1
00:00:06,424 --> 00:00:08,384
Förra säsongen på Bosch...
2
00:00:08,384 --> 00:00:10,010
På mitt skrivbord på jobbet
3
00:00:10,094 --> 00:00:12,596
{\an8}har jag foton av tre unga kvinnor.
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,473
{\an8}De har aldrig identifierats.
5
00:00:14,557 --> 00:00:16,684
{\an8}Deras mord har aldrig lösts.
6
00:00:16,684 --> 00:00:18,227
Varför behåller du fotona?
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,979
- Fotona?
- Som en påminnelse.
8
00:00:21,605 --> 00:00:24,150
Att alla räknas, annars ingen.
9
00:00:24,150 --> 00:00:28,446
När du sköt och dödade mr Flores,
hämnades du din mors död?
10
00:00:28,446 --> 00:00:30,197
- Invändning.
- Du är fräck, du.
11
00:00:30,906 --> 00:00:32,575
Vi ses, inspektören.
12
00:00:32,575 --> 00:00:34,243
Förmodligen i rätten.
13
00:00:34,243 --> 00:00:37,496
Killar som du trampar alltid snett.
14
00:00:38,038 --> 00:00:41,709
{\an8}Borders påstod från början
att polisen manipulerat bevisen.
15
00:00:41,709 --> 00:00:43,335
Helt utan grund. Skitsnack.
16
00:00:43,419 --> 00:00:45,755
- Jag har aldrig planterat bevis.
- Jag tror dig.
17
00:00:45,755 --> 00:00:49,133
- Är det ett ja?
- Hur skulle jag kunna säga nej?
18
00:00:49,133 --> 00:00:51,218
Det är för utsökt.
19
00:00:51,302 --> 00:00:53,637
Du är som en vildkatt.
Litar inte på nån.
20
00:00:53,721 --> 00:00:55,139
Du tar för många risker.
21
00:00:55,139 --> 00:00:58,976
Vi är av samma skrot och korn.
Vi gör det vi måste.
22
00:00:58,976 --> 00:01:00,603
Chandler kör hårt med dig.
23
00:01:00,603 --> 00:01:04,064
-Ännu en ihärdig förebild.
- Gör henne inte till idol, Mads.
24
00:01:04,148 --> 00:01:06,734
Får jag inte beundra en stark kvinna?
25
00:01:06,734 --> 00:01:10,446
Att få skyldiga att gå fria
finner jag svårt att beundra.
26
00:01:10,446 --> 00:01:12,531
När hon företräder dig, är hon okej.
27
00:01:12,615 --> 00:01:15,117
När hon företräder nån annan,
är hon inte det.
28
00:01:15,201 --> 00:01:16,202
Möt mig i lobbyn.
29
00:01:16,202 --> 00:01:18,537
Kom inte för sent.
Jag hoppas att du är redo.
30
00:01:22,666 --> 00:01:24,001
Hur mår hon?
31
00:01:24,001 --> 00:01:27,296
Stabil. Fortfarande kritiskt.
Medicinskt inducerad koma.
32
00:01:27,296 --> 00:01:28,756
Hon kämpar på.
33
00:01:28,756 --> 00:01:30,591
- Hon är tuff.
- Ja, det är hon.
34
00:01:30,591 --> 00:01:33,928
Det finns inget bra sätt att säga detta.
Du är i fara.
35
00:01:33,928 --> 00:01:36,514
Gå tillbaka till bilen.
36
00:01:39,141 --> 00:01:40,184
Spring!
37
00:01:45,523 --> 00:01:46,899
Vem anställde honom?
38
00:01:46,899 --> 00:01:48,192
Kolla på måltavlorna.
39
00:01:48,692 --> 00:01:51,946
Franzen, Chandler, min dotter.
40
00:01:52,822 --> 00:01:55,366
Vem vinner på att de försvinner?
41
00:01:55,366 --> 00:01:56,450
Carl Rogers.
42
00:01:56,867 --> 00:01:59,787
Hedgefond-killar beställer inte
mord på vittnen.
43
00:01:59,787 --> 00:02:02,623
Den här fond-killen, Carl Rogers,
44
00:02:02,623 --> 00:02:04,250
anställde någon att döda mig.
45
00:02:04,834 --> 00:02:05,835
Jag vet.
46
00:02:12,925 --> 00:02:16,303
Carl Rogers. Du är arresterad för mord.
47
00:02:16,846 --> 00:02:18,305
Vad tittar du på?
48
00:02:18,389 --> 00:02:20,224
Portalen för LAPD-ansökan.
49
00:02:21,100 --> 00:02:23,269
Ni gör saker som betyder nåt.
50
00:02:23,269 --> 00:02:25,104
Vad gör jag med mitt liv?
51
00:02:26,397 --> 00:02:27,731
Du kan få ett samtal
52
00:02:27,815 --> 00:02:32,278
där du ombes att gå i god
för en sökande till polisen.
53
00:02:32,695 --> 00:02:33,988
Okej, vem då?
54
00:02:36,615 --> 00:02:37,616
Jag.
55
00:02:43,414 --> 00:02:44,623
Maddie.
56
00:02:46,709 --> 00:02:47,668
Välkommen tillbaka.
57
00:02:47,668 --> 00:02:50,588
Jag har fem oskyldiga offer
och du ber mig att avbryta?
58
00:02:50,588 --> 00:02:53,340
Ibland måste vi kompromissa
för allas bästa.
59
00:02:53,424 --> 00:02:54,383
Skitsnack.
60
00:02:54,383 --> 00:02:55,301
Ta den.
61
00:02:56,760 --> 00:02:57,845
Behåll den.
62
00:02:57,845 --> 00:03:00,014
Bosch, vem är du utan polisbricka?
63
00:03:00,806 --> 00:03:02,016
Det får vi se.
64
00:03:03,183 --> 00:03:05,144
För att få licens som privatdetektiv
65
00:03:05,144 --> 00:03:08,314
måste du ha minst 6 000 timmars erfarenhet
66
00:03:08,314 --> 00:03:11,859
- av utredningsarbete. Har du det?
- Ja.
67
00:03:11,859 --> 00:03:12,776
Är du säker?
68
00:03:13,611 --> 00:03:16,405
Räknas drygt 26 år hos LAPD?
69
00:03:34,715 --> 00:03:37,384
Adam-77, fortsätter västerut.
70
00:03:42,348 --> 00:03:45,517
Adam-77, västerut, mot Vignes.
71
00:03:48,187 --> 00:03:49,939
Norrut på Vignes.
72
00:03:59,156 --> 00:04:00,908
Västerut på Temple från Vignes.
73
00:04:00,908 --> 00:04:04,286
Air-12, delge alla på marken,
vägspärr på Temple.
74
00:04:04,370 --> 00:04:06,330
- Upprepar, spärr på Temple.
- Fritt!
75
00:04:12,211 --> 00:04:14,213
Adam-77, kod sex på Temple.
76
00:04:14,213 --> 00:04:19,677
Misstänkta har krockat, vi är till fots.
Två vita män, mörka byxor och tröjor!
77
00:04:20,803 --> 00:04:24,932
Air-12, polis på jakt. Västerut.
Alameda och Temple.
78
00:04:34,692 --> 00:04:35,609
Fan.
79
00:04:56,463 --> 00:04:57,715
Rör dig inte.
80
00:05:06,890 --> 00:05:09,518
Adam-77, misstänkt arresterad.
81
00:05:11,520 --> 00:05:13,147
Min partner är utestående.
82
00:05:13,939 --> 00:05:15,441
Air-12, ser ni honom?
83
00:05:15,441 --> 00:05:17,860
Alla Hollenbeck och Centrala enheter, avvakta.
84
00:05:17,860 --> 00:05:20,529
- Air-12? - Air-12, kan ni se?
85
00:05:20,529 --> 00:05:21,822
Adam-77...
86
00:05:22,781 --> 00:05:24,283
Kod sex med min partner.
87
00:05:25,325 --> 00:05:29,079
Temple, norr om Alameda,
en misstänkt arresterad.
88
00:05:29,163 --> 00:05:31,081
- Nej...
- Vad tänkte du?
89
00:05:31,165 --> 00:05:33,709
- Jag tänkte...
- Du ska inte tänka.
90
00:05:33,709 --> 00:05:36,086
Du får inte lämna din partner.
91
00:05:36,170 --> 00:05:38,297
- De var två.
- Då ber du om förstärkning.
92
00:05:38,297 --> 00:05:40,799
Du lämnar aldrig din partner,
du stannar med dem.
93
00:05:41,175 --> 00:05:43,302
- Jag anmäler detta.
- Vad i helvete?
94
00:05:43,302 --> 00:05:45,304
Du är bara lack för att jag tog en.
95
00:05:45,304 --> 00:05:47,473
Vårda språket, jag anmäler det också.
96
00:05:47,473 --> 00:05:49,600
Den här misstänkta? Han är min.
97
00:05:50,392 --> 00:05:52,728
Din kom undan. Hämta bil.
98
00:05:53,812 --> 00:05:54,688
Sätt fart.
99
00:06:58,293 --> 00:07:00,379
Coltrane. Kom, gubben.
100
00:07:03,382 --> 00:07:04,383
Coltrane.
101
00:08:07,905 --> 00:08:09,531
- Nej. - Försök baklänges.
102
00:08:13,702 --> 00:08:16,413
- Funkar inte. - Bakåt och upp-och-ner.
103
00:08:16,413 --> 00:08:19,917
- Upp-och-ner? - Gör sexan en nia och nian till sexa.
104
00:08:25,631 --> 00:08:26,548
Fick till det.
105
00:08:42,773 --> 00:08:43,857
Någon kommer.
106
00:08:43,941 --> 00:08:46,360
- Borde inte öppnat musiklådan.
- Säger du inte.
107
00:09:03,126 --> 00:09:04,711
Vad fan?
108
00:09:18,308 --> 00:09:20,269
Vad gör du? Varför gick du utan vapen?
109
00:09:21,603 --> 00:09:24,106
Det handlar om att undvika tre år
110
00:09:24,106 --> 00:09:26,191
för inbrott.
111
00:09:27,651 --> 00:09:29,444
Hur spelade du låtarna?
112
00:09:29,528 --> 00:09:33,699
Tog mig in på Wi-Fi,
hittade en högtalare i nätverket.
113
00:09:33,865 --> 00:09:34,700
Snyggt.
114
00:09:35,575 --> 00:09:36,743
Enkelt.
115
00:09:36,827 --> 00:09:40,497
- Bebop?
- "Salt Peanuts," min favorit. Din?
116
00:09:41,832 --> 00:09:44,501
- "A Night in Tunisia."
- Ja. Den är också bra.
117
00:09:44,501 --> 00:09:46,878
Dizzy och Bird, gubben. Dizzy och Bird.
118
00:09:47,296 --> 00:09:50,382
- Har du nåt mer till mig denna veckan?
- Hör av mig.
119
00:09:50,382 --> 00:09:53,969
Kontanter? Kom igen, Bosch.
När ska du skaka hand med Venmo?
120
00:09:53,969 --> 00:09:55,804
Kontanter är så förra seklet.
121
00:09:58,307 --> 00:09:59,308
Jag med, broder.
122
00:10:03,478 --> 00:10:04,521
Jag med.
123
00:10:30,005 --> 00:10:31,548
- Hej, kompis.
- Tjena.
124
00:10:31,548 --> 00:10:34,634
- Hur har du det?
- Det är okej.
125
00:10:34,718 --> 00:10:36,470
Okej, vi ses imorgon.
126
00:12:06,935 --> 00:12:09,604
Min sista kväll med honom
anmäler idioten mig.
127
00:12:09,688 --> 00:12:12,190
- Kan du tro det?
- Första pricken?
128
00:12:12,274 --> 00:12:13,942
Ja, hittills.
129
00:12:14,901 --> 00:12:17,487
Oroa dig inte. Händer alla.
130
00:12:17,571 --> 00:12:18,488
Antar det.
131
00:12:18,822 --> 00:12:21,283
Om du hade perfekta resultat,
vore jag orolig.
132
00:12:21,283 --> 00:12:22,784
Man lär sig av misstagen.
133
00:12:22,868 --> 00:12:24,077
Rent teoretiskt.
134
00:12:24,161 --> 00:12:27,581
Okej, inte alla. Men du gör det.
135
00:12:28,290 --> 00:12:30,083
Fick du någon prick som gröngöling?
136
00:12:30,167 --> 00:12:33,003
Mads, jag tog mig knappt
igenom utbildningen.
137
00:12:33,003 --> 00:12:37,090
De sa jag hade "förakt för auktoritet,
på gränsen på olydnad".
138
00:12:37,174 --> 00:12:39,426
- Oj så fel de hade.
- Eller hur?
139
00:12:40,343 --> 00:12:42,888
Tur att jag aldrig behöver
jobba med honom igen.
140
00:12:42,888 --> 00:12:45,599
- Vem är din nya mentor?
- Vet inte än. Här är de.
141
00:12:47,476 --> 00:12:48,894
- God morgon.
- God morgon.
142
00:12:48,894 --> 00:12:50,687
- Maddie.
- Hej Michelle, hur är det?
143
00:12:50,687 --> 00:12:53,356
- Nervös.
- Vad tror du?
144
00:12:53,440 --> 00:12:56,026
Jag vet inte.
Fick precis samtalet att komma hit.
145
00:13:09,080 --> 00:13:14,503
I fall BA926534, Folket mot Rogers,
146
00:13:14,503 --> 00:13:18,507
har domstolen fått ett meddelande
från förmannen att juryn,
147
00:13:18,507 --> 00:13:20,884
efter fyra dagars överläggande,
148
00:13:20,884 --> 00:13:23,553
är i "dödläge" sex mot sex.
149
00:13:23,970 --> 00:13:26,264
Jag måste därför deklarera felprövning.
150
00:13:26,348 --> 00:13:27,349
Fan också.
151
00:13:27,349 --> 00:13:30,560
Det är nu dag noll av 60.
152
00:13:30,644 --> 00:13:33,980
Jag vill sätta en ny förprövning
inom 30 dagar.
153
00:13:34,064 --> 00:13:37,067
Damer och herrar i juryn,
tack för er medverkan.
154
00:13:37,067 --> 00:13:38,568
Vi är adjournerade.
155
00:13:39,236 --> 00:13:40,779
Betyder detta omprövning?
156
00:13:40,779 --> 00:13:43,782
Antingen går idioten fri,
eller sluter ett bra avtal.
157
00:13:45,617 --> 00:13:48,203
- Miss Chandler.
- Du omprövar honom?
158
00:13:48,203 --> 00:13:51,289
- Vi får se.
- Hur är det ens en fråga?
159
00:13:51,373 --> 00:13:54,793
Rogers anställde en torped som
dödade fyra personer, varav en domare.
160
00:13:54,793 --> 00:13:56,836
Sköt mig, lämnade mig att dö.
161
00:13:56,920 --> 00:13:59,172
Och ett mordförsök
på den unga kvinnan där,
162
00:13:59,256 --> 00:14:01,550
som nu är polis i Los Angeles.
163
00:14:01,550 --> 00:14:05,887
Bristerna i fallet avslöjades
när vårt huvudvittne drog tillbaka allt.
164
00:14:05,971 --> 00:14:07,347
- Alex...
- Utan Datz,
165
00:14:07,347 --> 00:14:11,851
kunde vi inte etablera en länk
mellan Rodgers och torpeden.
166
00:14:11,935 --> 00:14:13,937
- Någon kom åt Datz.
- Kanske.
167
00:14:13,937 --> 00:14:17,065
Och utan nya bevis
är det fortfarande ett problem.
168
00:14:17,065 --> 00:14:20,694
- Jag förstår hur det känns.
- Du har ingen aning.
169
00:14:20,694 --> 00:14:22,529
Okej? Ingen aning alls.
170
00:14:23,780 --> 00:14:25,490
Kontoret hör av sig.
171
00:14:27,617 --> 00:14:30,036
Kom igen, jag kör hem dig.
172
00:14:37,586 --> 00:14:39,462
Som ni kanske har hört,
173
00:14:39,546 --> 00:14:43,883
hade vi ett mord för två nätter sedan,
utanför Hollywood Charity.
174
00:14:44,426 --> 00:14:47,596
Högprioritetsfall. Mordroteln tar detta.
175
00:14:48,096 --> 00:14:51,141
Dr Basu var en hjälte för de hemlösa.
176
00:14:52,142 --> 00:14:54,144
Av mindre vikt,
177
00:14:54,144 --> 00:14:57,647
Thai Town-fönsterkikaren är på vift igen.
178
00:14:57,731 --> 00:15:00,233
Synts mycket. Håll utkik efter honom.
179
00:15:00,775 --> 00:15:05,947
Till sist har vi några gröngölingar
från fas-två med oss.
180
00:15:07,073 --> 00:15:11,286
Jag har förtroende att ni delar med er
av era erfarenheter och kunskap.
181
00:15:11,661 --> 00:15:14,247
Räck upp handen när ni hör ert namn.
182
00:15:14,623 --> 00:15:16,708
- Madeline Bosch.
- Här.
183
00:15:16,958 --> 00:15:21,129
Adam-79, Vasquez och Bosch,
East Hollywood-bilen.
184
00:15:21,129 --> 00:15:22,088
Ja, sir.
185
00:15:22,172 --> 00:15:24,174
Bara en påminnelse, Bosch,
186
00:15:24,799 --> 00:15:26,635
och ni andra gröngölingar.
187
00:15:26,635 --> 00:15:28,136
Ni är inte snutar än.
188
00:15:28,136 --> 00:15:31,723
Ni kan fortfarande misslyckas
om ni inte följer grundreglerna.
189
00:15:32,140 --> 00:15:34,934
Som att inte separera från din partner.
190
00:15:36,478 --> 00:15:38,855
- Paulina Calderon?
- Här.
191
00:15:44,527 --> 00:15:45,695
Hej, jag är Bosch.
192
00:15:45,779 --> 00:15:48,365
Hämta våra grejer och möt mig vid bilen.
193
00:15:49,449 --> 00:15:50,367
Okej.
194
00:15:55,747 --> 00:15:56,665
Kom in.
195
00:15:59,751 --> 00:16:00,585
Hur gick det?
196
00:16:00,669 --> 00:16:04,506
Ditt ex ändrade koden,
men vi löste det. Sätt dig.
197
00:16:07,092 --> 00:16:09,010
- Vad är detta?
- Gamla olösta fall.
198
00:16:09,094 --> 00:16:12,389
{\an8}Då och då skickade jag paket
utomlands för att
199
00:16:12,389 --> 00:16:14,599
{\an8}identifiera de här kvinnorna.
200
00:16:14,683 --> 00:16:15,725
Är de försvunna?
201
00:16:16,851 --> 00:16:18,853
Döda. Mördade.
202
00:16:20,647 --> 00:16:21,731
Jagar spöken.
203
00:16:23,108 --> 00:16:24,943
Någon måste väl?
204
00:16:24,943 --> 00:16:26,653
Jag har dina saker här.
205
00:16:29,072 --> 00:16:30,657
Tack så mycket.
206
00:16:34,744 --> 00:16:36,538
Min mormors bröllopsring.
207
00:16:44,087 --> 00:16:45,588
Hennes ring och recept.
208
00:16:45,672 --> 00:16:47,590
Kan inte tacka dig nog.
209
00:16:47,674 --> 00:16:49,634
- Vad är jag skyldig?
- Bjuder på den.
210
00:16:49,718 --> 00:16:52,554
Bara säg åt din far
att han är skyldig mig en drink.
211
00:16:52,554 --> 00:16:53,680
Jag ska göra det.
212
00:16:54,222 --> 00:16:55,974
- Ta hand om dig.
- Tack.
213
00:16:55,974 --> 00:16:57,726
H. BOSCH PRIVATDETEKTIV
214
00:17:06,401 --> 00:17:08,486
RING MIG GENAST J.C
215
00:17:12,115 --> 00:17:14,075
- Varför tog det sån tid?
- Det var kö.
216
00:17:14,159 --> 00:17:16,035
Inspektera vapnet, gör det redo.
217
00:17:16,119 --> 00:17:17,829
sätt fart. Vi är sena.
218
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
Inte uselt. Nästa gång utan attityden.
219
00:17:42,771 --> 00:17:45,482
- Jag hörde om häromnatten.
- Alla har hört.
220
00:17:45,482 --> 00:17:46,775
Avbryt inte.
221
00:17:46,775 --> 00:17:50,528
Jag bryr mig inte om vad du är
eller att din pappa löst tusen mord.
222
00:17:50,612 --> 00:17:53,239
Om du någonsin springer iväg
så där utan mig,
223
00:17:53,323 --> 00:17:55,950
blir det sista gången du bär uniformen.
224
00:17:56,034 --> 00:17:58,912
Du är grönjöling.
Du vet inte ens vad du inte vet.
225
00:17:58,912 --> 00:18:00,538
Detta är liv och död.
226
00:18:00,622 --> 00:18:02,749
Gör rätt, eller ut ur min bil.
227
00:18:22,477 --> 00:18:24,437
Jag är i telefonkö med åklagaren.
228
00:18:24,521 --> 00:18:26,105
- Jag kommer tillbaka.
- Vänta.
229
00:18:26,898 --> 00:18:28,691
Tyvärr, han är inte tillgänglig.
230
00:18:28,775 --> 00:18:31,861
Säg att jag kommer ringa tills han är det.
231
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
Jag lämnar meddelandet.
232
00:18:35,198 --> 00:18:37,242
Han kommer dumpa fallet,
låta Rogers gå.
233
00:18:37,242 --> 00:18:40,161
- Jag hör av mig till honom.
- Den store Övertalaren.
234
00:18:40,745 --> 00:18:41,996
Bevara tron, gumman.
235
00:18:43,456 --> 00:18:45,458
Du sa alltid det i skolan.
236
00:18:47,085 --> 00:18:49,003
Har du hört om dr Basu?
237
00:18:49,087 --> 00:18:51,297
- Fruktansvärt.
- Han var en hjälte.
238
00:18:51,881 --> 00:18:55,927
Under pandemin
var han fullständigt hägiven de hemlösa.
239
00:18:55,927 --> 00:18:59,013
- De verkar ha redan häktat nån.
- En hemlös man.
240
00:18:59,097 --> 00:19:01,850
- Ironiskt.
- Nej, tragiskt är vad det är.
241
00:19:02,392 --> 00:19:04,686
Och det är det perfekta fallet för dig.
242
00:19:05,019 --> 00:19:05,937
Marty, jag...
243
00:19:08,731 --> 00:19:11,401
Jag är inte redo
att gå in i den bubblan igen.
244
00:19:11,401 --> 00:19:13,027
Det är precis vad du behöver.
245
00:19:13,820 --> 00:19:16,698
Jag säger till offentliga försvaret
att vi tar fallet.
246
00:19:16,698 --> 00:19:19,284
Och jag sätter min bästa advokat på det.
247
00:19:23,454 --> 00:19:24,497
Vad heter han?
248
00:19:24,831 --> 00:19:26,958
Herstadt. Jeffrey Herstadt.
249
00:19:28,501 --> 00:19:30,503
Något jag bör veta om honom?
250
00:19:30,587 --> 00:19:32,380
Lite mentala hälsoproblem.
251
00:19:32,380 --> 00:19:33,673
Drogmissbruk?
252
00:19:34,424 --> 00:19:35,508
Förmodligen.
253
00:19:36,885 --> 00:19:38,595
Vad är det du inte berättar?
254
00:19:39,929 --> 00:19:41,014
Han erkände.
255
00:19:46,060 --> 00:19:47,020
Okej.
256
00:19:47,645 --> 00:19:52,650
Jeffrey, har du någonsin fått
någon slags psykiatrisk behandling?
257
00:19:58,281 --> 00:19:59,657
Är det ett nej?
258
00:20:01,034 --> 00:20:01,868
Nej.
259
00:20:02,660 --> 00:20:03,578
Okej.
260
00:20:04,871 --> 00:20:07,248
Och, Jeffrey...
261
00:20:08,082 --> 00:20:11,711
Berättade du för polisen
att du attackerade doktorn?
262
00:20:18,885 --> 00:20:20,470
Jag vill gå hem.
263
00:20:21,179 --> 00:20:22,388
Var är hem?
264
00:20:25,350 --> 00:20:26,351
Du vet.
265
00:20:32,065 --> 00:20:33,691
Folket mot Jeffrey Herstadt,
266
00:20:33,775 --> 00:20:36,986
misstänkt för mord.
267
00:20:37,070 --> 00:20:40,406
Vice distriktsåklagare Susan Saldano
å folkets vägnar.
268
00:20:40,490 --> 00:20:42,909
Honey Chandler representerar mr Herstadt.
269
00:20:42,909 --> 00:20:44,911
Avstår försvaret att läsa klagomålen
270
00:20:44,911 --> 00:20:46,371
och står vid sin oskuld?
271
00:20:46,371 --> 00:20:49,290
Nej, ers Nåd.
Men vi ber om uppskjutning så att
272
00:20:49,374 --> 00:20:52,085
försvaret kan schemalägga
en psykologisk undersökning.
273
00:20:52,085 --> 00:20:55,254
Kan vi skjuta upp rättegången
med 30 dagar?
274
00:20:56,673 --> 00:20:58,466
Beviljat. Borgen?
275
00:20:58,466 --> 00:21:01,052
Folket ber om att avvika från borgen.
276
00:21:01,052 --> 00:21:03,388
Vi ber om ingen borgen i detta fall.
277
00:21:03,388 --> 00:21:07,308
Den avskyvärda karaktären
av detta brott gör svaranden farlig.
278
00:21:07,392 --> 00:21:10,061
Han har ingen hemadress
så det är stor risk för flykt.
279
00:21:10,061 --> 00:21:12,188
Inga invändningar från oss.
280
00:21:12,772 --> 00:21:14,607
- Något annat?
- Nej, ers Nåd.
281
00:21:14,691 --> 00:21:16,025
Tack, ers Nåd.
282
00:21:24,367 --> 00:21:26,285
- Vad är det här?
- Bevis.
283
00:21:26,369 --> 00:21:28,913
Förhöret. Din klients bekännelse.
284
00:21:29,914 --> 00:21:32,250
- Jag kollar och ringer dig.
- Behövs ej.
285
00:21:33,334 --> 00:21:35,461
- Ursäkta?
- Blir inget avtal här.
286
00:21:35,962 --> 00:21:37,296
Det kommer gå till rätten.
287
00:21:37,380 --> 00:21:40,883
Grattis. Du är advokat till
stans mest hatade man.
288
00:21:43,720 --> 00:21:45,847
Bill, vad gör du här uppe?
289
00:21:45,847 --> 00:21:47,015
Tack-gåvor.
290
00:21:47,598 --> 00:21:49,183
Danielle är överlycklig.
291
00:21:49,267 --> 00:21:51,310
Inte nödvändigt. Var inte svårt.
292
00:21:51,394 --> 00:21:54,772
- Hämtar du ofta recept?
- Nej, det här är första gången.
293
00:21:56,691 --> 00:22:00,236
Om jag får fråga, hur går det med allt?
294
00:22:00,236 --> 00:22:01,237
Saknar du det?
295
00:22:02,739 --> 00:22:04,323
Jag saknar att fånga mördare.
296
00:22:04,407 --> 00:22:06,659
Jag saknar inte skitsnacket.
297
00:22:07,201 --> 00:22:09,704
Jag har mina olösta fall,
jag jobbar på dem.
298
00:22:11,080 --> 00:22:13,624
Jag gör typiska deckargrejer.
299
00:22:14,167 --> 00:22:17,837
Bakgrundskontroll, övervakning,
barn som rymt.
300
00:22:18,504 --> 00:22:20,465
Roligare än att pensionera sig.
301
00:22:20,923 --> 00:22:22,592
Jag tror det är mer än så.
302
00:22:22,592 --> 00:22:23,885
Jaså? Varför då?
303
00:22:24,886 --> 00:22:26,596
Fortfarande ett uppdrag för dig.
304
00:22:27,472 --> 00:22:29,515
Alla räknas, eller ingen.
305
00:22:31,768 --> 00:22:32,935
Du har rätt.
306
00:22:34,812 --> 00:22:36,230
Det har inte ändrats.
307
00:22:37,523 --> 00:22:38,608
Ska vi ta ett glas?
308
00:22:39,108 --> 00:22:43,196
Nästa gång. Danielle lagar
min mors gryta ikväll, tack vare dig.
309
00:22:43,196 --> 00:22:45,281
Behöver du recept för gryta?
310
00:22:45,281 --> 00:22:46,491
Hemlig ingrediens.
311
00:22:47,825 --> 00:22:48,951
Jameson's.
312
00:22:49,786 --> 00:22:51,913
Du är fortfarande en otrolig detektiv.
313
00:22:56,542 --> 00:22:58,169
- Spara lite till mig.
- Visst.
314
00:23:27,448 --> 00:23:29,325
Mr Creighton är redo för ert möte nu.
315
00:23:38,835 --> 00:23:40,962
- Detektiv Bosch.
- Mr Creighton.
316
00:23:42,046 --> 00:23:44,298
Jag tror inte vi har träffats.
317
00:23:44,924 --> 00:23:47,426
Du var överbefäl, uppe i molnen.
318
00:23:47,510 --> 00:23:50,930
Jag var på gatan
och haffade kriminella, löste fall.
319
00:23:50,930 --> 00:23:52,932
Och skapade ett namn i branschen.
320
00:23:53,224 --> 00:23:54,600
Bättre sent än aldrig.
321
00:23:54,684 --> 00:23:56,936
Någon la den här vid dörren.
322
00:23:58,187 --> 00:23:59,522
Jag behövde nå dig.
323
00:23:59,939 --> 00:24:03,359
Ditt nummer är hemligt.
Ovanligt för en privatdetektiv.
324
00:24:03,359 --> 00:24:05,111
Jag går på rekommendationer.
325
00:24:05,987 --> 00:24:09,240
- Tack för att du kom.
- Ville se hur ni andra lever.
326
00:24:10,199 --> 00:24:11,742
Du ska veta redan nu,
327
00:24:11,826 --> 00:24:14,162
jag bryr mig inte om företagssäkerhet.
328
00:24:14,162 --> 00:24:15,746
Jag erbjuder dig inget.
329
00:24:16,164 --> 00:24:18,791
- Var snäll och slå dig ner.
- Jag ska iväg.
330
00:24:18,875 --> 00:24:21,335
Jag har sett utsikten.
Jag har annat för mig.
331
00:24:22,128 --> 00:24:24,338
Vi har en klient
som vill prata med dig.
332
00:24:24,422 --> 00:24:26,716
- Om vad?
- Han vägrar säga vad.
333
00:24:27,967 --> 00:24:30,344
- Ge honom mitt nummer.
- Hemligt, minns du?
334
00:24:31,053 --> 00:24:32,430
Ge mig hans.
335
00:24:32,430 --> 00:24:35,057
Han vill träffas på plats hemma hos sig.
336
00:24:35,641 --> 00:24:38,227
- Varför just jag?
- Han läste om dig i tidningen.
337
00:24:39,270 --> 00:24:40,479
Vad heter han?
338
00:24:41,731 --> 00:24:42,773
Whitney Vance.
339
00:24:43,524 --> 00:24:46,736
Miljardären. Avancerad teknik.
340
00:24:46,736 --> 00:24:49,906
Han erbjuder 10 000 dollar för ett möte.
341
00:24:50,823 --> 00:24:54,660
Några timmar av din dag. Tio lax.
Enkelt. Inga skyldigheter.
342
00:24:55,244 --> 00:24:56,329
Bara för att lyssna.
343
00:25:33,741 --> 00:25:34,825
Kom med mig.
344
00:25:59,767 --> 00:26:02,270
Du får tillbaka dina saker när du går.
345
00:26:14,573 --> 00:26:17,159
Mr Vance, mr Bosch är här.
346
00:26:17,243 --> 00:26:18,411
Mr Bosch.
347
00:26:19,245 --> 00:26:21,247
Jag hade skakat hand,
348
00:26:21,247 --> 00:26:23,874
men jag kan inte stå
och min hand är skakig.
349
00:26:24,917 --> 00:26:26,377
Gör dig inte till besvär.
350
00:26:26,377 --> 00:26:28,462
Tack Sloan, det var allt.
351
00:26:33,259 --> 00:26:35,177
Innan vi börjar, mr Bosch,
352
00:26:35,261 --> 00:26:38,055
måste du skriva på ett sekretessavtal.
353
00:26:39,348 --> 00:26:41,684
Det jag berättar stannar mellan oss.
354
00:26:47,732 --> 00:26:49,692
Min far gav mig den pennan.
355
00:26:49,692 --> 00:26:53,946
Det är guld, från min gammelfarfars gruva.
356
00:26:54,655 --> 00:26:57,033
Från guld till stål till flyg.
357
00:26:58,117 --> 00:27:00,286
Så fick familjen ihop förmögenheten.
358
00:27:04,749 --> 00:27:07,501
Kom och sätt dig. Vid mitt bra öra.
359
00:27:14,592 --> 00:27:16,385
När du inte har mycket tid,
360
00:27:17,011 --> 00:27:18,763
tänker du på tiden som passerat.
361
00:27:19,722 --> 00:27:21,515
Hur kan jag hjälpa dig, mr Vance?
362
00:27:22,183 --> 00:27:26,854
Jag hoppades du kan ge en gammal man
lite frid och upprättelse.
363
00:27:27,646 --> 00:27:29,065
Hur då?
364
00:27:29,065 --> 00:27:32,735
När jag var en ung man
och gick ingenjörslinjen på USC
365
00:27:33,736 --> 00:27:37,073
träffade jag en tjej
som jobbade i universitetsmatsalen.
366
00:27:37,698 --> 00:27:39,200
Vi blev kära.
367
00:27:39,658 --> 00:27:41,786
Det var 1952.
368
00:27:44,413 --> 00:27:47,333
Vi planerade ett liv ihop.
369
00:27:48,667 --> 00:27:50,669
- Vad hände?
- Hon blev gravid.
370
00:27:52,380 --> 00:27:55,383
Och när min far fick veta
stod jag inte upp för henne.
371
00:27:55,383 --> 00:27:57,635
Jag stod inte upp för mig själv.
372
00:27:58,969 --> 00:28:03,099
Och jag har ångrat mig
varje dag av mitt liv.
373
00:28:04,350 --> 00:28:05,684
Hon var mexikanska.
374
00:28:07,019 --> 00:28:08,604
Från en utfattig familj.
375
00:28:09,230 --> 00:28:11,148
Det var inget han accepterade.
376
00:28:11,232 --> 00:28:13,192
Sa att hon var lycksökerska.
377
00:28:13,609 --> 00:28:16,278
Han hotade att förskjuta mig.
378
00:28:16,987 --> 00:28:18,572
Så jag gjorde slut.
379
00:28:19,073 --> 00:28:21,158
Bytte till ett annat universitet
380
00:28:22,785 --> 00:28:25,162
och såg henne aldrig igen.
381
00:28:27,957 --> 00:28:29,208
Du vill hitta henne.
382
00:28:29,792 --> 00:28:33,379
Jag vill att du tar reda på
vart hon tog vägen. Lever hon?
383
00:28:34,880 --> 00:28:38,342
Mitt barn, finns hen ens?
384
00:28:39,635 --> 00:28:42,179
Jag har ingen fru,
inga barn jag vet om.
385
00:28:45,349 --> 00:28:47,226
Ingen att lämna allt till.
386
00:28:50,229 --> 00:28:54,692
Jag kan inte lova något, mr Vance.
Det är nästan 70 år sedan.
387
00:28:54,692 --> 00:28:56,277
Vibiana Duarte.
388
00:28:56,277 --> 00:28:59,530
Hon bodde på Orchard Avenue, nära USC.
389
00:29:02,032 --> 00:29:06,454
Allt jag minns finns i kuvertet
med pengarna.
390
00:29:11,333 --> 00:29:13,043
Jag får se vad jag hittar.
391
00:29:13,878 --> 00:29:15,296
Jag återkommer.
392
00:29:15,296 --> 00:29:17,214
Bara till mig, ingen annan.
393
00:29:17,756 --> 00:29:23,137
Det är miljarder vi pratar om,
och folk gör allt för att stoppa dig.
394
00:29:25,431 --> 00:29:26,474
Förstått.
395
00:29:27,975 --> 00:29:29,602
Ida, det här är mr Bosch.
396
00:29:29,894 --> 00:29:33,772
- Ida är mr Vances sekreterare.
- I nästan 40 år.
397
00:29:33,856 --> 00:29:37,818
Oj, 40 år. Du måste veta
var allt är begravet.
398
00:29:38,861 --> 00:29:40,488
Mr Vance är väldigt sjuk.
399
00:29:41,197 --> 00:29:44,325
Han är bräckligare än han ser ut.
Hans hjärta.
400
00:29:44,325 --> 00:29:48,078
Vi vill inte att han ska bli utnyttjad
under sina sista dagar.
401
00:29:48,162 --> 00:29:51,582
Jag lyder enbart mr Vance,
jag ska gå nu.
402
00:29:51,582 --> 00:29:54,335
Du får gå igenom metalldetektorn.
403
00:29:55,377 --> 00:29:57,463
Ifall jag snott
gammelfarfars guldpenna?
404
00:29:57,463 --> 00:30:00,508
- Besökare tar ofta med souvenirer.
- Kan tänka mig.
405
00:30:14,939 --> 00:30:18,067
Hatar den här.
Så tung efter en hel dag.
406
00:30:18,859 --> 00:30:21,403
Skitjobbig när man ska kissa.
407
00:30:23,030 --> 00:30:24,865
Om män hade behövt hålla på med det,
408
00:30:24,949 --> 00:30:27,034
hade det vart löst för länge sedan.
409
00:30:28,953 --> 00:30:31,747
- Hur går det med din nya mentor?
- Han är helt okej.
410
00:30:31,747 --> 00:30:33,541
Lite för närgången.
411
00:30:34,124 --> 00:30:37,044
Jag får nog berätta
att jag spelar för andra laget.
412
00:30:37,753 --> 00:30:40,214
- Kan han ta ett nej?
- Bäst för honom.
413
00:30:40,214 --> 00:30:42,800
Om han rör mig kommer han ångra sig.
414
00:30:44,176 --> 00:30:45,803
- Paulina.
- Maddie.
415
00:30:45,803 --> 00:30:49,265
Jag kommer ihåg dig från polisskolan.
Vi hälsade aldrig.
416
00:30:49,265 --> 00:30:51,308
Jag tyckte jag kände igen dig.
417
00:30:51,976 --> 00:30:53,894
Hur går det? Hur är din mentor?
418
00:30:54,395 --> 00:30:57,231
Vasquez? Riktig hårding.
419
00:30:57,231 --> 00:31:00,359
Kämpa på. Hon ska vara tuff men rättvis.
420
00:31:01,569 --> 00:31:04,530
Och när hon litar på dig
låter hon dig köra.
421
00:31:08,325 --> 00:31:10,160
Hur länge har du bott där?
422
00:31:11,245 --> 00:31:12,580
Vet inte.
423
00:31:13,455 --> 00:31:15,082
Var var du igår kväll?
424
00:31:15,082 --> 00:31:16,917
Minns inte.
425
00:31:18,002 --> 00:31:20,629
- Såg du dr Basu lämna sjukhuset?
- Nej.
426
00:31:20,713 --> 00:31:25,467
Du sa att du hörde dr Basu prata
med din granne när han gick förbi.
427
00:31:25,551 --> 00:31:27,803
- Det sa jag inte.
- Du följde efter doktorn.
428
00:31:35,227 --> 00:31:36,103
Coltrane.
429
00:32:20,189 --> 00:32:21,231
Helvete.
430
00:32:24,610 --> 00:32:26,487
- Ja.
- Pappa, kände du det?
431
00:32:26,487 --> 00:32:27,780
Lite. Du då?
432
00:32:27,780 --> 00:32:29,573
Ja, det är lugnt.
433
00:32:29,657 --> 00:32:30,783
Gick något sönder?
434
00:32:30,783 --> 00:32:33,911
Bara min tankegång. Hur var din dag?
435
00:32:34,745 --> 00:32:35,954
Slät som smör.
436
00:32:36,038 --> 00:32:37,164
Ny mentor?
437
00:32:37,164 --> 00:32:39,875
Vi går ihop som köttbullar och mos.
438
00:32:39,875 --> 00:32:43,462
Är du säker att allt är okej?
Du låter distraherad.
439
00:32:43,462 --> 00:32:45,756
Jag mår bra. Allt är bra.
440
00:32:47,007 --> 00:32:47,966
Allt är bra.
441
00:34:08,922 --> 00:34:11,383
Okej, tack.
442
00:34:15,763 --> 00:34:18,098
2997 - PENSIONERAD
443
00:34:23,687 --> 00:34:24,688
Kan jag hjälpa dig?
444
00:34:25,689 --> 00:34:26,607
Ja, tack.
445
00:34:27,274 --> 00:34:29,067
Försöker hitta ett dödscertifikat.
446
00:34:29,151 --> 00:34:31,653
- Namn?
- Vibiana Duarte.
447
00:34:32,070 --> 00:34:34,114
- När dog hon?
- Vet inte.
448
00:34:34,198 --> 00:34:36,241
Jag vet inte om hon är död.
449
00:34:36,325 --> 00:34:37,159
Födelsedatum?
450
00:34:37,159 --> 00:34:39,578
Jag antar runt
451
00:34:39,578 --> 00:34:42,122
1936, 1937.
452
00:34:42,206 --> 00:34:43,540
Kalifornien?
453
00:34:43,624 --> 00:34:45,250
Snarare Mexico.
454
00:34:45,334 --> 00:34:49,296
Några andra parametrar du kan ge mig?
455
00:34:49,296 --> 00:34:52,257
Hon levde och bodde i Los Angeles 1952.
456
00:34:52,341 --> 00:34:55,886
Vi kanske kan börja där?
457
00:34:55,886 --> 00:34:58,305
Kanske det. Återkommer strax.
458
00:34:58,305 --> 00:34:59,306
Tack.
459
00:35:00,432 --> 00:35:02,267
{\an8}LOS ANGELES HÖGSTA DOMSTOL
CLARA SHORTRIDGE FOLTZ DOMSTOL
460
00:35:02,351 --> 00:35:03,769
{\an8}Katatonisk schizofreni.
461
00:35:03,769 --> 00:35:06,188
Vad är symptomen för sjukdomen,
462
00:35:06,188 --> 00:35:08,941
om den förblir obehandlad
i Jeffrey Herstadts vardag?
463
00:35:08,941 --> 00:35:14,071
Asocialt beteende, rädsla,
en känsla av konstant hot.
464
00:35:14,655 --> 00:35:17,866
Ett överväldigande behov
att fly påfrestande situationer.
465
00:35:17,950 --> 00:35:19,701
- Våldsamhet?
- Vanligtvis inte.
466
00:35:19,785 --> 00:35:23,539
Han är rädd för allt
och stänger av under stress.
467
00:35:23,539 --> 00:35:26,917
Skulle han kunna erkänna ett mord
han inte begått?
468
00:35:26,917 --> 00:35:30,921
Om det får slut på förhöret
så han kan lämna rummet
469
00:35:30,921 --> 00:35:34,299
så anser jag att han skulle
erkänna mordet på JFK.
470
00:35:35,551 --> 00:35:37,261
Inga fler frågor, ers Nåd.
471
00:35:37,261 --> 00:35:38,637
Miss Saldano?
472
00:35:38,637 --> 00:35:41,849
Dr Stein, du nämnde
fäkta eller flysyndromet.
473
00:35:41,849 --> 00:35:45,561
Kunde mr Herstadt ha valt att slåss?
474
00:35:45,561 --> 00:35:47,646
FARLIGT
GÅ EJ IN
475
00:35:49,356 --> 00:35:52,359
Du måste skämta. Röd tejp?
476
00:35:52,359 --> 00:35:54,111
Tyvärr, har inget val.
477
00:35:54,111 --> 00:35:57,781
Det skakade knappt.
Har varit med om tusen jordbävningar.
478
00:35:57,865 --> 00:36:00,033
Precis vad grannen under oroar sig för.
479
00:36:00,117 --> 00:36:01,994
- Ringde hon?
- Kan du klandra henne?
480
00:36:02,536 --> 00:36:05,289
Grunden är ostabil. Du hänger löst.
481
00:36:06,331 --> 00:36:09,001
Du kan inte bo här förrän strukturen
är reparerad.
482
00:36:09,001 --> 00:36:12,087
Okej. Kan jag åtminstone
ta med lite saker?
483
00:36:12,629 --> 00:36:15,465
Absolut. Men du får sova
någon annanstans ikväll.
484
00:36:15,966 --> 00:36:17,593
Och ta inte bort tejpen.
485
00:36:27,436 --> 00:36:30,647
Sex Adam-79. Misstänkt våld i hem.
486
00:36:30,731 --> 00:36:34,234
873, North Harvard Boulevard,
rum tre på Harvard House Motell.
487
00:36:34,318 --> 00:36:35,736
Jag känner till adressen.
488
00:36:35,736 --> 00:36:38,280
Stammisar. Säg att vi tar det.
489
00:36:39,406 --> 00:36:42,034
Adam-79. Vi är påväg.
490
00:36:42,951 --> 00:36:44,453
Varit i slagsmål någon gång?
491
00:36:44,453 --> 00:36:48,457
Jag menar en riktigt fysisk konfrontation.
Ett knock-out-bråk?
492
00:36:50,626 --> 00:36:54,129
I åttan sa en tjej en
nåt rasistiskt om min styvfar.
493
00:36:54,129 --> 00:36:56,214
Jag såg svart och knockade henne.
494
00:36:57,049 --> 00:36:58,759
Men, nej. Inte riktigt.
495
00:37:02,054 --> 00:37:03,889
- Be om förstärkning.
- Behöver vi det?
496
00:37:03,889 --> 00:37:05,432
Nej, de kommer inte i tid.
497
00:37:05,432 --> 00:37:07,893
Bra om det blir undersökning
om våldsanvändning.
498
00:37:07,893 --> 00:37:10,896
Sex Adam-79. Ber om förstärkning.
499
00:37:12,731 --> 00:37:14,566
Låt oss se vem som är vem i parken.
500
00:37:14,650 --> 00:37:16,318
- Tillkännage och på dem.
- Okej.
501
00:37:19,112 --> 00:37:20,197
LAPD!
502
00:37:25,827 --> 00:37:27,496
Sluta kämpa emot, vänd dig om!
503
00:37:28,455 --> 00:37:29,831
Bakom dig, gröngöling!
504
00:37:40,133 --> 00:37:41,051
Vänd dig om.
505
00:37:42,469 --> 00:37:43,720
Händerna bakom ryggen.
506
00:37:46,473 --> 00:37:48,767
- Inte dåligt, gröngöling.
- Ja, för fan.
507
00:37:48,767 --> 00:37:50,727
Jag sa åt dig att kolla bakom dig.
508
00:37:52,312 --> 00:37:53,188
Vi drar.
509
00:37:55,023 --> 00:37:56,608
Kan du tro det?
510
00:37:56,692 --> 00:37:59,111
- LA-byråkratin.
- Vad ska du göra?
511
00:37:59,111 --> 00:38:02,614
Flytta in på kontoret. Duscha på gymmet.
512
00:38:03,824 --> 00:38:04,783
Kan det repareras?
513
00:38:04,783 --> 00:38:06,952
Inte om kommunen står i vägen.
514
00:38:07,202 --> 00:38:09,162
Har du jordbävningsförsäkring?
515
00:38:09,496 --> 00:38:10,414
Bra fråga.
516
00:38:11,415 --> 00:38:12,833
Den kan ha gått ut.
517
00:38:14,209 --> 00:38:16,211
Hört något om Rogers omprövning?
518
00:38:16,211 --> 00:38:19,214
Jag har hopp.
Men det är inte därför jag är här.
519
00:38:19,214 --> 00:38:20,966
Nå, vad gör du här?
520
00:38:20,966 --> 00:38:23,385
Vi har tagit oss an
Jeffrey Herstadt-fallet.
521
00:38:23,385 --> 00:38:25,679
- Han som dödade doktorn?
- Påstås det.
522
00:38:25,679 --> 00:38:26,930
Trodde han erkänt?
523
00:38:27,014 --> 00:38:29,391
Jag tror bekännelsen var påtvingad.
524
00:38:29,391 --> 00:38:31,393
Jag försöker få den strykt.
525
00:38:31,393 --> 00:38:33,729
- Lycka till.
- Du tror inte det kommer gå?
526
00:38:33,729 --> 00:38:35,188
Såklart går det.
527
00:38:35,731 --> 00:38:38,108
Inte så ofta som försvarare säger.
528
00:38:39,985 --> 00:38:41,611
Vad har det med mig att göra?
529
00:38:43,697 --> 00:38:46,491
Jag vill att du vittnar som expertvittne
530
00:38:46,575 --> 00:38:48,994
för polisförhörsmetoder.
531
00:38:48,994 --> 00:38:52,456
- Jag jobbar inte för den mörka sidan.
- Och sanningen då?
532
00:38:52,456 --> 00:38:54,875
Har du ens läst författningen?
533
00:38:54,875 --> 00:38:57,002
Vi är en viktig del av rättssystemet.
534
00:38:57,002 --> 00:38:59,212
Du är allt som är fel med rättsystemet.
535
00:38:59,296 --> 00:39:01,465
Förlåt. Inte du, personligen.
536
00:39:03,341 --> 00:39:05,135
Eller ibland.
537
00:39:05,135 --> 00:39:06,720
- Ändrar du dig...
- Nej.
538
00:39:06,720 --> 00:39:09,264
...är förhöret på skivan.
539
00:39:17,481 --> 00:39:19,566
Vad fick du reda på, mr Bosch?
540
00:39:19,566 --> 00:39:20,942
Som du trodde.
541
00:39:21,735 --> 00:39:23,570
Vibiana Duarte är död.
542
00:39:24,696 --> 00:39:25,697
Så klart.
543
00:39:28,575 --> 00:39:29,826
Jag har alltid vetat det.
544
00:39:31,787 --> 00:39:33,872
- När då?
- 1953.
545
00:39:33,872 --> 00:39:37,167
Jag har en kopia av hennes dödscertifikat.
546
00:39:37,167 --> 00:39:39,044
Det är väldigt länge sen.
547
00:39:40,253 --> 00:39:41,296
Hur dog hon?
548
00:39:42,839 --> 00:39:43,757
Självmord.
549
00:39:43,757 --> 00:39:45,801
Jösses.
550
00:39:49,679 --> 00:39:50,639
Hur?
551
00:39:52,390 --> 00:39:53,308
Står inte.
552
00:39:54,226 --> 00:39:56,853
Det var nog allt för oss, mr Bosch.
553
00:39:56,937 --> 00:40:00,232
Skicka mig en faktura för det hela.
554
00:40:00,607 --> 00:40:03,985
Vibiana dog åtta månader
efter du såg henne sist.
555
00:40:04,778 --> 00:40:07,239
- Hon kan ha fött barnet.
- Födelsebevis?
556
00:40:07,239 --> 00:40:09,533
Kan vara under annat namn.
557
00:40:09,533 --> 00:40:11,326
Barnet kan ha adopterats.
558
00:40:12,077 --> 00:40:14,412
Kanske vuxit upp i fostersystemet.
559
00:40:15,831 --> 00:40:17,165
Hon fick kanske missfall.
560
00:40:18,959 --> 00:40:20,085
Kanske.
561
00:40:22,921 --> 00:40:24,422
Jag vill fortsätta leta.
562
00:40:24,506 --> 00:40:25,715
Varför?
563
00:40:27,008 --> 00:40:28,385
Du kan ha en arvinge.
564
00:40:28,385 --> 00:40:30,554
Det är väl därför du anställde mig?
565
00:40:30,554 --> 00:40:33,265
Försöker du köra med mig, mr Bosch?
566
00:40:33,265 --> 00:40:35,267
En dyr, vild, gåsjakt?
567
00:40:35,267 --> 00:40:36,309
Nej, sir.
568
00:40:36,810 --> 00:40:39,521
Betalningen jag har fått är mer än nog.
569
00:40:39,521 --> 00:40:40,772
Men varför?
570
00:40:42,399 --> 00:40:43,692
Jag vet hur det känns.
571
00:40:44,359 --> 00:40:45,777
Du vet hur vad känns?
572
00:40:45,861 --> 00:40:48,613
Mr Vance, jag vill hitta barnet,
573
00:40:48,697 --> 00:40:51,074
ditt barn, om jag får.
574
00:40:52,492 --> 00:40:55,287
Snälla skynda, mr Bosch.
Jag har ont om tid.
575
00:41:12,429 --> 00:41:14,389
Du sa att inget gick sönder.
576
00:41:14,389 --> 00:41:15,765
Inget viktigt.
577
00:41:16,683 --> 00:41:19,186
- Vad fan har hänt dig?
- Herregud!
578
00:41:19,186 --> 00:41:22,898
Vi måste härifrån
innan hela stället glider bort.
579
00:41:22,898 --> 00:41:25,317
- Har du sett?
- Inga försvarsadvokater.
580
00:41:25,317 --> 00:41:27,235
Blåtiran? Den kommer kännas ett tag.
581
00:41:27,319 --> 00:41:30,030
Ja. Våld i hemmet. Frun klippte till mig.
582
00:41:30,947 --> 00:41:33,200
Det var mitt fel. Jag vände ryggen.
583
00:41:33,200 --> 00:41:35,911
- Gör det ont?
- Det var faktiskt rätt kul.
584
00:41:38,538 --> 00:41:40,081
Kan du göra ett undantag?
585
00:41:41,208 --> 00:41:42,042
För mig?
586
00:41:43,418 --> 00:41:45,587
Honey försvarade dig i rätten.
587
00:41:45,587 --> 00:41:49,049
Efter mamma dog fanns hon där för mig.
588
00:41:50,717 --> 00:41:53,345
Det är ett stort ögonblick...för henne.
589
00:41:53,345 --> 00:41:55,138
Första gången tillbaka i rätten.
590
00:41:56,223 --> 00:41:58,892
Snälla, kolla bara skivan, pappa.
591
00:42:00,769 --> 00:42:04,064
Det är sista gången du drar dotter-kortet.
592
00:42:04,856 --> 00:42:07,734
- Vi vet båda att det inte stämmer.
- Lägg is på ögat.
593
00:42:49,943 --> 00:42:52,112
- Harry.
- Hej, Michelle.
594
00:42:52,112 --> 00:42:54,239
- Fortfarande här?
- Ett par dagar till.
595
00:42:55,073 --> 00:42:57,659
Tänkte se Honey
börja sin grej i rättssalen.
596
00:42:57,659 --> 00:42:59,119
Är hon här?
597
00:42:59,119 --> 00:43:00,787
Mamma, det är Harry.
598
00:43:01,746 --> 00:43:03,331
- God natt, Harry.
- God natt.
599
00:43:03,415 --> 00:43:04,749
- Hej.
- Hej.
600
00:43:09,004 --> 00:43:11,006
Gå aldrig genom min dotter igen.
601
00:43:12,382 --> 00:43:13,466
Förlåt.
602
00:43:13,883 --> 00:43:17,012
Hon erbjöd sig,
men jag borde ha tacka nej.
603
00:43:18,013 --> 00:43:19,848
Tack för att du gav tillbaka den.
604
00:43:20,390 --> 00:43:21,766
Det är ett bra erkännande.
605
00:43:22,225 --> 00:43:23,518
Jag kan visa.
606
00:43:25,520 --> 00:43:30,108
Hur kan du bo kvar här?
Du blev nästan mördad här.
607
00:43:30,108 --> 00:43:33,486
- Någon försökte döda dig i ditt hem.
- De sköt bara mot mig.
608
00:43:33,570 --> 00:43:35,071
Det här är mitt hem!
609
00:43:36,114 --> 00:43:39,034
De jävlarna ska inte
jaga ut mig ur mitt eget hem.
610
00:43:39,034 --> 00:43:40,827
- De kan dra åt helvete.
- Okej.
611
00:43:41,494 --> 00:43:42,996
Idioter.
612
00:43:48,084 --> 00:43:50,337
Detektiven, vad anser du om
613
00:43:50,337 --> 00:43:53,673
tekniken konstapel Gustafson använder?
614
00:43:54,174 --> 00:43:57,844
Han är vinklad neråt mot den misstänkta
och visar sitt vapen.
615
00:43:58,470 --> 00:44:02,766
Detta kommunicerar
att den misstänka är hjälplös och hopplös.
616
00:44:02,766 --> 00:44:06,394
Du var polis i två årtionden,
vill ni inte de ska känna så?
617
00:44:06,478 --> 00:44:08,229
Man pratar med den misstänkta.
618
00:44:08,313 --> 00:44:11,024
En dialog. Båda parter på samma nivå.
619
00:44:11,316 --> 00:44:13,443
Man står inte där med ett vapen.
620
00:44:13,443 --> 00:44:15,737
Du nämnde fysiska hot.
621
00:44:15,737 --> 00:44:18,031
Låt oss prata om verbala hot.
622
00:44:18,782 --> 00:44:22,118
Du sa att du gjorde det.
Hur ligger det till, Jeffrey?
623
00:44:22,202 --> 00:44:24,204
Jag var där.
624
00:44:24,204 --> 00:44:26,331
Jag såg honom.
625
00:44:26,331 --> 00:44:27,582
Jag såg...
626
00:44:27,582 --> 00:44:30,460
Du såg doktorn? Så klart såg du doktorn.
627
00:44:30,460 --> 00:44:32,170
- Du högg honom.
- Nej, sir.
628
00:44:32,170 --> 00:44:34,839
- Vad gjorde du med kniven?
- Kniven?
629
00:44:35,715 --> 00:44:37,926
- Jag vet inte. Får jag gå?
- Nej...
630
00:44:37,926 --> 00:44:40,887
Inte förrän jag får sanningen.
Säg varför du gjorde det.
631
00:44:41,429 --> 00:44:44,182
- Det var inte meningen.
- Du menade inte att göra vadå?
632
00:44:44,182 --> 00:44:46,893
Du menade inte att vad? Hjälp mig här.
633
00:44:46,893 --> 00:44:50,563
- Det var inte meningen att vad?
- Jag ville inte...
634
00:44:50,647 --> 00:44:54,150
Du ville inte, men vadå, Jeffrey?
635
00:44:57,404 --> 00:45:00,782
- Men jag var tvungen...
- Du var tvungen att hugga honom.
636
00:45:01,199 --> 00:45:03,034
- Får jag gå nu?
- Nej...
637
00:45:03,118 --> 00:45:05,912
Jag behöver höra dig säga det.
638
00:45:10,083 --> 00:45:11,167
Jag högg honom.
639
00:45:12,961 --> 00:45:14,379
Detektiv Bosch,
640
00:45:15,255 --> 00:45:17,465
erkände Jeffrey Herstadt precis
641
00:45:17,549 --> 00:45:20,218
- att han huggit och mördat dr Basu?
- Ja.
642
00:45:20,218 --> 00:45:22,345
Trodde du honom baserat på videon?
643
00:45:22,429 --> 00:45:24,556
Jag tror inte på erkännandet. Nej.
644
00:45:25,515 --> 00:45:26,683
Han sa han gjorde det.
645
00:45:26,683 --> 00:45:29,727
Han sa det han behövde för att få gå.
646
00:45:29,811 --> 00:45:34,774
Utifrån din utbildning och erfarenhet,
anser du att det var framtvingat?
647
00:45:35,191 --> 00:45:38,236
Ja, 100 %.
648
00:45:39,404 --> 00:45:41,322
Och som expert,
649
00:45:41,406 --> 00:45:44,492
hur bör ett ordentligt förhör gå till?
650
00:45:45,076 --> 00:45:46,494
En jakt på sanningen.
651
00:45:48,246 --> 00:45:50,415
Baserat på alla omständigheter,
652
00:45:50,415 --> 00:45:53,668
inklusive tvångstaktiken
som polisen använde,
653
00:45:54,210 --> 00:45:58,214
anser domstolen att svaranden
uttryckt sig ofrivilligt.
654
00:45:58,298 --> 00:46:02,302
Därför kommer videon av erkännandet
inte vara giltig i rättegången.
655
00:46:02,302 --> 00:46:06,306
Försvarets förslag att bortse
från erkännandet är godkänt.
656
00:46:06,973 --> 00:46:09,225
Domstolen tar 15 min rast.
657
00:46:10,894 --> 00:46:12,103
Det här är bra nyheter.
658
00:46:15,982 --> 00:46:17,567
Kommer ni släppa alla åtal?
659
00:46:17,567 --> 00:46:20,278
Trots detta kommer vi
fortsätta med rättegången,
660
00:46:20,278 --> 00:46:22,739
och fälla mr Herstadt.
661
00:46:22,739 --> 00:46:25,074
Susan. Inget erkännande, inget fall.
662
00:46:26,701 --> 00:46:29,037
- Vad är det här?
- Fler bevis. Labbresultat.
663
00:46:29,454 --> 00:46:31,456
- När fick du dem?
- Precis nu.
664
00:46:33,917 --> 00:46:36,544
- Okej. Vad tittar jag på?
- DNA-bevis.
665
00:46:37,170 --> 00:46:39,422
Som kopplar Herstadt till offret.
666
00:46:40,882 --> 00:46:43,218
DNA? Toppen.
667
00:46:43,885 --> 00:46:45,345
- Visste du?
- Hade ingen aning.
668
00:46:45,345 --> 00:46:48,806
- Om du spelar spel...
- Jag vet ingenting om detta.
669
00:46:48,890 --> 00:46:51,434
Hon överraskade mig, okej?
670
00:46:51,518 --> 00:46:54,020
Lyssna. Jag är lika överraskad som du.
671
00:46:55,104 --> 00:46:56,147
Helvete!
672
00:47:27,178 --> 00:47:29,180
- God afton.
- Nu kör vi.
673
00:47:29,264 --> 00:47:31,349
Efter intensiva interna dialoger
674
00:47:31,349 --> 00:47:35,520
och analyser av felprövningen,
675
00:47:35,520 --> 00:47:38,606
har åklagaren bestämt att det inte finns
676
00:47:38,690 --> 00:47:42,068
{\an8}tillräckliga bevis bortom allt tvivel
677
00:47:42,068 --> 00:47:44,654
{\an8}och ännu en rättegången
hade gett samma utslag.
678
00:47:44,654 --> 00:47:47,115
{\an8}Vi kommer inte ompröva Carl Rogers.
679
00:47:47,115 --> 00:47:50,410
{\an8}- Fan också.
- Mamma, jag är så ledsen.
680
00:47:50,410 --> 00:47:52,745
{\an8}Carl Rogers släpptes tidigare idag.
681
00:47:52,829 --> 00:47:56,624
{\an8}Vår kamera var där
för hans första offentliga framträdande.
682
00:47:56,708 --> 00:47:59,294
{\an8}-Berätta mer...
- Är du nöjd...
683
00:47:59,294 --> 00:48:01,337
{\an8}-Systemet funkade.
- Sir!
684
00:48:03,840 --> 00:48:05,216
De måste ompröva detta.
685
00:48:06,134 --> 00:48:09,053
Han lejde någon för att döda mig.
Det är sinnessjukt.
686
00:48:09,137 --> 00:48:10,513
Jag har inte glömt.
687
00:48:11,472 --> 00:48:12,390
Otroligt.
688
00:48:13,308 --> 00:48:15,560
Så fungerar världen.
689
00:48:21,774 --> 00:48:22,692
Okej, pappa.
690
00:48:23,735 --> 00:48:26,404
Du har nog med socker, fett, och salt.
691
00:48:26,404 --> 00:48:28,239
Tre stora näringsgrupper.
692
00:48:29,616 --> 00:48:32,035
- Tar du med mikron?
- Hade inte tänkt det.
693
00:48:32,035 --> 00:48:34,662
- Du kan bli borta länge.
- Inte så länge.
694
00:48:42,587 --> 00:48:43,671
Jag är så ledsen.
695
00:48:44,756 --> 00:48:46,299
Det är inte över än.
696
00:48:47,717 --> 00:48:50,219
- Herregud, vad har hänt med dig?
- Jobbet.
697
00:48:50,887 --> 00:48:53,139
Jag behöver prata med din pappa.
698
00:48:59,145 --> 00:49:00,271
Såg du nyheterna?
699
00:49:01,773 --> 00:49:03,399
Ingen rättvisa.
700
00:49:05,318 --> 00:49:06,444
Vill du ha cocktails?
701
00:49:07,403 --> 00:49:10,198
Michelle körde. Hon väntar i bilen.
702
00:49:13,284 --> 00:49:15,995
- Vi måste haffa killen, Harry.
- Ja, det måste vi.
703
00:49:17,664 --> 00:49:19,457
Vi gör det på mitt sätt denna gång.
704
00:49:19,457 --> 00:49:20,750
- Ditt sätt?
- Ja.
705
00:49:21,501 --> 00:49:22,835
Ditt sätt funkade inte.
706
00:49:22,919 --> 00:49:23,836
Nej.
707
00:49:25,463 --> 00:49:26,839
Det gjorde det inte.
708
00:49:26,923 --> 00:49:31,427
Domstolar, rättsystemet, hela köret...
709
00:49:33,179 --> 00:49:34,806
...och han är fri som en fågel.
710
00:49:42,063 --> 00:49:42,980
Okej.
711
00:49:45,400 --> 00:49:46,317
Ditt sätt.
712
00:50:22,228 --> 00:50:24,647
Mr Vance? Det är sent.
713
00:50:26,065 --> 00:50:27,442
Du ska vara i säng.
714
00:50:27,984 --> 00:50:29,861
Jag säger till sköterskan. Mr Vance?
715
00:50:32,947 --> 00:50:33,948
Mr Vance?
716
00:50:36,868 --> 00:50:37,827
Herregud.
717
00:50:46,794 --> 00:50:48,588
Den här säsongen
på Bosch: Legacy...
718
00:50:48,796 --> 00:50:52,216
Jag undrar, om jag stått på mig
inför pappa för länge sen...
719
00:50:52,300 --> 00:50:53,718
Vägen jag inte tog.
720
00:50:53,718 --> 00:50:56,429
Säg mig, var du nära din far?
721
00:50:56,429 --> 00:50:57,889
Jag kände aldrig min pappa.
722
00:50:59,724 --> 00:51:00,850
Sover du?
723
00:51:00,850 --> 00:51:02,351
- Inte jättebra.
- Och jobbet?
724
00:51:02,435 --> 00:51:06,355
- Jobbet distraherar mig från saker.
- Som vad?
725
00:51:07,607 --> 00:51:09,776
Carl Rogers, du har blivit delgiven.
726
00:51:10,359 --> 00:51:13,905
Jag gick några ärenden tidigt på morgonen.
Kom hem.
727
00:51:13,905 --> 00:51:16,240
Han väntade på mig i sovrummet.
728
00:51:16,324 --> 00:51:17,533
Tror du han gör om det?
729
00:51:17,617 --> 00:51:19,535
Släpp det. Det är nån annans jobb.
730
00:51:19,619 --> 00:51:20,787
Jag vet, men...
731
00:51:20,787 --> 00:51:23,539
De har sina jobb och vi har våra.
Hänger du med?
732
00:51:23,623 --> 00:51:26,125
Jag är orolig för dig ute på gatorna.
733
00:51:26,209 --> 00:51:27,251
De kan vara tuffa.
734
00:51:27,335 --> 00:51:31,464
Rogers hade några fula karaktärer
med i soppan.
735
00:51:31,464 --> 00:51:33,716
Bratva-kunglighet. Ingen man bråka med.
736
00:51:33,800 --> 00:51:37,136
- Vår Stoli-vän vill träffas.
- De jobbar inte med banker.
737
00:51:37,220 --> 00:51:39,764
Detta lät viktigt och Rogers lät orolig.
738
00:51:39,764 --> 00:51:41,599
Vi kommer få ihop dina pengar.
739
00:51:48,064 --> 00:51:49,065
Det jag vill,
740
00:51:49,065 --> 00:51:53,069
det jag tänker på mest hela tiden,
är att jaga och göra slut på honom.
741
00:51:54,487 --> 00:51:56,948
Berättade jag om samtalet
vi fick om våldtäkt?
742
00:51:56,948 --> 00:51:58,032
Ja. Och?
743
00:51:58,032 --> 00:51:59,575
Jag kan inte släppa det.
744
00:51:59,659 --> 00:52:02,578
Du måste välja
vilken typ av polis du vill vara.
745
00:52:04,163 --> 00:52:06,958
En arvinge har en stor andel i bolaget.
746
00:52:06,958 --> 00:52:09,335
- Finns inga arvingar. - Om han gräver upp en?
747
00:52:09,335 --> 00:52:10,461
Har folk på Bosch.
748
00:52:10,545 --> 00:52:12,338
Här ligger en hund begraven.
749
00:52:12,338 --> 00:52:14,215
Det är bara början.
750
00:52:22,223 --> 00:52:24,350
Miljarder på spel.
751
00:52:24,350 --> 00:52:26,811
Folk gör vad som helst
för att få tag i dem.
752
00:52:26,811 --> 00:52:28,521
Upp med händerna! Nu!
753
00:53:57,735 --> 00:53:59,737
{\an8}Kreativ ledare
Bachar Haj Bakir