1
00:00:06,048 --> 00:00:07,842
Aikaisemmin tapahtunutta...
2
00:00:07,842 --> 00:00:09,135
Valtio vastaan Rogers.
3
00:00:09,135 --> 00:00:11,804
- Valamiehistö on umpikujassa.
- Paska.
4
00:00:11,804 --> 00:00:13,973
- Syytättehän uudelleen?
- Pohdimme sitä.
5
00:00:13,973 --> 00:00:15,808
Miten tässä on mitään epäselvää?
6
00:00:15,808 --> 00:00:19,145
Rogers laittoi palkkamurhaajan tappamaan
neljä, yksi oli tuomari.
7
00:00:19,145 --> 00:00:20,646
Ampui minua kahdesti.
8
00:00:20,730 --> 00:00:23,691
- Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu.
- Et todellakaan ymmärrä.
9
00:00:23,691 --> 00:00:25,025
Miten voin auttaa?
10
00:00:25,109 --> 00:00:27,486
Toivoin, että voisit
tuoda minulle rauhaa.
11
00:00:27,570 --> 00:00:30,072
Minulla ei ole vaimoa,
eikä tietääkseni lapsia.
12
00:00:30,156 --> 00:00:31,449
Ei ketään.
13
00:00:31,449 --> 00:00:35,786
Kyseessä ovat miljardit.
Ihmiset yrittävät pysäyttää sinut.
14
00:00:35,870 --> 00:00:37,580
Etsin kuolintodistusta.
15
00:00:37,580 --> 00:00:39,790
- Nimi?
- Vibiana Duarte.
16
00:00:39,874 --> 00:00:41,584
- Miten hän kuoli?
- Itsemurha.
17
00:00:41,584 --> 00:00:43,794
Haluan etsiä hänen lapsensa,
sinun lapsesi
18
00:00:43,878 --> 00:00:45,671
Kuulitko tri Basusta?
19
00:00:45,755 --> 00:00:46,839
Hän oli sankari.
20
00:00:46,839 --> 00:00:49,341
Hän omistautui asunnottomien yhteisölle.
21
00:00:49,425 --> 00:00:51,260
Ymmärtääkseni pidätys on tapahtunut.
22
00:00:51,260 --> 00:00:52,928
Koditon mies.
23
00:00:53,012 --> 00:00:56,390
Jeffrey, kerroitko etsivälle
että hyökkäsit tohtorin kimppuun?
24
00:00:56,474 --> 00:00:57,641
Haluan mennä kotiin.
25
00:00:57,725 --> 00:00:59,727
Oliko tämä pakotettu tunnustus?
26
00:00:59,727 --> 00:01:00,686
Ehdottomasti.
27
00:01:00,770 --> 00:01:02,271
Mielipiteesi asiantuntijana,
28
00:01:02,271 --> 00:01:04,857
millaista kuulustelun tulisi olla?
29
00:01:04,857 --> 00:01:06,025
Totuuden etsimistä.
30
00:01:23,375 --> 00:01:25,377
Kameroita talon joka nurkassa.
31
00:01:26,879 --> 00:01:29,006
Liiketunnistimia, valaisimia.
32
00:01:29,673 --> 00:01:31,509
Ei sentään koiria.
33
00:01:31,509 --> 00:01:33,219
Pystytkö sammuttamaan laitteet?
34
00:01:33,219 --> 00:01:35,638
Osaako Sonny Rollins improvisoida?
35
00:01:35,638 --> 00:01:37,640
Kauanko autojen mikittämisessä menee?
36
00:01:37,640 --> 00:01:38,974
Montako hänellä on?
37
00:01:39,058 --> 00:01:40,726
Kaksi, DMV:n mukaan.
38
00:01:42,353 --> 00:01:45,272
Korkeintaan viisitoista minuuttia,
jos ne ovat ajotiellä.
39
00:01:45,940 --> 00:01:47,441
Jos ovat autotallissa?
40
00:01:48,442 --> 00:01:49,485
Kolmekymmentä.
41
00:01:50,486 --> 00:01:52,530
Soitat sitten vankilasta.
42
00:01:53,948 --> 00:01:55,407
Katsos, kuka tuli kotiin.
43
00:01:56,200 --> 00:01:57,910
Rogers ja naisensa.
44
00:01:58,327 --> 00:02:00,830
Hei, tuo on uusi McLaren GT.
45
00:02:00,830 --> 00:02:03,415
Tuon hinta on
250 tai 300 tuhannen luokkaa.
46
00:02:03,874 --> 00:02:05,668
Osaako se lentääkin?
47
00:02:05,668 --> 00:02:07,002
Kaikkea paitsi sitä.
48
00:02:09,171 --> 00:02:10,631
Hei, Jasmine.
49
00:02:10,631 --> 00:02:12,299
Ja koira.
50
00:02:13,467 --> 00:02:14,718
B-suunnitelma?
51
00:02:14,802 --> 00:02:16,345
Seuraa häntä.
52
00:02:16,929 --> 00:02:19,390
Kun hetki tulee,
asenna kuuntelulaitteet.
53
00:02:19,390 --> 00:02:22,560
Mercedes on helppo nakki,
mutta McLaren vie aikaa.
54
00:02:22,560 --> 00:02:24,270
Viekööt.
55
00:02:24,937 --> 00:02:26,730
Luulin, että tällä oli kiire.
56
00:02:27,565 --> 00:02:29,233
Tämä on vasta alkua.
57
00:02:32,945 --> 00:02:34,154
Nukutko kunnolla?
58
00:02:36,156 --> 00:02:37,867
En hirveän hyvin. Minä...
59
00:02:37,867 --> 00:02:42,371
herään noin kolmelta tai neljältä
joka aamu enkä saa enää unta, joten...
60
00:02:42,371 --> 00:02:45,165
unilääke ei toimi niin hyvin.
61
00:02:46,250 --> 00:02:47,459
Entä ahdistuslääke?
62
00:02:47,835 --> 00:02:51,088
Se toimii suurimmaksi osaksi.
63
00:02:51,088 --> 00:02:52,548
Se pitää...
64
00:02:53,924 --> 00:02:57,428
sen hullun,
paniikinomaisen tunteen loitolla.
65
00:02:59,805 --> 00:03:01,056
Entä juominen?
66
00:03:02,641 --> 00:03:04,268
Niin.
67
00:03:04,852 --> 00:03:07,980
Tiedätkö, se ei oikein ole juttuni.
Se on...
68
00:03:08,314 --> 00:03:09,607
Se on hallinnassa.
69
00:03:10,983 --> 00:03:12,151
Ja työt?
70
00:03:12,610 --> 00:03:13,736
Työt?
71
00:03:15,070 --> 00:03:17,823
Työt vievät ajatukseni
pois muista asioista.
72
00:03:20,200 --> 00:03:21,368
Kuten?
73
00:03:23,787 --> 00:03:24,914
Carl Rogersista.
74
00:03:28,709 --> 00:03:29,793
Kerro lisää.
75
00:03:38,302 --> 00:03:41,388
Mitä mietin koko ajan...
76
00:03:45,184 --> 00:03:46,977
mitä oikeasti haluan...
77
00:03:49,939 --> 00:03:55,527
on ottaa hänet kiinni ja tappaa hänet.
78
00:03:59,448 --> 00:04:00,824
Mikä sinua estää?
79
00:04:05,704 --> 00:04:07,039
Sivilisaatio.
80
00:04:10,000 --> 00:04:13,337
Oi, ajat muuttuu
81
00:04:13,921 --> 00:04:16,298
Tulinen uusi päivä koittaa
82
00:04:16,382 --> 00:04:18,550
Tunne kuin raikas sade
83
00:04:18,634 --> 00:04:20,719
Uuden laulun rytmiä laulaen
84
00:04:20,803 --> 00:04:22,846
Uuden laulun rytmiä laulaen
85
00:04:22,930 --> 00:04:26,600
Oi, ajat muuttuu
86
00:04:27,434 --> 00:04:30,771
Oi, ajat muuttuu
87
00:04:32,106 --> 00:04:36,694
Koko ikäni odotin tätä hetkeä
88
00:04:36,694 --> 00:04:38,988
Oi
89
00:04:38,988 --> 00:04:42,574
Oi, ajat muuttuu
90
00:05:01,760 --> 00:05:03,387
BOSCH: PERINTÖ
91
00:05:04,555 --> 00:05:07,766
{\an8}Oi, ajat muuttuu
92
00:05:11,061 --> 00:05:13,897
Siviilikanteen tulisi pitää
Rogers kiireisenä.
93
00:05:13,981 --> 00:05:15,899
Tiedä se, etten työskentele sinulle.
94
00:05:15,983 --> 00:05:17,026
Ymmärretty.
95
00:05:17,026 --> 00:05:19,194
Haluan nähdä
Franzenin todistusvideon,
96
00:05:19,278 --> 00:05:21,989
jotta näen miksi Willy Datz
muutti lausuntoaan.
97
00:05:22,948 --> 00:05:25,034
Harmi, ettet työskentele minulle.
98
00:05:25,034 --> 00:05:27,870
Salassapitovelvollisuus pitää
kuolemankin jälkeen,
99
00:05:27,870 --> 00:05:30,414
joten en voi näyttää videota.
100
00:05:31,749 --> 00:05:34,877
Pahinta putiikkiyritykseen
siirtymisessä on se,
101
00:05:34,877 --> 00:05:37,421
että joudun keittämään kahvini.
Vie ikuisuuden.
102
00:05:37,921 --> 00:05:40,007
- Ensimmäisen maailman ongelma.
- Todella.
103
00:05:41,717 --> 00:05:43,927
- Haluatko kupillisen?
- Kyllä kiitos. Mustana.
104
00:05:45,929 --> 00:05:47,723
Ole kuin kotonasi.
105
00:06:00,569 --> 00:06:03,781
Pikku juttu vain.
He lähettivät herra Vancen jo kotiin.
106
00:06:03,781 --> 00:06:06,033
- Mikä hänellä oli?
- Pyörtyi.
107
00:06:06,033 --> 00:06:09,536
Nestehukka. Elektrolyytit. Potassiumvaje.
108
00:06:09,620 --> 00:06:12,581
Vanhus tarvitsisi Gatoraden ja banaanin.
109
00:06:12,581 --> 00:06:16,085
Miksi helvetissä hän palkkaisi
yksityisetsivän? Kiristääkseen?
110
00:06:16,085 --> 00:06:19,213
- Liittyen?
- Huhuihin Whitney Vancesta.
111
00:06:19,213 --> 00:06:21,173
Ei lapsia, ikuinen poikamies.
112
00:06:21,173 --> 00:06:23,675
Mies on 88-vuotias, jestas sentään.
113
00:06:23,759 --> 00:06:25,886
Vaikka olisikin niin,
miksi hän välittäisi?
114
00:06:25,886 --> 00:06:29,640
No, olen puhunut lähteilleni
The Timesissa ja uutiskanavilla.
115
00:06:29,640 --> 00:06:30,933
Heitä ei ole lähestytty.
116
00:06:30,933 --> 00:06:32,267
Tuleeko oikeusjuttu?
117
00:06:32,351 --> 00:06:34,978
Jos tulee,
asianajajat eivät ole kuulleet siitä.
118
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
Entäs perillinen?
119
00:06:36,313 --> 00:06:38,107
Ensinnäkin, ei ole perillistä.
120
00:06:38,107 --> 00:06:40,692
Toisekseen,
hän on valinnut sinut seuraajakseen.
121
00:06:40,776 --> 00:06:43,070
Mitä jos tämä etsivä löytää jotain?
122
00:06:43,070 --> 00:06:45,155
Jonkun teeskentelijän.
123
00:06:45,239 --> 00:06:49,118
Perillisellä on päätösvaltaa,
hän hallitsisi osuutta firmasta.
124
00:06:49,118 --> 00:06:50,953
Voit yhtä hyvin erota.
125
00:06:50,953 --> 00:06:52,496
Heti, kun vanhus kuolee,
126
00:06:52,496 --> 00:06:55,582
Whitney Vancen lapset tulevat esiin
127
00:06:55,666 --> 00:06:57,376
ja oikeudenkäynti alkaa.
128
00:06:57,501 --> 00:06:58,377
Väistämätöntä.
129
00:06:58,377 --> 00:07:00,295
Se siitä seuraajuudesta.
130
00:07:00,379 --> 00:07:03,090
Siksi sinulla on rutkasti asianajajia.
131
00:07:03,924 --> 00:07:05,050
Ja siihen asti?
132
00:07:05,134 --> 00:07:08,053
Tyyppini seuraavat Boschin liikkeitä.
133
00:07:19,148 --> 00:07:20,274
Herra Corwin.
134
00:07:20,274 --> 00:07:21,859
Miten sinulla ja muilla menee?
135
00:07:21,859 --> 00:07:24,319
- Hyvin sujuu, kiitos. - Entä Ida?
136
00:07:24,403 --> 00:07:26,864
Shokki kyllä, mutta hän palasi töihin.
137
00:07:26,864 --> 00:07:30,534
- Entäs herra Vance? - Iloinen kotiinpaluusta, hän lepäilee.
138
00:07:30,534 --> 00:07:32,035
Miten voin auttaa?
139
00:07:32,119 --> 00:07:33,328
Harry Bosch.
140
00:07:33,829 --> 00:07:35,080
Mitä hänestä?
141
00:07:35,581 --> 00:07:38,250
Miksi herra Vance
palkkaisi yksityisetsivän?
142
00:07:38,250 --> 00:07:39,251
En tiedä.
143
00:07:39,251 --> 00:07:40,419
Ei kuulu minulle.
144
00:07:40,419 --> 00:07:43,130
Jos Whitney on pulassa,
tiedät meidän olevan tukena.
145
00:07:43,130 --> 00:07:45,966
Meillä on valtavasti resursseja
käsiemme ulottuvilla.
146
00:07:46,675 --> 00:07:48,177
Pidän mielessä.
147
00:07:48,177 --> 00:07:50,304
Lähetän kännykkäni numeron.
148
00:07:50,304 --> 00:07:53,932
Jos tarvitset mitään, David,
haluan että otat yhteyttä.
149
00:07:55,684 --> 00:07:57,102
No, arvostan tuota.
150
00:08:02,733 --> 00:08:06,528
Carl Rogers tekee tuohta
Wall Streetillä.
151
00:08:06,612 --> 00:08:09,865
Kaltaiseni pienet tekijät
voivat joskus päästä mukaan.
152
00:08:09,865 --> 00:08:15,704
Mutta se kuvio olisi käynyt
liian kalliiksi minulle.
153
00:08:15,704 --> 00:08:18,582
Ja Rogersilla oli
154
00:08:19,208 --> 00:08:21,919
epäilyttävää väkeä mukana.
155
00:08:21,919 --> 00:08:23,503
Millä tapaa epäilyttävää?
156
00:08:23,962 --> 00:08:25,422
Bratvan tapaan.
157
00:08:26,215 --> 00:08:27,591
Venäläinen mafia.
158
00:08:28,133 --> 00:08:29,635
Kyllä, mafia.
159
00:08:33,263 --> 00:08:37,142
Carl Rogers tekee tuohta
Wall Streetillä.
160
00:08:37,226 --> 00:08:40,270
Kaltaiseni pienet tekijät
voivat joskus päästä mukaan.
161
00:08:50,197 --> 00:08:53,033
Kiinnittikö mikään huomiosi?
162
00:08:54,493 --> 00:08:56,161
Bratva kiinnitti.
163
00:08:56,536 --> 00:08:58,080
Lisää Franzenin paskaa.
164
00:08:58,080 --> 00:09:01,250
Syyttäjällä ei ole linkkiä
Rogersin ja Wall Streetin välille
165
00:09:01,250 --> 00:09:03,210
eikä varsinkaan venäläisen mafiaan.
166
00:09:03,210 --> 00:09:07,756
"Carl Rogers tekee tuohta
Wall Streetillä."
167
00:09:09,341 --> 00:09:11,927
Tarkoittikohan hän Wall Streetiä
Los Angelesissa?
168
00:09:11,927 --> 00:09:14,096
- Muotikorttelia?
- Rikollisten hallussa.
169
00:09:16,932 --> 00:09:19,309
- Ei tullut mieleenikään.
- Pohdin vain.
170
00:09:19,393 --> 00:09:21,228
Mitäs jos käyn kaupunkikierroksella?
171
00:09:21,228 --> 00:09:23,146
Katson, näkyykö mitään.
172
00:09:23,814 --> 00:09:25,065
LOS ANGELESIN POLIISI
173
00:09:25,190 --> 00:09:29,319
Viimeiseksi. Ryöstön teki
taparikollinen ja kotirosvo
174
00:09:29,403 --> 00:09:31,321
nimeltä Lavell Brown.
175
00:09:31,405 --> 00:09:35,367
Herra Brown seuraa ihmisiä
pankeista ja pankkiautomaateilta
176
00:09:35,367 --> 00:09:37,744
ja ryöstää heidät veitsellä uhaten.
177
00:09:37,828 --> 00:09:42,165
Haluamme tämän paskiaisen kiinni
ennen kuin hän vuodattaa verta.
178
00:10:17,284 --> 00:10:18,869
- Bosch. - Löytyykö mitään?
179
00:10:19,578 --> 00:10:20,495
Ei mitään.
180
00:10:21,038 --> 00:10:22,456
Tähän mennessä ainakaan.
181
00:10:22,456 --> 00:10:24,291
Ei aina voi olla oikeassa.
182
00:10:24,291 --> 00:10:28,003
Et saa minua kiinni enää tänään. Yksityisjuttu.
183
00:10:28,003 --> 00:10:30,547
Ei haittaa. Minulla on omat juttuni.
184
00:10:30,547 --> 00:10:33,133
- Se koditon.
- Juuri niin. Jeffrey Herstadt.
185
00:10:33,133 --> 00:10:35,719
Hänen DNA:taan
löytyi uhrin kynsien alta.
186
00:10:35,719 --> 00:10:37,179
Miten asia etenee?
187
00:10:37,179 --> 00:10:38,555
Lopetan puhelun nyt.
188
00:10:38,555 --> 00:10:41,433
Ennen kuin lopetat, vielä yksi juttu,
189
00:10:41,433 --> 00:10:45,103
kuinka pitkälle
olet valmis menemään Rogersin kanssa?
190
00:10:45,187 --> 00:10:47,272
Kysymys ja vastaus. Loppuun asti.
191
00:10:49,816 --> 00:10:50,901
Bella saapui.
192
00:10:50,901 --> 00:10:52,778
- Kerro terveisiä.
- Kerron.
193
00:10:55,197 --> 00:10:56,406
Hei.
194
00:10:56,782 --> 00:10:58,492
Harry Bosch lähetti terveisiä.
195
00:10:58,909 --> 00:11:00,327
Kerro takaisin.
196
00:11:03,914 --> 00:11:06,833
Ikävöin äitiäsi.
197
00:11:08,627 --> 00:11:10,796
Tiedän, että olitte läheisiä.
198
00:11:13,048 --> 00:11:15,092
Hei, haluatko jotain?
199
00:11:15,092 --> 00:11:16,468
En tarvitse.
200
00:11:17,928 --> 00:11:20,222
Okei. Istu alas.
201
00:11:25,102 --> 00:11:28,522
Olet varmaan pettynyt siihen,
miten asiat menivät.
202
00:11:28,522 --> 00:11:31,733
Enemmän kuin pettynyt.
Raivoissani. Etkö itse?
203
00:11:31,817 --> 00:11:35,487
Tietenkin. Mutta minkä asialle voi?
204
00:11:35,487 --> 00:11:39,658
Voimme nostaa puolestasi
syytteen kuolemantuottamuksesta.
205
00:11:41,410 --> 00:11:45,330
En tiedä, haluanko käydä
kaikkea sitä läpi uudestaan.
206
00:11:46,456 --> 00:11:49,918
Osa minusta haluaa antaa asian olla.
207
00:11:50,585 --> 00:11:53,463
Siirtyä eteenpäin. Miksi edes yrittää?
208
00:11:53,547 --> 00:11:57,134
Siksi, että Rogers joutuu
vastuuseen teoistaan.
209
00:11:57,134 --> 00:11:59,553
Hän tapatti äitisi, minua ammuttiin.
210
00:12:02,931 --> 00:12:05,725
Miksi lopputulos olisi nyt erilainen?
211
00:12:06,226 --> 00:12:08,562
Okei, muutama juttu.
212
00:12:08,562 --> 00:12:12,149
Tämä on siviilijuttu, ei rikosjuttu.
Todisteita tarvitaan vähemmän.
213
00:12:12,149 --> 00:12:14,359
Ei enempää kuin järkevä epäilys.
214
00:12:15,861 --> 00:12:17,028
Entä se toinen syy?
215
00:12:17,696 --> 00:12:18,989
Minä johdan juttua.
216
00:12:20,532 --> 00:12:25,704
Bella, se tuo jonkinnäköistä oikeutta
sinulle, minulle ja äidillesi.
217
00:12:27,747 --> 00:12:30,667
Okei. Olen mukana.
218
00:12:31,626 --> 00:12:35,422
Päätös syyttää Rogersia uudestaan
ei ollut helppo.
219
00:12:35,422 --> 00:12:38,633
Valamiehistö jahkaili
ja Datzin lausunnossa oli ongelmia...
220
00:12:38,717 --> 00:12:41,511
Varoitus ennen lehdistötilaisuutta
olisi ollut kiva.
221
00:12:42,262 --> 00:12:43,263
Anteeksi.
222
00:12:43,263 --> 00:12:46,892
Puhuitko valtakunnansyyttäjälle?
Ehkä saamme hänet RICO:n nojalla.
223
00:12:46,892 --> 00:12:50,687
Jatkan siviilikanteella
tuomari Sobelin tyttären puolesta.
224
00:12:50,687 --> 00:12:52,772
- Hän on mukana?
- Täysin.
225
00:12:52,856 --> 00:12:54,524
Hyvä. Kiva kuulla.
226
00:12:54,608 --> 00:12:55,984
Tarvitsen asiakirjat.
227
00:12:55,984 --> 00:12:58,236
Tilaamme pöytäkirjat. Tulemme mukaan.
228
00:12:58,320 --> 00:13:00,030
Koko pöytäkirjan, Emmitt.
229
00:13:00,030 --> 00:13:03,074
Et voi pala palalta valita,
mitä jaat ja mitä et.
230
00:13:03,158 --> 00:13:05,785
Pitää antaa vain asiakirjat,
jotka toimistoni tuotti.
231
00:13:05,869 --> 00:13:08,747
Myös poliisin
ja kuolinsyytutkijan raportit.
232
00:13:09,247 --> 00:13:10,624
Otan toiveet huomioon.
233
00:13:10,624 --> 00:13:12,167
Ihan miten vain.
234
00:13:12,167 --> 00:13:15,378
Lähetä koko paketti
viikon loppuun mennessä.
235
00:13:28,725 --> 00:13:32,270
Paikalle jätetyt ajoneuvot
voidaan hinata pois.
236
00:13:33,271 --> 00:13:35,607
Turvallisuutenne vuoksi.
237
00:13:36,775 --> 00:13:38,485
Miten lento meni?
238
00:13:40,070 --> 00:13:42,572
Kolmetoista tuntia. On hirveä nälkä.
239
00:13:43,990 --> 00:13:45,200
Tiedän yhden paikan.
240
00:13:45,784 --> 00:13:50,539
Ei mitään turhan hienoa.
Pihviä. Vodkaa. Nätti tyttö.
241
00:13:50,914 --> 00:13:51,748
Vain yksi?
242
00:13:52,332 --> 00:13:54,751
Kerroin jo. Kolmentoista tunnin lento.
243
00:13:55,961 --> 00:13:57,170
Mitä on meneillään?
244
00:14:18,400 --> 00:14:19,901
Carl Rogers.
245
00:14:22,070 --> 00:14:24,072
Kiva nähdä, veli.
246
00:14:29,703 --> 00:14:31,079
Melutaan vähän.
247
00:14:52,309 --> 00:14:55,103
Niin paljon muovia.
248
00:14:55,604 --> 00:14:57,188
Aerodynamiikkaa.
249
00:14:57,272 --> 00:15:00,191
Jos ajaisi täysillä ilman sitä,
auto olisi ilmassa.
250
00:15:00,275 --> 00:15:03,695
Siksi pidän Leafini alle kahdessasadassa.
251
00:15:03,695 --> 00:15:06,114
Joo. Mitä etsit?
252
00:15:06,114 --> 00:15:08,700
Kohtaa, johon voin kiinnittää magneetin.
253
00:15:08,700 --> 00:15:12,621
Joku kohta, josta se ei tipu
töyssyn tai kuopan kohdalla.
254
00:15:12,621 --> 00:15:14,164
Ehkä tuonne ylös?
255
00:15:20,045 --> 00:15:21,463
No jopas.
256
00:15:23,173 --> 00:15:24,549
Magneetti muka.
257
00:15:39,105 --> 00:15:43,443
Vibiana Duarte. 17.
Tiedätkö hänen kuolinpaikkansa?
258
00:15:43,443 --> 00:15:45,987
Pyhän Helenan koti
naimattomille äideille.
259
00:15:46,071 --> 00:15:47,447
Saiko hän varmasti vauvan?
260
00:15:47,447 --> 00:15:49,574
Sitä yritän selvittää.
261
00:15:49,658 --> 00:15:52,285
Tuota paikkaa ei mainita synnytystiedoissa.
262
00:15:52,369 --> 00:15:55,246
- Miksi ei?
- Adoptioon liittyvä yksityisyydensuoja.
263
00:15:56,831 --> 00:15:59,542
Mitä he tekevät,
kun siellä syntyy lapsi?
264
00:15:59,626 --> 00:16:01,336
Ilmoittavat sen kotisynnytyksenä.
265
00:16:01,920 --> 00:16:03,171
Aivan. Okei.
266
00:16:04,422 --> 00:16:09,928
Etsikää kaikki kotisynnytykset
tammikuulta ja helmikuulta 1953.
267
00:16:10,428 --> 00:16:12,430
Niitä on satoja.
268
00:16:12,514 --> 00:16:14,766
Käyn jokaisen läpi.
269
00:16:14,766 --> 00:16:18,144
Toivottavasti sinulla on hyvät silmät.
Helvetisti mikrofilmejä.
270
00:16:18,228 --> 00:16:20,814
Tarvitsen paljon kopioita.
Paljonko se maksaa?
271
00:16:20,814 --> 00:16:23,775
- 30 dollaria kappale. Käteisellä.
- Mistä lähtien?
272
00:16:23,775 --> 00:16:26,069
Siitä lähtien, kun erosit osastolta.
273
00:16:27,237 --> 00:16:29,447
Okei. Tarvitsen ne. Kiitos.
274
00:16:34,244 --> 00:16:38,540
{\an8}JEFFREY HERSTADT / KAHVILA ETCETERA
275
00:16:47,757 --> 00:16:50,635
{\an8}21:51 KOHTAUS.
276
00:16:57,183 --> 00:16:59,185
{\an8}21:55 ENSIHOITAJA
277
00:17:10,739 --> 00:17:13,950
Löysin tyttöystävän Instagramin.
Twitterin myös.
278
00:17:13,950 --> 00:17:15,118
Entäs Rogers?
279
00:17:15,118 --> 00:17:18,121
Hän on kuin sinä.
Ei käytä sosiaalista mediaa.
280
00:17:18,121 --> 00:17:19,622
Tarkkailupaketit?
281
00:17:19,706 --> 00:17:21,374
Valmistuvat parhaillaan.
282
00:17:21,458 --> 00:17:25,170
Älä unohda raapia
sarjanumeroa SIM-kortista.
283
00:17:25,170 --> 00:17:27,005
Äläs nyt. Olen askeleen edellä.
284
00:17:27,005 --> 00:17:28,923
Feikki IP-osoite, feikki sähköposti.
285
00:17:29,007 --> 00:17:31,593
He eivät varmasti
onnistu jäljittämään meitä.
286
00:17:31,593 --> 00:17:33,595
Mitä kuuntelet?
287
00:17:34,053 --> 00:17:36,473
Christian Scott, "Litany Against Fear".
288
00:17:36,473 --> 00:17:38,183
Kuulostaa pahaenteiseltä.
289
00:17:38,183 --> 00:17:39,851
Se tuo fiilistä.
290
00:17:39,851 --> 00:17:41,227
Se vihloo hampaitani.
291
00:17:42,479 --> 00:17:45,440
Tri Basua puukotettiin viisi kertaa
oikean kainalon alle.
292
00:17:46,524 --> 00:17:50,069
Elintärkeitä verisuonia,
vievät sydämeen ja sydämestä pois.
293
00:17:50,153 --> 00:17:51,654
Tämä tarkoittaa paljon verta.
294
00:17:51,738 --> 00:17:54,783
Hän meni hemorragiseen sokkiin
ja vuoti kuiviin.
295
00:17:54,783 --> 00:17:57,368
Anna ensihoitajan raportti Basusta.
296
00:18:03,666 --> 00:18:06,044
"Valtava verenhukka.
297
00:18:06,044 --> 00:18:07,629
"Ei reagoi.
298
00:18:08,588 --> 00:18:09,756
"Ei pulssia."
299
00:18:14,260 --> 00:18:17,305
Ojennatko Herstadtin tapauksen raportin?
300
00:18:29,442 --> 00:18:30,610
Tule mukaani.
301
00:18:33,613 --> 00:18:34,739
Entäs Pink's?
302
00:18:35,323 --> 00:18:36,741
Hot dogeja?
303
00:18:36,825 --> 00:18:38,827
Ja kalkkunasämpylöitä ja hampurilaisia.
304
00:18:38,827 --> 00:18:41,204
Umamissa on hyvät hampurilaiset.
305
00:18:41,996 --> 00:18:43,248
Ei minun vuorollani.
306
00:18:43,248 --> 00:18:44,749
Hienostunutta moskaa!
307
00:18:49,462 --> 00:18:51,339
Taidan tuntea nuo typerykset.
308
00:18:51,339 --> 00:18:52,715
Pysäytetään heidät.
309
00:18:52,799 --> 00:18:53,800
Minkä vuoksi?
310
00:18:53,800 --> 00:18:57,011
Huumeet, aseet, luvat,
maksamattomat sakot. Mitä vaan!
311
00:18:58,263 --> 00:18:59,472
Mikä on perusteemme?
312
00:18:59,556 --> 00:19:00,515
Haista paska.
313
00:19:00,515 --> 00:19:02,141
- Luvaton tienylitys.
- Sekö?
314
00:19:02,225 --> 00:19:04,269
Aktiivista vartiointia, kultsi.
315
00:19:05,478 --> 00:19:06,437
Oikeasti?
316
00:19:09,274 --> 00:19:10,108
Levitä jalat.
317
00:19:11,109 --> 00:19:13,903
Levitä ne. Nyt risti kädet.
318
00:19:14,988 --> 00:19:17,115
- Tämä on häirintää.
- Tutki hänet.
319
00:19:17,115 --> 00:19:19,659
- Minkä vuoksi, konstaapeli?
- Käänny seinää päin.
320
00:19:19,659 --> 00:19:21,035
Onnistuu.
321
00:19:21,119 --> 00:19:22,161
Hevonpaskaa.
322
00:19:22,245 --> 00:19:24,330
Risti kädet tai laitamme käsiraudat.
323
00:19:24,414 --> 00:19:25,874
Haista paska, Vasquez.
324
00:19:25,874 --> 00:19:28,960
- En toista itseäni.
- Minun ei tarvitse tehdä paskaakaan.
325
00:19:28,960 --> 00:19:29,919
Laita käsiraudat.
326
00:19:32,755 --> 00:19:35,508
- Hitto mitä paskaa.
- Meidän kaikkien turvaksi.
327
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
Levitä jalat. Levitä ne.
328
00:19:42,223 --> 00:19:44,475
Koske vasemmalle.
Tulee turvallisempi olo.
329
00:19:44,559 --> 00:19:46,394
- Ole hiljaa.
- Löysin jotain.
330
00:19:46,394 --> 00:19:48,605
- Katsos.
- Minulla ei ole asetta.
331
00:19:48,605 --> 00:19:50,064
OSOITEKIRJA
332
00:19:52,066 --> 00:19:53,276
Minähän sanoin.
333
00:19:54,736 --> 00:19:55,778
Entäs sinä?
334
00:19:57,488 --> 00:19:58,531
En kanna mitään!
335
00:19:58,615 --> 00:20:00,158
Paskiainen! Pysähdy heti!
336
00:20:00,158 --> 00:20:02,285
Paska! Juokse.
337
00:20:02,285 --> 00:20:03,703
Polvillesi nyt.
338
00:20:03,703 --> 00:20:04,996
Pysy siinä.
339
00:20:32,607 --> 00:20:33,900
Paskiainen.
340
00:20:45,620 --> 00:20:46,746
Mitäs nyt?
341
00:20:48,456 --> 00:20:49,999
Huolehdi hänestä myöhemmin.
342
00:20:52,669 --> 00:20:54,379
Emme tiedä, miksi hän juoksi.
343
00:20:54,379 --> 00:20:56,923
- Ehkä etsintäkuulutus.
- Jos ei, niin mitä?
344
00:20:56,923 --> 00:21:00,176
Liikennesakko tai vastustelu?
345
00:21:00,176 --> 00:21:02,553
Pomo ei tykkää.
346
00:21:06,766 --> 00:21:07,976
Mihin tyyppisi meni?
347
00:21:12,146 --> 00:21:13,189
Paska.
348
00:21:19,278 --> 00:21:21,280
Jätitkö hänet tielle?
349
00:21:23,449 --> 00:21:25,118
En saa jättää työpariani.
350
00:21:25,118 --> 00:21:26,869
Et myöskään epäiltyä, alokas.
351
00:21:26,953 --> 00:21:28,955
Mikset heittänyt häntä autoon?
352
00:21:28,955 --> 00:21:30,873
- Mokasin.
- Ai niin vai?
353
00:21:30,957 --> 00:21:32,375
Hänellä on käsirautasi.
354
00:21:32,917 --> 00:21:34,919
Paska. Sain ne isältäni.
355
00:21:35,003 --> 00:21:36,754
Sarjanumerosi lukee niissä.
356
00:21:36,838 --> 00:21:40,174
Jos hän jää kiinni,
saat kuulla tästä koko urasi ajan.
357
00:21:40,258 --> 00:21:42,635
Tästä tulee
toinen huomautukseni viikon sisällä.
358
00:21:42,719 --> 00:21:44,846
Sekö sinua huolestuttaa?
359
00:21:44,846 --> 00:21:47,390
Löydämme tämän hepun
ja pidätämme hänet.
360
00:21:47,390 --> 00:21:49,642
Emme tiedä, kuka hän on.
361
00:21:49,726 --> 00:21:51,144
Katso hänen puhelintaan.
362
00:21:53,146 --> 00:21:54,147
Se on lukittu.
363
00:21:56,315 --> 00:21:57,817
Hänellä on osoitekirja?
364
00:21:58,943 --> 00:22:01,195
Näitä annetaan alueen vangeille.
365
00:22:02,196 --> 00:22:03,656
Ei nimiä, vain numeroita.
366
00:22:03,740 --> 00:22:06,325
Ihmisiä, joita hän ei halua
tallentaa puhelimeensa.
367
00:22:08,327 --> 00:22:10,580
"Sneezyn omaisuutta". Ensimmäinen vihje.
368
00:22:11,831 --> 00:22:14,250
- Miten me aiomme edetä?
- Ketkä "me"?
369
00:22:14,542 --> 00:22:16,669
Ala soittelemaan. Selvitä homma.
370
00:22:22,175 --> 00:22:23,676
Ihana kynsilakka.
371
00:22:24,010 --> 00:22:26,262
Kiitos. Tykkään geelistä.
372
00:22:27,472 --> 00:22:30,558
En osaa valita näiden kahden välillä.
Mitä sanoisit?
373
00:22:31,601 --> 00:22:33,102
Mihin olet menossa?
374
00:22:33,186 --> 00:22:35,980
Menen poikaystäväni kanssa
viikonlopuksi Santa Barbaraan.
375
00:22:36,064 --> 00:22:36,939
Kiva.
376
00:22:37,648 --> 00:22:39,317
San Ysidron farmille.
377
00:22:40,485 --> 00:22:41,652
Tosi kiva.
378
00:22:43,571 --> 00:22:46,282
Ottaisin tummemman.
Mutta se on oma mielipiteeni.
379
00:22:46,699 --> 00:22:48,034
Mihin sinä olet menossa?
380
00:22:48,034 --> 00:22:50,661
Tervetuliaisjuhla. Hän on ollut muualla.
381
00:22:51,746 --> 00:22:53,331
Onko paikka jokin erityinen?
382
00:22:53,331 --> 00:22:54,332
République.
383
00:22:54,332 --> 00:22:56,793
Rakastan sitä paikkaa. Pidä hauskaa.
384
00:22:56,793 --> 00:22:58,169
Sinä myös.
385
00:23:09,097 --> 00:23:11,140
- Bosch.
- République, tänä iltana.
386
00:23:15,019 --> 00:23:18,439
Hei, etsin yhtä kaveriasi.
387
00:23:20,024 --> 00:23:21,234
Sneezy?
388
00:23:23,069 --> 00:23:24,779
- Hei? - Noin 175 senttiä pitkä.
389
00:23:24,779 --> 00:23:26,239
- Hei? - Hoikka.
390
00:23:26,739 --> 00:23:29,450
Tiedäthän, Sneezy.
391
00:23:29,534 --> 00:23:31,077
Montako Sneezyä muka tunnet?
392
00:23:31,077 --> 00:23:32,829
Haluamme postittaa sekin.
393
00:23:32,829 --> 00:23:34,122
Hän on teille velkaa?
394
00:23:34,122 --> 00:23:37,375
Älä huuda minulle, kiitos.
En maannut hänen kanssaan.
395
00:23:37,375 --> 00:23:40,002
Joo, hänen tätinsä
on joutunut auto-onnettomuuteen.
396
00:23:40,086 --> 00:23:42,171
Joo, juuri niin. G-täti.
397
00:23:43,422 --> 00:23:45,842
Hänet vietiin sairaalaan, mutta...
398
00:23:47,426 --> 00:23:49,512
Ei, asia ei ole vakava.
399
00:23:49,512 --> 00:23:52,098
Vain varotoimenpide.
400
00:23:52,765 --> 00:23:54,267
Minun on kerrottava hänelle.
401
00:23:58,146 --> 00:23:59,730
Tiedätkö, missä hän asuu?
402
00:24:04,569 --> 00:24:07,822
Tuo auttaa paljon, kiitos.
403
00:24:10,158 --> 00:24:12,910
Tuo oli hänen exänsä.
Sain nimen ja osoitteen.
404
00:24:22,044 --> 00:24:26,674
Hei. Etsin ensihoitajaa nimeltä
Albert Morales. Onko hän täällä tänään?
405
00:24:26,674 --> 00:24:28,134
Kuka häntä kysyy?
406
00:24:28,134 --> 00:24:32,346
Hän ei tunne minua. Välitän kiitokset
hänen vanhalta potilaaltaan.
407
00:24:32,430 --> 00:24:33,556
Voin viedä ne.
408
00:24:33,556 --> 00:24:35,766
Minun pitää kertoa hänelle jotain.
409
00:24:36,601 --> 00:24:38,227
Okei. Anna sekunti.
410
00:24:45,943 --> 00:24:47,236
Halusitte nähdä?
411
00:24:47,612 --> 00:24:50,406
- Albert Molares, 27. yksikkö?
- Kyllä.
412
00:24:50,406 --> 00:24:52,992
Minulla on sinulle jotain. Matthew.
413
00:24:54,410 --> 00:24:56,037
- Mikä tämä on?
- Haaste todistajaksi.
414
00:24:56,037 --> 00:24:58,039
Tuomari Bakerin allekirjoittama.
415
00:24:58,039 --> 00:25:00,750
Sinun täytyy olla oikeudessa
huomenna kello 9.
416
00:25:00,750 --> 00:25:02,251
Lue yksityiskohdat.
417
00:25:02,335 --> 00:25:05,046
Ei hitto. Mikä juttu tämä on?
418
00:25:05,046 --> 00:25:06,422
Jeffrey Herstadt.
419
00:25:06,422 --> 00:25:10,051
Hoidit häntä kohtauksen vuoksi
kahvila Etceterassa Hollywoodissa.
420
00:25:10,051 --> 00:25:13,054
- Se tyyppi, joka tappoi tohtorin?
- Väitetysti.
421
00:25:13,054 --> 00:25:16,724
Siinä lukee, että sinun täytyy
tuoda kaikki tiedot tapauksesta
422
00:25:16,724 --> 00:25:18,267
sekä pelastuspakkauksesi.
423
00:25:18,351 --> 00:25:20,186
Pakkaukseni? Miksi ihmeessä?
424
00:25:20,186 --> 00:25:21,771
Saat tietää huomenna.
425
00:25:21,771 --> 00:25:23,272
Olet saanut haasteen.
426
00:25:23,356 --> 00:25:24,774
Nähdään aamulla.
427
00:25:30,780 --> 00:25:32,949
PAINOKESKUS
428
00:25:40,414 --> 00:25:42,500
Milloin tapaamme sen helvetin tyypin?
429
00:25:43,417 --> 00:25:44,543
Hoidan asiaa.
430
00:25:45,544 --> 00:25:47,171
En tullut tänne odottelemaan.
431
00:25:51,175 --> 00:25:53,135
Voisit samalla auttaa yhdessä jutussa.
432
00:25:58,808 --> 00:26:00,977
Hei, rouva. Onko Roberto täällä?
433
00:26:01,352 --> 00:26:04,313
- Mitä tämä koskee?
- Puhumme hänen ehdonalaisestaan.
434
00:26:17,660 --> 00:26:19,453
Luulitko, että voit karata?
435
00:26:19,537 --> 00:26:22,456
- Paska!
- Ylös nyt. Jaloillesi.
436
00:26:22,999 --> 00:26:24,709
Mistä minut pidätetään?
437
00:26:25,418 --> 00:26:26,919
Poliisilta karkaamisesta.
438
00:26:27,378 --> 00:26:29,130
Mitä teit hänen käsiraudoilleen?
439
00:26:33,217 --> 00:26:34,385
Tässä.
440
00:26:35,303 --> 00:26:36,554
Ne ovat hänen.
441
00:26:46,814 --> 00:26:48,441
Annan sinun kävellä.
442
00:26:48,983 --> 00:26:53,029
Jos kerrot tästä, etsin sinut.
Ymmärrätkö?
443
00:26:53,779 --> 00:26:55,698
Lähde helvettiin täältä.
444
00:27:00,995 --> 00:27:02,496
Annat hänen mennä?
445
00:27:02,580 --> 00:27:05,416
Jos pidätän hänet,
joudun raportoimaan koko sirkuksen.
446
00:27:07,710 --> 00:27:11,130
En siis saa huomautusta?
447
00:27:12,131 --> 00:27:14,508
Teen tämän vuoksesi, Bosch.
448
00:27:14,592 --> 00:27:17,470
Sinun ei olisi pitänyt
jättää häntä kadulle,
449
00:27:17,470 --> 00:27:18,846
mutta pidit puoliani.
450
00:27:19,513 --> 00:27:20,890
Et tule pettymään.
451
00:27:20,890 --> 00:27:23,684
Jestas, alokas. Älä ikinä sano noin.
452
00:27:31,984 --> 00:27:34,362
Hei. Tule sisään.
453
00:27:35,112 --> 00:27:36,280
Ai että.
454
00:27:37,073 --> 00:27:39,950
Olen myöhässä.
Hankala löytää parkkipaikka.
455
00:27:40,034 --> 00:27:41,619
Joo, tiedän.
456
00:27:42,036 --> 00:27:45,539
Siitä asti,
kun liikenne on palannut "normaaliksi".
457
00:27:45,623 --> 00:27:49,251
Positiivista pandemiassa on,
että parkkipaikkoja on vapaana.
458
00:27:49,835 --> 00:27:52,380
Kiva että tulit.
Kelpaako kahvi? Juuri keitettyä.
459
00:27:52,380 --> 00:27:54,090
Ei kiitos.
460
00:27:54,548 --> 00:27:55,925
Kiva kämppä.
461
00:27:57,385 --> 00:27:58,511
Asutko täällä?
462
00:27:58,511 --> 00:28:02,014
Joo, toistaiseksi.
Asuntoni merkittiin asuinkelvottomaksi.
463
00:28:02,890 --> 00:28:08,813
Rogersin kävijäkirja, puhelintiedot,
joitain äänitiedostojakin.
464
00:28:08,813 --> 00:28:11,565
- Kiitos.
- Tässä on tietoa, jota siellä ei ole.
465
00:28:11,649 --> 00:28:14,402
Kun Rogers oli telkien takana,
466
00:28:14,402 --> 00:28:17,113
hän osti itselleen
kattavan suojelun.
467
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
Kuinka kattavan?
468
00:28:19,698 --> 00:28:22,326
Täysipäiväisen. Koko ajan joku vierellä.
469
00:28:24,286 --> 00:28:25,496
Kiitos.
470
00:28:26,288 --> 00:28:29,708
No, sanoisin eipä kestä,
mutta se olisi valhe.
471
00:28:29,792 --> 00:28:32,253
Joo. Tajuan.
472
00:28:35,297 --> 00:28:36,340
Kaipaatko tätä?
473
00:28:38,592 --> 00:28:39,635
Vähäsen.
474
00:28:53,065 --> 00:28:54,233
Kiitos.
475
00:28:56,861 --> 00:28:59,280
- Pidä kaunottaresta huolta.
- Mielelläni.
476
00:29:14,378 --> 00:29:15,463
Kamu.
477
00:29:21,802 --> 00:29:24,930
{\an8}"Äitiyskoti täyttää 100 vuotta."
478
00:29:30,603 --> 00:29:32,188
Abigail Turnbull.
479
00:29:33,981 --> 00:29:35,441
Abigail Turnbull.
480
00:29:38,527 --> 00:29:39,987
Kannattaa yrittää.
481
00:29:42,531 --> 00:29:43,949
Mitä ajattelet, poika?
482
00:29:45,242 --> 00:29:46,744
Joo, kannattaa yrittää.
483
00:29:48,662 --> 00:29:52,791
Oikeasti, parasta tiramisua ikinä.
Ja olen syönyt paljon tiramisua...
484
00:29:52,875 --> 00:29:55,503
Kissa on kassissa. Kassi on joessa.
485
00:29:55,836 --> 00:29:57,004
Audio myös?
486
00:29:57,463 --> 00:29:59,340
Tyttöystävä tykkää tiramisusta.
487
00:29:59,340 --> 00:30:01,300
Kerro, jos hän ei mene
suoraan kotiin.
488
00:30:01,300 --> 00:30:02,468
Selvä homma.
489
00:30:14,146 --> 00:30:16,357
HOLLYWOODIN URHEILUKERHO PARKKISISÄÄNKÄYNTI
490
00:30:34,416 --> 00:30:35,584
Hei, poika.
491
00:30:37,253 --> 00:30:38,546
Miten menee?
492
00:30:39,129 --> 00:30:40,548
Huomenta.
493
00:30:49,765 --> 00:30:51,809
Palaan ihan kohta, kamu.
494
00:31:35,769 --> 00:31:36,854
Mene!
495
00:31:47,740 --> 00:31:49,325
- Reitti selvä?
- Odota.
496
00:31:50,618 --> 00:31:51,827
Kaikki hyvin.
497
00:31:52,995 --> 00:31:56,123
Milloin laitat minut takaisin hommiin?
Rahalle olisi käyttöä.
498
00:31:56,123 --> 00:31:59,668
Sitten, kun tarvitsen sinua.
Nyt pitäisi lainata autoasi.
499
00:31:59,752 --> 00:32:01,295
Palautat huomiseen mennessä.
500
00:32:01,295 --> 00:32:02,630
Sain juuri roolin.
501
00:32:02,630 --> 00:32:04,256
Niinkö? Mikä rooli?
502
00:32:04,340 --> 00:32:06,550
Tarjoilija. Kolme repliikkiä.
503
00:32:06,634 --> 00:32:08,218
Katsos sinua, stara.
504
00:32:08,927 --> 00:32:12,222
Surkeaa, eikö?
Minun pitäisi varmaan lopettaa?
505
00:32:12,848 --> 00:32:16,685
Olen viimeinen,
jolta kannattaa kysyä uraneuvoja.
506
00:32:17,102 --> 00:32:18,520
{\an8}OIKEUSTALO
507
00:32:18,604 --> 00:32:21,106
{\an8}Herra tuomari,
haluaisin esittää kopion
508
00:32:21,190 --> 00:32:24,610
palokunnan tapausraportista,
herra Moralesin arkistoima.
509
00:32:24,610 --> 00:32:28,364
Merkitään puolustuksen
todistuskappaleeksi A. Jatkakaa.
510
00:32:33,327 --> 00:32:35,621
Mikä tuo asiakirja on, herra Morales?
511
00:32:35,829 --> 00:32:40,167
Tapausraportti, jonka täytin
hoidettuani Jeffrey Herstadtia.
512
00:32:40,167 --> 00:32:41,919
Voitteko lukea tiivistelmän?
513
00:32:41,919 --> 00:32:45,297
"Henkilö kaatui lattialle.
Elintoiminnot kunnossa.
514
00:32:45,381 --> 00:32:46,882
"Happitasot kunnossa.
515
00:32:46,882 --> 00:32:50,386
"Ei suostunut hoitoon tai kuljetukseen
päähän tulleen haavan takia.
516
00:32:50,386 --> 00:32:51,595
"Henkilö käveli pois."
517
00:32:51,679 --> 00:32:54,515
Kaikki elintoiminnot kunnossa.
Happitasot kunnossa.
518
00:32:55,015 --> 00:32:57,017
Miten päädyitte tuohon johtopäätökseen?
519
00:32:57,101 --> 00:32:58,769
Mittasin hänen pulssinsa,
520
00:32:58,769 --> 00:33:02,231
tarkistin verenpaineen
ja laitoin oksimetrin hänen sormeensa.
521
00:33:02,231 --> 00:33:04,358
Mitä oksimetri tekee?
522
00:33:04,358 --> 00:33:07,319
Se mittaa veren happitasot.
523
00:33:07,403 --> 00:33:09,154
Voitko näyttää tämän oksimetrin?
524
00:33:20,249 --> 00:33:22,167
Laitetaanko se mihin tahansa sormeen?
525
00:33:22,251 --> 00:33:23,585
Etusormeen.
526
00:33:23,669 --> 00:33:26,171
Kauanko hoiditte Herstadtia
sinä päivänä?
527
00:33:29,299 --> 00:33:33,804
Alusta loppuun,
kun hän käveli pois, 11 minuuttia.
528
00:33:34,638 --> 00:33:36,181
Mitä sitten teitte?
529
00:33:36,473 --> 00:33:39,309
Pakkasin tavarat,
ostin pari lattea ja lähdin.
530
00:33:39,935 --> 00:33:44,732
Saiko ryhmäsi toisen hätäpuhelun
pian asemalle saavuttuanne?
531
00:33:44,732 --> 00:33:46,734
- Kyllä.
- Mitä puhelu koski?
532
00:33:47,860 --> 00:33:48,902
Puukotusta.
533
00:33:49,945 --> 00:33:52,406
Se lääkäri, jota puukotettin.
Tohtori Basu.
534
00:33:54,742 --> 00:33:56,702
Okei, puhutaan siitä seuraavaksi.
535
00:33:58,871 --> 00:34:01,957
Kuinka pian
palattuanne hoitamasta Herstadtia
536
00:34:01,957 --> 00:34:03,959
saitte puhelun puukotuksesta?
537
00:34:03,959 --> 00:34:07,504
Puheluiden välissä oli
tunti ja yhdeksän minuuttia.
538
00:34:07,588 --> 00:34:10,382
Oliko uhri, tri Basu,
elossa kun saavuitte paikalle?
539
00:34:12,050 --> 00:34:13,719
Hädin tuskin.
540
00:34:13,719 --> 00:34:14,845
Hän oli kuolemassa?
541
00:34:17,723 --> 00:34:19,516
Hän menetti liikaa verta.
542
00:34:19,600 --> 00:34:21,518
Hän ei reagoinut mihinkään.
543
00:34:21,602 --> 00:34:24,605
Pulssia ei ollut.
Emme voineet auttaa mitenkään.
544
00:34:24,605 --> 00:34:27,483
Tarkastitte kuitenkin elintoiminnot,
vaikka sanoitte,
545
00:34:27,483 --> 00:34:29,026
että hän oli kuolemassa.
546
00:34:29,026 --> 00:34:31,361
Kuuluu protokollaan. Se tehdään aina.
547
00:34:31,445 --> 00:34:32,863
- Oksimetrin kanssa?
- Kyllä.
548
00:34:32,863 --> 00:34:36,742
Oliko kyseessä sama oksimetri,
jota käytettiin alle tunti aiemmin
549
00:34:36,742 --> 00:34:38,994
Jeffrey Herstadtin tarkistamiseen?
550
00:34:38,994 --> 00:34:40,579
Kyllä oli.
551
00:34:41,955 --> 00:34:45,375
Missä oksimetri oli puheluiden välillä?
552
00:34:45,459 --> 00:34:46,835
Työpakkauksessani.
553
00:34:47,211 --> 00:34:50,839
Puhdistitteko tai desinfioitteko sen
näiden puheluiden välillä?
554
00:34:52,883 --> 00:34:53,926
En.
555
00:34:54,134 --> 00:34:55,511
Steriloitteko sen?
556
00:34:56,595 --> 00:34:57,679
En.
557
00:35:00,349 --> 00:35:04,269
Tiedättekö mitä tarkoittaa
DNA:n siirtyminen?
558
00:35:04,353 --> 00:35:08,565
Vastalause.
Herra Morales ei ole DNA-ekspertti
559
00:35:08,649 --> 00:35:10,818
eikä voi puhua DNA:n siirtymisestä.
560
00:35:10,818 --> 00:35:14,029
Perun kysymyksen.
Siinä oli kaikki, herra tuomari.
561
00:35:15,280 --> 00:35:16,698
Neiti Saldano?
562
00:35:20,953 --> 00:35:22,496
Ei kysymyksiä, herra tuomari.
563
00:35:22,496 --> 00:35:24,540
Pidetään tauko. Tauon aikana
564
00:35:24,540 --> 00:35:28,126
kutsun neiti Saldanon
ja neiti Chandlerin virkahuoneeseeni
565
00:35:28,210 --> 00:35:31,213
keskustelemaan tämän jutun
kannattavuudesta. Vastalauseita?
566
00:35:31,213 --> 00:35:33,465
- Ei, herra tuomari.
- Ei, herra tuomari.
567
00:35:38,136 --> 00:35:39,972
Simon. Miten menee?
568
00:35:40,389 --> 00:35:42,391
Nautit toivottavasti vapaudesta.
569
00:35:43,308 --> 00:35:44,810
Kyllä nautin.
570
00:35:45,269 --> 00:35:47,521
Kaverimme Stoli haluaa tavata.
571
00:35:49,022 --> 00:35:50,691
Voitko hommata lisäaikaa?
572
00:35:50,691 --> 00:35:52,150
Ei onnistu.
573
00:35:52,818 --> 00:35:54,027
Hän tietää, että se käy.
574
00:35:54,111 --> 00:35:56,822
Käykö?
He kuulostavat kärsimättömiltä, Carl.
575
00:35:56,822 --> 00:35:57,823
He?
576
00:35:57,823 --> 00:35:59,741
Vanhus lähetti Levin.
577
00:36:00,826 --> 00:36:03,412
Carl? Oletko siellä?
578
00:36:03,412 --> 00:36:06,248
Ota selvää, missä ja milloin,
niin saavun paikalle.
579
00:36:09,918 --> 00:36:10,836
Mo.
580
00:36:10,836 --> 00:36:14,715
Rogers lopetti puhelun Simon-nimisen
tyypin kanssa. He tapaavat.
581
00:36:14,715 --> 00:36:16,925
Simon Wakefield, talousvastaava.
582
00:36:17,009 --> 00:36:18,635
He eivät asioi pankin kanssa.
583
00:36:18,719 --> 00:36:21,305
Se kuulosti kiireelliseltä
ja Rogers huolestuneelta.
584
00:36:21,305 --> 00:36:22,681
Entä muuta?
585
00:36:22,681 --> 00:36:25,267
Joo. Puhelin,
jota hän käytti vankilassa.
586
00:36:25,267 --> 00:36:28,562
Numero, johon hän
useimmiten soitti oli prepaid.
587
00:36:28,562 --> 00:36:30,355
Emme tiedä, kenelle hän soitti.
588
00:36:30,439 --> 00:36:32,024
Sain selville sarjanumeron.
589
00:36:32,024 --> 00:36:35,777
Prepaid ostettiin
bensa-asemalta Bakersfieldistä.
590
00:36:35,861 --> 00:36:38,238
Se on Sokol Gas and Go.
591
00:36:38,322 --> 00:36:40,866
Okei. Soita, kun saat lisää selville.
592
00:36:43,243 --> 00:36:44,119
Hei.
593
00:36:44,745 --> 00:36:46,622
- Voinko auttaa?
- Kyllä.
594
00:36:46,622 --> 00:36:48,415
Saanko puhua Abigail Turnbullille?
595
00:36:48,415 --> 00:36:50,792
Hän ei ole ollut täällä vuosiin.
596
00:36:53,086 --> 00:36:54,671
Onko hän edesmennyt?
597
00:36:54,755 --> 00:36:57,299
Hän on yhä täällä. Eläköityneenä.
598
00:36:57,299 --> 00:36:59,676
Abby tulee elämään kauemmin kuin kukaan.
599
00:37:00,552 --> 00:37:03,263
Tapasimme hänet 100-vuotisjuhlissa.
600
00:37:03,347 --> 00:37:05,140
Äitini ja minä puhuimme hänelle.
601
00:37:05,557 --> 00:37:07,684
Pahoittelen, mutta kuka olet?
602
00:37:08,393 --> 00:37:10,437
Dale. Synnyin täällä.
603
00:37:10,437 --> 00:37:12,522
- Ihanko totta?
- Kyllä.
604
00:37:12,940 --> 00:37:14,942
Abigail oli äitini sosiaalityöntekijä
605
00:37:15,567 --> 00:37:17,819
ja äiti ei ikinä unohtanut häntä.
606
00:37:17,903 --> 00:37:20,030
No, miten voin auttaa, Dale?
607
00:37:21,156 --> 00:37:23,116
Äitini menehtyi juuri.
608
00:37:23,200 --> 00:37:24,868
Otan osaa.
609
00:37:24,952 --> 00:37:27,704
Minulla on häneltä viesti Abigailille.
610
00:37:27,788 --> 00:37:30,791
Yritän keksiä parhaan tavan
välittää sen hänelle.
611
00:37:30,791 --> 00:37:33,210
Lähetä se tänne,
lupaan että hän saa sen.
612
00:37:33,210 --> 00:37:34,670
Se veisi liikaa aikaa.
613
00:37:34,670 --> 00:37:37,714
Halusin ilmoittaa hautajaisista,
jos hän haluaisi tulla.
614
00:37:38,298 --> 00:37:40,550
- Milloin hautajaiset ovat?
- Sunnuntaina.
615
00:37:43,845 --> 00:37:45,973
- Palaan pian.
- Kiitos.
616
00:37:58,360 --> 00:38:01,738
En voi antaa hänen puhelinnumeroaan
ilman lupaa,
617
00:38:01,822 --> 00:38:05,200
mutta jos lähetät kutsun tänään,
618
00:38:05,200 --> 00:38:06,994
hän ehtii saada sen.
619
00:38:10,539 --> 00:38:13,041
Jumalan siunausta. Hyvää päivänjatkoa.
620
00:38:13,542 --> 00:38:17,379
Keskustelun perusteella, arvon tuomari,
puolustus ehdottaa hylkäämistä.
621
00:38:18,046 --> 00:38:18,964
Syyttäjä?
622
00:38:18,964 --> 00:38:23,844
Arvon tuomari, keskustelujen perusteella,
623
00:38:23,844 --> 00:38:26,596
liittyen mahdolliseen DNA:n siirtymiseen,
624
00:38:26,680 --> 00:38:29,474
emme pysty jatkamaan
625
00:38:29,558 --> 00:38:31,852
todistusaineiston
riittämättömyyden vuoksi.
626
00:38:32,686 --> 00:38:37,774
Syyte hylätään pykälään 1385 nojaten.
627
00:38:37,858 --> 00:38:39,776
Istunto on päättynyt.
628
00:38:42,237 --> 00:38:44,114
Hän ei sanonut, että olen syytön.
629
00:38:44,114 --> 00:38:47,075
Tämä tarkoittaa,
ettet joudu murhaoikeudenkäyntiin.
630
00:38:47,159 --> 00:38:49,870
Haemme syyttömyyden todistusta
ja saamme sen.
631
00:38:49,870 --> 00:38:52,748
- Nuo olivat hyviä uutisia, Jeffrey.
- Mitä nyt?
632
00:38:52,748 --> 00:38:55,751
Juttusi käsitellään loppuun.
Siinä menee muutama tunti.
633
00:38:56,501 --> 00:38:57,836
Olet vapaa mies.
634
00:39:00,172 --> 00:39:01,256
Kiitos.
635
00:39:03,467 --> 00:39:07,345
Tiesitkö, että tuo heppu on uhka?
Mitä käykään tästä eteenpäin,
636
00:39:07,429 --> 00:39:09,765
se on sinun ja etsiväsi vastuulla.
637
00:39:09,765 --> 00:39:12,225
- Hän ei ole minun etsiväni.
- Niin varmaan.
638
00:39:12,309 --> 00:39:13,977
Luuletko, että Herstadt teki sen?
639
00:39:14,061 --> 00:39:18,065
Tiedän, että teki. Hän kuuluu vankilaan
yhteisen hyvän vuoksi.
640
00:39:18,065 --> 00:39:19,357
Anteeksi.
641
00:39:19,441 --> 00:39:21,193
Sano Boschille, että hyvää työtä.
642
00:39:21,193 --> 00:39:25,530
Hänen pitäisi olla ylpeä. Hän perui
kaiken, mitä saavutti poliisina.
643
00:39:25,906 --> 00:39:28,075
Siirry, kusipää.
644
00:39:41,004 --> 00:39:41,963
Neiti Turnbull?
645
00:39:42,714 --> 00:39:46,718
Anteeksi, ei ollut tarkoitus säikäyttää.
Mietin, voisitko auttaa.
646
00:39:46,802 --> 00:39:47,844
Mitä haluat?
647
00:39:47,928 --> 00:39:50,597
Nimeni on Harry Bosch.
Olen yksityisetsivä.
648
00:39:50,597 --> 00:39:54,392
Haluaisin keskustella jutusta,
jota työstän. Saanko tulla sisään?
649
00:39:57,395 --> 00:39:59,064
Näytän paperini.
650
00:40:09,407 --> 00:40:10,992
- Saanko istuutua?
- Siitä vain.
651
00:40:14,121 --> 00:40:15,580
Mitä tämä koskee?
652
00:40:15,664 --> 00:40:18,041
No, luin sinusta lehdestä.
653
00:40:18,542 --> 00:40:20,043
Pyhän Helenan koti.
654
00:40:20,127 --> 00:40:23,839
Jutun mukaan tyttäresi meni sinne
etsimään vastauksia ja löysi sinut.
655
00:40:25,549 --> 00:40:26,758
Joten...
656
00:40:27,134 --> 00:40:30,095
Työskentelen eräälle
vanhemmalle herrasmiehelle.
657
00:40:30,303 --> 00:40:32,013
Hänkin etsii vastauksia.
658
00:40:32,764 --> 00:40:36,810
Lapsi syntyi Pyhän Helenan kodissa.
Pystyt ehkä auttamaan.
659
00:40:36,810 --> 00:40:38,937
Olin siellä 50 vuotta.
660
00:40:39,729 --> 00:40:41,398
Siellä oli satoja vauvoja.
661
00:40:41,398 --> 00:40:45,402
Ymmärrän, siitä on aikaa.
Ajattelin, että muistaisit nimen.
662
00:40:46,153 --> 00:40:47,487
Vibiana.
663
00:40:48,530 --> 00:40:50,365
Vibiana Duarte.
664
00:40:53,160 --> 00:40:54,703
Muistat hänet, eikö?
665
00:40:56,288 --> 00:40:57,914
Mies, jolle työskentelet
666
00:40:59,666 --> 00:41:02,752
hylkäsi hänet ja poikansa.
667
00:41:03,503 --> 00:41:05,380
Hän ei elä kauaa.
668
00:41:05,380 --> 00:41:07,549
Sitten on parempi, ettei hän tiedä.
669
00:41:08,592 --> 00:41:10,343
Se ei ole päätettävissämme.
670
00:41:10,886 --> 00:41:11,887
Pyydän.
671
00:41:17,684 --> 00:41:19,269
Poika oli hauras.
672
00:41:21,313 --> 00:41:25,984
Oli sääntö, että alle kaksikiloiset
eivät pääsisi kotiin.
673
00:41:28,069 --> 00:41:29,988
Vibby piti hänet huoneessaan.
674
00:41:31,072 --> 00:41:32,824
Juotti tälle maitoaan.
675
00:41:35,577 --> 00:41:36,578
Kuinka pitkään?
676
00:41:38,997 --> 00:41:40,540
Noin viikon.
677
00:41:42,584 --> 00:41:46,338
Hän sai viettää enemmän aikaa
vauvan kanssa kuin muut omiensa.
678
00:41:47,422 --> 00:41:49,507
Jotkut kutsuivat sitä siunaukseksi.
679
00:41:50,967 --> 00:41:52,219
Mutta et sinä.
680
00:41:56,556 --> 00:41:59,517
Hän loi siteen lapsen kanssa.
Tietenkin niin kävi.
681
00:42:02,437 --> 00:42:04,981
Hänen sydämensä särkyi,
kun lapsi vietiin pois.
682
00:42:07,400 --> 00:42:09,402
Menetti vauvansa sillä tavalla.
683
00:42:12,948 --> 00:42:14,407
Hän oli niin nuori.
684
00:42:19,412 --> 00:42:20,997
Mitä Vibianalle tapahtui?
685
00:42:25,210 --> 00:42:26,628
Hän käytti pyykkinarua...
686
00:42:28,463 --> 00:42:29,839
pyykkituvasta.
687
00:42:32,801 --> 00:42:36,346
Kun hänet löydettiin,
oli jo liian myöhäistä.
688
00:42:42,394 --> 00:42:43,436
Entäs poika?
689
00:42:45,188 --> 00:42:46,314
Adoptoitiin.
690
00:42:47,941 --> 00:42:49,609
Muistatko hänen nimeään?
691
00:42:50,485 --> 00:42:52,237
Vibby kutsui häntä Dominickiksi.
692
00:42:54,531 --> 00:42:57,325
Minkä nimen adoptiovanhemmat
antoivat hänelle?
693
00:42:57,784 --> 00:43:00,787
Hekin lupasivat
kutsua häntä Dominickiksi.
694
00:44:19,866 --> 00:44:21,576
Vessa on toisella puolella.
695
00:44:21,576 --> 00:44:22,827
Cyrus, eikö?
696
00:44:26,331 --> 00:44:27,332
Alex.
697
00:44:28,249 --> 00:44:29,334
Veljeni Lev.
698
00:44:29,334 --> 00:44:31,336
No, tämä on toimistoni.
699
00:44:31,336 --> 00:44:34,214
Työskentelet Guroville,
Gurov työskentelee meille, eli...
700
00:44:34,839 --> 00:44:35,965
tämä on toimistomme.
701
00:44:36,466 --> 00:44:39,010
Haluatteko hänet?
Hän poikkeaa iltapäivisin.
702
00:44:39,094 --> 00:44:41,679
- Tulkaa silloin takaisin.
- Hän tietää tulostamme.
703
00:44:43,056 --> 00:44:45,141
- Mitä tämä on?
- Kodin siivousta.
704
00:44:45,683 --> 00:44:49,270
Käymme kaikilla asemillamme.
Varmistamme, että kaikki on kunnossa.
705
00:44:49,687 --> 00:44:51,564
Gurov voi näyttää kirjat.
706
00:44:51,648 --> 00:44:54,025
Olemme nähneet ne. Varastatte meiltä.
707
00:44:54,109 --> 00:44:55,568
Mistä puhutte?
708
00:44:55,652 --> 00:44:56,903
Älä esitä tyhmää.
709
00:44:56,903 --> 00:44:58,780
Gurov saa rahansa. Joka sentin.
710
00:44:59,989 --> 00:45:01,616
Puhukaa hänen kanssaan.
711
00:45:01,616 --> 00:45:02,784
Kerro totuus.
712
00:45:03,451 --> 00:45:04,953
Selvitämme tämän.
713
00:45:05,954 --> 00:45:07,205
Kunhan et valehtele.
714
00:45:08,206 --> 00:45:09,207
Vannon.
715
00:45:09,666 --> 00:45:14,337
Ei. Pyydän. Olkaa kilttejä.
716
00:45:14,921 --> 00:45:16,798
Rahat ovat sisällä! Sisällä!
717
00:45:29,936 --> 00:45:33,815
Minulla on perhe. Ei. Ei.
718
00:46:35,710 --> 00:46:36,669
SYNTYMÄTODISTUS
719
00:46:41,633 --> 00:46:43,343
Dominick Santanello.
720
00:48:21,399 --> 00:48:23,401
{\an8}Luova tarkastaja Pirkka Valkama