1 00:00:06,048 --> 00:00:07,842 Aikaisemmin tapahtunutta... 2 00:00:07,842 --> 00:00:09,135 Valtio vastaan Rogers. 3 00:00:09,135 --> 00:00:11,804 - Valamiehistö on umpikujassa. - Paska. 4 00:00:11,804 --> 00:00:13,973 - Syytättehän uudelleen? - Pohdimme sitä. 5 00:00:13,973 --> 00:00:15,808 Miten tässä on mitään epäselvää? 6 00:00:15,808 --> 00:00:19,145 Rogers laittoi palkkamurhaajan tappamaan neljä, yksi oli tuomari. 7 00:00:19,145 --> 00:00:20,646 Ampui minua kahdesti. 8 00:00:20,730 --> 00:00:23,691 - Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu. - Et todellakaan ymmärrä. 9 00:00:23,691 --> 00:00:25,025 Miten voin auttaa? 10 00:00:25,109 --> 00:00:27,486 Toivoin, että voisit tuoda minulle rauhaa. 11 00:00:27,570 --> 00:00:30,072 Minulla ei ole vaimoa, eikä tietääkseni lapsia. 12 00:00:30,156 --> 00:00:31,449 Ei ketään. 13 00:00:31,449 --> 00:00:35,786 Kyseessä ovat miljardit. Ihmiset yrittävät pysäyttää sinut. 14 00:00:35,870 --> 00:00:37,580 Etsin kuolintodistusta. 15 00:00:37,580 --> 00:00:39,790 - Nimi? - Vibiana Duarte. 16 00:00:39,874 --> 00:00:41,584 - Miten hän kuoli? - Itsemurha. 17 00:00:41,584 --> 00:00:43,794 Haluan etsiä hänen lapsensa, sinun lapsesi 18 00:00:43,878 --> 00:00:45,671 Kuulitko tri Basusta? 19 00:00:45,755 --> 00:00:46,839 Hän oli sankari. 20 00:00:46,839 --> 00:00:49,341 Hän omistautui asunnottomien yhteisölle. 21 00:00:49,425 --> 00:00:51,260 Ymmärtääkseni pidätys on tapahtunut. 22 00:00:51,260 --> 00:00:52,928 Koditon mies. 23 00:00:53,012 --> 00:00:56,390 Jeffrey, kerroitko etsivälle että hyökkäsit tohtorin kimppuun? 24 00:00:56,474 --> 00:00:57,641 Haluan mennä kotiin. 25 00:00:57,725 --> 00:00:59,727 Oliko tämä pakotettu tunnustus? 26 00:00:59,727 --> 00:01:00,686 Ehdottomasti. 27 00:01:00,770 --> 00:01:02,271 Mielipiteesi asiantuntijana, 28 00:01:02,271 --> 00:01:04,857 millaista kuulustelun tulisi olla? 29 00:01:04,857 --> 00:01:06,025 Totuuden etsimistä. 30 00:01:23,375 --> 00:01:25,377 Kameroita talon joka nurkassa. 31 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 Liiketunnistimia, valaisimia. 32 00:01:29,673 --> 00:01:31,509 Ei sentään koiria. 33 00:01:31,509 --> 00:01:33,219 Pystytkö sammuttamaan laitteet? 34 00:01:33,219 --> 00:01:35,638 Osaako Sonny Rollins improvisoida? 35 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 Kauanko autojen mikittämisessä menee? 36 00:01:37,640 --> 00:01:38,974 Montako hänellä on? 37 00:01:39,058 --> 00:01:40,726 Kaksi, DMV:n mukaan. 38 00:01:42,353 --> 00:01:45,272 Korkeintaan viisitoista minuuttia, jos ne ovat ajotiellä. 39 00:01:45,940 --> 00:01:47,441 Jos ovat autotallissa? 40 00:01:48,442 --> 00:01:49,485 Kolmekymmentä. 41 00:01:50,486 --> 00:01:52,530 Soitat sitten vankilasta. 42 00:01:53,948 --> 00:01:55,407 Katsos, kuka tuli kotiin. 43 00:01:56,200 --> 00:01:57,910 Rogers ja naisensa. 44 00:01:58,327 --> 00:02:00,830 Hei, tuo on uusi McLaren GT. 45 00:02:00,830 --> 00:02:03,415 Tuon hinta on 250 tai 300 tuhannen luokkaa. 46 00:02:03,874 --> 00:02:05,668 Osaako se lentääkin? 47 00:02:05,668 --> 00:02:07,002 Kaikkea paitsi sitä. 48 00:02:09,171 --> 00:02:10,631 Hei, Jasmine. 49 00:02:10,631 --> 00:02:12,299 Ja koira. 50 00:02:13,467 --> 00:02:14,718 B-suunnitelma? 51 00:02:14,802 --> 00:02:16,345 Seuraa häntä. 52 00:02:16,929 --> 00:02:19,390 Kun hetki tulee, asenna kuuntelulaitteet. 53 00:02:19,390 --> 00:02:22,560 Mercedes on helppo nakki, mutta McLaren vie aikaa. 54 00:02:22,560 --> 00:02:24,270 Viekööt. 55 00:02:24,937 --> 00:02:26,730 Luulin, että tällä oli kiire. 56 00:02:27,565 --> 00:02:29,233 Tämä on vasta alkua. 57 00:02:32,945 --> 00:02:34,154 Nukutko kunnolla? 58 00:02:36,156 --> 00:02:37,867 En hirveän hyvin. Minä... 59 00:02:37,867 --> 00:02:42,371 herään noin kolmelta tai neljältä joka aamu enkä saa enää unta, joten... 60 00:02:42,371 --> 00:02:45,165 unilääke ei toimi niin hyvin. 61 00:02:46,250 --> 00:02:47,459 Entä ahdistuslääke? 62 00:02:47,835 --> 00:02:51,088 Se toimii suurimmaksi osaksi. 63 00:02:51,088 --> 00:02:52,548 Se pitää... 64 00:02:53,924 --> 00:02:57,428 sen hullun, paniikinomaisen tunteen loitolla. 65 00:02:59,805 --> 00:03:01,056 Entä juominen? 66 00:03:02,641 --> 00:03:04,268 Niin. 67 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 Tiedätkö, se ei oikein ole juttuni. Se on... 68 00:03:08,314 --> 00:03:09,607 Se on hallinnassa. 69 00:03:10,983 --> 00:03:12,151 Ja työt? 70 00:03:12,610 --> 00:03:13,736 Työt? 71 00:03:15,070 --> 00:03:17,823 Työt vievät ajatukseni pois muista asioista. 72 00:03:20,200 --> 00:03:21,368 Kuten? 73 00:03:23,787 --> 00:03:24,914 Carl Rogersista. 74 00:03:28,709 --> 00:03:29,793 Kerro lisää. 75 00:03:38,302 --> 00:03:41,388 Mitä mietin koko ajan... 76 00:03:45,184 --> 00:03:46,977 mitä oikeasti haluan... 77 00:03:49,939 --> 00:03:55,527 on ottaa hänet kiinni ja tappaa hänet. 78 00:03:59,448 --> 00:04:00,824 Mikä sinua estää? 79 00:04:05,704 --> 00:04:07,039 Sivilisaatio. 80 00:04:10,000 --> 00:04:13,337 Oi, ajat muuttuu 81 00:04:13,921 --> 00:04:16,298 Tulinen uusi päivä koittaa 82 00:04:16,382 --> 00:04:18,550 Tunne kuin raikas sade 83 00:04:18,634 --> 00:04:20,719 Uuden laulun rytmiä laulaen 84 00:04:20,803 --> 00:04:22,846 Uuden laulun rytmiä laulaen 85 00:04:22,930 --> 00:04:26,600 Oi, ajat muuttuu 86 00:04:27,434 --> 00:04:30,771 Oi, ajat muuttuu 87 00:04:32,106 --> 00:04:36,694 Koko ikäni odotin tätä hetkeä 88 00:04:36,694 --> 00:04:38,988 Oi 89 00:04:38,988 --> 00:04:42,574 Oi, ajat muuttuu 90 00:05:01,760 --> 00:05:03,387 BOSCH: PERINTÖ 91 00:05:04,555 --> 00:05:07,766 {\an8}Oi, ajat muuttuu 92 00:05:11,061 --> 00:05:13,897 Siviilikanteen tulisi pitää Rogers kiireisenä. 93 00:05:13,981 --> 00:05:15,899 Tiedä se, etten työskentele sinulle. 94 00:05:15,983 --> 00:05:17,026 Ymmärretty. 95 00:05:17,026 --> 00:05:19,194 Haluan nähdä Franzenin todistusvideon, 96 00:05:19,278 --> 00:05:21,989 jotta näen miksi Willy Datz muutti lausuntoaan. 97 00:05:22,948 --> 00:05:25,034 Harmi, ettet työskentele minulle. 98 00:05:25,034 --> 00:05:27,870 Salassapitovelvollisuus pitää kuolemankin jälkeen, 99 00:05:27,870 --> 00:05:30,414 joten en voi näyttää videota. 100 00:05:31,749 --> 00:05:34,877 Pahinta putiikkiyritykseen siirtymisessä on se, 101 00:05:34,877 --> 00:05:37,421 että joudun keittämään kahvini. Vie ikuisuuden. 102 00:05:37,921 --> 00:05:40,007 - Ensimmäisen maailman ongelma. - Todella. 103 00:05:41,717 --> 00:05:43,927 - Haluatko kupillisen? - Kyllä kiitos. Mustana. 104 00:05:45,929 --> 00:05:47,723 Ole kuin kotonasi. 105 00:06:00,569 --> 00:06:03,781 Pikku juttu vain. He lähettivät herra Vancen jo kotiin. 106 00:06:03,781 --> 00:06:06,033 - Mikä hänellä oli? - Pyörtyi. 107 00:06:06,033 --> 00:06:09,536 Nestehukka. Elektrolyytit. Potassiumvaje. 108 00:06:09,620 --> 00:06:12,581 Vanhus tarvitsisi Gatoraden ja banaanin. 109 00:06:12,581 --> 00:06:16,085 Miksi helvetissä hän palkkaisi yksityisetsivän? Kiristääkseen? 110 00:06:16,085 --> 00:06:19,213 - Liittyen? - Huhuihin Whitney Vancesta. 111 00:06:19,213 --> 00:06:21,173 Ei lapsia, ikuinen poikamies. 112 00:06:21,173 --> 00:06:23,675 Mies on 88-vuotias, jestas sentään. 113 00:06:23,759 --> 00:06:25,886 Vaikka olisikin niin, miksi hän välittäisi? 114 00:06:25,886 --> 00:06:29,640 No, olen puhunut lähteilleni The Timesissa ja uutiskanavilla. 115 00:06:29,640 --> 00:06:30,933 Heitä ei ole lähestytty. 116 00:06:30,933 --> 00:06:32,267 Tuleeko oikeusjuttu? 117 00:06:32,351 --> 00:06:34,978 Jos tulee, asianajajat eivät ole kuulleet siitä. 118 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Entäs perillinen? 119 00:06:36,313 --> 00:06:38,107 Ensinnäkin, ei ole perillistä. 120 00:06:38,107 --> 00:06:40,692 Toisekseen, hän on valinnut sinut seuraajakseen. 121 00:06:40,776 --> 00:06:43,070 Mitä jos tämä etsivä löytää jotain? 122 00:06:43,070 --> 00:06:45,155 Jonkun teeskentelijän. 123 00:06:45,239 --> 00:06:49,118 Perillisellä on päätösvaltaa, hän hallitsisi osuutta firmasta. 124 00:06:49,118 --> 00:06:50,953 Voit yhtä hyvin erota. 125 00:06:50,953 --> 00:06:52,496 Heti, kun vanhus kuolee, 126 00:06:52,496 --> 00:06:55,582 Whitney Vancen lapset tulevat esiin 127 00:06:55,666 --> 00:06:57,376 ja oikeudenkäynti alkaa. 128 00:06:57,501 --> 00:06:58,377 Väistämätöntä. 129 00:06:58,377 --> 00:07:00,295 Se siitä seuraajuudesta. 130 00:07:00,379 --> 00:07:03,090 Siksi sinulla on rutkasti asianajajia. 131 00:07:03,924 --> 00:07:05,050 Ja siihen asti? 132 00:07:05,134 --> 00:07:08,053 Tyyppini seuraavat Boschin liikkeitä. 133 00:07:19,148 --> 00:07:20,274 Herra Corwin. 134 00:07:20,274 --> 00:07:21,859 Miten sinulla ja muilla menee? 135 00:07:21,859 --> 00:07:24,319 - Hyvin sujuu, kiitos. - Entä Ida? 136 00:07:24,403 --> 00:07:26,864 Shokki kyllä, mutta hän palasi töihin. 137 00:07:26,864 --> 00:07:30,534 - Entäs herra Vance? - Iloinen kotiinpaluusta, hän lepäilee. 138 00:07:30,534 --> 00:07:32,035 Miten voin auttaa? 139 00:07:32,119 --> 00:07:33,328 Harry Bosch. 140 00:07:33,829 --> 00:07:35,080 Mitä hänestä? 141 00:07:35,581 --> 00:07:38,250 Miksi herra Vance palkkaisi yksityisetsivän? 142 00:07:38,250 --> 00:07:39,251 En tiedä. 143 00:07:39,251 --> 00:07:40,419 Ei kuulu minulle. 144 00:07:40,419 --> 00:07:43,130 Jos Whitney on pulassa, tiedät meidän olevan tukena. 145 00:07:43,130 --> 00:07:45,966 Meillä on valtavasti resursseja käsiemme ulottuvilla. 146 00:07:46,675 --> 00:07:48,177 Pidän mielessä. 147 00:07:48,177 --> 00:07:50,304 Lähetän kännykkäni numeron. 148 00:07:50,304 --> 00:07:53,932 Jos tarvitset mitään, David, haluan että otat yhteyttä. 149 00:07:55,684 --> 00:07:57,102 No, arvostan tuota. 150 00:08:02,733 --> 00:08:06,528 Carl Rogers tekee tuohta Wall Streetillä. 151 00:08:06,612 --> 00:08:09,865 Kaltaiseni pienet tekijät voivat joskus päästä mukaan. 152 00:08:09,865 --> 00:08:15,704 Mutta se kuvio olisi käynyt liian kalliiksi minulle. 153 00:08:15,704 --> 00:08:18,582 Ja Rogersilla oli 154 00:08:19,208 --> 00:08:21,919 epäilyttävää väkeä mukana. 155 00:08:21,919 --> 00:08:23,503 Millä tapaa epäilyttävää? 156 00:08:23,962 --> 00:08:25,422 Bratvan tapaan. 157 00:08:26,215 --> 00:08:27,591 Venäläinen mafia. 158 00:08:28,133 --> 00:08:29,635 Kyllä, mafia. 159 00:08:33,263 --> 00:08:37,142 Carl Rogers tekee tuohta Wall Streetillä. 160 00:08:37,226 --> 00:08:40,270 Kaltaiseni pienet tekijät voivat joskus päästä mukaan. 161 00:08:50,197 --> 00:08:53,033 Kiinnittikö mikään huomiosi? 162 00:08:54,493 --> 00:08:56,161 Bratva kiinnitti. 163 00:08:56,536 --> 00:08:58,080 Lisää Franzenin paskaa. 164 00:08:58,080 --> 00:09:01,250 Syyttäjällä ei ole linkkiä Rogersin ja Wall Streetin välille 165 00:09:01,250 --> 00:09:03,210 eikä varsinkaan venäläisen mafiaan. 166 00:09:03,210 --> 00:09:07,756 "Carl Rogers tekee tuohta Wall Streetillä." 167 00:09:09,341 --> 00:09:11,927 Tarkoittikohan hän Wall Streetiä Los Angelesissa? 168 00:09:11,927 --> 00:09:14,096 - Muotikorttelia? - Rikollisten hallussa. 169 00:09:16,932 --> 00:09:19,309 - Ei tullut mieleenikään. - Pohdin vain. 170 00:09:19,393 --> 00:09:21,228 Mitäs jos käyn kaupunkikierroksella? 171 00:09:21,228 --> 00:09:23,146 Katson, näkyykö mitään. 172 00:09:23,814 --> 00:09:25,065 LOS ANGELESIN POLIISI 173 00:09:25,190 --> 00:09:29,319 Viimeiseksi. Ryöstön teki taparikollinen ja kotirosvo 174 00:09:29,403 --> 00:09:31,321 nimeltä Lavell Brown. 175 00:09:31,405 --> 00:09:35,367 Herra Brown seuraa ihmisiä pankeista ja pankkiautomaateilta 176 00:09:35,367 --> 00:09:37,744 ja ryöstää heidät veitsellä uhaten. 177 00:09:37,828 --> 00:09:42,165 Haluamme tämän paskiaisen kiinni ennen kuin hän vuodattaa verta. 178 00:10:17,284 --> 00:10:18,869 - Bosch. - Löytyykö mitään? 179 00:10:19,578 --> 00:10:20,495 Ei mitään. 180 00:10:21,038 --> 00:10:22,456 Tähän mennessä ainakaan. 181 00:10:22,456 --> 00:10:24,291 Ei aina voi olla oikeassa. 182 00:10:24,291 --> 00:10:28,003 Et saa minua kiinni enää tänään. Yksityisjuttu. 183 00:10:28,003 --> 00:10:30,547 Ei haittaa. Minulla on omat juttuni. 184 00:10:30,547 --> 00:10:33,133 - Se koditon. - Juuri niin. Jeffrey Herstadt. 185 00:10:33,133 --> 00:10:35,719 Hänen DNA:taan löytyi uhrin kynsien alta. 186 00:10:35,719 --> 00:10:37,179 Miten asia etenee? 187 00:10:37,179 --> 00:10:38,555 Lopetan puhelun nyt. 188 00:10:38,555 --> 00:10:41,433 Ennen kuin lopetat, vielä yksi juttu, 189 00:10:41,433 --> 00:10:45,103 kuinka pitkälle olet valmis menemään Rogersin kanssa? 190 00:10:45,187 --> 00:10:47,272 Kysymys ja vastaus. Loppuun asti. 191 00:10:49,816 --> 00:10:50,901 Bella saapui. 192 00:10:50,901 --> 00:10:52,778 - Kerro terveisiä. - Kerron. 193 00:10:55,197 --> 00:10:56,406 Hei. 194 00:10:56,782 --> 00:10:58,492 Harry Bosch lähetti terveisiä. 195 00:10:58,909 --> 00:11:00,327 Kerro takaisin. 196 00:11:03,914 --> 00:11:06,833 Ikävöin äitiäsi. 197 00:11:08,627 --> 00:11:10,796 Tiedän, että olitte läheisiä. 198 00:11:13,048 --> 00:11:15,092 Hei, haluatko jotain? 199 00:11:15,092 --> 00:11:16,468 En tarvitse. 200 00:11:17,928 --> 00:11:20,222 Okei. Istu alas. 201 00:11:25,102 --> 00:11:28,522 Olet varmaan pettynyt siihen, miten asiat menivät. 202 00:11:28,522 --> 00:11:31,733 Enemmän kuin pettynyt. Raivoissani. Etkö itse? 203 00:11:31,817 --> 00:11:35,487 Tietenkin. Mutta minkä asialle voi? 204 00:11:35,487 --> 00:11:39,658 Voimme nostaa puolestasi syytteen kuolemantuottamuksesta. 205 00:11:41,410 --> 00:11:45,330 En tiedä, haluanko käydä kaikkea sitä läpi uudestaan. 206 00:11:46,456 --> 00:11:49,918 Osa minusta haluaa antaa asian olla. 207 00:11:50,585 --> 00:11:53,463 Siirtyä eteenpäin. Miksi edes yrittää? 208 00:11:53,547 --> 00:11:57,134 Siksi, että Rogers joutuu vastuuseen teoistaan. 209 00:11:57,134 --> 00:11:59,553 Hän tapatti äitisi, minua ammuttiin. 210 00:12:02,931 --> 00:12:05,725 Miksi lopputulos olisi nyt erilainen? 211 00:12:06,226 --> 00:12:08,562 Okei, muutama juttu. 212 00:12:08,562 --> 00:12:12,149 Tämä on siviilijuttu, ei rikosjuttu. Todisteita tarvitaan vähemmän. 213 00:12:12,149 --> 00:12:14,359 Ei enempää kuin järkevä epäilys. 214 00:12:15,861 --> 00:12:17,028 Entä se toinen syy? 215 00:12:17,696 --> 00:12:18,989 Minä johdan juttua. 216 00:12:20,532 --> 00:12:25,704 Bella, se tuo jonkinnäköistä oikeutta sinulle, minulle ja äidillesi. 217 00:12:27,747 --> 00:12:30,667 Okei. Olen mukana. 218 00:12:31,626 --> 00:12:35,422 Päätös syyttää Rogersia uudestaan ei ollut helppo. 219 00:12:35,422 --> 00:12:38,633 Valamiehistö jahkaili ja Datzin lausunnossa oli ongelmia... 220 00:12:38,717 --> 00:12:41,511 Varoitus ennen lehdistötilaisuutta olisi ollut kiva. 221 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 Anteeksi. 222 00:12:43,263 --> 00:12:46,892 Puhuitko valtakunnansyyttäjälle? Ehkä saamme hänet RICO:n nojalla. 223 00:12:46,892 --> 00:12:50,687 Jatkan siviilikanteella tuomari Sobelin tyttären puolesta. 224 00:12:50,687 --> 00:12:52,772 - Hän on mukana? - Täysin. 225 00:12:52,856 --> 00:12:54,524 Hyvä. Kiva kuulla. 226 00:12:54,608 --> 00:12:55,984 Tarvitsen asiakirjat. 227 00:12:55,984 --> 00:12:58,236 Tilaamme pöytäkirjat. Tulemme mukaan. 228 00:12:58,320 --> 00:13:00,030 Koko pöytäkirjan, Emmitt. 229 00:13:00,030 --> 00:13:03,074 Et voi pala palalta valita, mitä jaat ja mitä et. 230 00:13:03,158 --> 00:13:05,785 Pitää antaa vain asiakirjat, jotka toimistoni tuotti. 231 00:13:05,869 --> 00:13:08,747 Myös poliisin ja kuolinsyytutkijan raportit. 232 00:13:09,247 --> 00:13:10,624 Otan toiveet huomioon. 233 00:13:10,624 --> 00:13:12,167 Ihan miten vain. 234 00:13:12,167 --> 00:13:15,378 Lähetä koko paketti viikon loppuun mennessä. 235 00:13:28,725 --> 00:13:32,270 Paikalle jätetyt ajoneuvot voidaan hinata pois. 236 00:13:33,271 --> 00:13:35,607 Turvallisuutenne vuoksi. 237 00:13:36,775 --> 00:13:38,485 Miten lento meni? 238 00:13:40,070 --> 00:13:42,572 Kolmetoista tuntia. On hirveä nälkä. 239 00:13:43,990 --> 00:13:45,200 Tiedän yhden paikan. 240 00:13:45,784 --> 00:13:50,539 Ei mitään turhan hienoa. Pihviä. Vodkaa. Nätti tyttö. 241 00:13:50,914 --> 00:13:51,748 Vain yksi? 242 00:13:52,332 --> 00:13:54,751 Kerroin jo. Kolmentoista tunnin lento. 243 00:13:55,961 --> 00:13:57,170 Mitä on meneillään? 244 00:14:18,400 --> 00:14:19,901 Carl Rogers. 245 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 Kiva nähdä, veli. 246 00:14:29,703 --> 00:14:31,079 Melutaan vähän. 247 00:14:52,309 --> 00:14:55,103 Niin paljon muovia. 248 00:14:55,604 --> 00:14:57,188 Aerodynamiikkaa. 249 00:14:57,272 --> 00:15:00,191 Jos ajaisi täysillä ilman sitä, auto olisi ilmassa. 250 00:15:00,275 --> 00:15:03,695 Siksi pidän Leafini alle kahdessasadassa. 251 00:15:03,695 --> 00:15:06,114 Joo. Mitä etsit? 252 00:15:06,114 --> 00:15:08,700 Kohtaa, johon voin kiinnittää magneetin. 253 00:15:08,700 --> 00:15:12,621 Joku kohta, josta se ei tipu töyssyn tai kuopan kohdalla. 254 00:15:12,621 --> 00:15:14,164 Ehkä tuonne ylös? 255 00:15:20,045 --> 00:15:21,463 No jopas. 256 00:15:23,173 --> 00:15:24,549 Magneetti muka. 257 00:15:39,105 --> 00:15:43,443 Vibiana Duarte. 17. Tiedätkö hänen kuolinpaikkansa? 258 00:15:43,443 --> 00:15:45,987 Pyhän Helenan koti naimattomille äideille. 259 00:15:46,071 --> 00:15:47,447 Saiko hän varmasti vauvan? 260 00:15:47,447 --> 00:15:49,574 Sitä yritän selvittää. 261 00:15:49,658 --> 00:15:52,285 Tuota paikkaa ei mainita synnytystiedoissa. 262 00:15:52,369 --> 00:15:55,246 - Miksi ei? - Adoptioon liittyvä yksityisyydensuoja. 263 00:15:56,831 --> 00:15:59,542 Mitä he tekevät, kun siellä syntyy lapsi? 264 00:15:59,626 --> 00:16:01,336 Ilmoittavat sen kotisynnytyksenä. 265 00:16:01,920 --> 00:16:03,171 Aivan. Okei. 266 00:16:04,422 --> 00:16:09,928 Etsikää kaikki kotisynnytykset tammikuulta ja helmikuulta 1953. 267 00:16:10,428 --> 00:16:12,430 Niitä on satoja. 268 00:16:12,514 --> 00:16:14,766 Käyn jokaisen läpi. 269 00:16:14,766 --> 00:16:18,144 Toivottavasti sinulla on hyvät silmät. Helvetisti mikrofilmejä. 270 00:16:18,228 --> 00:16:20,814 Tarvitsen paljon kopioita. Paljonko se maksaa? 271 00:16:20,814 --> 00:16:23,775 - 30 dollaria kappale. Käteisellä. - Mistä lähtien? 272 00:16:23,775 --> 00:16:26,069 Siitä lähtien, kun erosit osastolta. 273 00:16:27,237 --> 00:16:29,447 Okei. Tarvitsen ne. Kiitos. 274 00:16:34,244 --> 00:16:38,540 {\an8}JEFFREY HERSTADT / KAHVILA ETCETERA 275 00:16:47,757 --> 00:16:50,635 {\an8}21:51 KOHTAUS. 276 00:16:57,183 --> 00:16:59,185 {\an8}21:55 ENSIHOITAJA 277 00:17:10,739 --> 00:17:13,950 Löysin tyttöystävän Instagramin. Twitterin myös. 278 00:17:13,950 --> 00:17:15,118 Entäs Rogers? 279 00:17:15,118 --> 00:17:18,121 Hän on kuin sinä. Ei käytä sosiaalista mediaa. 280 00:17:18,121 --> 00:17:19,622 Tarkkailupaketit? 281 00:17:19,706 --> 00:17:21,374 Valmistuvat parhaillaan. 282 00:17:21,458 --> 00:17:25,170 Älä unohda raapia sarjanumeroa SIM-kortista. 283 00:17:25,170 --> 00:17:27,005 Äläs nyt. Olen askeleen edellä. 284 00:17:27,005 --> 00:17:28,923 Feikki IP-osoite, feikki sähköposti. 285 00:17:29,007 --> 00:17:31,593 He eivät varmasti onnistu jäljittämään meitä. 286 00:17:31,593 --> 00:17:33,595 Mitä kuuntelet? 287 00:17:34,053 --> 00:17:36,473 Christian Scott, "Litany Against Fear". 288 00:17:36,473 --> 00:17:38,183 Kuulostaa pahaenteiseltä. 289 00:17:38,183 --> 00:17:39,851 Se tuo fiilistä. 290 00:17:39,851 --> 00:17:41,227 Se vihloo hampaitani. 291 00:17:42,479 --> 00:17:45,440 Tri Basua puukotettiin viisi kertaa oikean kainalon alle. 292 00:17:46,524 --> 00:17:50,069 Elintärkeitä verisuonia, vievät sydämeen ja sydämestä pois. 293 00:17:50,153 --> 00:17:51,654 Tämä tarkoittaa paljon verta. 294 00:17:51,738 --> 00:17:54,783 Hän meni hemorragiseen sokkiin ja vuoti kuiviin. 295 00:17:54,783 --> 00:17:57,368 Anna ensihoitajan raportti Basusta. 296 00:18:03,666 --> 00:18:06,044 "Valtava verenhukka. 297 00:18:06,044 --> 00:18:07,629 "Ei reagoi. 298 00:18:08,588 --> 00:18:09,756 "Ei pulssia." 299 00:18:14,260 --> 00:18:17,305 Ojennatko Herstadtin tapauksen raportin? 300 00:18:29,442 --> 00:18:30,610 Tule mukaani. 301 00:18:33,613 --> 00:18:34,739 Entäs Pink's? 302 00:18:35,323 --> 00:18:36,741 Hot dogeja? 303 00:18:36,825 --> 00:18:38,827 Ja kalkkunasämpylöitä ja hampurilaisia. 304 00:18:38,827 --> 00:18:41,204 Umamissa on hyvät hampurilaiset. 305 00:18:41,996 --> 00:18:43,248 Ei minun vuorollani. 306 00:18:43,248 --> 00:18:44,749 Hienostunutta moskaa! 307 00:18:49,462 --> 00:18:51,339 Taidan tuntea nuo typerykset. 308 00:18:51,339 --> 00:18:52,715 Pysäytetään heidät. 309 00:18:52,799 --> 00:18:53,800 Minkä vuoksi? 310 00:18:53,800 --> 00:18:57,011 Huumeet, aseet, luvat, maksamattomat sakot. Mitä vaan! 311 00:18:58,263 --> 00:18:59,472 Mikä on perusteemme? 312 00:18:59,556 --> 00:19:00,515 Haista paska. 313 00:19:00,515 --> 00:19:02,141 - Luvaton tienylitys. - Sekö? 314 00:19:02,225 --> 00:19:04,269 Aktiivista vartiointia, kultsi. 315 00:19:05,478 --> 00:19:06,437 Oikeasti? 316 00:19:09,274 --> 00:19:10,108 Levitä jalat. 317 00:19:11,109 --> 00:19:13,903 Levitä ne. Nyt risti kädet. 318 00:19:14,988 --> 00:19:17,115 - Tämä on häirintää. - Tutki hänet. 319 00:19:17,115 --> 00:19:19,659 - Minkä vuoksi, konstaapeli? - Käänny seinää päin. 320 00:19:19,659 --> 00:19:21,035 Onnistuu. 321 00:19:21,119 --> 00:19:22,161 Hevonpaskaa. 322 00:19:22,245 --> 00:19:24,330 Risti kädet tai laitamme käsiraudat. 323 00:19:24,414 --> 00:19:25,874 Haista paska, Vasquez. 324 00:19:25,874 --> 00:19:28,960 - En toista itseäni. - Minun ei tarvitse tehdä paskaakaan. 325 00:19:28,960 --> 00:19:29,919 Laita käsiraudat. 326 00:19:32,755 --> 00:19:35,508 - Hitto mitä paskaa. - Meidän kaikkien turvaksi. 327 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 Levitä jalat. Levitä ne. 328 00:19:42,223 --> 00:19:44,475 Koske vasemmalle. Tulee turvallisempi olo. 329 00:19:44,559 --> 00:19:46,394 - Ole hiljaa. - Löysin jotain. 330 00:19:46,394 --> 00:19:48,605 - Katsos. - Minulla ei ole asetta. 331 00:19:48,605 --> 00:19:50,064 OSOITEKIRJA 332 00:19:52,066 --> 00:19:53,276 Minähän sanoin. 333 00:19:54,736 --> 00:19:55,778 Entäs sinä? 334 00:19:57,488 --> 00:19:58,531 En kanna mitään! 335 00:19:58,615 --> 00:20:00,158 Paskiainen! Pysähdy heti! 336 00:20:00,158 --> 00:20:02,285 Paska! Juokse. 337 00:20:02,285 --> 00:20:03,703 Polvillesi nyt. 338 00:20:03,703 --> 00:20:04,996 Pysy siinä. 339 00:20:32,607 --> 00:20:33,900 Paskiainen. 340 00:20:45,620 --> 00:20:46,746 Mitäs nyt? 341 00:20:48,456 --> 00:20:49,999 Huolehdi hänestä myöhemmin. 342 00:20:52,669 --> 00:20:54,379 Emme tiedä, miksi hän juoksi. 343 00:20:54,379 --> 00:20:56,923 - Ehkä etsintäkuulutus. - Jos ei, niin mitä? 344 00:20:56,923 --> 00:21:00,176 Liikennesakko tai vastustelu? 345 00:21:00,176 --> 00:21:02,553 Pomo ei tykkää. 346 00:21:06,766 --> 00:21:07,976 Mihin tyyppisi meni? 347 00:21:12,146 --> 00:21:13,189 Paska. 348 00:21:19,278 --> 00:21:21,280 Jätitkö hänet tielle? 349 00:21:23,449 --> 00:21:25,118 En saa jättää työpariani. 350 00:21:25,118 --> 00:21:26,869 Et myöskään epäiltyä, alokas. 351 00:21:26,953 --> 00:21:28,955 Mikset heittänyt häntä autoon? 352 00:21:28,955 --> 00:21:30,873 - Mokasin. - Ai niin vai? 353 00:21:30,957 --> 00:21:32,375 Hänellä on käsirautasi. 354 00:21:32,917 --> 00:21:34,919 Paska. Sain ne isältäni. 355 00:21:35,003 --> 00:21:36,754 Sarjanumerosi lukee niissä. 356 00:21:36,838 --> 00:21:40,174 Jos hän jää kiinni, saat kuulla tästä koko urasi ajan. 357 00:21:40,258 --> 00:21:42,635 Tästä tulee toinen huomautukseni viikon sisällä. 358 00:21:42,719 --> 00:21:44,846 Sekö sinua huolestuttaa? 359 00:21:44,846 --> 00:21:47,390 Löydämme tämän hepun ja pidätämme hänet. 360 00:21:47,390 --> 00:21:49,642 Emme tiedä, kuka hän on. 361 00:21:49,726 --> 00:21:51,144 Katso hänen puhelintaan. 362 00:21:53,146 --> 00:21:54,147 Se on lukittu. 363 00:21:56,315 --> 00:21:57,817 Hänellä on osoitekirja? 364 00:21:58,943 --> 00:22:01,195 Näitä annetaan alueen vangeille. 365 00:22:02,196 --> 00:22:03,656 Ei nimiä, vain numeroita. 366 00:22:03,740 --> 00:22:06,325 Ihmisiä, joita hän ei halua tallentaa puhelimeensa. 367 00:22:08,327 --> 00:22:10,580 "Sneezyn omaisuutta". Ensimmäinen vihje. 368 00:22:11,831 --> 00:22:14,250 - Miten me aiomme edetä? - Ketkä "me"? 369 00:22:14,542 --> 00:22:16,669 Ala soittelemaan. Selvitä homma. 370 00:22:22,175 --> 00:22:23,676 Ihana kynsilakka. 371 00:22:24,010 --> 00:22:26,262 Kiitos. Tykkään geelistä. 372 00:22:27,472 --> 00:22:30,558 En osaa valita näiden kahden välillä. Mitä sanoisit? 373 00:22:31,601 --> 00:22:33,102 Mihin olet menossa? 374 00:22:33,186 --> 00:22:35,980 Menen poikaystäväni kanssa viikonlopuksi Santa Barbaraan. 375 00:22:36,064 --> 00:22:36,939 Kiva. 376 00:22:37,648 --> 00:22:39,317 San Ysidron farmille. 377 00:22:40,485 --> 00:22:41,652 Tosi kiva. 378 00:22:43,571 --> 00:22:46,282 Ottaisin tummemman. Mutta se on oma mielipiteeni. 379 00:22:46,699 --> 00:22:48,034 Mihin sinä olet menossa? 380 00:22:48,034 --> 00:22:50,661 Tervetuliaisjuhla. Hän on ollut muualla. 381 00:22:51,746 --> 00:22:53,331 Onko paikka jokin erityinen? 382 00:22:53,331 --> 00:22:54,332 République. 383 00:22:54,332 --> 00:22:56,793 Rakastan sitä paikkaa. Pidä hauskaa. 384 00:22:56,793 --> 00:22:58,169 Sinä myös. 385 00:23:09,097 --> 00:23:11,140 - Bosch. - République, tänä iltana. 386 00:23:15,019 --> 00:23:18,439 Hei, etsin yhtä kaveriasi. 387 00:23:20,024 --> 00:23:21,234 Sneezy? 388 00:23:23,069 --> 00:23:24,779 - Hei? - Noin 175 senttiä pitkä. 389 00:23:24,779 --> 00:23:26,239 - Hei? - Hoikka. 390 00:23:26,739 --> 00:23:29,450 Tiedäthän, Sneezy. 391 00:23:29,534 --> 00:23:31,077 Montako Sneezyä muka tunnet? 392 00:23:31,077 --> 00:23:32,829 Haluamme postittaa sekin. 393 00:23:32,829 --> 00:23:34,122 Hän on teille velkaa? 394 00:23:34,122 --> 00:23:37,375 Älä huuda minulle, kiitos. En maannut hänen kanssaan. 395 00:23:37,375 --> 00:23:40,002 Joo, hänen tätinsä on joutunut auto-onnettomuuteen. 396 00:23:40,086 --> 00:23:42,171 Joo, juuri niin. G-täti. 397 00:23:43,422 --> 00:23:45,842 Hänet vietiin sairaalaan, mutta... 398 00:23:47,426 --> 00:23:49,512 Ei, asia ei ole vakava. 399 00:23:49,512 --> 00:23:52,098 Vain varotoimenpide. 400 00:23:52,765 --> 00:23:54,267 Minun on kerrottava hänelle. 401 00:23:58,146 --> 00:23:59,730 Tiedätkö, missä hän asuu? 402 00:24:04,569 --> 00:24:07,822 Tuo auttaa paljon, kiitos. 403 00:24:10,158 --> 00:24:12,910 Tuo oli hänen exänsä. Sain nimen ja osoitteen. 404 00:24:22,044 --> 00:24:26,674 Hei. Etsin ensihoitajaa nimeltä Albert Morales. Onko hän täällä tänään? 405 00:24:26,674 --> 00:24:28,134 Kuka häntä kysyy? 406 00:24:28,134 --> 00:24:32,346 Hän ei tunne minua. Välitän kiitokset hänen vanhalta potilaaltaan. 407 00:24:32,430 --> 00:24:33,556 Voin viedä ne. 408 00:24:33,556 --> 00:24:35,766 Minun pitää kertoa hänelle jotain. 409 00:24:36,601 --> 00:24:38,227 Okei. Anna sekunti. 410 00:24:45,943 --> 00:24:47,236 Halusitte nähdä? 411 00:24:47,612 --> 00:24:50,406 - Albert Molares, 27. yksikkö? - Kyllä. 412 00:24:50,406 --> 00:24:52,992 Minulla on sinulle jotain. Matthew. 413 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 - Mikä tämä on? - Haaste todistajaksi. 414 00:24:56,037 --> 00:24:58,039 Tuomari Bakerin allekirjoittama. 415 00:24:58,039 --> 00:25:00,750 Sinun täytyy olla oikeudessa huomenna kello 9. 416 00:25:00,750 --> 00:25:02,251 Lue yksityiskohdat. 417 00:25:02,335 --> 00:25:05,046 Ei hitto. Mikä juttu tämä on? 418 00:25:05,046 --> 00:25:06,422 Jeffrey Herstadt. 419 00:25:06,422 --> 00:25:10,051 Hoidit häntä kohtauksen vuoksi kahvila Etceterassa Hollywoodissa. 420 00:25:10,051 --> 00:25:13,054 - Se tyyppi, joka tappoi tohtorin? - Väitetysti. 421 00:25:13,054 --> 00:25:16,724 Siinä lukee, että sinun täytyy tuoda kaikki tiedot tapauksesta 422 00:25:16,724 --> 00:25:18,267 sekä pelastuspakkauksesi. 423 00:25:18,351 --> 00:25:20,186 Pakkaukseni? Miksi ihmeessä? 424 00:25:20,186 --> 00:25:21,771 Saat tietää huomenna. 425 00:25:21,771 --> 00:25:23,272 Olet saanut haasteen. 426 00:25:23,356 --> 00:25:24,774 Nähdään aamulla. 427 00:25:30,780 --> 00:25:32,949 PAINOKESKUS 428 00:25:40,414 --> 00:25:42,500 Milloin tapaamme sen helvetin tyypin? 429 00:25:43,417 --> 00:25:44,543 Hoidan asiaa. 430 00:25:45,544 --> 00:25:47,171 En tullut tänne odottelemaan. 431 00:25:51,175 --> 00:25:53,135 Voisit samalla auttaa yhdessä jutussa. 432 00:25:58,808 --> 00:26:00,977 Hei, rouva. Onko Roberto täällä? 433 00:26:01,352 --> 00:26:04,313 - Mitä tämä koskee? - Puhumme hänen ehdonalaisestaan. 434 00:26:17,660 --> 00:26:19,453 Luulitko, että voit karata? 435 00:26:19,537 --> 00:26:22,456 - Paska! - Ylös nyt. Jaloillesi. 436 00:26:22,999 --> 00:26:24,709 Mistä minut pidätetään? 437 00:26:25,418 --> 00:26:26,919 Poliisilta karkaamisesta. 438 00:26:27,378 --> 00:26:29,130 Mitä teit hänen käsiraudoilleen? 439 00:26:33,217 --> 00:26:34,385 Tässä. 440 00:26:35,303 --> 00:26:36,554 Ne ovat hänen. 441 00:26:46,814 --> 00:26:48,441 Annan sinun kävellä. 442 00:26:48,983 --> 00:26:53,029 Jos kerrot tästä, etsin sinut. Ymmärrätkö? 443 00:26:53,779 --> 00:26:55,698 Lähde helvettiin täältä. 444 00:27:00,995 --> 00:27:02,496 Annat hänen mennä? 445 00:27:02,580 --> 00:27:05,416 Jos pidätän hänet, joudun raportoimaan koko sirkuksen. 446 00:27:07,710 --> 00:27:11,130 En siis saa huomautusta? 447 00:27:12,131 --> 00:27:14,508 Teen tämän vuoksesi, Bosch. 448 00:27:14,592 --> 00:27:17,470 Sinun ei olisi pitänyt jättää häntä kadulle, 449 00:27:17,470 --> 00:27:18,846 mutta pidit puoliani. 450 00:27:19,513 --> 00:27:20,890 Et tule pettymään. 451 00:27:20,890 --> 00:27:23,684 Jestas, alokas. Älä ikinä sano noin. 452 00:27:31,984 --> 00:27:34,362 Hei. Tule sisään. 453 00:27:35,112 --> 00:27:36,280 Ai että. 454 00:27:37,073 --> 00:27:39,950 Olen myöhässä. Hankala löytää parkkipaikka. 455 00:27:40,034 --> 00:27:41,619 Joo, tiedän. 456 00:27:42,036 --> 00:27:45,539 Siitä asti, kun liikenne on palannut "normaaliksi". 457 00:27:45,623 --> 00:27:49,251 Positiivista pandemiassa on, että parkkipaikkoja on vapaana. 458 00:27:49,835 --> 00:27:52,380 Kiva että tulit. Kelpaako kahvi? Juuri keitettyä. 459 00:27:52,380 --> 00:27:54,090 Ei kiitos. 460 00:27:54,548 --> 00:27:55,925 Kiva kämppä. 461 00:27:57,385 --> 00:27:58,511 Asutko täällä? 462 00:27:58,511 --> 00:28:02,014 Joo, toistaiseksi. Asuntoni merkittiin asuinkelvottomaksi. 463 00:28:02,890 --> 00:28:08,813 Rogersin kävijäkirja, puhelintiedot, joitain äänitiedostojakin. 464 00:28:08,813 --> 00:28:11,565 - Kiitos. - Tässä on tietoa, jota siellä ei ole. 465 00:28:11,649 --> 00:28:14,402 Kun Rogers oli telkien takana, 466 00:28:14,402 --> 00:28:17,113 hän osti itselleen kattavan suojelun. 467 00:28:18,072 --> 00:28:19,198 Kuinka kattavan? 468 00:28:19,698 --> 00:28:22,326 Täysipäiväisen. Koko ajan joku vierellä. 469 00:28:24,286 --> 00:28:25,496 Kiitos. 470 00:28:26,288 --> 00:28:29,708 No, sanoisin eipä kestä, mutta se olisi valhe. 471 00:28:29,792 --> 00:28:32,253 Joo. Tajuan. 472 00:28:35,297 --> 00:28:36,340 Kaipaatko tätä? 473 00:28:38,592 --> 00:28:39,635 Vähäsen. 474 00:28:53,065 --> 00:28:54,233 Kiitos. 475 00:28:56,861 --> 00:28:59,280 - Pidä kaunottaresta huolta. - Mielelläni. 476 00:29:14,378 --> 00:29:15,463 Kamu. 477 00:29:21,802 --> 00:29:24,930 {\an8}"Äitiyskoti täyttää 100 vuotta." 478 00:29:30,603 --> 00:29:32,188 Abigail Turnbull. 479 00:29:33,981 --> 00:29:35,441 Abigail Turnbull. 480 00:29:38,527 --> 00:29:39,987 Kannattaa yrittää. 481 00:29:42,531 --> 00:29:43,949 Mitä ajattelet, poika? 482 00:29:45,242 --> 00:29:46,744 Joo, kannattaa yrittää. 483 00:29:48,662 --> 00:29:52,791 Oikeasti, parasta tiramisua ikinä. Ja olen syönyt paljon tiramisua... 484 00:29:52,875 --> 00:29:55,503 Kissa on kassissa. Kassi on joessa. 485 00:29:55,836 --> 00:29:57,004 Audio myös? 486 00:29:57,463 --> 00:29:59,340 Tyttöystävä tykkää tiramisusta. 487 00:29:59,340 --> 00:30:01,300 Kerro, jos hän ei mene suoraan kotiin. 488 00:30:01,300 --> 00:30:02,468 Selvä homma. 489 00:30:14,146 --> 00:30:16,357 HOLLYWOODIN URHEILUKERHO PARKKISISÄÄNKÄYNTI 490 00:30:34,416 --> 00:30:35,584 Hei, poika. 491 00:30:37,253 --> 00:30:38,546 Miten menee? 492 00:30:39,129 --> 00:30:40,548 Huomenta. 493 00:30:49,765 --> 00:30:51,809 Palaan ihan kohta, kamu. 494 00:31:35,769 --> 00:31:36,854 Mene! 495 00:31:47,740 --> 00:31:49,325 - Reitti selvä? - Odota. 496 00:31:50,618 --> 00:31:51,827 Kaikki hyvin. 497 00:31:52,995 --> 00:31:56,123 Milloin laitat minut takaisin hommiin? Rahalle olisi käyttöä. 498 00:31:56,123 --> 00:31:59,668 Sitten, kun tarvitsen sinua. Nyt pitäisi lainata autoasi. 499 00:31:59,752 --> 00:32:01,295 Palautat huomiseen mennessä. 500 00:32:01,295 --> 00:32:02,630 Sain juuri roolin. 501 00:32:02,630 --> 00:32:04,256 Niinkö? Mikä rooli? 502 00:32:04,340 --> 00:32:06,550 Tarjoilija. Kolme repliikkiä. 503 00:32:06,634 --> 00:32:08,218 Katsos sinua, stara. 504 00:32:08,927 --> 00:32:12,222 Surkeaa, eikö? Minun pitäisi varmaan lopettaa? 505 00:32:12,848 --> 00:32:16,685 Olen viimeinen, jolta kannattaa kysyä uraneuvoja. 506 00:32:17,102 --> 00:32:18,520 {\an8}OIKEUSTALO 507 00:32:18,604 --> 00:32:21,106 {\an8}Herra tuomari, haluaisin esittää kopion 508 00:32:21,190 --> 00:32:24,610 palokunnan tapausraportista, herra Moralesin arkistoima. 509 00:32:24,610 --> 00:32:28,364 Merkitään puolustuksen todistuskappaleeksi A. Jatkakaa. 510 00:32:33,327 --> 00:32:35,621 Mikä tuo asiakirja on, herra Morales? 511 00:32:35,829 --> 00:32:40,167 Tapausraportti, jonka täytin hoidettuani Jeffrey Herstadtia. 512 00:32:40,167 --> 00:32:41,919 Voitteko lukea tiivistelmän? 513 00:32:41,919 --> 00:32:45,297 "Henkilö kaatui lattialle. Elintoiminnot kunnossa. 514 00:32:45,381 --> 00:32:46,882 "Happitasot kunnossa. 515 00:32:46,882 --> 00:32:50,386 "Ei suostunut hoitoon tai kuljetukseen päähän tulleen haavan takia. 516 00:32:50,386 --> 00:32:51,595 "Henkilö käveli pois." 517 00:32:51,679 --> 00:32:54,515 Kaikki elintoiminnot kunnossa. Happitasot kunnossa. 518 00:32:55,015 --> 00:32:57,017 Miten päädyitte tuohon johtopäätökseen? 519 00:32:57,101 --> 00:32:58,769 Mittasin hänen pulssinsa, 520 00:32:58,769 --> 00:33:02,231 tarkistin verenpaineen ja laitoin oksimetrin hänen sormeensa. 521 00:33:02,231 --> 00:33:04,358 Mitä oksimetri tekee? 522 00:33:04,358 --> 00:33:07,319 Se mittaa veren happitasot. 523 00:33:07,403 --> 00:33:09,154 Voitko näyttää tämän oksimetrin? 524 00:33:20,249 --> 00:33:22,167 Laitetaanko se mihin tahansa sormeen? 525 00:33:22,251 --> 00:33:23,585 Etusormeen. 526 00:33:23,669 --> 00:33:26,171 Kauanko hoiditte Herstadtia sinä päivänä? 527 00:33:29,299 --> 00:33:33,804 Alusta loppuun, kun hän käveli pois, 11 minuuttia. 528 00:33:34,638 --> 00:33:36,181 Mitä sitten teitte? 529 00:33:36,473 --> 00:33:39,309 Pakkasin tavarat, ostin pari lattea ja lähdin. 530 00:33:39,935 --> 00:33:44,732 Saiko ryhmäsi toisen hätäpuhelun pian asemalle saavuttuanne? 531 00:33:44,732 --> 00:33:46,734 - Kyllä. - Mitä puhelu koski? 532 00:33:47,860 --> 00:33:48,902 Puukotusta. 533 00:33:49,945 --> 00:33:52,406 Se lääkäri, jota puukotettin. Tohtori Basu. 534 00:33:54,742 --> 00:33:56,702 Okei, puhutaan siitä seuraavaksi. 535 00:33:58,871 --> 00:34:01,957 Kuinka pian palattuanne hoitamasta Herstadtia 536 00:34:01,957 --> 00:34:03,959 saitte puhelun puukotuksesta? 537 00:34:03,959 --> 00:34:07,504 Puheluiden välissä oli tunti ja yhdeksän minuuttia. 538 00:34:07,588 --> 00:34:10,382 Oliko uhri, tri Basu, elossa kun saavuitte paikalle? 539 00:34:12,050 --> 00:34:13,719 Hädin tuskin. 540 00:34:13,719 --> 00:34:14,845 Hän oli kuolemassa? 541 00:34:17,723 --> 00:34:19,516 Hän menetti liikaa verta. 542 00:34:19,600 --> 00:34:21,518 Hän ei reagoinut mihinkään. 543 00:34:21,602 --> 00:34:24,605 Pulssia ei ollut. Emme voineet auttaa mitenkään. 544 00:34:24,605 --> 00:34:27,483 Tarkastitte kuitenkin elintoiminnot, vaikka sanoitte, 545 00:34:27,483 --> 00:34:29,026 että hän oli kuolemassa. 546 00:34:29,026 --> 00:34:31,361 Kuuluu protokollaan. Se tehdään aina. 547 00:34:31,445 --> 00:34:32,863 - Oksimetrin kanssa? - Kyllä. 548 00:34:32,863 --> 00:34:36,742 Oliko kyseessä sama oksimetri, jota käytettiin alle tunti aiemmin 549 00:34:36,742 --> 00:34:38,994 Jeffrey Herstadtin tarkistamiseen? 550 00:34:38,994 --> 00:34:40,579 Kyllä oli. 551 00:34:41,955 --> 00:34:45,375 Missä oksimetri oli puheluiden välillä? 552 00:34:45,459 --> 00:34:46,835 Työpakkauksessani. 553 00:34:47,211 --> 00:34:50,839 Puhdistitteko tai desinfioitteko sen näiden puheluiden välillä? 554 00:34:52,883 --> 00:34:53,926 En. 555 00:34:54,134 --> 00:34:55,511 Steriloitteko sen? 556 00:34:56,595 --> 00:34:57,679 En. 557 00:35:00,349 --> 00:35:04,269 Tiedättekö mitä tarkoittaa DNA:n siirtyminen? 558 00:35:04,353 --> 00:35:08,565 Vastalause. Herra Morales ei ole DNA-ekspertti 559 00:35:08,649 --> 00:35:10,818 eikä voi puhua DNA:n siirtymisestä. 560 00:35:10,818 --> 00:35:14,029 Perun kysymyksen. Siinä oli kaikki, herra tuomari. 561 00:35:15,280 --> 00:35:16,698 Neiti Saldano? 562 00:35:20,953 --> 00:35:22,496 Ei kysymyksiä, herra tuomari. 563 00:35:22,496 --> 00:35:24,540 Pidetään tauko. Tauon aikana 564 00:35:24,540 --> 00:35:28,126 kutsun neiti Saldanon ja neiti Chandlerin virkahuoneeseeni 565 00:35:28,210 --> 00:35:31,213 keskustelemaan tämän jutun kannattavuudesta. Vastalauseita? 566 00:35:31,213 --> 00:35:33,465 - Ei, herra tuomari. - Ei, herra tuomari. 567 00:35:38,136 --> 00:35:39,972 Simon. Miten menee? 568 00:35:40,389 --> 00:35:42,391 Nautit toivottavasti vapaudesta. 569 00:35:43,308 --> 00:35:44,810 Kyllä nautin. 570 00:35:45,269 --> 00:35:47,521 Kaverimme Stoli haluaa tavata. 571 00:35:49,022 --> 00:35:50,691 Voitko hommata lisäaikaa? 572 00:35:50,691 --> 00:35:52,150 Ei onnistu. 573 00:35:52,818 --> 00:35:54,027 Hän tietää, että se käy. 574 00:35:54,111 --> 00:35:56,822 Käykö? He kuulostavat kärsimättömiltä, Carl. 575 00:35:56,822 --> 00:35:57,823 He? 576 00:35:57,823 --> 00:35:59,741 Vanhus lähetti Levin. 577 00:36:00,826 --> 00:36:03,412 Carl? Oletko siellä? 578 00:36:03,412 --> 00:36:06,248 Ota selvää, missä ja milloin, niin saavun paikalle. 579 00:36:09,918 --> 00:36:10,836 Mo. 580 00:36:10,836 --> 00:36:14,715 Rogers lopetti puhelun Simon-nimisen tyypin kanssa. He tapaavat. 581 00:36:14,715 --> 00:36:16,925 Simon Wakefield, talousvastaava. 582 00:36:17,009 --> 00:36:18,635 He eivät asioi pankin kanssa. 583 00:36:18,719 --> 00:36:21,305 Se kuulosti kiireelliseltä ja Rogers huolestuneelta. 584 00:36:21,305 --> 00:36:22,681 Entä muuta? 585 00:36:22,681 --> 00:36:25,267 Joo. Puhelin, jota hän käytti vankilassa. 586 00:36:25,267 --> 00:36:28,562 Numero, johon hän useimmiten soitti oli prepaid. 587 00:36:28,562 --> 00:36:30,355 Emme tiedä, kenelle hän soitti. 588 00:36:30,439 --> 00:36:32,024 Sain selville sarjanumeron. 589 00:36:32,024 --> 00:36:35,777 Prepaid ostettiin bensa-asemalta Bakersfieldistä. 590 00:36:35,861 --> 00:36:38,238 Se on Sokol Gas and Go. 591 00:36:38,322 --> 00:36:40,866 Okei. Soita, kun saat lisää selville. 592 00:36:43,243 --> 00:36:44,119 Hei. 593 00:36:44,745 --> 00:36:46,622 - Voinko auttaa? - Kyllä. 594 00:36:46,622 --> 00:36:48,415 Saanko puhua Abigail Turnbullille? 595 00:36:48,415 --> 00:36:50,792 Hän ei ole ollut täällä vuosiin. 596 00:36:53,086 --> 00:36:54,671 Onko hän edesmennyt? 597 00:36:54,755 --> 00:36:57,299 Hän on yhä täällä. Eläköityneenä. 598 00:36:57,299 --> 00:36:59,676 Abby tulee elämään kauemmin kuin kukaan. 599 00:37:00,552 --> 00:37:03,263 Tapasimme hänet 100-vuotisjuhlissa. 600 00:37:03,347 --> 00:37:05,140 Äitini ja minä puhuimme hänelle. 601 00:37:05,557 --> 00:37:07,684 Pahoittelen, mutta kuka olet? 602 00:37:08,393 --> 00:37:10,437 Dale. Synnyin täällä. 603 00:37:10,437 --> 00:37:12,522 - Ihanko totta? - Kyllä. 604 00:37:12,940 --> 00:37:14,942 Abigail oli äitini sosiaalityöntekijä 605 00:37:15,567 --> 00:37:17,819 ja äiti ei ikinä unohtanut häntä. 606 00:37:17,903 --> 00:37:20,030 No, miten voin auttaa, Dale? 607 00:37:21,156 --> 00:37:23,116 Äitini menehtyi juuri. 608 00:37:23,200 --> 00:37:24,868 Otan osaa. 609 00:37:24,952 --> 00:37:27,704 Minulla on häneltä viesti Abigailille. 610 00:37:27,788 --> 00:37:30,791 Yritän keksiä parhaan tavan välittää sen hänelle. 611 00:37:30,791 --> 00:37:33,210 Lähetä se tänne, lupaan että hän saa sen. 612 00:37:33,210 --> 00:37:34,670 Se veisi liikaa aikaa. 613 00:37:34,670 --> 00:37:37,714 Halusin ilmoittaa hautajaisista, jos hän haluaisi tulla. 614 00:37:38,298 --> 00:37:40,550 - Milloin hautajaiset ovat? - Sunnuntaina. 615 00:37:43,845 --> 00:37:45,973 - Palaan pian. - Kiitos. 616 00:37:58,360 --> 00:38:01,738 En voi antaa hänen puhelinnumeroaan ilman lupaa, 617 00:38:01,822 --> 00:38:05,200 mutta jos lähetät kutsun tänään, 618 00:38:05,200 --> 00:38:06,994 hän ehtii saada sen. 619 00:38:10,539 --> 00:38:13,041 Jumalan siunausta. Hyvää päivänjatkoa. 620 00:38:13,542 --> 00:38:17,379 Keskustelun perusteella, arvon tuomari, puolustus ehdottaa hylkäämistä. 621 00:38:18,046 --> 00:38:18,964 Syyttäjä? 622 00:38:18,964 --> 00:38:23,844 Arvon tuomari, keskustelujen perusteella, 623 00:38:23,844 --> 00:38:26,596 liittyen mahdolliseen DNA:n siirtymiseen, 624 00:38:26,680 --> 00:38:29,474 emme pysty jatkamaan 625 00:38:29,558 --> 00:38:31,852 todistusaineiston riittämättömyyden vuoksi. 626 00:38:32,686 --> 00:38:37,774 Syyte hylätään pykälään 1385 nojaten. 627 00:38:37,858 --> 00:38:39,776 Istunto on päättynyt. 628 00:38:42,237 --> 00:38:44,114 Hän ei sanonut, että olen syytön. 629 00:38:44,114 --> 00:38:47,075 Tämä tarkoittaa, ettet joudu murhaoikeudenkäyntiin. 630 00:38:47,159 --> 00:38:49,870 Haemme syyttömyyden todistusta ja saamme sen. 631 00:38:49,870 --> 00:38:52,748 - Nuo olivat hyviä uutisia, Jeffrey. - Mitä nyt? 632 00:38:52,748 --> 00:38:55,751 Juttusi käsitellään loppuun. Siinä menee muutama tunti. 633 00:38:56,501 --> 00:38:57,836 Olet vapaa mies. 634 00:39:00,172 --> 00:39:01,256 Kiitos. 635 00:39:03,467 --> 00:39:07,345 Tiesitkö, että tuo heppu on uhka? Mitä käykään tästä eteenpäin, 636 00:39:07,429 --> 00:39:09,765 se on sinun ja etsiväsi vastuulla. 637 00:39:09,765 --> 00:39:12,225 - Hän ei ole minun etsiväni. - Niin varmaan. 638 00:39:12,309 --> 00:39:13,977 Luuletko, että Herstadt teki sen? 639 00:39:14,061 --> 00:39:18,065 Tiedän, että teki. Hän kuuluu vankilaan yhteisen hyvän vuoksi. 640 00:39:18,065 --> 00:39:19,357 Anteeksi. 641 00:39:19,441 --> 00:39:21,193 Sano Boschille, että hyvää työtä. 642 00:39:21,193 --> 00:39:25,530 Hänen pitäisi olla ylpeä. Hän perui kaiken, mitä saavutti poliisina. 643 00:39:25,906 --> 00:39:28,075 Siirry, kusipää. 644 00:39:41,004 --> 00:39:41,963 Neiti Turnbull? 645 00:39:42,714 --> 00:39:46,718 Anteeksi, ei ollut tarkoitus säikäyttää. Mietin, voisitko auttaa. 646 00:39:46,802 --> 00:39:47,844 Mitä haluat? 647 00:39:47,928 --> 00:39:50,597 Nimeni on Harry Bosch. Olen yksityisetsivä. 648 00:39:50,597 --> 00:39:54,392 Haluaisin keskustella jutusta, jota työstän. Saanko tulla sisään? 649 00:39:57,395 --> 00:39:59,064 Näytän paperini. 650 00:40:09,407 --> 00:40:10,992 - Saanko istuutua? - Siitä vain. 651 00:40:14,121 --> 00:40:15,580 Mitä tämä koskee? 652 00:40:15,664 --> 00:40:18,041 No, luin sinusta lehdestä. 653 00:40:18,542 --> 00:40:20,043 Pyhän Helenan koti. 654 00:40:20,127 --> 00:40:23,839 Jutun mukaan tyttäresi meni sinne etsimään vastauksia ja löysi sinut. 655 00:40:25,549 --> 00:40:26,758 Joten... 656 00:40:27,134 --> 00:40:30,095 Työskentelen eräälle vanhemmalle herrasmiehelle. 657 00:40:30,303 --> 00:40:32,013 Hänkin etsii vastauksia. 658 00:40:32,764 --> 00:40:36,810 Lapsi syntyi Pyhän Helenan kodissa. Pystyt ehkä auttamaan. 659 00:40:36,810 --> 00:40:38,937 Olin siellä 50 vuotta. 660 00:40:39,729 --> 00:40:41,398 Siellä oli satoja vauvoja. 661 00:40:41,398 --> 00:40:45,402 Ymmärrän, siitä on aikaa. Ajattelin, että muistaisit nimen. 662 00:40:46,153 --> 00:40:47,487 Vibiana. 663 00:40:48,530 --> 00:40:50,365 Vibiana Duarte. 664 00:40:53,160 --> 00:40:54,703 Muistat hänet, eikö? 665 00:40:56,288 --> 00:40:57,914 Mies, jolle työskentelet 666 00:40:59,666 --> 00:41:02,752 hylkäsi hänet ja poikansa. 667 00:41:03,503 --> 00:41:05,380 Hän ei elä kauaa. 668 00:41:05,380 --> 00:41:07,549 Sitten on parempi, ettei hän tiedä. 669 00:41:08,592 --> 00:41:10,343 Se ei ole päätettävissämme. 670 00:41:10,886 --> 00:41:11,887 Pyydän. 671 00:41:17,684 --> 00:41:19,269 Poika oli hauras. 672 00:41:21,313 --> 00:41:25,984 Oli sääntö, että alle kaksikiloiset eivät pääsisi kotiin. 673 00:41:28,069 --> 00:41:29,988 Vibby piti hänet huoneessaan. 674 00:41:31,072 --> 00:41:32,824 Juotti tälle maitoaan. 675 00:41:35,577 --> 00:41:36,578 Kuinka pitkään? 676 00:41:38,997 --> 00:41:40,540 Noin viikon. 677 00:41:42,584 --> 00:41:46,338 Hän sai viettää enemmän aikaa vauvan kanssa kuin muut omiensa. 678 00:41:47,422 --> 00:41:49,507 Jotkut kutsuivat sitä siunaukseksi. 679 00:41:50,967 --> 00:41:52,219 Mutta et sinä. 680 00:41:56,556 --> 00:41:59,517 Hän loi siteen lapsen kanssa. Tietenkin niin kävi. 681 00:42:02,437 --> 00:42:04,981 Hänen sydämensä särkyi, kun lapsi vietiin pois. 682 00:42:07,400 --> 00:42:09,402 Menetti vauvansa sillä tavalla. 683 00:42:12,948 --> 00:42:14,407 Hän oli niin nuori. 684 00:42:19,412 --> 00:42:20,997 Mitä Vibianalle tapahtui? 685 00:42:25,210 --> 00:42:26,628 Hän käytti pyykkinarua... 686 00:42:28,463 --> 00:42:29,839 pyykkituvasta. 687 00:42:32,801 --> 00:42:36,346 Kun hänet löydettiin, oli jo liian myöhäistä. 688 00:42:42,394 --> 00:42:43,436 Entäs poika? 689 00:42:45,188 --> 00:42:46,314 Adoptoitiin. 690 00:42:47,941 --> 00:42:49,609 Muistatko hänen nimeään? 691 00:42:50,485 --> 00:42:52,237 Vibby kutsui häntä Dominickiksi. 692 00:42:54,531 --> 00:42:57,325 Minkä nimen adoptiovanhemmat antoivat hänelle? 693 00:42:57,784 --> 00:43:00,787 Hekin lupasivat kutsua häntä Dominickiksi. 694 00:44:19,866 --> 00:44:21,576 Vessa on toisella puolella. 695 00:44:21,576 --> 00:44:22,827 Cyrus, eikö? 696 00:44:26,331 --> 00:44:27,332 Alex. 697 00:44:28,249 --> 00:44:29,334 Veljeni Lev. 698 00:44:29,334 --> 00:44:31,336 No, tämä on toimistoni. 699 00:44:31,336 --> 00:44:34,214 Työskentelet Guroville, Gurov työskentelee meille, eli... 700 00:44:34,839 --> 00:44:35,965 tämä on toimistomme. 701 00:44:36,466 --> 00:44:39,010 Haluatteko hänet? Hän poikkeaa iltapäivisin. 702 00:44:39,094 --> 00:44:41,679 - Tulkaa silloin takaisin. - Hän tietää tulostamme. 703 00:44:43,056 --> 00:44:45,141 - Mitä tämä on? - Kodin siivousta. 704 00:44:45,683 --> 00:44:49,270 Käymme kaikilla asemillamme. Varmistamme, että kaikki on kunnossa. 705 00:44:49,687 --> 00:44:51,564 Gurov voi näyttää kirjat. 706 00:44:51,648 --> 00:44:54,025 Olemme nähneet ne. Varastatte meiltä. 707 00:44:54,109 --> 00:44:55,568 Mistä puhutte? 708 00:44:55,652 --> 00:44:56,903 Älä esitä tyhmää. 709 00:44:56,903 --> 00:44:58,780 Gurov saa rahansa. Joka sentin. 710 00:44:59,989 --> 00:45:01,616 Puhukaa hänen kanssaan. 711 00:45:01,616 --> 00:45:02,784 Kerro totuus. 712 00:45:03,451 --> 00:45:04,953 Selvitämme tämän. 713 00:45:05,954 --> 00:45:07,205 Kunhan et valehtele. 714 00:45:08,206 --> 00:45:09,207 Vannon. 715 00:45:09,666 --> 00:45:14,337 Ei. Pyydän. Olkaa kilttejä. 716 00:45:14,921 --> 00:45:16,798 Rahat ovat sisällä! Sisällä! 717 00:45:29,936 --> 00:45:33,815 Minulla on perhe. Ei. Ei. 718 00:46:35,710 --> 00:46:36,669 SYNTYMÄTODISTUS 719 00:46:41,633 --> 00:46:43,343 Dominick Santanello. 720 00:48:21,399 --> 00:48:23,401 {\an8}Luova tarkastaja Pirkka Valkama