 00:27:41,786 그게 1952년이었소 381 00:27:44,413 --> 00:27:47,333 평생 함께하자고 약속했지 382 00:27:48,667 --> 00:27:50,669 - 그런데요? - 아이가 생겼소 383 00:27:52,380 --> 00:27:55,383 아버지에게 들켰지만 난 그녀를 지켜주지 못했어 384 00:27:55,383 --> 00:27:57,635 나조차 지키지 못했지 385 00:27:58,969 --> 00:28:03,099 그걸 두고두고 후회하며 살았다오 386 00:28:04,350 --> 00:28:05,684 멕시코인이었는데 387 00:28:07,019 --> 00:28:08,604 가난한 집안 출신이었소 388 00:28:09,230 --> 00:28:11,148 아버진 절대 인정 못 하셨지 389 00:28:11,232 --> 00:28:13,192 내 재산을 노리고 접근했고 390 00:28:13,609 --> 00:28:16,278 날 욕보일 생각이라며 391 00:28:16,987 --> 00:28:18,572 그래서 헤어졌다오 392 00:28:19,073 --> 00:28:21,158 다른 학교로 편입했고 393 00:28:22,785 --> 00:28:25,162 두 번 다시 보지 못했지 394 00:28:27,957 --> 00:28:29,208 그분을 찾아달란 거군요 395 00:28:29,792 --> 00:28:33,379 어떻게 지냈는지 살아는 있는지 알아봐 주시오 396 00:28:34,880 --> 00:28:38,342 우리 애는 살아 있는지 397 00:28:39,635 --> 00:28:42,179 난 처자식도 없이 살았다오 398 00:28:45,349 --> 00:28:47,226 재산을 물려줄 사람도 없어 399 00:28:50,229 --> 00:28:54,692 70년이나 지난 일이라 확답은 못 드립니다 400 00:28:54,692 --> 00:28:56,277 비비아나 두아르테 401 00:28:56,277 --> 00:28:59,530 서던캘리포니아대학교 근처 오처드가에서 살았소 402 00:29:02,032 --> 00:29:06,454 그 외에 기억나는 건 봉투에 돈과 함께 넣어뒀소 403 00:29:11,333 --> 00:29:13,043 한번 알아보겠습니다 404 00:29:13,878 --> 00:29:15,296 나중에 연락드리죠 405 00:29:15,296 --> 00:29:17,214 내게 직접 연락하시오 406 00:29:17,756 --> 00:29:23,137 수십억 달러가 달렸으니 누가 끼어들지 모르니까 407 00:29:25,431 --> 00:29:26,474 알겠습니다 408 00:29:27,975 --> 00:29:29,602 아이다, 이분은 보쉬 씨예요 409 00:29:29,894 --> 00:29:33,772 - 밴스 씨 개인 비서입니다 - 40년 가까이 됐죠 410 00:29:33,856 --> 00:29:37,818 40년이라, 시체 묻은 곳까지 다 아시겠네요 411 00:29:38,861 --> 00:29:40,488 밴스 님은 매우 편찮으세요 412 00:29:41,197 --> 00:29:44,325 심장이 안 좋아서 언제 쓰러지실지 몰라요 413 00:29:44,325 --> 00:29:48,078 누구라도 그분을 이용하는 건 참을 수 없어요 414 00:29:48,162 --> 00:29:51,582 전 밴스 씨 지시만 따릅니다 소지품 받고 돌아가겠습니다 415 00:29:51,582 --> 00:29:54,335 금속 탐지기를 통과하셔야 합니다 416 00:29:55,377 --> 00:29:57,463 황금 펜이라도 슬쩍했을까 봐요? 417 00:29:57,463 --> 00:30:00,508 - 기념품 챙기는 분이 꽤 있어서요 - 그렇겠죠 418 00:30:14,939 --> 00:30:18,067 무거워 죽겠네 419 00:30:18,859 --> 00:30:21,403 오줌 쌀 때 진짜 거지 같더라 420 00:30:23,030 --> 00:30:24,865 남자라면 421 00:30:24,949 --> 00:30:27,034 진작 해결하고도 남았겠지 422 00:30:28,953 --> 00:30:31,747 - 새 담당자는 어때? - 괜찮아 423 00:30:31,747 --> 00:30:33,541 너무 친한 척하긴 해 424 00:30:34,124 --> 00:30:37,044 난 다른 쪽 취향이라고 못 박아둬야겠어 425 00:30:37,753 --> 00:30:40,214 - 그렇다고 물러날까? - 그래야지 426 00:30:40,214 --> 00:30:42,800 손가락 잘못 놀리면 죽여버릴 거야 427 00:30:44,176 --> 00:30:45,803 - 폴리나야 - 매디 428 00:30:45,803 --> 00:30:49,265 학교에서 봤지? 직접 얘기하는 건 처음이네 429 00:30:49,265 --> 00:30:51,308 왠지 낯이 익더라 430 00:30:51,976 --> 00:30:53,894 네 담당 선배는 어때? 431 00:30:54,395 --> 00:30:57,231 바스케스? 완전 꽉 막혔어 432 00:30:57,231 --> 00:31:00,359 그래도 참아 성격은 세도 공정하대 433 00:31:01,569 --> 00:31:04,530 신뢰만 얻으면 차도 운전하게 해줄지 몰라 434 00:31:08,325 --> 00:31:10,160 거기서 얼마나 오래 살았지? 435 00:31:11,245 --> 00:31:12,580 몰라요 436 00:31:13,455 --> 00:31:15,082 어젯밤 어디 있었어? 437 00:31:15,082 --> 00:31:16,917 기억이 안 나요 438 00:31:18,002 --> 00:31:20,629 - 박사가 퇴근하는 거 봤나? - 아뇨 439 00:31:20,713 --> 00:31:25,467 박사가 이웃과 얘기하는 걸 들었다면서 440 00:31:25,551 --> 00:31:27,803 - 그런 말 한 적 없어요 - 박사를 미행한 거지! 441 00:31:35,227 --> 00:31:36,103 콜트레인 442 00:32:20,189 --> 00:32:21,231 미치겠네 443 00:32:24,610 --> 00:32:26,487 - 그래 - 방금 그거 느끼셨어요? 444 00:32:26,487 --> 00:32:27,780 조금, 너는? 445 00:32:27,780 --> 00:32:29,573 저도요, 별일 없어요 446 00:32:29,657 --> 00:32:30,783 뭐 부서졌어요? 447 00:32:30,783 --> 00:32:33,911 생각이 끊기긴 했지 넌 오늘 어땠어? 448 00:32:34,745 --> 00:32:35,954 아주 순조로웠죠 449 00:32:36,038 --> 00:32:37,164 새 선배는? 450 00:32:37,164 --> 00:32:39,875 환상의 궁합을 자랑하고 있어요 451 00:32:39,875 --> 00:32:43,462 정말 괜찮으세요? 뭔가 정신없어 보이시는데 452 00:32:43,462 --> 00:32:45,756 난 괜찮아 453 00:32:47,007 --> 00:32:47,966 아주 괜찮아 454 00:33:02,439 --> 00:33:05,025 "1952년 당시 주소 오처드가 667번지" 455 00:33:31,552 --> 00:33:33,554 "오처드가 웨스트 600번지" 456 00:34:08,922 --> 00:34:11,383 안녕히 가세요, 형사님 457 00:34:15,763 --> 00:34:18,098 "LAPD 형사 은퇴" 458 00:34:23,687 --> 00:34:24,688 도와드릴까요? 459 00:34:25,689 --> 00:34:26,607 네 460 00:34:27,274 --> 00:34:29,067 사망 증명서 좀 보려고요 461 00:34:29,151 --> 00:34:31,653 - 이름이? - 비비아나 두아르테 462 00:34:32,070 --> 00:34:34,114 - 사망 시기는요? - 몰라요 463 00:34:34,198 --> 00:34:36,241 죽었는지도 확실치 않아요 464 00:34:36,325 --> 00:34:37,159 생년월일은요? 465 00:34:37,159 --> 00:34:39,578 아마 466 00:34:39,578 --> 00:34:42,122 1936년, 1937년쯤일 거예요 467 00:34:42,206 --> 00:34:43,540 캘리포니아 출생인가요? 468 00:34:43,624 --> 00:34:45,250 멕시코일 거예요 469 00:34:45,334 --> 00:34:49,296 다른 정보는 없나요? 최대한 생각해 보세요 470 00:34:49,296 --> 00:34:52,257 1952년에 LA에 살았어요 471 00:34:52,341 --> 00:34:55,886 거기서부터 시작해서 찾아보면 어떨까요? 472 00:34:55,886 --> 00:34:58,305 그러죠, 잠시만요 473 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 고맙습니다 474 00:35:00,432 --> 00:35:02,267 {\an8}"LA 고등 법원" 475 00:35:02,351 --> 00:35:03,769 {\an8}긴장형 조현병입니다 476 00:35:03,769 --> 00:35:06,188 제대로 치료를 받지 않으면 477 00:35:06,188 --> 00:35:08,941 어떤 증상이 나타나나요? 478 00:35:08,941 --> 00:35:14,071 반사회적 행동과 함께 매일 공포와 위협을 느낍니다 479 00:35:14,655 --> 00:35:17,866 힘든 상황에서 벗어나고 싶은 충동에 휩싸이죠 480 00:35:17,950 --> 00:35:19,701 - 폭력성은요? - 보통은 없습니다 481 00:35:19,785 --> 00:35:23,539 세상을 두려워해서 스트레스를 받으면 숨어버려요 482 00:35:23,539 --> 00:35:26,917 저지르지 않은 살인을 자백할 수도 있을까요? 483 00:35:26,917 --> 00:35:30,921 그래야 신문을 끝내고 나올 수 있었다면 484 00:35:30,921 --> 00:35:34,299 누구 이름을 대도 자신이 죽였다고 자백할 수 있다고 봅니다 485 00:35:35,551 --> 00:35:37,261 이상입니다, 재판장님 486 00:35:37,261 --> 00:35:38,637 살다노 검사? 487 00:35:38,637 --> 00:35:41,849 피고인에게 도피 성향이 있다고 하셨는데 488 00:35:41,849 --> 00:35:45,561 대항하기로 결심할 수 있는 상황도 있을까요? 489 00:35:45,561 --> 00:35:47,646 "위험 출입 및 거주 금지" 490 00:35:49,356 --> 00:35:52,359 미치겠군 지금 딱지 붙이는 거예요? 491 00:35:52,359 --> 00:35:54,111 어쩔 수 없어요 492 00:35:54,111 --> 00:35:57,781 지진 난 게 한두 번도 아니고 그 정도도 못 버틸까 봐요? 493 00:35:57,865 --> 00:36:00,033 아래층 주민이 바로 그걸 걱정하더군요 494 00:36:00,117 --> 00:36:01,994 - 밑에서 신고했어요? - 어쩔 수 없죠 495 00:36:02,536 --> 00:36:05,289 토대가 불안정해서 지금도 아슬아슬해요 496 00:36:06,331 --> 00:36:09,001 공사 끝나기 전까진 못 들어가요 497 00:36:09,001 --> 00:36:12,087 짐은 챙겨도 되죠? 498 00:36:12,629 --> 00:36:15,465 그건 괜찮지만 오늘부터 다른 곳에서 주무세요 499 00:36:15,966 --> 00:36:17,593 딱지 떼지 마시고요 500 00:36:27,436 --> 00:36:30,647 식스 애덤 79 가정 폭력 용의자가 있다 501 00:36:30,731 --> 00:36:34,234 노스하버드가 873번지 하버드 하우스 모텔 3호실 502 00:36:34,318 --> 00:36:35,736 아는 곳이야 503 00:36:35,736 --> 00:36:38,280 상습범이지, 출동한다고 전해 504 00:36:39,406 --> 00:36:42,034 애덤 79, 확인 지금 출동하겠다 505 00:36:42,951 --> 00:36:44,453 싸워본 적 있어? 506 00:36:44,453 --> 00:36:48,457 실전에서 치고받고 싸워본 적 있어? 507 00:36:50,626 --> 00:36:54,129 중학교 2학년 때 여자애가 양아버지를 욕하길래 508 00:36:54,129 --> 00:36:56,214 때려눕혀 줬죠 509 00:36:57,049 --> 00:36:58,759 실전 경험은 없지만요 510 00:37:02,054 --> 00:37:03,889 - 지원 요청해 - 지원이 필요한가요? 511 00:37:03,889 --> 00:37:05,432 아니, 시간 내로 못 오겠지만 512 00:37:05,432 --> 00:37:07,893 무력 사용 건으로 조사받을 수 있으니까 513 00:37:07,893 --> 00:37:10,896 식스 애덤 79 현장 지원 요청 514 00:37:12,731 --> 00:37:14,566 싸움 실력 좀 볼까? 515 00:37:14,650 --> 00:37:16,318 - 선언하고 진입해 - 네 516 00:37:19,112 --> 00:37:20,197 LAPD다! 517 00:37:25,827 --> 00:37:27,496 저항하지 말고 돌아서! 518 00:37:28,455 --> 00:37:29,831 뒤 조심해! 519 00:37:40,133 --> 00:37:41,051 돌아 520 00:37:42,469 --> 00:37:43,720 손 뒤로 돌려 521 00:37:46,473 --> 00:37:48,767 - 나쁘지 않았어 - 만점짜리죠? 522 00:37:48,767 --> 00:37:50,727 내가 조심하라고 말해줬지 523 00:37:52,312 --> 00:37:53,188 가자 524 00:37:55,023 --> 00:37:56,608 이게 말이 돼요? 525 00:37:56,692 --> 00:37:59,111 - 하여튼 꽉 막혀서 - 어떻게 하려고요? 526 00:37:59,111 --> 00:38:02,614 근처 헬스장에서 씻고 사무실에서 지내야죠 527 00:38:03,824 --> 00:38:04,783 수리로 될까요? 528 00:38:04,783 --> 00:38:06,952 시에서 안 된다고 하지 않으면요 529 00:38:07,202 --> 00:38:09,162 지진 보험은 있어요? 530 00:38:09,496 --> 00:38:10,414 좋은 질문이에요 531 00:38:11,415 --> 00:38:12,833 만료됐더라고요 532 00:38:14,209 --> 00:38:16,211 로저스 재판은 어떻게 됐어요? 533 00:38:16,211 --> 00:38:19,214 아직 포기하진 않았지만 그것 때문에 온 건 아니에요 534 00:38:19,214 --> 00:38:20,966 그럼 무슨 일이죠? 535 00:38:20,966 --> 00:38:23,385 제프리 헤르슈타트 사건을 맡았어요 536 00:38:23,385 --> 00:38:25,679 - 의사 죽인 범인요? - 아직 용의자죠 537 00:38:25,679 --> 00:38:26,930 자백한 줄 알았는데 538 00:38:27,014 --> 00:38:29,391 강제로 자백시킨 것 같아요 539 00:38:29,391 --> 00:38:31,393 증거 취소 요청서 제출했어요 540 00:38:31,393 --> 00:38:33,729 - 잘해 봐요 - 취소될 리 없다는 거예요? 541 00:38:33,729 --> 00:38:35,188 될 수도 있겠죠 542 00:38:35,731 --> 00:38:38,108 피고인 변호인의 주장이 받아들여지는 일은 잘 없지만요 543 00:38:39,985 --> 00:38:41,611 어차피 나랑 관련 없잖아요 544 00:38:43,697 --> 00:38:46,491 경찰 신문 전문가로서 545 00:38:46,575 --> 00:38:48,994 증언해 주면 좋겠어요 546 00:38:48,994 --> 00:38:52,456 - 난 악당 편엔 안 서요 - 진실이 묻힐 수 있다 해도요? 547 00:38:52,456 --> 00:38:54,875 헌법은 읽어봤어요? 548 00:38:54,875 --> 00:38:57,002 우린 사법 제도의 핵심적인 존재예요 549 00:38:57,002 --> 00:38:59,212 당신은 사법 제도의 오점이죠 550 00:38:59,296 --> 00:39:01,465 당신이란 사람이 잘못된다는 건 아니에요 551 00:39:03,341 --> 00:39:05,135 그런 맘이 들 때도 있지만 552 00:39:05,135 --> 00:39:06,720 - 마음 바뀌면... - 그럴 일 없어요 553 00:39:06,720 --> 00:39:09,264 신문 영상이에요 554 00:39:17,481 --> 00:39:19,566 뭔가 알아냈소? 555 00:39:19,566 --> 00:39:20,942 추측하신 대로 556 00:39:21,735 --> 00:39:23,570 비비아나 두아르테는 사망했습니다 557 00:39:24,696 --> 00:39:25,697 그랬겠지 558 00:39:28,575 --> 00:39:29,826 그럴 줄 알았어 559 00:39:31,787 --> 00:39:33,872 - 언제? - 1953년요 560 00:39:33,872 --> 00:39:37,167 사망 증명서 사본도 가져왔습니다 561 00:39:37,167 --> 00:39:39,044 오래됐군 562 00:39:40,253 --> 00:39:41,296 왜 죽었지? 563 00:39:42,839 --> 00:39:43,757 자살입니다 564 00:39:43,757 --> 00:39:45,801 맙소사 565 00:39:49,679 --> 00:39:50,639 어떻게? 566 00:39:52,390 --> 00:39:53,308 그건 모릅니다 567 00:39:54,226 --> 00:39:56,853 그럼 여기까지로군 568 00:39:56,937 --> 00:40:00,232 청구서는 따로 보내주시오 569 00:40:00,607 --> 00:40:03,985 선생님과 헤어지고 8개월 후에 죽었습니다 570 00:40:04,778 --> 00:40:07,239 - 아이를 낳았을 수도 있어요 - 출생증명서는? 571 00:40:07,239 --> 00:40:09,533 다른 사람 자식으로 올렸을지도 모르죠 572 00:40:09,533 --> 00:40:11,326 입양됐을 수도 있고요 573 00:40:12,077 --> 00:40:14,412 위탁 가정에서 키워졌을 수도 있습니다 574 00:40:15,831 --> 00:40:17,165 유산했을지도 모르고 575 00:40:18,959 --> 00:40:20,085 그렇죠 576 00:40:22,921 --> 00:40:24,422 계속 찾아보고 싶습니다 577 00:40:24,506 --> 00:40:25,715 왜? 578 00:40:27,008 --> 00:40:28,385 상속자가 있을지 모르니까요 579 00:40:28,385 --> 00:40:30,554 그래서 고용하신 거 아닙니까? 580 00:40:30,554 --> 00:40:33,265 내 주머니 좀 털어보겠다는 건가? 581 00:40:33,265 --> 00:40:35,267 있을지 없을지 모르는 자식을 찾으면서? 582 00:40:35,267 --> 00:40:36,309 아뇨 583 00:40:36,810 --> 00:40:39,521 이미 주신 돈으로 충분합니다 584 00:40:39,521 --> 00:40:40,772 그럼 왜? 585 00:40:42,399 --> 00:40:43,692 어떤 심정인지 아니까요 586 00:40:44,359 --> 00:40:45,777 뭐가? 587 00:40:45,861 --> 00:40:48,613 할 수만 있다면 그분과 선생님의 아이를 588 00:40:48,697 --> 00:40:51,074 찾아드리고 싶습니다 589 00:40:52,492 --> 00:40:55,287 그렇다면 서둘러 주게 시간이 없소 590 00:41:12,429 --> 00:41:14,389 멀쩡하다면서요 591 00:41:14,389 --> 00:41:15,765 중요한 건 멀쩡하잖아 592 00:41:16,683 --> 00:41:19,186 - 넌 어떻게 된 거야? - 세상에! 593 00:41:19,186 --> 00:41:22,898 무너지기 전에 빨리 나가야겠어요 594 00:41:22,898 --> 00:41:25,317 - 이거 보셨어요? - 난 이제 형사가 아니야 595 00:41:25,317 --> 00:41:27,235 그 멍은 왜 그래? 흉해지겠네 596 00:41:27,319 --> 00:41:30,030 가정 폭력 건이었는데 부인한테 맞았어요 597 00:41:30,947 --> 00:41:33,200 제 잘못이에요, 등을 보였거든요 598 00:41:33,200 --> 00:41:35,911 - 다쳤어? - 사실, 재밌었어요 599 00:41:38,538 --> 00:41:40,081 이번만 해주시면 안 돼요? 600 00:41:41,208 --> 00:41:42,042 저를 봐서? 601 00:41:43,418 --> 00:41:45,587 그분이 아빠를 변호해 주셨잖아요 602 00:41:45,587 --> 00:41:49,049 엄마가 돌아가신 뒤엔 제 곁에 있어 주셨고요 603 00:41:50,717 --> 00:41:53,345 그분께 중요한 사건이에요 604 00:41:53,345 --> 00:41:55,138 법원에 처음 복귀하신 거예요 605 00:41:56,223 --> 00:41:58,892 영상이라도 봐주세요 606 00:42:00,769 --> 00:42:04,064 딸이라고 봐주는 건 이번이 마지막이다 607 00:42:04,856 --> 00:42:07,734 - 에이, 아니면서 - 찜질이나 해 608 00:42:49,943 --> 00:42:52,112 - 아저씨 - 안녕, 미셸 609 00:42:52,112 --> 00:42:54,239 - 아직 안 갔네 - 며칠 더 있다 가려고요 610 00:42:55,073 --> 00:42:57,659 법원에서 활약하시는 모습을 기대했는데 말이죠 611 00:42:57,659 --> 00:42:59,119 안에 계시니? 612 00:42:59,119 --> 00:43:00,787 엄마, 해리 아저씨요 613 00:43:01,746 --> 00:43:03,331 - 얘기 나누세요 - 그래 614 00:43:03,415 --> 00:43:04,749 - 나 왔어요 - 그래요 615 00:43:09,004 --> 00:43:11,006 다신 내 딸 이용하지 마요 616 00:43:12,382 --> 00:43:13,466 미안해요 617 00:43:13,883 --> 00:43:17,012 매디가 먼저 제안한 건데 거절할 걸 그랬어요 618 00:43:18,013 --> 00:43:19,848 돌려주러 와줘서 고마워요 619 00:43:20,390 --> 00:43:21,766 날조된 자백이더군요 620 00:43:22,225 --> 00:43:23,518 설명해 주죠 621 00:43:25,520 --> 00:43:30,108 근데 죽을 뻔했던 곳에서 아직도 살고 있어요? 622 00:43:30,108 --> 00:43:33,486 - 당신도 그랬잖아요 - 총만 맞았죠 623 00:43:33,570 --> 00:43:35,071 여긴 내 집이에요! 624 00:43:36,114 --> 00:43:39,034 그딴 새끼들 때문에 도망치진 않을 거예요 625 00:43:39,034 --> 00:43:40,827 - 개 같은 새끼들 - 좋아요 626 00:43:41,494 --> 00:43:42,996 씹어먹을 놈들 627 00:43:48,084 --> 00:43:50,337 이 부분을 보셨을 때 628 00:43:50,337 --> 00:43:53,673 구스타프슨 형사의 신문법을 어떻게 생각하시나요? 629 00:43:54,174 --> 00:43:57,844 용의자를 내려다보면서 총을 보여주고 있죠 630 00:43:58,470 --> 00:44:02,766 이런 행동은 용의자에게 무력감을 느끼게 합니다 631 00:44:02,766 --> 00:44:06,394 20년 경력 형사셨잖아요 그게 신문 목적 아닌가요? 632 00:44:06,478 --> 00:44:08,229 용의자가 직접 입을 열게 하는 게 목적이죠 633 00:44:08,313 --> 00:44:11,024 동등한 입장에서 대화를 나눠야 합니다 634 00:44:11,316 --> 00:44:13,443 총으로 위협하는 게 아니라요 635 00:44:13,443 --> 00:44:15,737 이번엔 신체적 위협 말고 636 00:44:15,737 --> 00:44:18,031 언어적 위협을 얘기해 보죠 637 00:44:18,782 --> 00:44:22,118 방금 했다고 그랬잖아 뭘 했다는 거야? 638 00:44:22,202 --> 00:44:24,204 거기 있었어요 639 00:44:24,204 --> 00:44:26,331 박사님을 봤어요 640 00:44:26,331 --> 00:44:27,582 봤는데... 641 00:44:27,582 --> 00:44:30,460 박사를 봤다고? 그래, 당연히 봤겠지 642 00:44:30,460 --> 00:44:32,170 - 박사를 찔렀잖아 - 아니에요 643 00:44:32,170 --> 00:44:34,839 - 그럼 칼은 어떻게 했어? - 칼요? 644 00:44:35,715 --> 00:44:37,926 - 몰라요, 가면 안 되나요? - 안 돼 645 00:44:37,926 --> 00:44:40,887 사실대로 말할 때까진 안 돼 왜 그랬는지 말해 646 00:44:41,429 --> 00:44:44,182 - 그러려던 건 아니었어요 - 뭐가 아니었는데? 647 00:44:44,182 --> 00:44:46,893 뭐가 아니냐고? 빨리 말해! 648 00:44:46,893 --> 00:44:50,563 - 뭘 하려던 게 아닌데? - 그러고 싶지 않았어요 649 00:44:50,647 --> 00:44:54,150 뭘 하고 싶지 않았지? 정확히 말해 650 00:44:57,404 --> 00:45:00,782 - 어쩔 수 없었어요 - 찌를 수밖에 없었다? 651 00:45:01,199 --> 00:45:03,034 - 이제 가도 되나요? - 아니 652 00:45:03,118 --> 00:45:05,912 네 입으로 직접 말해 653 00:45:10,083 --> 00:45:11,167 제가 찔렀어요 654 00:45:12,961 --> 00:45:14,379 보쉬 탐정님 655 00:45:15,255 --> 00:45:17,465 피고인이 박사님을 살해했다고 656 00:45:17,549 --> 00:45:20,218 - 방금 자백했죠? - 네 657 00:45:20,218 --> 00:45:22,345 이 영상을 봤을 때 자백을 믿으실 수 있나요? 658 00:45:22,429 --> 00:45:24,556 아뇨, 믿을 수 없습니다 659 00:45:25,515 --> 00:45:26,683 본인이 했다고 했잖아요 660 00:45:26,683 --> 00:45:29,727 저기서 빠져나가려고 말한 것뿐이죠 661 00:45:29,811 --> 00:45:34,774 전직 형사로서 위증이라고 판단하시나요? 662 00:45:35,191 --> 00:45:38,236 네, 100% 확신합니다 663 00:45:39,404 --> 00:45:41,322 그럼 전문가로서 664 00:45:41,406 --> 00:45:44,492 신문은 어떻게 진행해야 적절할까요? 665 00:45:45,076 --> 00:45:46,494 진실을 찾는 데 중점을 둬야죠 666 00:45:48,246 --> 00:45:50,415 강압적인 신문법을 비롯해 667 00:45:50,415 --> 00:45:53,668 전체적인 상황을 고려할 때 668 00:45:54,210 --> 00:45:58,214 피고의 진술은 강압된 것으로 판단됩니다 669 00:45:58,298 --> 00:46:02,302 그러므로 자백 영상은 증거로 채택할 수 없습니다 670 00:46:02,302 --> 00:46:06,306 피고인의 증거 취소 요청을 인정합니다 671 00:46:06,973 --> 00:46:09,225 15분 휴정하겠습니다 672 00:46:10,894 --> 00:46:12,103 다행이에요 673 00:46:15,982 --> 00:46:17,567 언제 기소를 취하하실 거죠? 674 00:46:17,567 --> 00:46:20,278 이번 일에 상관없이 재판은 계속할 거예요 675 00:46:20,278 --> 00:46:22,739 반드시 유죄 판결을 받을 거고요 676 00:46:22,739 --> 00:46:25,074 자백도 없는데 어떻게요? 677 00:46:26,701 --> 00:46:29,037 - 이건 뭐죠? - 연구실 분석 결과예요 678 00:46:29,454 --> 00:46:31,456 - 언제 나온 거죠? - 방금요 679 00:46:33,917 --> 00:46:36,544 - 그래서 이게 뭔데요? - DNA 증거요 680 00:46:37,170 --> 00:46:39,422 피고인 DNA가 검출됐어요 681 00:46:40,882 --> 00:46:43,218 DNA요? 대단하네요 682 00:46:43,885 --> 00:46:45,345 - 알고 있었어요? - 전혀요 683 00:46:45,345 --> 00:46:48,806 - 날 갖고 논 거면... - 전혀 몰랐어요 684 00:46:48,890 --> 00:46:51,434 갑자기 내 앞에 들이댔어요 685 00:46:51,518 --> 00:46:54,020 나도 똑같이 놀랐어요 686 00:46:55,104 --> 00:46:56,147 젠장! 687 00:47:27,178 --> 00:47:29,180 - 안녕하십니까 - 나오네요 688 00:47:29,264 --> 00:47:31,349 깊이 있는 논의와 689 00:47:31,349 --> 00:47:35,520 분석 및 심사숙고 끝에 690 00:47:35,520 --> 00:47:38,606 결론을 내렸습니다 691 00:47:38,690 --> 00:47:42,068 {\an8}혐의를 입증할 충분한 증거가 없으므로 692 00:47:42,068 --> 00:47:44,654 {\an8}재심 결과도 똑같으리라 예상됩니다 693 00:47:44,654 --> 00:47:47,115 {\an8}따라서 재심은 요청하지 않을 겁니다 694 00:47:47,115 --> 00:47:50,410 {\an8}- 젠장 - 엄마, 어쩜 좋아요 695 00:47:50,410 --> 00:47:52,745 {\an8}칼 로저스가 풀려나고 696 00:47:52,829 --> 00:47:56,624 {\an8}처음 모습을 드러낸 현장을 카메라에 담았습니다 697 00:47:56,708 --> 00:47:59,294 {\an8}- 한마디만요 - 만족하시나요? 698 00:47:59,294 --> 00:48:01,337 {\an8}- 이런 게 정의죠 - 잠시만요! 699 00:48:03,840 --> 00:48:05,216 재심 신청해야죠 700 00:48:06,134 --> 00:48:09,053 그 자식이 절 죽이려고 했어요 이건 말도 안 돼요 701 00:48:09,137 --> 00:48:10,513 안 잊어버렸어 702 00:48:11,472 --> 00:48:12,390 기가 막혀서 703 00:48:13,308 --> 00:48:15,560 그게 세상이지, 어쩔 수 없어 704 00:48:21,774 --> 00:48:22,692 좋아요 705 00:48:23,735 --> 00:48:26,404 설탕, 지방, 나트륨만 잔뜩이네요 706 00:48:26,404 --> 00:48:28,239 3대 영양소요 707 00:48:29,616 --> 00:48:32,035 - 전자레인지는요? - 안 가져갈 거야 708 00:48:32,035 --> 00:48:34,662 - 얼마나 계실 줄 알고요 - 금방 돌아올 거야 709 00:48:42,587 --> 00:48:43,671 어쩜 좋아요 710 00:48:44,756 --> 00:48:46,299 아직 안 끝났어요 711 00:48:47,717 --> 00:48:50,219 - 얼굴이 왜 이래요? - 일 때문에요 712 00:48:50,887 --> 00:48:53,139 아버지랑 얘기 좀 하죠 713 00:48:59,145 --> 00:49:00,271 뉴스 봤어요? 714 00:49:01,773 --> 00:49:03,399 정의가 부정당했죠 715 00:49:05,318 --> 00:49:06,444 술 마셨어요? 716 00:49:07,403 --> 00:49:10,198 미셸이 태워줬어요 밑에서 기다리고 있어요 717 00:49:13,284 --> 00:49:15,995 - 꼭 잡아넣어야 해요 - 그래요 718 00:49:17,664 --> 00:49:19,457 이번엔 내 방식대로 하죠 719 00:49:19,457 --> 00:49:20,750 - 당신 방식요? - 네 720 00:49:21,501 --> 00:49:22,835 당신 방식은 안 먹혔으니까 721 00:49:22,919 --> 00:49:23,836 그래요 722 00:49:25,463 --> 00:49:26,839 안 먹혔죠 723 00:49:26,923 --> 00:49:31,427 법원, 사법부, 적법한 절차 724 00:49:33,179 --> 00:49:34,806 기세등등한 꼴을 봐요 725 00:49:42,063 --> 00:49:42,980 좋아요 726 00:49:45,400 --> 00:49:46,317 당신 방식대로 해요 727 00:50:22,228 --> 00:50:24,647 밴스 님? 시간이 늦었어요 728 00:50:26,065 --> 00:50:27,442 그만 주무셔야죠 729 00:50:27,984 --> 00:50:29,861 간호사 부를게요, 밴스 님? 730 00:50:32,947 --> 00:50:33,948 밴스 님? 731 00:50:36,868 --> 00:50:37,827 어떡해 732 00:50:46,794 --> 00:50:48,588 다음 이야기 733 00:50:48,796 --> 00:50:52,216 그때 아버지에게 맞섰다면 어땠을까 싶지만 734 00:50:52,300 --> 00:50:53,718 알 수 없는 일이지 735 00:50:53,718 --> 00:50:56,429 아버지와 친했소? 736 00:50:56,429 --> 00:50:57,889 얼굴도 모릅니다 737 00:50:59,724 --> 00:51:00,850 잠은 주무세요? 738 00:51:00,850 --> 00:51:02,351 - 잘 못 자요 - 일은 어떤가요? 739 00:51:02,435 --> 00:51:06,355 - 일 덕분에 잡생각을 못 하죠 - 어떤 생각요? 740 00:51:07,607 --> 00:51:09,776 칼 로저스, 받으시죠 741 00:51:10,359 --> 00:51:13,905 볼일 보러 일찍 나갔다가 집에 돌아왔더니 742 00:51:13,905 --> 00:51:16,240 침실에서 날 기다리고 있었어요 743 00:51:16,324 --> 00:51:17,533 또 범행을 저지를까요? 744 00:51:17,617 --> 00:51:19,535 신경 꺼 그건 다른 사람 일이야 745 00:51:19,619 --> 00:51:20,787 그건 알지만... 746 00:51:20,787 --> 00:51:23,539 각자 맡은 일이 있는 법이야 알겠어? 747 00:51:23,623 --> 00:51:26,125 너를 내놓으려니 걱정이구나 748 00:51:26,209 --> 00:51:27,251 그럴지도 모르죠 749 00:51:27,335 --> 00:51:31,464 로저스가 좀 고약한 친구를 불렀어요 750 00:51:31,464 --> 00:51:33,716 브라트바의 금수저죠 장난 아닌 놈들이에요 751 00:51:33,800 --> 00:51:37,136 - 친구가 널 좀 보자는군 - 은행 문제가 아니에요 752 00:51:37,220 --> 00:51:39,764 엄청 다급한 것 같았고 로저스도 불안해 보였어요 753 00:51:39,764 --> 00:51:41,599 돈은 주면 되잖아 754 00:51:48,064 --> 00:51:49,065 그 생각뿐이에요 755 00:51:49,065 --> 00:51:53,069 그놈을 지구 끝까지 쫓아가서 죽여버리고 싶다고요 756 00:51:54,487 --> 00:51:56,948 성폭행 사건 있었다고 했잖아요 757 00:51:56,948 --> 00:51:58,032 그래, 왜? 758 00:51:58,032 --> 00:51:59,575 자꾸 생각나요 759 00:51:59,659 --> 00:52:02,578 어떤 경찰이 되고 싶은지 결정해야 할 거다 760 00:52:04,163 --> 00:52:06,958 상속자가 회사를 주무르겠지 761 00:52:06,958 --> 00:52:09,335 - 상속자는 없어요 - 탐정이 상속자를 찾아낸다면? 762 00:52:09,335 --> 00:52:10,461 계속 보쉬를 감시할 겁니다 763 00:52:10,545 --> 00:52:12,338 뭔가 이상해 764 00:52:12,338 --> 00:52:14,215 이건 시작에 불과해 765 00:52:22,223 --> 00:52:24,350 수십억 달러가 걸려 있어요 766 00:52:24,350 --> 00:52:26,811 돈을 위해서라면 어떤 짓도 서슴지 않겠죠 767 00:52:26,811 --> 00:52:28,521 손 들어! 당장! 768 00:53:55,650 --> 00:53:57,652 자막: 김서인 769 00:53:57,652 --> 00:53:59,737 {\an8}창작 감독 김유경