1
00:00:06,048 --> 00:00:07,842
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:07,842 --> 00:00:09,135
Πολιτεία κατά Ρότζερς.
3
00:00:09,135 --> 00:00:11,804
- Οι ένορκοι βρίσκονται σε αδιέξοδο.
- Γαμώτο.
4
00:00:11,804 --> 00:00:13,973
- Θα επαναδικαστεί;
- Θα το εξετάσουμε.
5
00:00:13,973 --> 00:00:15,808
Είναι δυνατόν να αμφιβάλλετε;
6
00:00:15,808 --> 00:00:19,145
Σκοτώθηκαν τέσσερις άνθρωποι,
και μεταξύ αυτών ένας δικαστής.
7
00:00:19,145 --> 00:00:20,646
Με άφησε ετοιμοθάνατη.
8
00:00:20,730 --> 00:00:23,691
- Σε καταλαβαίνω.
- Δεν έχεις ιδέα πώς νιώθω.
9
00:00:23,691 --> 00:00:25,025
Τι μπορώ να κάνω για εσάς;
10
00:00:25,109 --> 00:00:27,486
Ήλπιζα να φέρεις λίγη γαλήνη
σε έναν γέρο άνθρωπο.
11
00:00:27,570 --> 00:00:30,072
Δεν έχω σύζυγο, ούτε παιδιά, απ' όσο ξέρω.
12
00:00:30,156 --> 00:00:31,449
Κανέναν κληρονόμο.
13
00:00:31,449 --> 00:00:35,786
Διακυβεύονται δισεκατομμύρια.
Θα κάνουν τα πάντα για να σε αποτρέψουν.
14
00:00:35,870 --> 00:00:37,580
Αναζητώ ένα πιστοποιητικό θανάτου.
15
00:00:37,580 --> 00:00:39,790
- Όνομα;
- Βιμπιάνα Ντουάρτε.
16
00:00:39,874 --> 00:00:41,584
- Πώς πέθανε;
- Αυτοκτόνησε.
17
00:00:41,584 --> 00:00:43,794
Θα ψάξω το παιδί της. Το παιδί σας.
18
00:00:43,878 --> 00:00:45,671
Έμαθες για τον δρα Μπασού;
19
00:00:45,755 --> 00:00:46,839
Ήταν ήρωας.
20
00:00:46,839 --> 00:00:49,341
Είχε αφοσιωθεί στην κοινότητα αστέγων.
21
00:00:49,425 --> 00:00:51,260
Έχουν ήδη συλλάβει κάποιον.
22
00:00:51,260 --> 00:00:52,928
Ναι, έναν άστεγο.
23
00:00:53,012 --> 00:00:56,390
Τζέφρι, είπες στον ντετέκτιβ
ότι επιτέθηκες στον γιατρό;
24
00:00:56,474 --> 00:00:57,641
Θέλω να πάω σπίτι.
25
00:00:57,725 --> 00:00:59,727
Θα τη χαρακτηρίζατε βεβιασμένη ομολογία;
26
00:00:59,727 --> 00:01:00,686
Οπωσδήποτε.
27
00:01:00,770 --> 00:01:02,271
Και ως ειδικός,
28
00:01:02,271 --> 00:01:04,857
πώς πρέπει να είναι μια σωστή ανάκριση;
29
00:01:04,857 --> 00:01:06,025
Να αναζητά την αλήθεια.
30
00:01:23,375 --> 00:01:25,377
Κάμερες σε κάθε γωνιά του σπιτιού.
31
00:01:26,879 --> 00:01:29,006
Ανιχνευτές κίνησης, προβολείς.
32
00:01:29,673 --> 00:01:31,509
Πάλι καλά που δεν έχει σκύλους.
33
00:01:31,509 --> 00:01:33,219
Θα αφοπλίσεις το σύστημα;
34
00:01:33,219 --> 00:01:35,638
Ρε φίλε, αυτοσχεδιάζει ο Σόνι Ρόλινς;
35
00:01:35,638 --> 00:01:37,640
Θα αργήσουν οι κοριοί στα αμάξια;
36
00:01:37,640 --> 00:01:38,974
Πόσα έχει;
37
00:01:39,058 --> 00:01:40,726
Δύο, σύμφωνα με την Τροχαία.
38
00:01:42,353 --> 00:01:45,272
Το πολύ 15 λεπτά,
αν είναι παρκαρισμένα στην είσοδο.
39
00:01:45,940 --> 00:01:47,441
Κι αν είναι στο γκαράζ;
40
00:01:48,442 --> 00:01:49,485
Τριάντα λεπτά.
41
00:01:50,486 --> 00:01:52,530
Εμένα θα πάρεις απ' τη φυλακή.
42
00:01:53,948 --> 00:01:55,407
Για δες ποιος ήρθε.
43
00:01:56,200 --> 00:01:57,910
Ο Ρότζερς κι η δικιά του.
44
00:01:58,327 --> 00:02:00,830
Φίλε, αυτή είναι η νέα McLaren GT.
45
00:02:00,830 --> 00:02:03,415
Κοστίζει 250 με 300 χιλιάδες δολάρια.
46
00:02:03,874 --> 00:02:05,668
Τι κάνει; Πετάει;
47
00:02:05,668 --> 00:02:07,002
Μόνο αυτό δεν κάνει.
48
00:02:09,171 --> 00:02:10,631
Γεια σου, Τζάσμιν.
49
00:02:10,631 --> 00:02:12,299
Να πάρει. Σκυλάκι.
50
00:02:13,467 --> 00:02:14,718
Σχέδιο Β;
51
00:02:14,802 --> 00:02:16,345
Ακολούθησέ τον παντού.
52
00:02:16,929 --> 00:02:19,390
Και την κατάλληλη στιγμή,
φύτεψε τους κοριούς.
53
00:02:19,390 --> 00:02:22,560
Στις Mercedes είναι εύκολο.
Στις McLaren θέλει λίγο ψάξιμο.
54
00:02:22,560 --> 00:02:24,270
Ό,τι χρειαστεί.
55
00:02:24,937 --> 00:02:26,730
Νόμιζα ότι βιαζόμασταν.
56
00:02:27,565 --> 00:02:29,233
Είναι μόνο η αρχή.
57
00:02:32,945 --> 00:02:34,154
Κοιμάσαι;
58
00:02:36,156 --> 00:02:37,867
Όχι καλά.
59
00:02:37,867 --> 00:02:42,371
Ξυπνάω γύρω στις τρεις τα χαράματα,
και δεν μπορώ να ξανακοιμηθώ, οπότε...
60
00:02:42,371 --> 00:02:45,165
Το Ambien δεν βοηθάει ιδιαίτερα.
61
00:02:46,250 --> 00:02:47,459
Το Ativan;
62
00:02:47,835 --> 00:02:51,088
Αυτό κάνει δουλειά, ως επί το πλείστον.
63
00:02:51,088 --> 00:02:52,548
Καταπραΰνει...
64
00:02:53,924 --> 00:02:57,428
την τρελή αίσθηση πανικού
που με διακατέχει.
65
00:02:59,805 --> 00:03:01,056
Πώς πάει με το ποτό;
66
00:03:02,641 --> 00:03:04,268
Ξέρεις τώρα.
67
00:03:04,852 --> 00:03:07,980
Δεν πίνω πολύ.
68
00:03:08,314 --> 00:03:09,607
Το ελέγχω.
69
00:03:10,983 --> 00:03:12,151
Κι η δουλειά;
70
00:03:12,610 --> 00:03:13,736
Η δουλειά;
71
00:03:15,070 --> 00:03:17,823
Η δουλειά με κρατά μακριά
από άλλες σκέψεις.
72
00:03:20,200 --> 00:03:21,368
Ποιες σκέψεις;
73
00:03:23,787 --> 00:03:24,914
Τον Καρλ Ρότζερς.
74
00:03:28,709 --> 00:03:29,793
Πες μου περισσότερα.
75
00:03:38,302 --> 00:03:41,388
Αυτό που σκέφτομαι όλη την ώρα...
76
00:03:45,184 --> 00:03:46,977
αυτό που πραγματικά θέλω...
77
00:03:49,939 --> 00:03:55,527
είναι να τον κυνηγήσω εγώ η ίδια
και να τον καθαρίσω, γαμώτο.
78
00:03:59,448 --> 00:04:00,824
Τι σε εμποδίζει;
79
00:04:05,704 --> 00:04:07,039
Ο πολιτισμός.
80
00:04:10,000 --> 00:04:13,337
Θεέ μου!
Αλλάζουν οι καιροί
81
00:04:13,921 --> 00:04:16,298
Ο κόσμος πήρε φωτιά
Μια νέα μέρα ξεκινά
82
00:04:16,382 --> 00:04:18,550
Μια αίσθηση τρομερή
Σαν δυνατή βροχή
83
00:04:18,634 --> 00:04:20,719
Είναι ένας νέος ρυθμός
84
00:04:20,803 --> 00:04:22,846
Είναι ένας νέος ρυθμός
85
00:04:22,930 --> 00:04:26,600
Αλλάζουν οι καιροί
86
00:04:27,434 --> 00:04:30,771
Αλλάζουν οι καιροί
87
00:04:32,106 --> 00:04:36,694
Όλη μου τη ζωή
Περίμενα τούτη τη στιγμή
88
00:04:36,694 --> 00:04:38,988
Θεέ μου!
89
00:04:38,988 --> 00:04:42,574
Αλλάζουν οι καιροί
90
00:05:01,760 --> 00:05:03,387
ΜΠΟΣ: ΥΣΤΕΡΟΦΗΜΊΑ
91
00:05:04,555 --> 00:05:07,766
{\an8}Αλλάζουν οι καιροί
92
00:05:11,061 --> 00:05:13,897
Η υπόθεση θα κρατήσει
απασχολημένο τον Ρότζερς.
93
00:05:13,981 --> 00:05:15,899
Το ξεκαθαρίζω, δεν δουλεύω για εσένα.
94
00:05:15,983 --> 00:05:17,026
Κατανοητό.
95
00:05:17,026 --> 00:05:19,194
Θέλω το βίντεο κατάθεσης της Φράνσεν
96
00:05:19,278 --> 00:05:21,989
για να δω γιατί άλλαξε
την κατάθεσή του ο Γουίλι Ντατς.
97
00:05:22,948 --> 00:05:25,034
Κρίμα που δεν δουλεύεις για εμένα.
98
00:05:25,034 --> 00:05:27,870
Το νομικό απόρρητο
ισχύει και μετά θάνατον,
99
00:05:27,870 --> 00:05:30,414
επομένως, δεν μπορώ να σου δώσω το βίντεο.
100
00:05:31,749 --> 00:05:34,877
Το χειρότερο απ' όλα
σ' αυτό το μικρό δικηγορικό γραφείο
101
00:05:34,877 --> 00:05:37,421
είναι ότι φτιάχνω η ίδια καφέ.
Μέγα χάσιμο χρόνου.
102
00:05:37,921 --> 00:05:40,007
- Σοβαρό πρόβλημα.
- Εννοείται.
103
00:05:41,717 --> 00:05:43,927
- Θέλεις ένα φλιτζάνι;
- Σ' ευχαριστώ. Σκέτο.
104
00:05:45,929 --> 00:05:47,723
Σαν στο σπίτι σου.
105
00:06:00,569 --> 00:06:03,781
Δεν ήταν κάτι σοβαρό.
Ο κύριος Βανς έχει ήδη λάβει εξιτήριο.
106
00:06:03,781 --> 00:06:06,033
- Τι έπαθε;
- Λιποθύμησε.
107
00:06:06,033 --> 00:06:09,536
Αφυδάτωση. Ηλεκτρολύτες. Έλλειψη καλίου.
108
00:06:09,620 --> 00:06:12,581
Έπρεπε να πιει έναν χυμό
και να φάει μια μπανάνα.
109
00:06:12,581 --> 00:06:16,085
Γιατί σκατά προσέλαβε ιδιωτικό ντετέκτιβ;
Τον εκβιάζει κανείς;
110
00:06:16,085 --> 00:06:19,213
- Για τι;
- Πάντα κυκλοφορούσαν διάφορες φήμες.
111
00:06:19,213 --> 00:06:21,173
Άτεκνος, αιώνιος εργένης.
112
00:06:21,173 --> 00:06:23,675
Έχει φτάσει 88 ετών, διάολε.
113
00:06:23,759 --> 00:06:25,886
Κι αλήθεια να είναι, τι τον νοιάζει;
114
00:06:25,886 --> 00:06:29,640
Έχω μιλήσει με τις πηγές μου
στους Times και τα κανάλια.
115
00:06:29,640 --> 00:06:30,933
Δεν φάνηκε κανείς.
116
00:06:30,933 --> 00:06:32,267
Κάποια αγωγή, ίσως;
117
00:06:32,351 --> 00:06:34,978
Πάντως, οι δικηγόροι του
δεν γνωρίζουν κάτι.
118
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
Κάποιος διάδοχος;
119
00:06:36,313 --> 00:06:38,107
Πρώτον, δεν υπάρχει διάδοχος.
120
00:06:38,107 --> 00:06:40,692
Δεύτερον, επέλεξε εσένα για διάδοχό του.
121
00:06:40,776 --> 00:06:43,070
Κι αν ο ντετέκτιβ βρει κάποιον άλλον;
122
00:06:43,070 --> 00:06:45,155
Κάποιον ψεύτικο, ίσως;
123
00:06:45,239 --> 00:06:49,118
Θα είναι μέλος του συμβουλίου,
και θα ελέγχει την εταιρεία.
124
00:06:49,118 --> 00:06:50,953
Καλύτερα να παραιτηθείς, τότε.
125
00:06:50,953 --> 00:06:52,496
Μόλις τα τινάξει ο γέρος,
126
00:06:52,496 --> 00:06:55,582
θα εμφανιστούν ένα σωρό
χαμένα παιδιά του Γουίτνι Βανς,
127
00:06:55,666 --> 00:06:57,376
και θα αρχίσουν οι αγωγές.
128
00:06:57,501 --> 00:06:58,377
Αναπόφευκτο.
129
00:06:58,377 --> 00:07:00,295
Και πάει η διαδοχή μου.
130
00:07:00,379 --> 00:07:03,090
Γι' αυτό έχεις έναν στολίσκο δικηγόρων.
131
00:07:03,924 --> 00:07:05,050
Και στο μεταξύ;
132
00:07:05,134 --> 00:07:08,053
Στο μεταξύ, οι άνθρωποί μου
παρακολουθούν τον Μπος.
133
00:07:19,148 --> 00:07:20,274
Κύριε Κόργουιν.
134
00:07:20,274 --> 00:07:21,859
Είστε όλοι καλά;
135
00:07:21,859 --> 00:07:24,319
- Μια χαρά, σας ευχαριστώ. -Κι η Άιντα;
136
00:07:24,403 --> 00:07:26,864
Σοκαρίστηκε, μα επέστρεψε στη δουλειά.
137
00:07:26,864 --> 00:07:30,534
- Ο κύριος Βανς; -Ξεκουράζεται ήρεμα στο σπίτι.
138
00:07:30,534 --> 00:07:32,035
Τι θα θέλατε, κύριε;
139
00:07:32,119 --> 00:07:33,328
Ο Χάρι Μπος.
140
00:07:33,829 --> 00:07:35,080
Τι;
141
00:07:35,581 --> 00:07:38,250
Γιατί προσέλαβε ντετέκτιβ ο κύριος Βανς;
142
00:07:38,250 --> 00:07:39,251
Δεν έχω ιδέα.
143
00:07:39,251 --> 00:07:40,419
Δεν με αφορά.
144
00:07:40,419 --> 00:07:43,130
Αν απειλείται ο Γουίτνι,
είμαστε όλοι στο πλευρό του.
145
00:07:43,130 --> 00:07:45,966
Έχουμε αμέτρητους πόρους στη διάθεσή μας.
146
00:07:46,675 --> 00:07:48,177
Θα το 'χω υπόψιν.
147
00:07:48,177 --> 00:07:50,304
Θα σου στείλω το κινητό μου.
148
00:07:50,304 --> 00:07:53,932
Ό,τι κι αν χρειαστεί, Ντέιβιντ,
θέλω να μου το πεις.
149
00:07:55,684 --> 00:07:57,102
Το εκτιμώ, κύριε.
150
00:08:02,733 --> 00:08:06,528
Ο Καρλ Ρότζερς
κινείται κατά βάση στη Γουόλ Στριτ,
151
00:08:06,612 --> 00:08:09,865
και μετά, προσεγγίζει
μικρά ψάρια όπως εγώ.
152
00:08:09,865 --> 00:08:15,704
Όμως, η συγκεκριμένη κομπίνα
παραήταν ακριβή για μένα,
153
00:08:15,704 --> 00:08:18,582
οπότε, ο Ρότζερς απευθύνθηκε
154
00:08:19,208 --> 00:08:21,919
σε κάποιους ιδιαιτέρως δυσάρεστους τύπους.
155
00:08:21,919 --> 00:08:23,503
Από ποια άποψη;
156
00:08:23,962 --> 00:08:25,422
Ήταν της Μπράτβα.
157
00:08:26,215 --> 00:08:27,591
Της ρωσικής μαφίας;
158
00:08:28,133 --> 00:08:29,635
Ναι, της μαφίας.
159
00:08:33,263 --> 00:08:37,142
Ο Καρλ Ρότζερς
κινείται κατά βάση στη Γουόλ Στριτ,
160
00:08:37,226 --> 00:08:40,270
και μετά, προσεγγίζει
μικρά ψάρια όπως εγώ.
161
00:08:50,197 --> 00:08:53,033
Λοιπόν, σου τράβηξε τίποτα την προσοχή;
162
00:08:54,493 --> 00:08:56,161
Η Μπράτβα.
163
00:08:56,536 --> 00:08:58,080
Μαλακίες του Φράνζεν.
164
00:08:58,080 --> 00:09:01,250
Δεν βρέθηκε καμία σύνδεση
του Ρότζερς με τη Γουόλ Στριτ,
165
00:09:01,250 --> 00:09:03,210
πόσω μάλλον με τη ρωσική μαφία.
166
00:09:03,210 --> 00:09:07,756
"Ο Καρλ Ρότζερς
κινείται κατά βάση στη Γουόλ Στριτ".
167
00:09:09,341 --> 00:09:11,927
Μήπως εννοούσε εδώ, στο Λος Άντζελες;
168
00:09:11,927 --> 00:09:14,096
- Στη Συνοικία της Μόδας;
- Τίγκα στη μαφία.
169
00:09:16,932 --> 00:09:19,309
- Δεν το σκέφτηκα ποτέ.
- Πες το διαίσθηση.
170
00:09:19,393 --> 00:09:21,228
Να πάω μια βόλτα στο κέντρο,
171
00:09:21,228 --> 00:09:23,146
μήπως ανακαλύψω τίποτα;
172
00:09:23,814 --> 00:09:25,065
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ
173
00:09:25,190 --> 00:09:29,319
Και κάτι τελευταίο.
Αναζητείται ένας κατά συρροή ληστής,
174
00:09:29,403 --> 00:09:31,321
ονόματι Λαβέλ Μπράουν.
175
00:09:31,405 --> 00:09:35,367
Ακολουθεί άτομα που επιστρέφουν
στα σπίτια τους από τράπεζες και ΑΤΜ,
176
00:09:35,367 --> 00:09:37,744
και τα ληστεύει υπό την απειλή μαχαιριού.
177
00:09:37,828 --> 00:09:42,165
Πρέπει να πιάσουμε αυτό το καθίκι
προτού χυθεί αίμα.
178
00:10:17,284 --> 00:10:18,869
- Μπος. -Βρήκες τίποτα;
179
00:10:19,578 --> 00:10:20,495
Τίποτα ακόμα.
180
00:10:21,038 --> 00:10:22,456
Μέχρι στιγμής, τουλάχιστον.
181
00:10:22,456 --> 00:10:24,291
Ενίοτε, το ένστικτο λαθεύει.
182
00:10:24,291 --> 00:10:28,003
Θα λείπω για το υπόλοιπο της ημέρας.
Έχω αναλάβει μια ιδιωτική υπόθεση.
183
00:10:28,003 --> 00:10:30,547
Δεν πειράζει. Έχω κι εγώ τα δικά μου.
184
00:10:30,547 --> 00:10:33,133
- Τον άστεγο.
- Σωστά, τον Τζέφρι Χέρσταντ.
185
00:10:33,133 --> 00:10:35,719
Το DNA του βρέθηκε στα νύχια του θύματος.
186
00:10:35,719 --> 00:10:37,179
Πώς θα το χειριστείς;
187
00:10:37,179 --> 00:10:38,555
Πρέπει να κλείσω.
188
00:10:38,555 --> 00:10:41,433
Προτού κλείσεις, θα σε ξαναρωτήσω,
189
00:10:41,433 --> 00:10:45,103
για τελευταία φορά, μέχρι πού
διατίθεσαι να φτάσεις με τον Ρότζερς;
190
00:10:45,187 --> 00:10:47,272
Όπως έχω ήδη απαντήσει, μέχρι τέλους.
191
00:10:49,816 --> 00:10:50,901
Ήρθε η Μπέλα.
192
00:10:50,901 --> 00:10:52,778
- Χαιρετισμούς.
- Θα της πω.
193
00:10:55,197 --> 00:10:56,406
Γεια.
194
00:10:56,782 --> 00:10:58,492
Χαιρετίσματα από τον Χάρι Μπος.
195
00:10:58,909 --> 00:11:00,327
Επίσης, πες του.
196
00:11:03,914 --> 00:11:06,833
Ναι, μου λείπει πολύ η μαμά σου.
197
00:11:08,627 --> 00:11:10,796
Ξέρω ότι ήσασταν αγαπημένες.
198
00:11:13,048 --> 00:11:15,092
Να σου φέρω κάτι;
199
00:11:15,092 --> 00:11:16,468
Όχι, ευχαριστώ.
200
00:11:17,928 --> 00:11:20,222
Εντάξει. Κάθισε, παρακαλώ.
201
00:11:25,102 --> 00:11:28,522
Θα απογοητεύτηκες πολύ με τις εξελίξεις.
202
00:11:28,522 --> 00:11:31,733
Δεν απογοητεύτηκα απλώς.
Εξοργίστηκα. Εσύ, όχι;
203
00:11:31,817 --> 00:11:35,487
Φυσικά, αλλά τι μπορούμε να κάνουμε;
204
00:11:35,487 --> 00:11:39,658
Να καταθέσουμε αγωγή ανθρωποκτονίας
εκ μέρους σου, ως επιζήσασα.
205
00:11:41,410 --> 00:11:45,330
Δεν ξέρω αν μπορώ
να το ξαναπεράσω όλο αυτό.
206
00:11:46,456 --> 00:11:49,918
Εν μέρει,
νιώθω ότι πρέπει απλώς να το ξεχάσω.
207
00:11:50,585 --> 00:11:53,463
Να προχωρήσω. Τι νόημα έχει;
208
00:11:53,547 --> 00:11:57,134
Το νόημα είναι να τιμωρηθεί
ο Ρότζερς για όσα μας έκανε.
209
00:11:57,134 --> 00:11:59,553
Σκότωσε τη μαμά σου,
και παραλίγο κι εμένα.
210
00:12:02,931 --> 00:12:05,725
Γιατί θα αλλάξει κάτι αυτήν τη φορά;
211
00:12:06,226 --> 00:12:08,562
Για δύο λόγους.
212
00:12:08,562 --> 00:12:12,149
Θα είναι αστική δίκη, όχι ποινική.
Τα στοιχεία βαραίνουν λιγότερο.
213
00:12:12,149 --> 00:12:14,359
Πέρα από βάσιμες αμφιβολίες.
214
00:12:15,861 --> 00:12:17,028
Ο άλλος λόγος;
215
00:12:17,696 --> 00:12:18,989
Θα αναλάβω εγώ την υπόθεση.
216
00:12:20,532 --> 00:12:25,704
Μπέλα, θα αποδοθεί λίγη δικαιοσύνη
για εσένα, εμένα και τη μητέρα σου.
217
00:12:27,747 --> 00:12:30,667
Εντάξει, είμαι μέσα.
218
00:12:31,626 --> 00:12:35,422
Η απόφαση σχετικά με την επανεκδίκαση
του Ρότζερς πάρθηκε με δυσκολία.
219
00:12:35,422 --> 00:12:38,633
Ελέω των ενόρκων
και των κενών στην κατάθεση του Ντατς.
220
00:12:38,717 --> 00:12:41,511
Μια προειδοποίηση δεν θα έβλαπτε, πάντως.
221
00:12:42,262 --> 00:12:43,263
Με συγχωρείς.
222
00:12:43,263 --> 00:12:46,892
Μίλησες με τον εισαγγελέα;
Ίσως έχουμε οργανωμένο έγκλημα.
223
00:12:46,892 --> 00:12:50,687
Συνεχίζω με μια αστική υπόθεση
της κόρης της δικαστού Σόμπελ.
224
00:12:50,687 --> 00:12:52,772
- Είναι μέσα;
- Εντελώς.
225
00:12:52,856 --> 00:12:54,524
Τέλεια, χαίρομαι γι' αυτό.
226
00:12:54,608 --> 00:12:55,984
Θα χρειαστώ τα αρχεία.
227
00:12:55,984 --> 00:12:58,236
Κατάθεσε αίτημα έρευνας. Θα συνεργαστούμε.
228
00:12:58,320 --> 00:13:00,030
Όλα τα αρχεία, Έμετ.
229
00:13:00,030 --> 00:13:03,074
Δεν θα αποφασίσετε
τι θα μοιραστείτε και τι όχι.
230
00:13:03,158 --> 00:13:05,785
Υποχρεούμαι να σου δώσω
μόνο ό,τι προήλθε από εμάς.
231
00:13:05,869 --> 00:13:08,747
Θέλω και τις αναφορές
του Τμήματος και του ιατροδικαστή.
232
00:13:09,247 --> 00:13:10,624
Θα το σκεφτούμε.
233
00:13:10,624 --> 00:13:12,167
Σκέψου το όσο θέλεις.
234
00:13:12,167 --> 00:13:15,378
Απλώς θέλω τα πάντα
ως το τέλος της εβδομάδας.
235
00:13:28,725 --> 00:13:32,270
Τα αφύλακτα οχήματα
θα απομακρύνονται αμέσως.
236
00:13:33,271 --> 00:13:35,607
Για τη δική σας ασφάλεια.
237
00:13:36,775 --> 00:13:38,485
Πώς ήταν η πτήση;
238
00:13:40,070 --> 00:13:42,572
Δεκατρείς ώρες. Πεινάω σαν λύκος.
239
00:13:43,990 --> 00:13:45,200
Ξέρω πού θα πάμε.
240
00:13:45,784 --> 00:13:50,539
Κάτι απλό. Μπριζόλα, βότκα.
Ένα όμορφο κορίτσι.
241
00:13:50,914 --> 00:13:51,748
Μόνο ένα;
242
00:13:52,332 --> 00:13:54,751
Σου είπα, δεκατρείς ώρες πτήσης.
243
00:13:55,961 --> 00:13:57,170
Τι έχουμε εδώ;
244
00:14:18,400 --> 00:14:19,901
Καρλ Ρότζερς.
245
00:14:22,070 --> 00:14:24,072
Χάρηκα που ήρθες, αδερφέ.
246
00:14:29,703 --> 00:14:31,079
Πάμε να τα σπάσουμε.
247
00:14:52,309 --> 00:14:55,103
Πόση πλαστικούρα, ρε φίλε.
248
00:14:55,604 --> 00:14:57,188
Αεροδυναμική, φίλε.
249
00:14:57,272 --> 00:15:00,191
Αν έπιανες 220 χλμ. χωρίς αυτό,
θα απογειωνόσουν.
250
00:15:00,275 --> 00:15:03,695
Γι' αυτό δεν ξεπερνάω ποτέ
τα 170 χλμ. την ώρα.
251
00:15:03,695 --> 00:15:06,114
Ναι, καλά. Τι ψάχνεις;
252
00:15:06,114 --> 00:15:08,700
Ένα σημείο να κολλήσω τον μαγνήτη.
253
00:15:08,700 --> 00:15:12,621
Κάπου σταθερά, για να μην πέσει
αν το αμάξι βρει σε σαμαράκι.
254
00:15:12,621 --> 00:15:14,164
Εκεί πάνω, ίσως;
255
00:15:20,045 --> 00:15:21,463
Κι όμως.
256
00:15:23,173 --> 00:15:24,549
Μαγνήτης και μαλακίες.
257
00:15:39,105 --> 00:15:43,443
Βιμπιάνα Ντουάρτε, 17 ετών.
Ξέρεις πού απεβίωσε;
258
00:15:43,443 --> 00:15:45,987
Στο άσυλο Ανύπαντρων Μητέρων Σεντ Έλεν.
259
00:15:46,071 --> 00:15:47,447
Σίγουρα γέννησε το μωρό;
260
00:15:47,447 --> 00:15:49,574
Αυτό προσπαθώ να μάθω.
261
00:15:49,658 --> 00:15:52,285
Δεν έχουμε αρχεία γεννήσεων
από το Σεντ Έλεν.
262
00:15:52,369 --> 00:15:55,246
- Γιατί όχι;
- Νόμοι απορρήτου υιοθεσιών.
263
00:15:56,831 --> 00:15:59,542
Κι αν γεννηθεί ένα μωρό εκεί;
264
00:15:59,626 --> 00:16:01,336
Δηλώνεται ως γέννα κατ' οίκον.
265
00:16:01,920 --> 00:16:03,171
Μάλιστα, εντάξει.
266
00:16:04,422 --> 00:16:09,928
Θα ήθελα όλα τα αρχεία γεννήσεων
Ιανουαρίου-Φεβρουαρίου του 1953.
267
00:16:10,428 --> 00:16:12,430
Είναι εκατοντάδες αρχεία.
268
00:16:12,514 --> 00:16:14,766
Θα τα δω ένα-ένα.
269
00:16:14,766 --> 00:16:18,144
Ελπίζω να βλέπεις καλά.
Είναι άπειρες μικροδιαφάνειες.
270
00:16:18,228 --> 00:16:20,814
Θέλω πολλά αντίγραφα. Πόσο θα κοστίσουν;
271
00:16:20,814 --> 00:16:23,775
- Τριάντα δολάρια το ένα. Μετρητά.
- Από πότε;
272
00:16:23,775 --> 00:16:26,069
Από τότε που παραιτήθηκες, χρυσέ μου.
273
00:16:27,237 --> 00:16:29,447
Καλά, τα χρειάζομαι. Σ' ευχαριστώ.
274
00:16:34,244 --> 00:16:38,540
{\an8}ΣΤΟΙΧΕΙΟ: ΤΖΕΦΡΙ ΧΕΡΣΤΑΝΤ
ΚΑΦΕ ΕΤΣΕΤΕΡΑ
275
00:16:47,757 --> 00:16:50,635
{\an8}9:51 Μ.Μ. ΚΡΙΣΗ.
276
00:16:57,183 --> 00:16:59,185
{\an8}9:55 Μ.Μ. ΠΡΩΤΕΣ ΒΟΗΘΕΙΕΣ.
277
00:17:10,739 --> 00:17:13,950
Παρακολουθώ το Instagram
και το Twitter της φιλενάδας του.
278
00:17:13,950 --> 00:17:15,118
Του Ρότζερς;
279
00:17:15,118 --> 00:17:18,121
Είναι σαν εσένα.
Απέχει από τα μέσα δικτύωσης.
280
00:17:18,121 --> 00:17:19,622
Οι συσκευές παρακολούθησης;
281
00:17:19,706 --> 00:17:21,374
Ετοιμάζονται καθώς μιλάμε.
282
00:17:21,458 --> 00:17:25,170
Μην ξεχάσεις να σβήσεις
τον κωδικό στην κάρτα sim.
283
00:17:25,170 --> 00:17:27,005
Άσ' το, είμαι πολύ μπροστά.
284
00:17:27,005 --> 00:17:28,923
Ψεύτικη IP, ψεύτικο email.
285
00:17:29,007 --> 00:17:31,593
Αποκλείεται να μας εντοπίσουν.
286
00:17:31,593 --> 00:17:33,595
Τι ακούς;
287
00:17:34,053 --> 00:17:36,473
Κρίστιαν Σκοτ, Litany Against Fear.
288
00:17:36,473 --> 00:17:38,183
Ακούγεται σκοτεινό.
289
00:17:38,183 --> 00:17:39,851
Με ανεβάζει.
290
00:17:39,851 --> 00:17:41,227
Πόνεσαν τα δόντια μου.
291
00:17:42,479 --> 00:17:45,440
Ο δρ Μπασού μαχαιρώθηκε
πέντε φορές κάτω από τη μασχάλη.
292
00:17:46,524 --> 00:17:50,069
Σε ζωτικά αιμοφόρα αγγεία
που συνδέονται με την καρδιά.
293
00:17:50,153 --> 00:17:51,654
Θα έχυσε πολύ αίμα.
294
00:17:51,738 --> 00:17:54,783
Έπαθε αιμορραγικό σοκ και ξεψύχησε.
295
00:17:54,783 --> 00:17:57,368
Θέλω την αναφορά των πρώτων βοηθειών.
296
00:18:03,666 --> 00:18:06,044
"Δεινή αιμορραγία".
297
00:18:06,044 --> 00:18:07,629
"Δεν αποκρίνεται".
298
00:18:08,588 --> 00:18:09,756
"Δεν έχει παλμό".
299
00:18:14,260 --> 00:18:17,305
Δώσε μου την αναφορά
του επεισοδίου του Χέρσταντ.
300
00:18:29,442 --> 00:18:30,610
Έλα μαζί μου.
301
00:18:33,613 --> 00:18:34,739
Τι λες για το Πινκ;
302
00:18:35,323 --> 00:18:36,741
Χοτ ντογκ;
303
00:18:36,825 --> 00:18:38,827
Και χοτ ντογκ γαλοπούλας και μπέργκερ.
304
00:18:38,827 --> 00:18:41,204
Το Ουμάμι έχει τέλεια μπέργκερ.
305
00:18:41,996 --> 00:18:43,248
Ξέχασέ το.
306
00:18:43,248 --> 00:18:44,749
Κυριλέ μαλακίες.
307
00:18:49,462 --> 00:18:51,339
Τα ξέρω αυτά τα βλαμμένα.
308
00:18:51,339 --> 00:18:52,715
Ας τα σταματήσουμε.
309
00:18:52,799 --> 00:18:53,800
Για τι;
310
00:18:53,800 --> 00:18:57,011
Ναρκωτικά, όπλα, εντάλματα,
απλήρωτες κλήσεις. Οτιδήποτε!
311
00:18:58,263 --> 00:18:59,472
Για ποιον λόγο;
312
00:18:59,556 --> 00:19:00,515
Άσε μας, ρε.
313
00:19:00,515 --> 00:19:02,141
- Παράνομο περπάτημα.
- Τι;
314
00:19:02,225 --> 00:19:04,269
Προληπτική αστυνόμευση, μπέμπα.
315
00:19:05,478 --> 00:19:06,437
Σοβαρά τώρα;
316
00:19:09,274 --> 00:19:10,108
Πόδια ανοιχτά.
317
00:19:11,109 --> 00:19:13,903
Ανοιχτά. Ένωσε τα δάχτυλά σου.
318
00:19:14,988 --> 00:19:17,115
- Μας εκφοβίζετε.
- Ψάξ' τον.
319
00:19:17,115 --> 00:19:19,659
- Ποιο είναι το πρόβλημα;
- Κοίτα τον τοίχο.
320
00:19:19,659 --> 00:19:21,035
Μάλιστα.
321
00:19:21,119 --> 00:19:22,161
Μαλακίες.
322
00:19:22,245 --> 00:19:24,330
Ένωσε τα δάχτυλα, αλλιώς σε δέσαμε.
323
00:19:24,414 --> 00:19:25,874
Άντε γαμήσου, Βάσκεζ.
324
00:19:25,874 --> 00:19:28,960
- Δεν θα το ξαναπώ.
- Δεν κάνω τίποτα, μωρή.
325
00:19:28,960 --> 00:19:29,919
Δέσ' τον.
326
00:19:32,755 --> 00:19:35,508
- Τι μαλακίες είναι αυτές;
- Για την ασφάλεια όλων μας.
327
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
Ανοιχτά πόδια. Ανοιχτά.
328
00:19:42,223 --> 00:19:44,475
Πιο αριστερά, μωρό μου.
Θα νιώσω πιο ασφαλής.
329
00:19:44,559 --> 00:19:46,394
- Σκάσε.
- Κάτι βρήκα.
330
00:19:46,394 --> 00:19:48,605
- Να τα μας.
- Δεν είμαι φορτωμένος.
331
00:19:48,605 --> 00:19:50,064
ΑΤΖΕΝΤΑ
332
00:19:52,066 --> 00:19:53,276
Σ' το είπα.
333
00:19:54,736 --> 00:19:55,778
Εσύ τι έχεις;
334
00:19:57,488 --> 00:19:58,531
Τίποτα δεν έχω!
335
00:19:58,615 --> 00:20:00,158
Τσογλάνι! Σταμάτα τώρα!
336
00:20:00,158 --> 00:20:02,285
Να πάρει! Τρέξε, αδερφέ!
337
00:20:02,285 --> 00:20:03,703
Στα γόνατα.
338
00:20:03,703 --> 00:20:04,996
Μην κουνηθείς, γαμώτο.
339
00:20:32,607 --> 00:20:33,900
Γαμώ το κέρατό μου.
340
00:20:45,620 --> 00:20:46,746
Τι κάνουμε τώρα;
341
00:20:48,456 --> 00:20:49,999
Μη σε νοιάζει αυτός.
342
00:20:52,669 --> 00:20:54,379
Δεν ξέρουμε γιατί το 'σκασε.
343
00:20:54,379 --> 00:20:56,923
- Μάλλον είχε ένταλμα.
- Αν όχι, τότε, τι;
344
00:20:56,923 --> 00:21:00,176
Τον συλλάβαμε για κλήση;
Για αντίσταση κατά της αρχής;
345
00:21:00,176 --> 00:21:02,553
Δεν θα το επικυρώσει ο υπεύθυνος βάρδιας.
346
00:21:06,766 --> 00:21:07,976
Ο δικός σου;
347
00:21:12,146 --> 00:21:13,189
Γαμώτο.
348
00:21:19,278 --> 00:21:21,280
Τον άφησες στο πεζοδρόμιο;
349
00:21:23,449 --> 00:21:25,118
Δεν παρατάμε τον συνεργάτη.
350
00:21:25,118 --> 00:21:26,869
Ούτε τον ύποπτο, στραβάδι.
351
00:21:26,953 --> 00:21:28,955
Ας τον έκλεινες στο περιπολικό.
352
00:21:28,955 --> 00:21:30,873
- Τα σκάτωσα.
- Βρίσκεις;
353
00:21:30,957 --> 00:21:32,375
Έχει τις χειροπέδες σου.
354
00:21:32,917 --> 00:21:34,919
Γαμώτο, ήταν του μπαμπά μου.
355
00:21:35,003 --> 00:21:36,754
Με τον σειριακό αριθμό σου.
356
00:21:36,838 --> 00:21:40,174
Αν τον πιάσουν, θα τα ακούς
για το υπόλοιπο της καριέρας σου.
357
00:21:40,258 --> 00:21:42,635
Δεύτερη αναφορά σε μία εβδομάδα.
358
00:21:42,719 --> 00:21:44,846
Για την αναφορά σου ανησυχείς;
359
00:21:44,846 --> 00:21:47,390
Θα βρούμε τον μαλάκα,
και θα τον συλλάβουμε.
360
00:21:47,390 --> 00:21:49,642
Δεν ξέρουμε ποιος είναι.
361
00:21:49,726 --> 00:21:51,144
Δες το κινητό του.
362
00:21:53,146 --> 00:21:54,147
Έχει κωδικό.
363
00:21:56,315 --> 00:21:57,817
Έχει ατζέντα;
364
00:21:58,943 --> 00:22:01,195
Δίνουν σε κρατούμενους στη φυλακή.
365
00:22:02,196 --> 00:22:03,656
Κανένα όνομα. Μόνο αριθμοί.
366
00:22:03,740 --> 00:22:06,325
Άτομα που δεν θέλει
να υπάρχουν στο κινητό του.
367
00:22:08,327 --> 00:22:10,580
"Ιδιοκτησία του Σνίζι". Πρώτο στοιχείο.
368
00:22:11,831 --> 00:22:14,250
- Τι θα κάνουμε;
- "Κάνουμε";
369
00:22:14,542 --> 00:22:16,669
Ξεκίνα τα τηλέφωνα. Βρες μια λύση.
370
00:22:22,175 --> 00:22:23,676
Τέλεια τα νύχια σου.
371
00:22:24,010 --> 00:22:26,262
Σ' ευχαριστώ. Μ' αρέσει το τζελ.
372
00:22:27,472 --> 00:22:30,558
Δεν ξέρω ποιο απ' τα δύο να πάρω.
Εσύ τι λες;
373
00:22:31,601 --> 00:22:33,102
Πού θα πας;
374
00:22:33,186 --> 00:22:35,980
Διήμερο με το αγόρι μου
στη Σάντα Μπάρμπαρα.
375
00:22:36,064 --> 00:22:36,939
Μια χαρά.
376
00:22:37,648 --> 00:22:39,317
Στο ράντσο στο Σαν Ισίντρο.
377
00:22:40,485 --> 00:22:41,652
Πολύ καλό.
378
00:22:43,571 --> 00:22:46,282
Εγώ, πάντως, θα διάλεγα το πιο σκούρο.
379
00:22:46,699 --> 00:22:48,034
Εσύ πού θα πας;
380
00:22:48,034 --> 00:22:50,661
Επιστρέφει ο δικός μου στην πόλη.
381
00:22:51,746 --> 00:22:53,331
Θα βγείτε κάπου;
382
00:22:53,331 --> 00:22:54,332
Στο Ρεπαμπλίκ.
383
00:22:54,332 --> 00:22:56,793
Το λατρεύω. Να περάσετε καλά.
384
00:22:56,793 --> 00:22:58,169
Κι εσείς.
385
00:23:09,097 --> 00:23:11,140
-Μπος.
- Στο Ρεπαμπλίκ, απόψε.
386
00:23:15,019 --> 00:23:18,439
Γεια, ψάχνω έναν φίλο σου.
387
00:23:20,024 --> 00:23:21,234
Τον Σνίζι;
388
00:23:23,069 --> 00:23:24,779
- Ναι; -Περίπου 1,75.
389
00:23:24,779 --> 00:23:26,239
- Ναι; -Αδύνατος.
390
00:23:26,739 --> 00:23:29,450
Ξέρεις, ο Σνίζι.
391
00:23:29,534 --> 00:23:31,077
Ξέρεις πολλούς Σνίζι;
392
00:23:31,077 --> 00:23:32,829
Θα του στείλουμε την επιταγή του.
393
00:23:32,829 --> 00:23:34,122
Σου χρωστάει λεφτά;
394
00:23:34,122 --> 00:23:37,375
Κυρία μου, μη φωνάζετε. Δεν το κάναμε.
395
00:23:37,375 --> 00:23:40,002
Ναι, η θεία του είχε ένα ατύχημα.
396
00:23:40,086 --> 00:23:42,171
Ναι, σωστά. Η θεία Τζι.
397
00:23:43,422 --> 00:23:45,842
Είναι στο νοσοκομείο, όμως...
398
00:23:47,426 --> 00:23:49,512
Όχι, δεν είναι σοβαρό.
399
00:23:49,512 --> 00:23:52,098
Νοσηλεύεται προληπτικά.
400
00:23:52,765 --> 00:23:54,267
Μα πρέπει να του το πω.
401
00:23:58,146 --> 00:23:59,730
Ξέρετε πού μένει;
402
00:24:04,569 --> 00:24:07,822
Με σώζεις. Σ' ευχαριστώ.
403
00:24:10,158 --> 00:24:12,910
Η πρώην του. Έχω όνομα και διεύθυνση.
404
00:24:22,044 --> 00:24:26,674
Γεια σας. Ψάχνω τον νοσοκόμο
Άλμπερτ Μοράλες. Είναι εδώ σήμερα;
405
00:24:26,674 --> 00:24:28,134
Εσείς ποια είστε;
406
00:24:28,134 --> 00:24:32,346
Δεν με ξέρει. Μεταφέρω ευχές
από έναν θεραπευόμενο.
407
00:24:32,430 --> 00:24:33,556
Θα του τις δώσω εγώ.
408
00:24:33,556 --> 00:24:35,766
Έχω να του πω και μια ιστορία.
409
00:24:36,601 --> 00:24:38,227
Ένα λεπτό.
410
00:24:45,943 --> 00:24:47,236
Με ζητήσατε;
411
00:24:47,612 --> 00:24:50,406
- Άλμπερτ Μοράλες, μονάδα 27;
- Μάλιστα.
412
00:24:50,406 --> 00:24:52,992
Έχω κάτι για σένα. Μάθιου;
413
00:24:54,410 --> 00:24:56,037
- Τι είναι αυτό;
- Κλήτευση.
414
00:24:56,037 --> 00:24:58,039
Με υπογραφή του δικαστή Μπέικερ.
415
00:24:58,039 --> 00:25:00,750
Να είσαι στο δικαστήριο
αύριο στις 9:00 π.μ.
416
00:25:00,750 --> 00:25:02,251
Διάβασε τις λεπτομέρειες.
417
00:25:02,335 --> 00:25:05,046
Να πάρει. Για ποια υπόθεση πρόκειται;
418
00:25:05,046 --> 00:25:06,422
Του Τζέφρι Χέρσταντ.
419
00:25:06,422 --> 00:25:10,051
Τον φρόντισες μετά από κρίση
στο καφέ Ετσέτερα στο Χόλιγουντ.
420
00:25:10,051 --> 00:25:13,054
- Αυτός που σκότωσε τον γιατρό;
- Υποθετικά.
421
00:25:13,054 --> 00:25:16,724
Πρέπει να φέρεις κάθε αρχείο της κλήσης
422
00:25:16,724 --> 00:25:18,267
και το κουτί διάσωσης.
423
00:25:18,351 --> 00:25:20,186
Το κουτί; Γιατί, γαμώτο;
424
00:25:20,186 --> 00:25:21,771
Θα μάθεις αύριο.
425
00:25:21,771 --> 00:25:23,272
Έλαβες την κλήτευση.
426
00:25:23,356 --> 00:25:24,774
Θα τα πούμε το πρωί.
427
00:25:30,780 --> 00:25:32,949
ΜΠΕΝ
ΚΕΝΤΡΟ ΤΥΠΟΥ
428
00:25:40,414 --> 00:25:42,500
Πότε θα συναντήσουμε αυτόν τον μαλάκα;
429
00:25:43,417 --> 00:25:44,543
Θα το χειριστώ εγώ.
430
00:25:45,544 --> 00:25:47,171
Δεν ήρθα για να χασομεράω.
431
00:25:51,175 --> 00:25:53,135
Στο μεταξύ, θα μπορούσες
να με βοηθήσεις σε κάτι άλλο.
432
00:25:58,808 --> 00:26:00,977
Γεια σας, κυρία. Είναι εδώ ο Ρομπέρτο;
433
00:26:01,352 --> 00:26:04,313
- Τι συμβαίνει;
- Αφορά την αναστολή του.
434
00:26:17,660 --> 00:26:19,453
Νόμιζες ότι θα μου ξεφύγεις;
435
00:26:19,537 --> 00:26:22,456
- Γαμώτο!
- Εμπρός, σήκω. Πάμε.
436
00:26:22,999 --> 00:26:24,709
Γιατί συλλαμβάνομαι;
437
00:26:25,418 --> 00:26:26,919
Αντίσταση κατά της Αρχής.
438
00:26:27,378 --> 00:26:29,130
Πού είναι οι χειροπέδες της;
439
00:26:33,217 --> 00:26:34,385
Να τες.
440
00:26:35,303 --> 00:26:36,554
Δικές της είναι.
441
00:26:46,814 --> 00:26:48,441
Θα σε αφήσω να φύγεις.
442
00:26:48,983 --> 00:26:53,029
Αν μιλήσεις γι' αυτό, όμως,
θα σε κυνηγήσω. Κατανοητό;
443
00:26:53,779 --> 00:26:55,698
Πάρε δρόμο τώρα.
444
00:27:00,995 --> 00:27:02,496
Τον άφησες να φύγει.
445
00:27:02,580 --> 00:27:05,416
Αν τον έπιανα, θα έπρεπε
να αναφέρω όλο αυτό το μπάχαλο.
446
00:27:07,710 --> 00:27:11,130
Άρα, δεν θα με αναφέρεις, να υποθέσω;
447
00:27:12,131 --> 00:27:14,508
Ρισκάρω για χάρη σου, Μπος.
448
00:27:14,592 --> 00:27:17,470
Κακώς τον άφησες στο πεζοδρόμιο,
449
00:27:17,470 --> 00:27:18,846
αλλά με στήριξες.
450
00:27:19,513 --> 00:27:20,890
Δεν θα σ' απογοητεύσω.
451
00:27:20,890 --> 00:27:23,684
Για όνομα, στραβάδι. Μη λες τέτοια.
452
00:27:31,984 --> 00:27:34,362
Ναι; Γεια, πέρασε.
453
00:27:35,112 --> 00:27:36,280
Φίλε μου.
454
00:27:37,073 --> 00:27:39,950
Συγγνώμη που άργησα.
Δεν έβρισκα να παρκάρω.
455
00:27:40,034 --> 00:27:41,619
Εμένα μου λες;
456
00:27:42,036 --> 00:27:45,539
Από τότε που η κίνηση
επανήλθε στο "κανονικό".
457
00:27:45,623 --> 00:27:49,251
Το μόνο θετικό με την πανδημία
ήταν που βρίσκαμε να παρκάρουμε.
458
00:27:49,835 --> 00:27:52,380
Ευχαριστώ που ήρθες.
Θες καφέ; Τώρα τον έφτιαξα.
459
00:27:52,380 --> 00:27:54,090
Όχι, ευχαριστώ.
460
00:27:54,548 --> 00:27:55,925
Ωραίο τσαρδάκι.
461
00:27:57,385 --> 00:27:58,511
Εδώ μένεις;
462
00:27:58,511 --> 00:28:02,014
Προς το παρόν, ναι.
Απέκλεισαν το σπίτι μου.
463
00:28:02,890 --> 00:28:08,813
Το αρχείο επισκεπτών του Ρότζερς,
τα αρχεία κλήσεων, ηχογραφήσεις.
464
00:28:08,813 --> 00:28:11,565
- Σ' ευχαριστώ.
- Και μια μυστική πληροφορία.
465
00:28:11,649 --> 00:28:14,402
Όταν άραζε στη φυλακή
περιμένοντας τη δίκη,
466
00:28:14,402 --> 00:28:17,113
ο Ρότζερς προσέλαβε σοβαρή προστασία.
467
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
Πόσο σοβαρή;
468
00:28:19,698 --> 00:28:22,326
Σε μόνιμη βάση.
Δεν του πείραξαν ούτε τρίχα.
469
00:28:24,286 --> 00:28:25,496
Σ' ευχαριστώ.
470
00:28:26,288 --> 00:28:29,708
Θα έλεγα "όποτε θες", μα δεν ισχύει.
471
00:28:29,792 --> 00:28:32,253
Ναι, καταλαβαίνω.
472
00:28:35,297 --> 00:28:36,340
Σου λείπει;
473
00:28:38,592 --> 00:28:39,635
Λιγάκι.
474
00:28:41,554 --> 00:28:43,931
ΡΕΠΑΜΠΛΙΚ
475
00:28:53,065 --> 00:28:54,233
Ευχαριστώ.
476
00:28:56,861 --> 00:28:59,280
- Να το προσέχεις.
- Ευχαρίστως.
477
00:29:14,378 --> 00:29:15,463
Δικέ μου.
478
00:29:21,802 --> 00:29:24,930
{\an8}"Το άσυλο μητρότητας
συμπληρώνει 100 χρόνια λειτουργίας".
479
00:29:30,603 --> 00:29:32,188
Άμπιγκεϊλ Τέρνμπουλ.
480
00:29:33,981 --> 00:29:35,441
Άμπιγκεϊλ Τέρνμπουλ.
481
00:29:38,527 --> 00:29:39,987
Ας το προσπαθήσω.
482
00:29:42,531 --> 00:29:43,949
Τι λες, αγόρι μου;
483
00:29:45,242 --> 00:29:46,744
Ναι, ας το προσπαθήσω.
484
00:29:48,662 --> 00:29:52,791
Το καλύτερο τιραμισού όλων.
Κι αν έχω φάει τιραμισού.
485
00:29:52,875 --> 00:29:55,503
Ο κοριός είναι στο αμάξι
και ο ύποπτος δεν έχει ιδέα.
486
00:29:55,836 --> 00:29:57,004
Έχουμε και ήχο;
487
00:29:57,463 --> 00:29:59,340
Στο κορίτσι αρέσει το τιραμισού.
488
00:29:59,340 --> 00:30:01,300
Αν δεν γυρίσει σπίτι, πες μου.
489
00:30:01,300 --> 00:30:02,468
Ελήφθη.
490
00:30:14,146 --> 00:30:16,357
ΑΘΛΗΤΙΚΗ ΛΕΣΧΗ ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ
ΕΙΣΟΔΟΣ ΠΑΡΚΙΝΓΚ
491
00:30:34,416 --> 00:30:35,584
Γεια σου, αγόρι μου.
492
00:30:37,253 --> 00:30:38,546
Είσαι καλά;
493
00:30:39,129 --> 00:30:40,548
Καλημέρα.
494
00:30:49,765 --> 00:30:51,809
Έρχομαι σ' ένα λεπτάκι, φιλαράκο.
495
00:31:35,769 --> 00:31:36,854
Φύγαμε!
496
00:31:47,740 --> 00:31:49,325
- Εντάξει;
- Περίμενε.
497
00:31:50,618 --> 00:31:51,827
Όλα καλά.
498
00:31:52,995 --> 00:31:56,123
Πότε θα με ξαναβάλεις μέσα, κόουτς;
Να βγάλω κανένα φράγκο.
499
00:31:56,123 --> 00:31:59,668
Όταν σε χρειαστώ.
Προς το παρόν, θέλω το αμάξι σου.
500
00:31:59,752 --> 00:32:01,295
Το θέλω πίσω αύριο.
501
00:32:01,295 --> 00:32:02,630
Πέρασα στην οντισιόν.
502
00:32:02,630 --> 00:32:04,256
Αλήθεια; Τι ρόλος είναι;
503
00:32:04,340 --> 00:32:06,550
Μια σερβιτόρα. Τρεις ατάκες.
504
00:32:06,634 --> 00:32:08,218
Μπράβο, θεατρίνα μου.
505
00:32:08,927 --> 00:32:12,222
Ξέρω, χάλια. Λες να τα παρατήσω;
506
00:32:12,848 --> 00:32:16,685
Είμαι ο πλέον ακατάλληλος
για συμβουλές καριέρας.
507
00:32:17,102 --> 00:32:18,520
{\an8}ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ Λ.Α.
508
00:32:18,604 --> 00:32:21,106
{\an8}Κύριε Πρόεδρε,
καταθέτω προς εξέταση ένα αντίγραφο
509
00:32:21,190 --> 00:32:24,610
της αναφοράς της πυροσβεστικής
που συνέταξε ο κύριος Μοράλες.
510
00:32:24,610 --> 00:32:28,364
Σημειώνεται ως στοιχείο υπεράσπισης Α'.
Συνεχίστε, κα Τσάντλερ.
511
00:32:33,327 --> 00:32:35,621
Τι έγγραφο είναι, κε Μοράλες;
512
00:32:35,829 --> 00:32:40,167
Η αναφορά επεισοδίου
μετά τη νοσηλεία του Τζέφρι Χέρσταντ.
513
00:32:40,167 --> 00:32:41,919
Μας διαβάζετε την περίληψη;
514
00:32:41,919 --> 00:32:45,297
"Ο ασθενής έπαθε κρίση στο πάτωμα.
Ζωτικές ενδείξεις καλές".
515
00:32:45,381 --> 00:32:46,882
"Επίπεδα οξυγόνου καλά".
516
00:32:46,882 --> 00:32:50,386
"Αρνήθηκε τη θεραπεία
μικρής πληγής στο κεφάλι".
517
00:32:50,386 --> 00:32:51,595
"Ο ασθενής έφυγε".
518
00:32:51,679 --> 00:32:54,515
Ζωτικές ενδείξεις καλές.
Επίπεδα οξυγόνου καλά.
519
00:32:55,015 --> 00:32:57,017
Πώς φτάσατε σ' αυτό το συμπέρασμα;
520
00:32:57,101 --> 00:32:58,769
Μέτρησα τον παλμό του.
521
00:32:58,769 --> 00:33:02,231
Μέτρησα την πίεσή του
κι έβαλα οξύμετρο στο δάχτυλό του.
522
00:33:02,231 --> 00:33:04,358
Τι κάνει το οξύμετρο;
523
00:33:04,358 --> 00:33:07,319
Μετράει το οξυγόνο στο αίμα.
524
00:33:07,403 --> 00:33:09,154
Θα μας δείξετε το οξύμετρο;
525
00:33:20,249 --> 00:33:22,167
Μπαίνει σε οποιοδήποτε δάχτυλο;
526
00:33:22,251 --> 00:33:23,585
Στον δείκτη.
527
00:33:23,669 --> 00:33:26,171
Πόση ώρα φροντίσατε τον Τζέφρι Χέρσταντ;
528
00:33:29,299 --> 00:33:33,804
Από την αρχή,
ως τη στιγμή που αποχώρησε, 11 λεπτά.
529
00:33:34,638 --> 00:33:36,181
Και μετά, τι κάνατε;
530
00:33:36,473 --> 00:33:39,309
Τα μάζεψα, πήρα δύο λάτε κι έφυγα.
531
00:33:39,935 --> 00:33:44,732
Λάβατε κι άλλη επείγουσα κλήση
μόλις επιστρέψατε στον σταθμό;
532
00:33:44,732 --> 00:33:46,734
- Ναι.
- Τι αφορούσε;
533
00:33:47,860 --> 00:33:48,902
Ένα μαχαίρωμα.
534
00:33:49,945 --> 00:33:52,406
Είχαν μαχαιρώσει τον δρα Μπασού.
535
00:33:54,742 --> 00:33:56,702
Ας μιλήσουμε γι' αυτό.
536
00:33:58,871 --> 00:34:01,957
Πόση ώρα
αφότου φροντίσατε τον κύριο Χέρσταντ
537
00:34:01,957 --> 00:34:03,959
λάβατε την κλήση για το μαχαίρωμα;
538
00:34:03,959 --> 00:34:07,504
Το διάστημα μεταξύ των κλήσεων
ήταν μία ώρα κι εννέα λεπτά.
539
00:34:07,588 --> 00:34:10,382
Το θύμα, ο δρ Μπασού,
ήταν ζωντανός όταν φτάσατε;
540
00:34:12,050 --> 00:34:13,719
Ήταν ετοιμοθάνατος.
541
00:34:13,719 --> 00:34:14,845
Ξεψυχούσε;
542
00:34:17,723 --> 00:34:19,516
Είχε χάσει πάρα πολύ αίμα.
543
00:34:19,600 --> 00:34:21,518
Δεν ανταποκρινόταν.
544
00:34:21,602 --> 00:34:24,605
Δεν είχε σφυγμό.
Δεν μπορούσαμε να κάνουμε κάτι.
545
00:34:24,605 --> 00:34:27,483
Όμως, ελέγξατε τις ζωτικές του ενδείξεις,
546
00:34:27,483 --> 00:34:29,026
κι ας ήταν ετοιμοθάνατος;
547
00:34:29,026 --> 00:34:31,361
Πρωτόκολλο. Είναι υποχρεωτικό.
548
00:34:31,445 --> 00:34:32,863
- Με το οξύμετρο;
- Ναι.
549
00:34:32,863 --> 00:34:36,742
Με το ίδιο οξύμετρο
με το οποίο, μία ώρα νωρίτερα,
550
00:34:36,742 --> 00:34:38,994
είχατε ελέγξει τον Τζέφρι Χέρσταντ;
551
00:34:38,994 --> 00:34:40,579
Πιθανόν, ναι.
552
00:34:41,955 --> 00:34:45,375
Πού βρισκόταν το οξύμετρο
μεταξύ των δύο κλήσεων;
553
00:34:45,459 --> 00:34:46,835
Στο κουτί μου.
554
00:34:47,211 --> 00:34:50,839
Το απολυμάνατε μεταξύ των κλήσεων;
555
00:34:52,883 --> 00:34:53,926
Όχι.
556
00:34:54,134 --> 00:34:55,511
Το αποστειρώσατε;
557
00:34:56,595 --> 00:34:57,679
Όχι.
558
00:35:00,349 --> 00:35:04,269
Κύριε Μοράλες,
γνωρίζετε τον όρο "μετάθεση DNA";
559
00:35:04,353 --> 00:35:08,565
Ένσταση.
Ο κος Μοράλες δεν είναι ειδικός DNA.
560
00:35:08,649 --> 00:35:10,818
Δεν μπορεί να καταθέσει σχετικά μ' αυτό.
561
00:35:10,818 --> 00:35:14,029
Αποσύρω την ερώτηση.
Τίποτα άλλο, κύριε πρόεδρε.
562
00:35:15,280 --> 00:35:16,698
Δεσποινίς Σαλντάνο;
563
00:35:20,953 --> 00:35:22,496
Καμία ερώτηση, κε πρόεδρε.
564
00:35:22,496 --> 00:35:24,540
Πάμε σε διάλειμμα. Στη διάρκειά του,
565
00:35:24,540 --> 00:35:28,126
η δίδα Σαλντάνο και η κα Τσάντλερ
θα προσέλθουν στο γραφείο μου,
566
00:35:28,210 --> 00:35:31,213
για να συζητήσουμε την υπόθεση.
Κάποια ένσταση επ' αυτού;
567
00:35:31,213 --> 00:35:33,465
- Όχι, κύριε πρόεδρε.
- Όχι.
568
00:35:38,136 --> 00:35:39,972
Σάιμον, πώς πάει;
569
00:35:40,389 --> 00:35:42,391
Ελπίζω να χαίρεσαι την ελευθερία σου.
570
00:35:43,308 --> 00:35:44,810
Πράγματι.
571
00:35:45,269 --> 00:35:47,521
Ο Ρώσος φίλος μας θέλει συνάντηση.
572
00:35:49,022 --> 00:35:50,691
Θα μας κερδίσεις λίγο χρόνο;
573
00:35:50,691 --> 00:35:52,150
Αδύνατον.
574
00:35:52,818 --> 00:35:54,027
Είμαι αξιόπιστος.
575
00:35:54,111 --> 00:35:56,822
Είσαι; Ακούγονται ανυπόμονοι, Καρλ.
576
00:35:56,822 --> 00:35:57,823
Ποιοι;
577
00:35:57,823 --> 00:35:59,741
Ο γέρος έστειλε τον Λεβ.
578
00:36:00,826 --> 00:36:03,412
Καρλ; Ακούς;
579
00:36:03,412 --> 00:36:06,248
Πες μου πού και πότε, και θα έρθουμε.
580
00:36:09,918 --> 00:36:10,836
Μο.
581
00:36:10,836 --> 00:36:14,715
Ο Ρότζερς μόλις κανόνισε
να συναντηθεί μ' έναν Σάιμον.
582
00:36:14,715 --> 00:36:16,925
Ο Σάιμον Γουέικφιλντ
είναι ο σύμβουλός του.
583
00:36:17,009 --> 00:36:18,635
Δεν έχει να κάνει με τράπεζα.
584
00:36:18,719 --> 00:36:21,305
Έμοιαζε επείγον,
κι ο Ρότζερς ακουγόταν ανήσυχος.
585
00:36:21,305 --> 00:36:22,681
Κάτι άλλο;
586
00:36:22,681 --> 00:36:25,267
Ναι. Το κινητό που είχε στη φυλακή.
587
00:36:25,267 --> 00:36:28,562
Οι πιο συχνές κλήσεις του
ήταν σε ένα καρτοκινητό.
588
00:36:28,562 --> 00:36:30,355
Άρα, δεν ξέρουμε ποιον καλούσε.
589
00:36:30,439 --> 00:36:32,024
Βρήκα τον σειριακό αριθμό.
590
00:36:32,024 --> 00:36:35,777
Το κινητό αγοράστηκε
από βενζινάδικο στο Μπέικερσφιλντ.
591
00:36:35,861 --> 00:36:38,238
Ένα Sokol Gas and Go.
592
00:36:38,322 --> 00:36:40,866
Εντάξει, πάρε με όταν μάθεις περισσότερα.
593
00:36:43,243 --> 00:36:44,119
Γεια.
594
00:36:44,745 --> 00:36:46,622
- Θα θέλατε κάτι;
- Ναι.
595
00:36:46,622 --> 00:36:48,415
Θα ήθελα την Άμπιγκεϊλ Τέρνμπουλ.
596
00:36:48,415 --> 00:36:50,792
Έχει πολλά χρόνια να έρθει εδώ.
597
00:36:53,086 --> 00:36:54,671
Δεν είναι εν ζωή;
598
00:36:54,755 --> 00:36:57,299
Είναι, απλώς βγήκε στη σύνταξη.
599
00:36:57,299 --> 00:36:59,676
Η Άμπι θα ζήσει χίλια χρόνια.
600
00:37:00,552 --> 00:37:03,263
Τη γνώρισα στο πάρτι των 100 χρόνων.
601
00:37:03,347 --> 00:37:05,140
Της μιλήσαμε με τη μητέρα μου.
602
00:37:05,557 --> 00:37:07,684
Συγγνώμη, ποιος είστε;
603
00:37:08,393 --> 00:37:10,437
Ντέιλ. Εδώ γεννήθηκα.
604
00:37:10,437 --> 00:37:12,522
- Μη μου το λέτε.
- Ναι.
605
00:37:12,940 --> 00:37:14,942
Ήταν σύμβουλος της μητέρας μου,
606
00:37:15,567 --> 00:37:17,819
και δεν την ξέχασε ποτέ.
607
00:37:17,903 --> 00:37:20,030
Τι μπορώ να κάνω για εσένα, Ντέιλ;
608
00:37:21,156 --> 00:37:23,116
Πρόσφατα, έχασα τη μητέρα μου.
609
00:37:23,200 --> 00:37:24,868
Λυπάμαι πολύ.
610
00:37:24,952 --> 00:37:27,704
Έχω ένα μήνυμα
από τη μητέρα μου για εκείνη.
611
00:37:27,788 --> 00:37:30,791
Προσπαθώ να βρω
τον καλύτερο τρόπο να της το μεταφέρω.
612
00:37:30,791 --> 00:37:33,210
Στείλτε το εδώ. Θα φροντίσω να το λάβει.
613
00:37:33,210 --> 00:37:34,670
Μάλλον θα αργήσει πολύ.
614
00:37:34,670 --> 00:37:37,714
Ήθελα να την ενημερώσω για την τελετή,
μήπως θέλει να έρθει.
615
00:37:38,298 --> 00:37:40,550
- Πότε είναι;
- Την Κυριακή.
616
00:37:43,845 --> 00:37:45,973
- Έρχομαι αμέσως.
- Ευχαριστώ.
617
00:37:58,360 --> 00:38:01,738
Δεν μπορώ να δώσω
το κινητό της χωρίς άδεια, όμως,
618
00:38:01,822 --> 00:38:05,200
λόγω των περιστάσεων,
αν το ταχυδρομήσεις σήμερα,
619
00:38:05,200 --> 00:38:06,994
θα το λάβει εγκαίρως.
620
00:38:10,539 --> 00:38:13,041
Να είστε καλά. Καλή σας μέρα.
621
00:38:13,542 --> 00:38:17,379
Βάσει της συζήτησής μας,
η υπεράσπιση αιτείται απαλλαγή.
622
00:38:18,046 --> 00:38:18,964
Η Πολιτεία;
623
00:38:18,964 --> 00:38:23,844
Κύριε πρόεδρε, βάσει της συζήτησης
με έδρα, συνήγορο κι ανωτέρους,
624
00:38:23,844 --> 00:38:26,596
σχετικά με την πιθανή μετάθεση DNA,
625
00:38:26,680 --> 00:38:29,474
η πολιτεία δεν μπορεί να συνεχίσει πλέον,
626
00:38:29,558 --> 00:38:31,852
λόγω των ανεπαρκών στοιχείων.
627
00:38:32,686 --> 00:38:37,774
Το δικαστήριο σας απαλλάσσει
βάσει του ποινικού κώδικα 1385.
628
00:38:37,858 --> 00:38:39,776
Λύεται η συνεδρίαση.
629
00:38:42,237 --> 00:38:44,114
Μα δεν είπε ότι είμαι αθώος.
630
00:38:44,114 --> 00:38:47,075
Αυτό σημαίνει
ότι δεν κατηγορείσαι πια για φόνο.
631
00:38:47,159 --> 00:38:49,870
Θα υποβάλουμε αίτημα αθώωσης
και θα την έχουμε.
632
00:38:49,870 --> 00:38:52,748
- Σπουδαία νέα, Τζέφρι.
- Και τώρα, τι;
633
00:38:52,748 --> 00:38:55,751
Θα αποφυλακιστείς σε λίγες ώρες.
634
00:38:56,501 --> 00:38:57,836
Είσαι ελεύθερος.
635
00:39:00,172 --> 00:39:01,256
Σ' ευχαριστώ.
636
00:39:03,467 --> 00:39:07,345
Ο μικρός αποτελεί απειλή,
και ό,τι κι αν συμβεί στο εξής,
637
00:39:07,429 --> 00:39:09,765
θα φταίτε εσύ κι ο ντετέκτιβ σου.
638
00:39:09,765 --> 00:39:12,225
- Δεν είναι ντετέκτιβ μου.
- Καλά.
639
00:39:12,309 --> 00:39:13,977
Τον θεωρείς ακόμα ένοχο;
640
00:39:14,061 --> 00:39:18,065
Είμαι βέβαιος, γαμώτο.
Πρέπει να φυλακιστεί για το καλό όλων.
641
00:39:18,065 --> 00:39:19,357
Συγγνώμη, φεύγω.
642
00:39:19,441 --> 00:39:21,193
Τα συγχαρητήριά μου στον Μπος.
643
00:39:21,193 --> 00:39:25,530
Να είναι περήφανος.
Μόλις ακύρωσε όσα πέτυχε ως μπάτσος.
644
00:39:25,906 --> 00:39:28,075
Φύγε, μαλάκα.
645
00:39:41,004 --> 00:39:41,963
Δις Τέρνμπουλ;
646
00:39:42,714 --> 00:39:46,718
Δεν ήθελα να σας τρομάξω.
Χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
647
00:39:46,802 --> 00:39:47,844
Τι θέλετε;
648
00:39:47,928 --> 00:39:50,597
Με λένε Χάρι Μπος.
Είμαι ιδιωτικός ντετέκτιβ.
649
00:39:50,597 --> 00:39:54,392
Θέλω να σας μιλήσω για μια υπόθεση.
Μπορώ να περάσω;
650
00:39:57,395 --> 00:39:59,064
Έχω τα έγγραφά μου εδώ.
651
00:40:09,407 --> 00:40:10,992
- Μπορώ να καθίσω;
- Παρακαλώ.
652
00:40:14,121 --> 00:40:15,580
Περί τίνος πρόκειται;
653
00:40:15,664 --> 00:40:18,041
Διάβασα για εσάς στην εφημερίδα.
654
00:40:18,542 --> 00:40:20,043
Για το Σεντ Έλεν.
655
00:40:20,127 --> 00:40:23,839
Για την κόρη σας,
που σας έψαχνε και σας βρήκε.
656
00:40:25,549 --> 00:40:26,758
Μάλιστα.
657
00:40:27,134 --> 00:40:30,095
Δουλεύω για έναν γηραιό κύριο.
658
00:40:30,303 --> 00:40:32,013
Αναζητά κι εκείνος απαντήσεις.
659
00:40:32,764 --> 00:40:36,810
Το παιδί του γεννήθηκε στο Σεντ Έλεν.
Πιστεύω ότι μαζί θα το βρούμε.
660
00:40:36,810 --> 00:40:38,937
Ήμουν εκεί 50 χρόνια.
661
00:40:39,729 --> 00:40:41,398
Πέρασαν εκατοντάδες μωρά.
662
00:40:41,398 --> 00:40:45,402
Καταλαβαίνω ότι πάει καιρός.
Όμως, θα θυμάστε το όνομα.
663
00:40:46,153 --> 00:40:47,487
Βιμπιάνα.
664
00:40:48,530 --> 00:40:50,365
Βιμπιάνα Ντουάρτε.
665
00:40:53,160 --> 00:40:54,703
Τη θυμάστε, σωστά;
666
00:40:56,288 --> 00:40:57,914
Ο εργοδότης σας...
667
00:40:59,666 --> 00:41:02,752
Την εγκατέλειψε. Και τον γιο του.
668
00:41:03,503 --> 00:41:05,380
Δεν του απομένει πολύς χρόνος.
669
00:41:05,380 --> 00:41:07,549
Τότε, καλύτερα να μη μάθει.
670
00:41:08,592 --> 00:41:10,343
Δεν θα το αποφασίσουμε εμείς.
671
00:41:10,886 --> 00:41:11,887
Σας παρακαλώ.
672
00:41:17,684 --> 00:41:19,269
Το αγόρι ήταν αδύναμο.
673
00:41:21,313 --> 00:41:25,984
Για να φύγει ένα μωρό από το άσυλο,
έπρεπε να ζυγίζει τουλάχιστον δύο κιλά.
674
00:41:28,069 --> 00:41:29,988
Η Βίμπι τον είχε στο δωμάτιό της.
675
00:41:31,072 --> 00:41:32,824
Τον τάιζε με το γάλα της.
676
00:41:35,577 --> 00:41:36,578
Πόσον καιρό;
677
00:41:38,997 --> 00:41:40,540
Σχεδόν μία εβδομάδα.
678
00:41:42,584 --> 00:41:46,338
Πέρασε χρόνο με το μωρό της
που άλλες δεν είχαν ποτέ.
679
00:41:47,422 --> 00:41:49,507
Κάποιοι το χαρακτήρισαν ευλογία.
680
00:41:50,967 --> 00:41:52,219
Όχι εσείς, όμως.
681
00:41:56,556 --> 00:41:59,517
Δέθηκε με το μωρό. Επόμενο ήταν.
682
00:42:02,437 --> 00:42:04,981
Ράγισε η καρδιά της όταν τον πήραν.
683
00:42:07,400 --> 00:42:09,402
Να χάνεις έτσι το μωρό σου...
684
00:42:12,948 --> 00:42:14,407
Ήταν τόσο νέα.
685
00:42:19,412 --> 00:42:20,997
Τι απέγινε η Βιμπιάνα;
686
00:42:25,210 --> 00:42:26,628
Χρησιμοποίησε ένα σχοινί...
687
00:42:28,463 --> 00:42:29,839
από το πλυσταριό.
688
00:42:32,801 --> 00:42:36,346
Όταν τη βρήκαν, ήταν πολύ αργά.
689
00:42:42,394 --> 00:42:43,436
Και το αγόρι;
690
00:42:45,188 --> 00:42:46,314
Το υιοθέτησαν.
691
00:42:47,941 --> 00:42:49,609
Θυμάστε το όνομά του;
692
00:42:50,485 --> 00:42:52,237
Η Βίμπι τον έλεγε Ντόμινικ.
693
00:42:54,531 --> 00:42:57,325
Πώς τον ονόμασαν οι θετοί γονείς;
694
00:42:57,784 --> 00:43:00,787
Υποσχέθηκαν να μην του αλλάξουν όνομα.
695
00:44:19,866 --> 00:44:21,576
Η τουαλέτα είναι απέναντι.
696
00:44:21,576 --> 00:44:22,827
Ο Σάιρους, σωστά;
697
00:44:26,331 --> 00:44:27,332
Άλεξ.
698
00:44:28,249 --> 00:44:29,334
Ο αδερφός μου, ο Λεβ.
699
00:44:29,334 --> 00:44:31,336
Αυτό είναι το γραφείο μου.
700
00:44:31,336 --> 00:44:34,214
Δουλεύεις για τον Γκόροβ,
κι εκείνος για εμάς, οπότε...
701
00:44:34,839 --> 00:44:35,965
Δικό μας γραφείο.
702
00:44:36,466 --> 00:44:39,010
Εκείνον ψάχνετε; Περνάει τα απογεύματα.
703
00:44:39,094 --> 00:44:41,679
- Ελάτε πάλι.
- Ξέρει ότι είμαστε εδώ.
704
00:44:43,056 --> 00:44:45,141
- Τι είναι αυτό;
- Ξεκαθάρισμα.
705
00:44:45,683 --> 00:44:49,270
Πάμε σε όλους τους σταθμούς.
Τσεκάρουμε τους αριθμούς.
706
00:44:49,687 --> 00:44:51,564
Θα σας δείξει ο Γκόροβ τα βιβλία.
707
00:44:51,648 --> 00:44:54,025
Τα έχω δει. Μας κλέβετε.
708
00:44:54,109 --> 00:44:55,568
Τι είναι αυτά που λες;
709
00:44:55,652 --> 00:44:56,903
Μην κάνεις τον χαζό.
710
00:44:56,903 --> 00:44:58,780
Ο Γκόροβ παίρνει όλα τα λεφτά.
711
00:44:59,989 --> 00:45:01,616
Ίσως να μιλήσετε σε εκείνον.
712
00:45:01,616 --> 00:45:02,784
Μίλα καθαρά.
713
00:45:03,451 --> 00:45:04,953
Θα τα βρούμε.
714
00:45:05,954 --> 00:45:07,205
Απλώς μη λες ψέματα.
715
00:45:08,206 --> 00:45:09,207
Σ' το ορκίζομαι.
716
00:45:09,666 --> 00:45:14,337
Μη, σας παρακαλώ. Σας παρακαλώ.
717
00:45:14,921 --> 00:45:16,798
Μέσα έχω τα λεφτά.
718
00:45:29,936 --> 00:45:33,815
Έχω οικογένεια. Όχι, μη!
719
00:46:35,710 --> 00:46:36,669
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΕΝΝΗΣΕΩΣ
720
00:46:41,633 --> 00:46:43,343
Ντόμινικ Σαντανέλο.
721
00:48:21,399 --> 00:48:23,401
{\an8}Επιμέλεια
Παναγιώτης Καρούσος