1 00:00:06,424 --> 00:00:08,384 Vorig seizoen in Bosch... 2 00:00:08,384 --> 00:00:10,010 Op mijn bureau op het werk 3 00:00:10,094 --> 00:00:12,596 {\an8}heb ik foto's van drie jonge vrouwen. 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,473 {\an8}Ze zijn nooit geïdentificeerd. 5 00:00:14,557 --> 00:00:16,684 {\an8}Hun moorden zijn nooit opgelost. 6 00:00:16,684 --> 00:00:18,227 Waarom bewaar je ze? 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,979 - De foto's? - Ter herinnering. 8 00:00:21,605 --> 00:00:24,150 Iedereen telt of niemand telt. 9 00:00:24,150 --> 00:00:28,446 Toen u Mr Flores doodschoot, wou u de dood van uw moeder wreken? 10 00:00:28,446 --> 00:00:30,197 - Bezwaar. - U heeft nogal veel lef. 11 00:00:30,906 --> 00:00:32,575 Tot ziens, rechercheur. 12 00:00:32,575 --> 00:00:34,243 Waarschijnlijk in de rechtbank. 13 00:00:34,243 --> 00:00:37,496 Mensen zoals jij blijven steeds op hun eigen pik trappen. 14 00:00:38,038 --> 00:00:41,709 {\an8}Volgens Borders heeft de politie vanaf het begin het bewijs gemanipuleerd. 15 00:00:41,709 --> 00:00:43,335 Het is ongegrond. Het is onzin. 16 00:00:43,419 --> 00:00:45,755 - Ik knoeide nooit met bewijsmateriaal. - Ik geloof je. 17 00:00:45,755 --> 00:00:49,133 - Dus je zegt ja? - Hoe kan ik je niet als cliënt nemen? 18 00:00:49,133 --> 00:00:51,218 Het is om te genieten. 19 00:00:51,302 --> 00:00:53,637 Je bent een wilde kat. Je vertrouwt niemand. 20 00:00:53,721 --> 00:00:55,139 Je neemt te veel risico. 21 00:00:55,139 --> 00:00:58,976 We zijn uit hetzelfde hout gesneden. We doen wat we moeten doen. 22 00:00:58,976 --> 00:01:00,603 Chandler pusht je vrij hard. 23 00:01:00,603 --> 00:01:04,064 - Nog een meedogenloos rolmodel. - Verafgood haar niet te veel. 24 00:01:04,148 --> 00:01:06,734 Mag ik een sterke vrouw niet bewonderen die goed is in wat ze doet? 25 00:01:06,734 --> 00:01:10,446 - Ze wil schuldige mensen vrij krijgen. - Ik snap het. 26 00:01:10,446 --> 00:01:12,531 Als ze jou vertegenwoordigt, is ze gaaf. 27 00:01:12,615 --> 00:01:15,117 En als ze iemand anders vertegenwoordigt, is ze dat niet. 28 00:01:15,201 --> 00:01:16,202 Kom naar de lobby. 29 00:01:16,202 --> 00:01:18,537 Kom op tijd. Hopelijk ben je er klaar voor. 30 00:01:22,666 --> 00:01:24,001 Hoe gaat het met haar? 31 00:01:24,001 --> 00:01:27,296 Stabiel. Nog steeds kritiek. Ze wordt in coma gehouden. 32 00:01:27,296 --> 00:01:28,756 Ze houdt vol. 33 00:01:28,756 --> 00:01:30,591 - Ze is sterk. - Ja. 34 00:01:30,591 --> 00:01:33,928 Het is niet makkelijk om je dit te zeggen. Je bent in gevaar. 35 00:01:33,928 --> 00:01:36,514 Ga terug naar de auto. 36 00:01:39,141 --> 00:01:40,184 Ga. 37 00:01:45,523 --> 00:01:46,899 Door wie is hij ingehuurd? 38 00:01:46,899 --> 00:01:48,192 Kijk naar de doelwitten. 39 00:01:48,692 --> 00:01:51,946 Franzen, Chandler, mijn dochter. 40 00:01:52,822 --> 00:01:55,366 Wie heeft er baat bij als ze uitgeschakeld worden? 41 00:01:55,366 --> 00:01:56,450 Carl Rogers. 42 00:01:56,867 --> 00:01:59,787 Hedgefonds-jongens laten geen getuigen uit de weg ruimen. 43 00:01:59,787 --> 00:02:02,623 Deze hedgefonds-jongen, Carl Rogers, 44 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 gaf opdracht me te vermoorden. 45 00:02:04,834 --> 00:02:05,835 Dat weet ik. 46 00:02:12,925 --> 00:02:16,303 Carl Rogers. Je wordt gearresteerd voor moord. 47 00:02:16,846 --> 00:02:18,305 Waar kijk je naar? 48 00:02:18,389 --> 00:02:20,224 Het LAPD-aanmeldportaal. 49 00:02:21,100 --> 00:02:23,269 Jullie doen allemaal iets wat ertoe doet. 50 00:02:23,269 --> 00:02:25,104 Wat doe ik met mijn leven? 51 00:02:26,397 --> 00:02:27,731 Mogelijk word je gebeld 52 00:02:27,815 --> 00:02:32,278 met de vraag of je in kunt staan voor een kandidaat voor de politie. 53 00:02:32,695 --> 00:02:33,988 Voor wie? 54 00:02:36,615 --> 00:02:37,616 Voor mij. 55 00:02:43,414 --> 00:02:44,623 Maddie. 56 00:02:46,709 --> 00:02:47,668 Welkom terug. 57 00:02:47,668 --> 00:02:50,588 Vijf onschuldige slachtoffers en ik mag niets te doen? 58 00:02:50,588 --> 00:02:53,340 Soms moet je compromissen sluiten voor het algemeen belang. 59 00:02:53,424 --> 00:02:54,383 Onzin. 60 00:02:54,383 --> 00:02:55,301 Pak aan. 61 00:02:56,760 --> 00:02:57,845 Hou hem maar. 62 00:02:57,845 --> 00:03:00,014 Bosch, wie ben jij zonder badge? 63 00:03:00,806 --> 00:03:02,016 Dat ga ik uitzoeken. 64 00:03:03,183 --> 00:03:05,144 Om een privédetective te worden 65 00:03:05,144 --> 00:03:08,314 moet je minstens 6000 uur betaalde ervaring hebben 66 00:03:08,314 --> 00:03:11,859 - in onderzoekswerk. Heb je dat? - Ja. 67 00:03:11,859 --> 00:03:12,776 Zeker weten? 68 00:03:13,611 --> 00:03:16,405 Telt meer dan 26 jaar bij LAPD? 69 00:03:34,715 --> 00:03:37,384 Adam-77, verder westwaarts op First. 70 00:03:42,348 --> 00:03:45,517 Adam-77, westwaarts op First, we naderen Vignes. 71 00:03:48,187 --> 00:03:49,939 Noord op Vignes. Noordwaarts op Vignes. 72 00:03:59,156 --> 00:04:00,908 Westwaarts op Temple vanaf Vignes. 73 00:04:00,908 --> 00:04:04,286 Air-12, adviseer de eenheid op de grond, wegversperring op Temple. 74 00:04:04,370 --> 00:04:06,330 - Herhaal, versperring op Temple. - De weg is vrij. 75 00:04:12,211 --> 00:04:14,213 Adam-77, code zes op Temple. 76 00:04:14,213 --> 00:04:19,677 Verdachten gecrasht. Achtervolging te voet. Twee mannen, donkere kleding. 77 00:04:20,803 --> 00:04:24,932 Air-12, agenten in achtervolging. Westwaarts. Alameda en Temple. 78 00:04:34,692 --> 00:04:35,609 Shit. 79 00:04:56,463 --> 00:04:57,715 Niet bewegen. 80 00:05:06,890 --> 00:05:09,518 Adam-77, verdachte in hechtenis. 81 00:05:11,520 --> 00:05:13,147 Mijn partner is er nog niet. 82 00:05:13,939 --> 00:05:15,441 Air-12, zie je hem? 83 00:05:15,441 --> 00:05:17,860 Alle teams en centrale eenheden, stand-by. 84 00:05:17,860 --> 00:05:20,529 - Air-12? - Air-12, zie je iets? 85 00:05:20,529 --> 00:05:21,822 Adam-77... 86 00:05:22,781 --> 00:05:24,283 code zes met mijn partner. 87 00:05:25,325 --> 00:05:29,079 Temple, ten noorden van Alameda, één verdachte in hechtenis. 88 00:05:29,163 --> 00:05:31,081 - O, man... - Wat dacht je wel niet? 89 00:05:31,165 --> 00:05:33,709 - Ik dacht... - Je moet niet denken. 90 00:05:33,709 --> 00:05:36,086 Je mag je partner niet alleen laten. 91 00:05:36,170 --> 00:05:38,297 - Het waren er twee. - Dan vraag je om versterking. 92 00:05:38,297 --> 00:05:40,799 Je laat je partner nooit alleen. Jullie blijven samen. 93 00:05:41,175 --> 00:05:43,302 - Ik rapporteer je, groentje. - Wat? 94 00:05:43,302 --> 00:05:45,304 Je bent kwaad omdat ik hem heb gepakt. 95 00:05:45,304 --> 00:05:47,473 Mooi gezegd. Dat rapporteer ik ook. 96 00:05:47,473 --> 00:05:49,600 Deze verdachte is van mij. 97 00:05:50,392 --> 00:05:52,728 De jouwe is ontsnapt. Ga de auto halen. 98 00:05:53,812 --> 00:05:54,688 We gaan. 99 00:06:58,293 --> 00:07:00,379 Coltrane. Kom op, jongen. 100 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 Coltrane. 101 00:08:07,905 --> 00:08:09,531 - Nee. - Probeer achterstevoren. 102 00:08:13,702 --> 00:08:16,413 - Werkt niet. - Achterstevoren en ondersteboven. 103 00:08:16,413 --> 00:08:19,917 - Ondersteboven? - Maak van de zes een negen en andersom. 104 00:08:25,631 --> 00:08:26,548 Het is gelukt. 105 00:08:42,773 --> 00:08:43,857 Er komt iemand aan. 106 00:08:43,941 --> 00:08:46,360 - Je had de muziekdoos niet moeten openen. - Je meent het. 107 00:09:03,126 --> 00:09:04,711 Wat krijgen we nou? 108 00:09:18,308 --> 00:09:20,269 Wat was dat? Geen wapen gepakt? 109 00:09:21,603 --> 00:09:24,106 Om geen verhoging van 3 jaar te riskeren 110 00:09:24,106 --> 00:09:26,191 voor een inbraak. 111 00:09:27,651 --> 00:09:29,444 Hoe heb je die muziek aangezet? 112 00:09:29,528 --> 00:09:33,699 Ik heb de wifi gebruikt en vond een luidspreker op het huisnetwerk. 113 00:09:33,865 --> 00:09:34,700 Vernuftig. 114 00:09:35,575 --> 00:09:36,743 Simpel. 115 00:09:36,827 --> 00:09:40,497 - Bebop? - Salt Peanuts, mijn favoriet. Die van jou? 116 00:09:41,832 --> 00:09:44,501 - A night in Tunisia. - Ja, die is ook goed. 117 00:09:44,501 --> 00:09:46,878 Dizzy en Bird. 118 00:09:47,296 --> 00:09:50,382 - Heb je nog iets voor me deze week? - Ik laat het je weten. 119 00:09:50,382 --> 00:09:53,969 Contant? Kom op, Bosch. Wanneer ga je Venmo gebruiken? 120 00:09:53,969 --> 00:09:55,804 Contant is ouderwets. 121 00:09:58,307 --> 00:09:59,308 Dat ben ik ook, vriend. 122 00:10:03,478 --> 00:10:04,521 Dat ben ik ook. 123 00:10:30,005 --> 00:10:31,548 - Hé, kampioen. - Hé, man. 124 00:10:31,548 --> 00:10:34,634 - Hoe gaat het met je? - Goed, dokter. 125 00:10:34,718 --> 00:10:36,470 Oké. Tot morgen. 126 00:12:06,935 --> 00:12:09,604 Bij de training van gisteravond rapporteert die klootzak me. 127 00:12:09,688 --> 00:12:12,190 - Niet te geloven. - Je eerste keer? 128 00:12:12,274 --> 00:12:13,942 Ja. Tot dusver. 129 00:12:14,901 --> 00:12:17,487 Maak je geen zorgen. Iedereen heeft weleens tegenslag. 130 00:12:17,571 --> 00:12:18,488 Dat zal wel. 131 00:12:18,822 --> 00:12:21,283 Als alles perfect ging, zou ik me zorgen maken. 132 00:12:21,283 --> 00:12:22,784 Je leert van je fouten. 133 00:12:22,868 --> 00:12:24,077 Theoretisch gezien. 134 00:12:24,161 --> 00:12:27,581 Oké, niet iedereen. Maar jij wel, en dat zul je blijven doen. 135 00:12:28,290 --> 00:12:30,083 Ooit gerapporteerd als rekruut? 136 00:12:30,167 --> 00:12:33,003 Shit, Mads, ik heb de academie amper overleefd. 137 00:12:33,003 --> 00:12:37,090 Ik had 'minachting voor gezag, grenzend aan ongehoorzaamheid'. 138 00:12:37,174 --> 00:12:39,426 - Dat hadden ze mooi verkeerd. - Ja, hè? 139 00:12:40,343 --> 00:12:42,888 Gelukkig hoef ik nooit meer met hem te werken. 140 00:12:42,888 --> 00:12:45,599 - Wie is je nieuwe begeleider? - Weet ik niet. Daar zijn ze. 141 00:12:47,476 --> 00:12:48,894 - Goedemorgen. - Morgen. 142 00:12:48,894 --> 00:12:50,687 - Maddie. - Michelle, alles goed? 143 00:12:50,687 --> 00:12:53,356 - Nerveus. - Wat denk je? 144 00:12:53,440 --> 00:12:56,026 Geen idee. Ik ben gebeld om hier te komen. 145 00:13:09,080 --> 00:13:14,503 In zaak BA926534, de staat tegen Rogers, 146 00:13:14,503 --> 00:13:18,507 heeft de rechtbank bericht ontvangen van de voorzitter dat de jury 147 00:13:18,507 --> 00:13:20,884 na vier dagen van beraadslaging 148 00:13:20,884 --> 00:13:23,553 'hopeloos is vastgelopen', zes tegen zes. 149 00:13:23,970 --> 00:13:26,264 Ik moet de zaak nietig verklaren. 150 00:13:26,348 --> 00:13:27,349 Shit. 151 00:13:27,349 --> 00:13:30,560 Raadsman, we zijn nu op dag 0 van 60. 152 00:13:30,644 --> 00:13:33,980 Ik wil binnen 30 dagen een nieuwe procesdatum vastleggen. 153 00:13:34,064 --> 00:13:37,067 Dames en heren van de jury, bedankt voor uw diensten. 154 00:13:37,067 --> 00:13:38,568 De zitting is verdaagd. 155 00:13:39,236 --> 00:13:40,779 En nu een nieuw proces? 156 00:13:40,779 --> 00:13:43,782 Die klootzak is vrij, of hij sluit een mooie deal. 157 00:13:45,617 --> 00:13:48,203 - Miss Chandler. - Gaat u het opnieuw proberen? 158 00:13:48,203 --> 00:13:51,289 - We zullen de opties afwegen. - Waarom deze twijfel? 159 00:13:51,373 --> 00:13:54,793 Rogers huurde een moordenaar in die vier mensen doodde, waaronder een rechter. 160 00:13:54,793 --> 00:13:56,836 Hij heeft twee keer op mij geschoten en liet me voor dood achter. 161 00:13:56,920 --> 00:13:59,172 En hij probeerde die vrouw daar te vermoorden, 162 00:13:59,256 --> 00:14:01,550 die nu een politieagent is in Los Angeles. 163 00:14:01,550 --> 00:14:05,887 De fouten werden duidelijk toen onze kroongetuige zijn getuigenis introk. 164 00:14:05,971 --> 00:14:07,347 - Alex... - Zonder Datz 165 00:14:07,347 --> 00:14:11,851 kunnen en konden we geen verband leggen tussen Rogers en de huurmoordenaar. 166 00:14:11,935 --> 00:14:13,937 - Iemand heeft Datz benaderd. - Misschien. 167 00:14:13,937 --> 00:14:17,065 En als er geen nieuw bewijs is, blijft dat een probleem. 168 00:14:17,065 --> 00:14:20,694 - Ik weet hoe u zich voelt. - U hebt geen idee hoe ik me voel. 169 00:14:20,694 --> 00:14:22,529 Oké? Geen enkel idee. 170 00:14:23,780 --> 00:14:25,490 U hoort van kantoor. 171 00:14:27,617 --> 00:14:30,036 Kom, ik breng je naar huis. 172 00:14:37,586 --> 00:14:39,462 Jullie hebben het wellicht al gehoord, 173 00:14:39,546 --> 00:14:43,883 we hadden twee avonden geleden een 187 bij Hollywood Charity. 174 00:14:44,426 --> 00:14:47,596 Een zaak met hoge prioriteit. RHD neemt de leiding. 175 00:14:48,096 --> 00:14:51,141 Dr. Basu was een held voor de daklozengemeenschap. 176 00:14:52,142 --> 00:14:54,144 Van minder belang, 177 00:14:54,144 --> 00:14:57,647 de gluurder van Thai Town is weer actief. 178 00:14:57,731 --> 00:15:00,233 Hij is een paar keer gezien, hou het in de gaten. 179 00:15:00,775 --> 00:15:05,947 En tot slot verwelkomt de nachtdienst een paar groentjes. 180 00:15:07,073 --> 00:15:11,286 Ik vertrouw erop dat jullie je ervaring en expertise met hen delen. 181 00:15:11,661 --> 00:15:14,247 Steek je hand op als ik je naam roep. 182 00:15:14,623 --> 00:15:16,708 - Madeline Bosch. - Hier. 183 00:15:16,958 --> 00:15:21,129 Adam-79, Vasquez en Bosch, Oost-Hollywood-auto. 184 00:15:21,129 --> 00:15:22,088 Ja, meneer. 185 00:15:22,172 --> 00:15:24,174 En slechts ter herinnering, Bosch, 186 00:15:24,799 --> 00:15:26,635 en de andere groentjes. 187 00:15:26,635 --> 00:15:28,136 Jullie zijn nog geen agenten. 188 00:15:28,136 --> 00:15:31,723 Jullie kunnen nog steeds uitvallen als jullie de regels niet volgen. 189 00:15:32,140 --> 00:15:34,934 Zoals bij je partner blijven. 190 00:15:36,478 --> 00:15:38,855 - Paulina Calderon? - Hier. 191 00:15:44,527 --> 00:15:45,695 Hoi, ik ben Bosch. 192 00:15:45,779 --> 00:15:48,365 Pak onze spullen en kom naar de auto. 193 00:15:49,449 --> 00:15:50,367 Oké. 194 00:15:55,747 --> 00:15:56,665 Kom binnen. 195 00:15:59,751 --> 00:16:00,585 Hoe ging het? 196 00:16:00,669 --> 00:16:04,506 Je ex heeft de combinatie veranderd, maar we hebben ze. Ga zitten. 197 00:16:07,092 --> 00:16:09,010 - Wat zijn deze? - Oude onopgeloste gevallen. 198 00:16:09,094 --> 00:16:12,389 {\an8}Af en toe stuur ik pakketten naar het buitenland 199 00:16:12,389 --> 00:16:14,599 {\an8}om deze drie vrouwen te identificeren. 200 00:16:14,683 --> 00:16:15,725 Worden ze vermist? 201 00:16:16,851 --> 00:16:18,853 Dood. Vermoord. 202 00:16:20,647 --> 00:16:21,731 Op geesten jagen. 203 00:16:23,108 --> 00:16:24,943 Iemand moet het doen, toch? 204 00:16:24,943 --> 00:16:26,653 Ik heb je spullen hier. 205 00:16:29,072 --> 00:16:30,657 Hartelijk bedankt. 206 00:16:34,744 --> 00:16:36,538 De trouwring van mijn oma. 207 00:16:44,087 --> 00:16:45,588 Haar ring en haar recepten. 208 00:16:45,672 --> 00:16:47,590 Ik kan je niet genoeg bedanken. 209 00:16:47,674 --> 00:16:49,634 - Wat kost het? - Niets. 210 00:16:49,718 --> 00:16:52,554 Zeg tegen je vader dat hij me een drankje schuldig is. 211 00:16:52,554 --> 00:16:53,680 Dat zal ik doen. 212 00:16:54,222 --> 00:16:55,974 - Zorg goed voor jezelf. - Dank je. 213 00:16:55,974 --> 00:16:57,726 H. BOSCH - PRIVÉDETECTIVE 214 00:17:06,401 --> 00:17:08,486 BEL ME ZO SNEL MOGELIJK - J.C. 215 00:17:12,115 --> 00:17:14,075 - Waarom duurde het zo lang? - Er stond een rij. 216 00:17:14,159 --> 00:17:16,035 Controleer het wapen, maak het klaar voor de patrouille. 217 00:17:16,119 --> 00:17:17,829 We gaan. We zijn laat. 218 00:17:29,799 --> 00:17:32,135 Niet slecht. Volgende keer zonder die houding. 219 00:17:42,771 --> 00:17:45,482 - Ik heb gehoord wat er gebeurd is. - Iedereen heeft het gehoord. 220 00:17:45,482 --> 00:17:46,775 Onderbreek me niet. 221 00:17:46,775 --> 00:17:50,528 Het kan me niet schelen of je vader 1000 moorden heeft opgelost. 222 00:17:50,612 --> 00:17:53,239 Als je er ooit alleen vandoor gaat bij mij, 223 00:17:53,323 --> 00:17:55,950 is dat je laatste keer in dat uniform. 224 00:17:56,034 --> 00:17:58,912 Je bent een groentje. Je weet niet eens wat je niet weet. 225 00:17:58,912 --> 00:18:00,538 Dit is leven en dood. 226 00:18:00,622 --> 00:18:02,749 Doe je werk goed, of stap uit mijn auto. 227 00:18:22,477 --> 00:18:24,437 Ik sta in de wacht bij het OM. 228 00:18:24,521 --> 00:18:26,105 - Ik kom wel terug. - Wacht. 229 00:18:26,898 --> 00:18:28,691 Het spijt me. Hij is er niet. 230 00:18:28,775 --> 00:18:31,861 Zeg dat ik blijf terugbellen tot hij er wel is. 231 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 Ik zal hem het bericht geven. 232 00:18:35,198 --> 00:18:37,242 Hij gaat de zaak laten vallen en Rogers laten lopen. 233 00:18:37,242 --> 00:18:40,161 - Ik zal ook contact opnemen. - De Grote Overtuiger. 234 00:18:40,745 --> 00:18:41,996 Hou vol, lieverd. 235 00:18:43,456 --> 00:18:45,458 Dat zei je altijd in de klas. 236 00:18:47,085 --> 00:18:49,003 Heb je gehoord van dr. Basu? 237 00:18:49,087 --> 00:18:51,297 - Vreselijk. - Hij was een held. 238 00:18:51,881 --> 00:18:55,927 Tijdens de pandemie zette hij zich in voor de daklozen. 239 00:18:55,927 --> 00:18:59,013 - Er is iemand gearresteerd. - Een dakloze man. 240 00:18:59,097 --> 00:19:01,850 - Ironisch. - Nee, het is tragisch. 241 00:19:02,392 --> 00:19:04,686 En het is de perfecte zaak voor jou. 242 00:19:05,019 --> 00:19:05,937 Marty, ik... 243 00:19:08,731 --> 00:19:11,401 Ik ben nog niet klaar om terug te keren. 244 00:19:11,401 --> 00:19:13,027 Dit is wat je nodig hebt. 245 00:19:13,820 --> 00:19:16,698 Ik zeg de openbaar aanklager dat we de zaak aannemen. 246 00:19:16,698 --> 00:19:19,284 En dat ik mijn beste advocaat erop zet. 247 00:19:23,454 --> 00:19:24,497 Wat is zijn naam? 248 00:19:24,831 --> 00:19:26,958 Herstadt. Jeffrey Herstadt. 249 00:19:28,501 --> 00:19:30,503 Moet ik nog iets over hem weten? 250 00:19:30,587 --> 00:19:32,380 Wat psychische problemen. 251 00:19:32,380 --> 00:19:33,673 Drugsmisbruik? 252 00:19:34,424 --> 00:19:35,508 Waarschijnlijk. 253 00:19:36,885 --> 00:19:38,595 Wat vertel je me niet? 254 00:19:39,929 --> 00:19:41,014 Hij heeft bekend. 255 00:19:46,060 --> 00:19:47,020 Oké. 256 00:19:47,645 --> 00:19:52,650 Jeffrey, ben je ooit psychiatrisch behandeld? 257 00:19:58,281 --> 00:19:59,657 Is dat een nee? 258 00:20:01,034 --> 00:20:01,868 Nee. 259 00:20:02,660 --> 00:20:03,578 Oké. 260 00:20:04,871 --> 00:20:07,248 En, Jeffrey... Jeffrey? 261 00:20:08,082 --> 00:20:11,711 Heb je de rechercheur verteld dat je de dokter hebt aangevallen? 262 00:20:18,885 --> 00:20:20,470 Ik wil naar huis. 263 00:20:21,179 --> 00:20:22,388 En waar is thuis? 264 00:20:25,350 --> 00:20:26,351 Je weet wel. 265 00:20:32,065 --> 00:20:33,691 De staat tegen Jeffrey Herstadt, 266 00:20:33,775 --> 00:20:36,986 beschuldigd van moord volgens artikel 187 van het wetboek van strafrecht. 267 00:20:37,070 --> 00:20:40,406 Hulpofficier van justitie Susan Saldano namens de staat. 268 00:20:40,490 --> 00:20:42,909 Honey Chandler vertegenwoordigt Mr Herstadt. 269 00:20:42,909 --> 00:20:44,911 Ziet de verdediging af van de lezing van de aanklacht 270 00:20:44,911 --> 00:20:46,371 en pleit 'onschuldig'? 271 00:20:46,371 --> 00:20:49,290 Nee, Edelachtbare. Maar we vragen om uitstel, 272 00:20:49,374 --> 00:20:52,085 zodat een psychisch onderzoek gepland kan worden. 273 00:20:52,085 --> 00:20:55,254 Kunnen we een nieuwe datum vaststellen over 30 dagen? 274 00:20:56,673 --> 00:20:58,466 Aldus bevolen. Borgtocht? 275 00:20:58,466 --> 00:21:01,052 De staat vraagt een afwijkende borgtocht. 276 00:21:01,052 --> 00:21:03,388 We vragen geen borgtocht in dit geval. 277 00:21:03,388 --> 00:21:07,308 De gruwelijke aard toont aan dat de verdachte een bedreiging vormt. 278 00:21:07,392 --> 00:21:10,061 Hij heeft geen huis en het risico bestaat dat hij vlucht. 279 00:21:10,061 --> 00:21:12,188 Wij hebben geen bezwaar. 280 00:21:12,772 --> 00:21:14,607 - Nog iets? - Nee, Edelachtbare. 281 00:21:14,691 --> 00:21:16,025 Dank u, Edelachtbare. 282 00:21:24,367 --> 00:21:26,285 - Wat is dit? - Inzage van stukken. 283 00:21:26,369 --> 00:21:28,913 De ondervraging. De bekentenis van uw cliënt. 284 00:21:29,914 --> 00:21:32,250 - Ik kijk ernaar en bel je. - Niet nodig. 285 00:21:33,334 --> 00:21:35,461 - Sorry? - Geen deal in deze zaak. 286 00:21:35,962 --> 00:21:37,296 Er komt een proces. 287 00:21:37,380 --> 00:21:40,883 Gefeliciteerd. Advocaat van de meest gehate man in de stad. 288 00:21:43,720 --> 00:21:45,847 Bill, wat brengt je hier? 289 00:21:45,847 --> 00:21:47,015 Een bedankje. 290 00:21:47,598 --> 00:21:49,183 Danielle is dolgelukkig. 291 00:21:49,267 --> 00:21:51,310 Dat was niet nodig. 292 00:21:51,394 --> 00:21:54,772 - Haal je vaak recepten op? - Nee. Dit was de eerste keer. 293 00:21:56,691 --> 00:22:00,236 Vertel eens, hoe gaat het ermee? 294 00:22:00,236 --> 00:22:01,237 Mis je het? 295 00:22:02,739 --> 00:22:04,323 Ik mis moordenaars vangen. 296 00:22:04,407 --> 00:22:06,659 Niet die onzin van het departement. 297 00:22:07,201 --> 00:22:09,704 Ik werk aan mijn onopgeloste zaken. 298 00:22:11,080 --> 00:22:13,624 Ik doe standaard privédetective-dingen. 299 00:22:14,167 --> 00:22:17,837 Achtergrondonderzoek, surveillance, weggelopen kinderen. 300 00:22:18,504 --> 00:22:20,465 Beter dan met pensioen zijn. 301 00:22:20,923 --> 00:22:22,592 Ik denk dat het meer is. 302 00:22:22,592 --> 00:22:23,885 Ja? Hoezo? 303 00:22:24,886 --> 00:22:26,596 Het is nog steeds je missie. 304 00:22:27,472 --> 00:22:29,515 Iedereen telt of niemand telt. 305 00:22:31,768 --> 00:22:32,935 Je hebt gelijk. 306 00:22:34,812 --> 00:22:36,230 Dat is niet veranderd. 307 00:22:37,523 --> 00:22:38,608 Snelle hap? 308 00:22:39,108 --> 00:22:43,196 Een andere keer. Danielle maakt vanavond Ierse stoofpot. Dankzij jou. 309 00:22:43,196 --> 00:22:45,281 Heb je een recept nodig voor stoofpot? 310 00:22:45,281 --> 00:22:46,491 Geheim ingrediënt. 311 00:22:47,825 --> 00:22:48,951 Jameson. 312 00:22:49,786 --> 00:22:51,913 Je bent nog steeds een erg goede rechercheur. 313 00:22:56,542 --> 00:22:58,169 - Hou wat voor me over. - Zeker weten. 314 00:23:27,448 --> 00:23:29,325 Mr Creighton kan u ontvangen. 315 00:23:38,835 --> 00:23:40,962 - Detective Bosch. - Mr Creighton. 316 00:23:42,046 --> 00:23:44,298 We hebben elkaar niet eerder ontmoet. 317 00:23:44,924 --> 00:23:47,426 U was stafpersoneel, hogerop. 318 00:23:47,510 --> 00:23:50,930 Ik werkte op straat om slechteriken te vangen, zaken te doen. 319 00:23:50,930 --> 00:23:52,932 En naam te maken voor uzelf. 320 00:23:53,224 --> 00:23:54,600 Beter laat dan nooit. 321 00:23:54,684 --> 00:23:56,936 Iemand schoof dit onder mijn deur. 322 00:23:58,187 --> 00:23:59,522 Ik moest u bereiken. 323 00:23:59,939 --> 00:24:03,359 Uw nummer is niet vermeld. Ongebruikelijk voor een privédetective. 324 00:24:03,359 --> 00:24:05,111 Ik vertrouw op mondelinge reclame. 325 00:24:05,987 --> 00:24:09,240 - Bedankt voor uw komst. - Ik wilde dit wel eens zien. 326 00:24:10,199 --> 00:24:11,742 Ik zeg het maar meteen, 327 00:24:11,826 --> 00:24:14,162 ik ben niet geïnteresseerd in een beveiligingsopdracht. 328 00:24:14,162 --> 00:24:15,746 Die bied ik u niet aan. 329 00:24:16,164 --> 00:24:18,791 - Ga alstublieft zitten. - Ik blijf niet. 330 00:24:18,875 --> 00:24:21,335 Ik heb het uitzicht gezien en heb andere dingen te doen. 331 00:24:22,128 --> 00:24:24,338 Een klant van ons wil u spreken. 332 00:24:24,422 --> 00:24:26,716 - Waarover? - Dat wil hij niet zeggen. 333 00:24:27,967 --> 00:24:30,344 - Geef hem mijn nummer. - Niet vermeld, weet u nog? 334 00:24:31,053 --> 00:24:32,430 Geef me zijn nummer. 335 00:24:32,430 --> 00:24:35,057 Hij wil een ontmoeting bij hem thuis. 336 00:24:35,641 --> 00:24:38,227 - Waarom ik? - Hij heeft over u gelezen. 337 00:24:39,270 --> 00:24:40,479 Hoe heet hij? 338 00:24:41,731 --> 00:24:42,773 Whitney Vance. 339 00:24:43,524 --> 00:24:46,736 De miljardair. Advance Engineering. 340 00:24:46,736 --> 00:24:49,906 Hij betaalt 10.000 dollar voor het gesprek. 341 00:24:50,823 --> 00:24:54,660 Een paar uur. Tien mille. Zomaar. Zonder verplichtingen. 342 00:24:55,244 --> 00:24:56,329 Luister wat hij te zeggen heeft. 343 00:25:33,741 --> 00:25:34,825 Deze kant op. 344 00:25:59,767 --> 00:26:02,270 Je krijgt je spullen terug als je weggaat. 345 00:26:14,573 --> 00:26:17,159 Mr Vance, Mr Bosch is hier. 346 00:26:17,243 --> 00:26:18,411 Mr Bosch. 347 00:26:19,245 --> 00:26:21,247 Ik zou willen gaan staan en u de hand schudden, 348 00:26:21,247 --> 00:26:23,874 maar staan lukt niet en ik heb een onvaste hand. 349 00:26:24,917 --> 00:26:26,377 Doe geen moeite. 350 00:26:26,377 --> 00:26:28,462 Dank je, Sloan. Dat is alles. 351 00:26:33,259 --> 00:26:35,177 Voordat we beginnen, Mr Bosch, 352 00:26:35,261 --> 00:26:38,055 wil ik dat u een geheimhoudingsverklaring ondertekent. 353 00:26:39,348 --> 00:26:41,684 Wat ik u vertel, mag deze kamer niet verlaten. 354 00:26:47,732 --> 00:26:49,692 Mijn vader gaf me die pen. 355 00:26:49,692 --> 00:26:53,946 Het is goud, uit een van mijn overgrootvaders mijnen. 356 00:26:54,655 --> 00:26:57,033 Van goud naar staal naar luchtvaart. 357 00:26:58,117 --> 00:27:00,286 Zo verdiende deze familie haar fortuin. 358 00:27:04,749 --> 00:27:07,501 Kom, ga zitten. Bij mijn goede oor. 359 00:27:14,592 --> 00:27:16,385 Als je niet veel tijd meer hebt, 360 00:27:17,011 --> 00:27:18,763 denk je aan de verleden tijd. 361 00:27:19,722 --> 00:27:21,515 Wat kan ik voor u doen? 362 00:27:22,183 --> 00:27:26,854 Ik hoopte dat u een oude man wat rust en verlossing kon brengen. 363 00:27:27,646 --> 00:27:29,065 Hoe zou ik dat moeten doen? 364 00:27:29,065 --> 00:27:32,735 Als jongen studeerde ik aan de ingenieursschool van USC. 365 00:27:33,736 --> 00:27:37,073 Ik ontmoette daar een meisje dat in de eetzaal werkte. 366 00:27:37,698 --> 00:27:39,200 We werden verliefd. 367 00:27:39,658 --> 00:27:41,786 Dat was in 1952. 368 00:27:44,413 --> 00:27:47,333 We maakten plannen voor een leven samen. 369 00:27:48,667 --> 00:27:50,669 - Wat gebeurde er? - Ze werd zwanger. 370 00:27:52,380 --> 00:27:55,383 Toen mijn vader het ontdekte, kwam ik niet voor haar op. 371 00:27:55,383 --> 00:27:57,635 Ik kwam niet voor mezelf op. 372 00:27:58,969 --> 00:28:03,099 En daar heb ik elke dag van mijn leven spijt van gehad. 373 00:28:04,350 --> 00:28:05,684 Ze was Mexicaanse. 374 00:28:07,019 --> 00:28:08,604 Ze kwam uit een arme familie. 375 00:28:09,230 --> 00:28:11,148 Hij wilde daar niets van weten. 376 00:28:11,232 --> 00:28:13,192 Hij noemde haar een gelukszoeker. 377 00:28:13,609 --> 00:28:16,278 Hij dreigde me te verstoten. 378 00:28:16,987 --> 00:28:18,572 Dus ik maakte het uit. 379 00:28:19,073 --> 00:28:21,158 Ik ging naar een andere universiteit, 380 00:28:22,785 --> 00:28:25,162 en ik heb haar nooit meer gezien. 381 00:28:27,957 --> 00:28:29,208 U wilt dat ik haar vind. 382 00:28:29,792 --> 00:28:33,379 Ik wil dat u uitzoekt wat er met haar is gebeurd. Leeft ze nog? 383 00:28:34,880 --> 00:28:38,342 Mijn kind, bestaat hij of zij wel? 384 00:28:39,635 --> 00:28:42,179 Ik heb geen vrouw, geen kinderen, voor zover ik weet. 385 00:28:45,349 --> 00:28:47,226 Niemand om dit aan na te laten. 386 00:28:50,229 --> 00:28:54,692 Ik kan u niets beloven, Mr Vance. Het is bijna 70 jaar geleden. 387 00:28:54,692 --> 00:28:56,277 Vibiana Duarte. 388 00:28:56,277 --> 00:28:59,530 Ze woonde op Orchard Avenue, in de buurt van USC. 389 00:29:02,032 --> 00:29:06,454 De rest dat ik me kon herinneren, heb ik in de envelop met het geld gedaan. 390 00:29:11,333 --> 00:29:13,043 Ik ga zien wat ik kan vinden. 391 00:29:13,878 --> 00:29:15,296 Ik laat van me horen. 392 00:29:15,296 --> 00:29:17,214 Praat alleen met mij. Met niemand anders. 393 00:29:17,756 --> 00:29:23,137 Er staan miljarden op het spel en mensen zullen alles doen om u te stoppen. 394 00:29:25,431 --> 00:29:26,474 Begrepen. 395 00:29:27,975 --> 00:29:29,602 Ida, dit is Mr Bosch. 396 00:29:29,894 --> 00:29:33,772 - Ida is de secretaresse van Mr Vance. - Bijna 40 jaar. 397 00:29:33,856 --> 00:29:37,818 Wauw, 40 jaar. Dan weet u vast waar de lichamen zijn begraven. 398 00:29:38,861 --> 00:29:40,488 Mr Vance is erg ziek. 399 00:29:41,197 --> 00:29:44,325 Hij is kwetsbaarder dan hij eruitziet. Zijn hart. 400 00:29:44,325 --> 00:29:48,078 Het zou spijtig zijn als iemand misbruik van hem maakt in zijn laatste dagen. 401 00:29:48,162 --> 00:29:51,582 Ik antwoord alleen aan Mr Vance. Ik pak mijn spullen en vertrek. 402 00:29:51,582 --> 00:29:54,335 Je moet weer door de metaaldetector. 403 00:29:55,377 --> 00:29:57,463 Voor het geval dat ik de gouden pen heb gejat? 404 00:29:57,463 --> 00:30:00,508 - Bezoekers nemen vaak souvenirs mee. - Dat geloof ik graag. 405 00:30:14,939 --> 00:30:18,067 Ik haat dit ding. Zo zwaar aan het eind van de dag. 406 00:30:18,859 --> 00:30:21,403 Ontzettend irritant als je moet plassen. 407 00:30:23,030 --> 00:30:24,865 Als mannen dit zou gebeuren, 408 00:30:24,949 --> 00:30:27,034 zou het al lang opgelost zijn. 409 00:30:28,953 --> 00:30:31,747 - Hoe gaat het met je nieuwe begeleider? - Prima. 410 00:30:31,747 --> 00:30:33,541 Een beetje te vriendelijk. 411 00:30:34,124 --> 00:30:37,044 Ik moet hem vertellen dat ik voor het andere team speel. 412 00:30:37,753 --> 00:30:40,214 - Zal hij nee accepteren? - Dat is hem geraden. 413 00:30:40,214 --> 00:30:42,800 Als hij handtastelijk wordt, zal hij spijt krijgen. 414 00:30:44,176 --> 00:30:45,803 - Paulina. - Maddie. 415 00:30:45,803 --> 00:30:49,265 Ik ken je nog van de academie. We hebben elkaar nooit gesproken. 416 00:30:49,265 --> 00:30:51,308 Ik dacht dat je me bekend voorkwam. 417 00:30:51,976 --> 00:30:53,894 Hoe gaat het bij jou? Hoe gaat het met je begeleider? 418 00:30:54,395 --> 00:30:57,231 Vasquez? Absoluut een harde. 419 00:30:57,231 --> 00:31:00,359 Hou vol. Ik hoor dat ze hard maar eerlijk is. 420 00:31:01,569 --> 00:31:04,530 En als ze je vertrouwt, laat ze je zelfs rijden. 421 00:31:08,325 --> 00:31:10,160 Hoelang woon je daar al? 422 00:31:11,245 --> 00:31:12,580 Weet ik niet. 423 00:31:13,455 --> 00:31:15,082 Waar was je gisteravond? 424 00:31:15,082 --> 00:31:16,917 Ik kan het me echt niet herinneren. 425 00:31:18,002 --> 00:31:20,629 - Zag je dr. Basu het ziekenhuis verlaten? - Nee. 426 00:31:20,713 --> 00:31:25,467 Je zei dat je dr. Basu met je buurman hoorde praten terwijl hij langsliep. 427 00:31:25,551 --> 00:31:27,803 - Dat heb ik niet gezegd. - En je volgde de dokter. 428 00:31:35,227 --> 00:31:36,103 Coltrane. 429 00:32:20,189 --> 00:32:21,231 Krijg nou wat. 430 00:32:24,610 --> 00:32:26,487 - Ja. - Papa, heb je dat gevoeld? 431 00:32:26,487 --> 00:32:27,780 Een beetje. Jij? 432 00:32:27,780 --> 00:32:29,573 Ja. Geen grote. 433 00:32:29,657 --> 00:32:30,783 Is er iets kapot? 434 00:32:30,783 --> 00:32:33,911 Alleen mijn gedachtegang. Hoe was je dag? 435 00:32:34,745 --> 00:32:35,954 Alles op rolletjes. 436 00:32:36,038 --> 00:32:37,164 Je nieuwe begeleider? 437 00:32:37,164 --> 00:32:39,875 We kunnen supergoed opschieten met elkaar. 438 00:32:39,875 --> 00:32:43,462 Weet je zeker dat het goed gaat? Je klinkt nogal afwezig. 439 00:32:43,462 --> 00:32:45,756 Met mij gaat het prima. 440 00:32:47,007 --> 00:32:47,966 Het gaat prima. 441 00:34:08,922 --> 00:34:11,383 Oké. Bedankt, rechercheur. 442 00:34:15,763 --> 00:34:18,098 RECHERCHEUR - POLITIE LOS ANGELES 2997 - GEPENSIONEERD 443 00:34:23,687 --> 00:34:24,688 Kan ik u helpen? 444 00:34:25,689 --> 00:34:26,607 Ja, graag. 445 00:34:27,274 --> 00:34:29,067 Ik zoek een overlijdensakte. 446 00:34:29,151 --> 00:34:31,653 - Naam? - Vibiana Duarte. 447 00:34:32,070 --> 00:34:34,114 - Wanneer is ze overleden? - Geen idee. 448 00:34:34,198 --> 00:34:36,241 Ik weet niet zeker of ze dood is. 449 00:34:36,325 --> 00:34:37,159 Geboortedatum? 450 00:34:37,159 --> 00:34:39,578 Ik gok waarschijnlijk 451 00:34:39,578 --> 00:34:42,122 ergens rond 1936, 1937. 452 00:34:42,206 --> 00:34:43,540 Californië? 453 00:34:43,624 --> 00:34:45,250 Meer waarschijnlijk Mexico. 454 00:34:45,334 --> 00:34:49,296 Andere gebieden die u me kunt geven? Werk mee, rechercheur. 455 00:34:49,296 --> 00:34:52,257 Ze woonde in 1952 in Los Angeles. 456 00:34:52,341 --> 00:34:55,886 Kunnen we daar beginnen en dan verder zoeken? 457 00:34:55,886 --> 00:34:58,305 Misschien kunnen we. Ik ben zo terug. 458 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 Dank u. 459 00:35:00,432 --> 00:35:02,267 {\an8}HOOGGERECHTSHOF LOS ANGELES GERECHTSGEBOUW CLARA SHORTRIDGE FOLTZ 460 00:35:02,351 --> 00:35:03,769 {\an8}Catatonische schizofrenie. 461 00:35:03,769 --> 00:35:06,188 Hoe zou dat zich manifesteren, 462 00:35:06,188 --> 00:35:08,941 indien onbehandeld, in het leven van Jeffrey Herstadt? 463 00:35:08,941 --> 00:35:14,071 Asociaal gedrag, angst, een constant gevoel van dreiging. 464 00:35:14,655 --> 00:35:17,866 Sterke drang om stressvolle situaties te ontvluchten. 465 00:35:17,950 --> 00:35:19,701 - Geweld? - Meestal niet. 466 00:35:19,785 --> 00:35:23,539 Hij is bang voor de wereld en sluit zich af onder stress. 467 00:35:23,539 --> 00:35:26,917 Zou hij een moord bekennen die hij niet heeft gepleegd? 468 00:35:26,917 --> 00:35:30,921 Als dat de ondervraging stopt en hem uit die kamer zou krijgen, 469 00:35:30,921 --> 00:35:34,299 zou hij naar mijn mening zelfs de moord op JFK bekennen. 470 00:35:35,551 --> 00:35:37,261 Dat was het, Edelachtbare. 471 00:35:37,261 --> 00:35:38,637 Miss Saldano? 472 00:35:38,637 --> 00:35:41,849 Dr. Stein, u noemde het vecht- of vluchtsyndroom. 473 00:35:41,849 --> 00:35:45,561 Kan Mr Herstadt ervoor gekozen hebben om te vechten? 474 00:35:45,561 --> 00:35:47,646 ONVEILIG - NIET BETREDEN 475 00:35:49,356 --> 00:35:52,359 Je neemt me in de maling. Krijg ik een rode label? 476 00:35:52,359 --> 00:35:54,111 Sorry, ik heb geen keus. 477 00:35:54,111 --> 00:35:57,781 Het was amper een aardbeving. Ik heb er duizenden meegemaakt. 478 00:35:57,865 --> 00:36:00,033 Dat is waar je benedenbuurvrouw zich zorgen over maakte. 479 00:36:00,117 --> 00:36:01,994 - Heeft zij gebeld? - Vind je het gek? 480 00:36:02,536 --> 00:36:05,289 De fundering is instabiel. Het is levensgevaarlijk. 481 00:36:06,331 --> 00:36:09,001 Je kunt hier niet wonen totdat het hersteld is. 482 00:36:09,001 --> 00:36:12,087 Oké. Kan ik op zijn minst wat spullen pakken? 483 00:36:12,629 --> 00:36:15,465 Natuurlijk. Maar ga ergens anders overnachten. 484 00:36:15,966 --> 00:36:17,593 En laat het label zitten. 485 00:36:27,436 --> 00:36:30,647 Zes Adam-79. Vermoedelijk huiselijk geweld daar nu. 486 00:36:30,731 --> 00:36:34,234 873, North Harvard Boulevard, kamer drie, Harvard House Motel. 487 00:36:34,318 --> 00:36:35,736 Ik ken dat adres. 488 00:36:35,736 --> 00:36:38,280 Daar hebben we vaker meldingen. Zeg de meldkamer dat we erheen gaan. 489 00:36:39,406 --> 00:36:42,034 Adam-79, begrepen. Wij gaan erheen. 490 00:36:42,951 --> 00:36:44,453 Ben je ooit bij een gevecht betrokken geweest? 491 00:36:44,453 --> 00:36:48,457 Een echt fysiek gevecht. Een knokpartij? 492 00:36:50,626 --> 00:36:54,129 In groep 8 zei een meisje eens iets racistisch over mijn stiefvader 493 00:36:54,129 --> 00:36:56,214 en ik haalde uit en sloeg haar. 494 00:36:57,049 --> 00:36:58,759 Maar nee. Niet echt. 495 00:37:02,054 --> 00:37:03,889 - Vraag om versterking. - Is dat nodig? 496 00:37:03,889 --> 00:37:05,432 Nee, dat halen ze niet. 497 00:37:05,432 --> 00:37:07,893 Voor als er onderzoek volgt naar gebruik van geweld. 498 00:37:07,893 --> 00:37:10,896 Zes Adam-79. Verzoek om versterking. 499 00:37:12,731 --> 00:37:14,566 Eens zien wie wie is in de dierentuin. 500 00:37:14,650 --> 00:37:16,318 - Aankondigen en bestormen. - Oké. 501 00:37:19,112 --> 00:37:20,197 LAPD. 502 00:37:25,827 --> 00:37:27,496 Stop met verzetten, draai om. 503 00:37:28,455 --> 00:37:29,831 Pas op, groentje. 504 00:37:40,133 --> 00:37:41,051 Omdraaien. 505 00:37:42,469 --> 00:37:43,720 Handen achter je rug. 506 00:37:46,473 --> 00:37:48,767 - Niet slecht, groentje. - Heel goed. 507 00:37:48,767 --> 00:37:50,727 Ik zei dat je op moest passen. 508 00:37:52,312 --> 00:37:53,188 Kom, we gaan. 509 00:37:55,023 --> 00:37:56,608 Kun je dit geloven? 510 00:37:56,692 --> 00:37:59,111 - LA-bureaucratie. - Wat ga je doen? 511 00:37:59,111 --> 00:38:02,614 Ga naar mijn kantoor. Douchen bij de Athletic Club ernaast. 512 00:38:03,824 --> 00:38:04,783 Kan het hersteld worden? 513 00:38:04,783 --> 00:38:06,952 Als de stad het niet afkeurt. 514 00:38:07,202 --> 00:38:09,162 Heb je een aardbevingsverzekering? 515 00:38:09,496 --> 00:38:10,414 Goede vraag. 516 00:38:11,415 --> 00:38:12,833 Die is misschien verlopen. 517 00:38:14,209 --> 00:38:16,211 Al nieuws over het proces-Rogers? 518 00:38:16,211 --> 00:38:19,214 Ik heb de hoop niet opgegeven. Maar daarom ben ik hier niet. 519 00:38:19,214 --> 00:38:20,966 Waarom ben je hier dan? 520 00:38:20,966 --> 00:38:23,385 We hebben de zaak van Jeffrey Herstadt aangenomen. 521 00:38:23,385 --> 00:38:25,679 - De man die de dokter heeft vermoord? - Naar verluidt. 522 00:38:25,679 --> 00:38:26,930 Ik dacht dat hij had bekend. 523 00:38:27,014 --> 00:38:29,391 Een afgedwongen bekentenis, vermoed ik. 524 00:38:29,391 --> 00:38:31,393 Ik heb een motie ingediend om ze te onderdrukken. 525 00:38:31,393 --> 00:38:33,729 - Succes. - Denk je dat het niet lukt? 526 00:38:33,729 --> 00:38:35,188 Natuurlijk kan het lukken. 527 00:38:35,731 --> 00:38:38,108 Maar niet zo vaak als advocaten beweren. 528 00:38:39,985 --> 00:38:41,611 Wat heeft dit met mij te maken? 529 00:38:43,697 --> 00:38:46,491 Ik wil dat je als deskundige getuigt 530 00:38:46,575 --> 00:38:48,994 over verhoortechnieken bij de politie. 531 00:38:48,994 --> 00:38:52,456 - Ik werk niet voor de donkere kant. - Zelfs niet voor de waarheid? 532 00:38:52,456 --> 00:38:54,875 Heb je de grondwet wel gelezen? 533 00:38:54,875 --> 00:38:57,002 We zijn een onderdeel van het rechtssysteem. 534 00:38:57,002 --> 00:38:59,212 Jij bent wat er mis is met het rechtssysteem. 535 00:38:59,296 --> 00:39:01,465 Sorry. Niet jij persoonlijk. 536 00:39:03,341 --> 00:39:05,135 Nou ja, soms. 537 00:39:05,135 --> 00:39:06,720 - Als je toch... - Dat zal niet gebeuren. 538 00:39:06,720 --> 00:39:09,264 De ondervraging staat op deze cd. 539 00:39:17,481 --> 00:39:19,566 Wat heeft u ontdekt, Mr Bosch? 540 00:39:19,566 --> 00:39:20,942 Zoals u vermoedde. 541 00:39:21,735 --> 00:39:23,570 Vibiana Duarte is overleden. 542 00:39:24,696 --> 00:39:25,697 Natuurlijk. 543 00:39:28,575 --> 00:39:29,826 Ik wist het. 544 00:39:31,787 --> 00:39:33,872 - Wanneer? - 1953. 545 00:39:33,872 --> 00:39:37,167 Ik heb een kopie van de overlijdensakte voor u. 546 00:39:37,167 --> 00:39:39,044 Dat is lang geleden. 547 00:39:40,253 --> 00:39:41,296 Hoe is ze gestorven? 548 00:39:42,839 --> 00:39:43,757 Ze pleegde zelfmoord. 549 00:39:43,757 --> 00:39:45,801 O, god. 550 00:39:49,679 --> 00:39:50,639 Hoe? 551 00:39:52,390 --> 00:39:53,308 Staat er niet bij. 552 00:39:54,226 --> 00:39:56,853 Dan zijn we klaar, Mr Bosch. 553 00:39:56,937 --> 00:40:00,232 Stuur me een rekening voor de verleende diensten. 554 00:40:00,607 --> 00:40:03,985 Vibiana stierf acht maanden na de laatste keer dat u haar zag. 555 00:40:04,778 --> 00:40:07,239 - Misschien heeft ze het kind gekregen. - Geboortecertificaat? 556 00:40:07,239 --> 00:40:09,533 Misschien onder een andere naam. 557 00:40:09,533 --> 00:40:11,326 De baby kan geadopteerd zijn. 558 00:40:12,077 --> 00:40:14,412 Misschien opgegroeid in pleegzorg. 559 00:40:15,831 --> 00:40:17,165 Misschien verloor ze de baby. 560 00:40:18,959 --> 00:40:20,085 Misschien. 561 00:40:22,921 --> 00:40:24,422 Ik wil verder zoeken. 562 00:40:24,506 --> 00:40:25,715 Waarom? 563 00:40:27,008 --> 00:40:28,385 Wellicht heeft u een erfgenaam. 564 00:40:28,385 --> 00:40:30,554 Is dat niet waarom u me hebt ingehuurd? 565 00:40:30,554 --> 00:40:33,265 Probeert u me mee te slepen, Mr Bosch? 566 00:40:33,265 --> 00:40:35,267 Op een dure spooktocht? 567 00:40:35,267 --> 00:40:36,309 Nee, meneer. 568 00:40:36,810 --> 00:40:39,521 Het geld dat u hebt betaald is meer dan genoeg. 569 00:40:39,521 --> 00:40:40,772 Waarom dan? 570 00:40:42,399 --> 00:40:43,692 Ik weet hoe het voelt. 571 00:40:44,359 --> 00:40:45,777 Hoe wat voelt? 572 00:40:45,861 --> 00:40:48,613 Mr Vance, ik zou graag het kind proberen te vinden. 573 00:40:48,697 --> 00:40:51,074 Uw kind, als ik kan. 574 00:40:52,492 --> 00:40:55,287 Haast u, Mr Bosch. Ik heb niet veel tijd meer. 575 00:41:12,429 --> 00:41:14,389 Je zei dat er niets kapot was. 576 00:41:14,389 --> 00:41:15,765 Niets van belang. 577 00:41:16,683 --> 00:41:19,186 - Wat is er met jou gebeurd? - Jezus nog aan toe. 578 00:41:19,186 --> 00:41:22,898 Je moet hier weg, voordat deze plek de heuvel afglijdt. 579 00:41:22,898 --> 00:41:25,317 - Heb je dit gezien? - Ik werk niet voor de OvJ. 580 00:41:25,317 --> 00:41:27,235 Dat blauwe oog, dat wordt een mooie. 581 00:41:27,319 --> 00:41:30,030 Ja. Huiselijk geweld. De vrouw gaf me een mep. 582 00:41:30,947 --> 00:41:33,200 Het was mijn fout. Ik lette niet op. 583 00:41:33,200 --> 00:41:35,911 - Heb je pijn? - Eigenlijk was het best leuk. 584 00:41:38,538 --> 00:41:40,081 Kun je een uitzondering maken? 585 00:41:41,208 --> 00:41:42,042 Voor mij? 586 00:41:43,418 --> 00:41:45,587 Honey verdedigde je in de rechtbank. 587 00:41:45,587 --> 00:41:49,049 En nadat mama stierf, was ze er voor mij. 588 00:41:50,717 --> 00:41:53,345 Dit is een groot moment, voor haar. 589 00:41:53,345 --> 00:41:55,138 Haar eerste keer weer in de rechtbank. 590 00:41:56,223 --> 00:41:58,892 Alsjeblieft, bekijk de opname, papa. 591 00:42:00,769 --> 00:42:04,064 Dit is de laatste keer dat je de dochterkaart mag gebruiken. 592 00:42:04,856 --> 00:42:07,734 - We weten allebei wel beter. - Leg ijs op je oog. 593 00:42:49,943 --> 00:42:52,112 - Harry. - Hé, Michelle. 594 00:42:52,112 --> 00:42:54,239 - Nog steeds hier? - Een paar dagen. 595 00:42:55,073 --> 00:42:57,659 Ik wilde kijken hoe Honey het in de rechtbank doet. 596 00:42:57,659 --> 00:42:59,119 Is ze thuis? 597 00:42:59,119 --> 00:43:00,787 Mama, het is Harry. 598 00:43:01,746 --> 00:43:03,331 - Welterusten, Harry. - Welterusten. 599 00:43:03,415 --> 00:43:04,749 - Hallo. - Hallo. 600 00:43:09,004 --> 00:43:11,006 Gebruik mijn dochter nooit meer. 601 00:43:12,382 --> 00:43:13,466 Het spijt me. 602 00:43:13,883 --> 00:43:17,012 Ze bood het aan, maar ik had het niet moeten doen. 603 00:43:18,013 --> 00:43:19,848 Bedankt dat je dit terugbrengt. 604 00:43:20,390 --> 00:43:21,766 Het is een afgedwongen bekentenis. 605 00:43:22,225 --> 00:43:23,518 Ik kan het je laten zien. 606 00:43:25,520 --> 00:43:30,108 Ik snap niet dat je hier nog woont. Iemand probeerde je hier te vermoorden. 607 00:43:30,108 --> 00:43:33,486 - Iemand probeerde jou thuis te vermoorden. - Er is alleen geschoten. Jij bent geraakt. 608 00:43:33,570 --> 00:43:35,071 Dit is mijn huis. 609 00:43:36,114 --> 00:43:39,034 Ik laat die klootzakken me niet wegjagen. 610 00:43:39,034 --> 00:43:40,827 - Ze kunnen de pot op. - Oké. 611 00:43:41,494 --> 00:43:42,996 Klootzakken. 612 00:43:48,084 --> 00:43:50,337 Op dit moment in de video, 613 00:43:50,337 --> 00:43:53,673 hoe zou u de techniek beoordelen die rechercheur Gustafson gebruikt? 614 00:43:54,174 --> 00:43:57,844 Hij kijkt neer op de verdachte, en hij laat hem zijn pistool zien. 615 00:43:58,470 --> 00:44:02,766 Dit gedrag geeft aan een verdachte aan dat hij hulpeloos en hopeloos is. 616 00:44:02,766 --> 00:44:06,394 U was twintig jaar rechercheur, is dat niet wat u wilt? 617 00:44:06,478 --> 00:44:08,229 Je wilt dat een verdachte gaat praten. 618 00:44:08,313 --> 00:44:11,024 Een gesprek. Beide partijen op hetzelfde niveau. 619 00:44:11,316 --> 00:44:13,443 Je hangt niet over hem heen met een pistool. 620 00:44:13,443 --> 00:44:15,737 U noemde fysieke intimidatie. 621 00:44:15,737 --> 00:44:18,031 Laten we het hebben over verbale intimidatie. 622 00:44:18,782 --> 00:44:22,118 Je zei net dat je het hebt gedaan. Wat is het, Jeffrey? 623 00:44:22,202 --> 00:44:24,204 Ik was daar. 624 00:44:24,204 --> 00:44:26,331 Ik zag hem. 625 00:44:26,331 --> 00:44:27,582 Ik zag... 626 00:44:27,582 --> 00:44:30,460 Heb je de dokter gezien? Natuurlijk heb je de dokter gezien. 627 00:44:30,460 --> 00:44:32,170 - Je hebt hem neergestoken. - Nee, meneer. 628 00:44:32,170 --> 00:44:34,839 - Wat heb je met het mes gedaan? - Mes? 629 00:44:35,715 --> 00:44:37,926 - Ik weet het niet. Kan ik gaan? - Nee. 630 00:44:37,926 --> 00:44:40,887 Niet voordat ik de waarheid heb gehoord. Vertel me waarom je het deed. 631 00:44:41,429 --> 00:44:44,182 - Het was niet mijn bedoeling. - Wat? 632 00:44:44,182 --> 00:44:46,893 Wat was niet je bedoeling? Werk even met me mee. 633 00:44:46,893 --> 00:44:50,563 - Wat bedoelde je niet? - Ik wilde... Ik wilde niet... 634 00:44:50,647 --> 00:44:54,150 Je wilde niet, maar wat? Maar wat, Jeffrey? 635 00:44:57,404 --> 00:45:00,782 - Maar ik moest... - Je moest wel. Je moest hem neersteken. 636 00:45:01,199 --> 00:45:03,034 - Kan ik nu gaan? - Nee. 637 00:45:03,118 --> 00:45:05,912 Ik moet het je horen zeggen. 638 00:45:10,083 --> 00:45:11,167 Ik heb hem gestoken. 639 00:45:12,961 --> 00:45:14,379 Rechercheur Bosch, 640 00:45:15,255 --> 00:45:17,465 heeft Jeffrey Herstadt zojuist bekend 641 00:45:17,549 --> 00:45:20,218 - dat hij dr. Basu heeft vermoord? - Ja. 642 00:45:20,218 --> 00:45:22,345 Geloofde u hem op basis van deze video? 643 00:45:22,429 --> 00:45:24,556 Ik geloof de bekentenis niet. Nee. 644 00:45:25,515 --> 00:45:26,683 Hij zei dat hij het gedaan had. 645 00:45:26,683 --> 00:45:29,727 Hij zei wat hij moest zeggen om eruit te komen. 646 00:45:29,811 --> 00:45:34,774 Is dit, op basis van uw opleiding en ervaring, een afgedwongen bekentenis? 647 00:45:35,191 --> 00:45:38,236 Ja, 100%. 648 00:45:39,404 --> 00:45:41,322 En wat is volgens uw deskundige mening 649 00:45:41,406 --> 00:45:44,492 een goede ondervraging? 650 00:45:45,076 --> 00:45:46,494 Een zoektocht naar de waarheid. 651 00:45:48,246 --> 00:45:50,415 Op basis van alle omstandigheden, 652 00:45:50,415 --> 00:45:53,668 inclusief de dwangtactieken die door de rechercheur werden gebruikt, 653 00:45:54,210 --> 00:45:58,214 oordeelt de rechtbank dat de verklaring van de verdachte onvrijwillig was. 654 00:45:58,298 --> 00:46:02,302 Daarom zal de video van de bekentenis niet worden toegestaan tijdens het proces. 655 00:46:02,302 --> 00:46:06,306 De motie van de verdediging om de bekentenis te schrappen, wordt toegewezen. 656 00:46:06,973 --> 00:46:09,225 De rechtbank heeft 15 minuten pauze. 657 00:46:10,894 --> 00:46:12,103 Dit is goed nieuws. 658 00:46:15,982 --> 00:46:17,567 Laat je de aanklacht vallen? 659 00:46:17,567 --> 00:46:20,278 Ondanks de uitspraak gaan we door met de rechtszaak 660 00:46:20,278 --> 00:46:22,739 en we zullen Mr Herstadt veroordelen. 661 00:46:22,739 --> 00:46:25,074 Susan, kom op. Geen bekentenis, geen zaak. 662 00:46:26,701 --> 00:46:29,037 - Wat is dit? - Nog stukken. Laboratoriumuitslagen. 663 00:46:29,454 --> 00:46:31,456 - Van wanneer zijn deze? - Ik heb ze net gekregen. 664 00:46:33,917 --> 00:46:36,544 - Oké. Waar kijk ik naar? - DNA-bewijs. 665 00:46:37,170 --> 00:46:39,422 Dat Herstadt in verband brengt met het slachtoffer. 666 00:46:40,882 --> 00:46:43,218 DNA? Mooi. 667 00:46:43,885 --> 00:46:45,345 - Wist je dat? - Geen idee. 668 00:46:45,345 --> 00:46:48,806 - Als je me belazert... - Ik weet hier niets van. 669 00:46:48,890 --> 00:46:51,434 Ze kwam net naar me toe. 670 00:46:51,518 --> 00:46:54,020 Luister, ik ben net zo verrast als jij. 671 00:46:55,104 --> 00:46:56,147 Fuck. 672 00:47:27,178 --> 00:47:29,180 - Goedenavond. - Daar gaan we. 673 00:47:29,264 --> 00:47:31,349 Na intense interne discussies 674 00:47:31,349 --> 00:47:35,520 en analyse van de nietig verklaarde zaak, en veel gewetensonderzoek 675 00:47:35,520 --> 00:47:38,606 heeft de Officier van Justitie geconcludeerd dat er 676 00:47:38,690 --> 00:47:42,068 {\an8}onvoldoende bewijs is om de zaak zonder gerede twijfel te bewijzen. 677 00:47:42,068 --> 00:47:44,654 {\an8}Een nieuw proces zou hetzelfde resultaat opleveren. 678 00:47:44,654 --> 00:47:47,115 {\an8}We zullen Carl Rogers niet opnieuw berechten. 679 00:47:47,115 --> 00:47:50,410 {\an8}- Godverdomme. - Mama, het spijt me zo. 680 00:47:50,410 --> 00:47:52,745 {\an8}Carl Rogers werd eerder vrijgelaten. 681 00:47:52,829 --> 00:47:56,624 {\an8}Onze camera was erbij toen hij voor het eerst in het openbaar verscheen. 682 00:47:56,708 --> 00:47:59,294 {\an8}- Nog één verklaring... - Bent u tevreden... 683 00:47:59,294 --> 00:48:01,337 {\an8}- Het systeem heeft gewerkt. - Meneer. 684 00:48:03,840 --> 00:48:05,216 Hij moet opnieuw berecht worden. 685 00:48:06,134 --> 00:48:09,053 Hij heeft iemand ingehuurd om me te vermoorden. Het is schandalig. 686 00:48:09,137 --> 00:48:10,513 Ik ben het niet vergeten. 687 00:48:11,472 --> 00:48:12,390 Ongelooflijk. 688 00:48:13,308 --> 00:48:15,560 Zo werkt het in de wereld. 689 00:48:21,774 --> 00:48:22,692 Oké, papa. 690 00:48:23,735 --> 00:48:26,404 Ik denk dat je genoeg suiker, vet en zout hebt. 691 00:48:26,404 --> 00:48:28,239 Drie belangrijke voedselgroepen. 692 00:48:29,616 --> 00:48:32,035 - Neem je je magnetron mee? - Was ik niet van plan. 693 00:48:32,035 --> 00:48:34,662 - Je weet niet hoelang je weg bent. - Niet zo lang. 694 00:48:42,587 --> 00:48:43,671 Het spijt me zo. 695 00:48:44,756 --> 00:48:46,299 Het is nog niet gedaan. 696 00:48:47,717 --> 00:48:50,219 - Jezus, wat is er met je gebeurd? - Gewoon werk. 697 00:48:50,887 --> 00:48:53,139 Ik moet met je vader praten. 698 00:48:59,145 --> 00:49:00,271 Heb je het nieuws gezien? 699 00:49:01,773 --> 00:49:03,399 Ontzegging van gerechtigheid. 700 00:49:05,318 --> 00:49:06,444 Cocktails gedronken? 701 00:49:07,403 --> 00:49:10,198 Michelle reed. Ze wacht in de auto. 702 00:49:13,284 --> 00:49:15,995 - We moeten deze man pakken, Harry. - Ja. 703 00:49:17,664 --> 00:49:19,457 Maar nu doen we het op mijn manier. 704 00:49:19,457 --> 00:49:20,750 - Jouw manier? - Ja. 705 00:49:21,501 --> 00:49:22,835 Jouw manier werkte niet. 706 00:49:22,919 --> 00:49:23,836 Nee. 707 00:49:25,463 --> 00:49:26,839 Nee, die werkte niet. 708 00:49:26,923 --> 00:49:31,427 Rechtbanken, justitie, eerlijk proces... 709 00:49:33,179 --> 00:49:34,806 De klootzak is zo vrij als een vogel. 710 00:49:42,063 --> 00:49:42,980 Oké. 711 00:49:45,400 --> 00:49:46,317 Jouw manier. 712 00:50:22,228 --> 00:50:24,647 Mr Vance? Het is laat. 713 00:50:26,065 --> 00:50:27,442 U zou in bed moeten liggen. 714 00:50:27,984 --> 00:50:29,861 Ik zal het de verpleger zeggen. 715 00:50:32,947 --> 00:50:33,948 Mr Vance? 716 00:50:36,868 --> 00:50:37,827 O, god. 717 00:50:46,794 --> 00:50:48,588 DIT SEIZOEN IN BOSCH: LEGACY... 718 00:50:48,796 --> 00:50:52,216 Ik vraag me af, als ik toen tegen mijn vader was ingegaan... 719 00:50:52,300 --> 00:50:53,718 Als ik dat pad niet had bewandeld. 720 00:50:53,718 --> 00:50:56,429 Vertel me, was u gehecht aan uw vader? 721 00:50:56,429 --> 00:50:57,889 Ik heb mijn vader niet gekend. 722 00:50:59,724 --> 00:51:00,850 Slaap je? 723 00:51:00,850 --> 00:51:02,351 - Niet goed. - En werk? 724 00:51:02,435 --> 00:51:06,355 - Werk zorgt dat ik niet word afgeleid. - Door wat? 725 00:51:07,607 --> 00:51:09,776 Carl Rogers, u bent gedagvaard. 726 00:51:10,359 --> 00:51:13,905 Ik ging vroeg op pad om boodschappen te doen. Ik kwam thuis. 727 00:51:13,905 --> 00:51:16,240 Hij zat in de slaapkamer op me te wachten. 728 00:51:16,324 --> 00:51:17,533 Gaat hij het nog een keer doen? 729 00:51:17,617 --> 00:51:19,535 Zet het van je af. Dat is niet jouw taak. 730 00:51:19,619 --> 00:51:20,787 Ik weet het, maar... 731 00:51:20,787 --> 00:51:23,539 Zij hebben hun werk en wij het onze. Snap je? 732 00:51:23,623 --> 00:51:26,125 Ik maak me zorgen om je op de gevaarlijke straten. 733 00:51:26,209 --> 00:51:27,251 Dat kunnen ze zijn. 734 00:51:27,335 --> 00:51:31,464 Rogers had een aantal ongure handlangers. 735 00:51:31,464 --> 00:51:33,716 Bratva-royalty. Met hen valt niet te lachen. 736 00:51:33,800 --> 00:51:37,136 - Onze Stoli-vriend wil afspreken. - Ze doen niks met banken. 737 00:51:37,220 --> 00:51:39,764 Dit klonk dringend en Rogers klonk bezorgd. 738 00:51:39,764 --> 00:51:41,599 We zorgen dat je je geld krijgt. 739 00:51:48,064 --> 00:51:49,065 Wat ik echt wil, 740 00:51:49,065 --> 00:51:53,069 waar ik de hele tijd aan denk, is hem op te sporen en hem te doden. 741 00:51:54,487 --> 00:51:56,948 Heb ik je verteld over die verkrachtingszaak? 742 00:51:56,948 --> 00:51:58,032 Ja. En? 743 00:51:58,032 --> 00:51:59,575 Ik kan het niet loslaten. 744 00:51:59,659 --> 00:52:02,578 Je moet beslissen wat voor soort agent je wilt zijn. 745 00:52:04,163 --> 00:52:06,958 Een erfgenaam heeft een meerderheidsbelang. 746 00:52:06,958 --> 00:52:09,335 - Er is geen erfgenaam. - En als hij er een vindt? 747 00:52:09,335 --> 00:52:10,461 Mijn mensen zitten op Bosch. 748 00:52:10,545 --> 00:52:12,338 Er klopt iets niet. 749 00:52:12,338 --> 00:52:14,215 Dit is nog maar het begin. 750 00:52:22,223 --> 00:52:24,350 Er staan miljarden dollars op het spel. 751 00:52:24,350 --> 00:52:26,811 Mensen zullen alles doen om ze in handen te krijgen. 752 00:52:26,811 --> 00:52:28,521 Handen omhoog. Nu. 753 00:53:57,735 --> 00:53:59,737 {\an8}Creatief Supervisor Sofie Janssen