1
00:00:06,424 --> 00:00:08,384
Vorig seizoen in Bosch...
2
00:00:08,384 --> 00:00:10,010
Op mijn bureau op het werk
3
00:00:10,094 --> 00:00:12,596
{\an8}heb ik foto's van drie jonge vrouwen.
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,473
{\an8}Ze zijn nooit geïdentificeerd.
5
00:00:14,557 --> 00:00:16,684
{\an8}Hun moorden zijn nooit opgelost.
6
00:00:16,684 --> 00:00:18,227
Waarom bewaar je ze?
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,979
- De foto's?
- Ter herinnering.
8
00:00:21,605 --> 00:00:24,150
Iedereen telt of niemand telt.
9
00:00:24,150 --> 00:00:28,446
Toen u Mr Flores doodschoot,
wou u de dood van uw moeder wreken?
10
00:00:28,446 --> 00:00:30,197
- Bezwaar.
- U heeft nogal veel lef.
11
00:00:30,906 --> 00:00:32,575
Tot ziens, rechercheur.
12
00:00:32,575 --> 00:00:34,243
Waarschijnlijk in de rechtbank.
13
00:00:34,243 --> 00:00:37,496
Mensen zoals jij blijven steeds
op hun eigen pik trappen.
14
00:00:38,038 --> 00:00:41,709
{\an8}Volgens Borders heeft de politie
vanaf het begin het bewijs gemanipuleerd.
15
00:00:41,709 --> 00:00:43,335
Het is ongegrond. Het is onzin.
16
00:00:43,419 --> 00:00:45,755
- Ik knoeide nooit met bewijsmateriaal.
- Ik geloof je.
17
00:00:45,755 --> 00:00:49,133
- Dus je zegt ja?
- Hoe kan ik je niet als cliënt nemen?
18
00:00:49,133 --> 00:00:51,218
Het is om te genieten.
19
00:00:51,302 --> 00:00:53,637
Je bent een wilde kat.
Je vertrouwt niemand.
20
00:00:53,721 --> 00:00:55,139
Je neemt te veel risico.
21
00:00:55,139 --> 00:00:58,976
We zijn uit hetzelfde hout gesneden.
We doen wat we moeten doen.
22
00:00:58,976 --> 00:01:00,603
Chandler pusht je vrij hard.
23
00:01:00,603 --> 00:01:04,064
- Nog een meedogenloos rolmodel.
- Verafgood haar niet te veel.
24
00:01:04,148 --> 00:01:06,734
Mag ik een sterke vrouw niet bewonderen
die goed is in wat ze doet?
25
00:01:06,734 --> 00:01:10,446
- Ze wil schuldige mensen vrij krijgen.
- Ik snap het.
26
00:01:10,446 --> 00:01:12,531
Als ze jou vertegenwoordigt, is ze gaaf.
27
00:01:12,615 --> 00:01:15,117
En als ze iemand anders vertegenwoordigt,
is ze dat niet.
28
00:01:15,201 --> 00:01:16,202
Kom naar de lobby.
29
00:01:16,202 --> 00:01:18,537
Kom op tijd.
Hopelijk ben je er klaar voor.
30
00:01:22,666 --> 00:01:24,001
Hoe gaat het met haar?
31
00:01:24,001 --> 00:01:27,296
Stabiel. Nog steeds kritiek.
Ze wordt in coma gehouden.
32
00:01:27,296 --> 00:01:28,756
Ze houdt vol.
33
00:01:28,756 --> 00:01:30,591
- Ze is sterk.
- Ja.
34
00:01:30,591 --> 00:01:33,928
Het is niet makkelijk om je dit te zeggen.
Je bent in gevaar.
35
00:01:33,928 --> 00:01:36,514
Ga terug naar de auto.
36
00:01:39,141 --> 00:01:40,184
Ga.
37
00:01:45,523 --> 00:01:46,899
Door wie is hij ingehuurd?
38
00:01:46,899 --> 00:01:48,192
Kijk naar de doelwitten.
39
00:01:48,692 --> 00:01:51,946
Franzen, Chandler, mijn dochter.
40
00:01:52,822 --> 00:01:55,366
Wie heeft er baat bij
als ze uitgeschakeld worden?
41
00:01:55,366 --> 00:01:56,450
Carl Rogers.
42
00:01:56,867 --> 00:01:59,787
Hedgefonds-jongens laten geen getuigen
uit de weg ruimen.
43
00:01:59,787 --> 00:02:02,623
Deze hedgefonds-jongen, Carl Rogers,
44
00:02:02,623 --> 00:02:04,250
gaf opdracht me te vermoorden.
45
00:02:04,834 --> 00:02:05,835
Dat weet ik.
46
00:02:12,925 --> 00:02:16,303
Carl Rogers.
Je wordt gearresteerd voor moord.
47
00:02:16,846 --> 00:02:18,305
Waar kijk je naar?
48
00:02:18,389 --> 00:02:20,224
Het LAPD-aanmeldportaal.
49
00:02:21,100 --> 00:02:23,269
Jullie doen allemaal iets wat ertoe doet.
50
00:02:23,269 --> 00:02:25,104
Wat doe ik met mijn leven?
51
00:02:26,397 --> 00:02:27,731
Mogelijk word je gebeld
52
00:02:27,815 --> 00:02:32,278
met de vraag of je in kunt staan
voor een kandidaat voor de politie.
53
00:02:32,695 --> 00:02:33,988
Voor wie?
54
00:02:36,615 --> 00:02:37,616
Voor mij.
55
00:02:43,414 --> 00:02:44,623
Maddie.
56
00:02:46,709 --> 00:02:47,668
Welkom terug.
57
00:02:47,668 --> 00:02:50,588
Vijf onschuldige slachtoffers
en ik mag niets te doen?
58
00:02:50,588 --> 00:02:53,340
Soms moet je compromissen sluiten
voor het algemeen belang.
59
00:02:53,424 --> 00:02:54,383
Onzin.
60
00:02:54,383 --> 00:02:55,301
Pak aan.
61
00:02:56,760 --> 00:02:57,845
Hou hem maar.
62
00:02:57,845 --> 00:03:00,014
Bosch, wie ben jij zonder badge?
63
00:03:00,806 --> 00:03:02,016
Dat ga ik uitzoeken.
64
00:03:03,183 --> 00:03:05,144
Om een privédetective te worden
65
00:03:05,144 --> 00:03:08,314
moet je minstens 6000 uur
betaalde ervaring hebben
66
00:03:08,314 --> 00:03:11,859
- in onderzoekswerk. Heb je dat?
- Ja.
67
00:03:11,859 --> 00:03:12,776
Zeker weten?
68
00:03:13,611 --> 00:03:16,405
Telt meer dan 26 jaar bij LAPD?
69
00:03:34,715 --> 00:03:37,384
Adam-77, verder westwaarts op First.
70
00:03:42,348 --> 00:03:45,517
Adam-77, westwaarts op First,
we naderen Vignes.
71
00:03:48,187 --> 00:03:49,939
Noord op Vignes. Noordwaarts op Vignes.
72
00:03:59,156 --> 00:04:00,908
Westwaarts op Temple vanaf Vignes.
73
00:04:00,908 --> 00:04:04,286
Air-12, adviseer de eenheid op de grond,
wegversperring op Temple.
74
00:04:04,370 --> 00:04:06,330
- Herhaal, versperring op Temple.
- De weg is vrij.
75
00:04:12,211 --> 00:04:14,213
Adam-77, code zes op Temple.
76
00:04:14,213 --> 00:04:19,677
Verdachten gecrasht. Achtervolging
te voet. Twee mannen, donkere kleding.
77
00:04:20,803 --> 00:04:24,932
Air-12, agenten in achtervolging.
Westwaarts. Alameda en Temple.
78
00:04:34,692 --> 00:04:35,609
Shit.
79
00:04:56,463 --> 00:04:57,715
Niet bewegen.
80
00:05:06,890 --> 00:05:09,518
Adam-77, verdachte in hechtenis.
81
00:05:11,520 --> 00:05:13,147
Mijn partner is er nog niet.
82
00:05:13,939 --> 00:05:15,441
Air-12, zie je hem?
83
00:05:15,441 --> 00:05:17,860
Alle teams en centrale eenheden,
stand-by.
84
00:05:17,860 --> 00:05:20,529
- Air-12?
- Air-12, zie je iets?
85
00:05:20,529 --> 00:05:21,822
Adam-77...
86
00:05:22,781 --> 00:05:24,283
code zes met mijn partner.
87
00:05:25,325 --> 00:05:29,079
Temple, ten noorden van Alameda,
één verdachte in hechtenis.
88
00:05:29,163 --> 00:05:31,081
- O, man...
- Wat dacht je wel niet?
89
00:05:31,165 --> 00:05:33,709
- Ik dacht...
- Je moet niet denken.
90
00:05:33,709 --> 00:05:36,086
Je mag je partner niet alleen laten.
91
00:05:36,170 --> 00:05:38,297
- Het waren er twee.
- Dan vraag je om versterking.
92
00:05:38,297 --> 00:05:40,799
Je laat je partner nooit alleen.
Jullie blijven samen.
93
00:05:41,175 --> 00:05:43,302
- Ik rapporteer je, groentje.
- Wat?
94
00:05:43,302 --> 00:05:45,304
Je bent kwaad omdat ik hem heb gepakt.
95
00:05:45,304 --> 00:05:47,473
Mooi gezegd.
Dat rapporteer ik ook.
96
00:05:47,473 --> 00:05:49,600
Deze verdachte is van mij.
97
00:05:50,392 --> 00:05:52,728
De jouwe is ontsnapt. Ga de auto halen.
98
00:05:53,812 --> 00:05:54,688
We gaan.
99
00:06:58,293 --> 00:07:00,379
Coltrane. Kom op, jongen.
100
00:07:03,382 --> 00:07:04,383
Coltrane.
101
00:08:07,905 --> 00:08:09,531
- Nee.
- Probeer achterstevoren.
102
00:08:13,702 --> 00:08:16,413
- Werkt niet.
- Achterstevoren en ondersteboven.
103
00:08:16,413 --> 00:08:19,917
- Ondersteboven?
- Maak van de zes een negen en andersom.
104
00:08:25,631 --> 00:08:26,548
Het is gelukt.
105
00:08:42,773 --> 00:08:43,857
Er komt iemand aan.
106
00:08:43,941 --> 00:08:46,360
- Je had de muziekdoos niet moeten openen.
- Je meent het.
107
00:09:03,126 --> 00:09:04,711
Wat krijgen we nou?
108
00:09:18,308 --> 00:09:20,269
Wat was dat? Geen wapen gepakt?
109
00:09:21,603 --> 00:09:24,106
Om geen verhoging van 3 jaar te riskeren
110
00:09:24,106 --> 00:09:26,191
voor een inbraak.
111
00:09:27,651 --> 00:09:29,444
Hoe heb je die muziek aangezet?
112
00:09:29,528 --> 00:09:33,699
Ik heb de wifi gebruikt en vond
een luidspreker op het huisnetwerk.
113
00:09:33,865 --> 00:09:34,700
Vernuftig.
114
00:09:35,575 --> 00:09:36,743
Simpel.
115
00:09:36,827 --> 00:09:40,497
- Bebop? - Salt Peanuts, mijn favoriet. Die van jou?
116
00:09:41,832 --> 00:09:44,501
- A night in Tunisia.
- Ja, die is ook goed.
117
00:09:44,501 --> 00:09:46,878
Dizzy en Bird.
118
00:09:47,296 --> 00:09:50,382
- Heb je nog iets voor me deze week?
- Ik laat het je weten.
119
00:09:50,382 --> 00:09:53,969
Contant? Kom op, Bosch.
Wanneer ga je Venmo gebruiken?
120
00:09:53,969 --> 00:09:55,804
Contant is ouderwets.
121
00:09:58,307 --> 00:09:59,308
Dat ben ik ook, vriend.
122
00:10:03,478 --> 00:10:04,521
Dat ben ik ook.
123
00:10:30,005 --> 00:10:31,548
- Hé, kampioen.
- Hé, man.
124
00:10:31,548 --> 00:10:34,634
- Hoe gaat het met je?
- Goed, dokter.
125
00:10:34,718 --> 00:10:36,470
Oké. Tot morgen.
126
00:12:06,935 --> 00:12:09,604
Bij de training van gisteravond
rapporteert die klootzak me.
127
00:12:09,688 --> 00:12:12,190
- Niet te geloven.
- Je eerste keer?
128
00:12:12,274 --> 00:12:13,942
Ja. Tot dusver.
129
00:12:14,901 --> 00:12:17,487
Maak je geen zorgen.
Iedereen heeft weleens tegenslag.
130
00:12:17,571 --> 00:12:18,488
Dat zal wel.
131
00:12:18,822 --> 00:12:21,283
Als alles perfect ging,
zou ik me zorgen maken.
132
00:12:21,283 --> 00:12:22,784
Je leert van je fouten.
133
00:12:22,868 --> 00:12:24,077
Theoretisch gezien.
134
00:12:24,161 --> 00:12:27,581
Oké, niet iedereen.
Maar jij wel, en dat zul je blijven doen.
135
00:12:28,290 --> 00:12:30,083
Ooit gerapporteerd als rekruut?
136
00:12:30,167 --> 00:12:33,003
Shit, Mads,
ik heb de academie amper overleefd.
137
00:12:33,003 --> 00:12:37,090
Ik had 'minachting voor gezag,
grenzend aan ongehoorzaamheid'.
138
00:12:37,174 --> 00:12:39,426
- Dat hadden ze mooi verkeerd.
- Ja, hè?
139
00:12:40,343 --> 00:12:42,888
Gelukkig hoef ik nooit meer
met hem te werken.
140
00:12:42,888 --> 00:12:45,599
- Wie is je nieuwe begeleider?
- Weet ik niet. Daar zijn ze.
141
00:12:47,476 --> 00:12:48,894
- Goedemorgen.
- Morgen.
142
00:12:48,894 --> 00:12:50,687
- Maddie.
- Michelle, alles goed?
143
00:12:50,687 --> 00:12:53,356
- Nerveus.
- Wat denk je?
144
00:12:53,440 --> 00:12:56,026
Geen idee.
Ik ben gebeld om hier te komen.
145
00:13:09,080 --> 00:13:14,503
In zaak BA926534, de staat tegen Rogers,
146
00:13:14,503 --> 00:13:18,507
heeft de rechtbank bericht ontvangen
van de voorzitter dat de jury
147
00:13:18,507 --> 00:13:20,884
na vier dagen van beraadslaging
148
00:13:20,884 --> 00:13:23,553
'hopeloos is vastgelopen', zes tegen zes.
149
00:13:23,970 --> 00:13:26,264
Ik moet de zaak nietig verklaren.
150
00:13:26,348 --> 00:13:27,349
Shit.
151
00:13:27,349 --> 00:13:30,560
Raadsman, we zijn nu op dag 0 van 60.
152
00:13:30,644 --> 00:13:33,980
Ik wil binnen 30 dagen
een nieuwe procesdatum vastleggen.
153
00:13:34,064 --> 00:13:37,067
Dames en heren van de jury,
bedankt voor uw diensten.
154
00:13:37,067 --> 00:13:38,568
De zitting is verdaagd.
155
00:13:39,236 --> 00:13:40,779
En nu een nieuw proces?
156
00:13:40,779 --> 00:13:43,782
Die klootzak is vrij,
of hij sluit een mooie deal.
157
00:13:45,617 --> 00:13:48,203
- Miss Chandler.
- Gaat u het opnieuw proberen?
158
00:13:48,203 --> 00:13:51,289
- We zullen de opties afwegen.
- Waarom deze twijfel?
159
00:13:51,373 --> 00:13:54,793
Rogers huurde een moordenaar in die
vier mensen doodde, waaronder een rechter.
160
00:13:54,793 --> 00:13:56,836
Hij heeft twee keer op mij geschoten
en liet me voor dood achter.
161
00:13:56,920 --> 00:13:59,172
En hij probeerde die vrouw daar
te vermoorden,
162
00:13:59,256 --> 00:14:01,550
die nu een politieagent is in Los Angeles.
163
00:14:01,550 --> 00:14:05,887
De fouten werden duidelijk toen
onze kroongetuige zijn getuigenis introk.
164
00:14:05,971 --> 00:14:07,347
- Alex...
- Zonder Datz
165
00:14:07,347 --> 00:14:11,851
kunnen en konden we geen verband leggen
tussen Rogers en de huurmoordenaar.
166
00:14:11,935 --> 00:14:13,937
- Iemand heeft Datz benaderd.
- Misschien.
167
00:14:13,937 --> 00:14:17,065
En als er geen nieuw bewijs is,
blijft dat een probleem.
168
00:14:17,065 --> 00:14:20,694
- Ik weet hoe u zich voelt.
- U hebt geen idee hoe ik me voel.
169
00:14:20,694 --> 00:14:22,529
Oké? Geen enkel idee.
170
00:14:23,780 --> 00:14:25,490
U hoort van kantoor.
171
00:14:27,617 --> 00:14:30,036
Kom, ik breng je naar huis.
172
00:14:37,586 --> 00:14:39,462
Jullie hebben het wellicht al gehoord,
173
00:14:39,546 --> 00:14:43,883
we hadden twee avonden geleden
een 187 bij Hollywood Charity.
174
00:14:44,426 --> 00:14:47,596
Een zaak met hoge prioriteit.
RHD neemt de leiding.
175
00:14:48,096 --> 00:14:51,141
Dr. Basu was een held
voor de daklozengemeenschap.
176
00:14:52,142 --> 00:14:54,144
Van minder belang,
177
00:14:54,144 --> 00:14:57,647
de gluurder van Thai Town
is weer actief.
178
00:14:57,731 --> 00:15:00,233
Hij is een paar keer gezien,
hou het in de gaten.
179
00:15:00,775 --> 00:15:05,947
En tot slot verwelkomt de nachtdienst
een paar groentjes.
180
00:15:07,073 --> 00:15:11,286
Ik vertrouw erop dat jullie je ervaring
en expertise met hen delen.
181
00:15:11,661 --> 00:15:14,247
Steek je hand op als ik je naam roep.
182
00:15:14,623 --> 00:15:16,708
- Madeline Bosch.
- Hier.
183
00:15:16,958 --> 00:15:21,129
Adam-79, Vasquez en Bosch,
Oost-Hollywood-auto.
184
00:15:21,129 --> 00:15:22,088
Ja, meneer.
185
00:15:22,172 --> 00:15:24,174
En slechts ter herinnering, Bosch,
186
00:15:24,799 --> 00:15:26,635
en de andere groentjes.
187
00:15:26,635 --> 00:15:28,136
Jullie zijn nog geen agenten.
188
00:15:28,136 --> 00:15:31,723
Jullie kunnen nog steeds uitvallen
als jullie de regels niet volgen.
189
00:15:32,140 --> 00:15:34,934
Zoals bij je partner blijven.
190
00:15:36,478 --> 00:15:38,855
- Paulina Calderon?
- Hier.
191
00:15:44,527 --> 00:15:45,695
Hoi, ik ben Bosch.
192
00:15:45,779 --> 00:15:48,365
Pak onze spullen en kom naar de auto.
193
00:15:49,449 --> 00:15:50,367
Oké.
194
00:15:55,747 --> 00:15:56,665
Kom binnen.
195
00:15:59,751 --> 00:16:00,585
Hoe ging het?
196
00:16:00,669 --> 00:16:04,506
Je ex heeft de combinatie veranderd,
maar we hebben ze. Ga zitten.
197
00:16:07,092 --> 00:16:09,010
- Wat zijn deze?
- Oude onopgeloste gevallen.
198
00:16:09,094 --> 00:16:12,389
{\an8}Af en toe stuur ik
pakketten naar het buitenland
199
00:16:12,389 --> 00:16:14,599
{\an8}om deze drie vrouwen te identificeren.
200
00:16:14,683 --> 00:16:15,725
Worden ze vermist?
201
00:16:16,851 --> 00:16:18,853
Dood. Vermoord.
202
00:16:20,647 --> 00:16:21,731
Op geesten jagen.
203
00:16:23,108 --> 00:16:24,943
Iemand moet het doen, toch?
204
00:16:24,943 --> 00:16:26,653
Ik heb je spullen hier.
205
00:16:29,072 --> 00:16:30,657
Hartelijk bedankt.
206
00:16:34,744 --> 00:16:36,538
De trouwring van mijn oma.
207
00:16:44,087 --> 00:16:45,588
Haar ring en haar recepten.
208
00:16:45,672 --> 00:16:47,590
Ik kan je niet genoeg bedanken.
209
00:16:47,674 --> 00:16:49,634
- Wat kost het?
- Niets.
210
00:16:49,718 --> 00:16:52,554
Zeg tegen je vader
dat hij me een drankje schuldig is.
211
00:16:52,554 --> 00:16:53,680
Dat zal ik doen.
212
00:16:54,222 --> 00:16:55,974
- Zorg goed voor jezelf.
- Dank je.
213
00:16:55,974 --> 00:16:57,726
H. BOSCH - PRIVÉDETECTIVE
214
00:17:06,401 --> 00:17:08,486
BEL ME ZO SNEL MOGELIJK - J.C.
215
00:17:12,115 --> 00:17:14,075
- Waarom duurde het zo lang?
- Er stond een rij.
216
00:17:14,159 --> 00:17:16,035
Controleer het wapen,
maak het klaar voor de patrouille.
217
00:17:16,119 --> 00:17:17,829
We gaan. We zijn laat.
218
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
Niet slecht.
Volgende keer zonder die houding.
219
00:17:42,771 --> 00:17:45,482
- Ik heb gehoord wat er gebeurd is.
- Iedereen heeft het gehoord.
220
00:17:45,482 --> 00:17:46,775
Onderbreek me niet.
221
00:17:46,775 --> 00:17:50,528
Het kan me niet schelen
of je vader 1000 moorden heeft opgelost.
222
00:17:50,612 --> 00:17:53,239
Als je er ooit
alleen vandoor gaat bij mij,
223
00:17:53,323 --> 00:17:55,950
is dat je laatste keer in dat uniform.
224
00:17:56,034 --> 00:17:58,912
Je bent een groentje.
Je weet niet eens wat je niet weet.
225
00:17:58,912 --> 00:18:00,538
Dit is leven en dood.
226
00:18:00,622 --> 00:18:02,749
Doe je werk goed, of stap uit mijn auto.
227
00:18:22,477 --> 00:18:24,437
Ik sta in de wacht bij het OM.
228
00:18:24,521 --> 00:18:26,105
- Ik kom wel terug.
- Wacht.
229
00:18:26,898 --> 00:18:28,691
Het spijt me. Hij is er niet.
230
00:18:28,775 --> 00:18:31,861
Zeg dat ik blijf terugbellen
tot hij er wel is.
231
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
Ik zal hem het bericht geven.
232
00:18:35,198 --> 00:18:37,242
Hij gaat de zaak laten vallen
en Rogers laten lopen.
233
00:18:37,242 --> 00:18:40,161
- Ik zal ook contact opnemen.
- De Grote Overtuiger.
234
00:18:40,745 --> 00:18:41,996
Hou vol, lieverd.
235
00:18:43,456 --> 00:18:45,458
Dat zei je altijd in de klas.
236
00:18:47,085 --> 00:18:49,003
Heb je gehoord van dr. Basu?
237
00:18:49,087 --> 00:18:51,297
- Vreselijk.
- Hij was een held.
238
00:18:51,881 --> 00:18:55,927
Tijdens de pandemie
zette hij zich in voor de daklozen.
239
00:18:55,927 --> 00:18:59,013
- Er is iemand gearresteerd.
- Een dakloze man.
240
00:18:59,097 --> 00:19:01,850
- Ironisch.
- Nee, het is tragisch.
241
00:19:02,392 --> 00:19:04,686
En het is de perfecte zaak voor jou.
242
00:19:05,019 --> 00:19:05,937
Marty, ik...
243
00:19:08,731 --> 00:19:11,401
Ik ben nog niet klaar om terug te keren.
244
00:19:11,401 --> 00:19:13,027
Dit is wat je nodig hebt.
245
00:19:13,820 --> 00:19:16,698
Ik zeg de openbaar aanklager
dat we de zaak aannemen.
246
00:19:16,698 --> 00:19:19,284
En dat ik mijn beste advocaat erop zet.
247
00:19:23,454 --> 00:19:24,497
Wat is zijn naam?
248
00:19:24,831 --> 00:19:26,958
Herstadt. Jeffrey Herstadt.
249
00:19:28,501 --> 00:19:30,503
Moet ik nog iets over hem weten?
250
00:19:30,587 --> 00:19:32,380
Wat psychische problemen.
251
00:19:32,380 --> 00:19:33,673
Drugsmisbruik?
252
00:19:34,424 --> 00:19:35,508
Waarschijnlijk.
253
00:19:36,885 --> 00:19:38,595
Wat vertel je me niet?
254
00:19:39,929 --> 00:19:41,014
Hij heeft bekend.
255
00:19:46,060 --> 00:19:47,020
Oké.
256
00:19:47,645 --> 00:19:52,650
Jeffrey, ben je ooit
psychiatrisch behandeld?
257
00:19:58,281 --> 00:19:59,657
Is dat een nee?
258
00:20:01,034 --> 00:20:01,868
Nee.
259
00:20:02,660 --> 00:20:03,578
Oké.
260
00:20:04,871 --> 00:20:07,248
En, Jeffrey... Jeffrey?
261
00:20:08,082 --> 00:20:11,711
Heb je de rechercheur verteld
dat je de dokter hebt aangevallen?
262
00:20:18,885 --> 00:20:20,470
Ik wil naar huis.
263
00:20:21,179 --> 00:20:22,388
En waar is thuis?
264
00:20:25,350 --> 00:20:26,351
Je weet wel.
265
00:20:32,065 --> 00:20:33,691
De staat tegen Jeffrey Herstadt,
266
00:20:33,775 --> 00:20:36,986
beschuldigd van moord volgens artikel 187
van het wetboek van strafrecht.
267
00:20:37,070 --> 00:20:40,406
Hulpofficier van justitie Susan Saldano
namens de staat.
268
00:20:40,490 --> 00:20:42,909
Honey Chandler
vertegenwoordigt Mr Herstadt.
269
00:20:42,909 --> 00:20:44,911
Ziet de verdediging af
van de lezing van de aanklacht
270
00:20:44,911 --> 00:20:46,371
en pleit 'onschuldig'?
271
00:20:46,371 --> 00:20:49,290
Nee, Edelachtbare.
Maar we vragen om uitstel,
272
00:20:49,374 --> 00:20:52,085
zodat een psychisch onderzoek
gepland kan worden.
273
00:20:52,085 --> 00:20:55,254
Kunnen we een nieuwe datum vaststellen
over 30 dagen?
274
00:20:56,673 --> 00:20:58,466
Aldus bevolen. Borgtocht?
275
00:20:58,466 --> 00:21:01,052
De staat vraagt een afwijkende borgtocht.
276
00:21:01,052 --> 00:21:03,388
We vragen geen borgtocht in dit geval.
277
00:21:03,388 --> 00:21:07,308
De gruwelijke aard toont aan
dat de verdachte een bedreiging vormt.
278
00:21:07,392 --> 00:21:10,061
Hij heeft geen huis
en het risico bestaat dat hij vlucht.
279
00:21:10,061 --> 00:21:12,188
Wij hebben geen bezwaar.
280
00:21:12,772 --> 00:21:14,607
- Nog iets?
- Nee, Edelachtbare.
281
00:21:14,691 --> 00:21:16,025
Dank u, Edelachtbare.
282
00:21:24,367 --> 00:21:26,285
- Wat is dit?
- Inzage van stukken.
283
00:21:26,369 --> 00:21:28,913
De ondervraging.
De bekentenis van uw cliënt.
284
00:21:29,914 --> 00:21:32,250
- Ik kijk ernaar en bel je.
- Niet nodig.
285
00:21:33,334 --> 00:21:35,461
- Sorry?
- Geen deal in deze zaak.
286
00:21:35,962 --> 00:21:37,296
Er komt een proces.
287
00:21:37,380 --> 00:21:40,883
Gefeliciteerd. Advocaat van
de meest gehate man in de stad.
288
00:21:43,720 --> 00:21:45,847
Bill, wat brengt je hier?
289
00:21:45,847 --> 00:21:47,015
Een bedankje.
290
00:21:47,598 --> 00:21:49,183
Danielle is dolgelukkig.
291
00:21:49,267 --> 00:21:51,310
Dat was niet nodig.
292
00:21:51,394 --> 00:21:54,772
- Haal je vaak recepten op?
- Nee. Dit was de eerste keer.
293
00:21:56,691 --> 00:22:00,236
Vertel eens, hoe gaat het ermee?
294
00:22:00,236 --> 00:22:01,237
Mis je het?
295
00:22:02,739 --> 00:22:04,323
Ik mis moordenaars vangen.
296
00:22:04,407 --> 00:22:06,659
Niet die onzin van het departement.
297
00:22:07,201 --> 00:22:09,704
Ik werk aan mijn onopgeloste zaken.
298
00:22:11,080 --> 00:22:13,624
Ik doe standaard privédetective-dingen.
299
00:22:14,167 --> 00:22:17,837
Achtergrondonderzoek, surveillance,
weggelopen kinderen.
300
00:22:18,504 --> 00:22:20,465
Beter dan met pensioen zijn.
301
00:22:20,923 --> 00:22:22,592
Ik denk dat het meer is.
302
00:22:22,592 --> 00:22:23,885
Ja? Hoezo?
303
00:22:24,886 --> 00:22:26,596
Het is nog steeds je missie.
304
00:22:27,472 --> 00:22:29,515
Iedereen telt of niemand telt.
305
00:22:31,768 --> 00:22:32,935
Je hebt gelijk.
306
00:22:34,812 --> 00:22:36,230
Dat is niet veranderd.
307
00:22:37,523 --> 00:22:38,608
Snelle hap?
308
00:22:39,108 --> 00:22:43,196
Een andere keer. Danielle maakt vanavond
Ierse stoofpot. Dankzij jou.
309
00:22:43,196 --> 00:22:45,281
Heb je een recept nodig voor stoofpot?
310
00:22:45,281 --> 00:22:46,491
Geheim ingrediënt.
311
00:22:47,825 --> 00:22:48,951
Jameson.
312
00:22:49,786 --> 00:22:51,913
Je bent nog steeds
een erg goede rechercheur.
313
00:22:56,542 --> 00:22:58,169
- Hou wat voor me over.
- Zeker weten.
314
00:23:27,448 --> 00:23:29,325
Mr Creighton kan u ontvangen.
315
00:23:38,835 --> 00:23:40,962
- Detective Bosch.
- Mr Creighton.
316
00:23:42,046 --> 00:23:44,298
We hebben elkaar niet eerder ontmoet.
317
00:23:44,924 --> 00:23:47,426
U was stafpersoneel, hogerop.
318
00:23:47,510 --> 00:23:50,930
Ik werkte op straat
om slechteriken te vangen, zaken te doen.
319
00:23:50,930 --> 00:23:52,932
En naam te maken voor uzelf.
320
00:23:53,224 --> 00:23:54,600
Beter laat dan nooit.
321
00:23:54,684 --> 00:23:56,936
Iemand schoof dit onder mijn deur.
322
00:23:58,187 --> 00:23:59,522
Ik moest u bereiken.
323
00:23:59,939 --> 00:24:03,359
Uw nummer is niet vermeld.
Ongebruikelijk voor een privédetective.
324
00:24:03,359 --> 00:24:05,111
Ik vertrouw op mondelinge reclame.
325
00:24:05,987 --> 00:24:09,240
- Bedankt voor uw komst.
- Ik wilde dit wel eens zien.
326
00:24:10,199 --> 00:24:11,742
Ik zeg het maar meteen,
327
00:24:11,826 --> 00:24:14,162
ik ben niet geïnteresseerd
in een beveiligingsopdracht.
328
00:24:14,162 --> 00:24:15,746
Die bied ik u niet aan.
329
00:24:16,164 --> 00:24:18,791
- Ga alstublieft zitten.
- Ik blijf niet.
330
00:24:18,875 --> 00:24:21,335
Ik heb het uitzicht gezien
en heb andere dingen te doen.
331
00:24:22,128 --> 00:24:24,338
Een klant van ons wil u spreken.
332
00:24:24,422 --> 00:24:26,716
- Waarover?
- Dat wil hij niet zeggen.
333
00:24:27,967 --> 00:24:30,344
- Geef hem mijn nummer.
- Niet vermeld, weet u nog?
334
00:24:31,053 --> 00:24:32,430
Geef me zijn nummer.
335
00:24:32,430 --> 00:24:35,057
Hij wil een ontmoeting bij hem thuis.
336
00:24:35,641 --> 00:24:38,227
- Waarom ik?
- Hij heeft over u gelezen.
337
00:24:39,270 --> 00:24:40,479
Hoe heet hij?
338
00:24:41,731 --> 00:24:42,773
Whitney Vance.
339
00:24:43,524 --> 00:24:46,736
De miljardair. Advance Engineering.
340
00:24:46,736 --> 00:24:49,906
Hij betaalt 10.000 dollar
voor het gesprek.
341
00:24:50,823 --> 00:24:54,660
Een paar uur. Tien mille.
Zomaar. Zonder verplichtingen.
342
00:24:55,244 --> 00:24:56,329
Luister wat hij te zeggen heeft.
343
00:25:33,741 --> 00:25:34,825
Deze kant op.
344
00:25:59,767 --> 00:26:02,270
Je krijgt je spullen terug als je weggaat.
345
00:26:14,573 --> 00:26:17,159
Mr Vance, Mr Bosch is hier.
346
00:26:17,243 --> 00:26:18,411
Mr Bosch.
347
00:26:19,245 --> 00:26:21,247
Ik zou willen gaan staan
en u de hand schudden,
348
00:26:21,247 --> 00:26:23,874
maar staan lukt niet
en ik heb een onvaste hand.
349
00:26:24,917 --> 00:26:26,377
Doe geen moeite.
350
00:26:26,377 --> 00:26:28,462
Dank je, Sloan. Dat is alles.
351
00:26:33,259 --> 00:26:35,177
Voordat we beginnen, Mr Bosch,
352
00:26:35,261 --> 00:26:38,055
wil ik dat u een
geheimhoudingsverklaring ondertekent.
353
00:26:39,348 --> 00:26:41,684
Wat ik u vertel,
mag deze kamer niet verlaten.
354
00:26:47,732 --> 00:26:49,692
Mijn vader gaf me die pen.
355
00:26:49,692 --> 00:26:53,946
Het is goud,
uit een van mijn overgrootvaders mijnen.
356
00:26:54,655 --> 00:26:57,033
Van goud naar staal naar luchtvaart.
357
00:26:58,117 --> 00:27:00,286
Zo verdiende deze familie haar fortuin.
358
00:27:04,749 --> 00:27:07,501
Kom, ga zitten. Bij mijn goede oor.
359
00:27:14,592 --> 00:27:16,385
Als je niet veel tijd meer hebt,
360
00:27:17,011 --> 00:27:18,763
denk je aan de verleden tijd.
361
00:27:19,722 --> 00:27:21,515
Wat kan ik voor u doen?
362
00:27:22,183 --> 00:27:26,854
Ik hoopte dat u een oude man
wat rust en verlossing kon brengen.
363
00:27:27,646 --> 00:27:29,065
Hoe zou ik dat moeten doen?
364
00:27:29,065 --> 00:27:32,735
Als jongen studeerde ik
aan de ingenieursschool van USC.
365
00:27:33,736 --> 00:27:37,073
Ik ontmoette daar een meisje
dat in de eetzaal werkte.
366
00:27:37,698 --> 00:27:39,200
We werden verliefd.
367
00:27:39,658 --> 00:27:41,786
Dat was in 1952.
368
00:27:44,413 --> 00:27:47,333
We maakten plannen
voor een leven samen.
369
00:27:48,667 --> 00:27:50,669
- Wat gebeurde er?
- Ze werd zwanger.
370
00:27:52,380 --> 00:27:55,383
Toen mijn vader het ontdekte,
kwam ik niet voor haar op.
371
00:27:55,383 --> 00:27:57,635
Ik kwam niet voor mezelf op.
372
00:27:58,969 --> 00:28:03,099
En daar heb ik elke dag van mijn leven
spijt van gehad.
373
00:28:04,350 --> 00:28:05,684
Ze was Mexicaanse.
374
00:28:07,019 --> 00:28:08,604
Ze kwam uit een arme familie.
375
00:28:09,230 --> 00:28:11,148
Hij wilde daar niets van weten.
376
00:28:11,232 --> 00:28:13,192
Hij noemde haar een gelukszoeker.
377
00:28:13,609 --> 00:28:16,278
Hij dreigde me te verstoten.
378
00:28:16,987 --> 00:28:18,572
Dus ik maakte het uit.
379
00:28:19,073 --> 00:28:21,158
Ik ging naar een andere universiteit,
380
00:28:22,785 --> 00:28:25,162
en ik heb haar nooit meer gezien.
381
00:28:27,957 --> 00:28:29,208
U wilt dat ik haar vind.
382
00:28:29,792 --> 00:28:33,379
Ik wil dat u uitzoekt
wat er met haar is gebeurd. Leeft ze nog?
383
00:28:34,880 --> 00:28:38,342
Mijn kind, bestaat hij of zij wel?
384
00:28:39,635 --> 00:28:42,179
Ik heb geen vrouw,
geen kinderen, voor zover ik weet.
385
00:28:45,349 --> 00:28:47,226
Niemand om dit aan na te laten.
386
00:28:50,229 --> 00:28:54,692
Ik kan u niets beloven, Mr Vance.
Het is bijna 70 jaar geleden.
387
00:28:54,692 --> 00:28:56,277
Vibiana Duarte.
388
00:28:56,277 --> 00:28:59,530
Ze woonde op Orchard Avenue,
in de buurt van USC.
389
00:29:02,032 --> 00:29:06,454
De rest dat ik me kon herinneren,
heb ik in de envelop met het geld gedaan.
390
00:29:11,333 --> 00:29:13,043
Ik ga zien wat ik kan vinden.
391
00:29:13,878 --> 00:29:15,296
Ik laat van me horen.
392
00:29:15,296 --> 00:29:17,214
Praat alleen met mij.
Met niemand anders.
393
00:29:17,756 --> 00:29:23,137
Er staan miljarden op het spel en mensen
zullen alles doen om u te stoppen.
394
00:29:25,431 --> 00:29:26,474
Begrepen.
395
00:29:27,975 --> 00:29:29,602
Ida, dit is Mr Bosch.
396
00:29:29,894 --> 00:29:33,772
- Ida is de secretaresse van Mr Vance.
- Bijna 40 jaar.
397
00:29:33,856 --> 00:29:37,818
Wauw, 40 jaar. Dan weet u vast
waar de lichamen zijn begraven.
398
00:29:38,861 --> 00:29:40,488
Mr Vance is erg ziek.
399
00:29:41,197 --> 00:29:44,325
Hij is kwetsbaarder dan hij eruitziet.
Zijn hart.
400
00:29:44,325 --> 00:29:48,078
Het zou spijtig zijn als iemand misbruik
van hem maakt in zijn laatste dagen.
401
00:29:48,162 --> 00:29:51,582
Ik antwoord alleen aan Mr Vance.
Ik pak mijn spullen en vertrek.
402
00:29:51,582 --> 00:29:54,335
Je moet weer door de metaaldetector.
403
00:29:55,377 --> 00:29:57,463
Voor het geval
dat ik de gouden pen heb gejat?
404
00:29:57,463 --> 00:30:00,508
- Bezoekers nemen vaak souvenirs mee.
- Dat geloof ik graag.
405
00:30:14,939 --> 00:30:18,067
Ik haat dit ding.
Zo zwaar aan het eind van de dag.
406
00:30:18,859 --> 00:30:21,403
Ontzettend irritant als je moet plassen.
407
00:30:23,030 --> 00:30:24,865
Als mannen dit zou gebeuren,
408
00:30:24,949 --> 00:30:27,034
zou het al lang opgelost zijn.
409
00:30:28,953 --> 00:30:31,747
- Hoe gaat het met je nieuwe begeleider?
- Prima.
410
00:30:31,747 --> 00:30:33,541
Een beetje te vriendelijk.
411
00:30:34,124 --> 00:30:37,044
Ik moet hem vertellen
dat ik voor het andere team speel.
412
00:30:37,753 --> 00:30:40,214
- Zal hij nee accepteren?
- Dat is hem geraden.
413
00:30:40,214 --> 00:30:42,800
Als hij handtastelijk wordt,
zal hij spijt krijgen.
414
00:30:44,176 --> 00:30:45,803
- Paulina.
- Maddie.
415
00:30:45,803 --> 00:30:49,265
Ik ken je nog van de academie.
We hebben elkaar nooit gesproken.
416
00:30:49,265 --> 00:30:51,308
Ik dacht dat je me bekend voorkwam.
417
00:30:51,976 --> 00:30:53,894
Hoe gaat het bij jou?
Hoe gaat het met je begeleider?
418
00:30:54,395 --> 00:30:57,231
Vasquez? Absoluut een harde.
419
00:30:57,231 --> 00:31:00,359
Hou vol.
Ik hoor dat ze hard maar eerlijk is.
420
00:31:01,569 --> 00:31:04,530
En als ze je vertrouwt,
laat ze je zelfs rijden.
421
00:31:08,325 --> 00:31:10,160
Hoelang woon je daar al?
422
00:31:11,245 --> 00:31:12,580
Weet ik niet.
423
00:31:13,455 --> 00:31:15,082
Waar was je gisteravond?
424
00:31:15,082 --> 00:31:16,917
Ik kan het me echt niet herinneren.
425
00:31:18,002 --> 00:31:20,629
- Zag je dr. Basu het ziekenhuis verlaten?
- Nee.
426
00:31:20,713 --> 00:31:25,467
Je zei dat je dr. Basu met je buurman
hoorde praten terwijl hij langsliep.
427
00:31:25,551 --> 00:31:27,803
- Dat heb ik niet gezegd.
- En je volgde de dokter.
428
00:31:35,227 --> 00:31:36,103
Coltrane.
429
00:32:20,189 --> 00:32:21,231
Krijg nou wat.
430
00:32:24,610 --> 00:32:26,487
- Ja.
- Papa, heb je dat gevoeld?
431
00:32:26,487 --> 00:32:27,780
Een beetje. Jij?
432
00:32:27,780 --> 00:32:29,573
Ja. Geen grote.
433
00:32:29,657 --> 00:32:30,783
Is er iets kapot?
434
00:32:30,783 --> 00:32:33,911
Alleen mijn gedachtegang. Hoe was je dag?
435
00:32:34,745 --> 00:32:35,954
Alles op rolletjes.
436
00:32:36,038 --> 00:32:37,164
Je nieuwe begeleider?
437
00:32:37,164 --> 00:32:39,875
We kunnen supergoed opschieten
met elkaar.
438
00:32:39,875 --> 00:32:43,462
Weet je zeker dat het goed gaat?
Je klinkt nogal afwezig.
439
00:32:43,462 --> 00:32:45,756
Met mij gaat het prima.
440
00:32:47,007 --> 00:32:47,966
Het gaat prima.
441
00:34:08,922 --> 00:34:11,383
Oké. Bedankt, rechercheur.
442
00:34:15,763 --> 00:34:18,098
RECHERCHEUR - POLITIE LOS ANGELES
2997 - GEPENSIONEERD
443
00:34:23,687 --> 00:34:24,688
Kan ik u helpen?
444
00:34:25,689 --> 00:34:26,607
Ja, graag.
445
00:34:27,274 --> 00:34:29,067
Ik zoek een overlijdensakte.
446
00:34:29,151 --> 00:34:31,653
- Naam?
- Vibiana Duarte.
447
00:34:32,070 --> 00:34:34,114
- Wanneer is ze overleden?
- Geen idee.
448
00:34:34,198 --> 00:34:36,241
Ik weet niet zeker of ze dood is.
449
00:34:36,325 --> 00:34:37,159
Geboortedatum?
450
00:34:37,159 --> 00:34:39,578
Ik gok waarschijnlijk
451
00:34:39,578 --> 00:34:42,122
ergens rond 1936, 1937.
452
00:34:42,206 --> 00:34:43,540
Californië?
453
00:34:43,624 --> 00:34:45,250
Meer waarschijnlijk Mexico.
454
00:34:45,334 --> 00:34:49,296
Andere gebieden die u me kunt geven?
Werk mee, rechercheur.
455
00:34:49,296 --> 00:34:52,257
Ze woonde in 1952 in Los Angeles.
456
00:34:52,341 --> 00:34:55,886
Kunnen we daar beginnen
en dan verder zoeken?
457
00:34:55,886 --> 00:34:58,305
Misschien kunnen we. Ik ben zo terug.
458
00:34:58,305 --> 00:34:59,306
Dank u.
459
00:35:00,432 --> 00:35:02,267
{\an8}HOOGGERECHTSHOF LOS ANGELES
GERECHTSGEBOUW CLARA SHORTRIDGE FOLTZ
460
00:35:02,351 --> 00:35:03,769
{\an8}Catatonische schizofrenie.
461
00:35:03,769 --> 00:35:06,188
Hoe zou dat zich manifesteren,
462
00:35:06,188 --> 00:35:08,941
indien onbehandeld,
in het leven van Jeffrey Herstadt?
463
00:35:08,941 --> 00:35:14,071
Asociaal gedrag, angst,
een constant gevoel van dreiging.
464
00:35:14,655 --> 00:35:17,866
Sterke drang
om stressvolle situaties te ontvluchten.
465
00:35:17,950 --> 00:35:19,701
- Geweld?
- Meestal niet.
466
00:35:19,785 --> 00:35:23,539
Hij is bang voor de wereld
en sluit zich af onder stress.
467
00:35:23,539 --> 00:35:26,917
Zou hij een moord bekennen
die hij niet heeft gepleegd?
468
00:35:26,917 --> 00:35:30,921
Als dat de ondervraging stopt
en hem uit die kamer zou krijgen,
469
00:35:30,921 --> 00:35:34,299
zou hij naar mijn mening zelfs
de moord op JFK bekennen.
470
00:35:35,551 --> 00:35:37,261
Dat was het, Edelachtbare.
471
00:35:37,261 --> 00:35:38,637
Miss Saldano?
472
00:35:38,637 --> 00:35:41,849
Dr. Stein, u noemde
het vecht- of vluchtsyndroom.
473
00:35:41,849 --> 00:35:45,561
Kan Mr Herstadt ervoor gekozen hebben
om te vechten?
474
00:35:45,561 --> 00:35:47,646
ONVEILIG - NIET BETREDEN
475
00:35:49,356 --> 00:35:52,359
Je neemt me in de maling.
Krijg ik een rode label?
476
00:35:52,359 --> 00:35:54,111
Sorry, ik heb geen keus.
477
00:35:54,111 --> 00:35:57,781
Het was amper een aardbeving.
Ik heb er duizenden meegemaakt.
478
00:35:57,865 --> 00:36:00,033
Dat is waar je benedenbuurvrouw
zich zorgen over maakte.
479
00:36:00,117 --> 00:36:01,994
- Heeft zij gebeld?
- Vind je het gek?
480
00:36:02,536 --> 00:36:05,289
De fundering is instabiel.
Het is levensgevaarlijk.
481
00:36:06,331 --> 00:36:09,001
Je kunt hier niet wonen
totdat het hersteld is.
482
00:36:09,001 --> 00:36:12,087
Oké. Kan ik op zijn minst
wat spullen pakken?
483
00:36:12,629 --> 00:36:15,465
Natuurlijk.
Maar ga ergens anders overnachten.
484
00:36:15,966 --> 00:36:17,593
En laat het label zitten.
485
00:36:27,436 --> 00:36:30,647
Zes Adam-79.
Vermoedelijk huiselijk geweld daar nu.
486
00:36:30,731 --> 00:36:34,234
873, North Harvard Boulevard,
kamer drie, Harvard House Motel.
487
00:36:34,318 --> 00:36:35,736
Ik ken dat adres.
488
00:36:35,736 --> 00:36:38,280
Daar hebben we vaker meldingen.
Zeg de meldkamer dat we erheen gaan.
489
00:36:39,406 --> 00:36:42,034
Adam-79, begrepen. Wij gaan erheen.
490
00:36:42,951 --> 00:36:44,453
Ben je ooit bij een gevecht
betrokken geweest?
491
00:36:44,453 --> 00:36:48,457
Een echt fysiek gevecht. Een knokpartij?
492
00:36:50,626 --> 00:36:54,129
In groep 8 zei een meisje
eens iets racistisch over mijn stiefvader
493
00:36:54,129 --> 00:36:56,214
en ik haalde uit en sloeg haar.
494
00:36:57,049 --> 00:36:58,759
Maar nee. Niet echt.
495
00:37:02,054 --> 00:37:03,889
- Vraag om versterking.
- Is dat nodig?
496
00:37:03,889 --> 00:37:05,432
Nee, dat halen ze niet.
497
00:37:05,432 --> 00:37:07,893
Voor als er onderzoek volgt
naar gebruik van geweld.
498
00:37:07,893 --> 00:37:10,896
Zes Adam-79. Verzoek om versterking.
499
00:37:12,731 --> 00:37:14,566
Eens zien wie wie is in de dierentuin.
500
00:37:14,650 --> 00:37:16,318
- Aankondigen en bestormen.
- Oké.
501
00:37:19,112 --> 00:37:20,197
LAPD.
502
00:37:25,827 --> 00:37:27,496
Stop met verzetten, draai om.
503
00:37:28,455 --> 00:37:29,831
Pas op, groentje.
504
00:37:40,133 --> 00:37:41,051
Omdraaien.
505
00:37:42,469 --> 00:37:43,720
Handen achter je rug.
506
00:37:46,473 --> 00:37:48,767
- Niet slecht, groentje.
- Heel goed.
507
00:37:48,767 --> 00:37:50,727
Ik zei dat je op moest passen.
508
00:37:52,312 --> 00:37:53,188
Kom, we gaan.
509
00:37:55,023 --> 00:37:56,608
Kun je dit geloven?
510
00:37:56,692 --> 00:37:59,111
- LA-bureaucratie.
- Wat ga je doen?
511
00:37:59,111 --> 00:38:02,614
Ga naar mijn kantoor.
Douchen bij de Athletic Club ernaast.
512
00:38:03,824 --> 00:38:04,783
Kan het hersteld worden?
513
00:38:04,783 --> 00:38:06,952
Als de stad het niet afkeurt.
514
00:38:07,202 --> 00:38:09,162
Heb je een aardbevingsverzekering?
515
00:38:09,496 --> 00:38:10,414
Goede vraag.
516
00:38:11,415 --> 00:38:12,833
Die is misschien verlopen.
517
00:38:14,209 --> 00:38:16,211
Al nieuws over het proces-Rogers?
518
00:38:16,211 --> 00:38:19,214
Ik heb de hoop niet opgegeven.
Maar daarom ben ik hier niet.
519
00:38:19,214 --> 00:38:20,966
Waarom ben je hier dan?
520
00:38:20,966 --> 00:38:23,385
We hebben de zaak
van Jeffrey Herstadt aangenomen.
521
00:38:23,385 --> 00:38:25,679
- De man die de dokter heeft vermoord?
- Naar verluidt.
522
00:38:25,679 --> 00:38:26,930
Ik dacht dat hij had bekend.
523
00:38:27,014 --> 00:38:29,391
Een afgedwongen bekentenis, vermoed ik.
524
00:38:29,391 --> 00:38:31,393
Ik heb een motie ingediend
om ze te onderdrukken.
525
00:38:31,393 --> 00:38:33,729
- Succes.
- Denk je dat het niet lukt?
526
00:38:33,729 --> 00:38:35,188
Natuurlijk kan het lukken.
527
00:38:35,731 --> 00:38:38,108
Maar niet zo vaak als advocaten beweren.
528
00:38:39,985 --> 00:38:41,611
Wat heeft dit met mij te maken?
529
00:38:43,697 --> 00:38:46,491
Ik wil dat je als deskundige getuigt
530
00:38:46,575 --> 00:38:48,994
over verhoortechnieken bij de politie.
531
00:38:48,994 --> 00:38:52,456
- Ik werk niet voor de donkere kant.
- Zelfs niet voor de waarheid?
532
00:38:52,456 --> 00:38:54,875
Heb je de grondwet wel gelezen?
533
00:38:54,875 --> 00:38:57,002
We zijn een onderdeel
van het rechtssysteem.
534
00:38:57,002 --> 00:38:59,212
Jij bent wat er mis is
met het rechtssysteem.
535
00:38:59,296 --> 00:39:01,465
Sorry. Niet jij persoonlijk.
536
00:39:03,341 --> 00:39:05,135
Nou ja, soms.
537
00:39:05,135 --> 00:39:06,720
- Als je toch...
- Dat zal niet gebeuren.
538
00:39:06,720 --> 00:39:09,264
De ondervraging staat op deze cd.
539
00:39:17,481 --> 00:39:19,566
Wat heeft u ontdekt, Mr Bosch?
540
00:39:19,566 --> 00:39:20,942
Zoals u vermoedde.
541
00:39:21,735 --> 00:39:23,570
Vibiana Duarte is overleden.
542
00:39:24,696 --> 00:39:25,697
Natuurlijk.
543
00:39:28,575 --> 00:39:29,826
Ik wist het.
544
00:39:31,787 --> 00:39:33,872
- Wanneer?
- 1953.
545
00:39:33,872 --> 00:39:37,167
Ik heb een kopie
van de overlijdensakte voor u.
546
00:39:37,167 --> 00:39:39,044
Dat is lang geleden.
547
00:39:40,253 --> 00:39:41,296
Hoe is ze gestorven?
548
00:39:42,839 --> 00:39:43,757
Ze pleegde zelfmoord.
549
00:39:43,757 --> 00:39:45,801
O, god.
550
00:39:49,679 --> 00:39:50,639
Hoe?
551
00:39:52,390 --> 00:39:53,308
Staat er niet bij.
552
00:39:54,226 --> 00:39:56,853
Dan zijn we klaar, Mr Bosch.
553
00:39:56,937 --> 00:40:00,232
Stuur me een rekening
voor de verleende diensten.
554
00:40:00,607 --> 00:40:03,985
Vibiana stierf acht maanden
na de laatste keer dat u haar zag.
555
00:40:04,778 --> 00:40:07,239
- Misschien heeft ze het kind gekregen.
- Geboortecertificaat?
556
00:40:07,239 --> 00:40:09,533
Misschien onder een andere naam.
557
00:40:09,533 --> 00:40:11,326
De baby kan geadopteerd zijn.
558
00:40:12,077 --> 00:40:14,412
Misschien opgegroeid in pleegzorg.
559
00:40:15,831 --> 00:40:17,165
Misschien verloor ze de baby.
560
00:40:18,959 --> 00:40:20,085
Misschien.
561
00:40:22,921 --> 00:40:24,422
Ik wil verder zoeken.
562
00:40:24,506 --> 00:40:25,715
Waarom?
563
00:40:27,008 --> 00:40:28,385
Wellicht heeft u een erfgenaam.
564
00:40:28,385 --> 00:40:30,554
Is dat niet waarom u me hebt ingehuurd?
565
00:40:30,554 --> 00:40:33,265
Probeert u me mee te slepen, Mr Bosch?
566
00:40:33,265 --> 00:40:35,267
Op een dure spooktocht?
567
00:40:35,267 --> 00:40:36,309
Nee, meneer.
568
00:40:36,810 --> 00:40:39,521
Het geld dat u hebt betaald
is meer dan genoeg.
569
00:40:39,521 --> 00:40:40,772
Waarom dan?
570
00:40:42,399 --> 00:40:43,692
Ik weet hoe het voelt.
571
00:40:44,359 --> 00:40:45,777
Hoe wat voelt?
572
00:40:45,861 --> 00:40:48,613
Mr Vance, ik zou graag het kind
proberen te vinden.
573
00:40:48,697 --> 00:40:51,074
Uw kind, als ik kan.
574
00:40:52,492 --> 00:40:55,287
Haast u, Mr Bosch.
Ik heb niet veel tijd meer.
575
00:41:12,429 --> 00:41:14,389
Je zei dat er niets kapot was.
576
00:41:14,389 --> 00:41:15,765
Niets van belang.
577
00:41:16,683 --> 00:41:19,186
- Wat is er met jou gebeurd?
- Jezus nog aan toe.
578
00:41:19,186 --> 00:41:22,898
Je moet hier weg,
voordat deze plek de heuvel afglijdt.
579
00:41:22,898 --> 00:41:25,317
- Heb je dit gezien?
- Ik werk niet voor de OvJ.
580
00:41:25,317 --> 00:41:27,235
Dat blauwe oog, dat wordt een mooie.
581
00:41:27,319 --> 00:41:30,030
Ja. Huiselijk geweld.
De vrouw gaf me een mep.
582
00:41:30,947 --> 00:41:33,200
Het was mijn fout. Ik lette niet op.
583
00:41:33,200 --> 00:41:35,911
- Heb je pijn?
- Eigenlijk was het best leuk.
584
00:41:38,538 --> 00:41:40,081
Kun je een uitzondering maken?
585
00:41:41,208 --> 00:41:42,042
Voor mij?
586
00:41:43,418 --> 00:41:45,587
Honey verdedigde je in de rechtbank.
587
00:41:45,587 --> 00:41:49,049
En nadat mama stierf, was ze er voor mij.
588
00:41:50,717 --> 00:41:53,345
Dit is een groot moment, voor haar.
589
00:41:53,345 --> 00:41:55,138
Haar eerste keer weer in de rechtbank.
590
00:41:56,223 --> 00:41:58,892
Alsjeblieft, bekijk de opname, papa.
591
00:42:00,769 --> 00:42:04,064
Dit is de laatste keer
dat je de dochterkaart mag gebruiken.
592
00:42:04,856 --> 00:42:07,734
- We weten allebei wel beter.
- Leg ijs op je oog.
593
00:42:49,943 --> 00:42:52,112
- Harry.
- Hé, Michelle.
594
00:42:52,112 --> 00:42:54,239
- Nog steeds hier?
- Een paar dagen.
595
00:42:55,073 --> 00:42:57,659
Ik wilde kijken
hoe Honey het in de rechtbank doet.
596
00:42:57,659 --> 00:42:59,119
Is ze thuis?
597
00:42:59,119 --> 00:43:00,787
Mama, het is Harry.
598
00:43:01,746 --> 00:43:03,331
- Welterusten, Harry.
- Welterusten.
599
00:43:03,415 --> 00:43:04,749
- Hallo.
- Hallo.
600
00:43:09,004 --> 00:43:11,006
Gebruik mijn dochter nooit meer.
601
00:43:12,382 --> 00:43:13,466
Het spijt me.
602
00:43:13,883 --> 00:43:17,012
Ze bood het aan,
maar ik had het niet moeten doen.
603
00:43:18,013 --> 00:43:19,848
Bedankt dat je dit terugbrengt.
604
00:43:20,390 --> 00:43:21,766
Het is een afgedwongen bekentenis.
605
00:43:22,225 --> 00:43:23,518
Ik kan het je laten zien.
606
00:43:25,520 --> 00:43:30,108
Ik snap niet dat je hier nog woont.
Iemand probeerde je hier te vermoorden.
607
00:43:30,108 --> 00:43:33,486
- Iemand probeerde jou thuis te vermoorden.
- Er is alleen geschoten. Jij bent geraakt.
608
00:43:33,570 --> 00:43:35,071
Dit is mijn huis.
609
00:43:36,114 --> 00:43:39,034
Ik laat die klootzakken me niet wegjagen.
610
00:43:39,034 --> 00:43:40,827
- Ze kunnen de pot op.
- Oké.
611
00:43:41,494 --> 00:43:42,996
Klootzakken.
612
00:43:48,084 --> 00:43:50,337
Op dit moment in de video,
613
00:43:50,337 --> 00:43:53,673
hoe zou u de techniek beoordelen
die rechercheur Gustafson gebruikt?
614
00:43:54,174 --> 00:43:57,844
Hij kijkt neer op de verdachte,
en hij laat hem zijn pistool zien.
615
00:43:58,470 --> 00:44:02,766
Dit gedrag geeft aan een verdachte aan
dat hij hulpeloos en hopeloos is.
616
00:44:02,766 --> 00:44:06,394
U was twintig jaar rechercheur,
is dat niet wat u wilt?
617
00:44:06,478 --> 00:44:08,229
Je wilt dat een verdachte gaat praten.
618
00:44:08,313 --> 00:44:11,024
Een gesprek.
Beide partijen op hetzelfde niveau.
619
00:44:11,316 --> 00:44:13,443
Je hangt niet over hem heen
met een pistool.
620
00:44:13,443 --> 00:44:15,737
U noemde fysieke intimidatie.
621
00:44:15,737 --> 00:44:18,031
Laten we het hebben
over verbale intimidatie.
622
00:44:18,782 --> 00:44:22,118
Je zei net dat je het hebt gedaan.
Wat is het, Jeffrey?
623
00:44:22,202 --> 00:44:24,204
Ik was daar.
624
00:44:24,204 --> 00:44:26,331
Ik zag hem.
625
00:44:26,331 --> 00:44:27,582
Ik zag...
626
00:44:27,582 --> 00:44:30,460
Heb je de dokter gezien?
Natuurlijk heb je de dokter gezien.
627
00:44:30,460 --> 00:44:32,170
- Je hebt hem neergestoken.
- Nee, meneer.
628
00:44:32,170 --> 00:44:34,839
- Wat heb je met het mes gedaan?
- Mes?
629
00:44:35,715 --> 00:44:37,926
- Ik weet het niet. Kan ik gaan?
- Nee.
630
00:44:37,926 --> 00:44:40,887
Niet voordat ik de waarheid heb gehoord.
Vertel me waarom je het deed.
631
00:44:41,429 --> 00:44:44,182
- Het was niet mijn bedoeling.
- Wat?
632
00:44:44,182 --> 00:44:46,893
Wat was niet je bedoeling?
Werk even met me mee.
633
00:44:46,893 --> 00:44:50,563
- Wat bedoelde je niet?
- Ik wilde... Ik wilde niet...
634
00:44:50,647 --> 00:44:54,150
Je wilde niet, maar wat?
Maar wat, Jeffrey?
635
00:44:57,404 --> 00:45:00,782
- Maar ik moest...
- Je moest wel. Je moest hem neersteken.
636
00:45:01,199 --> 00:45:03,034
- Kan ik nu gaan?
- Nee.
637
00:45:03,118 --> 00:45:05,912
Ik moet het je horen zeggen.
638
00:45:10,083 --> 00:45:11,167
Ik heb hem gestoken.
639
00:45:12,961 --> 00:45:14,379
Rechercheur Bosch,
640
00:45:15,255 --> 00:45:17,465
heeft Jeffrey Herstadt zojuist bekend
641
00:45:17,549 --> 00:45:20,218
- dat hij dr. Basu heeft vermoord?
- Ja.
642
00:45:20,218 --> 00:45:22,345
Geloofde u hem op basis van deze video?
643
00:45:22,429 --> 00:45:24,556
Ik geloof de bekentenis niet. Nee.
644
00:45:25,515 --> 00:45:26,683
Hij zei dat hij het gedaan had.
645
00:45:26,683 --> 00:45:29,727
Hij zei wat hij moest zeggen
om eruit te komen.
646
00:45:29,811 --> 00:45:34,774
Is dit, op basis van uw opleiding
en ervaring, een afgedwongen bekentenis?
647
00:45:35,191 --> 00:45:38,236
Ja, 100%.
648
00:45:39,404 --> 00:45:41,322
En wat is volgens uw deskundige mening
649
00:45:41,406 --> 00:45:44,492
een goede ondervraging?
650
00:45:45,076 --> 00:45:46,494
Een zoektocht naar de waarheid.
651
00:45:48,246 --> 00:45:50,415
Op basis van alle omstandigheden,
652
00:45:50,415 --> 00:45:53,668
inclusief de dwangtactieken
die door de rechercheur werden gebruikt,
653
00:45:54,210 --> 00:45:58,214
oordeelt de rechtbank dat de verklaring
van de verdachte onvrijwillig was.
654
00:45:58,298 --> 00:46:02,302
Daarom zal de video van de bekentenis
niet worden toegestaan tijdens het proces.
655
00:46:02,302 --> 00:46:06,306
De motie van de verdediging om de
bekentenis te schrappen, wordt toegewezen.
656
00:46:06,973 --> 00:46:09,225
De rechtbank heeft 15 minuten pauze.
657
00:46:10,894 --> 00:46:12,103
Dit is goed nieuws.
658
00:46:15,982 --> 00:46:17,567
Laat je de aanklacht vallen?
659
00:46:17,567 --> 00:46:20,278
Ondanks de uitspraak
gaan we door met de rechtszaak
660
00:46:20,278 --> 00:46:22,739
en we zullen Mr Herstadt veroordelen.
661
00:46:22,739 --> 00:46:25,074
Susan, kom op.
Geen bekentenis, geen zaak.
662
00:46:26,701 --> 00:46:29,037
- Wat is dit?
- Nog stukken. Laboratoriumuitslagen.
663
00:46:29,454 --> 00:46:31,456
- Van wanneer zijn deze?
- Ik heb ze net gekregen.
664
00:46:33,917 --> 00:46:36,544
- Oké. Waar kijk ik naar?
- DNA-bewijs.
665
00:46:37,170 --> 00:46:39,422
Dat Herstadt in verband brengt
met het slachtoffer.
666
00:46:40,882 --> 00:46:43,218
DNA? Mooi.
667
00:46:43,885 --> 00:46:45,345
- Wist je dat?
- Geen idee.
668
00:46:45,345 --> 00:46:48,806
- Als je me belazert...
- Ik weet hier niets van.
669
00:46:48,890 --> 00:46:51,434
Ze kwam net naar me toe.
670
00:46:51,518 --> 00:46:54,020
Luister, ik ben net zo verrast als jij.
671
00:46:55,104 --> 00:46:56,147
Fuck.
672
00:47:27,178 --> 00:47:29,180
- Goedenavond.
- Daar gaan we.
673
00:47:29,264 --> 00:47:31,349
Na intense interne discussies
674
00:47:31,349 --> 00:47:35,520
en analyse van de nietig verklaarde zaak,
en veel gewetensonderzoek
675
00:47:35,520 --> 00:47:38,606
heeft de Officier van Justitie
geconcludeerd dat er
676
00:47:38,690 --> 00:47:42,068
{\an8}onvoldoende bewijs is om de zaak
zonder gerede twijfel te bewijzen.
677
00:47:42,068 --> 00:47:44,654
{\an8}Een nieuw proces zou
hetzelfde resultaat opleveren.
678
00:47:44,654 --> 00:47:47,115
{\an8}We zullen Carl Rogers
niet opnieuw berechten.
679
00:47:47,115 --> 00:47:50,410
{\an8}- Godverdomme.
- Mama, het spijt me zo.
680
00:47:50,410 --> 00:47:52,745
{\an8}Carl Rogers werd eerder vrijgelaten.
681
00:47:52,829 --> 00:47:56,624
{\an8}Onze camera was erbij toen hij
voor het eerst in het openbaar verscheen.
682
00:47:56,708 --> 00:47:59,294
{\an8}- Nog één verklaring...
- Bent u tevreden...
683
00:47:59,294 --> 00:48:01,337
{\an8}- Het systeem heeft gewerkt.
- Meneer.
684
00:48:03,840 --> 00:48:05,216
Hij moet opnieuw berecht worden.
685
00:48:06,134 --> 00:48:09,053
Hij heeft iemand ingehuurd
om me te vermoorden. Het is schandalig.
686
00:48:09,137 --> 00:48:10,513
Ik ben het niet vergeten.
687
00:48:11,472 --> 00:48:12,390
Ongelooflijk.
688
00:48:13,308 --> 00:48:15,560
Zo werkt het in de wereld.
689
00:48:21,774 --> 00:48:22,692
Oké, papa.
690
00:48:23,735 --> 00:48:26,404
Ik denk dat je genoeg suiker,
vet en zout hebt.
691
00:48:26,404 --> 00:48:28,239
Drie belangrijke voedselgroepen.
692
00:48:29,616 --> 00:48:32,035
- Neem je je magnetron mee?
- Was ik niet van plan.
693
00:48:32,035 --> 00:48:34,662
- Je weet niet hoelang je weg bent.
- Niet zo lang.
694
00:48:42,587 --> 00:48:43,671
Het spijt me zo.
695
00:48:44,756 --> 00:48:46,299
Het is nog niet gedaan.
696
00:48:47,717 --> 00:48:50,219
- Jezus, wat is er met je gebeurd?
- Gewoon werk.
697
00:48:50,887 --> 00:48:53,139
Ik moet met je vader praten.
698
00:48:59,145 --> 00:49:00,271
Heb je het nieuws gezien?
699
00:49:01,773 --> 00:49:03,399
Ontzegging van gerechtigheid.
700
00:49:05,318 --> 00:49:06,444
Cocktails gedronken?
701
00:49:07,403 --> 00:49:10,198
Michelle reed. Ze wacht in de auto.
702
00:49:13,284 --> 00:49:15,995
- We moeten deze man pakken, Harry.
- Ja.
703
00:49:17,664 --> 00:49:19,457
Maar nu doen we het op mijn manier.
704
00:49:19,457 --> 00:49:20,750
- Jouw manier?
- Ja.
705
00:49:21,501 --> 00:49:22,835
Jouw manier werkte niet.
706
00:49:22,919 --> 00:49:23,836
Nee.
707
00:49:25,463 --> 00:49:26,839
Nee, die werkte niet.
708
00:49:26,923 --> 00:49:31,427
Rechtbanken, justitie, eerlijk proces...
709
00:49:33,179 --> 00:49:34,806
De klootzak is zo vrij als een vogel.
710
00:49:42,063 --> 00:49:42,980
Oké.
711
00:49:45,400 --> 00:49:46,317
Jouw manier.
712
00:50:22,228 --> 00:50:24,647
Mr Vance? Het is laat.
713
00:50:26,065 --> 00:50:27,442
U zou in bed moeten liggen.
714
00:50:27,984 --> 00:50:29,861
Ik zal het de verpleger zeggen.
715
00:50:32,947 --> 00:50:33,948
Mr Vance?
716
00:50:36,868 --> 00:50:37,827
O, god.
717
00:50:46,794 --> 00:50:48,588
DIT SEIZOEN IN BOSCH: LEGACY...
718
00:50:48,796 --> 00:50:52,216
Ik vraag me af, als ik toen
tegen mijn vader was ingegaan...
719
00:50:52,300 --> 00:50:53,718
Als ik dat pad niet had bewandeld.
720
00:50:53,718 --> 00:50:56,429
Vertel me, was u gehecht aan uw vader?
721
00:50:56,429 --> 00:50:57,889
Ik heb mijn vader niet gekend.
722
00:50:59,724 --> 00:51:00,850
Slaap je?
723
00:51:00,850 --> 00:51:02,351
- Niet goed.
- En werk?
724
00:51:02,435 --> 00:51:06,355
- Werk zorgt dat ik niet word afgeleid.
- Door wat?
725
00:51:07,607 --> 00:51:09,776
Carl Rogers, u bent gedagvaard.
726
00:51:10,359 --> 00:51:13,905
Ik ging vroeg op pad
om boodschappen te doen. Ik kwam thuis.
727
00:51:13,905 --> 00:51:16,240
Hij zat in de slaapkamer op me te wachten.
728
00:51:16,324 --> 00:51:17,533
Gaat hij het nog een keer doen?
729
00:51:17,617 --> 00:51:19,535
Zet het van je af. Dat is niet jouw taak.
730
00:51:19,619 --> 00:51:20,787
Ik weet het, maar...
731
00:51:20,787 --> 00:51:23,539
Zij hebben hun werk en wij het onze.
Snap je?
732
00:51:23,623 --> 00:51:26,125
Ik maak me zorgen om je
op de gevaarlijke straten.
733
00:51:26,209 --> 00:51:27,251
Dat kunnen ze zijn.
734
00:51:27,335 --> 00:51:31,464
Rogers had een aantal ongure handlangers.
735
00:51:31,464 --> 00:51:33,716
Bratva-royalty.
Met hen valt niet te lachen.
736
00:51:33,800 --> 00:51:37,136
- Onze Stoli-vriend wil afspreken.
- Ze doen niks met banken.
737
00:51:37,220 --> 00:51:39,764
Dit klonk dringend
en Rogers klonk bezorgd.
738
00:51:39,764 --> 00:51:41,599
We zorgen dat je je geld krijgt.
739
00:51:48,064 --> 00:51:49,065
Wat ik echt wil,
740
00:51:49,065 --> 00:51:53,069
waar ik de hele tijd aan denk,
is hem op te sporen en hem te doden.
741
00:51:54,487 --> 00:51:56,948
Heb ik je verteld
over die verkrachtingszaak?
742
00:51:56,948 --> 00:51:58,032
Ja. En?
743
00:51:58,032 --> 00:51:59,575
Ik kan het niet loslaten.
744
00:51:59,659 --> 00:52:02,578
Je moet beslissen
wat voor soort agent je wilt zijn.
745
00:52:04,163 --> 00:52:06,958
Een erfgenaam heeft
een meerderheidsbelang.
746
00:52:06,958 --> 00:52:09,335
- Er is geen erfgenaam.
- En als hij er een vindt?
747
00:52:09,335 --> 00:52:10,461
Mijn mensen zitten op Bosch.
748
00:52:10,545 --> 00:52:12,338
Er klopt iets niet.
749
00:52:12,338 --> 00:52:14,215
Dit is nog maar het begin.
750
00:52:22,223 --> 00:52:24,350
Er staan miljarden dollars op het spel.
751
00:52:24,350 --> 00:52:26,811
Mensen zullen alles doen
om ze in handen te krijgen.
752
00:52:26,811 --> 00:52:28,521
Handen omhoog. Nu.
753
00:53:57,735 --> 00:53:59,737
{\an8}Creatief Supervisor
Sofie Janssen