1
00:00:06,424 --> 00:00:08,384
În ultimul sezon din Bosch...
2
00:00:08,384 --> 00:00:10,010
Știi, pe biroul de la muncă,
3
00:00:10,094 --> 00:00:12,596
{\an8}am fotografii cu trei tinere.
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,473
{\an8}Nu au fost niciodată identificate.
5
00:00:14,557 --> 00:00:16,684
{\an8}Crimele n-au fost nicicând rezolvate.
6
00:00:16,684 --> 00:00:18,227
De ce le păstrezi?
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,979
- Fotografiile?
- Ca să-mi amintesc.
8
00:00:21,605 --> 00:00:24,150
Ori toată lumea contează,
ori nu contează nimeni.
9
00:00:24,150 --> 00:00:28,446
Când l-ați ucis pe dl Flores,
nu răzbunați moartea mamei dv.?
10
00:00:28,446 --> 00:00:30,197
- Obiecție.
- Aveți mult tupeu.
11
00:00:30,906 --> 00:00:32,575
Ne mai vedem, detective.
12
00:00:32,575 --> 00:00:34,243
Cel mai probabil în instanță.
13
00:00:34,243 --> 00:00:37,496
Tipii ca tine
nu încetează niciodată să facă prostii.
14
00:00:38,038 --> 00:00:41,709
{\an8}Borders a susținut de la început
că poliția a falsificat probele.
15
00:00:41,709 --> 00:00:43,335
Nu au nicio bază. E o prostie.
16
00:00:43,419 --> 00:00:45,755
- N-am plantat niciodată probe.
- Te cred.
17
00:00:45,755 --> 00:00:49,133
- Este un „da”?
- Cum aș putea să nu te reprezint?
18
00:00:49,133 --> 00:00:51,218
E oportunitatea perfectă.
19
00:00:51,302 --> 00:00:53,637
N-ai încredere în nimeni,
ca o pisică sălbatică.
20
00:00:53,721 --> 00:00:55,139
Îți asumi prea multe riscuri.
21
00:00:55,139 --> 00:00:58,976
Suntem croiți din același material.
Facem ce trebuie să facem.
22
00:00:58,976 --> 00:01:00,603
Chandler nu te menajează.
23
00:01:00,603 --> 00:01:04,064
- Încă un model de muncă fără încetare.
- Mads, nu o venera prea mult.
24
00:01:04,148 --> 00:01:06,734
Nu pot admira o femeie puternică
și bun profesionist?
25
00:01:06,734 --> 00:01:10,446
- Care achită vinovații.
- Nu, înțeleg.
26
00:01:10,446 --> 00:01:12,531
Când te reprezintă pe tine, e grozavă.
27
00:01:12,615 --> 00:01:15,117
Când reprezintă pe altcineva, nu este.
28
00:01:15,201 --> 00:01:16,202
Ne vedem la intrare.
29
00:01:16,202 --> 00:01:18,537
Să nu întârzii! Sper că ești pregătit.
30
00:01:22,666 --> 00:01:24,001
Cum se mai simte?
31
00:01:24,001 --> 00:01:27,296
E stabilă. Încă în stare critică.
E în comă indusă.
32
00:01:27,296 --> 00:01:28,756
Rezistă.
33
00:01:28,756 --> 00:01:30,591
- E puternică.
- Da, este.
34
00:01:30,591 --> 00:01:33,928
Nu știu cum să-ți spun asta.
Ești în pericol.
35
00:01:33,928 --> 00:01:36,514
Înapoi la mașină!
36
00:01:39,141 --> 00:01:40,184
Du-te!
37
00:01:45,523 --> 00:01:46,899
Așadar, cine l-a angajat?
38
00:01:46,899 --> 00:01:48,192
Uitați-vă la ținte!
39
00:01:48,692 --> 00:01:51,946
Franzen, Chandler, fiica mea.
40
00:01:52,822 --> 00:01:55,366
Cine beneficiază dacă sunt eliminați?
41
00:01:55,366 --> 00:01:56,450
Carl Rogers.
42
00:01:56,867 --> 00:01:59,787
Managerii de fonduri speculative
nu plătesc asasini.
43
00:01:59,787 --> 00:02:02,623
Carl Rogers, tipul cu fonduri speculative,
44
00:02:02,623 --> 00:02:04,250
a angajat pe cineva să mă omoare.
45
00:02:04,834 --> 00:02:05,835
Știu.
46
00:02:12,925 --> 00:02:16,303
Carl Rogers! Ești arestat pentru crimă.
47
00:02:16,846 --> 00:02:18,305
La ce te uiți?
48
00:02:18,389 --> 00:02:20,224
La portalul de înscriere în poliție.
49
00:02:21,100 --> 00:02:23,269
Toți faceți ceva ce contează.
50
00:02:23,269 --> 00:02:25,104
Eu ce fac cu viața mea?
51
00:02:26,397 --> 00:02:27,731
E posibil să fii sunat,
52
00:02:27,815 --> 00:02:32,278
să garantezi pentru un candidat
la departamentul de poliție.
53
00:02:32,695 --> 00:02:33,988
Sigur, cine?
54
00:02:36,615 --> 00:02:37,616
Eu.
55
00:02:43,414 --> 00:02:44,623
Maddie!
56
00:02:46,709 --> 00:02:47,668
Bine ați revenit!
57
00:02:47,668 --> 00:02:50,588
Am cinci victime nevinovate
și-mi cereți să renunț?
58
00:02:50,588 --> 00:02:53,340
Trebuie să facem compromisuri
pentru binele suprem.
59
00:02:53,424 --> 00:02:54,383
Aiurea!
60
00:02:54,383 --> 00:02:55,301
Ia-o!
61
00:02:56,760 --> 00:02:57,845
Păstreaz-o!
62
00:02:57,845 --> 00:03:00,014
Bosch, cine ești tu fără insignă?
63
00:03:00,806 --> 00:03:02,016
O să aflu.
64
00:03:03,183 --> 00:03:05,144
Pentru a deveni
detectiv particular autorizat,
65
00:03:05,144 --> 00:03:08,314
trebuie să aveți cel puțin 6.000 de ore
de experiență remunerată
66
00:03:08,314 --> 00:03:11,859
- ... în munca de investigație. Aveți?
- Da.
67
00:03:11,859 --> 00:03:12,776
Sunteți sigur?
68
00:03:13,611 --> 00:03:16,405
Se pun cei peste 26 de ani
în poliția din LA?
69
00:03:34,715 --> 00:03:37,384
Aici Adam-77, continuăm spre vest
pe First.
70
00:03:42,348 --> 00:03:45,517
Adam-77, direcția vest pe First,
ne apropiem de Vignes.
71
00:03:48,187 --> 00:03:49,939
Direcția nord pe Vignes.
72
00:03:59,156 --> 00:04:00,908
Direcția vest pe Temple, dinspre Vignes.
73
00:04:00,908 --> 00:04:04,286
Aici Air-12, către unitățile de la sol,
blocaj pe Temple.
74
00:04:04,370 --> 00:04:06,330
- Repet, blocaj pe Temple.
- Liber!
75
00:04:12,211 --> 00:04:14,213
Adam-77, părăsim vehiculul pe Temple.
76
00:04:14,213 --> 00:04:19,677
Accident al suspecților. Urmărim pe jos!
Doi albi, haine de culoare închisă.
77
00:04:20,803 --> 00:04:24,932
Aici Air-12, agenți în urmărire.
În direcția vest, Alameda cu Temple.
78
00:04:34,692 --> 00:04:35,609
La naiba!
79
00:04:56,463 --> 00:04:57,715
Să nu te miști!
80
00:05:06,890 --> 00:05:09,518
Aici Adam-77, suspect reținut.
81
00:05:11,520 --> 00:05:13,147
Partenerul meu nu e în apropiere.
82
00:05:13,939 --> 00:05:15,441
Air-12, îl vezi?
83
00:05:15,441 --> 00:05:17,860
Unitățile din Hollenbeck și Central,
fiți pregătite!
84
00:05:17,860 --> 00:05:20,529
- Air-12? - Aveți contact vizual?
85
00:05:20,529 --> 00:05:21,822
Aici Adam-77...
86
00:05:22,781 --> 00:05:24,283
în afara vehiculului, cu partenerul.
87
00:05:25,325 --> 00:05:29,079
Temple, nord de Alameda,
un suspect în custodie.
88
00:05:29,163 --> 00:05:31,081
- O, Doamne...
- Ce ai avut în cap?
89
00:05:31,165 --> 00:05:33,709
- M-am gândit...
- Nu trebuie să gândești.
90
00:05:33,709 --> 00:05:36,086
Și nu trebuie să te desparți
de partenerul tău.
91
00:05:36,170 --> 00:05:38,297
- Erau doi.
- Ceri întăriri.
92
00:05:38,297 --> 00:05:40,799
Nu-ți lași niciodată partenerul,
stai lângă el.
93
00:05:41,175 --> 00:05:43,302
- O să te raportez, începătoareo!
- Ce naiba?
94
00:05:43,302 --> 00:05:45,304
Ești supărat că l-am prins pe al meu.
95
00:05:45,304 --> 00:05:47,473
Frumos vocabular!
Te raportez și pentru asta!
96
00:05:47,473 --> 00:05:49,600
Ăsta e suspectul meu.
97
00:05:50,392 --> 00:05:52,728
Al tău a scăpat. Adu mașina!
98
00:05:53,812 --> 00:05:54,688
Să mergem!
99
00:06:58,293 --> 00:07:00,379
Coltrane, hai, băiatule!
100
00:07:03,382 --> 00:07:04,383
Coltrane!
101
00:08:07,905 --> 00:08:09,531
- Nu. - Încearcă invers.
102
00:08:13,702 --> 00:08:16,413
- Nu merge. - Invers și cu susul în jos.
103
00:08:16,413 --> 00:08:19,917
- Cu susul în jos? - Pune șase în loc de nouă și invers.
104
00:08:25,631 --> 00:08:26,548
A mers.
105
00:08:42,773 --> 00:08:43,857
Vine cineva.
106
00:08:43,941 --> 00:08:46,360
- Nu trebuia să deschizi cutiuța muzicală.
- Serios?
107
00:09:03,126 --> 00:09:04,711
Ce naiba?
108
00:09:18,308 --> 00:09:20,269
Care-i treaba? De ce nu ți-ai luat arma?
109
00:09:21,603 --> 00:09:24,106
Treaba e să nu risc trei ani adăugați
110
00:09:24,106 --> 00:09:26,191
la dosarul de intrare prin efracție.
111
00:09:27,651 --> 00:09:29,444
Cum ai pus muzica?
112
00:09:29,528 --> 00:09:33,699
M-am conectat la wi-fi
și am găsit o boxă în rețea.
113
00:09:33,865 --> 00:09:34,700
Deștept.
114
00:09:35,575 --> 00:09:36,743
Elementar.
115
00:09:36,827 --> 00:09:40,497
- Bebop?
- Salt Peanuts, preferata mea. A ta?
116
00:09:41,832 --> 00:09:44,501
- A Night in Tunisia.
- O, da! Bună și aia.
117
00:09:44,501 --> 00:09:46,878
Dizzy and Bird.
118
00:09:47,296 --> 00:09:50,382
- Mai ai ceva pentru mine săptămâna asta?
- Te anunț.
119
00:09:50,382 --> 00:09:53,969
Numerar? Când o să treci și tu la Venmo?
120
00:09:53,969 --> 00:09:55,804
Numerarul e așa de demodat!
121
00:09:58,307 --> 00:09:59,308
Și eu la fel, frate.
122
00:10:03,478 --> 00:10:04,521
Și eu sunt.
123
00:10:30,005 --> 00:10:31,548
- Bună, prietene!
- Bună, omule.
124
00:10:31,548 --> 00:10:34,634
- Cum te mai simți?
- Bine, doctore.
125
00:10:34,718 --> 00:10:36,470
Bine. Ne vedem mâine.
126
00:11:03,538 --> 00:11:07,042
Vremurile se schimbă
127
00:11:07,417 --> 00:11:09,753
Ziua nouă începe ca un foc
128
00:11:09,753 --> 00:11:12,047
Senzația ploii care cade
129
00:11:12,047 --> 00:11:14,257
E ritmul unui cântec nou
130
00:11:14,341 --> 00:11:16,301
E ritmul unui cântec nou
131
00:11:16,385 --> 00:11:20,013
Vremurile se schimbă
132
00:11:20,889 --> 00:11:24,142
Vremurile se schimbă
133
00:11:25,644 --> 00:11:30,315
Toată viața
Am așteptat acest moment
134
00:11:32,609 --> 00:11:36,113
Vremurile se schimbă
135
00:11:54,714 --> 00:11:57,092
BOSCH: MOȘTENIREA
136
00:11:57,926 --> 00:12:02,180
{\an8}Vremurile se schimbă
137
00:12:06,935 --> 00:12:09,604
În ultima noapte de instructaj,
ticălosul mă raportează.
138
00:12:09,688 --> 00:12:12,190
- Îți vine să crezi?
- E prima ta abatere, nu?
139
00:12:12,274 --> 00:12:13,942
Da, deocamdată.
140
00:12:14,901 --> 00:12:17,487
Nu mi-aș face prea multe griji.
Cu toții greșim.
141
00:12:17,571 --> 00:12:18,488
Presupun.
142
00:12:18,822 --> 00:12:21,283
Dacă aveai un dosar perfect,
îmi făceam griji.
143
00:12:21,283 --> 00:12:22,784
Din greșeli înveți.
144
00:12:22,868 --> 00:12:24,077
În teorie.
145
00:12:24,161 --> 00:12:27,581
Bine, nu toată lumea.
Dar e adevărat în cazul tău.
146
00:12:28,290 --> 00:12:30,083
Ai avut abateri când erai începător?
147
00:12:30,167 --> 00:12:33,003
Abia am reușit să termin academia.
148
00:12:33,003 --> 00:12:37,090
Spuneau că am „dispreț față de autoritate,
la graniță cu insubordonarea”.
149
00:12:37,174 --> 00:12:39,426
- Ce-au mai greșit!
- Nu-i așa?
150
00:12:40,343 --> 00:12:42,888
Din fericire,
nu trebuie să mai lucrez cu el.
151
00:12:42,888 --> 00:12:45,599
- Cine e noul tău instructor?
- Nu știu încă. Iată-le!
152
00:12:47,476 --> 00:12:48,894
- Bună dimineața.
- 'Neața!
153
00:12:48,894 --> 00:12:50,687
- Maddie.
- Bună, Michelle, ce mai faci?
154
00:12:50,687 --> 00:12:53,356
- Am emoții.
- Deci, ce crezi?
155
00:12:53,440 --> 00:12:56,026
Nu știu. Am fost sunat să vin aici.
156
00:13:09,080 --> 00:13:14,503
În cazul BA926534, Statul contra Rogers,
157
00:13:14,503 --> 00:13:18,507
prim-juratul a comunicat instanței
că juriul se află,
158
00:13:18,507 --> 00:13:20,884
după patru zile de deliberări,
159
00:13:20,884 --> 00:13:23,553
într-un „impas fără ieșire”
de șase la șase.
160
00:13:23,970 --> 00:13:26,264
Nu am altă opțiune
decât anularea procesului.
161
00:13:26,348 --> 00:13:27,349
La dracu'!
162
00:13:27,349 --> 00:13:30,560
Avocații să aibă în vedere
că este ziua zero din 60.
163
00:13:30,644 --> 00:13:33,980
Vreau să stabilesc o dată
pentru audierea preliminară în 30 de zile.
164
00:13:34,064 --> 00:13:37,067
Juraților le mulțumesc
pentru serviciul acordat.
165
00:13:37,067 --> 00:13:38,568
Ședința este suspendată.
166
00:13:39,236 --> 00:13:40,779
Înseamnă că se va rejudeca?
167
00:13:40,779 --> 00:13:43,782
Jegosul ăsta ori scapă,
ori cade la înțelegere.
168
00:13:45,617 --> 00:13:48,203
- Domnișoară Chandler...
- Îl veți rejudeca, nu?
169
00:13:48,203 --> 00:13:51,289
- Vom analiza opțiunile.
- Ce e de analizat?
170
00:13:51,373 --> 00:13:54,793
A plătit un asasin care a omorât
patru oameni, inclusiv un judecător.
171
00:13:54,793 --> 00:13:56,836
M-a împușcat și m-a lăsat să mor.
172
00:13:56,920 --> 00:13:59,172
Și a încercat să o ucidă
pe tânăra de acolo,
173
00:13:59,256 --> 00:14:01,550
care acum e agent de poliție
în Los Angeles.
174
00:14:01,550 --> 00:14:05,887
Erorile dosarului au fost evidente
când martorul cheie a retractat.
175
00:14:05,971 --> 00:14:07,347
- Alex...
- Fără Datz,
176
00:14:07,347 --> 00:14:11,851
nu putem stabili legătura
între Rogers și asasinul plătit.
177
00:14:11,935 --> 00:14:13,937
- Cineva l-a intimidat pe Datz.
- Poate.
178
00:14:13,937 --> 00:14:17,065
Și, fără noi dovezi,
este încă problematic.
179
00:14:17,065 --> 00:14:20,694
- Înțeleg ce simțiți.
- N-ai nicio idee despre ce simt!
180
00:14:20,694 --> 00:14:22,529
Ai înțeles? Absolut niciuna.
181
00:14:23,780 --> 00:14:25,490
Vom ține legătura.
182
00:14:27,617 --> 00:14:30,036
Haide, mamă. Te duc eu acasă.
183
00:14:35,667 --> 00:14:37,502
LAPD
SECȚIA HOLLYWOOD
184
00:14:37,586 --> 00:14:39,462
După cum probabil ați auzit,
185
00:14:39,546 --> 00:14:43,883
acum două nopți a avut loc o crimă
lângă spitalul Hollywood Charity.
186
00:14:44,426 --> 00:14:47,596
Caz de mare prioritate.
Îl preia Departamentul Jafuri și Crime.
187
00:14:48,096 --> 00:14:51,141
Dr. Basu a fost un erou
pentru comunitatea fără adăpost.
188
00:14:52,142 --> 00:14:54,144
De mai mică importanță,
189
00:14:54,144 --> 00:14:57,647
voyeurul din Cartierul Thailandez
este iar activ.
190
00:14:57,731 --> 00:15:00,233
Mai multe sesizări. Să aveți în vedere.
191
00:15:00,775 --> 00:15:05,947
La final, avem o serie de cadeți
nou avansați în echipă.
192
00:15:07,073 --> 00:15:11,286
Am încredere că le veți împărtăși
din experiența și cunoștințele voastre.
193
00:15:11,661 --> 00:15:14,247
Ridicați mâna când vă voi striga numele.
194
00:15:14,623 --> 00:15:16,708
- Madeline Bosch!
- Prezent.
195
00:15:16,958 --> 00:15:21,129
Echipa Adam-79, Vasquez și Bosch,
mașina East Hollywood.
196
00:15:21,129 --> 00:15:22,088
Da, domnule!
197
00:15:22,172 --> 00:15:24,174
Și o atenționare, Bosch,
198
00:15:24,799 --> 00:15:26,635
și ceilalți cadeți.
199
00:15:26,635 --> 00:15:28,136
Nu sunteți încă polițiști.
200
00:15:28,136 --> 00:15:31,723
Puteți fi încă dați afară
dacă nu respectați regulile de bază.
201
00:15:32,140 --> 00:15:34,934
Cum ar fi să nu vă despărțiți de partener.
202
00:15:36,478 --> 00:15:38,855
- Paulina Calderon!
- Prezent!
203
00:15:44,527 --> 00:15:45,695
Bună, eu sunt Bosch!
204
00:15:45,779 --> 00:15:48,365
Adu echipamentul nostru!
Ne vedem la mașină.
205
00:15:49,449 --> 00:15:50,367
Bine.
206
00:15:55,747 --> 00:15:56,665
Intră!
207
00:15:59,751 --> 00:16:00,585
Cum a fost?
208
00:16:00,669 --> 00:16:04,506
Fostul tău a schimbat codul,
dar am reușit. Ia loc!
209
00:16:07,092 --> 00:16:09,010
- Ce sunt astea?
- Cazuri nerezolvate.
210
00:16:09,094 --> 00:16:12,389
{\an8}Din când în când,
trimit colete în străinătate,
211
00:16:12,389 --> 00:16:14,599
{\an8}să văd dacă le pot identifica
pe aceste femei.
212
00:16:14,683 --> 00:16:15,725
Sunt dispărute?
213
00:16:16,851 --> 00:16:18,853
Moarte. Ucise.
214
00:16:20,647 --> 00:16:21,731
Urmăresc stafii.
215
00:16:23,108 --> 00:16:24,943
Trebuie să o facă cineva, nu?
216
00:16:24,943 --> 00:16:26,653
Am aici lucrurile tale.
217
00:16:29,072 --> 00:16:30,657
Mulțumesc foarte mult.
218
00:16:34,744 --> 00:16:36,538
Verigheta bunicii.
219
00:16:44,087 --> 00:16:45,588
Inelul și rețetele ei.
220
00:16:45,672 --> 00:16:47,590
Îți mulțumesc nespus de mult!
221
00:16:47,674 --> 00:16:49,634
- Cât îți datorez?
- E din partea casei.
222
00:16:49,718 --> 00:16:52,554
Spune-i doar tatălui tău
să-mi facă cinste.
223
00:16:52,554 --> 00:16:53,680
Îi voi spune.
224
00:16:54,222 --> 00:16:55,974
- Ai grijă de tine!
- Mulțumesc.
225
00:16:55,974 --> 00:16:57,726
H. BOSCH
DETECTIV PARTICULAR
226
00:17:06,401 --> 00:17:08,486
SUNĂ-MĂ URGENT J.C.
227
00:17:12,115 --> 00:17:14,075
- Ce a durat atât?
- Era coadă.
228
00:17:14,159 --> 00:17:16,035
Verifică țeava! Să fie gata de patrulare!
229
00:17:16,119 --> 00:17:17,829
Haide! E târziu.
230
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
Nu-i jalnic. Data viitoare, fără figuri.
231
00:17:42,771 --> 00:17:45,482
- Am auzit despre noaptea trecută.
- Toți au auzit.
232
00:17:45,482 --> 00:17:46,775
Nu mă întrerupe!
233
00:17:46,775 --> 00:17:50,528
Nu-mi pasă că ești fiică de polițist
și că taică-tu a rezolvat o mie de crime.
234
00:17:50,612 --> 00:17:53,239
Dacă fugi vreodată așa de lângă mine,
235
00:17:53,323 --> 00:17:55,950
va fi pentru ultima dată
când vei purta uniforma.
236
00:17:56,034 --> 00:17:58,912
Ești începătoare.
Nici măcar nu știi ce nu știi.
237
00:17:58,912 --> 00:18:00,538
Aici e pe viață și pe moarte.
238
00:18:00,622 --> 00:18:02,749
Fă-ți treaba bine,
ori ieși din mașina mea!
239
00:18:22,477 --> 00:18:24,437
Am apel în așteptare cu procurorul șef.
240
00:18:24,521 --> 00:18:26,105
- Revin.
- Așteaptă!
241
00:18:26,898 --> 00:18:28,691
Îmi pare rău, nu poate vorbi.
242
00:18:28,775 --> 00:18:31,861
Spune-i că voi continua să sun
până când va putea.
243
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
Îi voi transmite mesajul.
244
00:18:35,198 --> 00:18:37,242
O să renunțe
și o să-l lase pe Rogers să scape.
245
00:18:37,242 --> 00:18:40,161
- O să vorbesc și eu cu el.
- Marele Convingător.
246
00:18:40,745 --> 00:18:41,996
Speranța moare ultima.
247
00:18:43,456 --> 00:18:45,458
Spuneai mereu asta la curs.
248
00:18:47,085 --> 00:18:49,003
Ai auzit despre dr. Basu?
249
00:18:49,087 --> 00:18:51,297
- Oribil.
- A fost un erou.
250
00:18:51,881 --> 00:18:55,927
Pe timpul pandemiei,
s-a dedicat comunității fără adăpost.
251
00:18:55,927 --> 00:18:59,013
- Înțeleg că a fost cineva arestat.
- Un om fără adăpost.
252
00:18:59,097 --> 00:19:01,850
- Ce ironie!
- Nu, asta e o tragedie.
253
00:19:02,392 --> 00:19:04,686
Și este cazul perfect pentru tine.
254
00:19:05,019 --> 00:19:05,937
Marty, eu...
255
00:19:08,731 --> 00:19:11,401
Nu sunt încă pregătită să revin.
256
00:19:11,401 --> 00:19:13,027
Exact de asta ai nevoie.
257
00:19:13,820 --> 00:19:16,698
Îi voi spune apărătorului din oficiu
că preluăm cazul.
258
00:19:16,698 --> 00:19:19,284
Și că îl voi da celui mai bun avocat
al meu.
259
00:19:23,454 --> 00:19:24,497
Cum îl cheamă?
260
00:19:24,831 --> 00:19:26,958
Herstadt. Jeffrey Herstadt.
261
00:19:28,501 --> 00:19:30,503
Ceva ce ar trebui să știu despre el?
262
00:19:30,587 --> 00:19:32,380
Probleme psihice.
263
00:19:32,380 --> 00:19:33,673
Consum de droguri?
264
00:19:34,424 --> 00:19:35,508
Probabil.
265
00:19:36,885 --> 00:19:38,595
Ce îmi ascunzi?
266
00:19:39,929 --> 00:19:41,014
A mărturisit.
267
00:19:46,060 --> 00:19:47,020
Bun așa.
268
00:19:47,645 --> 00:19:52,650
Jeffrey, ai primit vreodată orice formă
de tratament psihiatric?
269
00:19:58,281 --> 00:19:59,657
Ai spus „nu”?
270
00:20:01,034 --> 00:20:01,868
Nu.
271
00:20:02,660 --> 00:20:03,578
Bun.
272
00:20:04,871 --> 00:20:07,248
Și Jeffrey...
273
00:20:08,082 --> 00:20:11,711
I-ai spus detectivului că l-ai atacat
pe doctor?
274
00:20:18,885 --> 00:20:20,470
Vreau să merg acasă.
275
00:20:21,179 --> 00:20:22,388
Și unde e casa ta?
276
00:20:25,350 --> 00:20:26,351
Știi...
277
00:20:32,065 --> 00:20:33,691
Statul contra Jeffrey Herstadt,
278
00:20:33,775 --> 00:20:36,986
acuzația de omor în temeiul Secțiunii 187
din Codul Penal.
279
00:20:37,070 --> 00:20:40,406
Procurorul șef adjunct, Susan Saldano,
reprezentând Statul.
280
00:20:40,490 --> 00:20:42,909
Honey Chandler, reprezentându-l
pe dl Herstadt.
281
00:20:42,909 --> 00:20:44,911
Renunță apărarea la citirea acuzației
282
00:20:44,911 --> 00:20:46,371
și pledează nevinovat?
283
00:20:46,371 --> 00:20:49,290
Nu. Dar solicităm amânarea
punerii sub acuzare
284
00:20:49,374 --> 00:20:52,085
pentru a putea programa
o evaluare psihiatrică.
285
00:20:52,085 --> 00:20:55,254
Putem reprograma punerea sub acuzare
peste cel puțin 30 de zile?
286
00:20:56,673 --> 00:20:58,466
Se aprobă. Cauțiune?
287
00:20:58,466 --> 00:21:01,052
Statul solicită modificarea
regimului cauțiunii.
288
00:21:01,052 --> 00:21:03,388
Solicităm lipsa cauțiunii în acest caz.
289
00:21:03,388 --> 00:21:07,308
Atrocitatea crimei denotă pericolul
pe care îl reprezintă acuzatul.
290
00:21:07,392 --> 00:21:10,061
Nu are adresă fixă
și prezintă risc mare de sustragere.
291
00:21:10,061 --> 00:21:12,188
Nu avem nicio obiecție pentru moment.
292
00:21:12,772 --> 00:21:14,607
- Altceva?
- Nu, onorată instanță.
293
00:21:14,691 --> 00:21:16,025
Mulțumim, onorată instanță.
294
00:21:24,367 --> 00:21:26,285
- Ce este asta?
- Probatoriul.
295
00:21:26,369 --> 00:21:28,913
Interogatoriul. Mărturisirea
clientului dv.
296
00:21:29,914 --> 00:21:32,250
- O să văd și vă sun.
- Nu este nevoie.
297
00:21:33,334 --> 00:21:35,461
- Poftim?
- Nu va exista o înțelegere.
298
00:21:35,962 --> 00:21:37,296
Mergem la proces.
299
00:21:37,380 --> 00:21:40,883
Felicitări! Îl reprezinți
pe omul cel mai detestat din oraș.
300
00:21:43,720 --> 00:21:45,847
Bill, ce te aduce aici?
301
00:21:45,847 --> 00:21:47,015
Cadou de mulțumire.
302
00:21:47,598 --> 00:21:49,183
Danielle e în culmea fericirii.
303
00:21:49,267 --> 00:21:51,310
Nu trebuia. Nu a fost complicat.
304
00:21:51,394 --> 00:21:54,772
- Faci multe recuperări de rețete?
- Nu, asta a fost prima.
305
00:21:56,691 --> 00:22:00,236
Sper că nu te superi, dar cum îți merge?
306
00:22:00,236 --> 00:22:01,237
Ți-e dor?
307
00:22:02,739 --> 00:22:04,323
Mi-e dor să prind ucigași.
308
00:22:04,407 --> 00:22:06,659
Nu mi-e dor de mizeriile de la secție.
309
00:22:07,201 --> 00:22:09,704
Am cazurile mele nerezolvate.
Mă ocup de ele.
310
00:22:11,080 --> 00:22:13,624
Fac munca obișnuită
de detectiv particular, știi?
311
00:22:14,167 --> 00:22:17,837
Verificări de fond, supravegheri,
urmăriri, copii dispăruți.
312
00:22:18,504 --> 00:22:20,465
Mult mai bine decât să ies la pensie.
313
00:22:20,923 --> 00:22:22,592
Cred că e mai mult decât atât.
314
00:22:22,592 --> 00:22:23,885
Da? Cum așa?
315
00:22:24,886 --> 00:22:26,596
Încă o vezi ca pe o misiune.
316
00:22:27,472 --> 00:22:29,515
Ori contează toți, ori nu contează nimeni.
317
00:22:31,768 --> 00:22:32,935
Ai dreptate.
318
00:22:34,812 --> 00:22:36,230
Asta nu s-a schimbat.
319
00:22:37,523 --> 00:22:38,608
Un păhărel de ceva?
320
00:22:39,108 --> 00:22:43,196
Altă dată. Danielle gătește
tocana irlandeză a mamei, mulțumită ție.
321
00:22:43,196 --> 00:22:45,281
Îți trebuie rețetă pentru tocană?
322
00:22:45,281 --> 00:22:46,491
Ingredientul secret.
323
00:22:47,825 --> 00:22:48,951
Jameson's.
324
00:22:49,786 --> 00:22:51,913
Încă ești un detectiv excelent.
325
00:22:56,542 --> 00:22:58,169
- Să-mi păstrezi și mie.
- Sigur.
326
00:23:27,448 --> 00:23:29,325
Dl Creighton vă poate primi acum.
327
00:23:38,835 --> 00:23:40,962
- Dle detectiv Bosch!
- Dle Creighton.
328
00:23:42,046 --> 00:23:44,298
Nu cred că ne-am cunoscut efectiv.
329
00:23:44,924 --> 00:23:47,426
Dv. erați cadru superior.
330
00:23:47,510 --> 00:23:50,930
Eu prindeam răufăcători pe stradă,
rezolvam cazuri.
331
00:23:50,930 --> 00:23:52,932
Și vă făceați remarcat.
332
00:23:53,224 --> 00:23:54,600
Mai bine mai târziu.
333
00:23:54,684 --> 00:23:56,936
Cineva mi-a băgat asta sub ușă.
334
00:23:58,187 --> 00:23:59,522
Am vrut să ajung la dv.
335
00:23:59,939 --> 00:24:03,359
Nu aveți numărul public. Ciudat
pentru un detectiv particular.
336
00:24:03,359 --> 00:24:05,111
Mă bazez pe recomandări verbale.
337
00:24:05,987 --> 00:24:09,240
- Mulțumesc că ați venit.
- Eram curios să văd cum o duc cei ca dv.
338
00:24:10,199 --> 00:24:11,742
Vreau să știți de la început
339
00:24:11,826 --> 00:24:14,162
că nu mă interesează
să lucrez ca agent de pază.
340
00:24:14,162 --> 00:24:15,746
Nici nu vreau să vă ofer asta.
341
00:24:16,164 --> 00:24:18,791
- Vă rog, luați loc.
- Nu stau.
342
00:24:18,875 --> 00:24:21,335
Am admirat priveliștea. Am treabă.
343
00:24:22,128 --> 00:24:24,338
Un client dorește să vă vorbească.
344
00:24:24,422 --> 00:24:26,716
- Despre ce?
- Nu vrea să spună.
345
00:24:27,967 --> 00:24:30,344
- Dați-i numărul meu.
- Ați uitat că nu e public?
346
00:24:31,053 --> 00:24:32,430
Atunci dați-mi-l pe al său.
347
00:24:32,430 --> 00:24:35,057
Vrea să vă vedeți în persoană,
la el acasă.
348
00:24:35,641 --> 00:24:38,227
- De ce eu?
- A citit în presă despre dv.
349
00:24:39,270 --> 00:24:40,479
Cum se numește?
350
00:24:41,731 --> 00:24:42,773
Whitney Vance.
351
00:24:43,524 --> 00:24:46,736
Miliardarul. Advance Engineering.
352
00:24:46,736 --> 00:24:49,906
Vă va plăti 10.000$ doar pentru discuție.
353
00:24:50,823 --> 00:24:54,660
Zece mii în mână pentru câteva ore.
Fără nicio obligație.
354
00:24:55,244 --> 00:24:56,329
Ascultați-l doar!
355
00:25:33,741 --> 00:25:34,825
Urmați-mă, vă rog!
356
00:25:59,767 --> 00:26:02,270
Le veți primi înapoi la plecare.
357
00:26:14,573 --> 00:26:17,159
Dle Vance, a sosit dl Bosch.
358
00:26:17,243 --> 00:26:18,411
Dle Bosch!
359
00:26:19,245 --> 00:26:21,247
M-aș ridica să vă strâng mâna,
360
00:26:21,247 --> 00:26:23,874
dar nu pot și mâna îmi tremură.
361
00:26:24,917 --> 00:26:26,377
Nu vă deranjați!
362
00:26:26,377 --> 00:26:28,462
Mulțumesc, Sloan. Asta e tot.
363
00:26:33,259 --> 00:26:35,177
Înainte de a începe, dle Bosch,
364
00:26:35,261 --> 00:26:38,055
v-aș ruga să semnați
un contract de confidențialitate.
365
00:26:39,348 --> 00:26:41,684
Ceea ce vă voi spune
trebuie să rămână aici.
366
00:26:47,732 --> 00:26:49,692
Tatăl meu mi-a dat acel stilou.
367
00:26:49,692 --> 00:26:53,946
Este din aur de la una dintre minele
străbunicului meu.
368
00:26:54,655 --> 00:26:57,033
Întâi aur, apoi oțel și apoi aviație.
369
00:26:58,117 --> 00:27:00,286
Astfel și-a clădit familia mea averea.
370
00:27:04,749 --> 00:27:07,501
Luați loc lângă mine!
Pe partea cu urechea bună.
371
00:27:14,592 --> 00:27:16,385
Când nu mai ai mult timp,
372
00:27:17,011 --> 00:27:18,763
te gândești la timpul care a trecut.
373
00:27:19,722 --> 00:27:21,515
Cu ce vă pot ajuta, dle Vance?
374
00:27:22,183 --> 00:27:26,854
Sper că puteți ajuta un bătrân să găsească
un pic de liniște și absolvire.
375
00:27:27,646 --> 00:27:29,065
Cum aș putea să o fac?
376
00:27:29,065 --> 00:27:32,735
În tinerețe,
când eram student la inginerie la USC,
377
00:27:33,736 --> 00:27:37,073
am cunoscut o fată care lucra
la cantina facultății.
378
00:27:37,698 --> 00:27:39,200
Ne-am îndrăgostit.
379
00:27:39,658 --> 00:27:41,786
Era în 1952.
380
00:27:44,413 --> 00:27:47,333
Și ne plănuiam o viață împreună.
381
00:27:48,667 --> 00:27:50,669
- Ce s-a întâmplat?
- A rămas însărcinată.
382
00:27:52,380 --> 00:27:55,383
Și, când a aflat tatăl meu,
nu am apărat-o.
383
00:27:55,383 --> 00:27:57,635
Nu m-am apărat nici pe mine.
384
00:27:58,969 --> 00:28:03,099
Și am regretat asta toată viața mea.
385
00:28:04,350 --> 00:28:05,684
Era mexicană.
386
00:28:07,019 --> 00:28:08,604
Era dintr-o familie foarte săracă.
387
00:28:09,230 --> 00:28:11,148
El nu voia să accepte.
388
00:28:11,232 --> 00:28:13,192
Spunea că umblă după avere.
389
00:28:13,609 --> 00:28:16,278
M-a amenințat că mă dezmoștenește.
390
00:28:16,987 --> 00:28:18,572
Așa că m-am despărțit de ea.
391
00:28:19,073 --> 00:28:21,158
M-am transferat la altă facultate,
392
00:28:22,785 --> 00:28:25,162
și n-am mai văzut-o niciodată după aceea.
393
00:28:27,957 --> 00:28:29,208
Vreți să o găsesc.
394
00:28:29,792 --> 00:28:33,379
Vreau să afli ce s-a întâmplat cu ea.
Mai trăiește?
395
00:28:34,880 --> 00:28:38,342
Am oare un copil?
396
00:28:39,635 --> 00:28:42,179
Nu am soție sau copii de care să știu.
397
00:28:45,349 --> 00:28:47,226
Nu am cui să las averea.
398
00:28:50,229 --> 00:28:54,692
Nu vă pot promite nimic, dle Vance.
Au trecut aproape 70 de ani.
399
00:28:54,692 --> 00:28:56,277
Vibiana Duarte.
400
00:28:56,277 --> 00:28:59,530
Stătea pe Orchard Avenue,
lângă universitate.
401
00:29:02,032 --> 00:29:06,454
Restul ce îmi mai amintesc, am pus în plic
împreună cu banii.
402
00:29:11,333 --> 00:29:13,043
O să văd ce pot afla.
403
00:29:13,878 --> 00:29:15,296
Vă voi contacta.
404
00:29:15,296 --> 00:29:17,214
Doar pe mine. Pe nimeni altcineva.
405
00:29:17,756 --> 00:29:23,137
Sunt miliarde în joc,
iar unii ar face orice să te împiedice.
406
00:29:25,431 --> 00:29:26,474
Am înțeles.
407
00:29:27,975 --> 00:29:29,602
Ida, ți-l prezint pe dl Bosch.
408
00:29:29,894 --> 00:29:33,772
- Este secretara personală a dlui Vance.
- De aproape 40 de ani.
409
00:29:33,856 --> 00:29:37,818
De 40 de ani! Înseamnă că știți
unde-s îngropate toate cadavrele.
410
00:29:38,861 --> 00:29:40,488
Dl Vance este foarte bolnav.
411
00:29:41,197 --> 00:29:44,325
Este mult mai fragil decât pare. Inima.
412
00:29:44,325 --> 00:29:48,078
Nu ne dorim să îl vedem escrocat
în ultimele zile de viață.
413
00:29:48,162 --> 00:29:51,582
Nu-i dau socoteală decât dlui Vance.
Îmi iau lucrurile și plec.
414
00:29:51,582 --> 00:29:54,335
Va trebui iar să treceți
prin detectorul de metale.
415
00:29:55,377 --> 00:29:57,463
Să nu fi furat stiloul lui străbunicu'?
416
00:29:57,463 --> 00:30:00,508
- Oaspeții mai pleacă cu amintiri.
- Sunt convins.
417
00:30:14,939 --> 00:30:18,067
Urăsc chestia asta!
Devine așa grea la sfârșitul zilei!
418
00:30:18,859 --> 00:30:21,403
Super enervant când vrei să faci pipi.
419
00:30:23,030 --> 00:30:24,865
Dacă ar fi avut bărbații problema asta,
420
00:30:24,949 --> 00:30:27,034
era rezolvată de multă vreme.
421
00:30:28,953 --> 00:30:31,747
- Cum merge cu noul tău instructor?
- E de treabă.
422
00:30:31,747 --> 00:30:33,541
Un pic cam prea prietenos.
423
00:30:34,124 --> 00:30:37,044
Va trebui să-l anunț
că joc pentru echipa adversă.
424
00:30:37,753 --> 00:30:40,214
- Va accepta un refuz?
- N-are încotro.
425
00:30:40,214 --> 00:30:42,800
Dacă încearcă să mă pipăie,
îi va părea rău.
426
00:30:44,176 --> 00:30:45,803
- Paulina.
- Maddie.
427
00:30:45,803 --> 00:30:49,265
Te știu din academie.
Nu am apucat să vorbim niciodată.
428
00:30:49,265 --> 00:30:51,308
De-asta îmi păreai cunoscută.
429
00:30:51,976 --> 00:30:53,894
Cum merge? Cum e instructorul tău?
430
00:30:54,395 --> 00:30:57,231
Vasquez? Despotică.
431
00:30:57,231 --> 00:31:00,359
Încearcă să reziști.
Am înțeles că e dură, dar dreaptă.
432
00:31:01,569 --> 00:31:04,530
Și, când îi câștigi încrederea,
te lasă chiar și să conduci.
433
00:31:08,325 --> 00:31:10,160
Cât timp ai locuit acolo?
434
00:31:11,245 --> 00:31:12,580
Nu știu.
435
00:31:13,455 --> 00:31:15,082
Unde erai azi-noapte?
436
00:31:15,082 --> 00:31:16,917
Nu pot să-mi amintesc.
437
00:31:18,002 --> 00:31:20,629
- L-ai văzut pe dr. Basu plecând?
- Nu.
438
00:31:20,713 --> 00:31:25,467
Ai spus că l-ai auzit pe dr. Basu
vorbind cu vecinul tău când trecea.
439
00:31:25,551 --> 00:31:27,803
- Nu am spus asta.
- L-ai urmărit pe doctor!
440
00:31:35,227 --> 00:31:36,103
Coltrane!
441
00:32:20,189 --> 00:32:21,231
La dracu'!
442
00:32:24,610 --> 00:32:26,487
- Da.
- Tată, ai simțit?
443
00:32:26,487 --> 00:32:27,780
Puțin. Tu?
444
00:32:27,780 --> 00:32:29,573
Da. N-a fost mare lucru.
445
00:32:29,657 --> 00:32:30,783
S-a stricat ceva?
446
00:32:30,783 --> 00:32:33,911
Doar șirul gândurilor mele.
Cum a fost ziua ta?
447
00:32:34,745 --> 00:32:35,954
Fericire totală.
448
00:32:36,038 --> 00:32:37,164
Instructor nou?
449
00:32:37,164 --> 00:32:39,875
Ne înțelegem de minune.
450
00:32:39,875 --> 00:32:43,462
Sigur ești bine? Nu prea pari atent.
451
00:32:43,462 --> 00:32:45,756
Sunt bine.
452
00:32:47,007 --> 00:32:47,966
Sunt bine.
453
00:33:02,439 --> 00:33:05,025
ADRESA VIBIANEI ÎN 1952:
667 ORCHARD AVE, LOS ANGELES, CA
454
00:34:08,922 --> 00:34:11,383
Bine. Mulțumesc dle detectiv.
455
00:34:15,763 --> 00:34:18,098
DETECTIV - POLIȚIA LOS ANGELES
2997 - PENSIONAT
456
00:34:23,687 --> 00:34:24,688
Pot să vă ajut?
457
00:34:25,689 --> 00:34:26,607
Da, vă rog.
458
00:34:27,274 --> 00:34:29,067
Caut un certificat de deces.
459
00:34:29,151 --> 00:34:31,653
- Numele?
- Vibiana Duarte.
460
00:34:32,070 --> 00:34:34,114
- Când a murit?
- Nu știu.
461
00:34:34,198 --> 00:34:36,241
Nici măcar nu știu dacă a murit.
462
00:34:36,325 --> 00:34:37,159
Data nașterii?
463
00:34:37,159 --> 00:34:39,578
Presupun
464
00:34:39,578 --> 00:34:42,122
că prin 1936, 1937.
465
00:34:42,206 --> 00:34:43,540
California?
466
00:34:43,624 --> 00:34:45,250
Mai degrabă Mexic.
467
00:34:45,334 --> 00:34:49,296
Îmi mai puteți da și alte informații?
Ajutați-mă, dle detectiv!
468
00:34:49,296 --> 00:34:52,257
Era în viață și locuia
în Los Angeles în 1952.
469
00:34:52,341 --> 00:34:55,886
Poate că putem începe cu asta
și apoi să avansăm?
470
00:34:55,886 --> 00:34:58,305
Poate. Revin imediat.
471
00:34:58,305 --> 00:34:59,306
Mulțumesc.
472
00:35:00,432 --> 00:35:02,267
{\an8}TRIBUNALUL SUPERIOR LOS ANGELES
JUDECĂTORIA CLARA SHORTRIDGE FOLTZ
473
00:35:02,351 --> 00:35:03,769
{\an8}Schizofrenie catatonică.
474
00:35:03,769 --> 00:35:06,188
Cum se poate manifesta această boală,
475
00:35:06,188 --> 00:35:08,941
fără tratament, în viața de zi cu zi
a lui Jeffrey Herstadt?
476
00:35:08,941 --> 00:35:14,071
Comportament antisocial,
frică, simțul pericolului în permanență.
477
00:35:14,655 --> 00:35:17,866
Tendința incontrolabilă
de a se sustrage situațiilor stresante.
478
00:35:17,950 --> 00:35:19,701
- Violență?
- În general, nu.
479
00:35:19,785 --> 00:35:23,539
Se teme de lume
și se închide în sine când e stresat.
480
00:35:23,539 --> 00:35:26,917
Ar mărturisi o crimă pe care nu a comis-o?
481
00:35:26,917 --> 00:35:30,921
Dacă așa ar pune capăt interogatoriului
și ar putea părăsi încăperea,
482
00:35:30,921 --> 00:35:34,299
sunt de părere că ar mărturisi
și asasinarea lui Kennedy.
483
00:35:35,551 --> 00:35:37,261
Nu am alte întrebări.
484
00:35:37,261 --> 00:35:38,637
Domnișoara Saldano?
485
00:35:38,637 --> 00:35:41,849
Dnă dr. Stein, ați menționat
sindromul de tip „luptă sau fugi”.
486
00:35:41,849 --> 00:35:45,561
Credeți că dl Herstadt ar fi putut
alege să lupte?
487
00:35:45,561 --> 00:35:47,646
PERICOL
A NU SE INTRA SAU OCUPA
488
00:35:49,356 --> 00:35:52,359
Sper că glumești. Îmi pui bulină roșie?
489
00:35:52,359 --> 00:35:54,111
Îmi pare rău, nu am de ales.
490
00:35:54,111 --> 00:35:57,781
Haide, ăla nu se poate numi cutremur.
Am trecut prin mii.
491
00:35:57,865 --> 00:36:00,033
De asta se teme și vecina de jos.
492
00:36:00,117 --> 00:36:01,994
- V-a sunat ea?
- O puteți învinovăți?
493
00:36:02,536 --> 00:36:05,289
Fundația este instabilă. Abia se mai ține.
494
00:36:06,331 --> 00:36:09,001
Nu puteți locui aici
până nu este reparată structura.
495
00:36:09,001 --> 00:36:12,087
Bine. Pot măcar să intru
să îmi iau niște lucruri?
496
00:36:12,629 --> 00:36:15,465
Sigur. Dar să găsiți alt loc
unde să stați la noapte.
497
00:36:15,966 --> 00:36:17,593
Și nu dezlipiți anunțul!
498
00:36:27,436 --> 00:36:30,647
Adam-79, suspect de violență domestică
la locul faptei.
499
00:36:30,731 --> 00:36:34,234
873, North Harvard Boulevard,
camera trei, Motelul Harvard House.
500
00:36:34,318 --> 00:36:35,736
Cunosc adresa.
501
00:36:35,736 --> 00:36:38,280
Clienți vechi.
Anunță dispeceratul că luăm cazul.
502
00:36:39,406 --> 00:36:42,034
Adam-79, recepționat. Preluăm cazul.
503
00:36:42,951 --> 00:36:44,453
Ai luat parte la vreo bătaie?
504
00:36:44,453 --> 00:36:48,457
Vreau să zic confruntare fizică.
Luptă în toată regula.
505
00:36:50,626 --> 00:36:54,129
În clasa a VIII-a, o fată a spus
ceva rasist despre tatăl meu vitreg
506
00:36:54,129 --> 00:36:56,214
și am sărit pe ea și am lovit-o.
507
00:36:57,049 --> 00:36:58,759
Dar, altfel, nu.
508
00:37:02,054 --> 00:37:03,889
- Cere întăriri.
- Ne trebuie?
509
00:37:03,889 --> 00:37:05,432
Nu, nu o să ajungă la timp.
510
00:37:05,432 --> 00:37:07,893
În caz că suntem anchetate
pentru uz de forță.
511
00:37:07,893 --> 00:37:10,896
Adam-79, solicităm întăriri
la poziția actuală.
512
00:37:12,731 --> 00:37:14,566
Să vedem cine-i mai tare.
513
00:37:14,650 --> 00:37:16,318
- Anunțăm și dăm buzna.
- Bine.
514
00:37:19,112 --> 00:37:20,197
LAPD!
515
00:37:25,827 --> 00:37:27,496
Nu te mai opune! Întoarce-te!
516
00:37:28,455 --> 00:37:29,831
Păzește-ți spatele!
517
00:37:40,133 --> 00:37:41,051
Întoarce-te!
518
00:37:42,469 --> 00:37:43,720
Mâinile la spate!
519
00:37:46,473 --> 00:37:48,767
- Nu a fost rău.
- Super!
520
00:37:48,767 --> 00:37:50,727
Dar ți-am spus să-ți păzești spatele.
521
00:37:52,312 --> 00:37:53,188
Haide!
522
00:37:55,023 --> 00:37:56,608
Îți vine să crezi?
523
00:37:56,692 --> 00:37:59,111
- Birocrația din LA.
- Ce vei face?
524
00:37:59,111 --> 00:38:02,614
Mă mut la birou
și fac duș la sala de sport de alături.
525
00:38:03,824 --> 00:38:04,783
Se poate repara?
526
00:38:04,783 --> 00:38:06,952
Dacă aprobă primăria.
527
00:38:07,202 --> 00:38:09,162
Ai asigurare pentru cutremur?
528
00:38:09,496 --> 00:38:10,414
Bună întrebare!
529
00:38:11,415 --> 00:38:12,833
E posibil să fi expirat.
530
00:38:14,209 --> 00:38:16,211
Știi ceva de rejudecarea dosarului Rogers?
531
00:38:16,211 --> 00:38:19,214
Nu mi-am pierdut speranța.
Dar nu de asta am venit.
532
00:38:19,214 --> 00:38:20,966
Atunci de ce ai venit?
533
00:38:20,966 --> 00:38:23,385
Am preluat cazul lui Jeffrey Herstadt.
534
00:38:23,385 --> 00:38:25,679
- Ucigașul doctorului?
- Suspectul.
535
00:38:25,679 --> 00:38:26,930
Credeam că a mărturisit.
536
00:38:27,014 --> 00:38:29,391
Cred că mărturisirea a fost constrânsă.
537
00:38:29,391 --> 00:38:31,393
Am cerut să fie exclusă.
538
00:38:31,393 --> 00:38:33,729
- Mult noroc!
- Nu crezi că e posibil?
539
00:38:33,729 --> 00:38:35,188
Sigur că e.
540
00:38:35,731 --> 00:38:38,108
Nu așa de des precum pretind apărătorii.
541
00:38:39,985 --> 00:38:41,611
Eu ce treabă am cu asta?
542
00:38:43,697 --> 00:38:46,491
Aș vrea să depui mărturie
în calitate de expert
543
00:38:46,575 --> 00:38:48,994
în tehnicile de interogare ale poliției.
544
00:38:48,994 --> 00:38:52,456
- Nu lucrez pentru dușmani.
- Nici măcar în căutarea adevărului?
545
00:38:52,456 --> 00:38:54,875
Ai citit măcar Constituția?
546
00:38:54,875 --> 00:38:57,002
Suntem parte a sistemului judiciar.
547
00:38:57,002 --> 00:38:59,212
Sunteți partea stricată a sistemului.
548
00:38:59,296 --> 00:39:01,465
Îmi cer scuze. Nu tu, personal.
549
00:39:03,341 --> 00:39:05,135
Ei bine, uneori.
550
00:39:05,135 --> 00:39:06,720
- Dacă te răzgândești...
- Nu!
551
00:39:06,720 --> 00:39:09,264
Interogatoriul este pe disc.
552
00:39:17,481 --> 00:39:19,566
Ce ați aflat, dle Bosch?
553
00:39:19,566 --> 00:39:20,942
Cum ați presupus.
554
00:39:21,735 --> 00:39:23,570
Vibiana Duarte este moartă.
555
00:39:24,696 --> 00:39:25,697
Desigur.
556
00:39:28,575 --> 00:39:29,826
Am știut dintotdeauna.
557
00:39:31,787 --> 00:39:33,872
- Când?
- 1953.
558
00:39:33,872 --> 00:39:37,167
Am o copie a certificatului de deces,
dacă doriți să-l vedeți.
559
00:39:37,167 --> 00:39:39,044
A trecut multă vreme de atunci.
560
00:39:40,253 --> 00:39:41,296
Cum a murit?
561
00:39:42,839 --> 00:39:43,757
Sinucidere.
562
00:39:43,757 --> 00:39:45,801
O, Doamne!
563
00:39:49,679 --> 00:39:50,639
Cum?
564
00:39:52,390 --> 00:39:53,308
Nu se specifică.
565
00:39:54,226 --> 00:39:56,853
Cu asta cred că am încheiat, dle Bosch.
566
00:39:56,937 --> 00:40:00,232
Să îmi trimiteți o factură
pentru serviciile prestate.
567
00:40:00,607 --> 00:40:03,985
Vibiana a murit la opt luni
după ce ați văzut-o ultima oară.
568
00:40:04,778 --> 00:40:07,239
- Ar fi putut naște copilul.
- Certificat de naștere?
569
00:40:07,239 --> 00:40:09,533
Ar putea fi pe alt nume.
570
00:40:09,533 --> 00:40:11,326
Copilul ar fi putut fi adoptat.
571
00:40:12,077 --> 00:40:14,412
Poate că fost dat în plasament.
572
00:40:15,831 --> 00:40:17,165
Poate a pierdut sarcina.
573
00:40:18,959 --> 00:40:20,085
Poate.
574
00:40:22,921 --> 00:40:24,422
Aș vrea să mai investighez.
575
00:40:24,506 --> 00:40:25,715
De ce?
576
00:40:27,008 --> 00:40:28,385
Poate aveți un moștenitor.
577
00:40:28,385 --> 00:40:30,554
Pentru asta m-ați angajat, nu-i așa?
578
00:40:30,554 --> 00:40:33,265
Încerci să mă duci de nas, dle Bosch?
579
00:40:33,265 --> 00:40:35,267
O misiune scumpă și fără speranță?
580
00:40:35,267 --> 00:40:36,309
Nu, domnule.
581
00:40:36,810 --> 00:40:39,521
Ce mi-ați plătit deja e suficient.
582
00:40:39,521 --> 00:40:40,772
Atunci de ce?
583
00:40:42,399 --> 00:40:43,692
Știu ce înseamnă.
584
00:40:44,359 --> 00:40:45,777
Ce înseamnă ce?
585
00:40:45,861 --> 00:40:48,613
Dle Vance, aș vrea să încerc
să-i găsesc copilul,
586
00:40:48,697 --> 00:40:51,074
copilul dv., dacă pot.
587
00:40:52,492 --> 00:40:55,287
Să vă grăbiți, vă rog, dle Bosch.
Nu mai am mult timp.
588
00:41:12,429 --> 00:41:14,389
Parcă ai spus că nu s-a stricat nimic.
589
00:41:14,389 --> 00:41:15,765
Nimic important.
590
00:41:16,683 --> 00:41:19,186
- Ce naiba ai pățit?
- Doamne ferește!
591
00:41:19,186 --> 00:41:22,898
Trebuie să pleci de-aici
până nu se duce cu totul la vale.
592
00:41:22,898 --> 00:41:25,317
- Ai văzut-o?
- Nu ajut avocații infractorilor.
593
00:41:25,317 --> 00:41:27,235
Vânătaia aia o să se facă urâtă.
594
00:41:27,319 --> 00:41:30,030
Caz de violență domestică.
Nevasta m-a lovit pe neașteptate.
595
00:41:30,947 --> 00:41:33,200
A fost vina mea. Eram întoarsă cu spatele.
596
00:41:33,200 --> 00:41:35,911
- A durut?
- De fapt, a fost chiar distractiv.
597
00:41:38,538 --> 00:41:40,081
Faci și tu o excepție?
598
00:41:41,208 --> 00:41:42,042
Pentru mine?
599
00:41:43,418 --> 00:41:45,587
Honey te-a reprezentat în instanță.
600
00:41:45,587 --> 00:41:49,049
Și mi-a fost alături după ce a murit mama.
601
00:41:50,717 --> 00:41:53,345
Este un moment important... pentru ea.
602
00:41:53,345 --> 00:41:55,138
Se reîntoarce în instanță.
603
00:41:56,223 --> 00:41:58,892
Te rog, uită-te la CD, tată!
604
00:42:00,769 --> 00:42:04,064
Este pentru ultima oară
când te las să mă convingi.
605
00:42:04,856 --> 00:42:07,734
- Știm amândoi că nu-i adevărat.
- Să pui gheață la ochi.
606
00:42:49,943 --> 00:42:52,112
- Harry!
- Bună, Michelle!
607
00:42:52,112 --> 00:42:54,239
- Mai ești aici?
- Câteva zile.
608
00:42:55,073 --> 00:42:57,659
Vreau să o văd pe Honey
cum îi face praf în instanță.
609
00:42:57,659 --> 00:42:59,119
E acasă?
610
00:42:59,119 --> 00:43:00,787
Mama, e Harry.
611
00:43:01,746 --> 00:43:03,331
- Noapte bună, Harry!
- Noapte bună!
612
00:43:03,415 --> 00:43:04,749
- Bună!
- Bună!
613
00:43:09,004 --> 00:43:11,006
Să nu o mai folosești pe fiică-mea.
614
00:43:12,382 --> 00:43:13,466
Îmi cer scuze.
615
00:43:13,883 --> 00:43:17,012
S-a oferit ea,
dar n-ar fi trebuit să accept.
616
00:43:18,013 --> 00:43:19,848
Mulțumesc că mi l-ai adus înapoi.
617
00:43:20,390 --> 00:43:21,766
E o mărturisire forțată.
618
00:43:22,225 --> 00:43:23,518
Ți-aș putea arăta.
619
00:43:25,520 --> 00:43:30,108
Nu pot să cred că mai locuiești încă aici.
Cineva a încercat să te ucidă aici.
620
00:43:30,108 --> 00:43:33,486
- La fel și pe tine, în casa ta.
- A tras, dar nu m-a nimerit.
621
00:43:33,570 --> 00:43:35,071
Este casa mea!
622
00:43:36,114 --> 00:43:39,034
Nu-i las pe nenorociții ăia
să mă facă să plec din casa mea.
623
00:43:39,034 --> 00:43:40,827
- Să-i ia dracu'!
- Bine.
624
00:43:41,494 --> 00:43:42,996
Jigodiile!
625
00:43:48,084 --> 00:43:50,337
Dle detectiv, în acest moment
al înregistrării,
626
00:43:50,337 --> 00:43:53,673
cum ați aprecia tehnica folosită
de către detectivul Gustafson?
627
00:43:54,174 --> 00:43:57,844
Îi vorbește suspectului
de la înălțime și îi arată arma.
628
00:43:58,470 --> 00:44:02,766
Această atitudine îi transmite suspectului
că este fără ajutor și fără speranță.
629
00:44:02,766 --> 00:44:06,394
Ați fost detectiv timp de 20 de ani,
nu asta se urmărește?
630
00:44:06,478 --> 00:44:08,229
Urmărești ca suspectul să vorbească.
631
00:44:08,313 --> 00:44:11,024
O conversație.
Ambii interlocutori la același nivel.
632
00:44:11,316 --> 00:44:13,443
Nu stai aplecat peste el și-i arăți arma.
633
00:44:13,443 --> 00:44:15,737
Ați menționat intimidarea fizică.
634
00:44:15,737 --> 00:44:18,031
Să trecem la intimidarea verbală.
635
00:44:18,782 --> 00:44:22,118
Doar ce ai spus că ai fost.
Cum rămâne, Jeffrey?
636
00:44:22,202 --> 00:44:24,204
Eram acolo.
637
00:44:24,204 --> 00:44:26,331
L-am văzut.
638
00:44:26,331 --> 00:44:27,582
Am văzut...
639
00:44:27,582 --> 00:44:30,460
L-ai văzut pe doctor?
Sigur că l-ai văzut pe doctor.
640
00:44:30,460 --> 00:44:32,170
- L-ai înjunghiat.
- Nu, dle.
641
00:44:32,170 --> 00:44:34,839
- Ce ai făcut cu cuțitul?
- Cuțitul?
642
00:44:35,715 --> 00:44:37,926
- Nu știu. Pot să plec?
- Nu!
643
00:44:37,926 --> 00:44:40,887
Nu, până nu aud adevărul.
Spune-mi de ce ai făcut-o!
644
00:44:41,429 --> 00:44:44,182
- Nu am vrut.
- Nu ai vrut să ce?
645
00:44:44,182 --> 00:44:46,893
Nu ai vrut să ce? Ajută-mă!
646
00:44:46,893 --> 00:44:50,563
- Ce n-ai vrut?
- Nu am... Nu am vrut.
647
00:44:50,647 --> 00:44:54,150
Nu ai vrut, dar ce? Ce, Jeffrey?
648
00:44:57,404 --> 00:45:00,782
- Dar a trebuit să...
- A trebuit. A trebuit să-l înjunghii.
649
00:45:01,199 --> 00:45:03,034
- Pot să plec acum?
- Nu.
650
00:45:03,118 --> 00:45:05,912
Trebuie să te aud spunând.
651
00:45:10,083 --> 00:45:11,167
L-am înjunghiat.
652
00:45:12,961 --> 00:45:14,379
Dle detectiv Bosch,
653
00:45:15,255 --> 00:45:17,465
a mărturisit adineauri Jeffrey Herstadt
654
00:45:17,549 --> 00:45:20,218
- ... înjunghierea și uciderea d-rului?
- Da.
655
00:45:20,218 --> 00:45:22,345
L-ați crezut, potrivit înregistrării?
656
00:45:22,429 --> 00:45:24,556
Nu cred mărturisirea.
657
00:45:25,515 --> 00:45:26,683
A recunoscut.
658
00:45:26,683 --> 00:45:29,727
A spus ce trebuia să spună pentru a scăpa.
659
00:45:29,811 --> 00:45:34,774
Pe baza pregătirii și experienței dv.,
ați numi aceasta o mărturisire forțată?
660
00:45:35,191 --> 00:45:38,236
Da, 100%.
661
00:45:39,404 --> 00:45:41,322
Și, în opinia dv. de expert,
662
00:45:41,406 --> 00:45:44,492
cum trebuie să fie
un interogatoriu autentic?
663
00:45:45,076 --> 00:45:46,494
Căutarea adevărului.
664
00:45:48,246 --> 00:45:50,415
Pe baza ansamblului circumstanțelor,
665
00:45:50,415 --> 00:45:53,668
inclusiv tacticile coercitive
utilizate de detectiv,
666
00:45:54,210 --> 00:45:58,214
instanța constată că declarația
acuzatului a fost involuntară.
667
00:45:58,298 --> 00:46:02,302
Prin urmare, înregistrarea mărturisirii
va fi exclusă la proces.
668
00:46:02,302 --> 00:46:06,306
Se aprobă moțiunea
de excludere a apărării.
669
00:46:06,973 --> 00:46:09,225
Întrerupem audierile pentru 15 minute.
670
00:46:10,894 --> 00:46:12,103
Asta e o veste bună.
671
00:46:15,982 --> 00:46:17,567
Când veți retrage acuzațiile?
672
00:46:17,567 --> 00:46:20,278
În ciuda verdictului, continuăm procesul,
673
00:46:20,278 --> 00:46:22,739
și vom obține condamnarea dlui Herstadt.
674
00:46:22,739 --> 00:46:25,074
Hai, Susan! Fără mărturisire, nu ai dosar.
675
00:46:26,701 --> 00:46:29,037
- Ce e asta?
- Noi probe. Rezultate de laborator.
676
00:46:29,454 --> 00:46:31,456
- Când le-ai primit?
- Chiar acum.
677
00:46:33,917 --> 00:46:36,544
- Bine. Ce avem aici?
- Probe ADN.
678
00:46:37,170 --> 00:46:39,422
Care fac legătura
între Herstadt și victimă.
679
00:46:40,882 --> 00:46:43,218
ADN? Minunat!
680
00:46:43,885 --> 00:46:45,345
- Știai?
- Nicio idee.
681
00:46:45,345 --> 00:46:48,806
- Dacă mă iei de prost...
- N-am știut nimic despre asta.
682
00:46:48,890 --> 00:46:51,434
Doar ce mi le-a pus în față, ai înțeles?
683
00:46:51,518 --> 00:46:54,020
Ascultă-mă!
Sunt la fel de surprinsă ca și tine.
684
00:46:55,104 --> 00:46:56,147
La naiba!
685
00:47:27,178 --> 00:47:29,180
- Bună seara!
- Începe.
686
00:47:29,264 --> 00:47:31,349
După intense discuții interne,
687
00:47:31,349 --> 00:47:35,520
analizarea procesului anulat
și multă introspecție,
688
00:47:35,520 --> 00:47:38,606
procuratura a ajuns la concluzia
că nu există
689
00:47:38,690 --> 00:47:42,068
{\an8}probe suficiente care să dovedească
dincolo orice îndoială rezonabilă,
690
00:47:42,068 --> 00:47:44,654
{\an8}iar rejudecarea ar avea același rezultat.
691
00:47:44,654 --> 00:47:47,115
{\an8}Nu îl vom rejudeca pe Carl Rogers.
692
00:47:47,115 --> 00:47:50,410
{\an8}- Fir-ar al naibii!
- Îmi pare așa rău, mamă!
693
00:47:50,410 --> 00:47:52,745
{\an8}Carl Rogers a fost eliberat din arest.
694
00:47:52,829 --> 00:47:56,624
{\an8}Echipa noastră a fost de față
la prima sa apariție în public.
695
00:47:56,708 --> 00:47:59,294
{\an8}- Doar o declarație...
- Sunteți mulțumit...
696
00:47:59,294 --> 00:48:01,337
{\an8}- Sistemul a funcționat, în sfârșit.
- Dle!
697
00:48:03,840 --> 00:48:05,216
Trebuie să-l rejudece.
698
00:48:06,134 --> 00:48:09,053
Nenorocitul a plătit un asasin
să mă omoare. E scandalos!
699
00:48:09,137 --> 00:48:10,513
Nu am uitat.
700
00:48:11,472 --> 00:48:12,390
Incredibil!
701
00:48:13,308 --> 00:48:15,560
Așa e lumea. N-ai ce-i face.
702
00:48:21,774 --> 00:48:22,692
Gata, tată.
703
00:48:23,735 --> 00:48:26,404
Cred că ești aranjat
cu zahăr, grăsimi și sodiu.
704
00:48:26,404 --> 00:48:28,239
Sursele principale de hrană.
705
00:48:29,616 --> 00:48:32,035
- Iei cuptorul cu microunde?
- Nu aveam de gând.
706
00:48:32,035 --> 00:48:34,662
- Nu știi cât o să fii plecat.
- Nu prea mult.
707
00:48:42,587 --> 00:48:43,671
Îmi pare rău.
708
00:48:44,756 --> 00:48:46,299
Încă nu s-a terminat.
709
00:48:47,717 --> 00:48:50,219
- Doamne, ce ai pățit?
- La muncă.
710
00:48:50,887 --> 00:48:53,139
Trebuie să vorbesc cu tatăl tău.
711
00:48:59,145 --> 00:49:00,271
Ai văzut știrile?
712
00:49:01,773 --> 00:49:03,399
Dreptate refuzată.
713
00:49:05,318 --> 00:49:06,444
Ai băut ceva?
714
00:49:07,403 --> 00:49:10,198
A condus Michelle. Așteaptă în mașină.
715
00:49:13,284 --> 00:49:15,995
- Trebuie să-i venim de hac ăstuia.
- Da, trebuie.
716
00:49:17,664 --> 00:49:19,457
Dar de data asta facem ca mine.
717
00:49:19,457 --> 00:49:20,750
- Ca tine?
- Da.
718
00:49:21,501 --> 00:49:22,835
Metoda ta nu a funcționat.
719
00:49:22,919 --> 00:49:23,836
Nu.
720
00:49:25,463 --> 00:49:26,839
N-a funcționat.
721
00:49:26,923 --> 00:49:31,427
Tribunale, sistem de justiție,
proces echitabil...
722
00:49:33,179 --> 00:49:34,806
nenorocitul umblă liber.
723
00:49:42,063 --> 00:49:42,980
Bine.
724
00:49:45,400 --> 00:49:46,317
Facem ca tine.
725
00:50:22,228 --> 00:50:24,647
Dle Vance, e târziu.
726
00:50:26,065 --> 00:50:27,442
Ar trebui să fiți în pat.
727
00:50:27,984 --> 00:50:29,861
Anunț asistenta. Dle Vance!
728
00:50:36,868 --> 00:50:37,827
O, Dumnezeule!
729
00:50:46,794 --> 00:50:48,588
ÎN ACEST SEZON
ÎN BOSCH: MOȘTENIREA
730
00:50:48,796 --> 00:50:52,216
Mă întreb, dacă l-aș fi înfruntat
pe tata atunci, demult...
731
00:50:52,300 --> 00:50:53,718
Regretele vieții.
732
00:50:53,718 --> 00:50:56,429
Erați apropriat de tatăl dv.?
733
00:50:56,429 --> 00:50:57,889
Nu l-am cunoscut niciodată.
734
00:50:59,724 --> 00:51:00,850
Reușești să dormi?
735
00:51:00,850 --> 00:51:02,351
- Nu prea bine.
- Și munca?
736
00:51:02,435 --> 00:51:06,355
- Munca îmi distrage atenția.
- De la ce?
737
00:51:07,607 --> 00:51:09,776
Carl Rogers, ești citat.
738
00:51:10,359 --> 00:51:13,905
Ieșisem mai înainte cu treabă.
Am ajuns acasă.
739
00:51:13,905 --> 00:51:16,240
Mă aștepta în dormitor.
740
00:51:16,324 --> 00:51:17,533
O s-o facă iar, crezi?
741
00:51:17,617 --> 00:51:19,535
Nu te mai gândi! E treaba altora.
742
00:51:19,619 --> 00:51:20,787
Știu, dar...
743
00:51:20,787 --> 00:51:23,539
Ei cu treaba lor, noi cu a noastră.
Mă înțelegi?
744
00:51:23,623 --> 00:51:26,125
Îmi fac griji să te știu
pe străzile astea periculoase.
745
00:51:26,209 --> 00:51:27,251
Pot fi.
746
00:51:27,335 --> 00:51:31,464
Rogers s-a înhăitat
cu personaje cam dubioase.
747
00:51:31,464 --> 00:51:33,716
Elita mafiei rusești. Nu-i de glumă.
748
00:51:33,800 --> 00:51:37,136
- Rusul vrea o întâlnire.
- Nu vor să aibă de-a face cu bănci.
749
00:51:37,220 --> 00:51:39,764
Părea urgent, iar Rogers părea îngrijorat.
750
00:51:39,764 --> 00:51:41,599
O să-ți primești banii.
751
00:51:48,064 --> 00:51:49,065
Ce vreau eu de fapt,
752
00:51:49,065 --> 00:51:53,069
ce nu-mi iese din gând,
este să-l prind și să-l omor.
753
00:51:54,487 --> 00:51:56,948
Ți-am povestit despre cazul de viol?
754
00:51:56,948 --> 00:51:58,032
Da. Și?
755
00:51:58,032 --> 00:51:59,575
Efectiv nu pot să uit de el.
756
00:51:59,659 --> 00:52:02,578
Trebuie să te hotărăști
ce fel de polițist vrei să fii.
757
00:52:04,163 --> 00:52:06,958
Un moștenitor primește
pachetul majoritar în companie.
758
00:52:06,958 --> 00:52:09,335
- Nu există moștenitor.
- Dacă găsește vreunul?
759
00:52:09,335 --> 00:52:10,461
Se ocupă ai mei de Bosch.
760
00:52:10,545 --> 00:52:12,338
Ceva e putred în Danemarca.
761
00:52:12,338 --> 00:52:14,215
Ăsta e doar începutul.
762
00:52:22,223 --> 00:52:24,350
E vorba de miliarde de dolari.
763
00:52:24,350 --> 00:52:26,811
Unii vor face orice ca să pună mâna pe ei.
764
00:52:26,811 --> 00:52:28,521
Mâinile sus! Acum!
765
00:53:55,650 --> 00:53:57,652
Subtitrarea: Oana Constantinescu
766
00:53:57,652 --> 00:53:59,737
{\an8}Redactor
Cristian Brînză