1 00:00:06,048 --> 00:00:07,842 Ang nakaraan sa Bosch: Legacy... 2 00:00:07,842 --> 00:00:09,135 Mamamayan v. Rogers. 3 00:00:09,135 --> 00:00:11,804 - Pantay pa rin ang boto, anim sa anim. - Pucha. 4 00:00:11,804 --> 00:00:13,973 - Susubukan niyo ulit? - Pag-iisipan namin. 5 00:00:13,973 --> 00:00:15,808 Ano pa ang pag-iisipan niyo? 6 00:00:15,808 --> 00:00:19,145 Pumatay ng 4 na tao, kasama ang isang Judge, ang hitman ni Rogers. 7 00:00:19,145 --> 00:00:20,646 Binaril at iniwan. 8 00:00:20,730 --> 00:00:23,691 - Alam ko ang pakiramdam mo. - Hindi mo alam ang damdamin ko. 9 00:00:23,691 --> 00:00:25,025 Ano'ng maitutulong ko? 10 00:00:25,109 --> 00:00:27,486 Umaasa akong mabibigyan mo ako ng kapanatagan. 11 00:00:27,570 --> 00:00:30,072 Wala akong asawa. Wala rin akong alam na anak. 12 00:00:30,156 --> 00:00:31,449 Walang pamamanahan nito. 13 00:00:31,449 --> 00:00:35,786 Bilyun-bilyong dolyares ang nakasalalay dito at marami ang susubukang pigilan ka. 14 00:00:35,870 --> 00:00:37,580 Kopya ng death certificate. 15 00:00:37,580 --> 00:00:39,790 - Pangalan? - Vibiana Duarte. 16 00:00:39,874 --> 00:00:41,584 - Paano siya namatay? - Suicide. 17 00:00:41,584 --> 00:00:43,794 Gusto kong subukang hanapin ang anak niyo. 18 00:00:43,878 --> 00:00:45,671 Alam mo ang nangyari kay Dr. Basu? 19 00:00:45,755 --> 00:00:46,839 Isa siyang bayani. 20 00:00:46,839 --> 00:00:49,341 Inalaan niya ang sarili niya sa mga homeless. 21 00:00:49,425 --> 00:00:51,260 Ang balita ko, may inaresto na. 22 00:00:51,260 --> 00:00:52,928 Oo, homeless na lalaki. 23 00:00:53,012 --> 00:00:56,390 Sinabi mo ba sa detective na inatake mo ang doktor? 24 00:00:56,474 --> 00:00:57,641 Gusto ko nang umuwi. 25 00:00:57,725 --> 00:00:59,727 Masasabi mo bang luto ang interogasyon? 26 00:00:59,727 --> 00:01:00,686 100%. 27 00:01:00,770 --> 00:01:02,271 Sa iyong ekspertong opinyon, 28 00:01:02,271 --> 00:01:04,857 ano ba dapat ang tamang pag-iinterogasyon? 29 00:01:04,857 --> 00:01:06,025 Hanapin ang totoo. 30 00:01:23,375 --> 00:01:25,377 May kamera sa bawat sulok ng bahay. 31 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 Motion detectors, spotlights. 32 00:01:29,673 --> 00:01:31,509 Ang maganda lang dito, walang aso. 33 00:01:31,509 --> 00:01:33,219 Kaya mo bang alisin ang sistema? 34 00:01:33,219 --> 00:01:35,638 Kaya bang kumatha ni Sonny Rollins? 35 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 Gaano katagal i-bug ang mga kotse? 36 00:01:37,640 --> 00:01:38,974 Ilan ang meron siya? 37 00:01:39,058 --> 00:01:40,726 Dalawa, ayon sa DMV. 38 00:01:42,353 --> 00:01:45,272 15 minuto ang pinakamatagal. Kung nakaparada sa labas. 39 00:01:45,940 --> 00:01:47,441 Kung nasa garahe? 40 00:01:48,442 --> 00:01:49,485 Thirty. 41 00:01:50,486 --> 00:01:52,530 Ako ang unang tawag mo sa kulungan. 42 00:01:53,948 --> 00:01:55,407 Dumating na ang may-ari. 43 00:01:56,200 --> 00:01:57,910 Si Rogers at isa pa. 44 00:01:58,327 --> 00:02:00,830 Pare, 'yan ang bagong McLaren GT. 45 00:02:00,830 --> 00:02:03,415 Nasa pagitan ng 250, 350k ang presyo n'yan. 46 00:02:03,874 --> 00:02:05,668 Ano'ng nagagawa n'yan, lumipad? 47 00:02:05,668 --> 00:02:07,002 Lahat bukod d'un. 48 00:02:09,171 --> 00:02:10,631 Hello, Jasmine. 49 00:02:10,631 --> 00:02:12,299 Uh-uh, Si Fido. 50 00:02:13,467 --> 00:02:14,718 Plan B? 51 00:02:14,802 --> 00:02:16,345 Sundan mo siya kahit saan. 52 00:02:16,929 --> 00:02:19,390 Kapag nalingat, lagyan mo tagong mic ang kotse. 53 00:02:19,390 --> 00:02:22,560 Sisiw lang ang Mercedes pero pag-aaralan ko pa ang McLaren. 54 00:02:22,560 --> 00:02:24,270 Gawin mo ang kailangan. 55 00:02:24,937 --> 00:02:26,730 Akala ko ba, nag-aapura ka? 56 00:02:27,565 --> 00:02:29,233 Simula pa lang ito. 57 00:02:32,945 --> 00:02:34,154 Nakakatulog ka ba? 58 00:02:36,156 --> 00:02:37,867 Hindi masyado. Nag... 59 00:02:37,867 --> 00:02:42,371 Nagigising ako ng 3:00 o 4:00 ng umaga. Tapos, 'di na ako makatulog, kaya... 60 00:02:42,371 --> 00:02:45,165 hindi masyadong epektibo ang Ambien. 61 00:02:46,250 --> 00:02:47,459 Ang Ativan? 62 00:02:47,835 --> 00:02:51,088 Oo, umeepekto ang Ativan, minsan. 63 00:02:51,088 --> 00:02:52,548 Nakakatulong para... 64 00:02:53,924 --> 00:02:57,428 makontrol ang sobrang pag-iisip at takot na nararamdaman ko. 65 00:02:59,805 --> 00:03:01,056 Ang pag-inom mo? 66 00:03:02,641 --> 00:03:04,268 Oo, alam ko. 67 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 Hindi talaga na ako uminom ngayon. 68 00:03:08,314 --> 00:03:09,607 Kontrolado ko na. 69 00:03:10,983 --> 00:03:12,151 Ang trabaho? 70 00:03:12,610 --> 00:03:13,736 Trabaho? 71 00:03:15,070 --> 00:03:17,823 Nakakatulong para hindi ko maisip ang ilang bagay. 72 00:03:20,200 --> 00:03:21,368 Gaya ng ano? 73 00:03:23,787 --> 00:03:24,914 Si Carl Rogers. 74 00:03:28,709 --> 00:03:29,793 Ano pa? 75 00:03:38,302 --> 00:03:41,388 Ang madalas kong isipin... 76 00:03:45,184 --> 00:03:46,977 ang talagang gusto ko 77 00:03:49,939 --> 00:03:55,527 ay ang personal siyang hanapin at patayin ang hayop na 'yon. 78 00:03:59,448 --> 00:04:00,824 Anong pumipigil sa iyo? 79 00:04:05,704 --> 00:04:07,039 Sibilisasyon. 80 00:04:10,000 --> 00:04:13,337 Oh, Nagbabago na ang panahon 81 00:04:13,921 --> 00:04:16,298 May nag-aapoy Isang bagong umaga ang darating 82 00:04:16,382 --> 00:04:18,550 Ang pakiramdam ko bumubuhos ang malamig na ulan 83 00:04:18,634 --> 00:04:20,719 Ang ritmo ng bagong awit na kinakanta 84 00:04:20,803 --> 00:04:22,846 Ang ritmo ng bagong awit na kinakanta 85 00:04:22,930 --> 00:04:26,600 Oh, nagbabago na ang panahon 86 00:04:27,434 --> 00:04:30,771 Oh, nagbabago na ang panahon 87 00:04:32,106 --> 00:04:36,694 Buong buhay kong hinihintay ang pagkakataong ito 88 00:04:36,694 --> 00:04:38,988 Oh, oh, oh 89 00:04:38,988 --> 00:04:42,574 Oh, nagbabago na ang panahon 90 00:05:04,555 --> 00:05:07,766 {\an8}Oh, nagbabago na ang panahon 91 00:05:11,061 --> 00:05:13,897 Magiging abala si Rogers sa civil case niya. 92 00:05:13,981 --> 00:05:15,899 Hindi ako nagtratrabaho sa iyo. Okey? 93 00:05:15,983 --> 00:05:17,026 Maliwanag. 94 00:05:17,026 --> 00:05:19,194 Patingin ng pahayag ni Franzen dahil 95 00:05:19,278 --> 00:05:21,989 biglang binago ni Willy Datz ang testimonya niya. 96 00:05:22,948 --> 00:05:25,034 Sayang, hindi ka nagtratrabaho sa akin. 97 00:05:25,034 --> 00:05:27,870 Ang client confidentiality, may bisa kahit patay na, 98 00:05:27,870 --> 00:05:30,414 kaya hindi ko pwedeng ipakita sa iyo ang video. 99 00:05:31,749 --> 00:05:34,877 Ang pangit sa boutique firm na gaya nito, 100 00:05:34,877 --> 00:05:37,421 ako ang gumagawa ng kape ko. Ang tagal n'un. 101 00:05:37,921 --> 00:05:40,007 - Problema 'yan ng first world. - Totoo. 102 00:05:41,717 --> 00:05:43,927 - Gusto mo ba ng kape? - Oo, salamat. Black. 103 00:05:45,929 --> 00:05:47,723 Ikaw muna ang bahala rito. 104 00:06:00,569 --> 00:06:03,781 Hindi naman malala. Pinauwi na si Mr. Vance. 105 00:06:03,781 --> 00:06:06,033 - Ano'ng problema niya? - Hinimatay. 106 00:06:06,033 --> 00:06:09,536 Dehydrated. Electrolytes. Kulang sa potassium. 107 00:06:09,620 --> 00:06:12,581 Kailangan ng Gatorade at saging ng matandang 'yon. 108 00:06:12,581 --> 00:06:16,085 Bakit kumuha siya ng private investigator? Blackmail? 109 00:06:16,085 --> 00:06:19,213 - Tungkol saan? - Sa kumakalat na tsismis kay Mr. Vance. 110 00:06:19,213 --> 00:06:21,173 Walang anak, matandang binata. 111 00:06:21,173 --> 00:06:23,675 Utang na loob, 88 na taon na siya. 112 00:06:23,759 --> 00:06:25,886 Kung totoo man 'yon, may pakialam ba siya? 113 00:06:25,886 --> 00:06:29,640 Nakausap ko ang mga tiktik ko sa The Times, at news stations, 114 00:06:29,640 --> 00:06:30,933 walang lumapit sa kanya. 115 00:06:30,933 --> 00:06:32,267 May bago siyang demanda? 116 00:06:32,351 --> 00:06:34,978 Kung meron, hindi pa alam ng mga abogado niya. 117 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 May tagapagmana ba siya? 118 00:06:36,313 --> 00:06:38,107 Una, walang tagapagmana. 119 00:06:38,107 --> 00:06:40,692 Pangalawa, ikaw ang pinili niya na magiging CEO. 120 00:06:40,776 --> 00:06:43,070 Paano kung may makita 'yong detective? 121 00:06:43,070 --> 00:06:45,155 Mga impostor. 122 00:06:45,239 --> 00:06:49,118 May puwesto ang tagapagmana sa board, magiging kontrolado niya ang kumpanya. 123 00:06:49,118 --> 00:06:50,953 Ihanda mo na ang sarili mo sa gulo. 124 00:06:50,953 --> 00:06:52,496 Kapag namatay ang matanda, 125 00:06:52,496 --> 00:06:55,582 baka biglang magsusulputan ang mga nawawala niyang anak 126 00:06:55,666 --> 00:06:57,376 at kasunod na doon ang demandahan. 127 00:06:57,501 --> 00:06:58,377 Sigurado 'yon. 128 00:06:58,377 --> 00:07:00,295 Mapapasubo pa ang paghalili ko. 129 00:07:00,379 --> 00:07:03,090 Kaya nga napakarami mong abogado. 130 00:07:03,924 --> 00:07:05,050 Ano'ng gagawin natin? 131 00:07:05,134 --> 00:07:08,053 Sa ngayon, pinasusubaybayan ko si Bosch. 132 00:07:19,148 --> 00:07:20,274 Mr. Corwin. 133 00:07:20,274 --> 00:07:21,859 Kumusta naman kayo d'yan? 134 00:07:21,859 --> 00:07:24,319 - Maayos naman ang lahat. Salamat. - Si Ida? 135 00:07:24,403 --> 00:07:26,864 Nag-alala siya pero bumalik na sa trabaho. 136 00:07:26,864 --> 00:07:30,534 - Kumusta si Mr. Vance? - Masaya na nakauwi siya't nagpapahinga na. 137 00:07:30,534 --> 00:07:32,035 Ano'ng maitutulong ko, sir? 138 00:07:32,119 --> 00:07:33,328 Si Harry Bosch. 139 00:07:33,829 --> 00:07:35,080 Anong tungkol sa kanya? 140 00:07:35,581 --> 00:07:38,250 Bakit kumuha ng private detective si Mr. Vance? 141 00:07:38,250 --> 00:07:39,251 Hindi ko alam. 142 00:07:39,251 --> 00:07:40,419 At ayokong makialam. 143 00:07:40,419 --> 00:07:43,130 Kung may problema si Whitney, nandito lang kami. 144 00:07:43,130 --> 00:07:45,966 Lahat kaya naming gawin para lang tulungan siya. 145 00:07:46,675 --> 00:07:48,177 Tatandaan ko 'yan. 146 00:07:48,177 --> 00:07:50,304 Ite-text ko sa iyo ang numero ko. 147 00:07:50,304 --> 00:07:53,932 Kung may kailangan ka, David, huwag kang mahihiyang tumawag sa akin. 148 00:07:55,684 --> 00:07:57,102 Natutuwa akong marinig 'yan. 149 00:08:02,733 --> 00:08:06,528 Sa Wall Street talaga kumikita nang malaki si Carl Rogers, 150 00:08:06,612 --> 00:08:09,865 at pagkatapos, iaalok niya sa maliit na taong gaya ko. 151 00:08:09,865 --> 00:08:15,704 Pero hindi ko kaya dahil napakalaki ng kailangan para makasama sa pakanang ito 152 00:08:15,704 --> 00:08:18,582 at may mga kasama si Rogers 153 00:08:19,208 --> 00:08:21,919 na katatakutan mo sa kasamaan. 154 00:08:21,919 --> 00:08:23,503 Katatakutan sa anong paraan? 155 00:08:23,962 --> 00:08:25,422 Sa paraan ng Bratva. 156 00:08:26,215 --> 00:08:27,591 Ang Russian Mafia. 157 00:08:28,133 --> 00:08:29,635 Halata naman, ang Mafia. 158 00:08:33,263 --> 00:08:37,142 Sa Wall Street talaga kumikita nang malaki si Carl Rogers, 159 00:08:37,226 --> 00:08:40,270 At pagkatapos, iaalok niya sa maliit na isdang gaya ko. 160 00:08:50,197 --> 00:08:53,033 May pumukaw ba sa atensiyon mo? 161 00:08:54,493 --> 00:08:56,161 Interesado ako sa Bratva. 162 00:08:56,536 --> 00:08:58,080 Kalokohan lang iyan ni Franzen. 163 00:08:58,080 --> 00:09:01,250 Walang katibayan na may kaugnayan si Rogers sa Wall Street, 164 00:09:01,250 --> 00:09:03,210 lalo na sa Russian Mafia. 165 00:09:03,210 --> 00:09:07,756 "Sa Wall Street talaga kumikita nang malaki si Carl Rogers." 166 00:09:09,341 --> 00:09:11,927 Baka Wall Street dito sa LA ang tinutukoy niya? 167 00:09:11,927 --> 00:09:14,096 - Ang Fashion District? - Napasok nila 'yon. 168 00:09:16,932 --> 00:09:19,309 - Hindi ko naisip 'yan. - 'Yon ang kutob ko. 169 00:09:19,393 --> 00:09:21,228 Pwede kong bisitahin ang downtown. 170 00:09:21,228 --> 00:09:23,146 Susubukan kong kumuha ng impormasyon. 171 00:09:25,190 --> 00:09:29,319 Ang panghuli, may hinahanap na holdaper na paulit-ulit sa Robbery 172 00:09:29,403 --> 00:09:31,321 na nagngangalang Lavell Brown. 173 00:09:31,405 --> 00:09:35,367 Susundan ni Mr. Brown ang biktima sa bahay mula sa bangko at mga ATM 174 00:09:35,367 --> 00:09:37,744 at saka niya tututukan ng patalim. 175 00:09:37,828 --> 00:09:42,165 Kailangang mahuli ang gagong ito bago pa siya makapanakit. 176 00:10:17,284 --> 00:10:18,869 - Bosch. - Anong balita? 177 00:10:19,578 --> 00:10:20,495 Wala pa. 178 00:10:21,038 --> 00:10:22,456 Wala pa sa ngayon. 179 00:10:22,456 --> 00:10:24,291 Hindi lahat ng kutob, totoo. 180 00:10:24,291 --> 00:10:28,003 May aasikahin ako buong maghapon. Pribadong kaso. 181 00:10:28,003 --> 00:10:30,547 Ayos lang. May iba rin akong gagawin ngayon. 182 00:10:30,547 --> 00:10:33,133 - 'Yong homeless. - Tama, si Jeffrey Herdstadt. 183 00:10:33,133 --> 00:10:35,719 Na natagpuan ang DNA sa kuko ng biktima. 184 00:10:35,719 --> 00:10:37,179 Paano mo malulusutan 'yon? 185 00:10:37,179 --> 00:10:38,555 Ibababa ko na ito. 186 00:10:38,555 --> 00:10:41,433 Bago mo ibaba, may gusto akong linawin. 187 00:10:41,433 --> 00:10:45,103 Tatanungin kita ulit, hanggang saan ang kaya mo para masugpo si Rogers? 188 00:10:45,187 --> 00:10:47,272 Lahat gagawin ko, kahit na ano. 189 00:10:49,816 --> 00:10:50,901 Nandito na si Bella. 190 00:10:50,901 --> 00:10:52,778 - Ikumusta mo ako sa kanya. - Sige. 191 00:10:55,197 --> 00:10:56,406 Hi. 192 00:10:56,782 --> 00:10:58,492 Kinukumusta ka ni Harry Bosch. 193 00:10:58,909 --> 00:11:00,327 Pakisabi na mabuti. 194 00:11:03,914 --> 00:11:06,833 Nami-miss ko na ang mommy mo. 195 00:11:08,627 --> 00:11:10,796 Alam ko na malapit talaga kayo. 196 00:11:13,048 --> 00:11:15,092 Gusto mong ikuha kita ng maiinom? 197 00:11:15,092 --> 00:11:16,468 Huwag na. 198 00:11:17,928 --> 00:11:20,222 O sige. Maupo ka muna. 199 00:11:25,102 --> 00:11:28,522 Siguradong nadismaya ka sa naging desisyon nila. 200 00:11:28,522 --> 00:11:31,733 Hindi lang dismayado. Nanggagalaiti ako. Ikaw? 201 00:11:31,817 --> 00:11:35,487 Gan'un din. Pero may magagawa pa ba tayo? 202 00:11:35,487 --> 00:11:39,658 Pwede tayong mag-file ng wrongful death case. Ikaw ang magsasampa ng demanda. 203 00:11:41,410 --> 00:11:45,330 Hindi ko alam kung gusto kong pagdaanan lahat ulit 'yon. 204 00:11:46,456 --> 00:11:49,918 May parte sa akin na gusto kong pakawalan na lang ito. 205 00:11:50,585 --> 00:11:53,463 Kalimutan na. Ano pang punto? 206 00:11:53,547 --> 00:11:57,134 Ang punto ay kailangang pagbayaran ni Rogers ang ginawa niya sa atin. 207 00:11:57,134 --> 00:11:59,553 Pinapatay niya ang nanay mo, nabaril ako. 208 00:12:02,931 --> 00:12:05,725 Bakit mo naisip na iba na ang magiging resulta ngayon? 209 00:12:06,226 --> 00:12:08,562 Okey, mga ilang bagay. 210 00:12:08,562 --> 00:12:12,149 Sibil ito, hindi kriminal. Hindi kailangan ng matinding ebidensiya. 211 00:12:12,149 --> 00:12:14,359 Mawawala ang resonableng pagdududa. 212 00:12:15,861 --> 00:12:17,028 Ano pa ang ibang rason? 213 00:12:17,696 --> 00:12:18,989 Ako ang hahawak ng kaso. 214 00:12:20,532 --> 00:12:25,704 Bella, hustisya ito para sa iyo, sa akin at sa iyong ina. 215 00:12:27,747 --> 00:12:30,667 O sige. Payag na ako. 216 00:12:31,626 --> 00:12:35,422 Hindi madali sa amin ang desisyon na huwag nang kasuhan ulit si Rogers. 217 00:12:35,422 --> 00:12:38,633 Nakabitin ang jury at ang isyu sa testimonya ni Datz. 218 00:12:38,717 --> 00:12:41,511 Sana nagsabi ka bago mo inilabas sa news conference. 219 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 Pasensiya na. 220 00:12:43,263 --> 00:12:46,892 Nakausap mo na ba ang US Atty.? Baka pwedeng gawan ng RICO case. 221 00:12:46,892 --> 00:12:50,687 Sasampahan ko ng civil case sa ngalan ng anak ni Judge Sobel. 222 00:12:50,687 --> 00:12:52,772 - Pumayag siya? - 100%. 223 00:12:52,856 --> 00:12:54,524 Natutuwa akong marinig 'yan. 224 00:12:54,608 --> 00:12:55,984 Kailangan ko ang case files. 225 00:12:55,984 --> 00:12:58,236 Magbigay ka ng PRA. Ipapadala namin. 226 00:12:58,320 --> 00:13:00,030 Ang buong case file, Emmitt. 227 00:13:00,030 --> 00:13:03,074 Hindi ikaw ang magdedesisyon sa kung ano lang ang pwede. 228 00:13:03,158 --> 00:13:05,785 'Yon lang mga dokumentong binuo ng opisina ko. 229 00:13:05,869 --> 00:13:08,747 Isama mo ang police reports at anuman na nasa coroner. 230 00:13:09,247 --> 00:13:10,624 Ikukunsulta ko muna 'yan. 231 00:13:10,624 --> 00:13:12,167 Gawin mo ang gusto mo. 232 00:13:12,167 --> 00:13:15,378 Basta ipadala mo lahat ng files bago matapos ang linggo. 233 00:13:28,725 --> 00:13:32,270 Ang mga sasakyang walang bantay ay maaaring hatakin agad. 234 00:13:33,271 --> 00:13:35,607 Para sa inyong kaligtasan at seguridad. 235 00:13:36,775 --> 00:13:38,485 Kumusta ang biyahe mo? 236 00:13:40,070 --> 00:13:42,572 13 oras. Gutom na gutom na ako. 237 00:13:43,990 --> 00:13:45,200 May alam akong lugar. 238 00:13:45,784 --> 00:13:50,539 Hindi mamahalin. Steak. Vodka. Magandang babae. 239 00:13:50,914 --> 00:13:51,748 Isa lang? 240 00:13:52,332 --> 00:13:54,751 Gaya ng sinabi ko. 13 oras na biyahe, 241 00:13:55,961 --> 00:13:57,170 Anong istorya? 242 00:14:18,400 --> 00:14:19,901 Carl Rogers. 243 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 Masaya ako na makita ka ulit, 'tol. 244 00:14:29,703 --> 00:14:31,079 Gagawa tayo ng ingay. 245 00:14:52,309 --> 00:14:55,103 Pare, lahat ito plastik. 246 00:14:55,604 --> 00:14:57,188 Aerodynamics, pare. 247 00:14:57,272 --> 00:15:00,191 Hindi papalo ng 220 kung wala 'yan. Para maging airborne. 248 00:15:00,275 --> 00:15:03,695 Kaya lagi lang sa 200 ang electric car ko, 170 na ang pinakamabilis. 249 00:15:03,695 --> 00:15:06,114 Tama ka. Ano'ng hinahanap mo? 250 00:15:06,114 --> 00:15:08,700 Lugar kung saan pwedeng idikit itong magnet. 251 00:15:08,700 --> 00:15:12,621 Kung saan hindi malalaglag kahit na napakabilis ng takbo o dumaan sa lubak. 252 00:15:12,621 --> 00:15:14,164 Pwede ba doon? 253 00:15:20,045 --> 00:15:21,463 Ang galing mo talaga. 254 00:15:23,173 --> 00:15:24,549 Alam mo na ang kasunod. 255 00:15:39,105 --> 00:15:43,443 Vibiana Duarte, 17. Alam mo ba kung saan siya namatay? 256 00:15:43,443 --> 00:15:45,987 Sa Saint Helen's Home para sa mga disgrasyada. 257 00:15:46,071 --> 00:15:47,447 Sigurado kang nagsilang? 258 00:15:47,447 --> 00:15:49,574 'Yon nga ang gusto kong malaman. 259 00:15:49,658 --> 00:15:52,285 Hindi mo makikita ang Saint Helen sa birth records. 260 00:15:52,369 --> 00:15:55,246 - Bakit hindi? - Privacy laws na ukol sa pagpapaampon. 261 00:15:56,831 --> 00:15:59,542 Anong nakalagay sa mga sanggol na doon isinilang? 262 00:15:59,626 --> 00:16:01,336 Na sa bahay ito ipinanganak. 263 00:16:01,920 --> 00:16:03,171 Ah, gan'un, ba? Okey. 264 00:16:04,422 --> 00:16:09,928 Pakikuha lahat rekord ng sa bahay lang ipinanganak noong Enero, Pebrero 1953. 265 00:16:10,428 --> 00:16:12,430 Ilang daang rekord ang mga iyon. 266 00:16:12,514 --> 00:16:14,766 Titingnan ko ang bawat isa. 267 00:16:14,766 --> 00:16:18,144 Sana malinaw ang mata mo. Sandamakmak na microfiche 'yon. 268 00:16:18,228 --> 00:16:20,814 Kailangan ko ng kopya. Magkano ang bayad? 269 00:16:20,814 --> 00:16:23,775 - $30 isa. Pera lang ang pwede. - Kailan pa? 270 00:16:23,775 --> 00:16:26,069 Simula noong umalis ka sa departamento. 271 00:16:27,237 --> 00:16:29,447 Okey. Kailangan ko lahat. Salamat. 272 00:16:34,244 --> 00:16:38,540 {\an8}EBIDENSYA: JEFFREY HERSTADT / CAFE ETCETERA 273 00:16:47,757 --> 00:16:50,635 {\an8}9:51 PM KOMBULSYON 274 00:17:10,739 --> 00:17:13,950 Sinusundan ko ang Instagram ng nobya niya. Pati na ang Twitter. 275 00:17:13,950 --> 00:17:15,118 'Yong kay Rogers? 276 00:17:15,118 --> 00:17:18,121 Katulad mo siya, pare. Walang kahit na anong social media. 277 00:17:18,121 --> 00:17:19,622 Ang surveillance packages? 278 00:17:19,706 --> 00:17:21,374 Inihahanda ko na ngayon. 279 00:17:21,458 --> 00:17:25,170 Huwag mong kalilimutang tanggalin ang ID number ng SIM card. 280 00:17:25,170 --> 00:17:27,005 Ano ka ba, pare? Alam ko na 'yan. 281 00:17:27,005 --> 00:17:28,923 Pekeng IP address, pekeng email. 282 00:17:29,007 --> 00:17:31,593 Walang bakas na nasa likod tayo nito. 283 00:17:31,593 --> 00:17:33,595 Anong pinakikinggan mo? 284 00:17:34,053 --> 00:17:36,473 Christian Scott, ang "Litany Against Fera." 285 00:17:36,473 --> 00:17:38,183 Parang tunog ng bangungot. 286 00:17:38,183 --> 00:17:39,851 Pampagana ito sa akin. 287 00:17:39,851 --> 00:17:41,227 Nakakapangilo. 288 00:17:42,479 --> 00:17:45,440 Limang beses sinaksak sa ilalim ng kilikili si Dr. Basu. 289 00:17:46,524 --> 00:17:50,069 Tinamaan ang importanteng ugat na direktang nakakonekta sa puso. 290 00:17:50,153 --> 00:17:51,654 Mabilis na umagos ang dugo. 291 00:17:51,738 --> 00:17:54,783 Sumunod ang hemorrhagic shock at naubusan na ng dugo. 292 00:17:54,783 --> 00:17:57,368 Ibigay mo sa akin ang EMT report ni Basu? 293 00:18:03,666 --> 00:18:06,044 "Maraming dugo ang nawala." 294 00:18:06,044 --> 00:18:07,629 "Walang malay." 295 00:18:08,588 --> 00:18:09,756 "Walang pulso." 296 00:18:14,260 --> 00:18:17,305 Pakikuha ang report ng insidente ni Herdstadt? 297 00:18:29,442 --> 00:18:30,610 Sumama ka sa akin. 298 00:18:33,613 --> 00:18:34,739 Gusto mo ba sa Pink's? 299 00:18:35,323 --> 00:18:36,741 Hot dogs? 300 00:18:36,825 --> 00:18:38,827 At turkey dogs at burgers. 301 00:18:38,827 --> 00:18:41,204 Masarap ang burger ng Umami. 302 00:18:41,996 --> 00:18:43,248 Hindi mangyayari 'yan. 303 00:18:43,248 --> 00:18:44,749 Pasosyal na pagkain. 304 00:18:49,462 --> 00:18:51,339 Kilala ko ang mga bugok na 'yon. 305 00:18:51,339 --> 00:18:52,715 Inspeksyunin natin. 306 00:18:52,799 --> 00:18:53,800 Para sa ano? 307 00:18:53,800 --> 00:18:57,011 Droga, baril, warrants, hindi bayad na tiket. Kahit ano? 308 00:18:58,263 --> 00:18:59,472 Anong PC natin? 309 00:18:59,556 --> 00:19:00,515 Hindot ka, gago! 310 00:19:00,515 --> 00:19:02,141 - Jaywalking. - Jaywalking. 311 00:19:02,225 --> 00:19:04,269 Maagap na pagpupulis ang tawag d'un. 312 00:19:05,478 --> 00:19:06,437 Seryoso ka? 313 00:19:09,274 --> 00:19:10,108 Ibuka ang paa. 314 00:19:11,109 --> 00:19:13,903 Kamay sa ulo! Pagkabitin ang mga daliri. 315 00:19:14,988 --> 00:19:17,115 - Pucha, harrasment ito. - Kapkapan mo 'yan. 316 00:19:17,115 --> 00:19:19,659 - Ano bang atraso namin? - Sa pader ka humarap. 317 00:19:19,659 --> 00:19:21,035 Walang problema. 318 00:19:21,119 --> 00:19:22,161 Katarantaduhan. 319 00:19:22,245 --> 00:19:24,330 Pagkabitin ang mga daliri o poposasan ka. 320 00:19:24,414 --> 00:19:25,874 Hindot ka, Vasquez. 321 00:19:25,874 --> 00:19:28,960 - Hindi ko na uulitin 'yon. - Hindi kita kailangang sundin. 322 00:19:28,960 --> 00:19:29,919 Posasan mo. 323 00:19:32,755 --> 00:19:35,508 - Kagaguhan lang 'to. - Para sa kaligtasan mo at namin. 324 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 Ibuka mo ang mga paa. Ibuka mo. 325 00:19:42,223 --> 00:19:44,475 Sa bandang kaliwa, baby. Doon ang kiliti ko. 326 00:19:44,559 --> 00:19:46,394 - Tumahimik ka! - May nakapa ako. 327 00:19:46,394 --> 00:19:48,605 - Patingin. - Hindi ako nagdadala. 328 00:19:52,066 --> 00:19:53,276 Sinabi ko na sa iyo. 329 00:19:54,736 --> 00:19:55,778 Ikaw? Meron? 330 00:19:57,488 --> 00:19:58,531 Malinis ako. 331 00:19:58,615 --> 00:20:00,158 Hoy! Bumalik ka rito! 332 00:20:00,158 --> 00:20:02,285 Pucha. Takbo, 'yol, Takbo! 333 00:20:02,285 --> 00:20:03,703 Lumuhod ka. 334 00:20:03,703 --> 00:20:04,996 Huwag kang aalis dito. 335 00:20:32,607 --> 00:20:33,900 Bwisit. 336 00:20:45,620 --> 00:20:46,746 Ano ngayon? 337 00:20:48,456 --> 00:20:49,999 Mamaya na natin isipin. 338 00:20:52,669 --> 00:20:54,379 Bakit bigla siyang tumakbo? 339 00:20:54,379 --> 00:20:56,923 - Baka may warrant siya. - Pero kung wala, ano? 340 00:20:56,923 --> 00:21:00,176 Bigyan natin ng traffic ticket? Isang 148? 341 00:21:00,176 --> 00:21:02,553 Hindi aaprubahan 'yon ni Kumander. 342 00:21:06,766 --> 00:21:07,976 Nasaan 'yong isa? 343 00:21:12,146 --> 00:21:13,189 Pucha. 344 00:21:19,278 --> 00:21:21,280 Iniwan mo sa bangketa? 345 00:21:23,449 --> 00:21:25,118 Hindi dapat humiwalay sa partner. 346 00:21:25,118 --> 00:21:26,869 Hindi rin dapat iwan ang suspek. 347 00:21:26,953 --> 00:21:28,955 Bakit hindi mo ipinasok sa kotse? 348 00:21:28,955 --> 00:21:30,873 - Palpak na naman ako. - Oo, naman. 349 00:21:30,957 --> 00:21:32,375 Suot niya ang posas mo. 350 00:21:32,917 --> 00:21:34,919 Bwisit. Bigay sa akin 'yon ng tatay ko. 351 00:21:35,003 --> 00:21:36,754 Nandoon ang serial number mo. 352 00:21:36,838 --> 00:21:40,174 Kapag nahuli siya, permanente na sa rekord mo ang kapalpakang ito. 353 00:21:40,258 --> 00:21:42,635 Ikalawang report ko na ito sa linggong ito. 354 00:21:42,719 --> 00:21:44,846 Inaalala mo ang probation mo? 355 00:21:44,846 --> 00:21:47,390 Hahanapin natin ang gagong 'yon at aarestuhin. 356 00:21:47,390 --> 00:21:49,642 Hindi natin alam kung sino siya. 357 00:21:49,726 --> 00:21:51,144 Tingnan mo ang cell phone. 358 00:21:53,146 --> 00:21:54,147 Naka-lock. 359 00:21:56,315 --> 00:21:57,817 May address book siya? 360 00:21:58,943 --> 00:22:01,195 Ibinibigay ito sa mga nakulong na. 361 00:22:02,196 --> 00:22:03,656 Walang pangalan, numero lang. 362 00:22:03,740 --> 00:22:06,325 Mga taong ayaw niyang madiskubre sa phone niya. 363 00:22:08,327 --> 00:22:10,580 "Pag-aari ni Sneezy" ang una nating clue. 364 00:22:11,831 --> 00:22:14,250 - Paano natin gagawin ito? - Anong "natin"? 365 00:22:14,542 --> 00:22:16,669 Tawagan mo lahat. Bahala ka na d'yan. 366 00:22:22,175 --> 00:22:23,676 Gusto ko ang kulay ng kuko mo. 367 00:22:24,010 --> 00:22:26,262 Salamat. Gusto ko itong gel. 368 00:22:27,472 --> 00:22:30,558 Hindi ko alam kung anong pipiliin ko. Ano sa tingin mo? 369 00:22:31,601 --> 00:22:33,102 Anong okasyon? 370 00:22:33,186 --> 00:22:35,980 Pupunta kami ng nobyo ko sa Santa Barbara sa linggo. 371 00:22:36,064 --> 00:22:36,939 Maganda. 372 00:22:37,648 --> 00:22:39,317 Sa rancho sa San Ysidro. 373 00:22:40,485 --> 00:22:41,652 Ang ganda doon. 374 00:22:43,571 --> 00:22:46,282 'Yong mas makulay. 'Yon ay kung ako ang pipili. 375 00:22:46,699 --> 00:22:48,034 Anong okasyon mo? 376 00:22:48,034 --> 00:22:50,661 Uuwi siya. Madalas kasing nasa ibang lugar siya. 377 00:22:51,746 --> 00:22:53,331 May pupuntahan kayong espesyal? 378 00:22:53,331 --> 00:22:54,332 Sa République. 379 00:22:54,332 --> 00:22:56,793 Gustong-gusto ko doon. Magpakasaya ka. 380 00:22:56,793 --> 00:22:58,169 Ikaw din. 381 00:23:09,097 --> 00:23:11,140 - Bosch. - Sa République, mamayang gabi. 382 00:23:15,019 --> 00:23:18,439 Hello? May hinahanap akong kaibigan mo. 383 00:23:20,024 --> 00:23:21,234 Si Sneezy? 384 00:23:23,069 --> 00:23:24,779 - Hello? - Nasa 5'9" 385 00:23:24,779 --> 00:23:26,239 - Hello? - Mapayat. 386 00:23:26,739 --> 00:23:29,450 Kilala mo ba si Sneezy? 387 00:23:29,534 --> 00:23:31,077 Ilang Sneezy ba ang kilala mo? 388 00:23:31,077 --> 00:23:32,829 Gusto naming ipadala ang tseke. 389 00:23:32,829 --> 00:23:34,122 May utang siya sa iyo? 390 00:23:34,122 --> 00:23:37,375 Ma'am, huwag mo akong sigawan. Walang nangyari sa amin. 391 00:23:37,375 --> 00:23:40,002 Oo, naaksidente sa sasakyan ang tita niya. 392 00:23:40,086 --> 00:23:42,171 Oo, tama ka, si Auntie G. 393 00:23:43,422 --> 00:23:45,842 Dinala na siya sa ospital pero... 394 00:23:47,426 --> 00:23:49,512 Hindi, hindi naman seryoso. 395 00:23:49,512 --> 00:23:52,098 Para sa pag-iingat lang. 396 00:23:52,765 --> 00:23:54,267 Pero kailangang malaman niya. 397 00:23:58,146 --> 00:23:59,730 Alam mo kung saan nakatira? 398 00:24:04,569 --> 00:24:07,822 Malaking tulong 'yan, salamat. 399 00:24:10,158 --> 00:24:12,910 Ex niya 'yon. Nakuha ko na ang pangalan at address. 400 00:24:22,044 --> 00:24:26,674 Hi. Hinahanap ko ang paramedic na si Albert Morales. Nandito ba siya ngayon? 401 00:24:26,674 --> 00:24:28,134 Sinong naghahanap sa kanya? 402 00:24:28,134 --> 00:24:32,346 Hindi niya ako kilala. May pinabibigay lang 'yong isang taong natulungan niya. 403 00:24:32,430 --> 00:24:33,556 Ako na ang magbibigay. 404 00:24:33,556 --> 00:24:35,766 Kasama ang istoryang dapat niyang malaman. 405 00:24:36,601 --> 00:24:38,227 O sige, sandali. 406 00:24:45,943 --> 00:24:47,236 Gusto mo akong makausap? 407 00:24:47,612 --> 00:24:50,406 - Albert Morales, Rescue 27? - Tama. 408 00:24:50,406 --> 00:24:52,992 Para sa iyo ito. Matthew? 409 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 - Ano ito? - Subpoena. 410 00:24:56,037 --> 00:24:58,039 Pirmado ni Judge Baker. 411 00:24:58,039 --> 00:25:00,750 Kailangang pumunta ka sa korte bukas ng 9:00. 412 00:25:00,750 --> 00:25:02,251 Pakibasa ang mga detalye. 413 00:25:02,335 --> 00:25:05,046 Walang hiya. Anong kaso ito? 414 00:25:05,046 --> 00:25:06,422 Kay Jeffrey Herstadt. 415 00:25:06,422 --> 00:25:10,051 Ikaw ang dumating noong nangisay siya sa Café Etcetera sa Hollywood. 416 00:25:10,051 --> 00:25:13,054 - 'Yong lalaking pumatay sa doktor? - Hinihinala. 417 00:25:13,054 --> 00:25:16,724 Kailangang dalhin mo ang mga dokumentong may kaugnayan sa araw na 'yon, 418 00:25:16,724 --> 00:25:18,267 at ang rescue kit mo. 419 00:25:18,351 --> 00:25:20,186 Ang kit ko? Para saan? 420 00:25:20,186 --> 00:25:21,771 Bukas mo malalaman. 421 00:25:21,771 --> 00:25:23,272 Naihain na sa iyo. 422 00:25:23,356 --> 00:25:24,774 Magkita tayo bukas. 423 00:25:40,414 --> 00:25:42,500 Kailan natin pupuntahan ang tarantadong 'yon? 424 00:25:43,417 --> 00:25:44,543 Inaasikaso ko na. 425 00:25:45,544 --> 00:25:47,171 Hindi ako nagpunta rito para maghintay lang. 426 00:25:51,175 --> 00:25:53,135 Baka pwede mo akong matulungan sa ibang bagay. 427 00:25:58,808 --> 00:26:00,977 Magandang araw, nandito ba si Roberto? 428 00:26:01,352 --> 00:26:04,313 - Tungkol saan ito? - Tungkol sa parola niya. 429 00:26:17,660 --> 00:26:19,453 Akala mo ba matatakasan mo ako? 430 00:26:19,537 --> 00:26:22,456 - Pucha. - Tumayo ka at tumalikod. Bilisan mo. 431 00:26:22,999 --> 00:26:24,709 Bakit n'yo ako aarestuhin? 432 00:26:25,418 --> 00:26:26,919 Tinakbuhan mo ang mga pulis. 433 00:26:27,378 --> 00:26:29,130 Anong ginawa mo sa posas? 434 00:26:33,217 --> 00:26:34,385 Nakuha ko na. 435 00:26:35,303 --> 00:26:36,554 Sa kanya 'yan. 436 00:26:46,814 --> 00:26:48,441 Palalampasin ko ito. 437 00:26:48,983 --> 00:26:53,029 Pero kapag may nakaalam ng nangyaring ito, hindi na kita titigilan, maliwanag? 438 00:26:53,779 --> 00:26:55,698 Sige na. Umalis ka na rito. 439 00:27:00,995 --> 00:27:02,496 Pinakawalan mo siya. 440 00:27:02,580 --> 00:27:05,416 Kapag inaresto ko, kailangang ireport ang kapalpakan mo. 441 00:27:07,710 --> 00:27:11,130 Ibig sabihin, palulusutin mo rin ang pagkakamali ko? 442 00:27:12,131 --> 00:27:14,508 Malalagay ako sa alanganin dahil sa iyo, Bosch. 443 00:27:14,592 --> 00:27:17,470 Hindi mo siya dapat iniwan sa bangketa, 444 00:27:17,470 --> 00:27:18,846 pero susuportahan kita. 445 00:27:19,513 --> 00:27:20,890 Hindi na kita bibiguin. 446 00:27:20,890 --> 00:27:23,684 Diyos ko, rookie. Huwag mong sasabihin 'yan. 447 00:27:31,984 --> 00:27:34,362 Bukas 'yan. Halika, tuloy ka. 448 00:27:35,112 --> 00:27:36,280 Pare. 449 00:27:37,073 --> 00:27:39,950 Pasensiya na, ngayon lang ako. Wala akong maparadahan. 450 00:27:40,034 --> 00:27:41,619 Oo, naiintindihan ko. 451 00:27:42,036 --> 00:27:45,539 Mula nang bumalik na ang trapiko sa sinasabi nilang "normal." 452 00:27:45,623 --> 00:27:49,251 Ang maganda lang sa pandemic noon, hindi ka mahihirapang pumarada. 453 00:27:49,835 --> 00:27:52,380 Salamat sa pagdaan dito. Kape? Bagong gawa. 454 00:27:52,380 --> 00:27:54,090 Hindi, salamat. 455 00:27:54,548 --> 00:27:55,925 Ang ganda ng opisina mo. 456 00:27:57,385 --> 00:27:58,511 Dito ka nakatira? 457 00:27:58,511 --> 00:28:02,014 Pansamantala lang. Na-red tag ang bahay ko. 458 00:28:02,890 --> 00:28:08,813 Heto ang listahan ng mga bisita at rekord ng tawag ni Rogers, may audio files din. 459 00:28:08,813 --> 00:28:11,565 - Salamat. - Ito ang intel na hindi mo makikita d'yan. 460 00:28:11,649 --> 00:28:14,402 Habang nasa kulungan siya, naghihintay ng paglilitis, 461 00:28:14,402 --> 00:28:17,113 bumili si Rogers ng matinding proteksiyon. 462 00:28:18,072 --> 00:28:19,198 Gaano katindi? 463 00:28:19,698 --> 00:28:22,326 24 oras. Hindi makakanti kahit hibla ng buhok. 464 00:28:24,286 --> 00:28:25,496 Salamat. 465 00:28:26,288 --> 00:28:29,708 Sasabihin ko sanang kahit anong oras pero hindi totoo 'yon. 466 00:28:29,792 --> 00:28:32,253 Oo, alam ko. 467 00:28:35,297 --> 00:28:36,340 Nami-miss mo ba? 468 00:28:38,592 --> 00:28:39,635 Konti. 469 00:28:53,065 --> 00:28:54,233 Salamat. 470 00:28:56,861 --> 00:28:59,280 - Ingatan mo siyang mabuti. - Sigurado 'yan. 471 00:29:14,378 --> 00:29:15,463 'Tol. 472 00:29:21,802 --> 00:29:24,930 {\an8}"Ika-100 anibersaryo ng ospital ng panganganak." 473 00:29:30,603 --> 00:29:32,188 Abigail Turnbull. 474 00:29:33,981 --> 00:29:35,441 Abigail Turnbull. 475 00:29:38,527 --> 00:29:39,987 Pwede kong subukan. 476 00:29:42,531 --> 00:29:43,949 Ano sa tingin mo, boy? 477 00:29:45,242 --> 00:29:46,744 Oo, pwede kong subukan. 478 00:29:48,662 --> 00:29:52,791 'Yon ang pinakamasarap na tiramisu. At marami na akong natikman na tiramisu... 479 00:29:52,875 --> 00:29:55,503 Ayos na lahat. 480 00:29:55,836 --> 00:29:57,004 Pati audio? 481 00:29:57,463 --> 00:29:59,340 Mahilig sa tiramisu ang nobya. 482 00:29:59,340 --> 00:30:01,300 Sabihin mo kung hindi siya uuwi agad. 483 00:30:01,300 --> 00:30:02,468 Walang problema. 484 00:30:34,416 --> 00:30:35,584 Hi, boy. 485 00:30:37,253 --> 00:30:38,546 Kumusta ka? 486 00:30:39,129 --> 00:30:40,548 Magandang umaga. 487 00:30:49,765 --> 00:30:51,809 Sandali, may titingnan lang ako. 488 00:31:35,769 --> 00:31:36,854 Tara na. 489 00:31:47,740 --> 00:31:49,325 - Ayos na? - Sandali lang. 490 00:31:50,618 --> 00:31:51,827 Okey na. 491 00:31:52,995 --> 00:31:56,123 Kailan mo ako isasama ulit, coach? Kailangan ko ng pera. 492 00:31:56,123 --> 00:31:59,668 Kapag kailangan kita. Ngayon, kailangan ko lang hiramin ang kotse mo. 493 00:31:59,752 --> 00:32:01,295 Makukuha ko na bukas. 494 00:32:01,295 --> 00:32:02,630 Nakakuha ako ng proyekto. 495 00:32:02,630 --> 00:32:04,256 Ah, talaga? Anong parte? 496 00:32:04,340 --> 00:32:06,550 Waitress. Tatlong linya. 497 00:32:06,634 --> 00:32:08,218 Magaling. Pakitaan mo. 498 00:32:08,927 --> 00:32:12,222 Medyo minamalas ako. Sa tingin mo ba, dapat tigilan ko na? 499 00:32:12,848 --> 00:32:16,685 Ako ang pinakahuling tao na dapat mong pagtanungan ng payo sa karera mo. 500 00:32:18,604 --> 00:32:21,106 {\an8}Your Honor, gusto kong pamarkahan ang kopya 501 00:32:21,190 --> 00:32:24,610 ng incident report ng fire department na ginawa ni Mr. Morales. 502 00:32:24,610 --> 00:32:28,364 Kikilalanin ito bilang Defense Exhibit A. Ituloy mo, Ms. Chandler. 503 00:32:33,327 --> 00:32:35,621 Ano ang dokumentong 'yan, Mr. Morales. 504 00:32:35,829 --> 00:32:40,167 Ito ang incident report na ginawa ko noong ginamot ko si Jeffrey Herstadt. 505 00:32:40,167 --> 00:32:41,919 Maaari mo bang basahin ang buod? 506 00:32:41,919 --> 00:32:45,297 "Bumagsak o nangisay sa sahig ng lugar. Maayos lahat ng vitals." 507 00:32:45,381 --> 00:32:46,882 "Maganda ang oxygen level." 508 00:32:46,882 --> 00:32:50,386 "Tumangging gamutin ang maliit na sugat sa ulo dahil sa pagbagsak." 509 00:32:50,386 --> 00:32:51,595 "Naglakad ito paalis." 510 00:32:51,679 --> 00:32:54,515 Maayos lahat ng vitals. Maganda ang oxygen level. 511 00:32:55,015 --> 00:32:57,017 Paano ka umabot sa ganoong konklusyon? 512 00:32:57,101 --> 00:32:58,769 Binilang ko ang pulso. 513 00:32:58,769 --> 00:33:02,231 Sinuri ang presyon ng dugo at nilagyan ko ng oximeter ang daliri. 514 00:33:02,231 --> 00:33:04,358 Anong ginagawa ng oximeter? 515 00:33:04,358 --> 00:33:07,319 Sinusukat nito ang oxygen sa kanyang dugo. 516 00:33:07,403 --> 00:33:09,154 Pwede mo bang ipakita ang oximeter? 517 00:33:20,249 --> 00:33:22,167 Kahit na sa aling daliri? 518 00:33:22,251 --> 00:33:23,585 Sa hintuturo. 519 00:33:23,669 --> 00:33:26,171 Gaano katagal mong ginamot si Jeffrey Herstadt? 520 00:33:29,299 --> 00:33:33,804 Mula sa simula hanggang matapos, hanggang maglakad siya paalis, 11 minuto. 521 00:33:34,638 --> 00:33:36,181 Anong ginawa mo pagkatapos? 522 00:33:36,473 --> 00:33:39,309 Nagligpit, uminom ng kape, at umalis. 523 00:33:39,935 --> 00:33:44,732 Nakatanggap pa ba kayo ng emergency call pagbalik n'yo sa station ng gabing 'yon? 524 00:33:44,732 --> 00:33:46,734 - Oo. - Anong tawag 'yon? 525 00:33:47,860 --> 00:33:48,902 Pananaksak. 526 00:33:49,945 --> 00:33:52,406 Ang doktor na nasaksak. Si Dr. Basu. 527 00:33:54,742 --> 00:33:56,702 'Yan ang susunod na pag-uusapan natin. 528 00:33:58,871 --> 00:34:01,957 Gaano katagal ang pagitan ng tawag ng pananaksak sa 529 00:34:01,957 --> 00:34:03,959 paggamot mo kay Mr. Herstadt? 530 00:34:03,959 --> 00:34:07,504 Isang oras at siyam na minuto ang pagitan ng tawag. 531 00:34:07,588 --> 00:34:10,382 Ang biktimang si Dr. Basu, buhay pa ba nang datnan n'yo? 532 00:34:12,050 --> 00:34:13,719 Naghihingalo na siya. 533 00:34:13,719 --> 00:34:14,845 Mamamatay na siya? 534 00:34:17,723 --> 00:34:19,516 Maraming dugo ang nawala sa kanya. 535 00:34:19,600 --> 00:34:21,518 Hindi na siya tumutugon sa amin. 536 00:34:21,602 --> 00:34:24,605 Wala nang pulso. Wala na kaming magagawa pa sa kanya. 537 00:34:24,605 --> 00:34:27,483 Pero kinunan pa rin ng vitals kahit na, sabi mo nga, 538 00:34:27,483 --> 00:34:29,026 naghihingalo na siya. 539 00:34:29,026 --> 00:34:31,361 Protokol. Dapat gawin, kahit anong mangyari. 540 00:34:31,445 --> 00:34:32,863 - Ginamit ang oximeter? - Oo. 541 00:34:32,863 --> 00:34:36,742 'Yon din ba ang oximeter na ginamit mo isang oras ang nakaraan 542 00:34:36,742 --> 00:34:38,994 para kunan ng vitals si Jeffrey Herstadt? 543 00:34:38,994 --> 00:34:40,579 Posible 'yon, oo. 544 00:34:41,955 --> 00:34:45,375 At sa pagitan ng dalawang tawag, nasaan ang oximeter? 545 00:34:45,459 --> 00:34:46,835 Nasa kit ko. 546 00:34:47,211 --> 00:34:50,839 Nilinis mo ba ito o dinisimpekta sa pagitan ng dalawang tawag? 547 00:34:52,883 --> 00:34:53,926 Hindi. 548 00:34:54,134 --> 00:34:55,511 Isterilisado ba ito? 549 00:34:56,595 --> 00:34:57,679 Hindi. 550 00:35:00,349 --> 00:35:04,269 Mr. Morales, pamilyar ka ba sa tinatawag na DNA transfer? 551 00:35:04,353 --> 00:35:08,565 Pagtutol. Hindi eksperto sa DNA si Mr. Morales, 552 00:35:08,649 --> 00:35:10,818 at hindi kayang tumestigo sa DNA transfer. 553 00:35:10,818 --> 00:35:14,029 Binabawi ko ang tanong. Wala na akong katanungan, Your Honor. 554 00:35:15,280 --> 00:35:16,698 Miss Saldano? 555 00:35:20,953 --> 00:35:22,496 Walang katanungan, Your Honor. 556 00:35:22,496 --> 00:35:24,540 Magpapahinga ang korte. Pero nais kong 557 00:35:24,540 --> 00:35:28,126 imbitahin sina Ms. Saldano at Ms. Chandler sa aking kamara, 558 00:35:28,210 --> 00:35:31,213 para pag-usapan kung itutuloy pa ang kaso. May pagtutol? 559 00:35:31,213 --> 00:35:33,465 - Wala, Your Honor. - Wala, Your Honor. 560 00:35:38,136 --> 00:35:39,972 Simon. Kumusta ka na? 561 00:35:40,389 --> 00:35:42,391 Tinatamasa mo nang husto ang kalayaan mo? 562 00:35:43,308 --> 00:35:44,810 Oo naman. 563 00:35:45,269 --> 00:35:47,521 Gustong makipagkita ng kaibigan nating Stoli. 564 00:35:49,022 --> 00:35:50,691 Kaya mo pa bang patagalin 'yan? 565 00:35:50,691 --> 00:35:52,150 Wala na akong magagawa. 566 00:35:52,818 --> 00:35:54,027 Maasahan niya ako. 567 00:35:54,111 --> 00:35:56,822 Talaga? Mukhang naiinip na sila, Carl. 568 00:35:56,822 --> 00:35:57,823 Sila? 569 00:35:57,823 --> 00:35:59,741 Pinadala na ni tanda si Lev. 570 00:36:00,826 --> 00:36:03,412 Carl? Nand'yan ka pa ba? 571 00:36:03,412 --> 00:36:06,248 Alamin mo kung saan at kailan at darating tayo. 572 00:36:09,918 --> 00:36:10,836 Hello? 573 00:36:10,836 --> 00:36:14,715 May lalaking tumawag kay Roger na nagngangalang Simon. Magkikita sila. 574 00:36:14,715 --> 00:36:16,925 Simon Wakefield, financial adviser niya. 575 00:36:17,009 --> 00:36:18,635 Wala sa usapan ang bangko. 576 00:36:18,719 --> 00:36:21,305 Mukhang importante, halatang nag-aalala si Rogers. 577 00:36:21,305 --> 00:36:22,681 Ano pa? 578 00:36:22,681 --> 00:36:25,267 Oo. Ang teleponong ginamit niya sa kulungan. 579 00:36:25,267 --> 00:36:28,562 Galing sa burner ang numerong ginagamit niya sa pagtawag. 580 00:36:28,562 --> 00:36:30,355 Kaya hindi natin malalaman. 581 00:36:30,439 --> 00:36:32,024 Nakuha ko ang serial number. 582 00:36:32,024 --> 00:36:35,777 Binili ang burner sa gas station sa may Bakersfield. 583 00:36:35,861 --> 00:36:38,238 Sokol Gas and Go ang pangalan. 584 00:36:38,322 --> 00:36:40,866 O, sige. Tawagan mo ako kapag may nadiskubre ka. 585 00:36:43,243 --> 00:36:44,119 Hi. 586 00:36:44,745 --> 00:36:46,622 - May maitutulong ba ako? - Oo. 587 00:36:46,622 --> 00:36:48,415 Hinahanap ko si Abigail Turnbull. 588 00:36:48,415 --> 00:36:50,792 Matagal na siyang wala rito. 589 00:36:53,086 --> 00:36:54,671 Matagal na siyang patay? 590 00:36:54,755 --> 00:36:57,299 Buhay pa siya. Nagretiro lang. 591 00:36:57,299 --> 00:36:59,676 Baka mauna pa tayong mamatay kay Abby. 592 00:37:00,552 --> 00:37:03,263 Nakilala ko siya noong 100th anniversary party n'yo. 593 00:37:03,347 --> 00:37:05,140 Nakausap namin siya ng nanay ko. 594 00:37:05,557 --> 00:37:07,684 Pasensiya na. Sino ka ba? 595 00:37:08,393 --> 00:37:10,437 Dale. Dito ako pinanganak. 596 00:37:10,437 --> 00:37:12,522 - Biruin mo nga naman. - Oo. 597 00:37:12,940 --> 00:37:14,942 Si Abigail ang social worker ng nanay ko 598 00:37:15,567 --> 00:37:17,819 at hindi siya kailanman nakalimutan ni nanay. 599 00:37:17,903 --> 00:37:20,030 Anong maitutulong ko sa iyo, Dale? 600 00:37:21,156 --> 00:37:23,116 Kamamatay lang ng aking ina. 601 00:37:23,200 --> 00:37:24,868 Ikinalulungkot ko. 602 00:37:24,952 --> 00:37:27,704 May pinabibigay siya kay Abigail. 603 00:37:27,788 --> 00:37:30,791 Hindi ko alam ang magandang paraan para maibigay sa kanya. 604 00:37:30,791 --> 00:37:33,210 Iwan mo rito at sisiguruhin kong makakarating. 605 00:37:33,210 --> 00:37:34,670 Sa tingin ko, hindi aabot. 606 00:37:34,670 --> 00:37:37,714 Ipapaalam ko ang araw ng libing, baka gusto niyang pumunta. 607 00:37:38,298 --> 00:37:40,550 - Kailan ba ang libing? - Sa linggo na. 608 00:37:43,845 --> 00:37:45,973 - Babalik ako. - Salamat. 609 00:37:58,360 --> 00:38:01,738 Hindi ko pwedeng ibigay ang numero niya nang walang permiso, pero, 610 00:38:01,822 --> 00:38:05,200 dahil sa sitwasyon mo, kung maghuhulog ka ng sulat ngayon, 611 00:38:05,200 --> 00:38:06,994 matatanggap niya 'yon agad. 612 00:38:10,539 --> 00:38:13,041 Pagpalain ka. Maging maganda sana ang araw mo. 613 00:38:13,542 --> 00:38:17,379 Base sa diskusyon, Your Honor, nagdesisyon ang depensang iurong ang kaso. 614 00:38:18,046 --> 00:38:18,964 Mamamayan? 615 00:38:18,964 --> 00:38:23,844 Your Honor, base sa diskusyon kasama ang korte, tagapayo at mga superbisor ko 616 00:38:23,844 --> 00:38:26,596 ukol sa posibleng DNA transfer, 617 00:38:26,680 --> 00:38:29,474 ang Mamamayan ay hindi na itutuloy ang kaso sa ngayon 618 00:38:29,558 --> 00:38:31,852 dahil sa kakulangan ng ebidensiya. 619 00:38:32,686 --> 00:38:37,774 Pagbibigyan ng korte ang hiling na iatras ang kaso alinsunod sa PC 1385. 620 00:38:37,858 --> 00:38:39,776 Magpapahinga na ang korte. 621 00:38:42,237 --> 00:38:44,114 Hindi niya sinabi na inosente ako. 622 00:38:44,114 --> 00:38:47,075 Ang ibig sabihin nito, hindi ka na kakasuhan ng pagpatay. 623 00:38:47,159 --> 00:38:49,870 Magpepetisyon tayo para sa kawalang-sala sa sususnod. 624 00:38:49,870 --> 00:38:52,748 - Napakagandang balita nito, Jeffrey. - Ano na ngayon? 625 00:38:52,748 --> 00:38:55,751 Iproproseso na ang paglabas mo. Aabutin ito nang ilang oras. 626 00:38:56,501 --> 00:38:57,836 Malayang tao ka na. 627 00:39:00,172 --> 00:39:01,256 Salamat. 628 00:39:03,467 --> 00:39:07,345 Alam mong salot ang taong 'yon at anuman ang mangyayari mula ngayon, 629 00:39:07,429 --> 00:39:09,765 kasalanan mo na 'yon. At ng imbestigador mo. 630 00:39:09,765 --> 00:39:12,225 - Hindi ko siya imbestigador. - Sabi mo. 631 00:39:12,309 --> 00:39:13,977 Bakit ipinipilit mong si Herstadt? 632 00:39:14,061 --> 00:39:18,065 Alam kong siya. Kailangan siyang makulong para sa kaligtasan niya at ng lahat. 633 00:39:18,065 --> 00:39:19,357 Umalis ka sa harap ko. 634 00:39:19,441 --> 00:39:21,193 Pakisabi kay Bosch, magaling siya. 635 00:39:21,193 --> 00:39:25,530 Magmalaki siya. Nabura lahat ng magandang ginawa niya bilang pulis dahil dito. 636 00:39:25,906 --> 00:39:28,075 Umalis ka d'yan, gago. 637 00:39:41,004 --> 00:39:41,963 Miss Turnbull? 638 00:39:42,714 --> 00:39:46,718 Pasensiya na, hindi ko sinadyang gulatin ka. Kailangan ko ang tulong mo. 639 00:39:46,802 --> 00:39:47,844 Anong kailangan mo? 640 00:39:47,928 --> 00:39:50,597 Ako si Harry Bosch. Isa akong private investigator. 641 00:39:50,597 --> 00:39:54,392 Gusto kitang makausap tungkol sa kasong hawak ko. Pwede bang pumasok? 642 00:39:57,395 --> 00:39:59,064 May dala akong katibayan. 643 00:40:09,407 --> 00:40:10,992 - Pwede bang maupo? - Sige. 644 00:40:14,121 --> 00:40:15,580 Tungkol saan ito? 645 00:40:15,664 --> 00:40:18,041 Nabasa ko ang istorya mo sa diyaryo 646 00:40:18,542 --> 00:40:20,043 tungkol sa Saint Helen. 647 00:40:20,127 --> 00:40:23,839 Nagpunta doon ang anak mo para hanapin ang sagot at natagpuan ka niya. 648 00:40:25,549 --> 00:40:26,758 Ngayon? 649 00:40:27,134 --> 00:40:30,095 Nagtratrabaho ako sa isang tao, matandang lalaki. 650 00:40:30,303 --> 00:40:32,013 Naghahanap din siya ng kasagutan. 651 00:40:32,764 --> 00:40:36,810 Doon din isinilang ang anak niya. Baka matulungan mo kaming makita ang bata. 652 00:40:36,810 --> 00:40:38,937 50 taon na ang nakakaraan. 653 00:40:39,729 --> 00:40:41,398 Daan-daang sanggol 'yon. 654 00:40:41,398 --> 00:40:45,402 Alam kong napakatagal na n'un. Pero sa tingin ko, matatandaan mo ang pangalan. 655 00:40:46,153 --> 00:40:47,487 Vibiana. 656 00:40:48,530 --> 00:40:50,365 Vibiana Duarte. 657 00:40:53,160 --> 00:40:54,703 Natatandaan mo siya, 'di ba? 658 00:40:56,288 --> 00:40:57,914 Ang lalaking sinasabi mo, 659 00:40:59,666 --> 00:41:02,752 inabandona niya si Vibiana, at ang anak niya. 660 00:41:03,503 --> 00:41:05,380 Maigsi na lang ang buhay niya. 661 00:41:05,380 --> 00:41:07,549 Mas makakabuti na hindi na niya malaman. 662 00:41:08,592 --> 00:41:10,343 Hindi tayo ang magpapasya d'yan. 663 00:41:10,886 --> 00:41:11,887 Nakikiusap ako. 664 00:41:17,684 --> 00:41:19,269 Mahina ang sanggol. 665 00:41:21,313 --> 00:41:25,984 May patakaran kaming hindi ilalabas ang bata kung kulang sa 5 libra ang timbang. 666 00:41:28,069 --> 00:41:29,988 Nakasama siya ni Vibby sa kuwarto. 667 00:41:31,072 --> 00:41:32,824 Pinasuso niya ng kanyang gatas. 668 00:41:35,577 --> 00:41:36,578 Gaano katagal? 669 00:41:38,997 --> 00:41:40,540 Umabot yata ng isang linggo. 670 00:41:42,584 --> 00:41:46,338 Nakasama niya ang sanggol, hindi 'yon nagawa ng ibang ina. 671 00:41:47,422 --> 00:41:49,507 Ang sabi ng iba, masuwerte siya. 672 00:41:50,967 --> 00:41:52,219 Pero hindi para sa iyo. 673 00:41:56,556 --> 00:41:59,517 Nakasama niya ang bata. Natutunan niyang mahalin. 674 00:42:02,437 --> 00:42:04,981 Nadurog ang puso niya nang kunin ito sa kanya. 675 00:42:07,400 --> 00:42:09,402 Hindi niya kinaya ang mawala ang bata. 676 00:42:12,948 --> 00:42:14,407 Napakabata pa niya. 677 00:42:19,412 --> 00:42:20,997 Anong nangyari kay Vibiana? 678 00:42:25,210 --> 00:42:26,628 Kinuha niya ang sampayan... 679 00:42:28,463 --> 00:42:29,839 mula sa labahan. 680 00:42:32,801 --> 00:42:36,346 Nang matagpuan siya, huli na ang lahat. 681 00:42:42,394 --> 00:42:43,436 At ang sanggol? 682 00:42:45,188 --> 00:42:46,314 Pinaampon. 683 00:42:47,941 --> 00:42:49,609 Natatandaan mo ba ang pangalan? 684 00:42:50,485 --> 00:42:52,237 Tinawag siya ni Vibby na Dominick. 685 00:42:54,531 --> 00:42:57,325 Anong pangalan ang ibinigay ng nag-ampon? 686 00:42:57,784 --> 00:43:00,787 Nangako sila na tatawagin din siyang Dominick. 687 00:44:19,866 --> 00:44:21,576 Nasa kabilang parte ang banyo. 688 00:44:21,576 --> 00:44:22,827 Cyrus, tama? 689 00:44:26,331 --> 00:44:27,332 Alex. 690 00:44:28,249 --> 00:44:29,334 Kapatid ko, si Lev. 691 00:44:29,334 --> 00:44:31,336 Opisina ko ito. 692 00:44:31,336 --> 00:44:34,214 Nagtratrabaho ka kay Gurov, nagtratrabaho siya sa amin, 693 00:44:34,839 --> 00:44:35,965 opisina din namin ito. 694 00:44:36,466 --> 00:44:39,010 Kailangan n'yo siya? Dumadaan siya tuwing hapon. 695 00:44:39,094 --> 00:44:41,679 - Bumalik na lang kayo. - Alam niyang nandito kami. 696 00:44:43,056 --> 00:44:45,141 - Ano ito? - Naglilinis kami ng bahay. 697 00:44:45,683 --> 00:44:49,270 Binibisita namin lahat ng istasyon. Sinisigurong tama ang numero. 698 00:44:49,687 --> 00:44:51,564 Ipakikita ni Gurov sa inyo ang libro. 699 00:44:51,648 --> 00:44:54,025 Nakita na namin. Nagnanakaw ka sa amin. 700 00:44:54,109 --> 00:44:55,568 Anong sinasabi n'yo? 701 00:44:55,652 --> 00:44:56,903 Huwag ka nang magkunwari. 702 00:44:56,903 --> 00:44:58,780 Bawat sentimo, nakukuha ni Gurov. 703 00:44:59,989 --> 00:45:01,616 Siya ang kausapin n'yo. 704 00:45:01,616 --> 00:45:02,784 Umamin ka na. 705 00:45:03,451 --> 00:45:04,953 Pwede nating pag-usapan ito. 706 00:45:05,954 --> 00:45:07,205 Magsabi ka lang ng totoo. 707 00:45:08,206 --> 00:45:09,207 Isinusumpa ko. 708 00:45:09,666 --> 00:45:14,337 Huwag! Nakikiusap ako sa inyo. 709 00:45:14,921 --> 00:45:16,798 Nasa loob ang pera! 710 00:45:29,936 --> 00:45:33,815 May pamilya ako. Maawa kayo. 711 00:46:35,710 --> 00:46:36,669 SERTIPIKO NG KAPANGANAKAN 712 00:46:41,633 --> 00:46:43,343 Dominick Santanello. 713 00:48:19,314 --> 00:48:21,316 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni April B. Castro 714 00:48:21,316 --> 00:48:23,401 {\an8}Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce