1 00:00:06,424 --> 00:00:08,384 Förra säsongen på Bosch... 2 00:00:08,384 --> 00:00:10,010 På mitt skrivbord på jobbet 3 00:00:10,094 --> 00:00:12,596 {\an8}har jag foton av tre unga kvinnor. 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,473 {\an8}De har aldrig identifierats. 5 00:00:14,557 --> 00:00:16,684 {\an8}Deras mord har aldrig lösts. 6 00:00:16,684 --> 00:00:18,227 Varför behåller du fotona? 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,979 - Fotona? - Som en påminnelse. 8 00:00:21,605 --> 00:00:24,150 Att alla räknas, annars ingen. 9 00:00:24,150 --> 00:00:28,446 När du sköt och dödade mr Flores, hämnades du din mors död? 10 00:00:28,446 --> 00:00:30,197 - Invändning. - Du är fräck, du. 11 00:00:30,906 --> 00:00:32,575 Vi ses, inspektören. 12 00:00:32,575 --> 00:00:34,243 Förmodligen i rätten. 13 00:00:34,243 --> 00:00:37,496 Killar som du trampar alltid snett. 14 00:00:38,038 --> 00:00:41,709 {\an8}Borders påstod från början att polisen manipulerat bevisen. 15 00:00:41,709 --> 00:00:43,335 Helt utan grund. Skitsnack. 16 00:00:43,419 --> 00:00:45,755 - Jag har aldrig planterat bevis. - Jag tror dig. 17 00:00:45,755 --> 00:00:49,133 - Är det ett ja? - Hur skulle jag kunna säga nej? 18 00:00:49,133 --> 00:00:51,218 Det är för utsökt. 19 00:00:51,302 --> 00:00:53,637 Du är som en vildkatt. Litar inte på nån. 20 00:00:53,721 --> 00:00:55,139 Du tar för många risker. 21 00:00:55,139 --> 00:00:58,976 Vi är av samma skrot och korn. Vi gör det vi måste. 22 00:00:58,976 --> 00:01:00,603 Chandler kör hårt med dig. 23 00:01:00,603 --> 00:01:04,064 -Ännu en ihärdig förebild. - Gör henne inte till idol, Mads. 24 00:01:04,148 --> 00:01:06,734 Får jag inte beundra en stark kvinna? 25 00:01:06,734 --> 00:01:10,446 Att få skyldiga att gå fria finner jag svårt att beundra. 26 00:01:10,446 --> 00:01:12,531 När hon företräder dig, är hon okej. 27 00:01:12,615 --> 00:01:15,117 När hon företräder nån annan, är hon inte det. 28 00:01:15,201 --> 00:01:16,202 Möt mig i lobbyn. 29 00:01:16,202 --> 00:01:18,537 Kom inte för sent. Jag hoppas att du är redo. 30 00:01:22,666 --> 00:01:24,001 Hur mår hon? 31 00:01:24,001 --> 00:01:27,296 Stabil. Fortfarande kritiskt. Medicinskt inducerad koma. 32 00:01:27,296 --> 00:01:28,756 Hon kämpar på. 33 00:01:28,756 --> 00:01:30,591 - Hon är tuff. - Ja, det är hon. 34 00:01:30,591 --> 00:01:33,928 Det finns inget bra sätt att säga detta. Du är i fara. 35 00:01:33,928 --> 00:01:36,514 Gå tillbaka till bilen. 36 00:01:39,141 --> 00:01:40,184 Spring! 37 00:01:45,523 --> 00:01:46,899 Vem anställde honom? 38 00:01:46,899 --> 00:01:48,192 Kolla på måltavlorna. 39 00:01:48,692 --> 00:01:51,946 Franzen, Chandler, min dotter. 40 00:01:52,822 --> 00:01:55,366 Vem vinner på att de försvinner? 41 00:01:55,366 --> 00:01:56,450 Carl Rogers. 42 00:01:56,867 --> 00:01:59,787 Hedgefond-killar beställer inte mord på vittnen. 43 00:01:59,787 --> 00:02:02,623 Den här fond-killen, Carl Rogers, 44 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 anställde någon att döda mig. 45 00:02:04,834 --> 00:02:05,835 Jag vet. 46 00:02:12,925 --> 00:02:16,303 Carl Rogers. Du är arresterad för mord. 47 00:02:16,846 --> 00:02:18,305 Vad tittar du på? 48 00:02:18,389 --> 00:02:20,224 Portalen för LAPD-ansökan. 49 00:02:21,100 --> 00:02:23,269 Ni gör saker som betyder nåt. 50 00:02:23,269 --> 00:02:25,104 Vad gör jag med mitt liv? 51 00:02:26,397 --> 00:02:27,731 Du kan få ett samtal 52 00:02:27,815 --> 00:02:32,278 där du ombes att gå i god för en sökande till polisen. 53 00:02:32,695 --> 00:02:33,988 Okej, vem då? 54 00:02:36,615 --> 00:02:37,616 Jag. 55 00:02:43,414 --> 00:02:44,623 Maddie. 56 00:02:46,709 --> 00:02:47,668 Välkommen tillbaka. 57 00:02:47,668 --> 00:02:50,588 Jag har fem oskyldiga offer och du ber mig att avbryta? 58 00:02:50,588 --> 00:02:53,340 Ibland måste vi kompromissa för allas bästa. 59 00:02:53,424 --> 00:02:54,383 Skitsnack. 60 00:02:54,383 --> 00:02:55,301 Ta den. 61 00:02:56,760 --> 00:02:57,845 Behåll den. 62 00:02:57,845 --> 00:03:00,014 Bosch, vem är du utan polisbricka? 63 00:03:00,806 --> 00:03:02,016 Det får vi se. 64 00:03:03,183 --> 00:03:05,144 För att få licens som privatdetektiv 65 00:03:05,144 --> 00:03:08,314 måste du ha minst 6 000 timmars erfarenhet 66 00:03:08,314 --> 00:03:11,859 - av utredningsarbete. Har du det? - Ja. 67 00:03:11,859 --> 00:03:12,776 Är du säker? 68 00:03:13,611 --> 00:03:16,405 Räknas drygt 26 år hos LAPD? 69 00:03:34,715 --> 00:03:37,384 Adam-77, fortsätter västerut. 70 00:03:42,348 --> 00:03:45,517 Adam-77, västerut, mot Vignes. 71 00:03:48,187 --> 00:03:49,939 Norrut på Vignes. 72 00:03:59,156 --> 00:04:00,908 Västerut på Temple från Vignes. 73 00:04:00,908 --> 00:04:04,286 Air-12, delge alla på marken, vägspärr på Temple. 74 00:04:04,370 --> 00:04:06,330 - Upprepar, spärr på Temple. - Fritt! 75 00:04:12,211 --> 00:04:14,213 Adam-77, kod sex på Temple. 76 00:04:14,213 --> 00:04:19,677 Misstänkta har krockat, vi är till fots. Två vita män, mörka byxor och tröjor! 77 00:04:20,803 --> 00:04:24,932 Air-12, polis på jakt. Västerut. Alameda och Temple. 78 00:04:34,692 --> 00:04:35,609 Fan. 79 00:04:56,463 --> 00:04:57,715 Rör dig inte. 80 00:05:06,890 --> 00:05:09,518 Adam-77, misstänkt arresterad. 81 00:05:11,520 --> 00:05:13,147 Min partner är utestående. 82 00:05:13,939 --> 00:05:15,441 Air-12, ser ni honom? 83 00:05:15,441 --> 00:05:17,860 Alla Hollenbeck och Centrala enheter, avvakta. 84 00:05:17,860 --> 00:05:20,529 - Air-12? - Air-12, kan ni se? 85 00:05:20,529 --> 00:05:21,822 Adam-77... 86 00:05:22,781 --> 00:05:24,283 Kod sex med min partner. 87 00:05:25,325 --> 00:05:29,079 Temple, norr om Alameda, en misstänkt arresterad. 88 00:05:29,163 --> 00:05:31,081 - Nej... - Vad tänkte du? 89 00:05:31,165 --> 00:05:33,709 - Jag tänkte... - Du ska inte tänka. 90 00:05:33,709 --> 00:05:36,086 Du får inte lämna din partner. 91 00:05:36,170 --> 00:05:38,297 - De var två. - Då ber du om förstärkning. 92 00:05:38,297 --> 00:05:40,799 Du lämnar aldrig din partner, du stannar med dem. 93 00:05:41,175 --> 00:05:43,302 - Jag anmäler detta. - Vad i helvete? 94 00:05:43,302 --> 00:05:45,304 Du är bara lack för att jag tog en. 95 00:05:45,304 --> 00:05:47,473 Vårda språket, jag anmäler det också. 96 00:05:47,473 --> 00:05:49,600 Den här misstänkta? Han är min. 97 00:05:50,392 --> 00:05:52,728 Din kom undan. Hämta bil. 98 00:05:53,812 --> 00:05:54,688 Sätt fart. 99 00:06:58,293 --> 00:07:00,379 Coltrane. Kom, gubben. 100 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 Coltrane. 101 00:08:07,905 --> 00:08:09,531 - Nej. - Försök baklänges. 102 00:08:13,702 --> 00:08:16,413 - Funkar inte. - Bakåt och upp-och-ner. 103 00:08:16,413 --> 00:08:19,917 - Upp-och-ner? - Gör sexan en nia och nian till sexa. 104 00:08:25,631 --> 00:08:26,548 Fick till det. 105 00:08:42,773 --> 00:08:43,857 Någon kommer. 106 00:08:43,941 --> 00:08:46,360 - Borde inte öppnat musiklådan. - Säger du inte. 107 00:09:03,126 --> 00:09:04,711 Vad fan? 108 00:09:18,308 --> 00:09:20,269 Vad gör du? Varför gick du utan vapen? 109 00:09:21,603 --> 00:09:24,106 Det handlar om att undvika tre år 110 00:09:24,106 --> 00:09:26,191 för inbrott. 111 00:09:27,651 --> 00:09:29,444 Hur spelade du låtarna? 112 00:09:29,528 --> 00:09:33,699 Tog mig in på Wi-Fi, hittade en högtalare i nätverket. 113 00:09:33,865 --> 00:09:34,700 Snyggt. 114 00:09:35,575 --> 00:09:36,743 Enkelt. 115 00:09:36,827 --> 00:09:40,497 - Bebop? - "Salt Peanuts," min favorit. Din? 116 00:09:41,832 --> 00:09:44,501 - "A Night in Tunisia." - Ja. Den är också bra. 117 00:09:44,501 --> 00:09:46,878 Dizzy och Bird, gubben. Dizzy och Bird. 118 00:09:47,296 --> 00:09:50,382 - Har du nåt mer till mig denna veckan? - Hör av mig. 119 00:09:50,382 --> 00:09:53,969 Kontanter? Kom igen, Bosch. När ska du skaka hand med Venmo? 120 00:09:53,969 --> 00:09:55,804 Kontanter är så förra seklet. 121 00:09:58,307 --> 00:09:59,308 Jag med, broder. 122 00:10:03,478 --> 00:10:04,521 Jag med. 123 00:10:30,005 --> 00:10:31,548 - Hej, kompis. - Tjena. 124 00:10:31,548 --> 00:10:34,634 - Hur har du det? - Det är okej. 125 00:10:34,718 --> 00:10:36,470 Okej, vi ses imorgon. 126 00:12:06,935 --> 00:12:09,604 Min sista kväll med honom anmäler idioten mig. 127 00:12:09,688 --> 00:12:12,190 - Kan du tro det? - Första pricken? 128 00:12:12,274 --> 00:12:13,942 Ja, hittills. 129 00:12:14,901 --> 00:12:17,487 Oroa dig inte. Händer alla. 130 00:12:17,571 --> 00:12:18,488 Antar det. 131 00:12:18,822 --> 00:12:21,283 Om du hade perfekta resultat, vore jag orolig. 132 00:12:21,283 --> 00:12:22,784 Man lär sig av misstagen. 133 00:12:22,868 --> 00:12:24,077 Rent teoretiskt. 134 00:12:24,161 --> 00:12:27,581 Okej, inte alla. Men du gör det. 135 00:12:28,290 --> 00:12:30,083 Fick du någon prick som gröngöling? 136 00:12:30,167 --> 00:12:33,003 Mads, jag tog mig knappt igenom utbildningen. 137 00:12:33,003 --> 00:12:37,090 De sa jag hade "förakt för auktoritet, på gränsen på olydnad". 138 00:12:37,174 --> 00:12:39,426 - Oj så fel de hade. - Eller hur? 139 00:12:40,343 --> 00:12:42,888 Tur att jag aldrig behöver jobba med honom igen. 140 00:12:42,888 --> 00:12:45,599 - Vem är din nya mentor? - Vet inte än. Här är de. 141 00:12:47,476 --> 00:12:48,894 - God morgon. - God morgon. 142 00:12:48,894 --> 00:12:50,687 - Maddie. - Hej Michelle, hur är det? 143 00:12:50,687 --> 00:12:53,356 - Nervös. - Vad tror du? 144 00:12:53,440 --> 00:12:56,026 Jag vet inte. Fick precis samtalet att komma hit. 145 00:13:09,080 --> 00:13:14,503 I fall BA926534, Folket mot Rogers, 146 00:13:14,503 --> 00:13:18,507 har domstolen fått ett meddelande från förmannen att juryn, 147 00:13:18,507 --> 00:13:20,884 efter fyra dagars överläggande, 148 00:13:20,884 --> 00:13:23,553 är i "dödläge" sex mot sex. 149 00:13:23,970 --> 00:13:26,264 Jag måste därför deklarera felprövning. 150 00:13:26,348 --> 00:13:27,349 Fan också. 151 00:13:27,349 --> 00:13:30,560 Det är nu dag noll av 60. 152 00:13:30,644 --> 00:13:33,980 Jag vill sätta en ny förprövning inom 30 dagar. 153 00:13:34,064 --> 00:13:37,067 Damer och herrar i juryn, tack för er medverkan. 154 00:13:37,067 --> 00:13:38,568 Vi är adjournerade. 155 00:13:39,236 --> 00:13:40,779 Betyder detta omprövning? 156 00:13:40,779 --> 00:13:43,782 Antingen går idioten fri, eller sluter ett bra avtal. 157 00:13:45,617 --> 00:13:48,203 - Miss Chandler. - Du omprövar honom? 158 00:13:48,203 --> 00:13:51,289 - Vi får se. - Hur är det ens en fråga? 159 00:13:51,373 --> 00:13:54,793 Rogers anställde en torped som dödade fyra personer, varav en domare. 160 00:13:54,793 --> 00:13:56,836 Sköt mig, lämnade mig att dö. 161 00:13:56,920 --> 00:13:59,172 Och ett mordförsök på den unga kvinnan där, 162 00:13:59,256 --> 00:14:01,550 som nu är polis i Los Angeles. 163 00:14:01,550 --> 00:14:05,887 Bristerna i fallet avslöjades när vårt huvudvittne drog tillbaka allt. 164 00:14:05,971 --> 00:14:07,347 - Alex... - Utan Datz, 165 00:14:07,347 --> 00:14:11,851 kunde vi inte etablera en länk mellan Rodgers och torpeden. 166 00:14:11,935 --> 00:14:13,937 - Någon kom åt Datz. - Kanske. 167 00:14:13,937 --> 00:14:17,065 Och utan nya bevis är det fortfarande ett problem. 168 00:14:17,065 --> 00:14:20,694 - Jag förstår hur det känns. - Du har ingen aning. 169 00:14:20,694 --> 00:14:22,529 Okej? Ingen aning alls. 170 00:14:23,780 --> 00:14:25,490 Kontoret hör av sig. 171 00:14:27,617 --> 00:14:30,036 Kom igen, jag kör hem dig. 172 00:14:37,586 --> 00:14:39,462 Som ni kanske har hört, 173 00:14:39,546 --> 00:14:43,883 hade vi ett mord för två nätter sedan, utanför Hollywood Charity. 174 00:14:44,426 --> 00:14:47,596 Högprioritetsfall. Mordroteln tar detta. 175 00:14:48,096 --> 00:14:51,141 Dr Basu var en hjälte för de hemlösa. 176 00:14:52,142 --> 00:14:54,144 Av mindre vikt, 177 00:14:54,144 --> 00:14:57,647 Thai Town-fönsterkikaren är på vift igen. 178 00:14:57,731 --> 00:15:00,233 Synts mycket. Håll utkik efter honom. 179 00:15:00,775 --> 00:15:05,947 Till sist har vi några gröngölingar från fas-två med oss. 180 00:15:07,073 --> 00:15:11,286 Jag har förtroende att ni delar med er av era erfarenheter och kunskap. 181 00:15:11,661 --> 00:15:14,247 Räck upp handen när ni hör ert namn. 182 00:15:14,623 --> 00:15:16,708 - Madeline Bosch. - Här. 183 00:15:16,958 --> 00:15:21,129 Adam-79, Vasquez och Bosch, East Hollywood-bilen. 184 00:15:21,129 --> 00:15:22,088 Ja, sir. 185 00:15:22,172 --> 00:15:24,174 Bara en påminnelse, Bosch, 186 00:15:24,799 --> 00:15:26,635 och ni andra gröngölingar. 187 00:15:26,635 --> 00:15:28,136 Ni är inte snutar än. 188 00:15:28,136 --> 00:15:31,723 Ni kan fortfarande misslyckas om ni inte följer grundreglerna. 189 00:15:32,140 --> 00:15:34,934 Som att inte separera från din partner. 190 00:15:36,478 --> 00:15:38,855 - Paulina Calderon? - Här. 191 00:15:44,527 --> 00:15:45,695 Hej, jag är Bosch. 192 00:15:45,779 --> 00:15:48,365 Hämta våra grejer och möt mig vid bilen. 193 00:15:49,449 --> 00:15:50,367 Okej. 194 00:15:55,747 --> 00:15:56,665 Kom in. 195 00:15:59,751 --> 00:16:00,585 Hur gick det? 196 00:16:00,669 --> 00:16:04,506 Ditt ex ändrade koden, men vi löste det. Sätt dig. 197 00:16:07,092 --> 00:16:09,010 - Vad är detta? - Gamla olösta fall. 198 00:16:09,094 --> 00:16:12,389 {\an8}Då och då skickade jag paket utomlands för att 199 00:16:12,389 --> 00:16:14,599 {\an8}identifiera de här kvinnorna. 200 00:16:14,683 --> 00:16:15,725 Är de försvunna? 201 00:16:16,851 --> 00:16:18,853 Döda. Mördade. 202 00:16:20,647 --> 00:16:21,731 Jagar spöken. 203 00:16:23,108 --> 00:16:24,943 Någon måste väl? 204 00:16:24,943 --> 00:16:26,653 Jag har dina saker här. 205 00:16:29,072 --> 00:16:30,657 Tack så mycket. 206 00:16:34,744 --> 00:16:36,538 Min mormors bröllopsring. 207 00:16:44,087 --> 00:16:45,588 Hennes ring och recept. 208 00:16:45,672 --> 00:16:47,590 Kan inte tacka dig nog. 209 00:16:47,674 --> 00:16:49,634 - Vad är jag skyldig? - Bjuder på den. 210 00:16:49,718 --> 00:16:52,554 Bara säg åt din far att han är skyldig mig en drink. 211 00:16:52,554 --> 00:16:53,680 Jag ska göra det. 212 00:16:54,222 --> 00:16:55,974 - Ta hand om dig. - Tack. 213 00:16:55,974 --> 00:16:57,726 H. BOSCH PRIVATDETEKTIV 214 00:17:06,401 --> 00:17:08,486 RING MIG GENAST J.C 215 00:17:12,115 --> 00:17:14,075 - Varför tog det sån tid? - Det var kö. 216 00:17:14,159 --> 00:17:16,035 Inspektera vapnet, gör det redo. 217 00:17:16,119 --> 00:17:17,829 sätt fart. Vi är sena. 218 00:17:29,799 --> 00:17:32,135 Inte uselt. Nästa gång utan attityden. 219 00:17:42,771 --> 00:17:45,482 - Jag hörde om häromnatten. - Alla har hört. 220 00:17:45,482 --> 00:17:46,775 Avbryt inte. 221 00:17:46,775 --> 00:17:50,528 Jag bryr mig inte om vad du är eller att din pappa löst tusen mord. 222 00:17:50,612 --> 00:17:53,239 Om du någonsin springer iväg så där utan mig, 223 00:17:53,323 --> 00:17:55,950 blir det sista gången du bär uniformen. 224 00:17:56,034 --> 00:17:58,912 Du är grönjöling. Du vet inte ens vad du inte vet. 225 00:17:58,912 --> 00:18:00,538 Detta är liv och död. 226 00:18:00,622 --> 00:18:02,749 Gör rätt, eller ut ur min bil. 227 00:18:22,477 --> 00:18:24,437 Jag är i telefonkö med åklagaren. 228 00:18:24,521 --> 00:18:26,105 - Jag kommer tillbaka. - Vänta. 229 00:18:26,898 --> 00:18:28,691 Tyvärr, han är inte tillgänglig. 230 00:18:28,775 --> 00:18:31,861 Säg att jag kommer ringa tills han är det. 231 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 Jag lämnar meddelandet. 232 00:18:35,198 --> 00:18:37,242 Han kommer dumpa fallet, låta Rogers gå. 233 00:18:37,242 --> 00:18:40,161 - Jag hör av mig till honom. - Den store Övertalaren. 234 00:18:40,745 --> 00:18:41,996 Bevara tron, gumman. 235 00:18:43,456 --> 00:18:45,458 Du sa alltid det i skolan. 236 00:18:47,085 --> 00:18:49,003 Har du hört om dr Basu? 237 00:18:49,087 --> 00:18:51,297 - Fruktansvärt. - Han var en hjälte. 238 00:18:51,881 --> 00:18:55,927 Under pandemin var han fullständigt hägiven de hemlösa. 239 00:18:55,927 --> 00:18:59,013 - De verkar ha redan häktat nån. - En hemlös man. 240 00:18:59,097 --> 00:19:01,850 - Ironiskt. - Nej, tragiskt är vad det är. 241 00:19:02,392 --> 00:19:04,686 Och det är det perfekta fallet för dig. 242 00:19:05,019 --> 00:19:05,937 Marty, jag... 243 00:19:08,731 --> 00:19:11,401 Jag är inte redo att gå in i den bubblan igen. 244 00:19:11,401 --> 00:19:13,027 Det är precis vad du behöver. 245 00:19:13,820 --> 00:19:16,698 Jag säger till offentliga försvaret att vi tar fallet. 246 00:19:16,698 --> 00:19:19,284 Och jag sätter min bästa advokat på det. 247 00:19:23,454 --> 00:19:24,497 Vad heter han? 248 00:19:24,831 --> 00:19:26,958 Herstadt. Jeffrey Herstadt. 249 00:19:28,501 --> 00:19:30,503 Något jag bör veta om honom? 250 00:19:30,587 --> 00:19:32,380 Lite mentala hälsoproblem. 251 00:19:32,380 --> 00:19:33,673 Drogmissbruk? 252 00:19:34,424 --> 00:19:35,508 Förmodligen. 253 00:19:36,885 --> 00:19:38,595 Vad är det du inte berättar? 254 00:19:39,929 --> 00:19:41,014 Han erkände. 255 00:19:46,060 --> 00:19:47,020 Okej. 256 00:19:47,645 --> 00:19:52,650 Jeffrey, har du någonsin fått någon slags psykiatrisk behandling? 257 00:19:58,281 --> 00:19:59,657 Är det ett nej? 258 00:20:01,034 --> 00:20:01,868 Nej. 259 00:20:02,660 --> 00:20:03,578 Okej. 260 00:20:04,871 --> 00:20:07,248 Och, Jeffrey... 261 00:20:08,082 --> 00:20:11,711 Berättade du för polisen att du attackerade doktorn? 262 00:20:18,885 --> 00:20:20,470 Jag vill gå hem. 263 00:20:21,179 --> 00:20:22,388 Var är hem? 264 00:20:25,350 --> 00:20:26,351 Du vet. 265 00:20:32,065 --> 00:20:33,691 Folket mot Jeffrey Herstadt, 266 00:20:33,775 --> 00:20:36,986 misstänkt för mord. 267 00:20:37,070 --> 00:20:40,406 Vice distriktsåklagare Susan Saldano å folkets vägnar. 268 00:20:40,490 --> 00:20:42,909 Honey Chandler representerar mr Herstadt. 269 00:20:42,909 --> 00:20:44,911 Avstår försvaret att läsa klagomålen 270 00:20:44,911 --> 00:20:46,371 och står vid sin oskuld? 271 00:20:46,371 --> 00:20:49,290 Nej, ers Nåd. Men vi ber om uppskjutning så att 272 00:20:49,374 --> 00:20:52,085 försvaret kan schemalägga en psykologisk undersökning. 273 00:20:52,085 --> 00:20:55,254 Kan vi skjuta upp rättegången med 30 dagar? 274 00:20:56,673 --> 00:20:58,466 Beviljat. Borgen? 275 00:20:58,466 --> 00:21:01,052 Folket ber om att avvika från borgen. 276 00:21:01,052 --> 00:21:03,388 Vi ber om ingen borgen i detta fall. 277 00:21:03,388 --> 00:21:07,308 Den avskyvärda karaktären av detta brott gör svaranden farlig. 278 00:21:07,392 --> 00:21:10,061 Han har ingen hemadress så det är stor risk för flykt. 279 00:21:10,061 --> 00:21:12,188 Inga invändningar från oss. 280 00:21:12,772 --> 00:21:14,607 - Något annat? - Nej, ers Nåd. 281 00:21:14,691 --> 00:21:16,025 Tack, ers Nåd. 282 00:21:24,367 --> 00:21:26,285 - Vad är det här? - Bevis. 283 00:21:26,369 --> 00:21:28,913 Förhöret. Din klients bekännelse. 284 00:21:29,914 --> 00:21:32,250 - Jag kollar och ringer dig. - Behövs ej. 285 00:21:33,334 --> 00:21:35,461 - Ursäkta? - Blir inget avtal här. 286 00:21:35,962 --> 00:21:37,296 Det kommer gå till rätten. 287 00:21:37,380 --> 00:21:40,883 Grattis. Du är advokat till stans mest hatade man. 288 00:21:43,720 --> 00:21:45,847 Bill, vad gör du här uppe? 289 00:21:45,847 --> 00:21:47,015 Tack-gåvor. 290 00:21:47,598 --> 00:21:49,183 Danielle är överlycklig. 291 00:21:49,267 --> 00:21:51,310 Inte nödvändigt. Var inte svårt. 292 00:21:51,394 --> 00:21:54,772 - Hämtar du ofta recept? - Nej, det här är första gången. 293 00:21:56,691 --> 00:22:00,236 Om jag får fråga, hur går det med allt? 294 00:22:00,236 --> 00:22:01,237 Saknar du det? 295 00:22:02,739 --> 00:22:04,323 Jag saknar att fånga mördare. 296 00:22:04,407 --> 00:22:06,659 Jag saknar inte skitsnacket. 297 00:22:07,201 --> 00:22:09,704 Jag har mina olösta fall, jag jobbar på dem. 298 00:22:11,080 --> 00:22:13,624 Jag gör typiska deckargrejer. 299 00:22:14,167 --> 00:22:17,837 Bakgrundskontroll, övervakning, barn som rymt. 300 00:22:18,504 --> 00:22:20,465 Roligare än att pensionera sig. 301 00:22:20,923 --> 00:22:22,592 Jag tror det är mer än så. 302 00:22:22,592 --> 00:22:23,885 Jaså? Varför då? 303 00:22:24,886 --> 00:22:26,596 Fortfarande ett uppdrag för dig. 304 00:22:27,472 --> 00:22:29,515 Alla räknas, eller ingen. 305 00:22:31,768 --> 00:22:32,935 Du har rätt. 306 00:22:34,812 --> 00:22:36,230 Det har inte ändrats. 307 00:22:37,523 --> 00:22:38,608 Ska vi ta ett glas? 308 00:22:39,108 --> 00:22:43,196 Nästa gång. Danielle lagar min mors gryta ikväll, tack vare dig. 309 00:22:43,196 --> 00:22:45,281 Behöver du recept för gryta? 310 00:22:45,281 --> 00:22:46,491 Hemlig ingrediens. 311 00:22:47,825 --> 00:22:48,951 Jameson's. 312 00:22:49,786 --> 00:22:51,913 Du är fortfarande en otrolig detektiv. 313 00:22:56,542 --> 00:22:58,169 - Spara lite till mig. - Visst. 314 00:23:27,448 --> 00:23:29,325 Mr Creighton är redo för ert möte nu. 315 00:23:38,835 --> 00:23:40,962 - Detektiv Bosch. - Mr Creighton. 316 00:23:42,046 --> 00:23:44,298 Jag tror inte vi har träffats. 317 00:23:44,924 --> 00:23:47,426 Du var överbefäl, uppe i molnen. 318 00:23:47,510 --> 00:23:50,930 Jag var på gatan och haffade kriminella, löste fall. 319 00:23:50,930 --> 00:23:52,932 Och skapade ett namn i branschen. 320 00:23:53,224 --> 00:23:54,600 Bättre sent än aldrig. 321 00:23:54,684 --> 00:23:56,936 Någon la den här vid dörren. 322 00:23:58,187 --> 00:23:59,522 Jag behövde nå dig. 323 00:23:59,939 --> 00:24:03,359 Ditt nummer är hemligt. Ovanligt för en privatdetektiv. 324 00:24:03,359 --> 00:24:05,111 Jag går på rekommendationer. 325 00:24:05,987 --> 00:24:09,240 - Tack för att du kom. - Ville se hur ni andra lever. 326 00:24:10,199 --> 00:24:11,742 Du ska veta redan nu, 327 00:24:11,826 --> 00:24:14,162 jag bryr mig inte om företagssäkerhet. 328 00:24:14,162 --> 00:24:15,746 Jag erbjuder dig inget. 329 00:24:16,164 --> 00:24:18,791 - Var snäll och slå dig ner. - Jag ska iväg. 330 00:24:18,875 --> 00:24:21,335 Jag har sett utsikten. Jag har annat för mig. 331 00:24:22,128 --> 00:24:24,338 Vi har en klient som vill prata med dig. 332 00:24:24,422 --> 00:24:26,716 - Om vad? - Han vägrar säga vad. 333 00:24:27,967 --> 00:24:30,344 - Ge honom mitt nummer. - Hemligt, minns du? 334 00:24:31,053 --> 00:24:32,430 Ge mig hans. 335 00:24:32,430 --> 00:24:35,057 Han vill träffas på plats hemma hos sig. 336 00:24:35,641 --> 00:24:38,227 - Varför just jag? - Han läste om dig i tidningen. 337 00:24:39,270 --> 00:24:40,479 Vad heter han? 338 00:24:41,731 --> 00:24:42,773 Whitney Vance. 339 00:24:43,524 --> 00:24:46,736 Miljardären. Avancerad teknik. 340 00:24:46,736 --> 00:24:49,906 Han erbjuder 10 000 dollar för ett möte. 341 00:24:50,823 --> 00:24:54,660 Några timmar av din dag. Tio lax. Enkelt. Inga skyldigheter. 342 00:24:55,244 --> 00:24:56,329 Bara för att lyssna. 343 00:25:33,741 --> 00:25:34,825 Kom med mig. 344 00:25:59,767 --> 00:26:02,270 Du får tillbaka dina saker när du går. 345 00:26:14,573 --> 00:26:17,159 Mr Vance, mr Bosch är här. 346 00:26:17,243 --> 00:26:18,411 Mr Bosch. 347 00:26:19,245 --> 00:26:21,247 Jag hade skakat hand, 348 00:26:21,247 --> 00:26:23,874 men jag kan inte stå och min hand är skakig. 349 00:26:24,917 --> 00:26:26,377 Gör dig inte till besvär. 350 00:26:26,377 --> 00:26:28,462 Tack Sloan, det var allt. 351 00:26:33,259 --> 00:26:35,177 Innan vi börjar, mr Bosch, 352 00:26:35,261 --> 00:26:38,055 måste du skriva på ett sekretessavtal. 353 00:26:39,348 --> 00:26:41,684 Det jag berättar stannar mellan oss. 354 00:26:47,732 --> 00:26:49,692 Min far gav mig den pennan. 355 00:26:49,692 --> 00:26:53,946 Det är guld, från min gammelfarfars gruva. 356 00:26:54,655 --> 00:26:57,033 Från guld till stål till flyg. 357 00:26:58,117 --> 00:27:00,286 Så fick familjen ihop förmögenheten. 358 00:27:04,749 --> 00:27:07,501 Kom och sätt dig. Vid mitt bra öra. 359 00:27:14,592 --> 00:27:16,385 När du inte har mycket tid, 360 00:27:17,011 --> 00:27:18,763 tänker du på tiden som passerat. 361 00:27:19,722 --> 00:27:21,515 Hur kan jag hjälpa dig, mr Vance? 362 00:27:22,183 --> 00:27:26,854 Jag hoppades du kan ge en gammal man lite frid och upprättelse. 363 00:27:27,646 --> 00:27:29,065 Hur då? 364 00:27:29,065 --> 00:27:32,735 När jag var en ung man och gick ingenjörslinjen på USC 365 00:27:33,736 --> 00:27:37,073 träffade jag en tjej som jobbade i universitetsmatsalen. 366 00:27:37,698 --> 00:27:39,200 Vi blev kära. 367 00:27:39,658 --> 00:27:41,786 Det var 1952. 368 00:27:44,413 --> 00:27:47,333 Vi planerade ett liv ihop. 369 00:27:48,667 --> 00:27:50,669 - Vad hände? - Hon blev gravid. 370 00:27:52,380 --> 00:27:55,383 Och när min far fick veta stod jag inte upp för henne. 371 00:27:55,383 --> 00:27:57,635 Jag stod inte upp för mig själv. 372 00:27:58,969 --> 00:28:03,099 Och jag har ångrat mig varje dag av mitt liv. 373 00:28:04,350 --> 00:28:05,684 Hon var mexikanska. 374 00:28:07,019 --> 00:28:08,604 Från en utfattig familj. 375 00:28:09,230 --> 00:28:11,148 Det var inget han accepterade. 376 00:28:11,232 --> 00:28:13,192 Sa att hon var lycksökerska. 377 00:28:13,609 --> 00:28:16,278 Han hotade att förskjuta mig. 378 00:28:16,987 --> 00:28:18,572 Så jag gjorde slut. 379 00:28:19,073 --> 00:28:21,158 Bytte till ett annat universitet 380 00:28:22,785 --> 00:28:25,162 och såg henne aldrig igen. 381 00:28:27,957 --> 00:28:29,208 Du vill hitta henne. 382 00:28:29,792 --> 00:28:33,379 Jag vill att du tar reda på vart hon tog vägen. Lever hon? 383 00:28:34,880 --> 00:28:38,342 Mitt barn, finns hen ens? 384 00:28:39,635 --> 00:28:42,179 Jag har ingen fru, inga barn jag vet om. 385 00:28:45,349 --> 00:28:47,226 Ingen att lämna allt till. 386 00:28:50,229 --> 00:28:54,692 Jag kan inte lova något, mr Vance. Det är nästan 70 år sedan. 387 00:28:54,692 --> 00:28:56,277 Vibiana Duarte. 388 00:28:56,277 --> 00:28:59,530 Hon bodde på Orchard Avenue, nära USC. 389 00:29:02,032 --> 00:29:06,454 Allt jag minns finns i kuvertet med pengarna. 390 00:29:11,333 --> 00:29:13,043 Jag får se vad jag hittar. 391 00:29:13,878 --> 00:29:15,296 Jag återkommer. 392 00:29:15,296 --> 00:29:17,214 Bara till mig, ingen annan. 393 00:29:17,756 --> 00:29:23,137 Det är miljarder vi pratar om, och folk gör allt för att stoppa dig. 394 00:29:25,431 --> 00:29:26,474 Förstått. 395 00:29:27,975 --> 00:29:29,602 Ida, det här är mr Bosch. 396 00:29:29,894 --> 00:29:33,772 - Ida är mr Vances sekreterare. - I nästan 40 år. 397 00:29:33,856 --> 00:29:37,818 Oj, 40 år. Du måste veta var allt är begravet. 398 00:29:38,861 --> 00:29:40,488 Mr Vance är väldigt sjuk. 399 00:29:41,197 --> 00:29:44,325 Han är bräckligare än han ser ut. Hans hjärta. 400 00:29:44,325 --> 00:29:48,078 Vi vill inte att han ska bli utnyttjad under sina sista dagar. 401 00:29:48,162 --> 00:29:51,582 Jag lyder enbart mr Vance, jag ska gå nu. 402 00:29:51,582 --> 00:29:54,335 Du får gå igenom metalldetektorn. 403 00:29:55,377 --> 00:29:57,463 Ifall jag snott gammelfarfars guldpenna? 404 00:29:57,463 --> 00:30:00,508 - Besökare tar ofta med souvenirer. - Kan tänka mig. 405 00:30:14,939 --> 00:30:18,067 Hatar den här. Så tung efter en hel dag. 406 00:30:18,859 --> 00:30:21,403 Skitjobbig när man ska kissa. 407 00:30:23,030 --> 00:30:24,865 Om män hade behövt hålla på med det, 408 00:30:24,949 --> 00:30:27,034 hade det vart löst för länge sedan. 409 00:30:28,953 --> 00:30:31,747 - Hur går det med din nya mentor? - Han är helt okej. 410 00:30:31,747 --> 00:30:33,541 Lite för närgången. 411 00:30:34,124 --> 00:30:37,044 Jag får nog berätta att jag spelar för andra laget. 412 00:30:37,753 --> 00:30:40,214 - Kan han ta ett nej? - Bäst för honom. 413 00:30:40,214 --> 00:30:42,800 Om han rör mig kommer han ångra sig. 414 00:30:44,176 --> 00:30:45,803 - Paulina. - Maddie. 415 00:30:45,803 --> 00:30:49,265 Jag kommer ihåg dig från polisskolan. Vi hälsade aldrig. 416 00:30:49,265 --> 00:30:51,308 Jag tyckte jag kände igen dig. 417 00:30:51,976 --> 00:30:53,894 Hur går det? Hur är din mentor? 418 00:30:54,395 --> 00:30:57,231 Vasquez? Riktig hårding. 419 00:30:57,231 --> 00:31:00,359 Kämpa på. Hon ska vara tuff men rättvis. 420 00:31:01,569 --> 00:31:04,530 Och när hon litar på dig låter hon dig köra. 421 00:31:08,325 --> 00:31:10,160 Hur länge har du bott där? 422 00:31:11,245 --> 00:31:12,580 Vet inte. 423 00:31:13,455 --> 00:31:15,082 Var var du igår kväll? 424 00:31:15,082 --> 00:31:16,917 Minns inte. 425 00:31:18,002 --> 00:31:20,629 - Såg du dr Basu lämna sjukhuset? - Nej. 426 00:31:20,713 --> 00:31:25,467 Du sa att du hörde dr Basu prata med din granne när han gick förbi. 427 00:31:25,551 --> 00:31:27,803 - Det sa jag inte. - Du följde efter doktorn. 428 00:31:35,227 --> 00:31:36,103 Coltrane. 429 00:32:20,189 --> 00:32:21,231 Helvete. 430 00:32:24,610 --> 00:32:26,487 - Ja. - Pappa, kände du det? 431 00:32:26,487 --> 00:32:27,780 Lite. Du då? 432 00:32:27,780 --> 00:32:29,573 Ja, det är lugnt. 433 00:32:29,657 --> 00:32:30,783 Gick något sönder? 434 00:32:30,783 --> 00:32:33,911 Bara min tankegång. Hur var din dag? 435 00:32:34,745 --> 00:32:35,954 Slät som smör. 436 00:32:36,038 --> 00:32:37,164 Ny mentor? 437 00:32:37,164 --> 00:32:39,875 Vi går ihop som köttbullar och mos. 438 00:32:39,875 --> 00:32:43,462 Är du säker att allt är okej? Du låter distraherad. 439 00:32:43,462 --> 00:32:45,756 Jag mår bra. Allt är bra. 440 00:32:47,007 --> 00:32:47,966 Allt är bra. 441 00:34:08,922 --> 00:34:11,383 Okej, tack. 442 00:34:15,763 --> 00:34:18,098 2997 - PENSIONERAD 443 00:34:23,687 --> 00:34:24,688 Kan jag hjälpa dig? 444 00:34:25,689 --> 00:34:26,607 Ja, tack. 445 00:34:27,274 --> 00:34:29,067 Försöker hitta ett dödscertifikat. 446 00:34:29,151 --> 00:34:31,653 - Namn? - Vibiana Duarte. 447 00:34:32,070 --> 00:34:34,114 - När dog hon? - Vet inte. 448 00:34:34,198 --> 00:34:36,241 Jag vet inte om hon är död. 449 00:34:36,325 --> 00:34:37,159 Födelsedatum? 450 00:34:37,159 --> 00:34:39,578 Jag antar runt 451 00:34:39,578 --> 00:34:42,122 1936, 1937. 452 00:34:42,206 --> 00:34:43,540 Kalifornien? 453 00:34:43,624 --> 00:34:45,250 Snarare Mexico. 454 00:34:45,334 --> 00:34:49,296 Några andra parametrar du kan ge mig? 455 00:34:49,296 --> 00:34:52,257 Hon levde och bodde i Los Angeles 1952. 456 00:34:52,341 --> 00:34:55,886 Vi kanske kan börja där? 457 00:34:55,886 --> 00:34:58,305 Kanske det. Återkommer strax. 458 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 Tack. 459 00:35:00,432 --> 00:35:02,267 {\an8}LOS ANGELES HÖGSTA DOMSTOL CLARA SHORTRIDGE FOLTZ DOMSTOL 460 00:35:02,351 --> 00:35:03,769 {\an8}Katatonisk schizofreni. 461 00:35:03,769 --> 00:35:06,188 Vad är symptomen för sjukdomen, 462 00:35:06,188 --> 00:35:08,941 om den förblir obehandlad i Jeffrey Herstadts vardag? 463 00:35:08,941 --> 00:35:14,071 Asocialt beteende, rädsla, en känsla av konstant hot. 464 00:35:14,655 --> 00:35:17,866 Ett överväldigande behov att fly påfrestande situationer. 465 00:35:17,950 --> 00:35:19,701 - Våldsamhet? - Vanligtvis inte. 466 00:35:19,785 --> 00:35:23,539 Han är rädd för allt och stänger av under stress. 467 00:35:23,539 --> 00:35:26,917 Skulle han kunna erkänna ett mord han inte begått? 468 00:35:26,917 --> 00:35:30,921 Om det får slut på förhöret så han kan lämna rummet 469 00:35:30,921 --> 00:35:34,299 så anser jag att han skulle erkänna mordet på JFK. 470 00:35:35,551 --> 00:35:37,261 Inga fler frågor, ers Nåd. 471 00:35:37,261 --> 00:35:38,637 Miss Saldano? 472 00:35:38,637 --> 00:35:41,849 Dr Stein, du nämnde fäkta eller flysyndromet. 473 00:35:41,849 --> 00:35:45,561 Kunde mr Herstadt ha valt att slåss? 474 00:35:45,561 --> 00:35:47,646 FARLIGT GÅ EJ IN 475 00:35:49,356 --> 00:35:52,359 Du måste skämta. Röd tejp? 476 00:35:52,359 --> 00:35:54,111 Tyvärr, har inget val. 477 00:35:54,111 --> 00:35:57,781 Det skakade knappt. Har varit med om tusen jordbävningar. 478 00:35:57,865 --> 00:36:00,033 Precis vad grannen under oroar sig för. 479 00:36:00,117 --> 00:36:01,994 - Ringde hon? - Kan du klandra henne? 480 00:36:02,536 --> 00:36:05,289 Grunden är ostabil. Du hänger löst. 481 00:36:06,331 --> 00:36:09,001 Du kan inte bo här förrän strukturen är reparerad. 482 00:36:09,001 --> 00:36:12,087 Okej. Kan jag åtminstone ta med lite saker? 483 00:36:12,629 --> 00:36:15,465 Absolut. Men du får sova någon annanstans ikväll. 484 00:36:15,966 --> 00:36:17,593 Och ta inte bort tejpen. 485 00:36:27,436 --> 00:36:30,647 Sex Adam-79. Misstänkt våld i hem. 486 00:36:30,731 --> 00:36:34,234 873, North Harvard Boulevard, rum tre på Harvard House Motell. 487 00:36:34,318 --> 00:36:35,736 Jag känner till adressen. 488 00:36:35,736 --> 00:36:38,280 Stammisar. Säg att vi tar det. 489 00:36:39,406 --> 00:36:42,034 Adam-79. Vi är påväg. 490 00:36:42,951 --> 00:36:44,453 Varit i slagsmål någon gång? 491 00:36:44,453 --> 00:36:48,457 Jag menar en riktigt fysisk konfrontation. Ett knock-out-bråk? 492 00:36:50,626 --> 00:36:54,129 I åttan sa en tjej en nåt rasistiskt om min styvfar. 493 00:36:54,129 --> 00:36:56,214 Jag såg svart och knockade henne. 494 00:36:57,049 --> 00:36:58,759 Men, nej. Inte riktigt. 495 00:37:02,054 --> 00:37:03,889 - Be om förstärkning. - Behöver vi det? 496 00:37:03,889 --> 00:37:05,432 Nej, de kommer inte i tid. 497 00:37:05,432 --> 00:37:07,893 Bra om det blir undersökning om våldsanvändning. 498 00:37:07,893 --> 00:37:10,896 Sex Adam-79. Ber om förstärkning. 499 00:37:12,731 --> 00:37:14,566 Låt oss se vem som är vem i parken. 500 00:37:14,650 --> 00:37:16,318 - Tillkännage och på dem. - Okej. 501 00:37:19,112 --> 00:37:20,197 LAPD! 502 00:37:25,827 --> 00:37:27,496 Sluta kämpa emot, vänd dig om! 503 00:37:28,455 --> 00:37:29,831 Bakom dig, gröngöling! 504 00:37:40,133 --> 00:37:41,051 Vänd dig om. 505 00:37:42,469 --> 00:37:43,720 Händerna bakom ryggen. 506 00:37:46,473 --> 00:37:48,767 - Inte dåligt, gröngöling. - Ja, för fan. 507 00:37:48,767 --> 00:37:50,727 Jag sa åt dig att kolla bakom dig. 508 00:37:52,312 --> 00:37:53,188 Vi drar. 509 00:37:55,023 --> 00:37:56,608 Kan du tro det? 510 00:37:56,692 --> 00:37:59,111 - LA-byråkratin. - Vad ska du göra? 511 00:37:59,111 --> 00:38:02,614 Flytta in på kontoret. Duscha på gymmet. 512 00:38:03,824 --> 00:38:04,783 Kan det repareras? 513 00:38:04,783 --> 00:38:06,952 Inte om kommunen står i vägen. 514 00:38:07,202 --> 00:38:09,162 Har du jordbävningsförsäkring? 515 00:38:09,496 --> 00:38:10,414 Bra fråga. 516 00:38:11,415 --> 00:38:12,833 Den kan ha gått ut. 517 00:38:14,209 --> 00:38:16,211 Hört något om Rogers omprövning? 518 00:38:16,211 --> 00:38:19,214 Jag har hopp. Men det är inte därför jag är här. 519 00:38:19,214 --> 00:38:20,966 Nå, vad gör du här? 520 00:38:20,966 --> 00:38:23,385 Vi har tagit oss an Jeffrey Herstadt-fallet. 521 00:38:23,385 --> 00:38:25,679 - Han som dödade doktorn? - Påstås det. 522 00:38:25,679 --> 00:38:26,930 Trodde han erkänt? 523 00:38:27,014 --> 00:38:29,391 Jag tror bekännelsen var påtvingad. 524 00:38:29,391 --> 00:38:31,393 Jag försöker få den strykt. 525 00:38:31,393 --> 00:38:33,729 - Lycka till. - Du tror inte det kommer gå? 526 00:38:33,729 --> 00:38:35,188 Såklart går det. 527 00:38:35,731 --> 00:38:38,108 Inte så ofta som försvarare säger. 528 00:38:39,985 --> 00:38:41,611 Vad har det med mig att göra? 529 00:38:43,697 --> 00:38:46,491 Jag vill att du vittnar som expertvittne 530 00:38:46,575 --> 00:38:48,994 för polisförhörsmetoder. 531 00:38:48,994 --> 00:38:52,456 - Jag jobbar inte för den mörka sidan. - Och sanningen då? 532 00:38:52,456 --> 00:38:54,875 Har du ens läst författningen? 533 00:38:54,875 --> 00:38:57,002 Vi är en viktig del av rättssystemet. 534 00:38:57,002 --> 00:38:59,212 Du är allt som är fel med rättsystemet. 535 00:38:59,296 --> 00:39:01,465 Förlåt. Inte du, personligen. 536 00:39:03,341 --> 00:39:05,135 Eller ibland. 537 00:39:05,135 --> 00:39:06,720 - Ändrar du dig... - Nej. 538 00:39:06,720 --> 00:39:09,264 ...är förhöret på skivan. 539 00:39:17,481 --> 00:39:19,566 Vad fick du reda på, mr Bosch? 540 00:39:19,566 --> 00:39:20,942 Som du trodde. 541 00:39:21,735 --> 00:39:23,570 Vibiana Duarte är död. 542 00:39:24,696 --> 00:39:25,697 Så klart. 543 00:39:28,575 --> 00:39:29,826 Jag har alltid vetat det. 544 00:39:31,787 --> 00:39:33,872 - När då? - 1953. 545 00:39:33,872 --> 00:39:37,167 Jag har en kopia av hennes dödscertifikat. 546 00:39:37,167 --> 00:39:39,044 Det är väldigt länge sen. 547 00:39:40,253 --> 00:39:41,296 Hur dog hon? 548 00:39:42,839 --> 00:39:43,757 Självmord. 549 00:39:43,757 --> 00:39:45,801 Jösses. 550 00:39:49,679 --> 00:39:50,639 Hur? 551 00:39:52,390 --> 00:39:53,308 Står inte. 552 00:39:54,226 --> 00:39:56,853 Det var nog allt för oss, mr Bosch. 553 00:39:56,937 --> 00:40:00,232 Skicka mig en faktura för det hela. 554 00:40:00,607 --> 00:40:03,985 Vibiana dog åtta månader efter du såg henne sist. 555 00:40:04,778 --> 00:40:07,239 - Hon kan ha fött barnet. - Födelsebevis? 556 00:40:07,239 --> 00:40:09,533 Kan vara under annat namn. 557 00:40:09,533 --> 00:40:11,326 Barnet kan ha adopterats. 558 00:40:12,077 --> 00:40:14,412 Kanske vuxit upp i fostersystemet. 559 00:40:15,831 --> 00:40:17,165 Hon fick kanske missfall. 560 00:40:18,959 --> 00:40:20,085 Kanske. 561 00:40:22,921 --> 00:40:24,422 Jag vill fortsätta leta. 562 00:40:24,506 --> 00:40:25,715 Varför? 563 00:40:27,008 --> 00:40:28,385 Du kan ha en arvinge. 564 00:40:28,385 --> 00:40:30,554 Det är väl därför du anställde mig? 565 00:40:30,554 --> 00:40:33,265 Försöker du köra med mig, mr Bosch? 566 00:40:33,265 --> 00:40:35,267 En dyr, vild, gåsjakt? 567 00:40:35,267 --> 00:40:36,309 Nej, sir. 568 00:40:36,810 --> 00:40:39,521 Betalningen jag har fått är mer än nog. 569 00:40:39,521 --> 00:40:40,772 Men varför? 570 00:40:42,399 --> 00:40:43,692 Jag vet hur det känns. 571 00:40:44,359 --> 00:40:45,777 Du vet hur vad känns? 572 00:40:45,861 --> 00:40:48,613 Mr Vance, jag vill hitta barnet, 573 00:40:48,697 --> 00:40:51,074 ditt barn, om jag får. 574 00:40:52,492 --> 00:40:55,287 Snälla skynda, mr Bosch. Jag har ont om tid. 575 00:41:12,429 --> 00:41:14,389 Du sa att inget gick sönder. 576 00:41:14,389 --> 00:41:15,765 Inget viktigt. 577 00:41:16,683 --> 00:41:19,186 - Vad fan har hänt dig? - Herregud! 578 00:41:19,186 --> 00:41:22,898 Vi måste härifrån innan hela stället glider bort. 579 00:41:22,898 --> 00:41:25,317 - Har du sett? - Inga försvarsadvokater. 580 00:41:25,317 --> 00:41:27,235 Blåtiran? Den kommer kännas ett tag. 581 00:41:27,319 --> 00:41:30,030 Ja. Våld i hemmet. Frun klippte till mig. 582 00:41:30,947 --> 00:41:33,200 Det var mitt fel. Jag vände ryggen. 583 00:41:33,200 --> 00:41:35,911 - Gör det ont? - Det var faktiskt rätt kul. 584 00:41:38,538 --> 00:41:40,081 Kan du göra ett undantag? 585 00:41:41,208 --> 00:41:42,042 För mig? 586 00:41:43,418 --> 00:41:45,587 Honey försvarade dig i rätten. 587 00:41:45,587 --> 00:41:49,049 Efter mamma dog fanns hon där för mig. 588 00:41:50,717 --> 00:41:53,345 Det är ett stort ögonblick...för henne. 589 00:41:53,345 --> 00:41:55,138 Första gången tillbaka i rätten. 590 00:41:56,223 --> 00:41:58,892 Snälla, kolla bara skivan, pappa. 591 00:42:00,769 --> 00:42:04,064 Det är sista gången du drar dotter-kortet. 592 00:42:04,856 --> 00:42:07,734 - Vi vet båda att det inte stämmer. - Lägg is på ögat. 593 00:42:49,943 --> 00:42:52,112 - Harry. - Hej, Michelle. 594 00:42:52,112 --> 00:42:54,239 - Fortfarande här? - Ett par dagar till. 595 00:42:55,073 --> 00:42:57,659 Tänkte se Honey börja sin grej i rättssalen. 596 00:42:57,659 --> 00:42:59,119 Är hon här? 597 00:42:59,119 --> 00:43:00,787 Mamma, det är Harry. 598 00:43:01,746 --> 00:43:03,331 - God natt, Harry. - God natt. 599 00:43:03,415 --> 00:43:04,749 - Hej. - Hej. 600 00:43:09,004 --> 00:43:11,006 Gå aldrig genom min dotter igen. 601 00:43:12,382 --> 00:43:13,466 Förlåt. 602 00:43:13,883 --> 00:43:17,012 Hon erbjöd sig, men jag borde ha tacka nej. 603 00:43:18,013 --> 00:43:19,848 Tack för att du gav tillbaka den. 604 00:43:20,390 --> 00:43:21,766 Det är ett bra erkännande. 605 00:43:22,225 --> 00:43:23,518 Jag kan visa. 606 00:43:25,520 --> 00:43:30,108 Hur kan du bo kvar här? Du blev nästan mördad här. 607 00:43:30,108 --> 00:43:33,486 - Någon försökte döda dig i ditt hem. - De sköt bara mot mig. 608 00:43:33,570 --> 00:43:35,071 Det här är mitt hem! 609 00:43:36,114 --> 00:43:39,034 De jävlarna ska inte jaga ut mig ur mitt eget hem. 610 00:43:39,034 --> 00:43:40,827 - De kan dra åt helvete. - Okej. 611 00:43:41,494 --> 00:43:42,996 Idioter. 612 00:43:48,084 --> 00:43:50,337 Detektiven, vad anser du om 613 00:43:50,337 --> 00:43:53,673 tekniken konstapel Gustafson använder? 614 00:43:54,174 --> 00:43:57,844 Han är vinklad neråt mot den misstänkta och visar sitt vapen. 615 00:43:58,470 --> 00:44:02,766 Detta kommunicerar att den misstänka är hjälplös och hopplös. 616 00:44:02,766 --> 00:44:06,394 Du var polis i två årtionden, vill ni inte de ska känna så? 617 00:44:06,478 --> 00:44:08,229 Man pratar med den misstänkta. 618 00:44:08,313 --> 00:44:11,024 En dialog. Båda parter på samma nivå. 619 00:44:11,316 --> 00:44:13,443 Man står inte där med ett vapen. 620 00:44:13,443 --> 00:44:15,737 Du nämnde fysiska hot. 621 00:44:15,737 --> 00:44:18,031 Låt oss prata om verbala hot. 622 00:44:18,782 --> 00:44:22,118 Du sa att du gjorde det. Hur ligger det till, Jeffrey? 623 00:44:22,202 --> 00:44:24,204 Jag var där. 624 00:44:24,204 --> 00:44:26,331 Jag såg honom. 625 00:44:26,331 --> 00:44:27,582 Jag såg... 626 00:44:27,582 --> 00:44:30,460 Du såg doktorn? Så klart såg du doktorn. 627 00:44:30,460 --> 00:44:32,170 - Du högg honom. - Nej, sir. 628 00:44:32,170 --> 00:44:34,839 - Vad gjorde du med kniven? - Kniven? 629 00:44:35,715 --> 00:44:37,926 - Jag vet inte. Får jag gå? - Nej... 630 00:44:37,926 --> 00:44:40,887 Inte förrän jag får sanningen. Säg varför du gjorde det. 631 00:44:41,429 --> 00:44:44,182 - Det var inte meningen. - Du menade inte att göra vadå? 632 00:44:44,182 --> 00:44:46,893 Du menade inte att vad? Hjälp mig här. 633 00:44:46,893 --> 00:44:50,563 - Det var inte meningen att vad? - Jag ville inte... 634 00:44:50,647 --> 00:44:54,150 Du ville inte, men vadå, Jeffrey? 635 00:44:57,404 --> 00:45:00,782 - Men jag var tvungen... - Du var tvungen att hugga honom. 636 00:45:01,199 --> 00:45:03,034 - Får jag gå nu? - Nej... 637 00:45:03,118 --> 00:45:05,912 Jag behöver höra dig säga det. 638 00:45:10,083 --> 00:45:11,167 Jag högg honom. 639 00:45:12,961 --> 00:45:14,379 Detektiv Bosch, 640 00:45:15,255 --> 00:45:17,465 erkände Jeffrey Herstadt precis 641 00:45:17,549 --> 00:45:20,218 - att han huggit och mördat dr Basu? - Ja. 642 00:45:20,218 --> 00:45:22,345 Trodde du honom baserat på videon? 643 00:45:22,429 --> 00:45:24,556 Jag tror inte på erkännandet. Nej. 644 00:45:25,515 --> 00:45:26,683 Han sa han gjorde det. 645 00:45:26,683 --> 00:45:29,727 Han sa det han behövde för att få gå. 646 00:45:29,811 --> 00:45:34,774 Utifrån din utbildning och erfarenhet, anser du att det var framtvingat? 647 00:45:35,191 --> 00:45:38,236 Ja, 100 %. 648 00:45:39,404 --> 00:45:41,322 Och som expert, 649 00:45:41,406 --> 00:45:44,492 hur bör ett ordentligt förhör gå till? 650 00:45:45,076 --> 00:45:46,494 En jakt på sanningen. 651 00:45:48,246 --> 00:45:50,415 Baserat på alla omständigheter, 652 00:45:50,415 --> 00:45:53,668 inklusive tvångstaktiken som polisen använde, 653 00:45:54,210 --> 00:45:58,214 anser domstolen att svaranden uttryckt sig ofrivilligt. 654 00:45:58,298 --> 00:46:02,302 Därför kommer videon av erkännandet inte vara giltig i rättegången. 655 00:46:02,302 --> 00:46:06,306 Försvarets förslag att bortse från erkännandet är godkänt. 656 00:46:06,973 --> 00:46:09,225 Domstolen tar 15 min rast. 657 00:46:10,894 --> 00:46:12,103 Det här är bra nyheter. 658 00:46:15,982 --> 00:46:17,567 Kommer ni släppa alla åtal? 659 00:46:17,567 --> 00:46:20,278 Trots detta kommer vi fortsätta med rättegången, 660 00:46:20,278 --> 00:46:22,739 och fälla mr Herstadt. 661 00:46:22,739 --> 00:46:25,074 Susan. Inget erkännande, inget fall. 662 00:46:26,701 --> 00:46:29,037 - Vad är det här? - Fler bevis. Labbresultat. 663 00:46:29,454 --> 00:46:31,456 - När fick du dem? - Precis nu. 664 00:46:33,917 --> 00:46:36,544 - Okej. Vad tittar jag på? - DNA-bevis. 665 00:46:37,170 --> 00:46:39,422 Som kopplar Herstadt till offret. 666 00:46:40,882 --> 00:46:43,218 DNA? Toppen. 667 00:46:43,885 --> 00:46:45,345 - Visste du? - Hade ingen aning. 668 00:46:45,345 --> 00:46:48,806 - Om du spelar spel... - Jag vet ingenting om detta. 669 00:46:48,890 --> 00:46:51,434 Hon överraskade mig, okej? 670 00:46:51,518 --> 00:46:54,020 Lyssna. Jag är lika överraskad som du. 671 00:46:55,104 --> 00:46:56,147 Helvete! 672 00:47:27,178 --> 00:47:29,180 - God afton. - Nu kör vi. 673 00:47:29,264 --> 00:47:31,349 Efter intensiva interna dialoger 674 00:47:31,349 --> 00:47:35,520 och analyser av felprövningen, 675 00:47:35,520 --> 00:47:38,606 har åklagaren bestämt att det inte finns 676 00:47:38,690 --> 00:47:42,068 {\an8}tillräckliga bevis bortom allt tvivel 677 00:47:42,068 --> 00:47:44,654 {\an8}och ännu en rättegången hade gett samma utslag. 678 00:47:44,654 --> 00:47:47,115 {\an8}Vi kommer inte ompröva Carl Rogers. 679 00:47:47,115 --> 00:47:50,410 {\an8}- Fan också. - Mamma, jag är så ledsen. 680 00:47:50,410 --> 00:47:52,745 {\an8}Carl Rogers släpptes tidigare idag. 681 00:47:52,829 --> 00:47:56,624 {\an8}Vår kamera var där för hans första offentliga framträdande. 682 00:47:56,708 --> 00:47:59,294 {\an8}-Berätta mer... - Är du nöjd... 683 00:47:59,294 --> 00:48:01,337 {\an8}-Systemet funkade. - Sir! 684 00:48:03,840 --> 00:48:05,216 De måste ompröva detta. 685 00:48:06,134 --> 00:48:09,053 Han lejde någon för att döda mig. Det är sinnessjukt. 686 00:48:09,137 --> 00:48:10,513 Jag har inte glömt. 687 00:48:11,472 --> 00:48:12,390 Otroligt. 688 00:48:13,308 --> 00:48:15,560 Så fungerar världen. 689 00:48:21,774 --> 00:48:22,692 Okej, pappa. 690 00:48:23,735 --> 00:48:26,404 Du har nog med socker, fett, och salt. 691 00:48:26,404 --> 00:48:28,239 Tre stora näringsgrupper. 692 00:48:29,616 --> 00:48:32,035 - Tar du med mikron? - Hade inte tänkt det. 693 00:48:32,035 --> 00:48:34,662 - Du kan bli borta länge. - Inte så länge. 694 00:48:42,587 --> 00:48:43,671 Jag är så ledsen. 695 00:48:44,756 --> 00:48:46,299 Det är inte över än. 696 00:48:47,717 --> 00:48:50,219 - Herregud, vad har hänt med dig? - Jobbet. 697 00:48:50,887 --> 00:48:53,139 Jag behöver prata med din pappa. 698 00:48:59,145 --> 00:49:00,271 Såg du nyheterna? 699 00:49:01,773 --> 00:49:03,399 Ingen rättvisa. 700 00:49:05,318 --> 00:49:06,444 Vill du ha cocktails? 701 00:49:07,403 --> 00:49:10,198 Michelle körde. Hon väntar i bilen. 702 00:49:13,284 --> 00:49:15,995 - Vi måste haffa killen, Harry. - Ja, det måste vi. 703 00:49:17,664 --> 00:49:19,457 Vi gör det på mitt sätt denna gång. 704 00:49:19,457 --> 00:49:20,750 - Ditt sätt? - Ja. 705 00:49:21,501 --> 00:49:22,835 Ditt sätt funkade inte. 706 00:49:22,919 --> 00:49:23,836 Nej. 707 00:49:25,463 --> 00:49:26,839 Det gjorde det inte. 708 00:49:26,923 --> 00:49:31,427 Domstolar, rättsystemet, hela köret... 709 00:49:33,179 --> 00:49:34,806 ...och han är fri som en fågel. 710 00:49:42,063 --> 00:49:42,980 Okej. 711 00:49:45,400 --> 00:49:46,317 Ditt sätt. 712 00:50:22,228 --> 00:50:24,647 Mr Vance? Det är sent. 713 00:50:26,065 --> 00:50:27,442 Du ska vara i säng. 714 00:50:27,984 --> 00:50:29,861 Jag säger till sköterskan. Mr Vance? 715 00:50:32,947 --> 00:50:33,948 Mr Vance? 716 00:50:36,868 --> 00:50:37,827 Herregud. 717 00:50:46,794 --> 00:50:48,588 Den här säsongen på Bosch: Legacy... 718 00:50:48,796 --> 00:50:52,216 Jag undrar, om jag stått på mig inför pappa för länge sen... 719 00:50:52,300 --> 00:50:53,718 Vägen jag inte tog. 720 00:50:53,718 --> 00:50:56,429 Säg mig, var du nära din far? 721 00:50:56,429 --> 00:50:57,889 Jag kände aldrig min pappa. 722 00:50:59,724 --> 00:51:00,850 Sover du? 723 00:51:00,850 --> 00:51:02,351 - Inte jättebra. - Och jobbet? 724 00:51:02,435 --> 00:51:06,355 - Jobbet distraherar mig från saker. - Som vad? 725 00:51:07,607 --> 00:51:09,776 Carl Rogers, du har blivit delgiven. 726 00:51:10,359 --> 00:51:13,905 Jag gick några ärenden tidigt på morgonen. Kom hem. 727 00:51:13,905 --> 00:51:16,240 Han väntade på mig i sovrummet. 728 00:51:16,324 --> 00:51:17,533 Tror du han gör om det? 729 00:51:17,617 --> 00:51:19,535 Släpp det. Det är nån annans jobb. 730 00:51:19,619 --> 00:51:20,787 Jag vet, men... 731 00:51:20,787 --> 00:51:23,539 De har sina jobb och vi har våra. Hänger du med? 732 00:51:23,623 --> 00:51:26,125 Jag är orolig för dig ute på gatorna. 733 00:51:26,209 --> 00:51:27,251 De kan vara tuffa. 734 00:51:27,335 --> 00:51:31,464 Rogers hade några fula karaktärer med i soppan. 735 00:51:31,464 --> 00:51:33,716 Bratva-kunglighet. Ingen man bråka med. 736 00:51:33,800 --> 00:51:37,136 - Vår Stoli-vän vill träffas. - De jobbar inte med banker. 737 00:51:37,220 --> 00:51:39,764 Detta lät viktigt och Rogers lät orolig. 738 00:51:39,764 --> 00:51:41,599 Vi kommer få ihop dina pengar. 739 00:51:48,064 --> 00:51:49,065 Det jag vill, 740 00:51:49,065 --> 00:51:53,069 det jag tänker på mest hela tiden, är att jaga och göra slut på honom. 741 00:51:54,487 --> 00:51:56,948 Berättade jag om samtalet vi fick om våldtäkt? 742 00:51:56,948 --> 00:51:58,032 Ja. Och? 743 00:51:58,032 --> 00:51:59,575 Jag kan inte släppa det. 744 00:51:59,659 --> 00:52:02,578 Du måste välja vilken typ av polis du vill vara. 745 00:52:04,163 --> 00:52:06,958 En arvinge har en stor andel i bolaget. 746 00:52:06,958 --> 00:52:09,335 - Finns inga arvingar. - Om han gräver upp en? 747 00:52:09,335 --> 00:52:10,461 Har folk på Bosch. 748 00:52:10,545 --> 00:52:12,338 Här ligger en hund begraven. 749 00:52:12,338 --> 00:52:14,215 Det är bara början. 750 00:52:22,223 --> 00:52:24,350 Miljarder på spel. 751 00:52:24,350 --> 00:52:26,811 Folk gör vad som helst för att få tag i dem. 752 00:52:26,811 --> 00:52:28,521 Upp med händerna! Nu! 753 00:53:57,735 --> 00:53:59,737 {\an8}Kreativ ledare Bachar Haj Bakir