1 00:00:06,048 --> 00:00:07,842 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:07,842 --> 00:00:09,135 Πολιτεία κατά Ρότζερς. 3 00:00:09,135 --> 00:00:11,804 - Οι ένορκοι βρίσκονται σε αδιέξοδο. - Γαμώτο. 4 00:00:11,804 --> 00:00:13,973 - Θα επαναδικαστεί; - Θα το εξετάσουμε. 5 00:00:13,973 --> 00:00:15,808 Είναι δυνατόν να αμφιβάλλετε; 6 00:00:15,808 --> 00:00:19,145 Σκοτώθηκαν τέσσερις άνθρωποι, και μεταξύ αυτών ένας δικαστής. 7 00:00:19,145 --> 00:00:20,646 Με άφησε ετοιμοθάνατη. 8 00:00:20,730 --> 00:00:23,691 - Σε καταλαβαίνω. - Δεν έχεις ιδέα πώς νιώθω. 9 00:00:23,691 --> 00:00:25,025 Τι μπορώ να κάνω για εσάς; 10 00:00:25,109 --> 00:00:27,486 Ήλπιζα να φέρεις λίγη γαλήνη σε έναν γέρο άνθρωπο. 11 00:00:27,570 --> 00:00:30,072 Δεν έχω σύζυγο, ούτε παιδιά, απ' όσο ξέρω. 12 00:00:30,156 --> 00:00:31,449 Κανέναν κληρονόμο. 13 00:00:31,449 --> 00:00:35,786 Διακυβεύονται δισεκατομμύρια. Θα κάνουν τα πάντα για να σε αποτρέψουν. 14 00:00:35,870 --> 00:00:37,580 Αναζητώ ένα πιστοποιητικό θανάτου. 15 00:00:37,580 --> 00:00:39,790 - Όνομα; - Βιμπιάνα Ντουάρτε. 16 00:00:39,874 --> 00:00:41,584 - Πώς πέθανε; - Αυτοκτόνησε. 17 00:00:41,584 --> 00:00:43,794 Θα ψάξω το παιδί της. Το παιδί σας. 18 00:00:43,878 --> 00:00:45,671 Έμαθες για τον δρα Μπασού; 19 00:00:45,755 --> 00:00:46,839 Ήταν ήρωας. 20 00:00:46,839 --> 00:00:49,341 Είχε αφοσιωθεί στην κοινότητα αστέγων. 21 00:00:49,425 --> 00:00:51,260 Έχουν ήδη συλλάβει κάποιον. 22 00:00:51,260 --> 00:00:52,928 Ναι, έναν άστεγο. 23 00:00:53,012 --> 00:00:56,390 Τζέφρι, είπες στον ντετέκτιβ ότι επιτέθηκες στον γιατρό; 24 00:00:56,474 --> 00:00:57,641 Θέλω να πάω σπίτι. 25 00:00:57,725 --> 00:00:59,727 Θα τη χαρακτηρίζατε βεβιασμένη ομολογία; 26 00:00:59,727 --> 00:01:00,686 Οπωσδήποτε. 27 00:01:00,770 --> 00:01:02,271 Και ως ειδικός, 28 00:01:02,271 --> 00:01:04,857 πώς πρέπει να είναι μια σωστή ανάκριση; 29 00:01:04,857 --> 00:01:06,025 Να αναζητά την αλήθεια. 30 00:01:23,375 --> 00:01:25,377 Κάμερες σε κάθε γωνιά του σπιτιού. 31 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 Ανιχνευτές κίνησης, προβολείς. 32 00:01:29,673 --> 00:01:31,509 Πάλι καλά που δεν έχει σκύλους. 33 00:01:31,509 --> 00:01:33,219 Θα αφοπλίσεις το σύστημα; 34 00:01:33,219 --> 00:01:35,638 Ρε φίλε, αυτοσχεδιάζει ο Σόνι Ρόλινς; 35 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 Θα αργήσουν οι κοριοί στα αμάξια; 36 00:01:37,640 --> 00:01:38,974 Πόσα έχει; 37 00:01:39,058 --> 00:01:40,726 Δύο, σύμφωνα με την Τροχαία. 38 00:01:42,353 --> 00:01:45,272 Το πολύ 15 λεπτά, αν είναι παρκαρισμένα στην είσοδο. 39 00:01:45,940 --> 00:01:47,441 Κι αν είναι στο γκαράζ; 40 00:01:48,442 --> 00:01:49,485 Τριάντα λεπτά. 41 00:01:50,486 --> 00:01:52,530 Εμένα θα πάρεις απ' τη φυλακή. 42 00:01:53,948 --> 00:01:55,407 Για δες ποιος ήρθε. 43 00:01:56,200 --> 00:01:57,910 Ο Ρότζερς κι η δικιά του. 44 00:01:58,327 --> 00:02:00,830 Φίλε, αυτή είναι η νέα McLaren GT. 45 00:02:00,830 --> 00:02:03,415 Κοστίζει 250 με 300 χιλιάδες δολάρια. 46 00:02:03,874 --> 00:02:05,668 Τι κάνει; Πετάει; 47 00:02:05,668 --> 00:02:07,002 Μόνο αυτό δεν κάνει. 48 00:02:09,171 --> 00:02:10,631 Γεια σου, Τζάσμιν. 49 00:02:10,631 --> 00:02:12,299 Να πάρει. Σκυλάκι. 50 00:02:13,467 --> 00:02:14,718 Σχέδιο Β; 51 00:02:14,802 --> 00:02:16,345 Ακολούθησέ τον παντού. 52 00:02:16,929 --> 00:02:19,390 Και την κατάλληλη στιγμή, φύτεψε τους κοριούς. 53 00:02:19,390 --> 00:02:22,560 Στις Mercedes είναι εύκολο. Στις McLaren θέλει λίγο ψάξιμο. 54 00:02:22,560 --> 00:02:24,270 Ό,τι χρειαστεί. 55 00:02:24,937 --> 00:02:26,730 Νόμιζα ότι βιαζόμασταν. 56 00:02:27,565 --> 00:02:29,233 Είναι μόνο η αρχή. 57 00:02:32,945 --> 00:02:34,154 Κοιμάσαι; 58 00:02:36,156 --> 00:02:37,867 Όχι καλά. 59 00:02:37,867 --> 00:02:42,371 Ξυπνάω γύρω στις τρεις τα χαράματα, και δεν μπορώ να ξανακοιμηθώ, οπότε... 60 00:02:42,371 --> 00:02:45,165 Το Ambien δεν βοηθάει ιδιαίτερα. 61 00:02:46,250 --> 00:02:47,459 Το Ativan; 62 00:02:47,835 --> 00:02:51,088 Αυτό κάνει δουλειά, ως επί το πλείστον. 63 00:02:51,088 --> 00:02:52,548 Καταπραΰνει... 64 00:02:53,924 --> 00:02:57,428 την τρελή αίσθηση πανικού που με διακατέχει. 65 00:02:59,805 --> 00:03:01,056 Πώς πάει με το ποτό; 66 00:03:02,641 --> 00:03:04,268 Ξέρεις τώρα. 67 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 Δεν πίνω πολύ. 68 00:03:08,314 --> 00:03:09,607 Το ελέγχω. 69 00:03:10,983 --> 00:03:12,151 Κι η δουλειά; 70 00:03:12,610 --> 00:03:13,736 Η δουλειά; 71 00:03:15,070 --> 00:03:17,823 Η δουλειά με κρατά μακριά από άλλες σκέψεις. 72 00:03:20,200 --> 00:03:21,368 Ποιες σκέψεις; 73 00:03:23,787 --> 00:03:24,914 Τον Καρλ Ρότζερς. 74 00:03:28,709 --> 00:03:29,793 Πες μου περισσότερα. 75 00:03:38,302 --> 00:03:41,388 Αυτό που σκέφτομαι όλη την ώρα... 76 00:03:45,184 --> 00:03:46,977 αυτό που πραγματικά θέλω... 77 00:03:49,939 --> 00:03:55,527 είναι να τον κυνηγήσω εγώ η ίδια και να τον καθαρίσω, γαμώτο. 78 00:03:59,448 --> 00:04:00,824 Τι σε εμποδίζει; 79 00:04:05,704 --> 00:04:07,039 Ο πολιτισμός. 80 00:04:10,000 --> 00:04:13,337 Θεέ μου! Αλλάζουν οι καιροί 81 00:04:13,921 --> 00:04:16,298 Ο κόσμος πήρε φωτιά Μια νέα μέρα ξεκινά 82 00:04:16,382 --> 00:04:18,550 Μια αίσθηση τρομερή Σαν δυνατή βροχή 83 00:04:18,634 --> 00:04:20,719 Είναι ένας νέος ρυθμός 84 00:04:20,803 --> 00:04:22,846 Είναι ένας νέος ρυθμός 85 00:04:22,930 --> 00:04:26,600 Αλλάζουν οι καιροί 86 00:04:27,434 --> 00:04:30,771 Αλλάζουν οι καιροί 87 00:04:32,106 --> 00:04:36,694 Όλη μου τη ζωή Περίμενα τούτη τη στιγμή 88 00:04:36,694 --> 00:04:38,988 Θεέ μου! 89 00:04:38,988 --> 00:04:42,574 Αλλάζουν οι καιροί 90 00:05:01,760 --> 00:05:03,387 ΜΠΟΣ: ΥΣΤΕΡΟΦΗΜΊΑ 91 00:05:04,555 --> 00:05:07,766 {\an8}Αλλάζουν οι καιροί 92 00:05:11,061 --> 00:05:13,897 Η υπόθεση θα κρατήσει απασχολημένο τον Ρότζερς. 93 00:05:13,981 --> 00:05:15,899 Το ξεκαθαρίζω, δεν δουλεύω για εσένα. 94 00:05:15,983 --> 00:05:17,026 Κατανοητό. 95 00:05:17,026 --> 00:05:19,194 Θέλω το βίντεο κατάθεσης της Φράνσεν 96 00:05:19,278 --> 00:05:21,989 για να δω γιατί άλλαξε την κατάθεσή του ο Γουίλι Ντατς. 97 00:05:22,948 --> 00:05:25,034 Κρίμα που δεν δουλεύεις για εμένα. 98 00:05:25,034 --> 00:05:27,870 Το νομικό απόρρητο ισχύει και μετά θάνατον, 99 00:05:27,870 --> 00:05:30,414 επομένως, δεν μπορώ να σου δώσω το βίντεο. 100 00:05:31,749 --> 00:05:34,877 Το χειρότερο απ' όλα σ' αυτό το μικρό δικηγορικό γραφείο 101 00:05:34,877 --> 00:05:37,421 είναι ότι φτιάχνω η ίδια καφέ. Μέγα χάσιμο χρόνου. 102 00:05:37,921 --> 00:05:40,007 - Σοβαρό πρόβλημα. - Εννοείται. 103 00:05:41,717 --> 00:05:43,927 - Θέλεις ένα φλιτζάνι; - Σ' ευχαριστώ. Σκέτο. 104 00:05:45,929 --> 00:05:47,723 Σαν στο σπίτι σου. 105 00:06:00,569 --> 00:06:03,781 Δεν ήταν κάτι σοβαρό. Ο κύριος Βανς έχει ήδη λάβει εξιτήριο. 106 00:06:03,781 --> 00:06:06,033 - Τι έπαθε; - Λιποθύμησε. 107 00:06:06,033 --> 00:06:09,536 Αφυδάτωση. Ηλεκτρολύτες. Έλλειψη καλίου. 108 00:06:09,620 --> 00:06:12,581 Έπρεπε να πιει έναν χυμό και να φάει μια μπανάνα. 109 00:06:12,581 --> 00:06:16,085 Γιατί σκατά προσέλαβε ιδιωτικό ντετέκτιβ; Τον εκβιάζει κανείς; 110 00:06:16,085 --> 00:06:19,213 - Για τι; - Πάντα κυκλοφορούσαν διάφορες φήμες. 111 00:06:19,213 --> 00:06:21,173 Άτεκνος, αιώνιος εργένης. 112 00:06:21,173 --> 00:06:23,675 Έχει φτάσει 88 ετών, διάολε. 113 00:06:23,759 --> 00:06:25,886 Κι αλήθεια να είναι, τι τον νοιάζει; 114 00:06:25,886 --> 00:06:29,640 Έχω μιλήσει με τις πηγές μου στους Times και τα κανάλια. 115 00:06:29,640 --> 00:06:30,933 Δεν φάνηκε κανείς. 116 00:06:30,933 --> 00:06:32,267 Κάποια αγωγή, ίσως; 117 00:06:32,351 --> 00:06:34,978 Πάντως, οι δικηγόροι του δεν γνωρίζουν κάτι. 118 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Κάποιος διάδοχος; 119 00:06:36,313 --> 00:06:38,107 Πρώτον, δεν υπάρχει διάδοχος. 120 00:06:38,107 --> 00:06:40,692 Δεύτερον, επέλεξε εσένα για διάδοχό του. 121 00:06:40,776 --> 00:06:43,070 Κι αν ο ντετέκτιβ βρει κάποιον άλλον; 122 00:06:43,070 --> 00:06:45,155 Κάποιον ψεύτικο, ίσως; 123 00:06:45,239 --> 00:06:49,118 Θα είναι μέλος του συμβουλίου, και θα ελέγχει την εταιρεία. 124 00:06:49,118 --> 00:06:50,953 Καλύτερα να παραιτηθείς, τότε. 125 00:06:50,953 --> 00:06:52,496 Μόλις τα τινάξει ο γέρος, 126 00:06:52,496 --> 00:06:55,582 θα εμφανιστούν ένα σωρό χαμένα παιδιά του Γουίτνι Βανς, 127 00:06:55,666 --> 00:06:57,376 και θα αρχίσουν οι αγωγές. 128 00:06:57,501 --> 00:06:58,377 Αναπόφευκτο. 129 00:06:58,377 --> 00:07:00,295 Και πάει η διαδοχή μου. 130 00:07:00,379 --> 00:07:03,090 Γι' αυτό έχεις έναν στολίσκο δικηγόρων. 131 00:07:03,924 --> 00:07:05,050 Και στο μεταξύ; 132 00:07:05,134 --> 00:07:08,053 Στο μεταξύ, οι άνθρωποί μου παρακολουθούν τον Μπος. 133 00:07:19,148 --> 00:07:20,274 Κύριε Κόργουιν. 134 00:07:20,274 --> 00:07:21,859 Είστε όλοι καλά; 135 00:07:21,859 --> 00:07:24,319 - Μια χαρά, σας ευχαριστώ. -Κι η Άιντα; 136 00:07:24,403 --> 00:07:26,864 Σοκαρίστηκε, μα επέστρεψε στη δουλειά. 137 00:07:26,864 --> 00:07:30,534 - Ο κύριος Βανς; -Ξεκουράζεται ήρεμα στο σπίτι. 138 00:07:30,534 --> 00:07:32,035 Τι θα θέλατε, κύριε; 139 00:07:32,119 --> 00:07:33,328 Ο Χάρι Μπος. 140 00:07:33,829 --> 00:07:35,080 Τι; 141 00:07:35,581 --> 00:07:38,250 Γιατί προσέλαβε ντετέκτιβ ο κύριος Βανς; 142 00:07:38,250 --> 00:07:39,251 Δεν έχω ιδέα. 143 00:07:39,251 --> 00:07:40,419 Δεν με αφορά. 144 00:07:40,419 --> 00:07:43,130 Αν απειλείται ο Γουίτνι, είμαστε όλοι στο πλευρό του. 145 00:07:43,130 --> 00:07:45,966 Έχουμε αμέτρητους πόρους στη διάθεσή μας. 146 00:07:46,675 --> 00:07:48,177 Θα το 'χω υπόψιν. 147 00:07:48,177 --> 00:07:50,304 Θα σου στείλω το κινητό μου. 148 00:07:50,304 --> 00:07:53,932 Ό,τι κι αν χρειαστεί, Ντέιβιντ, θέλω να μου το πεις. 149 00:07:55,684 --> 00:07:57,102 Το εκτιμώ, κύριε. 150 00:08:02,733 --> 00:08:06,528 Ο Καρλ Ρότζερς κινείται κατά βάση στη Γουόλ Στριτ, 151 00:08:06,612 --> 00:08:09,865 και μετά, προσεγγίζει μικρά ψάρια όπως εγώ. 152 00:08:09,865 --> 00:08:15,704 Όμως, η συγκεκριμένη κομπίνα παραήταν ακριβή για μένα, 153 00:08:15,704 --> 00:08:18,582 οπότε, ο Ρότζερς απευθύνθηκε 154 00:08:19,208 --> 00:08:21,919 σε κάποιους ιδιαιτέρως δυσάρεστους τύπους. 155 00:08:21,919 --> 00:08:23,503 Από ποια άποψη; 156 00:08:23,962 --> 00:08:25,422 Ήταν της Μπράτβα. 157 00:08:26,215 --> 00:08:27,591 Της ρωσικής μαφίας; 158 00:08:28,133 --> 00:08:29,635 Ναι, της μαφίας. 159 00:08:33,263 --> 00:08:37,142 Ο Καρλ Ρότζερς κινείται κατά βάση στη Γουόλ Στριτ, 160 00:08:37,226 --> 00:08:40,270 και μετά, προσεγγίζει μικρά ψάρια όπως εγώ. 161 00:08:50,197 --> 00:08:53,033 Λοιπόν, σου τράβηξε τίποτα την προσοχή; 162 00:08:54,493 --> 00:08:56,161 Η Μπράτβα. 163 00:08:56,536 --> 00:08:58,080 Μαλακίες του Φράνζεν. 164 00:08:58,080 --> 00:09:01,250 Δεν βρέθηκε καμία σύνδεση του Ρότζερς με τη Γουόλ Στριτ, 165 00:09:01,250 --> 00:09:03,210 πόσω μάλλον με τη ρωσική μαφία. 166 00:09:03,210 --> 00:09:07,756 "Ο Καρλ Ρότζερς κινείται κατά βάση στη Γουόλ Στριτ". 167 00:09:09,341 --> 00:09:11,927 Μήπως εννοούσε εδώ, στο Λος Άντζελες; 168 00:09:11,927 --> 00:09:14,096 - Στη Συνοικία της Μόδας; - Τίγκα στη μαφία. 169 00:09:16,932 --> 00:09:19,309 - Δεν το σκέφτηκα ποτέ. - Πες το διαίσθηση. 170 00:09:19,393 --> 00:09:21,228 Να πάω μια βόλτα στο κέντρο, 171 00:09:21,228 --> 00:09:23,146 μήπως ανακαλύψω τίποτα; 172 00:09:23,814 --> 00:09:25,065 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 173 00:09:25,190 --> 00:09:29,319 Και κάτι τελευταίο. Αναζητείται ένας κατά συρροή ληστής, 174 00:09:29,403 --> 00:09:31,321 ονόματι Λαβέλ Μπράουν. 175 00:09:31,405 --> 00:09:35,367 Ακολουθεί άτομα που επιστρέφουν στα σπίτια τους από τράπεζες και ΑΤΜ, 176 00:09:35,367 --> 00:09:37,744 και τα ληστεύει υπό την απειλή μαχαιριού. 177 00:09:37,828 --> 00:09:42,165 Πρέπει να πιάσουμε αυτό το καθίκι προτού χυθεί αίμα. 178 00:10:17,284 --> 00:10:18,869 - Μπος. -Βρήκες τίποτα; 179 00:10:19,578 --> 00:10:20,495 Τίποτα ακόμα. 180 00:10:21,038 --> 00:10:22,456 Μέχρι στιγμής, τουλάχιστον. 181 00:10:22,456 --> 00:10:24,291 Ενίοτε, το ένστικτο λαθεύει. 182 00:10:24,291 --> 00:10:28,003 Θα λείπω για το υπόλοιπο της ημέρας. Έχω αναλάβει μια ιδιωτική υπόθεση. 183 00:10:28,003 --> 00:10:30,547 Δεν πειράζει. Έχω κι εγώ τα δικά μου. 184 00:10:30,547 --> 00:10:33,133 - Τον άστεγο. - Σωστά, τον Τζέφρι Χέρσταντ. 185 00:10:33,133 --> 00:10:35,719 Το DNA του βρέθηκε στα νύχια του θύματος. 186 00:10:35,719 --> 00:10:37,179 Πώς θα το χειριστείς; 187 00:10:37,179 --> 00:10:38,555 Πρέπει να κλείσω. 188 00:10:38,555 --> 00:10:41,433 Προτού κλείσεις, θα σε ξαναρωτήσω, 189 00:10:41,433 --> 00:10:45,103 για τελευταία φορά, μέχρι πού διατίθεσαι να φτάσεις με τον Ρότζερς; 190 00:10:45,187 --> 00:10:47,272 Όπως έχω ήδη απαντήσει, μέχρι τέλους. 191 00:10:49,816 --> 00:10:50,901 Ήρθε η Μπέλα. 192 00:10:50,901 --> 00:10:52,778 - Χαιρετισμούς. - Θα της πω. 193 00:10:55,197 --> 00:10:56,406 Γεια. 194 00:10:56,782 --> 00:10:58,492 Χαιρετίσματα από τον Χάρι Μπος. 195 00:10:58,909 --> 00:11:00,327 Επίσης, πες του. 196 00:11:03,914 --> 00:11:06,833 Ναι, μου λείπει πολύ η μαμά σου. 197 00:11:08,627 --> 00:11:10,796 Ξέρω ότι ήσασταν αγαπημένες. 198 00:11:13,048 --> 00:11:15,092 Να σου φέρω κάτι; 199 00:11:15,092 --> 00:11:16,468 Όχι, ευχαριστώ. 200 00:11:17,928 --> 00:11:20,222 Εντάξει. Κάθισε, παρακαλώ. 201 00:11:25,102 --> 00:11:28,522 Θα απογοητεύτηκες πολύ με τις εξελίξεις. 202 00:11:28,522 --> 00:11:31,733 Δεν απογοητεύτηκα απλώς. Εξοργίστηκα. Εσύ, όχι; 203 00:11:31,817 --> 00:11:35,487 Φυσικά, αλλά τι μπορούμε να κάνουμε; 204 00:11:35,487 --> 00:11:39,658 Να καταθέσουμε αγωγή ανθρωποκτονίας εκ μέρους σου, ως επιζήσασα. 205 00:11:41,410 --> 00:11:45,330 Δεν ξέρω αν μπορώ να το ξαναπεράσω όλο αυτό. 206 00:11:46,456 --> 00:11:49,918 Εν μέρει, νιώθω ότι πρέπει απλώς να το ξεχάσω. 207 00:11:50,585 --> 00:11:53,463 Να προχωρήσω. Τι νόημα έχει; 208 00:11:53,547 --> 00:11:57,134 Το νόημα είναι να τιμωρηθεί ο Ρότζερς για όσα μας έκανε. 209 00:11:57,134 --> 00:11:59,553 Σκότωσε τη μαμά σου, και παραλίγο κι εμένα. 210 00:12:02,931 --> 00:12:05,725 Γιατί θα αλλάξει κάτι αυτήν τη φορά; 211 00:12:06,226 --> 00:12:08,562 Για δύο λόγους. 212 00:12:08,562 --> 00:12:12,149 Θα είναι αστική δίκη, όχι ποινική. Τα στοιχεία βαραίνουν λιγότερο. 213 00:12:12,149 --> 00:12:14,359 Πέρα από βάσιμες αμφιβολίες. 214 00:12:15,861 --> 00:12:17,028 Ο άλλος λόγος; 215 00:12:17,696 --> 00:12:18,989 Θα αναλάβω εγώ την υπόθεση. 216 00:12:20,532 --> 00:12:25,704 Μπέλα, θα αποδοθεί λίγη δικαιοσύνη για εσένα, εμένα και τη μητέρα σου. 217 00:12:27,747 --> 00:12:30,667 Εντάξει, είμαι μέσα. 218 00:12:31,626 --> 00:12:35,422 Η απόφαση σχετικά με την επανεκδίκαση του Ρότζερς πάρθηκε με δυσκολία. 219 00:12:35,422 --> 00:12:38,633 Ελέω των ενόρκων και των κενών στην κατάθεση του Ντατς. 220 00:12:38,717 --> 00:12:41,511 Μια προειδοποίηση δεν θα έβλαπτε, πάντως. 221 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 Με συγχωρείς. 222 00:12:43,263 --> 00:12:46,892 Μίλησες με τον εισαγγελέα; Ίσως έχουμε οργανωμένο έγκλημα. 223 00:12:46,892 --> 00:12:50,687 Συνεχίζω με μια αστική υπόθεση της κόρης της δικαστού Σόμπελ. 224 00:12:50,687 --> 00:12:52,772 - Είναι μέσα; - Εντελώς. 225 00:12:52,856 --> 00:12:54,524 Τέλεια, χαίρομαι γι' αυτό. 226 00:12:54,608 --> 00:12:55,984 Θα χρειαστώ τα αρχεία. 227 00:12:55,984 --> 00:12:58,236 Κατάθεσε αίτημα έρευνας. Θα συνεργαστούμε. 228 00:12:58,320 --> 00:13:00,030 Όλα τα αρχεία, Έμετ. 229 00:13:00,030 --> 00:13:03,074 Δεν θα αποφασίσετε τι θα μοιραστείτε και τι όχι. 230 00:13:03,158 --> 00:13:05,785 Υποχρεούμαι να σου δώσω μόνο ό,τι προήλθε από εμάς. 231 00:13:05,869 --> 00:13:08,747 Θέλω και τις αναφορές του Τμήματος και του ιατροδικαστή. 232 00:13:09,247 --> 00:13:10,624 Θα το σκεφτούμε. 233 00:13:10,624 --> 00:13:12,167 Σκέψου το όσο θέλεις. 234 00:13:12,167 --> 00:13:15,378 Απλώς θέλω τα πάντα ως το τέλος της εβδομάδας. 235 00:13:28,725 --> 00:13:32,270 Τα αφύλακτα οχήματα θα απομακρύνονται αμέσως. 236 00:13:33,271 --> 00:13:35,607 Για τη δική σας ασφάλεια. 237 00:13:36,775 --> 00:13:38,485 Πώς ήταν η πτήση; 238 00:13:40,070 --> 00:13:42,572 Δεκατρείς ώρες. Πεινάω σαν λύκος. 239 00:13:43,990 --> 00:13:45,200 Ξέρω πού θα πάμε. 240 00:13:45,784 --> 00:13:50,539 Κάτι απλό. Μπριζόλα, βότκα. Ένα όμορφο κορίτσι. 241 00:13:50,914 --> 00:13:51,748 Μόνο ένα; 242 00:13:52,332 --> 00:13:54,751 Σου είπα, δεκατρείς ώρες πτήσης. 243 00:13:55,961 --> 00:13:57,170 Τι έχουμε εδώ; 244 00:14:18,400 --> 00:14:19,901 Καρλ Ρότζερς. 245 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 Χάρηκα που ήρθες, αδερφέ. 246 00:14:29,703 --> 00:14:31,079 Πάμε να τα σπάσουμε. 247 00:14:52,309 --> 00:14:55,103 Πόση πλαστικούρα, ρε φίλε. 248 00:14:55,604 --> 00:14:57,188 Αεροδυναμική, φίλε. 249 00:14:57,272 --> 00:15:00,191 Αν έπιανες 220 χλμ. χωρίς αυτό, θα απογειωνόσουν. 250 00:15:00,275 --> 00:15:03,695 Γι' αυτό δεν ξεπερνάω ποτέ τα 170 χλμ. την ώρα. 251 00:15:03,695 --> 00:15:06,114 Ναι, καλά. Τι ψάχνεις; 252 00:15:06,114 --> 00:15:08,700 Ένα σημείο να κολλήσω τον μαγνήτη. 253 00:15:08,700 --> 00:15:12,621 Κάπου σταθερά, για να μην πέσει αν το αμάξι βρει σε σαμαράκι. 254 00:15:12,621 --> 00:15:14,164 Εκεί πάνω, ίσως; 255 00:15:20,045 --> 00:15:21,463 Κι όμως. 256 00:15:23,173 --> 00:15:24,549 Μαγνήτης και μαλακίες. 257 00:15:39,105 --> 00:15:43,443 Βιμπιάνα Ντουάρτε, 17 ετών. Ξέρεις πού απεβίωσε; 258 00:15:43,443 --> 00:15:45,987 Στο άσυλο Ανύπαντρων Μητέρων Σεντ Έλεν. 259 00:15:46,071 --> 00:15:47,447 Σίγουρα γέννησε το μωρό; 260 00:15:47,447 --> 00:15:49,574 Αυτό προσπαθώ να μάθω. 261 00:15:49,658 --> 00:15:52,285 Δεν έχουμε αρχεία γεννήσεων από το Σεντ Έλεν. 262 00:15:52,369 --> 00:15:55,246 - Γιατί όχι; - Νόμοι απορρήτου υιοθεσιών. 263 00:15:56,831 --> 00:15:59,542 Κι αν γεννηθεί ένα μωρό εκεί; 264 00:15:59,626 --> 00:16:01,336 Δηλώνεται ως γέννα κατ' οίκον. 265 00:16:01,920 --> 00:16:03,171 Μάλιστα, εντάξει. 266 00:16:04,422 --> 00:16:09,928 Θα ήθελα όλα τα αρχεία γεννήσεων Ιανουαρίου-Φεβρουαρίου του 1953. 267 00:16:10,428 --> 00:16:12,430 Είναι εκατοντάδες αρχεία. 268 00:16:12,514 --> 00:16:14,766 Θα τα δω ένα-ένα. 269 00:16:14,766 --> 00:16:18,144 Ελπίζω να βλέπεις καλά. Είναι άπειρες μικροδιαφάνειες. 270 00:16:18,228 --> 00:16:20,814 Θέλω πολλά αντίγραφα. Πόσο θα κοστίσουν; 271 00:16:20,814 --> 00:16:23,775 - Τριάντα δολάρια το ένα. Μετρητά. - Από πότε; 272 00:16:23,775 --> 00:16:26,069 Από τότε που παραιτήθηκες, χρυσέ μου. 273 00:16:27,237 --> 00:16:29,447 Καλά, τα χρειάζομαι. Σ' ευχαριστώ. 274 00:16:34,244 --> 00:16:38,540 {\an8}ΣΤΟΙΧΕΙΟ: ΤΖΕΦΡΙ ΧΕΡΣΤΑΝΤ ΚΑΦΕ ΕΤΣΕΤΕΡΑ 275 00:16:47,757 --> 00:16:50,635 {\an8}9:51 Μ.Μ. ΚΡΙΣΗ. 276 00:16:57,183 --> 00:16:59,185 {\an8}9:55 Μ.Μ. ΠΡΩΤΕΣ ΒΟΗΘΕΙΕΣ. 277 00:17:10,739 --> 00:17:13,950 Παρακολουθώ το Instagram και το Twitter της φιλενάδας του. 278 00:17:13,950 --> 00:17:15,118 Του Ρότζερς; 279 00:17:15,118 --> 00:17:18,121 Είναι σαν εσένα. Απέχει από τα μέσα δικτύωσης. 280 00:17:18,121 --> 00:17:19,622 Οι συσκευές παρακολούθησης; 281 00:17:19,706 --> 00:17:21,374 Ετοιμάζονται καθώς μιλάμε. 282 00:17:21,458 --> 00:17:25,170 Μην ξεχάσεις να σβήσεις τον κωδικό στην κάρτα sim. 283 00:17:25,170 --> 00:17:27,005 Άσ' το, είμαι πολύ μπροστά. 284 00:17:27,005 --> 00:17:28,923 Ψεύτικη IP, ψεύτικο email. 285 00:17:29,007 --> 00:17:31,593 Αποκλείεται να μας εντοπίσουν. 286 00:17:31,593 --> 00:17:33,595 Τι ακούς; 287 00:17:34,053 --> 00:17:36,473 Κρίστιαν Σκοτ, Litany Against Fear. 288 00:17:36,473 --> 00:17:38,183 Ακούγεται σκοτεινό. 289 00:17:38,183 --> 00:17:39,851 Με ανεβάζει. 290 00:17:39,851 --> 00:17:41,227 Πόνεσαν τα δόντια μου. 291 00:17:42,479 --> 00:17:45,440 Ο δρ Μπασού μαχαιρώθηκε πέντε φορές κάτω από τη μασχάλη. 292 00:17:46,524 --> 00:17:50,069 Σε ζωτικά αιμοφόρα αγγεία που συνδέονται με την καρδιά. 293 00:17:50,153 --> 00:17:51,654 Θα έχυσε πολύ αίμα. 294 00:17:51,738 --> 00:17:54,783 Έπαθε αιμορραγικό σοκ και ξεψύχησε. 295 00:17:54,783 --> 00:17:57,368 Θέλω την αναφορά των πρώτων βοηθειών. 296 00:18:03,666 --> 00:18:06,044 "Δεινή αιμορραγία". 297 00:18:06,044 --> 00:18:07,629 "Δεν αποκρίνεται". 298 00:18:08,588 --> 00:18:09,756 "Δεν έχει παλμό". 299 00:18:14,260 --> 00:18:17,305 Δώσε μου την αναφορά του επεισοδίου του Χέρσταντ. 300 00:18:29,442 --> 00:18:30,610 Έλα μαζί μου. 301 00:18:33,613 --> 00:18:34,739 Τι λες για το Πινκ; 302 00:18:35,323 --> 00:18:36,741 Χοτ ντογκ; 303 00:18:36,825 --> 00:18:38,827 Και χοτ ντογκ γαλοπούλας και μπέργκερ. 304 00:18:38,827 --> 00:18:41,204 Το Ουμάμι έχει τέλεια μπέργκερ. 305 00:18:41,996 --> 00:18:43,248 Ξέχασέ το. 306 00:18:43,248 --> 00:18:44,749 Κυριλέ μαλακίες. 307 00:18:49,462 --> 00:18:51,339 Τα ξέρω αυτά τα βλαμμένα. 308 00:18:51,339 --> 00:18:52,715 Ας τα σταματήσουμε. 309 00:18:52,799 --> 00:18:53,800 Για τι; 310 00:18:53,800 --> 00:18:57,011 Ναρκωτικά, όπλα, εντάλματα, απλήρωτες κλήσεις. Οτιδήποτε! 311 00:18:58,263 --> 00:18:59,472 Για ποιον λόγο; 312 00:18:59,556 --> 00:19:00,515 Άσε μας, ρε. 313 00:19:00,515 --> 00:19:02,141 - Παράνομο περπάτημα. - Τι; 314 00:19:02,225 --> 00:19:04,269 Προληπτική αστυνόμευση, μπέμπα. 315 00:19:05,478 --> 00:19:06,437 Σοβαρά τώρα; 316 00:19:09,274 --> 00:19:10,108 Πόδια ανοιχτά. 317 00:19:11,109 --> 00:19:13,903 Ανοιχτά. Ένωσε τα δάχτυλά σου. 318 00:19:14,988 --> 00:19:17,115 - Μας εκφοβίζετε. - Ψάξ' τον. 319 00:19:17,115 --> 00:19:19,659 - Ποιο είναι το πρόβλημα; - Κοίτα τον τοίχο. 320 00:19:19,659 --> 00:19:21,035 Μάλιστα. 321 00:19:21,119 --> 00:19:22,161 Μαλακίες. 322 00:19:22,245 --> 00:19:24,330 Ένωσε τα δάχτυλα, αλλιώς σε δέσαμε. 323 00:19:24,414 --> 00:19:25,874 Άντε γαμήσου, Βάσκεζ. 324 00:19:25,874 --> 00:19:28,960 - Δεν θα το ξαναπώ. - Δεν κάνω τίποτα, μωρή. 325 00:19:28,960 --> 00:19:29,919 Δέσ' τον. 326 00:19:32,755 --> 00:19:35,508 - Τι μαλακίες είναι αυτές; - Για την ασφάλεια όλων μας. 327 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 Ανοιχτά πόδια. Ανοιχτά. 328 00:19:42,223 --> 00:19:44,475 Πιο αριστερά, μωρό μου. Θα νιώσω πιο ασφαλής. 329 00:19:44,559 --> 00:19:46,394 - Σκάσε. - Κάτι βρήκα. 330 00:19:46,394 --> 00:19:48,605 - Να τα μας. - Δεν είμαι φορτωμένος. 331 00:19:48,605 --> 00:19:50,064 ΑΤΖΕΝΤΑ 332 00:19:52,066 --> 00:19:53,276 Σ' το είπα. 333 00:19:54,736 --> 00:19:55,778 Εσύ τι έχεις; 334 00:19:57,488 --> 00:19:58,531 Τίποτα δεν έχω! 335 00:19:58,615 --> 00:20:00,158 Τσογλάνι! Σταμάτα τώρα! 336 00:20:00,158 --> 00:20:02,285 Να πάρει! Τρέξε, αδερφέ! 337 00:20:02,285 --> 00:20:03,703 Στα γόνατα. 338 00:20:03,703 --> 00:20:04,996 Μην κουνηθείς, γαμώτο. 339 00:20:32,607 --> 00:20:33,900 Γαμώ το κέρατό μου. 340 00:20:45,620 --> 00:20:46,746 Τι κάνουμε τώρα; 341 00:20:48,456 --> 00:20:49,999 Μη σε νοιάζει αυτός. 342 00:20:52,669 --> 00:20:54,379 Δεν ξέρουμε γιατί το 'σκασε. 343 00:20:54,379 --> 00:20:56,923 - Μάλλον είχε ένταλμα. - Αν όχι, τότε, τι; 344 00:20:56,923 --> 00:21:00,176 Τον συλλάβαμε για κλήση; Για αντίσταση κατά της αρχής; 345 00:21:00,176 --> 00:21:02,553 Δεν θα το επικυρώσει ο υπεύθυνος βάρδιας. 346 00:21:06,766 --> 00:21:07,976 Ο δικός σου; 347 00:21:12,146 --> 00:21:13,189 Γαμώτο. 348 00:21:19,278 --> 00:21:21,280 Τον άφησες στο πεζοδρόμιο; 349 00:21:23,449 --> 00:21:25,118 Δεν παρατάμε τον συνεργάτη. 350 00:21:25,118 --> 00:21:26,869 Ούτε τον ύποπτο, στραβάδι. 351 00:21:26,953 --> 00:21:28,955 Ας τον έκλεινες στο περιπολικό. 352 00:21:28,955 --> 00:21:30,873 - Τα σκάτωσα. - Βρίσκεις; 353 00:21:30,957 --> 00:21:32,375 Έχει τις χειροπέδες σου. 354 00:21:32,917 --> 00:21:34,919 Γαμώτο, ήταν του μπαμπά μου. 355 00:21:35,003 --> 00:21:36,754 Με τον σειριακό αριθμό σου. 356 00:21:36,838 --> 00:21:40,174 Αν τον πιάσουν, θα τα ακούς για το υπόλοιπο της καριέρας σου. 357 00:21:40,258 --> 00:21:42,635 Δεύτερη αναφορά σε μία εβδομάδα. 358 00:21:42,719 --> 00:21:44,846 Για την αναφορά σου ανησυχείς; 359 00:21:44,846 --> 00:21:47,390 Θα βρούμε τον μαλάκα, και θα τον συλλάβουμε. 360 00:21:47,390 --> 00:21:49,642 Δεν ξέρουμε ποιος είναι. 361 00:21:49,726 --> 00:21:51,144 Δες το κινητό του. 362 00:21:53,146 --> 00:21:54,147 Έχει κωδικό. 363 00:21:56,315 --> 00:21:57,817 Έχει ατζέντα; 364 00:21:58,943 --> 00:22:01,195 Δίνουν σε κρατούμενους στη φυλακή. 365 00:22:02,196 --> 00:22:03,656 Κανένα όνομα. Μόνο αριθμοί. 366 00:22:03,740 --> 00:22:06,325 Άτομα που δεν θέλει να υπάρχουν στο κινητό του. 367 00:22:08,327 --> 00:22:10,580 "Ιδιοκτησία του Σνίζι". Πρώτο στοιχείο. 368 00:22:11,831 --> 00:22:14,250 - Τι θα κάνουμε; - "Κάνουμε"; 369 00:22:14,542 --> 00:22:16,669 Ξεκίνα τα τηλέφωνα. Βρες μια λύση. 370 00:22:22,175 --> 00:22:23,676 Τέλεια τα νύχια σου. 371 00:22:24,010 --> 00:22:26,262 Σ' ευχαριστώ. Μ' αρέσει το τζελ. 372 00:22:27,472 --> 00:22:30,558 Δεν ξέρω ποιο απ' τα δύο να πάρω. Εσύ τι λες; 373 00:22:31,601 --> 00:22:33,102 Πού θα πας; 374 00:22:33,186 --> 00:22:35,980 Διήμερο με το αγόρι μου στη Σάντα Μπάρμπαρα. 375 00:22:36,064 --> 00:22:36,939 Μια χαρά. 376 00:22:37,648 --> 00:22:39,317 Στο ράντσο στο Σαν Ισίντρο. 377 00:22:40,485 --> 00:22:41,652 Πολύ καλό. 378 00:22:43,571 --> 00:22:46,282 Εγώ, πάντως, θα διάλεγα το πιο σκούρο. 379 00:22:46,699 --> 00:22:48,034 Εσύ πού θα πας; 380 00:22:48,034 --> 00:22:50,661 Επιστρέφει ο δικός μου στην πόλη. 381 00:22:51,746 --> 00:22:53,331 Θα βγείτε κάπου; 382 00:22:53,331 --> 00:22:54,332 Στο Ρεπαμπλίκ. 383 00:22:54,332 --> 00:22:56,793 Το λατρεύω. Να περάσετε καλά. 384 00:22:56,793 --> 00:22:58,169 Κι εσείς. 385 00:23:09,097 --> 00:23:11,140 -Μπος. - Στο Ρεπαμπλίκ, απόψε. 386 00:23:15,019 --> 00:23:18,439 Γεια, ψάχνω έναν φίλο σου. 387 00:23:20,024 --> 00:23:21,234 Τον Σνίζι; 388 00:23:23,069 --> 00:23:24,779 - Ναι; -Περίπου 1,75. 389 00:23:24,779 --> 00:23:26,239 - Ναι; -Αδύνατος. 390 00:23:26,739 --> 00:23:29,450 Ξέρεις, ο Σνίζι. 391 00:23:29,534 --> 00:23:31,077 Ξέρεις πολλούς Σνίζι; 392 00:23:31,077 --> 00:23:32,829 Θα του στείλουμε την επιταγή του. 393 00:23:32,829 --> 00:23:34,122 Σου χρωστάει λεφτά; 394 00:23:34,122 --> 00:23:37,375 Κυρία μου, μη φωνάζετε. Δεν το κάναμε. 395 00:23:37,375 --> 00:23:40,002 Ναι, η θεία του είχε ένα ατύχημα. 396 00:23:40,086 --> 00:23:42,171 Ναι, σωστά. Η θεία Τζι. 397 00:23:43,422 --> 00:23:45,842 Είναι στο νοσοκομείο, όμως... 398 00:23:47,426 --> 00:23:49,512 Όχι, δεν είναι σοβαρό. 399 00:23:49,512 --> 00:23:52,098 Νοσηλεύεται προληπτικά. 400 00:23:52,765 --> 00:23:54,267 Μα πρέπει να του το πω. 401 00:23:58,146 --> 00:23:59,730 Ξέρετε πού μένει; 402 00:24:04,569 --> 00:24:07,822 Με σώζεις. Σ' ευχαριστώ. 403 00:24:10,158 --> 00:24:12,910 Η πρώην του. Έχω όνομα και διεύθυνση. 404 00:24:22,044 --> 00:24:26,674 Γεια σας. Ψάχνω τον νοσοκόμο Άλμπερτ Μοράλες. Είναι εδώ σήμερα; 405 00:24:26,674 --> 00:24:28,134 Εσείς ποια είστε; 406 00:24:28,134 --> 00:24:32,346 Δεν με ξέρει. Μεταφέρω ευχές από έναν θεραπευόμενο. 407 00:24:32,430 --> 00:24:33,556 Θα του τις δώσω εγώ. 408 00:24:33,556 --> 00:24:35,766 Έχω να του πω και μια ιστορία. 409 00:24:36,601 --> 00:24:38,227 Ένα λεπτό. 410 00:24:45,943 --> 00:24:47,236 Με ζητήσατε; 411 00:24:47,612 --> 00:24:50,406 - Άλμπερτ Μοράλες, μονάδα 27; - Μάλιστα. 412 00:24:50,406 --> 00:24:52,992 Έχω κάτι για σένα. Μάθιου; 413 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 - Τι είναι αυτό; - Κλήτευση. 414 00:24:56,037 --> 00:24:58,039 Με υπογραφή του δικαστή Μπέικερ. 415 00:24:58,039 --> 00:25:00,750 Να είσαι στο δικαστήριο αύριο στις 9:00 π.μ. 416 00:25:00,750 --> 00:25:02,251 Διάβασε τις λεπτομέρειες. 417 00:25:02,335 --> 00:25:05,046 Να πάρει. Για ποια υπόθεση πρόκειται; 418 00:25:05,046 --> 00:25:06,422 Του Τζέφρι Χέρσταντ. 419 00:25:06,422 --> 00:25:10,051 Τον φρόντισες μετά από κρίση στο καφέ Ετσέτερα στο Χόλιγουντ. 420 00:25:10,051 --> 00:25:13,054 - Αυτός που σκότωσε τον γιατρό; - Υποθετικά. 421 00:25:13,054 --> 00:25:16,724 Πρέπει να φέρεις κάθε αρχείο της κλήσης 422 00:25:16,724 --> 00:25:18,267 και το κουτί διάσωσης. 423 00:25:18,351 --> 00:25:20,186 Το κουτί; Γιατί, γαμώτο; 424 00:25:20,186 --> 00:25:21,771 Θα μάθεις αύριο. 425 00:25:21,771 --> 00:25:23,272 Έλαβες την κλήτευση. 426 00:25:23,356 --> 00:25:24,774 Θα τα πούμε το πρωί. 427 00:25:30,780 --> 00:25:32,949 ΜΠΕΝ ΚΕΝΤΡΟ ΤΥΠΟΥ 428 00:25:40,414 --> 00:25:42,500 Πότε θα συναντήσουμε αυτόν τον μαλάκα; 429 00:25:43,417 --> 00:25:44,543 Θα το χειριστώ εγώ. 430 00:25:45,544 --> 00:25:47,171 Δεν ήρθα για να χασομεράω. 431 00:25:51,175 --> 00:25:53,135 Στο μεταξύ, θα μπορούσες να με βοηθήσεις σε κάτι άλλο. 432 00:25:58,808 --> 00:26:00,977 Γεια σας, κυρία. Είναι εδώ ο Ρομπέρτο; 433 00:26:01,352 --> 00:26:04,313 - Τι συμβαίνει; - Αφορά την αναστολή του. 434 00:26:17,660 --> 00:26:19,453 Νόμιζες ότι θα μου ξεφύγεις; 435 00:26:19,537 --> 00:26:22,456 - Γαμώτο! - Εμπρός, σήκω. Πάμε. 436 00:26:22,999 --> 00:26:24,709 Γιατί συλλαμβάνομαι; 437 00:26:25,418 --> 00:26:26,919 Αντίσταση κατά της Αρχής. 438 00:26:27,378 --> 00:26:29,130 Πού είναι οι χειροπέδες της; 439 00:26:33,217 --> 00:26:34,385 Να τες. 440 00:26:35,303 --> 00:26:36,554 Δικές της είναι. 441 00:26:46,814 --> 00:26:48,441 Θα σε αφήσω να φύγεις. 442 00:26:48,983 --> 00:26:53,029 Αν μιλήσεις γι' αυτό, όμως, θα σε κυνηγήσω. Κατανοητό; 443 00:26:53,779 --> 00:26:55,698 Πάρε δρόμο τώρα. 444 00:27:00,995 --> 00:27:02,496 Τον άφησες να φύγει. 445 00:27:02,580 --> 00:27:05,416 Αν τον έπιανα, θα έπρεπε να αναφέρω όλο αυτό το μπάχαλο. 446 00:27:07,710 --> 00:27:11,130 Άρα, δεν θα με αναφέρεις, να υποθέσω; 447 00:27:12,131 --> 00:27:14,508 Ρισκάρω για χάρη σου, Μπος. 448 00:27:14,592 --> 00:27:17,470 Κακώς τον άφησες στο πεζοδρόμιο, 449 00:27:17,470 --> 00:27:18,846 αλλά με στήριξες. 450 00:27:19,513 --> 00:27:20,890 Δεν θα σ' απογοητεύσω. 451 00:27:20,890 --> 00:27:23,684 Για όνομα, στραβάδι. Μη λες τέτοια. 452 00:27:31,984 --> 00:27:34,362 Ναι; Γεια, πέρασε. 453 00:27:35,112 --> 00:27:36,280 Φίλε μου. 454 00:27:37,073 --> 00:27:39,950 Συγγνώμη που άργησα. Δεν έβρισκα να παρκάρω. 455 00:27:40,034 --> 00:27:41,619 Εμένα μου λες; 456 00:27:42,036 --> 00:27:45,539 Από τότε που η κίνηση επανήλθε στο "κανονικό". 457 00:27:45,623 --> 00:27:49,251 Το μόνο θετικό με την πανδημία ήταν που βρίσκαμε να παρκάρουμε. 458 00:27:49,835 --> 00:27:52,380 Ευχαριστώ που ήρθες. Θες καφέ; Τώρα τον έφτιαξα. 459 00:27:52,380 --> 00:27:54,090 Όχι, ευχαριστώ. 460 00:27:54,548 --> 00:27:55,925 Ωραίο τσαρδάκι. 461 00:27:57,385 --> 00:27:58,511 Εδώ μένεις; 462 00:27:58,511 --> 00:28:02,014 Προς το παρόν, ναι. Απέκλεισαν το σπίτι μου. 463 00:28:02,890 --> 00:28:08,813 Το αρχείο επισκεπτών του Ρότζερς, τα αρχεία κλήσεων, ηχογραφήσεις. 464 00:28:08,813 --> 00:28:11,565 - Σ' ευχαριστώ. - Και μια μυστική πληροφορία. 465 00:28:11,649 --> 00:28:14,402 Όταν άραζε στη φυλακή περιμένοντας τη δίκη, 466 00:28:14,402 --> 00:28:17,113 ο Ρότζερς προσέλαβε σοβαρή προστασία. 467 00:28:18,072 --> 00:28:19,198 Πόσο σοβαρή; 468 00:28:19,698 --> 00:28:22,326 Σε μόνιμη βάση. Δεν του πείραξαν ούτε τρίχα. 469 00:28:24,286 --> 00:28:25,496 Σ' ευχαριστώ. 470 00:28:26,288 --> 00:28:29,708 Θα έλεγα "όποτε θες", μα δεν ισχύει. 471 00:28:29,792 --> 00:28:32,253 Ναι, καταλαβαίνω. 472 00:28:35,297 --> 00:28:36,340 Σου λείπει; 473 00:28:38,592 --> 00:28:39,635 Λιγάκι. 474 00:28:41,554 --> 00:28:43,931 ΡΕΠΑΜΠΛΙΚ 475 00:28:53,065 --> 00:28:54,233 Ευχαριστώ. 476 00:28:56,861 --> 00:28:59,280 - Να το προσέχεις. - Ευχαρίστως. 477 00:29:14,378 --> 00:29:15,463 Δικέ μου. 478 00:29:21,802 --> 00:29:24,930 {\an8}"Το άσυλο μητρότητας συμπληρώνει 100 χρόνια λειτουργίας". 479 00:29:30,603 --> 00:29:32,188 Άμπιγκεϊλ Τέρνμπουλ. 480 00:29:33,981 --> 00:29:35,441 Άμπιγκεϊλ Τέρνμπουλ. 481 00:29:38,527 --> 00:29:39,987 Ας το προσπαθήσω. 482 00:29:42,531 --> 00:29:43,949 Τι λες, αγόρι μου; 483 00:29:45,242 --> 00:29:46,744 Ναι, ας το προσπαθήσω. 484 00:29:48,662 --> 00:29:52,791 Το καλύτερο τιραμισού όλων. Κι αν έχω φάει τιραμισού. 485 00:29:52,875 --> 00:29:55,503 Ο κοριός είναι στο αμάξι και ο ύποπτος δεν έχει ιδέα. 486 00:29:55,836 --> 00:29:57,004 Έχουμε και ήχο; 487 00:29:57,463 --> 00:29:59,340 Στο κορίτσι αρέσει το τιραμισού. 488 00:29:59,340 --> 00:30:01,300 Αν δεν γυρίσει σπίτι, πες μου. 489 00:30:01,300 --> 00:30:02,468 Ελήφθη. 490 00:30:14,146 --> 00:30:16,357 ΑΘΛΗΤΙΚΗ ΛΕΣΧΗ ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ ΕΙΣΟΔΟΣ ΠΑΡΚΙΝΓΚ 491 00:30:34,416 --> 00:30:35,584 Γεια σου, αγόρι μου. 492 00:30:37,253 --> 00:30:38,546 Είσαι καλά; 493 00:30:39,129 --> 00:30:40,548 Καλημέρα. 494 00:30:49,765 --> 00:30:51,809 Έρχομαι σ' ένα λεπτάκι, φιλαράκο. 495 00:31:35,769 --> 00:31:36,854 Φύγαμε! 496 00:31:47,740 --> 00:31:49,325 - Εντάξει; - Περίμενε. 497 00:31:50,618 --> 00:31:51,827 Όλα καλά. 498 00:31:52,995 --> 00:31:56,123 Πότε θα με ξαναβάλεις μέσα, κόουτς; Να βγάλω κανένα φράγκο. 499 00:31:56,123 --> 00:31:59,668 Όταν σε χρειαστώ. Προς το παρόν, θέλω το αμάξι σου. 500 00:31:59,752 --> 00:32:01,295 Το θέλω πίσω αύριο. 501 00:32:01,295 --> 00:32:02,630 Πέρασα στην οντισιόν. 502 00:32:02,630 --> 00:32:04,256 Αλήθεια; Τι ρόλος είναι; 503 00:32:04,340 --> 00:32:06,550 Μια σερβιτόρα. Τρεις ατάκες. 504 00:32:06,634 --> 00:32:08,218 Μπράβο, θεατρίνα μου. 505 00:32:08,927 --> 00:32:12,222 Ξέρω, χάλια. Λες να τα παρατήσω; 506 00:32:12,848 --> 00:32:16,685 Είμαι ο πλέον ακατάλληλος για συμβουλές καριέρας. 507 00:32:17,102 --> 00:32:18,520 {\an8}ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ Λ.Α. 508 00:32:18,604 --> 00:32:21,106 {\an8}Κύριε Πρόεδρε, καταθέτω προς εξέταση ένα αντίγραφο 509 00:32:21,190 --> 00:32:24,610 της αναφοράς της πυροσβεστικής που συνέταξε ο κύριος Μοράλες. 510 00:32:24,610 --> 00:32:28,364 Σημειώνεται ως στοιχείο υπεράσπισης Α'. Συνεχίστε, κα Τσάντλερ. 511 00:32:33,327 --> 00:32:35,621 Τι έγγραφο είναι, κε Μοράλες; 512 00:32:35,829 --> 00:32:40,167 Η αναφορά επεισοδίου μετά τη νοσηλεία του Τζέφρι Χέρσταντ. 513 00:32:40,167 --> 00:32:41,919 Μας διαβάζετε την περίληψη; 514 00:32:41,919 --> 00:32:45,297 "Ο ασθενής έπαθε κρίση στο πάτωμα. Ζωτικές ενδείξεις καλές". 515 00:32:45,381 --> 00:32:46,882 "Επίπεδα οξυγόνου καλά". 516 00:32:46,882 --> 00:32:50,386 "Αρνήθηκε τη θεραπεία μικρής πληγής στο κεφάλι". 517 00:32:50,386 --> 00:32:51,595 "Ο ασθενής έφυγε". 518 00:32:51,679 --> 00:32:54,515 Ζωτικές ενδείξεις καλές. Επίπεδα οξυγόνου καλά. 519 00:32:55,015 --> 00:32:57,017 Πώς φτάσατε σ' αυτό το συμπέρασμα; 520 00:32:57,101 --> 00:32:58,769 Μέτρησα τον παλμό του. 521 00:32:58,769 --> 00:33:02,231 Μέτρησα την πίεσή του κι έβαλα οξύμετρο στο δάχτυλό του. 522 00:33:02,231 --> 00:33:04,358 Τι κάνει το οξύμετρο; 523 00:33:04,358 --> 00:33:07,319 Μετράει το οξυγόνο στο αίμα. 524 00:33:07,403 --> 00:33:09,154 Θα μας δείξετε το οξύμετρο; 525 00:33:20,249 --> 00:33:22,167 Μπαίνει σε οποιοδήποτε δάχτυλο; 526 00:33:22,251 --> 00:33:23,585 Στον δείκτη. 527 00:33:23,669 --> 00:33:26,171 Πόση ώρα φροντίσατε τον Τζέφρι Χέρσταντ; 528 00:33:29,299 --> 00:33:33,804 Από την αρχή, ως τη στιγμή που αποχώρησε, 11 λεπτά. 529 00:33:34,638 --> 00:33:36,181 Και μετά, τι κάνατε; 530 00:33:36,473 --> 00:33:39,309 Τα μάζεψα, πήρα δύο λάτε κι έφυγα. 531 00:33:39,935 --> 00:33:44,732 Λάβατε κι άλλη επείγουσα κλήση μόλις επιστρέψατε στον σταθμό; 532 00:33:44,732 --> 00:33:46,734 - Ναι. - Τι αφορούσε; 533 00:33:47,860 --> 00:33:48,902 Ένα μαχαίρωμα. 534 00:33:49,945 --> 00:33:52,406 Είχαν μαχαιρώσει τον δρα Μπασού. 535 00:33:54,742 --> 00:33:56,702 Ας μιλήσουμε γι' αυτό. 536 00:33:58,871 --> 00:34:01,957 Πόση ώρα αφότου φροντίσατε τον κύριο Χέρσταντ 537 00:34:01,957 --> 00:34:03,959 λάβατε την κλήση για το μαχαίρωμα; 538 00:34:03,959 --> 00:34:07,504 Το διάστημα μεταξύ των κλήσεων ήταν μία ώρα κι εννέα λεπτά. 539 00:34:07,588 --> 00:34:10,382 Το θύμα, ο δρ Μπασού, ήταν ζωντανός όταν φτάσατε; 540 00:34:12,050 --> 00:34:13,719 Ήταν ετοιμοθάνατος. 541 00:34:13,719 --> 00:34:14,845 Ξεψυχούσε; 542 00:34:17,723 --> 00:34:19,516 Είχε χάσει πάρα πολύ αίμα. 543 00:34:19,600 --> 00:34:21,518 Δεν ανταποκρινόταν. 544 00:34:21,602 --> 00:34:24,605 Δεν είχε σφυγμό. Δεν μπορούσαμε να κάνουμε κάτι. 545 00:34:24,605 --> 00:34:27,483 Όμως, ελέγξατε τις ζωτικές του ενδείξεις, 546 00:34:27,483 --> 00:34:29,026 κι ας ήταν ετοιμοθάνατος; 547 00:34:29,026 --> 00:34:31,361 Πρωτόκολλο. Είναι υποχρεωτικό. 548 00:34:31,445 --> 00:34:32,863 - Με το οξύμετρο; - Ναι. 549 00:34:32,863 --> 00:34:36,742 Με το ίδιο οξύμετρο με το οποίο, μία ώρα νωρίτερα, 550 00:34:36,742 --> 00:34:38,994 είχατε ελέγξει τον Τζέφρι Χέρσταντ; 551 00:34:38,994 --> 00:34:40,579 Πιθανόν, ναι. 552 00:34:41,955 --> 00:34:45,375 Πού βρισκόταν το οξύμετρο μεταξύ των δύο κλήσεων; 553 00:34:45,459 --> 00:34:46,835 Στο κουτί μου. 554 00:34:47,211 --> 00:34:50,839 Το απολυμάνατε μεταξύ των κλήσεων; 555 00:34:52,883 --> 00:34:53,926 Όχι. 556 00:34:54,134 --> 00:34:55,511 Το αποστειρώσατε; 557 00:34:56,595 --> 00:34:57,679 Όχι. 558 00:35:00,349 --> 00:35:04,269 Κύριε Μοράλες, γνωρίζετε τον όρο "μετάθεση DNA"; 559 00:35:04,353 --> 00:35:08,565 Ένσταση. Ο κος Μοράλες δεν είναι ειδικός DNA. 560 00:35:08,649 --> 00:35:10,818 Δεν μπορεί να καταθέσει σχετικά μ' αυτό. 561 00:35:10,818 --> 00:35:14,029 Αποσύρω την ερώτηση. Τίποτα άλλο, κύριε πρόεδρε. 562 00:35:15,280 --> 00:35:16,698 Δεσποινίς Σαλντάνο; 563 00:35:20,953 --> 00:35:22,496 Καμία ερώτηση, κε πρόεδρε. 564 00:35:22,496 --> 00:35:24,540 Πάμε σε διάλειμμα. Στη διάρκειά του, 565 00:35:24,540 --> 00:35:28,126 η δίδα Σαλντάνο και η κα Τσάντλερ θα προσέλθουν στο γραφείο μου, 566 00:35:28,210 --> 00:35:31,213 για να συζητήσουμε την υπόθεση. Κάποια ένσταση επ' αυτού; 567 00:35:31,213 --> 00:35:33,465 - Όχι, κύριε πρόεδρε. - Όχι. 568 00:35:38,136 --> 00:35:39,972 Σάιμον, πώς πάει; 569 00:35:40,389 --> 00:35:42,391 Ελπίζω να χαίρεσαι την ελευθερία σου. 570 00:35:43,308 --> 00:35:44,810 Πράγματι. 571 00:35:45,269 --> 00:35:47,521 Ο Ρώσος φίλος μας θέλει συνάντηση. 572 00:35:49,022 --> 00:35:50,691 Θα μας κερδίσεις λίγο χρόνο; 573 00:35:50,691 --> 00:35:52,150 Αδύνατον. 574 00:35:52,818 --> 00:35:54,027 Είμαι αξιόπιστος. 575 00:35:54,111 --> 00:35:56,822 Είσαι; Ακούγονται ανυπόμονοι, Καρλ. 576 00:35:56,822 --> 00:35:57,823 Ποιοι; 577 00:35:57,823 --> 00:35:59,741 Ο γέρος έστειλε τον Λεβ. 578 00:36:00,826 --> 00:36:03,412 Καρλ; Ακούς; 579 00:36:03,412 --> 00:36:06,248 Πες μου πού και πότε, και θα έρθουμε. 580 00:36:09,918 --> 00:36:10,836 Μο. 581 00:36:10,836 --> 00:36:14,715 Ο Ρότζερς μόλις κανόνισε να συναντηθεί μ' έναν Σάιμον. 582 00:36:14,715 --> 00:36:16,925 Ο Σάιμον Γουέικφιλντ είναι ο σύμβουλός του. 583 00:36:17,009 --> 00:36:18,635 Δεν έχει να κάνει με τράπεζα. 584 00:36:18,719 --> 00:36:21,305 Έμοιαζε επείγον, κι ο Ρότζερς ακουγόταν ανήσυχος. 585 00:36:21,305 --> 00:36:22,681 Κάτι άλλο; 586 00:36:22,681 --> 00:36:25,267 Ναι. Το κινητό που είχε στη φυλακή. 587 00:36:25,267 --> 00:36:28,562 Οι πιο συχνές κλήσεις του ήταν σε ένα καρτοκινητό. 588 00:36:28,562 --> 00:36:30,355 Άρα, δεν ξέρουμε ποιον καλούσε. 589 00:36:30,439 --> 00:36:32,024 Βρήκα τον σειριακό αριθμό. 590 00:36:32,024 --> 00:36:35,777 Το κινητό αγοράστηκε από βενζινάδικο στο Μπέικερσφιλντ. 591 00:36:35,861 --> 00:36:38,238 Ένα Sokol Gas and Go. 592 00:36:38,322 --> 00:36:40,866 Εντάξει, πάρε με όταν μάθεις περισσότερα. 593 00:36:43,243 --> 00:36:44,119 Γεια. 594 00:36:44,745 --> 00:36:46,622 - Θα θέλατε κάτι; - Ναι. 595 00:36:46,622 --> 00:36:48,415 Θα ήθελα την Άμπιγκεϊλ Τέρνμπουλ. 596 00:36:48,415 --> 00:36:50,792 Έχει πολλά χρόνια να έρθει εδώ. 597 00:36:53,086 --> 00:36:54,671 Δεν είναι εν ζωή; 598 00:36:54,755 --> 00:36:57,299 Είναι, απλώς βγήκε στη σύνταξη. 599 00:36:57,299 --> 00:36:59,676 Η Άμπι θα ζήσει χίλια χρόνια. 600 00:37:00,552 --> 00:37:03,263 Τη γνώρισα στο πάρτι των 100 χρόνων. 601 00:37:03,347 --> 00:37:05,140 Της μιλήσαμε με τη μητέρα μου. 602 00:37:05,557 --> 00:37:07,684 Συγγνώμη, ποιος είστε; 603 00:37:08,393 --> 00:37:10,437 Ντέιλ. Εδώ γεννήθηκα. 604 00:37:10,437 --> 00:37:12,522 - Μη μου το λέτε. - Ναι. 605 00:37:12,940 --> 00:37:14,942 Ήταν σύμβουλος της μητέρας μου, 606 00:37:15,567 --> 00:37:17,819 και δεν την ξέχασε ποτέ. 607 00:37:17,903 --> 00:37:20,030 Τι μπορώ να κάνω για εσένα, Ντέιλ; 608 00:37:21,156 --> 00:37:23,116 Πρόσφατα, έχασα τη μητέρα μου. 609 00:37:23,200 --> 00:37:24,868 Λυπάμαι πολύ. 610 00:37:24,952 --> 00:37:27,704 Έχω ένα μήνυμα από τη μητέρα μου για εκείνη. 611 00:37:27,788 --> 00:37:30,791 Προσπαθώ να βρω τον καλύτερο τρόπο να της το μεταφέρω. 612 00:37:30,791 --> 00:37:33,210 Στείλτε το εδώ. Θα φροντίσω να το λάβει. 613 00:37:33,210 --> 00:37:34,670 Μάλλον θα αργήσει πολύ. 614 00:37:34,670 --> 00:37:37,714 Ήθελα να την ενημερώσω για την τελετή, μήπως θέλει να έρθει. 615 00:37:38,298 --> 00:37:40,550 - Πότε είναι; - Την Κυριακή. 616 00:37:43,845 --> 00:37:45,973 - Έρχομαι αμέσως. - Ευχαριστώ. 617 00:37:58,360 --> 00:38:01,738 Δεν μπορώ να δώσω το κινητό της χωρίς άδεια, όμως, 618 00:38:01,822 --> 00:38:05,200 λόγω των περιστάσεων, αν το ταχυδρομήσεις σήμερα, 619 00:38:05,200 --> 00:38:06,994 θα το λάβει εγκαίρως. 620 00:38:10,539 --> 00:38:13,041 Να είστε καλά. Καλή σας μέρα. 621 00:38:13,542 --> 00:38:17,379 Βάσει της συζήτησής μας, η υπεράσπιση αιτείται απαλλαγή. 622 00:38:18,046 --> 00:38:18,964 Η Πολιτεία; 623 00:38:18,964 --> 00:38:23,844 Κύριε πρόεδρε, βάσει της συζήτησης με έδρα, συνήγορο κι ανωτέρους, 624 00:38:23,844 --> 00:38:26,596 σχετικά με την πιθανή μετάθεση DNA, 625 00:38:26,680 --> 00:38:29,474 η πολιτεία δεν μπορεί να συνεχίσει πλέον, 626 00:38:29,558 --> 00:38:31,852 λόγω των ανεπαρκών στοιχείων. 627 00:38:32,686 --> 00:38:37,774 Το δικαστήριο σας απαλλάσσει βάσει του ποινικού κώδικα 1385. 628 00:38:37,858 --> 00:38:39,776 Λύεται η συνεδρίαση. 629 00:38:42,237 --> 00:38:44,114 Μα δεν είπε ότι είμαι αθώος. 630 00:38:44,114 --> 00:38:47,075 Αυτό σημαίνει ότι δεν κατηγορείσαι πια για φόνο. 631 00:38:47,159 --> 00:38:49,870 Θα υποβάλουμε αίτημα αθώωσης και θα την έχουμε. 632 00:38:49,870 --> 00:38:52,748 - Σπουδαία νέα, Τζέφρι. - Και τώρα, τι; 633 00:38:52,748 --> 00:38:55,751 Θα αποφυλακιστείς σε λίγες ώρες. 634 00:38:56,501 --> 00:38:57,836 Είσαι ελεύθερος. 635 00:39:00,172 --> 00:39:01,256 Σ' ευχαριστώ. 636 00:39:03,467 --> 00:39:07,345 Ο μικρός αποτελεί απειλή, και ό,τι κι αν συμβεί στο εξής, 637 00:39:07,429 --> 00:39:09,765 θα φταίτε εσύ κι ο ντετέκτιβ σου. 638 00:39:09,765 --> 00:39:12,225 - Δεν είναι ντετέκτιβ μου. - Καλά. 639 00:39:12,309 --> 00:39:13,977 Τον θεωρείς ακόμα ένοχο; 640 00:39:14,061 --> 00:39:18,065 Είμαι βέβαιος, γαμώτο. Πρέπει να φυλακιστεί για το καλό όλων. 641 00:39:18,065 --> 00:39:19,357 Συγγνώμη, φεύγω. 642 00:39:19,441 --> 00:39:21,193 Τα συγχαρητήριά μου στον Μπος. 643 00:39:21,193 --> 00:39:25,530 Να είναι περήφανος. Μόλις ακύρωσε όσα πέτυχε ως μπάτσος. 644 00:39:25,906 --> 00:39:28,075 Φύγε, μαλάκα. 645 00:39:41,004 --> 00:39:41,963 Δις Τέρνμπουλ; 646 00:39:42,714 --> 00:39:46,718 Δεν ήθελα να σας τρομάξω. Χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 647 00:39:46,802 --> 00:39:47,844 Τι θέλετε; 648 00:39:47,928 --> 00:39:50,597 Με λένε Χάρι Μπος. Είμαι ιδιωτικός ντετέκτιβ. 649 00:39:50,597 --> 00:39:54,392 Θέλω να σας μιλήσω για μια υπόθεση. Μπορώ να περάσω; 650 00:39:57,395 --> 00:39:59,064 Έχω τα έγγραφά μου εδώ. 651 00:40:09,407 --> 00:40:10,992 - Μπορώ να καθίσω; - Παρακαλώ. 652 00:40:14,121 --> 00:40:15,580 Περί τίνος πρόκειται; 653 00:40:15,664 --> 00:40:18,041 Διάβασα για εσάς στην εφημερίδα. 654 00:40:18,542 --> 00:40:20,043 Για το Σεντ Έλεν. 655 00:40:20,127 --> 00:40:23,839 Για την κόρη σας, που σας έψαχνε και σας βρήκε. 656 00:40:25,549 --> 00:40:26,758 Μάλιστα. 657 00:40:27,134 --> 00:40:30,095 Δουλεύω για έναν γηραιό κύριο. 658 00:40:30,303 --> 00:40:32,013 Αναζητά κι εκείνος απαντήσεις. 659 00:40:32,764 --> 00:40:36,810 Το παιδί του γεννήθηκε στο Σεντ Έλεν. Πιστεύω ότι μαζί θα το βρούμε. 660 00:40:36,810 --> 00:40:38,937 Ήμουν εκεί 50 χρόνια. 661 00:40:39,729 --> 00:40:41,398 Πέρασαν εκατοντάδες μωρά. 662 00:40:41,398 --> 00:40:45,402 Καταλαβαίνω ότι πάει καιρός. Όμως, θα θυμάστε το όνομα. 663 00:40:46,153 --> 00:40:47,487 Βιμπιάνα. 664 00:40:48,530 --> 00:40:50,365 Βιμπιάνα Ντουάρτε. 665 00:40:53,160 --> 00:40:54,703 Τη θυμάστε, σωστά; 666 00:40:56,288 --> 00:40:57,914 Ο εργοδότης σας... 667 00:40:59,666 --> 00:41:02,752 Την εγκατέλειψε. Και τον γιο του. 668 00:41:03,503 --> 00:41:05,380 Δεν του απομένει πολύς χρόνος. 669 00:41:05,380 --> 00:41:07,549 Τότε, καλύτερα να μη μάθει. 670 00:41:08,592 --> 00:41:10,343 Δεν θα το αποφασίσουμε εμείς. 671 00:41:10,886 --> 00:41:11,887 Σας παρακαλώ. 672 00:41:17,684 --> 00:41:19,269 Το αγόρι ήταν αδύναμο. 673 00:41:21,313 --> 00:41:25,984 Για να φύγει ένα μωρό από το άσυλο, έπρεπε να ζυγίζει τουλάχιστον δύο κιλά. 674 00:41:28,069 --> 00:41:29,988 Η Βίμπι τον είχε στο δωμάτιό της. 675 00:41:31,072 --> 00:41:32,824 Τον τάιζε με το γάλα της. 676 00:41:35,577 --> 00:41:36,578 Πόσον καιρό; 677 00:41:38,997 --> 00:41:40,540 Σχεδόν μία εβδομάδα. 678 00:41:42,584 --> 00:41:46,338 Πέρασε χρόνο με το μωρό της που άλλες δεν είχαν ποτέ. 679 00:41:47,422 --> 00:41:49,507 Κάποιοι το χαρακτήρισαν ευλογία. 680 00:41:50,967 --> 00:41:52,219 Όχι εσείς, όμως. 681 00:41:56,556 --> 00:41:59,517 Δέθηκε με το μωρό. Επόμενο ήταν. 682 00:42:02,437 --> 00:42:04,981 Ράγισε η καρδιά της όταν τον πήραν. 683 00:42:07,400 --> 00:42:09,402 Να χάνεις έτσι το μωρό σου... 684 00:42:12,948 --> 00:42:14,407 Ήταν τόσο νέα. 685 00:42:19,412 --> 00:42:20,997 Τι απέγινε η Βιμπιάνα; 686 00:42:25,210 --> 00:42:26,628 Χρησιμοποίησε ένα σχοινί... 687 00:42:28,463 --> 00:42:29,839 από το πλυσταριό. 688 00:42:32,801 --> 00:42:36,346 Όταν τη βρήκαν, ήταν πολύ αργά. 689 00:42:42,394 --> 00:42:43,436 Και το αγόρι; 690 00:42:45,188 --> 00:42:46,314 Το υιοθέτησαν. 691 00:42:47,941 --> 00:42:49,609 Θυμάστε το όνομά του; 692 00:42:50,485 --> 00:42:52,237 Η Βίμπι τον έλεγε Ντόμινικ. 693 00:42:54,531 --> 00:42:57,325 Πώς τον ονόμασαν οι θετοί γονείς; 694 00:42:57,784 --> 00:43:00,787 Υποσχέθηκαν να μην του αλλάξουν όνομα. 695 00:44:19,866 --> 00:44:21,576 Η τουαλέτα είναι απέναντι. 696 00:44:21,576 --> 00:44:22,827 Ο Σάιρους, σωστά; 697 00:44:26,331 --> 00:44:27,332 Άλεξ. 698 00:44:28,249 --> 00:44:29,334 Ο αδερφός μου, ο Λεβ. 699 00:44:29,334 --> 00:44:31,336 Αυτό είναι το γραφείο μου. 700 00:44:31,336 --> 00:44:34,214 Δουλεύεις για τον Γκόροβ, κι εκείνος για εμάς, οπότε... 701 00:44:34,839 --> 00:44:35,965 Δικό μας γραφείο. 702 00:44:36,466 --> 00:44:39,010 Εκείνον ψάχνετε; Περνάει τα απογεύματα. 703 00:44:39,094 --> 00:44:41,679 - Ελάτε πάλι. - Ξέρει ότι είμαστε εδώ. 704 00:44:43,056 --> 00:44:45,141 - Τι είναι αυτό; - Ξεκαθάρισμα. 705 00:44:45,683 --> 00:44:49,270 Πάμε σε όλους τους σταθμούς. Τσεκάρουμε τους αριθμούς. 706 00:44:49,687 --> 00:44:51,564 Θα σας δείξει ο Γκόροβ τα βιβλία. 707 00:44:51,648 --> 00:44:54,025 Τα έχω δει. Μας κλέβετε. 708 00:44:54,109 --> 00:44:55,568 Τι είναι αυτά που λες; 709 00:44:55,652 --> 00:44:56,903 Μην κάνεις τον χαζό. 710 00:44:56,903 --> 00:44:58,780 Ο Γκόροβ παίρνει όλα τα λεφτά. 711 00:44:59,989 --> 00:45:01,616 Ίσως να μιλήσετε σε εκείνον. 712 00:45:01,616 --> 00:45:02,784 Μίλα καθαρά. 713 00:45:03,451 --> 00:45:04,953 Θα τα βρούμε. 714 00:45:05,954 --> 00:45:07,205 Απλώς μη λες ψέματα. 715 00:45:08,206 --> 00:45:09,207 Σ' το ορκίζομαι. 716 00:45:09,666 --> 00:45:14,337 Μη, σας παρακαλώ. Σας παρακαλώ. 717 00:45:14,921 --> 00:45:16,798 Μέσα έχω τα λεφτά. 718 00:45:29,936 --> 00:45:33,815 Έχω οικογένεια. Όχι, μη! 719 00:46:35,710 --> 00:46:36,669 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΕΝΝΗΣΕΩΣ 720 00:46:41,633 --> 00:46:43,343 Ντόμινικ Σαντανέλο. 721 00:48:21,399 --> 00:48:23,401 {\an8}Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος