1 00:00:06,424 --> 00:00:08,384 În ultimul sezon din Bosch... 2 00:00:08,384 --> 00:00:10,010 Știi, pe biroul de la muncă, 3 00:00:10,094 --> 00:00:12,596 {\an8}am fotografii cu trei tinere. 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,473 {\an8}Nu au fost niciodată identificate. 5 00:00:14,557 --> 00:00:16,684 {\an8}Crimele n-au fost nicicând rezolvate. 6 00:00:16,684 --> 00:00:18,227 De ce le păstrezi? 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,979 - Fotografiile? - Ca să-mi amintesc. 8 00:00:21,605 --> 00:00:24,150 Ori toată lumea contează, ori nu contează nimeni. 9 00:00:24,150 --> 00:00:28,446 Când l-ați ucis pe dl Flores, nu răzbunați moartea mamei dv.? 10 00:00:28,446 --> 00:00:30,197 - Obiecție. - Aveți mult tupeu. 11 00:00:30,906 --> 00:00:32,575 Ne mai vedem, detective. 12 00:00:32,575 --> 00:00:34,243 Cel mai probabil în instanță. 13 00:00:34,243 --> 00:00:37,496 Tipii ca tine nu încetează niciodată să facă prostii. 14 00:00:38,038 --> 00:00:41,709 {\an8}Borders a susținut de la început că poliția a falsificat probele. 15 00:00:41,709 --> 00:00:43,335 Nu au nicio bază. E o prostie. 16 00:00:43,419 --> 00:00:45,755 - N-am plantat niciodată probe. - Te cred. 17 00:00:45,755 --> 00:00:49,133 - Este un „da”? - Cum aș putea să nu te reprezint? 18 00:00:49,133 --> 00:00:51,218 E oportunitatea perfectă. 19 00:00:51,302 --> 00:00:53,637 N-ai încredere în nimeni, ca o pisică sălbatică. 20 00:00:53,721 --> 00:00:55,139 Îți asumi prea multe riscuri. 21 00:00:55,139 --> 00:00:58,976 Suntem croiți din același material. Facem ce trebuie să facem. 22 00:00:58,976 --> 00:01:00,603 Chandler nu te menajează. 23 00:01:00,603 --> 00:01:04,064 - Încă un model de muncă fără încetare. - Mads, nu o venera prea mult. 24 00:01:04,148 --> 00:01:06,734 Nu pot admira o femeie puternică și bun profesionist? 25 00:01:06,734 --> 00:01:10,446 - Care achită vinovații. - Nu, înțeleg. 26 00:01:10,446 --> 00:01:12,531 Când te reprezintă pe tine, e grozavă. 27 00:01:12,615 --> 00:01:15,117 Când reprezintă pe altcineva, nu este. 28 00:01:15,201 --> 00:01:16,202 Ne vedem la intrare. 29 00:01:16,202 --> 00:01:18,537 Să nu întârzii! Sper că ești pregătit. 30 00:01:22,666 --> 00:01:24,001 Cum se mai simte? 31 00:01:24,001 --> 00:01:27,296 E stabilă. Încă în stare critică. E în comă indusă. 32 00:01:27,296 --> 00:01:28,756 Rezistă. 33 00:01:28,756 --> 00:01:30,591 - E puternică. - Da, este. 34 00:01:30,591 --> 00:01:33,928 Nu știu cum să-ți spun asta. Ești în pericol. 35 00:01:33,928 --> 00:01:36,514 Înapoi la mașină! 36 00:01:39,141 --> 00:01:40,184 Du-te! 37 00:01:45,523 --> 00:01:46,899 Așadar, cine l-a angajat? 38 00:01:46,899 --> 00:01:48,192 Uitați-vă la ținte! 39 00:01:48,692 --> 00:01:51,946 Franzen, Chandler, fiica mea. 40 00:01:52,822 --> 00:01:55,366 Cine beneficiază dacă sunt eliminați? 41 00:01:55,366 --> 00:01:56,450 Carl Rogers. 42 00:01:56,867 --> 00:01:59,787 Managerii de fonduri speculative nu plătesc asasini. 43 00:01:59,787 --> 00:02:02,623 Carl Rogers, tipul cu fonduri speculative, 44 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 a angajat pe cineva să mă omoare. 45 00:02:04,834 --> 00:02:05,835 Știu. 46 00:02:12,925 --> 00:02:16,303 Carl Rogers! Ești arestat pentru crimă. 47 00:02:16,846 --> 00:02:18,305 La ce te uiți? 48 00:02:18,389 --> 00:02:20,224 La portalul de înscriere în poliție. 49 00:02:21,100 --> 00:02:23,269 Toți faceți ceva ce contează. 50 00:02:23,269 --> 00:02:25,104 Eu ce fac cu viața mea? 51 00:02:26,397 --> 00:02:27,731 E posibil să fii sunat, 52 00:02:27,815 --> 00:02:32,278 să garantezi pentru un candidat la departamentul de poliție. 53 00:02:32,695 --> 00:02:33,988 Sigur, cine? 54 00:02:36,615 --> 00:02:37,616 Eu. 55 00:02:43,414 --> 00:02:44,623 Maddie! 56 00:02:46,709 --> 00:02:47,668 Bine ați revenit! 57 00:02:47,668 --> 00:02:50,588 Am cinci victime nevinovate și-mi cereți să renunț? 58 00:02:50,588 --> 00:02:53,340 Trebuie să facem compromisuri pentru binele suprem. 59 00:02:53,424 --> 00:02:54,383 Aiurea! 60 00:02:54,383 --> 00:02:55,301 Ia-o! 61 00:02:56,760 --> 00:02:57,845 Păstreaz-o! 62 00:02:57,845 --> 00:03:00,014 Bosch, cine ești tu fără insignă? 63 00:03:00,806 --> 00:03:02,016 O să aflu. 64 00:03:03,183 --> 00:03:05,144 Pentru a deveni detectiv particular autorizat, 65 00:03:05,144 --> 00:03:08,314 trebuie să aveți cel puțin 6.000 de ore de experiență remunerată 66 00:03:08,314 --> 00:03:11,859 - ... în munca de investigație. Aveți? - Da. 67 00:03:11,859 --> 00:03:12,776 Sunteți sigur? 68 00:03:13,611 --> 00:03:16,405 Se pun cei peste 26 de ani în poliția din LA? 69 00:03:34,715 --> 00:03:37,384 Aici Adam-77, continuăm spre vest pe First. 70 00:03:42,348 --> 00:03:45,517 Adam-77, direcția vest pe First, ne apropiem de Vignes. 71 00:03:48,187 --> 00:03:49,939 Direcția nord pe Vignes. 72 00:03:59,156 --> 00:04:00,908 Direcția vest pe Temple, dinspre Vignes. 73 00:04:00,908 --> 00:04:04,286 Aici Air-12, către unitățile de la sol, blocaj pe Temple. 74 00:04:04,370 --> 00:04:06,330 - Repet, blocaj pe Temple. - Liber! 75 00:04:12,211 --> 00:04:14,213 Adam-77, părăsim vehiculul pe Temple. 76 00:04:14,213 --> 00:04:19,677 Accident al suspecților. Urmărim pe jos! Doi albi, haine de culoare închisă. 77 00:04:20,803 --> 00:04:24,932 Aici Air-12, agenți în urmărire. În direcția vest, Alameda cu Temple. 78 00:04:34,692 --> 00:04:35,609 La naiba! 79 00:04:56,463 --> 00:04:57,715 Să nu te miști! 80 00:05:06,890 --> 00:05:09,518 Aici Adam-77, suspect reținut. 81 00:05:11,520 --> 00:05:13,147 Partenerul meu nu e în apropiere. 82 00:05:13,939 --> 00:05:15,441 Air-12, îl vezi? 83 00:05:15,441 --> 00:05:17,860 Unitățile din Hollenbeck și Central, fiți pregătite! 84 00:05:17,860 --> 00:05:20,529 - Air-12? - Aveți contact vizual? 85 00:05:20,529 --> 00:05:21,822 Aici Adam-77... 86 00:05:22,781 --> 00:05:24,283 în afara vehiculului, cu partenerul. 87 00:05:25,325 --> 00:05:29,079 Temple, nord de Alameda, un suspect în custodie. 88 00:05:29,163 --> 00:05:31,081 - O, Doamne... - Ce ai avut în cap? 89 00:05:31,165 --> 00:05:33,709 - M-am gândit... - Nu trebuie să gândești. 90 00:05:33,709 --> 00:05:36,086 Și nu trebuie să te desparți de partenerul tău. 91 00:05:36,170 --> 00:05:38,297 - Erau doi. - Ceri întăriri. 92 00:05:38,297 --> 00:05:40,799 Nu-ți lași niciodată partenerul, stai lângă el. 93 00:05:41,175 --> 00:05:43,302 - O să te raportez, începătoareo! - Ce naiba? 94 00:05:43,302 --> 00:05:45,304 Ești supărat că l-am prins pe al meu. 95 00:05:45,304 --> 00:05:47,473 Frumos vocabular! Te raportez și pentru asta! 96 00:05:47,473 --> 00:05:49,600 Ăsta e suspectul meu. 97 00:05:50,392 --> 00:05:52,728 Al tău a scăpat. Adu mașina! 98 00:05:53,812 --> 00:05:54,688 Să mergem! 99 00:06:58,293 --> 00:07:00,379 Coltrane, hai, băiatule! 100 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 Coltrane! 101 00:08:07,905 --> 00:08:09,531 - Nu. - Încearcă invers. 102 00:08:13,702 --> 00:08:16,413 - Nu merge. - Invers și cu susul în jos. 103 00:08:16,413 --> 00:08:19,917 - Cu susul în jos? - Pune șase în loc de nouă și invers. 104 00:08:25,631 --> 00:08:26,548 A mers. 105 00:08:42,773 --> 00:08:43,857 Vine cineva. 106 00:08:43,941 --> 00:08:46,360 - Nu trebuia să deschizi cutiuța muzicală. - Serios? 107 00:09:03,126 --> 00:09:04,711 Ce naiba? 108 00:09:18,308 --> 00:09:20,269 Care-i treaba? De ce nu ți-ai luat arma? 109 00:09:21,603 --> 00:09:24,106 Treaba e să nu risc trei ani adăugați 110 00:09:24,106 --> 00:09:26,191 la dosarul de intrare prin efracție. 111 00:09:27,651 --> 00:09:29,444 Cum ai pus muzica? 112 00:09:29,528 --> 00:09:33,699 M-am conectat la wi-fi și am găsit o boxă în rețea. 113 00:09:33,865 --> 00:09:34,700 Deștept. 114 00:09:35,575 --> 00:09:36,743 Elementar. 115 00:09:36,827 --> 00:09:40,497 - Bebop? - Salt Peanuts, preferata mea. A ta? 116 00:09:41,832 --> 00:09:44,501 - A Night in Tunisia. - O, da! Bună și aia. 117 00:09:44,501 --> 00:09:46,878 Dizzy and Bird. 118 00:09:47,296 --> 00:09:50,382 - Mai ai ceva pentru mine săptămâna asta? - Te anunț. 119 00:09:50,382 --> 00:09:53,969 Numerar? Când o să treci și tu la Venmo? 120 00:09:53,969 --> 00:09:55,804 Numerarul e așa de demodat! 121 00:09:58,307 --> 00:09:59,308 Și eu la fel, frate. 122 00:10:03,478 --> 00:10:04,521 Și eu sunt. 123 00:10:30,005 --> 00:10:31,548 - Bună, prietene! - Bună, omule. 124 00:10:31,548 --> 00:10:34,634 - Cum te mai simți? - Bine, doctore. 125 00:10:34,718 --> 00:10:36,470 Bine. Ne vedem mâine. 126 00:11:03,538 --> 00:11:07,042 Vremurile se schimbă 127 00:11:07,417 --> 00:11:09,753 Ziua nouă începe ca un foc 128 00:11:09,753 --> 00:11:12,047 Senzația ploii care cade 129 00:11:12,047 --> 00:11:14,257 E ritmul unui cântec nou 130 00:11:14,341 --> 00:11:16,301 E ritmul unui cântec nou 131 00:11:16,385 --> 00:11:20,013 Vremurile se schimbă 132 00:11:20,889 --> 00:11:24,142 Vremurile se schimbă 133 00:11:25,644 --> 00:11:30,315 Toată viața Am așteptat acest moment 134 00:11:32,609 --> 00:11:36,113 Vremurile se schimbă 135 00:11:54,714 --> 00:11:57,092 BOSCH: MOȘTENIREA 136 00:11:57,926 --> 00:12:02,180 {\an8}Vremurile se schimbă 137 00:12:06,935 --> 00:12:09,604 În ultima noapte de instructaj, ticălosul mă raportează. 138 00:12:09,688 --> 00:12:12,190 - Îți vine să crezi? - E prima ta abatere, nu? 139 00:12:12,274 --> 00:12:13,942 Da, deocamdată. 140 00:12:14,901 --> 00:12:17,487 Nu mi-aș face prea multe griji. Cu toții greșim. 141 00:12:17,571 --> 00:12:18,488 Presupun. 142 00:12:18,822 --> 00:12:21,283 Dacă aveai un dosar perfect, îmi făceam griji. 143 00:12:21,283 --> 00:12:22,784 Din greșeli înveți. 144 00:12:22,868 --> 00:12:24,077 În teorie. 145 00:12:24,161 --> 00:12:27,581 Bine, nu toată lumea. Dar e adevărat în cazul tău. 146 00:12:28,290 --> 00:12:30,083 Ai avut abateri când erai începător? 147 00:12:30,167 --> 00:12:33,003 Abia am reușit să termin academia. 148 00:12:33,003 --> 00:12:37,090 Spuneau că am „dispreț față de autoritate, la graniță cu insubordonarea”. 149 00:12:37,174 --> 00:12:39,426 - Ce-au mai greșit! - Nu-i așa? 150 00:12:40,343 --> 00:12:42,888 Din fericire, nu trebuie să mai lucrez cu el. 151 00:12:42,888 --> 00:12:45,599 - Cine e noul tău instructor? - Nu știu încă. Iată-le! 152 00:12:47,476 --> 00:12:48,894 - Bună dimineața. - 'Neața! 153 00:12:48,894 --> 00:12:50,687 - Maddie. - Bună, Michelle, ce mai faci? 154 00:12:50,687 --> 00:12:53,356 - Am emoții. - Deci, ce crezi? 155 00:12:53,440 --> 00:12:56,026 Nu știu. Am fost sunat să vin aici. 156 00:13:09,080 --> 00:13:14,503 În cazul BA926534, Statul contra Rogers, 157 00:13:14,503 --> 00:13:18,507 prim-juratul a comunicat instanței că juriul se află, 158 00:13:18,507 --> 00:13:20,884 după patru zile de deliberări, 159 00:13:20,884 --> 00:13:23,553 într-un „impas fără ieșire” de șase la șase. 160 00:13:23,970 --> 00:13:26,264 Nu am altă opțiune decât anularea procesului. 161 00:13:26,348 --> 00:13:27,349 La dracu'! 162 00:13:27,349 --> 00:13:30,560 Avocații să aibă în vedere că este ziua zero din 60. 163 00:13:30,644 --> 00:13:33,980 Vreau să stabilesc o dată pentru audierea preliminară în 30 de zile. 164 00:13:34,064 --> 00:13:37,067 Juraților le mulțumesc pentru serviciul acordat. 165 00:13:37,067 --> 00:13:38,568 Ședința este suspendată. 166 00:13:39,236 --> 00:13:40,779 Înseamnă că se va rejudeca? 167 00:13:40,779 --> 00:13:43,782 Jegosul ăsta ori scapă, ori cade la înțelegere. 168 00:13:45,617 --> 00:13:48,203 - Domnișoară Chandler... - Îl veți rejudeca, nu? 169 00:13:48,203 --> 00:13:51,289 - Vom analiza opțiunile. - Ce e de analizat? 170 00:13:51,373 --> 00:13:54,793 A plătit un asasin care a omorât patru oameni, inclusiv un judecător. 171 00:13:54,793 --> 00:13:56,836 M-a împușcat și m-a lăsat să mor. 172 00:13:56,920 --> 00:13:59,172 Și a încercat să o ucidă pe tânăra de acolo, 173 00:13:59,256 --> 00:14:01,550 care acum e agent de poliție în Los Angeles. 174 00:14:01,550 --> 00:14:05,887 Erorile dosarului au fost evidente când martorul cheie a retractat. 175 00:14:05,971 --> 00:14:07,347 - Alex... - Fără Datz, 176 00:14:07,347 --> 00:14:11,851 nu putem stabili legătura între Rogers și asasinul plătit. 177 00:14:11,935 --> 00:14:13,937 - Cineva l-a intimidat pe Datz. - Poate. 178 00:14:13,937 --> 00:14:17,065 Și, fără noi dovezi, este încă problematic. 179 00:14:17,065 --> 00:14:20,694 - Înțeleg ce simțiți. - N-ai nicio idee despre ce simt! 180 00:14:20,694 --> 00:14:22,529 Ai înțeles? Absolut niciuna. 181 00:14:23,780 --> 00:14:25,490 Vom ține legătura. 182 00:14:27,617 --> 00:14:30,036 Haide, mamă. Te duc eu acasă. 183 00:14:35,667 --> 00:14:37,502 LAPD SECȚIA HOLLYWOOD 184 00:14:37,586 --> 00:14:39,462 După cum probabil ați auzit, 185 00:14:39,546 --> 00:14:43,883 acum două nopți a avut loc o crimă lângă spitalul Hollywood Charity. 186 00:14:44,426 --> 00:14:47,596 Caz de mare prioritate. Îl preia Departamentul Jafuri și Crime. 187 00:14:48,096 --> 00:14:51,141 Dr. Basu a fost un erou pentru comunitatea fără adăpost. 188 00:14:52,142 --> 00:14:54,144 De mai mică importanță, 189 00:14:54,144 --> 00:14:57,647 voyeurul din Cartierul Thailandez este iar activ. 190 00:14:57,731 --> 00:15:00,233 Mai multe sesizări. Să aveți în vedere. 191 00:15:00,775 --> 00:15:05,947 La final, avem o serie de cadeți nou avansați în echipă. 192 00:15:07,073 --> 00:15:11,286 Am încredere că le veți împărtăși din experiența și cunoștințele voastre. 193 00:15:11,661 --> 00:15:14,247 Ridicați mâna când vă voi striga numele. 194 00:15:14,623 --> 00:15:16,708 - Madeline Bosch! - Prezent. 195 00:15:16,958 --> 00:15:21,129 Echipa Adam-79, Vasquez și Bosch, mașina East Hollywood. 196 00:15:21,129 --> 00:15:22,088 Da, domnule! 197 00:15:22,172 --> 00:15:24,174 Și o atenționare, Bosch, 198 00:15:24,799 --> 00:15:26,635 și ceilalți cadeți. 199 00:15:26,635 --> 00:15:28,136 Nu sunteți încă polițiști. 200 00:15:28,136 --> 00:15:31,723 Puteți fi încă dați afară dacă nu respectați regulile de bază. 201 00:15:32,140 --> 00:15:34,934 Cum ar fi să nu vă despărțiți de partener. 202 00:15:36,478 --> 00:15:38,855 - Paulina Calderon! - Prezent! 203 00:15:44,527 --> 00:15:45,695 Bună, eu sunt Bosch! 204 00:15:45,779 --> 00:15:48,365 Adu echipamentul nostru! Ne vedem la mașină. 205 00:15:49,449 --> 00:15:50,367 Bine. 206 00:15:55,747 --> 00:15:56,665 Intră! 207 00:15:59,751 --> 00:16:00,585 Cum a fost? 208 00:16:00,669 --> 00:16:04,506 Fostul tău a schimbat codul, dar am reușit. Ia loc! 209 00:16:07,092 --> 00:16:09,010 - Ce sunt astea? - Cazuri nerezolvate. 210 00:16:09,094 --> 00:16:12,389 {\an8}Din când în când, trimit colete în străinătate, 211 00:16:12,389 --> 00:16:14,599 {\an8}să văd dacă le pot identifica pe aceste femei. 212 00:16:14,683 --> 00:16:15,725 Sunt dispărute? 213 00:16:16,851 --> 00:16:18,853 Moarte. Ucise. 214 00:16:20,647 --> 00:16:21,731 Urmăresc stafii. 215 00:16:23,108 --> 00:16:24,943 Trebuie să o facă cineva, nu? 216 00:16:24,943 --> 00:16:26,653 Am aici lucrurile tale. 217 00:16:29,072 --> 00:16:30,657 Mulțumesc foarte mult. 218 00:16:34,744 --> 00:16:36,538 Verigheta bunicii. 219 00:16:44,087 --> 00:16:45,588 Inelul și rețetele ei. 220 00:16:45,672 --> 00:16:47,590 Îți mulțumesc nespus de mult! 221 00:16:47,674 --> 00:16:49,634 - Cât îți datorez? - E din partea casei. 222 00:16:49,718 --> 00:16:52,554 Spune-i doar tatălui tău să-mi facă cinste. 223 00:16:52,554 --> 00:16:53,680 Îi voi spune. 224 00:16:54,222 --> 00:16:55,974 - Ai grijă de tine! - Mulțumesc. 225 00:16:55,974 --> 00:16:57,726 H. BOSCH DETECTIV PARTICULAR 226 00:17:06,401 --> 00:17:08,486 SUNĂ-MĂ URGENT J.C. 227 00:17:12,115 --> 00:17:14,075 - Ce a durat atât? - Era coadă. 228 00:17:14,159 --> 00:17:16,035 Verifică țeava! Să fie gata de patrulare! 229 00:17:16,119 --> 00:17:17,829 Haide! E târziu. 230 00:17:29,799 --> 00:17:32,135 Nu-i jalnic. Data viitoare, fără figuri. 231 00:17:42,771 --> 00:17:45,482 - Am auzit despre noaptea trecută. - Toți au auzit. 232 00:17:45,482 --> 00:17:46,775 Nu mă întrerupe! 233 00:17:46,775 --> 00:17:50,528 Nu-mi pasă că ești fiică de polițist și că taică-tu a rezolvat o mie de crime. 234 00:17:50,612 --> 00:17:53,239 Dacă fugi vreodată așa de lângă mine, 235 00:17:53,323 --> 00:17:55,950 va fi pentru ultima dată când vei purta uniforma. 236 00:17:56,034 --> 00:17:58,912 Ești începătoare. Nici măcar nu știi ce nu știi. 237 00:17:58,912 --> 00:18:00,538 Aici e pe viață și pe moarte. 238 00:18:00,622 --> 00:18:02,749 Fă-ți treaba bine, ori ieși din mașina mea! 239 00:18:22,477 --> 00:18:24,437 Am apel în așteptare cu procurorul șef. 240 00:18:24,521 --> 00:18:26,105 - Revin. - Așteaptă! 241 00:18:26,898 --> 00:18:28,691 Îmi pare rău, nu poate vorbi. 242 00:18:28,775 --> 00:18:31,861 Spune-i că voi continua să sun până când va putea. 243 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 Îi voi transmite mesajul. 244 00:18:35,198 --> 00:18:37,242 O să renunțe și o să-l lase pe Rogers să scape. 245 00:18:37,242 --> 00:18:40,161 - O să vorbesc și eu cu el. - Marele Convingător. 246 00:18:40,745 --> 00:18:41,996 Speranța moare ultima. 247 00:18:43,456 --> 00:18:45,458 Spuneai mereu asta la curs. 248 00:18:47,085 --> 00:18:49,003 Ai auzit despre dr. Basu? 249 00:18:49,087 --> 00:18:51,297 - Oribil. - A fost un erou. 250 00:18:51,881 --> 00:18:55,927 Pe timpul pandemiei, s-a dedicat comunității fără adăpost. 251 00:18:55,927 --> 00:18:59,013 - Înțeleg că a fost cineva arestat. - Un om fără adăpost. 252 00:18:59,097 --> 00:19:01,850 - Ce ironie! - Nu, asta e o tragedie. 253 00:19:02,392 --> 00:19:04,686 Și este cazul perfect pentru tine. 254 00:19:05,019 --> 00:19:05,937 Marty, eu... 255 00:19:08,731 --> 00:19:11,401 Nu sunt încă pregătită să revin. 256 00:19:11,401 --> 00:19:13,027 Exact de asta ai nevoie. 257 00:19:13,820 --> 00:19:16,698 Îi voi spune apărătorului din oficiu că preluăm cazul. 258 00:19:16,698 --> 00:19:19,284 Și că îl voi da celui mai bun avocat al meu. 259 00:19:23,454 --> 00:19:24,497 Cum îl cheamă? 260 00:19:24,831 --> 00:19:26,958 Herstadt. Jeffrey Herstadt. 261 00:19:28,501 --> 00:19:30,503 Ceva ce ar trebui să știu despre el? 262 00:19:30,587 --> 00:19:32,380 Probleme psihice. 263 00:19:32,380 --> 00:19:33,673 Consum de droguri? 264 00:19:34,424 --> 00:19:35,508 Probabil. 265 00:19:36,885 --> 00:19:38,595 Ce îmi ascunzi? 266 00:19:39,929 --> 00:19:41,014 A mărturisit. 267 00:19:46,060 --> 00:19:47,020 Bun așa. 268 00:19:47,645 --> 00:19:52,650 Jeffrey, ai primit vreodată orice formă de tratament psihiatric? 269 00:19:58,281 --> 00:19:59,657 Ai spus „nu”? 270 00:20:01,034 --> 00:20:01,868 Nu. 271 00:20:02,660 --> 00:20:03,578 Bun. 272 00:20:04,871 --> 00:20:07,248 Și Jeffrey... 273 00:20:08,082 --> 00:20:11,711 I-ai spus detectivului că l-ai atacat pe doctor? 274 00:20:18,885 --> 00:20:20,470 Vreau să merg acasă. 275 00:20:21,179 --> 00:20:22,388 Și unde e casa ta? 276 00:20:25,350 --> 00:20:26,351 Știi... 277 00:20:32,065 --> 00:20:33,691 Statul contra Jeffrey Herstadt, 278 00:20:33,775 --> 00:20:36,986 acuzația de omor în temeiul Secțiunii 187 din Codul Penal. 279 00:20:37,070 --> 00:20:40,406 Procurorul șef adjunct, Susan Saldano, reprezentând Statul. 280 00:20:40,490 --> 00:20:42,909 Honey Chandler, reprezentându-l pe dl Herstadt. 281 00:20:42,909 --> 00:20:44,911 Renunță apărarea la citirea acuzației 282 00:20:44,911 --> 00:20:46,371 și pledează nevinovat? 283 00:20:46,371 --> 00:20:49,290 Nu. Dar solicităm amânarea punerii sub acuzare 284 00:20:49,374 --> 00:20:52,085 pentru a putea programa o evaluare psihiatrică. 285 00:20:52,085 --> 00:20:55,254 Putem reprograma punerea sub acuzare peste cel puțin 30 de zile? 286 00:20:56,673 --> 00:20:58,466 Se aprobă. Cauțiune? 287 00:20:58,466 --> 00:21:01,052 Statul solicită modificarea regimului cauțiunii. 288 00:21:01,052 --> 00:21:03,388 Solicităm lipsa cauțiunii în acest caz. 289 00:21:03,388 --> 00:21:07,308 Atrocitatea crimei denotă pericolul pe care îl reprezintă acuzatul. 290 00:21:07,392 --> 00:21:10,061 Nu are adresă fixă și prezintă risc mare de sustragere. 291 00:21:10,061 --> 00:21:12,188 Nu avem nicio obiecție pentru moment. 292 00:21:12,772 --> 00:21:14,607 - Altceva? - Nu, onorată instanță. 293 00:21:14,691 --> 00:21:16,025 Mulțumim, onorată instanță. 294 00:21:24,367 --> 00:21:26,285 - Ce este asta? - Probatoriul. 295 00:21:26,369 --> 00:21:28,913 Interogatoriul. Mărturisirea clientului dv. 296 00:21:29,914 --> 00:21:32,250 - O să văd și vă sun. - Nu este nevoie. 297 00:21:33,334 --> 00:21:35,461 - Poftim? - Nu va exista o înțelegere. 298 00:21:35,962 --> 00:21:37,296 Mergem la proces. 299 00:21:37,380 --> 00:21:40,883 Felicitări! Îl reprezinți pe omul cel mai detestat din oraș. 300 00:21:43,720 --> 00:21:45,847 Bill, ce te aduce aici? 301 00:21:45,847 --> 00:21:47,015 Cadou de mulțumire. 302 00:21:47,598 --> 00:21:49,183 Danielle e în culmea fericirii. 303 00:21:49,267 --> 00:21:51,310 Nu trebuia. Nu a fost complicat. 304 00:21:51,394 --> 00:21:54,772 - Faci multe recuperări de rețete? - Nu, asta a fost prima. 305 00:21:56,691 --> 00:22:00,236 Sper că nu te superi, dar cum îți merge? 306 00:22:00,236 --> 00:22:01,237 Ți-e dor? 307 00:22:02,739 --> 00:22:04,323 Mi-e dor să prind ucigași. 308 00:22:04,407 --> 00:22:06,659 Nu mi-e dor de mizeriile de la secție. 309 00:22:07,201 --> 00:22:09,704 Am cazurile mele nerezolvate. Mă ocup de ele. 310 00:22:11,080 --> 00:22:13,624 Fac munca obișnuită de detectiv particular, știi? 311 00:22:14,167 --> 00:22:17,837 Verificări de fond, supravegheri, urmăriri, copii dispăruți. 312 00:22:18,504 --> 00:22:20,465 Mult mai bine decât să ies la pensie. 313 00:22:20,923 --> 00:22:22,592 Cred că e mai mult decât atât. 314 00:22:22,592 --> 00:22:23,885 Da? Cum așa? 315 00:22:24,886 --> 00:22:26,596 Încă o vezi ca pe o misiune. 316 00:22:27,472 --> 00:22:29,515 Ori contează toți, ori nu contează nimeni. 317 00:22:31,768 --> 00:22:32,935 Ai dreptate. 318 00:22:34,812 --> 00:22:36,230 Asta nu s-a schimbat. 319 00:22:37,523 --> 00:22:38,608 Un păhărel de ceva? 320 00:22:39,108 --> 00:22:43,196 Altă dată. Danielle gătește tocana irlandeză a mamei, mulțumită ție. 321 00:22:43,196 --> 00:22:45,281 Îți trebuie rețetă pentru tocană? 322 00:22:45,281 --> 00:22:46,491 Ingredientul secret. 323 00:22:47,825 --> 00:22:48,951 Jameson's. 324 00:22:49,786 --> 00:22:51,913 Încă ești un detectiv excelent. 325 00:22:56,542 --> 00:22:58,169 - Să-mi păstrezi și mie. - Sigur. 326 00:23:27,448 --> 00:23:29,325 Dl Creighton vă poate primi acum. 327 00:23:38,835 --> 00:23:40,962 - Dle detectiv Bosch! - Dle Creighton. 328 00:23:42,046 --> 00:23:44,298 Nu cred că ne-am cunoscut efectiv. 329 00:23:44,924 --> 00:23:47,426 Dv. erați cadru superior. 330 00:23:47,510 --> 00:23:50,930 Eu prindeam răufăcători pe stradă, rezolvam cazuri. 331 00:23:50,930 --> 00:23:52,932 Și vă făceați remarcat. 332 00:23:53,224 --> 00:23:54,600 Mai bine mai târziu. 333 00:23:54,684 --> 00:23:56,936 Cineva mi-a băgat asta sub ușă. 334 00:23:58,187 --> 00:23:59,522 Am vrut să ajung la dv. 335 00:23:59,939 --> 00:24:03,359 Nu aveți numărul public. Ciudat pentru un detectiv particular. 336 00:24:03,359 --> 00:24:05,111 Mă bazez pe recomandări verbale. 337 00:24:05,987 --> 00:24:09,240 - Mulțumesc că ați venit. - Eram curios să văd cum o duc cei ca dv. 338 00:24:10,199 --> 00:24:11,742 Vreau să știți de la început 339 00:24:11,826 --> 00:24:14,162 că nu mă interesează să lucrez ca agent de pază. 340 00:24:14,162 --> 00:24:15,746 Nici nu vreau să vă ofer asta. 341 00:24:16,164 --> 00:24:18,791 - Vă rog, luați loc. - Nu stau. 342 00:24:18,875 --> 00:24:21,335 Am admirat priveliștea. Am treabă. 343 00:24:22,128 --> 00:24:24,338 Un client dorește să vă vorbească. 344 00:24:24,422 --> 00:24:26,716 - Despre ce? - Nu vrea să spună. 345 00:24:27,967 --> 00:24:30,344 - Dați-i numărul meu. - Ați uitat că nu e public? 346 00:24:31,053 --> 00:24:32,430 Atunci dați-mi-l pe al său. 347 00:24:32,430 --> 00:24:35,057 Vrea să vă vedeți în persoană, la el acasă. 348 00:24:35,641 --> 00:24:38,227 - De ce eu? - A citit în presă despre dv. 349 00:24:39,270 --> 00:24:40,479 Cum se numește? 350 00:24:41,731 --> 00:24:42,773 Whitney Vance. 351 00:24:43,524 --> 00:24:46,736 Miliardarul. Advance Engineering. 352 00:24:46,736 --> 00:24:49,906 Vă va plăti 10.000$ doar pentru discuție. 353 00:24:50,823 --> 00:24:54,660 Zece mii în mână pentru câteva ore. Fără nicio obligație. 354 00:24:55,244 --> 00:24:56,329 Ascultați-l doar! 355 00:25:33,741 --> 00:25:34,825 Urmați-mă, vă rog! 356 00:25:59,767 --> 00:26:02,270 Le veți primi înapoi la plecare. 357 00:26:14,573 --> 00:26:17,159 Dle Vance, a sosit dl Bosch. 358 00:26:17,243 --> 00:26:18,411 Dle Bosch! 359 00:26:19,245 --> 00:26:21,247 M-aș ridica să vă strâng mâna, 360 00:26:21,247 --> 00:26:23,874 dar nu pot și mâna îmi tremură. 361 00:26:24,917 --> 00:26:26,377 Nu vă deranjați! 362 00:26:26,377 --> 00:26:28,462 Mulțumesc, Sloan. Asta e tot. 363 00:26:33,259 --> 00:26:35,177 Înainte de a începe, dle Bosch, 364 00:26:35,261 --> 00:26:38,055 v-aș ruga să semnați un contract de confidențialitate. 365 00:26:39,348 --> 00:26:41,684 Ceea ce vă voi spune trebuie să rămână aici. 366 00:26:47,732 --> 00:26:49,692 Tatăl meu mi-a dat acel stilou. 367 00:26:49,692 --> 00:26:53,946 Este din aur de la una dintre minele străbunicului meu. 368 00:26:54,655 --> 00:26:57,033 Întâi aur, apoi oțel și apoi aviație. 369 00:26:58,117 --> 00:27:00,286 Astfel și-a clădit familia mea averea. 370 00:27:04,749 --> 00:27:07,501 Luați loc lângă mine! Pe partea cu urechea bună. 371 00:27:14,592 --> 00:27:16,385 Când nu mai ai mult timp, 372 00:27:17,011 --> 00:27:18,763 te gândești la timpul care a trecut. 373 00:27:19,722 --> 00:27:21,515 Cu ce vă pot ajuta, dle Vance? 374 00:27:22,183 --> 00:27:26,854 Sper că puteți ajuta un bătrân să găsească un pic de liniște și absolvire. 375 00:27:27,646 --> 00:27:29,065 Cum aș putea să o fac? 376 00:27:29,065 --> 00:27:32,735 În tinerețe, când eram student la inginerie la USC, 377 00:27:33,736 --> 00:27:37,073 am cunoscut o fată care lucra la cantina facultății. 378 00:27:37,698 --> 00:27:39,200 Ne-am îndrăgostit. 379 00:27:39,658 --> 00:27:41,786 Era în 1952. 380 00:27:44,413 --> 00:27:47,333 Și ne plănuiam o viață împreună. 381 00:27:48,667 --> 00:27:50,669 - Ce s-a întâmplat? - A rămas însărcinată. 382 00:27:52,380 --> 00:27:55,383 Și, când a aflat tatăl meu, nu am apărat-o. 383 00:27:55,383 --> 00:27:57,635 Nu m-am apărat nici pe mine. 384 00:27:58,969 --> 00:28:03,099 Și am regretat asta toată viața mea. 385 00:28:04,350 --> 00:28:05,684 Era mexicană. 386 00:28:07,019 --> 00:28:08,604 Era dintr-o familie foarte săracă. 387 00:28:09,230 --> 00:28:11,148 El nu voia să accepte. 388 00:28:11,232 --> 00:28:13,192 Spunea că umblă după avere. 389 00:28:13,609 --> 00:28:16,278 M-a amenințat că mă dezmoștenește. 390 00:28:16,987 --> 00:28:18,572 Așa că m-am despărțit de ea. 391 00:28:19,073 --> 00:28:21,158 M-am transferat la altă facultate, 392 00:28:22,785 --> 00:28:25,162 și n-am mai văzut-o niciodată după aceea. 393 00:28:27,957 --> 00:28:29,208 Vreți să o găsesc. 394 00:28:29,792 --> 00:28:33,379 Vreau să afli ce s-a întâmplat cu ea. Mai trăiește? 395 00:28:34,880 --> 00:28:38,342 Am oare un copil? 396 00:28:39,635 --> 00:28:42,179 Nu am soție sau copii de care să știu. 397 00:28:45,349 --> 00:28:47,226 Nu am cui să las averea. 398 00:28:50,229 --> 00:28:54,692 Nu vă pot promite nimic, dle Vance. Au trecut aproape 70 de ani. 399 00:28:54,692 --> 00:28:56,277 Vibiana Duarte. 400 00:28:56,277 --> 00:28:59,530 Stătea pe Orchard Avenue, lângă universitate. 401 00:29:02,032 --> 00:29:06,454 Restul ce îmi mai amintesc, am pus în plic împreună cu banii. 402 00:29:11,333 --> 00:29:13,043 O să văd ce pot afla. 403 00:29:13,878 --> 00:29:15,296 Vă voi contacta. 404 00:29:15,296 --> 00:29:17,214 Doar pe mine. Pe nimeni altcineva. 405 00:29:17,756 --> 00:29:23,137 Sunt miliarde în joc, iar unii ar face orice să te împiedice. 406 00:29:25,431 --> 00:29:26,474 Am înțeles. 407 00:29:27,975 --> 00:29:29,602 Ida, ți-l prezint pe dl Bosch. 408 00:29:29,894 --> 00:29:33,772 - Este secretara personală a dlui Vance. - De aproape 40 de ani. 409 00:29:33,856 --> 00:29:37,818 De 40 de ani! Înseamnă că știți unde-s îngropate toate cadavrele. 410 00:29:38,861 --> 00:29:40,488 Dl Vance este foarte bolnav. 411 00:29:41,197 --> 00:29:44,325 Este mult mai fragil decât pare. Inima. 412 00:29:44,325 --> 00:29:48,078 Nu ne dorim să îl vedem escrocat în ultimele zile de viață. 413 00:29:48,162 --> 00:29:51,582 Nu-i dau socoteală decât dlui Vance. Îmi iau lucrurile și plec. 414 00:29:51,582 --> 00:29:54,335 Va trebui iar să treceți prin detectorul de metale. 415 00:29:55,377 --> 00:29:57,463 Să nu fi furat stiloul lui străbunicu'? 416 00:29:57,463 --> 00:30:00,508 - Oaspeții mai pleacă cu amintiri. - Sunt convins. 417 00:30:14,939 --> 00:30:18,067 Urăsc chestia asta! Devine așa grea la sfârșitul zilei! 418 00:30:18,859 --> 00:30:21,403 Super enervant când vrei să faci pipi. 419 00:30:23,030 --> 00:30:24,865 Dacă ar fi avut bărbații problema asta, 420 00:30:24,949 --> 00:30:27,034 era rezolvată de multă vreme. 421 00:30:28,953 --> 00:30:31,747 - Cum merge cu noul tău instructor? - E de treabă. 422 00:30:31,747 --> 00:30:33,541 Un pic cam prea prietenos. 423 00:30:34,124 --> 00:30:37,044 Va trebui să-l anunț că joc pentru echipa adversă. 424 00:30:37,753 --> 00:30:40,214 - Va accepta un refuz? - N-are încotro. 425 00:30:40,214 --> 00:30:42,800 Dacă încearcă să mă pipăie, îi va părea rău. 426 00:30:44,176 --> 00:30:45,803 - Paulina. - Maddie. 427 00:30:45,803 --> 00:30:49,265 Te știu din academie. Nu am apucat să vorbim niciodată. 428 00:30:49,265 --> 00:30:51,308 De-asta îmi păreai cunoscută. 429 00:30:51,976 --> 00:30:53,894 Cum merge? Cum e instructorul tău? 430 00:30:54,395 --> 00:30:57,231 Vasquez? Despotică. 431 00:30:57,231 --> 00:31:00,359 Încearcă să reziști. Am înțeles că e dură, dar dreaptă. 432 00:31:01,569 --> 00:31:04,530 Și, când îi câștigi încrederea, te lasă chiar și să conduci. 433 00:31:08,325 --> 00:31:10,160 Cât timp ai locuit acolo? 434 00:31:11,245 --> 00:31:12,580 Nu știu. 435 00:31:13,455 --> 00:31:15,082 Unde erai azi-noapte? 436 00:31:15,082 --> 00:31:16,917 Nu pot să-mi amintesc. 437 00:31:18,002 --> 00:31:20,629 - L-ai văzut pe dr. Basu plecând? - Nu. 438 00:31:20,713 --> 00:31:25,467 Ai spus că l-ai auzit pe dr. Basu vorbind cu vecinul tău când trecea. 439 00:31:25,551 --> 00:31:27,803 - Nu am spus asta. - L-ai urmărit pe doctor! 440 00:31:35,227 --> 00:31:36,103 Coltrane! 441 00:32:20,189 --> 00:32:21,231 La dracu'! 442 00:32:24,610 --> 00:32:26,487 - Da. - Tată, ai simțit? 443 00:32:26,487 --> 00:32:27,780 Puțin. Tu? 444 00:32:27,780 --> 00:32:29,573 Da. N-a fost mare lucru. 445 00:32:29,657 --> 00:32:30,783 S-a stricat ceva? 446 00:32:30,783 --> 00:32:33,911 Doar șirul gândurilor mele. Cum a fost ziua ta? 447 00:32:34,745 --> 00:32:35,954 Fericire totală. 448 00:32:36,038 --> 00:32:37,164 Instructor nou? 449 00:32:37,164 --> 00:32:39,875 Ne înțelegem de minune. 450 00:32:39,875 --> 00:32:43,462 Sigur ești bine? Nu prea pari atent. 451 00:32:43,462 --> 00:32:45,756 Sunt bine. 452 00:32:47,007 --> 00:32:47,966 Sunt bine. 453 00:33:02,439 --> 00:33:05,025 ADRESA VIBIANEI ÎN 1952: 667 ORCHARD AVE, LOS ANGELES, CA 454 00:34:08,922 --> 00:34:11,383 Bine. Mulțumesc dle detectiv. 455 00:34:15,763 --> 00:34:18,098 DETECTIV - POLIȚIA LOS ANGELES 2997 - PENSIONAT 456 00:34:23,687 --> 00:34:24,688 Pot să vă ajut? 457 00:34:25,689 --> 00:34:26,607 Da, vă rog. 458 00:34:27,274 --> 00:34:29,067 Caut un certificat de deces. 459 00:34:29,151 --> 00:34:31,653 - Numele? - Vibiana Duarte. 460 00:34:32,070 --> 00:34:34,114 - Când a murit? - Nu știu. 461 00:34:34,198 --> 00:34:36,241 Nici măcar nu știu dacă a murit. 462 00:34:36,325 --> 00:34:37,159 Data nașterii? 463 00:34:37,159 --> 00:34:39,578 Presupun 464 00:34:39,578 --> 00:34:42,122 că prin 1936, 1937. 465 00:34:42,206 --> 00:34:43,540 California? 466 00:34:43,624 --> 00:34:45,250 Mai degrabă Mexic. 467 00:34:45,334 --> 00:34:49,296 Îmi mai puteți da și alte informații? Ajutați-mă, dle detectiv! 468 00:34:49,296 --> 00:34:52,257 Era în viață și locuia în Los Angeles în 1952. 469 00:34:52,341 --> 00:34:55,886 Poate că putem începe cu asta și apoi să avansăm? 470 00:34:55,886 --> 00:34:58,305 Poate. Revin imediat. 471 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 Mulțumesc. 472 00:35:00,432 --> 00:35:02,267 {\an8}TRIBUNALUL SUPERIOR LOS ANGELES JUDECĂTORIA CLARA SHORTRIDGE FOLTZ 473 00:35:02,351 --> 00:35:03,769 {\an8}Schizofrenie catatonică. 474 00:35:03,769 --> 00:35:06,188 Cum se poate manifesta această boală, 475 00:35:06,188 --> 00:35:08,941 fără tratament, în viața de zi cu zi a lui Jeffrey Herstadt? 476 00:35:08,941 --> 00:35:14,071 Comportament antisocial, frică, simțul pericolului în permanență. 477 00:35:14,655 --> 00:35:17,866 Tendința incontrolabilă de a se sustrage situațiilor stresante. 478 00:35:17,950 --> 00:35:19,701 - Violență? - În general, nu. 479 00:35:19,785 --> 00:35:23,539 Se teme de lume și se închide în sine când e stresat. 480 00:35:23,539 --> 00:35:26,917 Ar mărturisi o crimă pe care nu a comis-o? 481 00:35:26,917 --> 00:35:30,921 Dacă așa ar pune capăt interogatoriului și ar putea părăsi încăperea, 482 00:35:30,921 --> 00:35:34,299 sunt de părere că ar mărturisi și asasinarea lui Kennedy. 483 00:35:35,551 --> 00:35:37,261 Nu am alte întrebări. 484 00:35:37,261 --> 00:35:38,637 Domnișoara Saldano? 485 00:35:38,637 --> 00:35:41,849 Dnă dr. Stein, ați menționat sindromul de tip „luptă sau fugi”. 486 00:35:41,849 --> 00:35:45,561 Credeți că dl Herstadt ar fi putut alege să lupte? 487 00:35:45,561 --> 00:35:47,646 PERICOL A NU SE INTRA SAU OCUPA 488 00:35:49,356 --> 00:35:52,359 Sper că glumești. Îmi pui bulină roșie? 489 00:35:52,359 --> 00:35:54,111 Îmi pare rău, nu am de ales. 490 00:35:54,111 --> 00:35:57,781 Haide, ăla nu se poate numi cutremur. Am trecut prin mii. 491 00:35:57,865 --> 00:36:00,033 De asta se teme și vecina de jos. 492 00:36:00,117 --> 00:36:01,994 - V-a sunat ea? - O puteți învinovăți? 493 00:36:02,536 --> 00:36:05,289 Fundația este instabilă. Abia se mai ține. 494 00:36:06,331 --> 00:36:09,001 Nu puteți locui aici până nu este reparată structura. 495 00:36:09,001 --> 00:36:12,087 Bine. Pot măcar să intru să îmi iau niște lucruri? 496 00:36:12,629 --> 00:36:15,465 Sigur. Dar să găsiți alt loc unde să stați la noapte. 497 00:36:15,966 --> 00:36:17,593 Și nu dezlipiți anunțul! 498 00:36:27,436 --> 00:36:30,647 Adam-79, suspect de violență domestică la locul faptei. 499 00:36:30,731 --> 00:36:34,234 873, North Harvard Boulevard, camera trei, Motelul Harvard House. 500 00:36:34,318 --> 00:36:35,736 Cunosc adresa. 501 00:36:35,736 --> 00:36:38,280 Clienți vechi. Anunță dispeceratul că luăm cazul. 502 00:36:39,406 --> 00:36:42,034 Adam-79, recepționat. Preluăm cazul. 503 00:36:42,951 --> 00:36:44,453 Ai luat parte la vreo bătaie? 504 00:36:44,453 --> 00:36:48,457 Vreau să zic confruntare fizică. Luptă în toată regula. 505 00:36:50,626 --> 00:36:54,129 În clasa a VIII-a, o fată a spus ceva rasist despre tatăl meu vitreg 506 00:36:54,129 --> 00:36:56,214 și am sărit pe ea și am lovit-o. 507 00:36:57,049 --> 00:36:58,759 Dar, altfel, nu. 508 00:37:02,054 --> 00:37:03,889 - Cere întăriri. - Ne trebuie? 509 00:37:03,889 --> 00:37:05,432 Nu, nu o să ajungă la timp. 510 00:37:05,432 --> 00:37:07,893 În caz că suntem anchetate pentru uz de forță. 511 00:37:07,893 --> 00:37:10,896 Adam-79, solicităm întăriri la poziția actuală. 512 00:37:12,731 --> 00:37:14,566 Să vedem cine-i mai tare. 513 00:37:14,650 --> 00:37:16,318 - Anunțăm și dăm buzna. - Bine. 514 00:37:19,112 --> 00:37:20,197 LAPD! 515 00:37:25,827 --> 00:37:27,496 Nu te mai opune! Întoarce-te! 516 00:37:28,455 --> 00:37:29,831 Păzește-ți spatele! 517 00:37:40,133 --> 00:37:41,051 Întoarce-te! 518 00:37:42,469 --> 00:37:43,720 Mâinile la spate! 519 00:37:46,473 --> 00:37:48,767 - Nu a fost rău. - Super! 520 00:37:48,767 --> 00:37:50,727 Dar ți-am spus să-ți păzești spatele. 521 00:37:52,312 --> 00:37:53,188 Haide! 522 00:37:55,023 --> 00:37:56,608 Îți vine să crezi? 523 00:37:56,692 --> 00:37:59,111 - Birocrația din LA. - Ce vei face? 524 00:37:59,111 --> 00:38:02,614 Mă mut la birou și fac duș la sala de sport de alături. 525 00:38:03,824 --> 00:38:04,783 Se poate repara? 526 00:38:04,783 --> 00:38:06,952 Dacă aprobă primăria. 527 00:38:07,202 --> 00:38:09,162 Ai asigurare pentru cutremur? 528 00:38:09,496 --> 00:38:10,414 Bună întrebare! 529 00:38:11,415 --> 00:38:12,833 E posibil să fi expirat. 530 00:38:14,209 --> 00:38:16,211 Știi ceva de rejudecarea dosarului Rogers? 531 00:38:16,211 --> 00:38:19,214 Nu mi-am pierdut speranța. Dar nu de asta am venit. 532 00:38:19,214 --> 00:38:20,966 Atunci de ce ai venit? 533 00:38:20,966 --> 00:38:23,385 Am preluat cazul lui Jeffrey Herstadt. 534 00:38:23,385 --> 00:38:25,679 - Ucigașul doctorului? - Suspectul. 535 00:38:25,679 --> 00:38:26,930 Credeam că a mărturisit. 536 00:38:27,014 --> 00:38:29,391 Cred că mărturisirea a fost constrânsă. 537 00:38:29,391 --> 00:38:31,393 Am cerut să fie exclusă. 538 00:38:31,393 --> 00:38:33,729 - Mult noroc! - Nu crezi că e posibil? 539 00:38:33,729 --> 00:38:35,188 Sigur că e. 540 00:38:35,731 --> 00:38:38,108 Nu așa de des precum pretind apărătorii. 541 00:38:39,985 --> 00:38:41,611 Eu ce treabă am cu asta? 542 00:38:43,697 --> 00:38:46,491 Aș vrea să depui mărturie în calitate de expert 543 00:38:46,575 --> 00:38:48,994 în tehnicile de interogare ale poliției. 544 00:38:48,994 --> 00:38:52,456 - Nu lucrez pentru dușmani. - Nici măcar în căutarea adevărului? 545 00:38:52,456 --> 00:38:54,875 Ai citit măcar Constituția? 546 00:38:54,875 --> 00:38:57,002 Suntem parte a sistemului judiciar. 547 00:38:57,002 --> 00:38:59,212 Sunteți partea stricată a sistemului. 548 00:38:59,296 --> 00:39:01,465 Îmi cer scuze. Nu tu, personal. 549 00:39:03,341 --> 00:39:05,135 Ei bine, uneori. 550 00:39:05,135 --> 00:39:06,720 - Dacă te răzgândești... - Nu! 551 00:39:06,720 --> 00:39:09,264 Interogatoriul este pe disc. 552 00:39:17,481 --> 00:39:19,566 Ce ați aflat, dle Bosch? 553 00:39:19,566 --> 00:39:20,942 Cum ați presupus. 554 00:39:21,735 --> 00:39:23,570 Vibiana Duarte este moartă. 555 00:39:24,696 --> 00:39:25,697 Desigur. 556 00:39:28,575 --> 00:39:29,826 Am știut dintotdeauna. 557 00:39:31,787 --> 00:39:33,872 - Când? - 1953. 558 00:39:33,872 --> 00:39:37,167 Am o copie a certificatului de deces, dacă doriți să-l vedeți. 559 00:39:37,167 --> 00:39:39,044 A trecut multă vreme de atunci. 560 00:39:40,253 --> 00:39:41,296 Cum a murit? 561 00:39:42,839 --> 00:39:43,757 Sinucidere. 562 00:39:43,757 --> 00:39:45,801 O, Doamne! 563 00:39:49,679 --> 00:39:50,639 Cum? 564 00:39:52,390 --> 00:39:53,308 Nu se specifică. 565 00:39:54,226 --> 00:39:56,853 Cu asta cred că am încheiat, dle Bosch. 566 00:39:56,937 --> 00:40:00,232 Să îmi trimiteți o factură pentru serviciile prestate. 567 00:40:00,607 --> 00:40:03,985 Vibiana a murit la opt luni după ce ați văzut-o ultima oară. 568 00:40:04,778 --> 00:40:07,239 - Ar fi putut naște copilul. - Certificat de naștere? 569 00:40:07,239 --> 00:40:09,533 Ar putea fi pe alt nume. 570 00:40:09,533 --> 00:40:11,326 Copilul ar fi putut fi adoptat. 571 00:40:12,077 --> 00:40:14,412 Poate că fost dat în plasament. 572 00:40:15,831 --> 00:40:17,165 Poate a pierdut sarcina. 573 00:40:18,959 --> 00:40:20,085 Poate. 574 00:40:22,921 --> 00:40:24,422 Aș vrea să mai investighez. 575 00:40:24,506 --> 00:40:25,715 De ce? 576 00:40:27,008 --> 00:40:28,385 Poate aveți un moștenitor. 577 00:40:28,385 --> 00:40:30,554 Pentru asta m-ați angajat, nu-i așa? 578 00:40:30,554 --> 00:40:33,265 Încerci să mă duci de nas, dle Bosch? 579 00:40:33,265 --> 00:40:35,267 O misiune scumpă și fără speranță? 580 00:40:35,267 --> 00:40:36,309 Nu, domnule. 581 00:40:36,810 --> 00:40:39,521 Ce mi-ați plătit deja e suficient. 582 00:40:39,521 --> 00:40:40,772 Atunci de ce? 583 00:40:42,399 --> 00:40:43,692 Știu ce înseamnă. 584 00:40:44,359 --> 00:40:45,777 Ce înseamnă ce? 585 00:40:45,861 --> 00:40:48,613 Dle Vance, aș vrea să încerc să-i găsesc copilul, 586 00:40:48,697 --> 00:40:51,074 copilul dv., dacă pot. 587 00:40:52,492 --> 00:40:55,287 Să vă grăbiți, vă rog, dle Bosch. Nu mai am mult timp. 588 00:41:12,429 --> 00:41:14,389 Parcă ai spus că nu s-a stricat nimic. 589 00:41:14,389 --> 00:41:15,765 Nimic important. 590 00:41:16,683 --> 00:41:19,186 - Ce naiba ai pățit? - Doamne ferește! 591 00:41:19,186 --> 00:41:22,898 Trebuie să pleci de-aici până nu se duce cu totul la vale. 592 00:41:22,898 --> 00:41:25,317 - Ai văzut-o? - Nu ajut avocații infractorilor. 593 00:41:25,317 --> 00:41:27,235 Vânătaia aia o să se facă urâtă. 594 00:41:27,319 --> 00:41:30,030 Caz de violență domestică. Nevasta m-a lovit pe neașteptate. 595 00:41:30,947 --> 00:41:33,200 A fost vina mea. Eram întoarsă cu spatele. 596 00:41:33,200 --> 00:41:35,911 - A durut? - De fapt, a fost chiar distractiv. 597 00:41:38,538 --> 00:41:40,081 Faci și tu o excepție? 598 00:41:41,208 --> 00:41:42,042 Pentru mine? 599 00:41:43,418 --> 00:41:45,587 Honey te-a reprezentat în instanță. 600 00:41:45,587 --> 00:41:49,049 Și mi-a fost alături după ce a murit mama. 601 00:41:50,717 --> 00:41:53,345 Este un moment important... pentru ea. 602 00:41:53,345 --> 00:41:55,138 Se reîntoarce în instanță. 603 00:41:56,223 --> 00:41:58,892 Te rog, uită-te la CD, tată! 604 00:42:00,769 --> 00:42:04,064 Este pentru ultima oară când te las să mă convingi. 605 00:42:04,856 --> 00:42:07,734 - Știm amândoi că nu-i adevărat. - Să pui gheață la ochi. 606 00:42:49,943 --> 00:42:52,112 - Harry! - Bună, Michelle! 607 00:42:52,112 --> 00:42:54,239 - Mai ești aici? - Câteva zile. 608 00:42:55,073 --> 00:42:57,659 Vreau să o văd pe Honey cum îi face praf în instanță. 609 00:42:57,659 --> 00:42:59,119 E acasă? 610 00:42:59,119 --> 00:43:00,787 Mama, e Harry. 611 00:43:01,746 --> 00:43:03,331 - Noapte bună, Harry! - Noapte bună! 612 00:43:03,415 --> 00:43:04,749 - Bună! - Bună! 613 00:43:09,004 --> 00:43:11,006 Să nu o mai folosești pe fiică-mea. 614 00:43:12,382 --> 00:43:13,466 Îmi cer scuze. 615 00:43:13,883 --> 00:43:17,012 S-a oferit ea, dar n-ar fi trebuit să accept. 616 00:43:18,013 --> 00:43:19,848 Mulțumesc că mi l-ai adus înapoi. 617 00:43:20,390 --> 00:43:21,766 E o mărturisire forțată. 618 00:43:22,225 --> 00:43:23,518 Ți-aș putea arăta. 619 00:43:25,520 --> 00:43:30,108 Nu pot să cred că mai locuiești încă aici. Cineva a încercat să te ucidă aici. 620 00:43:30,108 --> 00:43:33,486 - La fel și pe tine, în casa ta. - A tras, dar nu m-a nimerit. 621 00:43:33,570 --> 00:43:35,071 Este casa mea! 622 00:43:36,114 --> 00:43:39,034 Nu-i las pe nenorociții ăia să mă facă să plec din casa mea. 623 00:43:39,034 --> 00:43:40,827 - Să-i ia dracu'! - Bine. 624 00:43:41,494 --> 00:43:42,996 Jigodiile! 625 00:43:48,084 --> 00:43:50,337 Dle detectiv, în acest moment al înregistrării, 626 00:43:50,337 --> 00:43:53,673 cum ați aprecia tehnica folosită de către detectivul Gustafson? 627 00:43:54,174 --> 00:43:57,844 Îi vorbește suspectului de la înălțime și îi arată arma. 628 00:43:58,470 --> 00:44:02,766 Această atitudine îi transmite suspectului că este fără ajutor și fără speranță. 629 00:44:02,766 --> 00:44:06,394 Ați fost detectiv timp de 20 de ani, nu asta se urmărește? 630 00:44:06,478 --> 00:44:08,229 Urmărești ca suspectul să vorbească. 631 00:44:08,313 --> 00:44:11,024 O conversație. Ambii interlocutori la același nivel. 632 00:44:11,316 --> 00:44:13,443 Nu stai aplecat peste el și-i arăți arma. 633 00:44:13,443 --> 00:44:15,737 Ați menționat intimidarea fizică. 634 00:44:15,737 --> 00:44:18,031 Să trecem la intimidarea verbală. 635 00:44:18,782 --> 00:44:22,118 Doar ce ai spus că ai fost. Cum rămâne, Jeffrey? 636 00:44:22,202 --> 00:44:24,204 Eram acolo. 637 00:44:24,204 --> 00:44:26,331 L-am văzut. 638 00:44:26,331 --> 00:44:27,582 Am văzut... 639 00:44:27,582 --> 00:44:30,460 L-ai văzut pe doctor? Sigur că l-ai văzut pe doctor. 640 00:44:30,460 --> 00:44:32,170 - L-ai înjunghiat. - Nu, dle. 641 00:44:32,170 --> 00:44:34,839 - Ce ai făcut cu cuțitul? - Cuțitul? 642 00:44:35,715 --> 00:44:37,926 - Nu știu. Pot să plec? - Nu! 643 00:44:37,926 --> 00:44:40,887 Nu, până nu aud adevărul. Spune-mi de ce ai făcut-o! 644 00:44:41,429 --> 00:44:44,182 - Nu am vrut. - Nu ai vrut să ce? 645 00:44:44,182 --> 00:44:46,893 Nu ai vrut să ce? Ajută-mă! 646 00:44:46,893 --> 00:44:50,563 - Ce n-ai vrut? - Nu am... Nu am vrut. 647 00:44:50,647 --> 00:44:54,150 Nu ai vrut, dar ce? Ce, Jeffrey? 648 00:44:57,404 --> 00:45:00,782 - Dar a trebuit să... - A trebuit. A trebuit să-l înjunghii. 649 00:45:01,199 --> 00:45:03,034 - Pot să plec acum? - Nu. 650 00:45:03,118 --> 00:45:05,912 Trebuie să te aud spunând. 651 00:45:10,083 --> 00:45:11,167 L-am înjunghiat. 652 00:45:12,961 --> 00:45:14,379 Dle detectiv Bosch, 653 00:45:15,255 --> 00:45:17,465 a mărturisit adineauri Jeffrey Herstadt 654 00:45:17,549 --> 00:45:20,218 - ... înjunghierea și uciderea d-rului? - Da. 655 00:45:20,218 --> 00:45:22,345 L-ați crezut, potrivit înregistrării? 656 00:45:22,429 --> 00:45:24,556 Nu cred mărturisirea. 657 00:45:25,515 --> 00:45:26,683 A recunoscut. 658 00:45:26,683 --> 00:45:29,727 A spus ce trebuia să spună pentru a scăpa. 659 00:45:29,811 --> 00:45:34,774 Pe baza pregătirii și experienței dv., ați numi aceasta o mărturisire forțată? 660 00:45:35,191 --> 00:45:38,236 Da, 100%. 661 00:45:39,404 --> 00:45:41,322 Și, în opinia dv. de expert, 662 00:45:41,406 --> 00:45:44,492 cum trebuie să fie un interogatoriu autentic? 663 00:45:45,076 --> 00:45:46,494 Căutarea adevărului. 664 00:45:48,246 --> 00:45:50,415 Pe baza ansamblului circumstanțelor, 665 00:45:50,415 --> 00:45:53,668 inclusiv tacticile coercitive utilizate de detectiv, 666 00:45:54,210 --> 00:45:58,214 instanța constată că declarația acuzatului a fost involuntară. 667 00:45:58,298 --> 00:46:02,302 Prin urmare, înregistrarea mărturisirii va fi exclusă la proces. 668 00:46:02,302 --> 00:46:06,306 Se aprobă moțiunea de excludere a apărării. 669 00:46:06,973 --> 00:46:09,225 Întrerupem audierile pentru 15 minute. 670 00:46:10,894 --> 00:46:12,103 Asta e o veste bună. 671 00:46:15,982 --> 00:46:17,567 Când veți retrage acuzațiile? 672 00:46:17,567 --> 00:46:20,278 În ciuda verdictului, continuăm procesul, 673 00:46:20,278 --> 00:46:22,739 și vom obține condamnarea dlui Herstadt. 674 00:46:22,739 --> 00:46:25,074 Hai, Susan! Fără mărturisire, nu ai dosar. 675 00:46:26,701 --> 00:46:29,037 - Ce e asta? - Noi probe. Rezultate de laborator. 676 00:46:29,454 --> 00:46:31,456 - Când le-ai primit? - Chiar acum. 677 00:46:33,917 --> 00:46:36,544 - Bine. Ce avem aici? - Probe ADN. 678 00:46:37,170 --> 00:46:39,422 Care fac legătura între Herstadt și victimă. 679 00:46:40,882 --> 00:46:43,218 ADN? Minunat! 680 00:46:43,885 --> 00:46:45,345 - Știai? - Nicio idee. 681 00:46:45,345 --> 00:46:48,806 - Dacă mă iei de prost... - N-am știut nimic despre asta. 682 00:46:48,890 --> 00:46:51,434 Doar ce mi le-a pus în față, ai înțeles? 683 00:46:51,518 --> 00:46:54,020 Ascultă-mă! Sunt la fel de surprinsă ca și tine. 684 00:46:55,104 --> 00:46:56,147 La naiba! 685 00:47:27,178 --> 00:47:29,180 - Bună seara! - Începe. 686 00:47:29,264 --> 00:47:31,349 După intense discuții interne, 687 00:47:31,349 --> 00:47:35,520 analizarea procesului anulat și multă introspecție, 688 00:47:35,520 --> 00:47:38,606 procuratura a ajuns la concluzia că nu există 689 00:47:38,690 --> 00:47:42,068 {\an8}probe suficiente care să dovedească dincolo orice îndoială rezonabilă, 690 00:47:42,068 --> 00:47:44,654 {\an8}iar rejudecarea ar avea același rezultat. 691 00:47:44,654 --> 00:47:47,115 {\an8}Nu îl vom rejudeca pe Carl Rogers. 692 00:47:47,115 --> 00:47:50,410 {\an8}- Fir-ar al naibii! - Îmi pare așa rău, mamă! 693 00:47:50,410 --> 00:47:52,745 {\an8}Carl Rogers a fost eliberat din arest. 694 00:47:52,829 --> 00:47:56,624 {\an8}Echipa noastră a fost de față la prima sa apariție în public. 695 00:47:56,708 --> 00:47:59,294 {\an8}- Doar o declarație... - Sunteți mulțumit... 696 00:47:59,294 --> 00:48:01,337 {\an8}- Sistemul a funcționat, în sfârșit. - Dle! 697 00:48:03,840 --> 00:48:05,216 Trebuie să-l rejudece. 698 00:48:06,134 --> 00:48:09,053 Nenorocitul a plătit un asasin să mă omoare. E scandalos! 699 00:48:09,137 --> 00:48:10,513 Nu am uitat. 700 00:48:11,472 --> 00:48:12,390 Incredibil! 701 00:48:13,308 --> 00:48:15,560 Așa e lumea. N-ai ce-i face. 702 00:48:21,774 --> 00:48:22,692 Gata, tată. 703 00:48:23,735 --> 00:48:26,404 Cred că ești aranjat cu zahăr, grăsimi și sodiu. 704 00:48:26,404 --> 00:48:28,239 Sursele principale de hrană. 705 00:48:29,616 --> 00:48:32,035 - Iei cuptorul cu microunde? - Nu aveam de gând. 706 00:48:32,035 --> 00:48:34,662 - Nu știi cât o să fii plecat. - Nu prea mult. 707 00:48:42,587 --> 00:48:43,671 Îmi pare rău. 708 00:48:44,756 --> 00:48:46,299 Încă nu s-a terminat. 709 00:48:47,717 --> 00:48:50,219 - Doamne, ce ai pățit? - La muncă. 710 00:48:50,887 --> 00:48:53,139 Trebuie să vorbesc cu tatăl tău. 711 00:48:59,145 --> 00:49:00,271 Ai văzut știrile? 712 00:49:01,773 --> 00:49:03,399 Dreptate refuzată. 713 00:49:05,318 --> 00:49:06,444 Ai băut ceva? 714 00:49:07,403 --> 00:49:10,198 A condus Michelle. Așteaptă în mașină. 715 00:49:13,284 --> 00:49:15,995 - Trebuie să-i venim de hac ăstuia. - Da, trebuie. 716 00:49:17,664 --> 00:49:19,457 Dar de data asta facem ca mine. 717 00:49:19,457 --> 00:49:20,750 - Ca tine? - Da. 718 00:49:21,501 --> 00:49:22,835 Metoda ta nu a funcționat. 719 00:49:22,919 --> 00:49:23,836 Nu. 720 00:49:25,463 --> 00:49:26,839 N-a funcționat. 721 00:49:26,923 --> 00:49:31,427 Tribunale, sistem de justiție, proces echitabil... 722 00:49:33,179 --> 00:49:34,806 nenorocitul umblă liber. 723 00:49:42,063 --> 00:49:42,980 Bine. 724 00:49:45,400 --> 00:49:46,317 Facem ca tine. 725 00:50:22,228 --> 00:50:24,647 Dle Vance, e târziu. 726 00:50:26,065 --> 00:50:27,442 Ar trebui să fiți în pat. 727 00:50:27,984 --> 00:50:29,861 Anunț asistenta. Dle Vance! 728 00:50:36,868 --> 00:50:37,827 O, Dumnezeule! 729 00:50:46,794 --> 00:50:48,588 ÎN ACEST SEZON ÎN BOSCH: MOȘTENIREA 730 00:50:48,796 --> 00:50:52,216 Mă întreb, dacă l-aș fi înfruntat pe tata atunci, demult... 731 00:50:52,300 --> 00:50:53,718 Regretele vieții. 732 00:50:53,718 --> 00:50:56,429 Erați apropriat de tatăl dv.? 733 00:50:56,429 --> 00:50:57,889 Nu l-am cunoscut niciodată. 734 00:50:59,724 --> 00:51:00,850 Reușești să dormi? 735 00:51:00,850 --> 00:51:02,351 - Nu prea bine. - Și munca? 736 00:51:02,435 --> 00:51:06,355 - Munca îmi distrage atenția. - De la ce? 737 00:51:07,607 --> 00:51:09,776 Carl Rogers, ești citat. 738 00:51:10,359 --> 00:51:13,905 Ieșisem mai înainte cu treabă. Am ajuns acasă. 739 00:51:13,905 --> 00:51:16,240 Mă aștepta în dormitor. 740 00:51:16,324 --> 00:51:17,533 O s-o facă iar, crezi? 741 00:51:17,617 --> 00:51:19,535 Nu te mai gândi! E treaba altora. 742 00:51:19,619 --> 00:51:20,787 Știu, dar... 743 00:51:20,787 --> 00:51:23,539 Ei cu treaba lor, noi cu a noastră. Mă înțelegi? 744 00:51:23,623 --> 00:51:26,125 Îmi fac griji să te știu pe străzile astea periculoase. 745 00:51:26,209 --> 00:51:27,251 Pot fi. 746 00:51:27,335 --> 00:51:31,464 Rogers s-a înhăitat cu personaje cam dubioase. 747 00:51:31,464 --> 00:51:33,716 Elita mafiei rusești. Nu-i de glumă. 748 00:51:33,800 --> 00:51:37,136 - Rusul vrea o întâlnire. - Nu vor să aibă de-a face cu bănci. 749 00:51:37,220 --> 00:51:39,764 Părea urgent, iar Rogers părea îngrijorat. 750 00:51:39,764 --> 00:51:41,599 O să-ți primești banii. 751 00:51:48,064 --> 00:51:49,065 Ce vreau eu de fapt, 752 00:51:49,065 --> 00:51:53,069 ce nu-mi iese din gând, este să-l prind și să-l omor. 753 00:51:54,487 --> 00:51:56,948 Ți-am povestit despre cazul de viol? 754 00:51:56,948 --> 00:51:58,032 Da. Și? 755 00:51:58,032 --> 00:51:59,575 Efectiv nu pot să uit de el. 756 00:51:59,659 --> 00:52:02,578 Trebuie să te hotărăști ce fel de polițist vrei să fii. 757 00:52:04,163 --> 00:52:06,958 Un moștenitor primește pachetul majoritar în companie. 758 00:52:06,958 --> 00:52:09,335 - Nu există moștenitor. - Dacă găsește vreunul? 759 00:52:09,335 --> 00:52:10,461 Se ocupă ai mei de Bosch. 760 00:52:10,545 --> 00:52:12,338 Ceva e putred în Danemarca. 761 00:52:12,338 --> 00:52:14,215 Ăsta e doar începutul. 762 00:52:22,223 --> 00:52:24,350 E vorba de miliarde de dolari. 763 00:52:24,350 --> 00:52:26,811 Unii vor face orice ca să pună mâna pe ei. 764 00:52:26,811 --> 00:52:28,521 Mâinile sus! Acum! 765 00:53:55,650 --> 00:53:57,652 Subtitrarea: Oana Constantinescu 766 00:53:57,652 --> 00:53:59,737 {\an8}Redactor Cristian Brînză