1
00:00:06,048 --> 00:00:07,842
Ang nakaraan sa Bosch: Legacy...
2
00:00:07,842 --> 00:00:09,135
Mamamayan v. Rogers.
3
00:00:09,135 --> 00:00:11,804
- Pantay pa rin ang boto, anim sa anim.
- Pucha.
4
00:00:11,804 --> 00:00:13,973
- Susubukan niyo ulit?
- Pag-iisipan namin.
5
00:00:13,973 --> 00:00:15,808
Ano pa ang pag-iisipan niyo?
6
00:00:15,808 --> 00:00:19,145
Pumatay ng 4 na tao, kasama ang
isang Judge, ang hitman ni Rogers.
7
00:00:19,145 --> 00:00:20,646
Binaril at iniwan.
8
00:00:20,730 --> 00:00:23,691
- Alam ko ang pakiramdam mo.
- Hindi mo alam ang damdamin ko.
9
00:00:23,691 --> 00:00:25,025
Ano'ng maitutulong ko?
10
00:00:25,109 --> 00:00:27,486
Umaasa akong mabibigyan
mo ako ng kapanatagan.
11
00:00:27,570 --> 00:00:30,072
Wala akong asawa.
Wala rin akong alam na anak.
12
00:00:30,156 --> 00:00:31,449
Walang pamamanahan nito.
13
00:00:31,449 --> 00:00:35,786
Bilyun-bilyong dolyares ang nakasalalay
dito at marami ang susubukang pigilan ka.
14
00:00:35,870 --> 00:00:37,580
Kopya ng death certificate.
15
00:00:37,580 --> 00:00:39,790
- Pangalan?
- Vibiana Duarte.
16
00:00:39,874 --> 00:00:41,584
- Paano siya namatay?
- Suicide.
17
00:00:41,584 --> 00:00:43,794
Gusto kong subukang hanapin ang anak niyo.
18
00:00:43,878 --> 00:00:45,671
Alam mo ang nangyari kay Dr. Basu?
19
00:00:45,755 --> 00:00:46,839
Isa siyang bayani.
20
00:00:46,839 --> 00:00:49,341
Inalaan niya ang sarili
niya sa mga homeless.
21
00:00:49,425 --> 00:00:51,260
Ang balita ko, may inaresto na.
22
00:00:51,260 --> 00:00:52,928
Oo, homeless na lalaki.
23
00:00:53,012 --> 00:00:56,390
Sinabi mo ba sa detective
na inatake mo ang doktor?
24
00:00:56,474 --> 00:00:57,641
Gusto ko nang umuwi.
25
00:00:57,725 --> 00:00:59,727
Masasabi mo bang luto ang interogasyon?
26
00:00:59,727 --> 00:01:00,686
100%.
27
00:01:00,770 --> 00:01:02,271
Sa iyong ekspertong opinyon,
28
00:01:02,271 --> 00:01:04,857
ano ba dapat ang tamang pag-iinterogasyon?
29
00:01:04,857 --> 00:01:06,025
Hanapin ang totoo.
30
00:01:23,375 --> 00:01:25,377
May kamera sa bawat sulok ng bahay.
31
00:01:26,879 --> 00:01:29,006
Motion detectors, spotlights.
32
00:01:29,673 --> 00:01:31,509
Ang maganda lang dito, walang aso.
33
00:01:31,509 --> 00:01:33,219
Kaya mo bang alisin ang sistema?
34
00:01:33,219 --> 00:01:35,638
Kaya bang kumatha ni Sonny Rollins?
35
00:01:35,638 --> 00:01:37,640
Gaano katagal i-bug ang mga kotse?
36
00:01:37,640 --> 00:01:38,974
Ilan ang meron siya?
37
00:01:39,058 --> 00:01:40,726
Dalawa, ayon sa DMV.
38
00:01:42,353 --> 00:01:45,272
15 minuto ang pinakamatagal.
Kung nakaparada sa labas.
39
00:01:45,940 --> 00:01:47,441
Kung nasa garahe?
40
00:01:48,442 --> 00:01:49,485
Thirty.
41
00:01:50,486 --> 00:01:52,530
Ako ang unang tawag mo sa kulungan.
42
00:01:53,948 --> 00:01:55,407
Dumating na ang may-ari.
43
00:01:56,200 --> 00:01:57,910
Si Rogers at isa pa.
44
00:01:58,327 --> 00:02:00,830
Pare, 'yan ang bagong McLaren GT.
45
00:02:00,830 --> 00:02:03,415
Nasa pagitan ng 250,
350k ang presyo n'yan.
46
00:02:03,874 --> 00:02:05,668
Ano'ng nagagawa n'yan, lumipad?
47
00:02:05,668 --> 00:02:07,002
Lahat bukod d'un.
48
00:02:09,171 --> 00:02:10,631
Hello, Jasmine.
49
00:02:10,631 --> 00:02:12,299
Uh-uh, Si Fido.
50
00:02:13,467 --> 00:02:14,718
Plan B?
51
00:02:14,802 --> 00:02:16,345
Sundan mo siya kahit saan.
52
00:02:16,929 --> 00:02:19,390
Kapag nalingat,
lagyan mo tagong mic ang kotse.
53
00:02:19,390 --> 00:02:22,560
Sisiw lang ang Mercedes
pero pag-aaralan ko pa ang McLaren.
54
00:02:22,560 --> 00:02:24,270
Gawin mo ang kailangan.
55
00:02:24,937 --> 00:02:26,730
Akala ko ba, nag-aapura ka?
56
00:02:27,565 --> 00:02:29,233
Simula pa lang ito.
57
00:02:32,945 --> 00:02:34,154
Nakakatulog ka ba?
58
00:02:36,156 --> 00:02:37,867
Hindi masyado. Nag...
59
00:02:37,867 --> 00:02:42,371
Nagigising ako ng 3:00 o 4:00 ng umaga.
Tapos, 'di na ako makatulog, kaya...
60
00:02:42,371 --> 00:02:45,165
hindi masyadong epektibo ang Ambien.
61
00:02:46,250 --> 00:02:47,459
Ang Ativan?
62
00:02:47,835 --> 00:02:51,088
Oo, umeepekto ang Ativan, minsan.
63
00:02:51,088 --> 00:02:52,548
Nakakatulong para...
64
00:02:53,924 --> 00:02:57,428
makontrol ang sobrang pag-iisip
at takot na nararamdaman ko.
65
00:02:59,805 --> 00:03:01,056
Ang pag-inom mo?
66
00:03:02,641 --> 00:03:04,268
Oo, alam ko.
67
00:03:04,852 --> 00:03:07,980
Hindi talaga na ako uminom ngayon.
68
00:03:08,314 --> 00:03:09,607
Kontrolado ko na.
69
00:03:10,983 --> 00:03:12,151
Ang trabaho?
70
00:03:12,610 --> 00:03:13,736
Trabaho?
71
00:03:15,070 --> 00:03:17,823
Nakakatulong para hindi
ko maisip ang ilang bagay.
72
00:03:20,200 --> 00:03:21,368
Gaya ng ano?
73
00:03:23,787 --> 00:03:24,914
Si Carl Rogers.
74
00:03:28,709 --> 00:03:29,793
Ano pa?
75
00:03:38,302 --> 00:03:41,388
Ang madalas kong isipin...
76
00:03:45,184 --> 00:03:46,977
ang talagang gusto ko
77
00:03:49,939 --> 00:03:55,527
ay ang personal siyang hanapin
at patayin ang hayop na 'yon.
78
00:03:59,448 --> 00:04:00,824
Anong pumipigil sa iyo?
79
00:04:05,704 --> 00:04:07,039
Sibilisasyon.
80
00:04:10,000 --> 00:04:13,337
Oh,
Nagbabago na ang panahon
81
00:04:13,921 --> 00:04:16,298
May nag-aapoy
Isang bagong umaga ang darating
82
00:04:16,382 --> 00:04:18,550
Ang pakiramdam ko
bumubuhos ang malamig na ulan
83
00:04:18,634 --> 00:04:20,719
Ang ritmo ng bagong awit na kinakanta
84
00:04:20,803 --> 00:04:22,846
Ang ritmo ng bagong awit na kinakanta
85
00:04:22,930 --> 00:04:26,600
Oh, nagbabago na ang panahon
86
00:04:27,434 --> 00:04:30,771
Oh, nagbabago na ang panahon
87
00:04:32,106 --> 00:04:36,694
Buong buhay kong
hinihintay ang pagkakataong ito
88
00:04:36,694 --> 00:04:38,988
Oh, oh, oh
89
00:04:38,988 --> 00:04:42,574
Oh, nagbabago na ang panahon
90
00:05:04,555 --> 00:05:07,766
{\an8}Oh, nagbabago na ang panahon
91
00:05:11,061 --> 00:05:13,897
Magiging abala si Rogers
sa civil case niya.
92
00:05:13,981 --> 00:05:15,899
Hindi ako nagtratrabaho sa iyo. Okey?
93
00:05:15,983 --> 00:05:17,026
Maliwanag.
94
00:05:17,026 --> 00:05:19,194
Patingin ng pahayag ni Franzen dahil
95
00:05:19,278 --> 00:05:21,989
biglang binago ni Willy Datz
ang testimonya niya.
96
00:05:22,948 --> 00:05:25,034
Sayang, hindi ka nagtratrabaho sa akin.
97
00:05:25,034 --> 00:05:27,870
Ang client confidentiality,
may bisa kahit patay na,
98
00:05:27,870 --> 00:05:30,414
kaya hindi ko pwedeng
ipakita sa iyo ang video.
99
00:05:31,749 --> 00:05:34,877
Ang pangit sa boutique firm na gaya nito,
100
00:05:34,877 --> 00:05:37,421
ako ang gumagawa ng kape ko.
Ang tagal n'un.
101
00:05:37,921 --> 00:05:40,007
- Problema 'yan ng first world.
- Totoo.
102
00:05:41,717 --> 00:05:43,927
- Gusto mo ba ng kape?
- Oo, salamat. Black.
103
00:05:45,929 --> 00:05:47,723
Ikaw muna ang bahala rito.
104
00:06:00,569 --> 00:06:03,781
Hindi naman malala.
Pinauwi na si Mr. Vance.
105
00:06:03,781 --> 00:06:06,033
- Ano'ng problema niya?
- Hinimatay.
106
00:06:06,033 --> 00:06:09,536
Dehydrated. Electrolytes.
Kulang sa potassium.
107
00:06:09,620 --> 00:06:12,581
Kailangan ng Gatorade
at saging ng matandang 'yon.
108
00:06:12,581 --> 00:06:16,085
Bakit kumuha siya ng private investigator?
Blackmail?
109
00:06:16,085 --> 00:06:19,213
- Tungkol saan?
- Sa kumakalat na tsismis kay Mr. Vance.
110
00:06:19,213 --> 00:06:21,173
Walang anak, matandang binata.
111
00:06:21,173 --> 00:06:23,675
Utang na loob, 88 na taon na siya.
112
00:06:23,759 --> 00:06:25,886
Kung totoo man 'yon, may pakialam ba siya?
113
00:06:25,886 --> 00:06:29,640
Nakausap ko ang mga tiktik ko
sa The Times, at news stations,
114
00:06:29,640 --> 00:06:30,933
walang lumapit sa kanya.
115
00:06:30,933 --> 00:06:32,267
May bago siyang demanda?
116
00:06:32,351 --> 00:06:34,978
Kung meron, hindi pa alam
ng mga abogado niya.
117
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
May tagapagmana ba siya?
118
00:06:36,313 --> 00:06:38,107
Una, walang tagapagmana.
119
00:06:38,107 --> 00:06:40,692
Pangalawa, ikaw ang pinili
niya na magiging CEO.
120
00:06:40,776 --> 00:06:43,070
Paano kung may makita 'yong detective?
121
00:06:43,070 --> 00:06:45,155
Mga impostor.
122
00:06:45,239 --> 00:06:49,118
May puwesto ang tagapagmana sa board,
magiging kontrolado niya ang kumpanya.
123
00:06:49,118 --> 00:06:50,953
Ihanda mo na ang sarili mo sa gulo.
124
00:06:50,953 --> 00:06:52,496
Kapag namatay ang matanda,
125
00:06:52,496 --> 00:06:55,582
baka biglang magsusulputan
ang mga nawawala niyang anak
126
00:06:55,666 --> 00:06:57,376
at kasunod na doon ang demandahan.
127
00:06:57,501 --> 00:06:58,377
Sigurado 'yon.
128
00:06:58,377 --> 00:07:00,295
Mapapasubo pa ang paghalili ko.
129
00:07:00,379 --> 00:07:03,090
Kaya nga napakarami mong abogado.
130
00:07:03,924 --> 00:07:05,050
Ano'ng gagawin natin?
131
00:07:05,134 --> 00:07:08,053
Sa ngayon, pinasusubaybayan ko si Bosch.
132
00:07:19,148 --> 00:07:20,274
Mr. Corwin.
133
00:07:20,274 --> 00:07:21,859
Kumusta naman kayo d'yan?
134
00:07:21,859 --> 00:07:24,319
- Maayos naman ang lahat. Salamat. - Si Ida?
135
00:07:24,403 --> 00:07:26,864
Nag-alala siya pero bumalik na sa trabaho.
136
00:07:26,864 --> 00:07:30,534
- Kumusta si Mr. Vance? - Masaya na nakauwi siya't nagpapahinga na.
137
00:07:30,534 --> 00:07:32,035
Ano'ng maitutulong ko, sir?
138
00:07:32,119 --> 00:07:33,328
Si Harry Bosch.
139
00:07:33,829 --> 00:07:35,080
Anong tungkol sa kanya?
140
00:07:35,581 --> 00:07:38,250
Bakit kumuha ng private
detective si Mr. Vance?
141
00:07:38,250 --> 00:07:39,251
Hindi ko alam.
142
00:07:39,251 --> 00:07:40,419
At ayokong makialam.
143
00:07:40,419 --> 00:07:43,130
Kung may problema si Whitney,
nandito lang kami.
144
00:07:43,130 --> 00:07:45,966
Lahat kaya naming gawin
para lang tulungan siya.
145
00:07:46,675 --> 00:07:48,177
Tatandaan ko 'yan.
146
00:07:48,177 --> 00:07:50,304
Ite-text ko sa iyo ang numero ko.
147
00:07:50,304 --> 00:07:53,932
Kung may kailangan ka, David,
huwag kang mahihiyang tumawag sa akin.
148
00:07:55,684 --> 00:07:57,102
Natutuwa akong marinig 'yan.
149
00:08:02,733 --> 00:08:06,528
Sa Wall Street talaga kumikita
nang malaki si Carl Rogers,
150
00:08:06,612 --> 00:08:09,865
at pagkatapos, iaalok niya
sa maliit na taong gaya ko.
151
00:08:09,865 --> 00:08:15,704
Pero hindi ko kaya dahil napakalaki
ng kailangan para makasama sa pakanang ito
152
00:08:15,704 --> 00:08:18,582
at may mga kasama si Rogers
153
00:08:19,208 --> 00:08:21,919
na katatakutan mo sa kasamaan.
154
00:08:21,919 --> 00:08:23,503
Katatakutan sa anong paraan?
155
00:08:23,962 --> 00:08:25,422
Sa paraan ng Bratva.
156
00:08:26,215 --> 00:08:27,591
Ang Russian Mafia.
157
00:08:28,133 --> 00:08:29,635
Halata naman, ang Mafia.
158
00:08:33,263 --> 00:08:37,142
Sa Wall Street talaga kumikita
nang malaki si Carl Rogers,
159
00:08:37,226 --> 00:08:40,270
At pagkatapos, iaalok niya
sa maliit na isdang gaya ko.
160
00:08:50,197 --> 00:08:53,033
May pumukaw ba sa atensiyon mo?
161
00:08:54,493 --> 00:08:56,161
Interesado ako sa Bratva.
162
00:08:56,536 --> 00:08:58,080
Kalokohan lang iyan ni Franzen.
163
00:08:58,080 --> 00:09:01,250
Walang katibayan na may kaugnayan
si Rogers sa Wall Street,
164
00:09:01,250 --> 00:09:03,210
lalo na sa Russian Mafia.
165
00:09:03,210 --> 00:09:07,756
"Sa Wall Street talaga kumikita
nang malaki si Carl Rogers."
166
00:09:09,341 --> 00:09:11,927
Baka Wall Street dito sa LA
ang tinutukoy niya?
167
00:09:11,927 --> 00:09:14,096
- Ang Fashion District?
- Napasok nila 'yon.
168
00:09:16,932 --> 00:09:19,309
- Hindi ko naisip 'yan.
- 'Yon ang kutob ko.
169
00:09:19,393 --> 00:09:21,228
Pwede kong bisitahin ang downtown.
170
00:09:21,228 --> 00:09:23,146
Susubukan kong kumuha ng impormasyon.
171
00:09:25,190 --> 00:09:29,319
Ang panghuli, may hinahanap na
holdaper na paulit-ulit sa Robbery
172
00:09:29,403 --> 00:09:31,321
na nagngangalang Lavell Brown.
173
00:09:31,405 --> 00:09:35,367
Susundan ni Mr. Brown ang biktima
sa bahay mula sa bangko at mga ATM
174
00:09:35,367 --> 00:09:37,744
at saka niya tututukan ng patalim.
175
00:09:37,828 --> 00:09:42,165
Kailangang mahuli ang gagong ito
bago pa siya makapanakit.
176
00:10:17,284 --> 00:10:18,869
- Bosch. - Anong balita?
177
00:10:19,578 --> 00:10:20,495
Wala pa.
178
00:10:21,038 --> 00:10:22,456
Wala pa sa ngayon.
179
00:10:22,456 --> 00:10:24,291
Hindi lahat ng kutob, totoo.
180
00:10:24,291 --> 00:10:28,003
May aasikahin ako buong
maghapon. Pribadong kaso.
181
00:10:28,003 --> 00:10:30,547
Ayos lang.
May iba rin akong gagawin ngayon.
182
00:10:30,547 --> 00:10:33,133
- 'Yong homeless.
- Tama, si Jeffrey Herdstadt.
183
00:10:33,133 --> 00:10:35,719
Na natagpuan ang DNA sa kuko ng biktima.
184
00:10:35,719 --> 00:10:37,179
Paano mo malulusutan 'yon?
185
00:10:37,179 --> 00:10:38,555
Ibababa ko na ito.
186
00:10:38,555 --> 00:10:41,433
Bago mo ibaba, may gusto akong linawin.
187
00:10:41,433 --> 00:10:45,103
Tatanungin kita ulit, hanggang saan
ang kaya mo para masugpo si Rogers?
188
00:10:45,187 --> 00:10:47,272
Lahat gagawin ko, kahit na ano.
189
00:10:49,816 --> 00:10:50,901
Nandito na si Bella.
190
00:10:50,901 --> 00:10:52,778
- Ikumusta mo ako sa kanya.
- Sige.
191
00:10:55,197 --> 00:10:56,406
Hi.
192
00:10:56,782 --> 00:10:58,492
Kinukumusta ka ni Harry Bosch.
193
00:10:58,909 --> 00:11:00,327
Pakisabi na mabuti.
194
00:11:03,914 --> 00:11:06,833
Nami-miss ko na ang mommy mo.
195
00:11:08,627 --> 00:11:10,796
Alam ko na malapit talaga kayo.
196
00:11:13,048 --> 00:11:15,092
Gusto mong ikuha kita ng maiinom?
197
00:11:15,092 --> 00:11:16,468
Huwag na.
198
00:11:17,928 --> 00:11:20,222
O sige. Maupo ka muna.
199
00:11:25,102 --> 00:11:28,522
Siguradong nadismaya ka
sa naging desisyon nila.
200
00:11:28,522 --> 00:11:31,733
Hindi lang dismayado.
Nanggagalaiti ako. Ikaw?
201
00:11:31,817 --> 00:11:35,487
Gan'un din. Pero may magagawa pa ba tayo?
202
00:11:35,487 --> 00:11:39,658
Pwede tayong mag-file ng wrongful death
case. Ikaw ang magsasampa ng demanda.
203
00:11:41,410 --> 00:11:45,330
Hindi ko alam kung gusto kong
pagdaanan lahat ulit 'yon.
204
00:11:46,456 --> 00:11:49,918
May parte sa akin na gusto kong
pakawalan na lang ito.
205
00:11:50,585 --> 00:11:53,463
Kalimutan na. Ano pang punto?
206
00:11:53,547 --> 00:11:57,134
Ang punto ay kailangang pagbayaran
ni Rogers ang ginawa niya sa atin.
207
00:11:57,134 --> 00:11:59,553
Pinapatay niya ang nanay mo, nabaril ako.
208
00:12:02,931 --> 00:12:05,725
Bakit mo naisip na iba na
ang magiging resulta ngayon?
209
00:12:06,226 --> 00:12:08,562
Okey, mga ilang bagay.
210
00:12:08,562 --> 00:12:12,149
Sibil ito, hindi kriminal.
Hindi kailangan ng matinding ebidensiya.
211
00:12:12,149 --> 00:12:14,359
Mawawala ang resonableng pagdududa.
212
00:12:15,861 --> 00:12:17,028
Ano pa ang ibang rason?
213
00:12:17,696 --> 00:12:18,989
Ako ang hahawak ng kaso.
214
00:12:20,532 --> 00:12:25,704
Bella, hustisya ito para sa iyo,
sa akin at sa iyong ina.
215
00:12:27,747 --> 00:12:30,667
O sige. Payag na ako.
216
00:12:31,626 --> 00:12:35,422
Hindi madali sa amin ang desisyon
na huwag nang kasuhan ulit si Rogers.
217
00:12:35,422 --> 00:12:38,633
Nakabitin ang jury
at ang isyu sa testimonya ni Datz.
218
00:12:38,717 --> 00:12:41,511
Sana nagsabi ka bago mo
inilabas sa news conference.
219
00:12:42,262 --> 00:12:43,263
Pasensiya na.
220
00:12:43,263 --> 00:12:46,892
Nakausap mo na ba ang US Atty.?
Baka pwedeng gawan ng RICO case.
221
00:12:46,892 --> 00:12:50,687
Sasampahan ko ng civil case sa ngalan
ng anak ni Judge Sobel.
222
00:12:50,687 --> 00:12:52,772
- Pumayag siya?
- 100%.
223
00:12:52,856 --> 00:12:54,524
Natutuwa akong marinig 'yan.
224
00:12:54,608 --> 00:12:55,984
Kailangan ko ang case files.
225
00:12:55,984 --> 00:12:58,236
Magbigay ka ng PRA. Ipapadala namin.
226
00:12:58,320 --> 00:13:00,030
Ang buong case file, Emmitt.
227
00:13:00,030 --> 00:13:03,074
Hindi ikaw ang magdedesisyon
sa kung ano lang ang pwede.
228
00:13:03,158 --> 00:13:05,785
'Yon lang mga dokumentong
binuo ng opisina ko.
229
00:13:05,869 --> 00:13:08,747
Isama mo ang police reports
at anuman na nasa coroner.
230
00:13:09,247 --> 00:13:10,624
Ikukunsulta ko muna 'yan.
231
00:13:10,624 --> 00:13:12,167
Gawin mo ang gusto mo.
232
00:13:12,167 --> 00:13:15,378
Basta ipadala mo lahat ng files
bago matapos ang linggo.
233
00:13:28,725 --> 00:13:32,270
Ang mga sasakyang walang bantay
ay maaaring hatakin agad.
234
00:13:33,271 --> 00:13:35,607
Para sa inyong kaligtasan at seguridad.
235
00:13:36,775 --> 00:13:38,485
Kumusta ang biyahe mo?
236
00:13:40,070 --> 00:13:42,572
13 oras. Gutom na gutom na ako.
237
00:13:43,990 --> 00:13:45,200
May alam akong lugar.
238
00:13:45,784 --> 00:13:50,539
Hindi mamahalin. Steak.
Vodka. Magandang babae.
239
00:13:50,914 --> 00:13:51,748
Isa lang?
240
00:13:52,332 --> 00:13:54,751
Gaya ng sinabi ko. 13 oras na biyahe,
241
00:13:55,961 --> 00:13:57,170
Anong istorya?
242
00:14:18,400 --> 00:14:19,901
Carl Rogers.
243
00:14:22,070 --> 00:14:24,072
Masaya ako na makita ka ulit, 'tol.
244
00:14:29,703 --> 00:14:31,079
Gagawa tayo ng ingay.
245
00:14:52,309 --> 00:14:55,103
Pare, lahat ito plastik.
246
00:14:55,604 --> 00:14:57,188
Aerodynamics, pare.
247
00:14:57,272 --> 00:15:00,191
Hindi papalo ng 220 kung wala 'yan.
Para maging airborne.
248
00:15:00,275 --> 00:15:03,695
Kaya lagi lang sa 200 ang electric car ko,
170 na ang pinakamabilis.
249
00:15:03,695 --> 00:15:06,114
Tama ka. Ano'ng hinahanap mo?
250
00:15:06,114 --> 00:15:08,700
Lugar kung saan pwedeng
idikit itong magnet.
251
00:15:08,700 --> 00:15:12,621
Kung saan hindi malalaglag kahit na
napakabilis ng takbo o dumaan sa lubak.
252
00:15:12,621 --> 00:15:14,164
Pwede ba doon?
253
00:15:20,045 --> 00:15:21,463
Ang galing mo talaga.
254
00:15:23,173 --> 00:15:24,549
Alam mo na ang kasunod.
255
00:15:39,105 --> 00:15:43,443
Vibiana Duarte, 17.
Alam mo ba kung saan siya namatay?
256
00:15:43,443 --> 00:15:45,987
Sa Saint Helen's Home
para sa mga disgrasyada.
257
00:15:46,071 --> 00:15:47,447
Sigurado kang nagsilang?
258
00:15:47,447 --> 00:15:49,574
'Yon nga ang gusto kong malaman.
259
00:15:49,658 --> 00:15:52,285
Hindi mo makikita
ang Saint Helen sa birth records.
260
00:15:52,369 --> 00:15:55,246
- Bakit hindi?
- Privacy laws na ukol sa pagpapaampon.
261
00:15:56,831 --> 00:15:59,542
Anong nakalagay sa mga
sanggol na doon isinilang?
262
00:15:59,626 --> 00:16:01,336
Na sa bahay ito ipinanganak.
263
00:16:01,920 --> 00:16:03,171
Ah, gan'un, ba? Okey.
264
00:16:04,422 --> 00:16:09,928
Pakikuha lahat rekord ng sa bahay lang
ipinanganak noong Enero, Pebrero 1953.
265
00:16:10,428 --> 00:16:12,430
Ilang daang rekord ang mga iyon.
266
00:16:12,514 --> 00:16:14,766
Titingnan ko ang bawat isa.
267
00:16:14,766 --> 00:16:18,144
Sana malinaw ang mata mo.
Sandamakmak na microfiche 'yon.
268
00:16:18,228 --> 00:16:20,814
Kailangan ko ng kopya. Magkano ang bayad?
269
00:16:20,814 --> 00:16:23,775
- $30 isa. Pera lang ang pwede.
- Kailan pa?
270
00:16:23,775 --> 00:16:26,069
Simula noong umalis ka sa departamento.
271
00:16:27,237 --> 00:16:29,447
Okey. Kailangan ko lahat. Salamat.
272
00:16:34,244 --> 00:16:38,540
{\an8}EBIDENSYA: JEFFREY HERSTADT /
CAFE ETCETERA
273
00:16:47,757 --> 00:16:50,635
{\an8}9:51 PM KOMBULSYON
274
00:17:10,739 --> 00:17:13,950
Sinusundan ko ang Instagram ng
nobya niya. Pati na ang Twitter.
275
00:17:13,950 --> 00:17:15,118
'Yong kay Rogers?
276
00:17:15,118 --> 00:17:18,121
Katulad mo siya, pare.
Walang kahit na anong social media.
277
00:17:18,121 --> 00:17:19,622
Ang surveillance packages?
278
00:17:19,706 --> 00:17:21,374
Inihahanda ko na ngayon.
279
00:17:21,458 --> 00:17:25,170
Huwag mong kalilimutang tanggalin
ang ID number ng SIM card.
280
00:17:25,170 --> 00:17:27,005
Ano ka ba, pare? Alam ko na 'yan.
281
00:17:27,005 --> 00:17:28,923
Pekeng IP address, pekeng email.
282
00:17:29,007 --> 00:17:31,593
Walang bakas na nasa likod tayo nito.
283
00:17:31,593 --> 00:17:33,595
Anong pinakikinggan mo?
284
00:17:34,053 --> 00:17:36,473
Christian Scott,
ang "Litany Against Fera."
285
00:17:36,473 --> 00:17:38,183
Parang tunog ng bangungot.
286
00:17:38,183 --> 00:17:39,851
Pampagana ito sa akin.
287
00:17:39,851 --> 00:17:41,227
Nakakapangilo.
288
00:17:42,479 --> 00:17:45,440
Limang beses sinaksak sa ilalim
ng kilikili si Dr. Basu.
289
00:17:46,524 --> 00:17:50,069
Tinamaan ang importanteng ugat
na direktang nakakonekta sa puso.
290
00:17:50,153 --> 00:17:51,654
Mabilis na umagos ang dugo.
291
00:17:51,738 --> 00:17:54,783
Sumunod ang hemorrhagic shock
at naubusan na ng dugo.
292
00:17:54,783 --> 00:17:57,368
Ibigay mo sa akin ang EMT report ni Basu?
293
00:18:03,666 --> 00:18:06,044
"Maraming dugo ang nawala."
294
00:18:06,044 --> 00:18:07,629
"Walang malay."
295
00:18:08,588 --> 00:18:09,756
"Walang pulso."
296
00:18:14,260 --> 00:18:17,305
Pakikuha ang report
ng insidente ni Herdstadt?
297
00:18:29,442 --> 00:18:30,610
Sumama ka sa akin.
298
00:18:33,613 --> 00:18:34,739
Gusto mo ba sa Pink's?
299
00:18:35,323 --> 00:18:36,741
Hot dogs?
300
00:18:36,825 --> 00:18:38,827
At turkey dogs at burgers.
301
00:18:38,827 --> 00:18:41,204
Masarap ang burger ng Umami.
302
00:18:41,996 --> 00:18:43,248
Hindi mangyayari 'yan.
303
00:18:43,248 --> 00:18:44,749
Pasosyal na pagkain.
304
00:18:49,462 --> 00:18:51,339
Kilala ko ang mga bugok na 'yon.
305
00:18:51,339 --> 00:18:52,715
Inspeksyunin natin.
306
00:18:52,799 --> 00:18:53,800
Para sa ano?
307
00:18:53,800 --> 00:18:57,011
Droga, baril, warrants,
hindi bayad na tiket. Kahit ano?
308
00:18:58,263 --> 00:18:59,472
Anong PC natin?
309
00:18:59,556 --> 00:19:00,515
Hindot ka, gago!
310
00:19:00,515 --> 00:19:02,141
- Jaywalking.
- Jaywalking.
311
00:19:02,225 --> 00:19:04,269
Maagap na pagpupulis ang tawag d'un.
312
00:19:05,478 --> 00:19:06,437
Seryoso ka?
313
00:19:09,274 --> 00:19:10,108
Ibuka ang paa.
314
00:19:11,109 --> 00:19:13,903
Kamay sa ulo! Pagkabitin ang mga daliri.
315
00:19:14,988 --> 00:19:17,115
- Pucha, harrasment ito.
- Kapkapan mo 'yan.
316
00:19:17,115 --> 00:19:19,659
- Ano bang atraso namin?
- Sa pader ka humarap.
317
00:19:19,659 --> 00:19:21,035
Walang problema.
318
00:19:21,119 --> 00:19:22,161
Katarantaduhan.
319
00:19:22,245 --> 00:19:24,330
Pagkabitin ang mga daliri o poposasan ka.
320
00:19:24,414 --> 00:19:25,874
Hindot ka, Vasquez.
321
00:19:25,874 --> 00:19:28,960
- Hindi ko na uulitin 'yon.
- Hindi kita kailangang sundin.
322
00:19:28,960 --> 00:19:29,919
Posasan mo.
323
00:19:32,755 --> 00:19:35,508
- Kagaguhan lang 'to.
- Para sa kaligtasan mo at namin.
324
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
Ibuka mo ang mga paa. Ibuka mo.
325
00:19:42,223 --> 00:19:44,475
Sa bandang kaliwa, baby.
Doon ang kiliti ko.
326
00:19:44,559 --> 00:19:46,394
- Tumahimik ka!
- May nakapa ako.
327
00:19:46,394 --> 00:19:48,605
- Patingin.
- Hindi ako nagdadala.
328
00:19:52,066 --> 00:19:53,276
Sinabi ko na sa iyo.
329
00:19:54,736 --> 00:19:55,778
Ikaw? Meron?
330
00:19:57,488 --> 00:19:58,531
Malinis ako.
331
00:19:58,615 --> 00:20:00,158
Hoy! Bumalik ka rito!
332
00:20:00,158 --> 00:20:02,285
Pucha. Takbo, 'yol, Takbo!
333
00:20:02,285 --> 00:20:03,703
Lumuhod ka.
334
00:20:03,703 --> 00:20:04,996
Huwag kang aalis dito.
335
00:20:32,607 --> 00:20:33,900
Bwisit.
336
00:20:45,620 --> 00:20:46,746
Ano ngayon?
337
00:20:48,456 --> 00:20:49,999
Mamaya na natin isipin.
338
00:20:52,669 --> 00:20:54,379
Bakit bigla siyang tumakbo?
339
00:20:54,379 --> 00:20:56,923
- Baka may warrant siya.
- Pero kung wala, ano?
340
00:20:56,923 --> 00:21:00,176
Bigyan natin ng traffic ticket? Isang 148?
341
00:21:00,176 --> 00:21:02,553
Hindi aaprubahan 'yon ni Kumander.
342
00:21:06,766 --> 00:21:07,976
Nasaan 'yong isa?
343
00:21:12,146 --> 00:21:13,189
Pucha.
344
00:21:19,278 --> 00:21:21,280
Iniwan mo sa bangketa?
345
00:21:23,449 --> 00:21:25,118
Hindi dapat humiwalay sa partner.
346
00:21:25,118 --> 00:21:26,869
Hindi rin dapat iwan ang suspek.
347
00:21:26,953 --> 00:21:28,955
Bakit hindi mo ipinasok sa kotse?
348
00:21:28,955 --> 00:21:30,873
- Palpak na naman ako.
- Oo, naman.
349
00:21:30,957 --> 00:21:32,375
Suot niya ang posas mo.
350
00:21:32,917 --> 00:21:34,919
Bwisit. Bigay sa akin 'yon ng tatay ko.
351
00:21:35,003 --> 00:21:36,754
Nandoon ang serial number mo.
352
00:21:36,838 --> 00:21:40,174
Kapag nahuli siya, permanente na sa
rekord mo ang kapalpakang ito.
353
00:21:40,258 --> 00:21:42,635
Ikalawang report ko na ito
sa linggong ito.
354
00:21:42,719 --> 00:21:44,846
Inaalala mo ang probation mo?
355
00:21:44,846 --> 00:21:47,390
Hahanapin natin
ang gagong 'yon at aarestuhin.
356
00:21:47,390 --> 00:21:49,642
Hindi natin alam kung sino siya.
357
00:21:49,726 --> 00:21:51,144
Tingnan mo ang cell phone.
358
00:21:53,146 --> 00:21:54,147
Naka-lock.
359
00:21:56,315 --> 00:21:57,817
May address book siya?
360
00:21:58,943 --> 00:22:01,195
Ibinibigay ito sa mga nakulong na.
361
00:22:02,196 --> 00:22:03,656
Walang pangalan, numero lang.
362
00:22:03,740 --> 00:22:06,325
Mga taong ayaw niyang
madiskubre sa phone niya.
363
00:22:08,327 --> 00:22:10,580
"Pag-aari ni Sneezy" ang una nating clue.
364
00:22:11,831 --> 00:22:14,250
- Paano natin gagawin ito?
- Anong "natin"?
365
00:22:14,542 --> 00:22:16,669
Tawagan mo lahat. Bahala ka na d'yan.
366
00:22:22,175 --> 00:22:23,676
Gusto ko ang kulay ng kuko mo.
367
00:22:24,010 --> 00:22:26,262
Salamat. Gusto ko itong gel.
368
00:22:27,472 --> 00:22:30,558
Hindi ko alam kung anong pipiliin ko.
Ano sa tingin mo?
369
00:22:31,601 --> 00:22:33,102
Anong okasyon?
370
00:22:33,186 --> 00:22:35,980
Pupunta kami ng nobyo ko
sa Santa Barbara sa linggo.
371
00:22:36,064 --> 00:22:36,939
Maganda.
372
00:22:37,648 --> 00:22:39,317
Sa rancho sa San Ysidro.
373
00:22:40,485 --> 00:22:41,652
Ang ganda doon.
374
00:22:43,571 --> 00:22:46,282
'Yong mas makulay.
'Yon ay kung ako ang pipili.
375
00:22:46,699 --> 00:22:48,034
Anong okasyon mo?
376
00:22:48,034 --> 00:22:50,661
Uuwi siya. Madalas kasing
nasa ibang lugar siya.
377
00:22:51,746 --> 00:22:53,331
May pupuntahan kayong espesyal?
378
00:22:53,331 --> 00:22:54,332
Sa République.
379
00:22:54,332 --> 00:22:56,793
Gustong-gusto ko doon. Magpakasaya ka.
380
00:22:56,793 --> 00:22:58,169
Ikaw din.
381
00:23:09,097 --> 00:23:11,140
- Bosch.
- Sa République, mamayang gabi.
382
00:23:15,019 --> 00:23:18,439
Hello? May hinahanap akong kaibigan mo.
383
00:23:20,024 --> 00:23:21,234
Si Sneezy?
384
00:23:23,069 --> 00:23:24,779
- Hello? - Nasa 5'9"
385
00:23:24,779 --> 00:23:26,239
- Hello? - Mapayat.
386
00:23:26,739 --> 00:23:29,450
Kilala mo ba si Sneezy?
387
00:23:29,534 --> 00:23:31,077
Ilang Sneezy ba ang kilala mo?
388
00:23:31,077 --> 00:23:32,829
Gusto naming ipadala ang tseke.
389
00:23:32,829 --> 00:23:34,122
May utang siya sa iyo?
390
00:23:34,122 --> 00:23:37,375
Ma'am, huwag mo akong sigawan.
Walang nangyari sa amin.
391
00:23:37,375 --> 00:23:40,002
Oo, naaksidente sa sasakyan ang tita niya.
392
00:23:40,086 --> 00:23:42,171
Oo, tama ka, si Auntie G.
393
00:23:43,422 --> 00:23:45,842
Dinala na siya sa ospital pero...
394
00:23:47,426 --> 00:23:49,512
Hindi, hindi naman seryoso.
395
00:23:49,512 --> 00:23:52,098
Para sa pag-iingat lang.
396
00:23:52,765 --> 00:23:54,267
Pero kailangang malaman niya.
397
00:23:58,146 --> 00:23:59,730
Alam mo kung saan nakatira?
398
00:24:04,569 --> 00:24:07,822
Malaking tulong 'yan, salamat.
399
00:24:10,158 --> 00:24:12,910
Ex niya 'yon. Nakuha ko na
ang pangalan at address.
400
00:24:22,044 --> 00:24:26,674
Hi. Hinahanap ko ang paramedic na
si Albert Morales. Nandito ba siya ngayon?
401
00:24:26,674 --> 00:24:28,134
Sinong naghahanap sa kanya?
402
00:24:28,134 --> 00:24:32,346
Hindi niya ako kilala. May pinabibigay
lang 'yong isang taong natulungan niya.
403
00:24:32,430 --> 00:24:33,556
Ako na ang magbibigay.
404
00:24:33,556 --> 00:24:35,766
Kasama ang istoryang dapat niyang malaman.
405
00:24:36,601 --> 00:24:38,227
O sige, sandali.
406
00:24:45,943 --> 00:24:47,236
Gusto mo akong makausap?
407
00:24:47,612 --> 00:24:50,406
- Albert Morales, Rescue 27?
- Tama.
408
00:24:50,406 --> 00:24:52,992
Para sa iyo ito. Matthew?
409
00:24:54,410 --> 00:24:56,037
- Ano ito?
- Subpoena.
410
00:24:56,037 --> 00:24:58,039
Pirmado ni Judge Baker.
411
00:24:58,039 --> 00:25:00,750
Kailangang pumunta ka
sa korte bukas ng 9:00.
412
00:25:00,750 --> 00:25:02,251
Pakibasa ang mga detalye.
413
00:25:02,335 --> 00:25:05,046
Walang hiya. Anong kaso ito?
414
00:25:05,046 --> 00:25:06,422
Kay Jeffrey Herstadt.
415
00:25:06,422 --> 00:25:10,051
Ikaw ang dumating noong nangisay siya
sa Café Etcetera sa Hollywood.
416
00:25:10,051 --> 00:25:13,054
- 'Yong lalaking pumatay sa doktor?
- Hinihinala.
417
00:25:13,054 --> 00:25:16,724
Kailangang dalhin mo ang mga dokumentong
may kaugnayan sa araw na 'yon,
418
00:25:16,724 --> 00:25:18,267
at ang rescue kit mo.
419
00:25:18,351 --> 00:25:20,186
Ang kit ko? Para saan?
420
00:25:20,186 --> 00:25:21,771
Bukas mo malalaman.
421
00:25:21,771 --> 00:25:23,272
Naihain na sa iyo.
422
00:25:23,356 --> 00:25:24,774
Magkita tayo bukas.
423
00:25:40,414 --> 00:25:42,500
Kailan natin pupuntahan
ang tarantadong 'yon?
424
00:25:43,417 --> 00:25:44,543
Inaasikaso ko na.
425
00:25:45,544 --> 00:25:47,171
Hindi ako nagpunta rito
para maghintay lang.
426
00:25:51,175 --> 00:25:53,135
Baka pwede mo akong
matulungan sa ibang bagay.
427
00:25:58,808 --> 00:26:00,977
Magandang araw, nandito ba si Roberto?
428
00:26:01,352 --> 00:26:04,313
- Tungkol saan ito?
- Tungkol sa parola niya.
429
00:26:17,660 --> 00:26:19,453
Akala mo ba matatakasan mo ako?
430
00:26:19,537 --> 00:26:22,456
- Pucha.
- Tumayo ka at tumalikod. Bilisan mo.
431
00:26:22,999 --> 00:26:24,709
Bakit n'yo ako aarestuhin?
432
00:26:25,418 --> 00:26:26,919
Tinakbuhan mo ang mga pulis.
433
00:26:27,378 --> 00:26:29,130
Anong ginawa mo sa posas?
434
00:26:33,217 --> 00:26:34,385
Nakuha ko na.
435
00:26:35,303 --> 00:26:36,554
Sa kanya 'yan.
436
00:26:46,814 --> 00:26:48,441
Palalampasin ko ito.
437
00:26:48,983 --> 00:26:53,029
Pero kapag may nakaalam ng nangyaring ito,
hindi na kita titigilan, maliwanag?
438
00:26:53,779 --> 00:26:55,698
Sige na. Umalis ka na rito.
439
00:27:00,995 --> 00:27:02,496
Pinakawalan mo siya.
440
00:27:02,580 --> 00:27:05,416
Kapag inaresto ko,
kailangang ireport ang kapalpakan mo.
441
00:27:07,710 --> 00:27:11,130
Ibig sabihin, palulusutin mo
rin ang pagkakamali ko?
442
00:27:12,131 --> 00:27:14,508
Malalagay ako sa alanganin
dahil sa iyo, Bosch.
443
00:27:14,592 --> 00:27:17,470
Hindi mo siya dapat iniwan sa bangketa,
444
00:27:17,470 --> 00:27:18,846
pero susuportahan kita.
445
00:27:19,513 --> 00:27:20,890
Hindi na kita bibiguin.
446
00:27:20,890 --> 00:27:23,684
Diyos ko, rookie.
Huwag mong sasabihin 'yan.
447
00:27:31,984 --> 00:27:34,362
Bukas 'yan. Halika, tuloy ka.
448
00:27:35,112 --> 00:27:36,280
Pare.
449
00:27:37,073 --> 00:27:39,950
Pasensiya na, ngayon lang ako.
Wala akong maparadahan.
450
00:27:40,034 --> 00:27:41,619
Oo, naiintindihan ko.
451
00:27:42,036 --> 00:27:45,539
Mula nang bumalik na ang trapiko
sa sinasabi nilang "normal."
452
00:27:45,623 --> 00:27:49,251
Ang maganda lang sa pandemic noon,
hindi ka mahihirapang pumarada.
453
00:27:49,835 --> 00:27:52,380
Salamat sa pagdaan dito.
Kape? Bagong gawa.
454
00:27:52,380 --> 00:27:54,090
Hindi, salamat.
455
00:27:54,548 --> 00:27:55,925
Ang ganda ng opisina mo.
456
00:27:57,385 --> 00:27:58,511
Dito ka nakatira?
457
00:27:58,511 --> 00:28:02,014
Pansamantala lang.
Na-red tag ang bahay ko.
458
00:28:02,890 --> 00:28:08,813
Heto ang listahan ng mga bisita at rekord
ng tawag ni Rogers, may audio files din.
459
00:28:08,813 --> 00:28:11,565
- Salamat.
- Ito ang intel na hindi mo makikita d'yan.
460
00:28:11,649 --> 00:28:14,402
Habang nasa kulungan siya,
naghihintay ng paglilitis,
461
00:28:14,402 --> 00:28:17,113
bumili si Rogers ng matinding proteksiyon.
462
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
Gaano katindi?
463
00:28:19,698 --> 00:28:22,326
24 oras. Hindi makakanti
kahit hibla ng buhok.
464
00:28:24,286 --> 00:28:25,496
Salamat.
465
00:28:26,288 --> 00:28:29,708
Sasabihin ko sanang kahit anong oras
pero hindi totoo 'yon.
466
00:28:29,792 --> 00:28:32,253
Oo, alam ko.
467
00:28:35,297 --> 00:28:36,340
Nami-miss mo ba?
468
00:28:38,592 --> 00:28:39,635
Konti.
469
00:28:53,065 --> 00:28:54,233
Salamat.
470
00:28:56,861 --> 00:28:59,280
- Ingatan mo siyang mabuti.
- Sigurado 'yan.
471
00:29:14,378 --> 00:29:15,463
'Tol.
472
00:29:21,802 --> 00:29:24,930
{\an8}"Ika-100 anibersaryo ng ospital
ng panganganak."
473
00:29:30,603 --> 00:29:32,188
Abigail Turnbull.
474
00:29:33,981 --> 00:29:35,441
Abigail Turnbull.
475
00:29:38,527 --> 00:29:39,987
Pwede kong subukan.
476
00:29:42,531 --> 00:29:43,949
Ano sa tingin mo, boy?
477
00:29:45,242 --> 00:29:46,744
Oo, pwede kong subukan.
478
00:29:48,662 --> 00:29:52,791
'Yon ang pinakamasarap na tiramisu.
At marami na akong natikman na tiramisu...
479
00:29:52,875 --> 00:29:55,503
Ayos na lahat.
480
00:29:55,836 --> 00:29:57,004
Pati audio?
481
00:29:57,463 --> 00:29:59,340
Mahilig sa tiramisu ang nobya.
482
00:29:59,340 --> 00:30:01,300
Sabihin mo kung hindi siya uuwi agad.
483
00:30:01,300 --> 00:30:02,468
Walang problema.
484
00:30:34,416 --> 00:30:35,584
Hi, boy.
485
00:30:37,253 --> 00:30:38,546
Kumusta ka?
486
00:30:39,129 --> 00:30:40,548
Magandang umaga.
487
00:30:49,765 --> 00:30:51,809
Sandali, may titingnan lang ako.
488
00:31:35,769 --> 00:31:36,854
Tara na.
489
00:31:47,740 --> 00:31:49,325
- Ayos na?
- Sandali lang.
490
00:31:50,618 --> 00:31:51,827
Okey na.
491
00:31:52,995 --> 00:31:56,123
Kailan mo ako isasama ulit, coach?
Kailangan ko ng pera.
492
00:31:56,123 --> 00:31:59,668
Kapag kailangan kita. Ngayon,
kailangan ko lang hiramin ang kotse mo.
493
00:31:59,752 --> 00:32:01,295
Makukuha ko na bukas.
494
00:32:01,295 --> 00:32:02,630
Nakakuha ako ng proyekto.
495
00:32:02,630 --> 00:32:04,256
Ah, talaga? Anong parte?
496
00:32:04,340 --> 00:32:06,550
Waitress. Tatlong linya.
497
00:32:06,634 --> 00:32:08,218
Magaling. Pakitaan mo.
498
00:32:08,927 --> 00:32:12,222
Medyo minamalas ako.
Sa tingin mo ba, dapat tigilan ko na?
499
00:32:12,848 --> 00:32:16,685
Ako ang pinakahuling tao na dapat mong
pagtanungan ng payo sa karera mo.
500
00:32:18,604 --> 00:32:21,106
{\an8}Your Honor, gusto kong
pamarkahan ang kopya
501
00:32:21,190 --> 00:32:24,610
ng incident report ng fire department
na ginawa ni Mr. Morales.
502
00:32:24,610 --> 00:32:28,364
Kikilalanin ito bilang Defense Exhibit A.
Ituloy mo, Ms. Chandler.
503
00:32:33,327 --> 00:32:35,621
Ano ang dokumentong 'yan, Mr. Morales.
504
00:32:35,829 --> 00:32:40,167
Ito ang incident report na ginawa ko
noong ginamot ko si Jeffrey Herstadt.
505
00:32:40,167 --> 00:32:41,919
Maaari mo bang basahin ang buod?
506
00:32:41,919 --> 00:32:45,297
"Bumagsak o nangisay sa sahig ng lugar.
Maayos lahat ng vitals."
507
00:32:45,381 --> 00:32:46,882
"Maganda ang oxygen level."
508
00:32:46,882 --> 00:32:50,386
"Tumangging gamutin ang maliit
na sugat sa ulo dahil sa pagbagsak."
509
00:32:50,386 --> 00:32:51,595
"Naglakad ito paalis."
510
00:32:51,679 --> 00:32:54,515
Maayos lahat ng vitals.
Maganda ang oxygen level.
511
00:32:55,015 --> 00:32:57,017
Paano ka umabot sa ganoong konklusyon?
512
00:32:57,101 --> 00:32:58,769
Binilang ko ang pulso.
513
00:32:58,769 --> 00:33:02,231
Sinuri ang presyon ng dugo at nilagyan
ko ng oximeter ang daliri.
514
00:33:02,231 --> 00:33:04,358
Anong ginagawa ng oximeter?
515
00:33:04,358 --> 00:33:07,319
Sinusukat nito ang oxygen sa kanyang dugo.
516
00:33:07,403 --> 00:33:09,154
Pwede mo bang ipakita ang oximeter?
517
00:33:20,249 --> 00:33:22,167
Kahit na sa aling daliri?
518
00:33:22,251 --> 00:33:23,585
Sa hintuturo.
519
00:33:23,669 --> 00:33:26,171
Gaano katagal mong ginamot
si Jeffrey Herstadt?
520
00:33:29,299 --> 00:33:33,804
Mula sa simula hanggang matapos,
hanggang maglakad siya paalis, 11 minuto.
521
00:33:34,638 --> 00:33:36,181
Anong ginawa mo pagkatapos?
522
00:33:36,473 --> 00:33:39,309
Nagligpit, uminom ng kape, at umalis.
523
00:33:39,935 --> 00:33:44,732
Nakatanggap pa ba kayo ng emergency call
pagbalik n'yo sa station ng gabing 'yon?
524
00:33:44,732 --> 00:33:46,734
- Oo.
- Anong tawag 'yon?
525
00:33:47,860 --> 00:33:48,902
Pananaksak.
526
00:33:49,945 --> 00:33:52,406
Ang doktor na nasaksak. Si Dr. Basu.
527
00:33:54,742 --> 00:33:56,702
'Yan ang susunod na pag-uusapan natin.
528
00:33:58,871 --> 00:34:01,957
Gaano katagal ang pagitan
ng tawag ng pananaksak sa
529
00:34:01,957 --> 00:34:03,959
paggamot mo kay Mr. Herstadt?
530
00:34:03,959 --> 00:34:07,504
Isang oras at siyam na minuto
ang pagitan ng tawag.
531
00:34:07,588 --> 00:34:10,382
Ang biktimang si Dr. Basu,
buhay pa ba nang datnan n'yo?
532
00:34:12,050 --> 00:34:13,719
Naghihingalo na siya.
533
00:34:13,719 --> 00:34:14,845
Mamamatay na siya?
534
00:34:17,723 --> 00:34:19,516
Maraming dugo ang nawala sa kanya.
535
00:34:19,600 --> 00:34:21,518
Hindi na siya tumutugon sa amin.
536
00:34:21,602 --> 00:34:24,605
Wala nang pulso.
Wala na kaming magagawa pa sa kanya.
537
00:34:24,605 --> 00:34:27,483
Pero kinunan pa rin ng vitals kahit na,
sabi mo nga,
538
00:34:27,483 --> 00:34:29,026
naghihingalo na siya.
539
00:34:29,026 --> 00:34:31,361
Protokol.
Dapat gawin, kahit anong mangyari.
540
00:34:31,445 --> 00:34:32,863
- Ginamit ang oximeter?
- Oo.
541
00:34:32,863 --> 00:34:36,742
'Yon din ba ang oximeter na ginamit mo
isang oras ang nakaraan
542
00:34:36,742 --> 00:34:38,994
para kunan ng vitals si Jeffrey Herstadt?
543
00:34:38,994 --> 00:34:40,579
Posible 'yon, oo.
544
00:34:41,955 --> 00:34:45,375
At sa pagitan ng dalawang tawag,
nasaan ang oximeter?
545
00:34:45,459 --> 00:34:46,835
Nasa kit ko.
546
00:34:47,211 --> 00:34:50,839
Nilinis mo ba ito o dinisimpekta
sa pagitan ng dalawang tawag?
547
00:34:52,883 --> 00:34:53,926
Hindi.
548
00:34:54,134 --> 00:34:55,511
Isterilisado ba ito?
549
00:34:56,595 --> 00:34:57,679
Hindi.
550
00:35:00,349 --> 00:35:04,269
Mr. Morales, pamilyar ka ba
sa tinatawag na DNA transfer?
551
00:35:04,353 --> 00:35:08,565
Pagtutol. Hindi eksperto sa DNA
si Mr. Morales,
552
00:35:08,649 --> 00:35:10,818
at hindi kayang tumestigo sa DNA transfer.
553
00:35:10,818 --> 00:35:14,029
Binabawi ko ang tanong.
Wala na akong katanungan, Your Honor.
554
00:35:15,280 --> 00:35:16,698
Miss Saldano?
555
00:35:20,953 --> 00:35:22,496
Walang katanungan, Your Honor.
556
00:35:22,496 --> 00:35:24,540
Magpapahinga ang korte. Pero nais kong
557
00:35:24,540 --> 00:35:28,126
imbitahin sina Ms. Saldano
at Ms. Chandler sa aking kamara,
558
00:35:28,210 --> 00:35:31,213
para pag-usapan kung itutuloy pa ang kaso.
May pagtutol?
559
00:35:31,213 --> 00:35:33,465
- Wala, Your Honor.
- Wala, Your Honor.
560
00:35:38,136 --> 00:35:39,972
Simon. Kumusta ka na?
561
00:35:40,389 --> 00:35:42,391
Tinatamasa mo nang husto ang kalayaan mo?
562
00:35:43,308 --> 00:35:44,810
Oo naman.
563
00:35:45,269 --> 00:35:47,521
Gustong makipagkita
ng kaibigan nating Stoli.
564
00:35:49,022 --> 00:35:50,691
Kaya mo pa bang patagalin 'yan?
565
00:35:50,691 --> 00:35:52,150
Wala na akong magagawa.
566
00:35:52,818 --> 00:35:54,027
Maasahan niya ako.
567
00:35:54,111 --> 00:35:56,822
Talaga? Mukhang naiinip na sila, Carl.
568
00:35:56,822 --> 00:35:57,823
Sila?
569
00:35:57,823 --> 00:35:59,741
Pinadala na ni tanda si Lev.
570
00:36:00,826 --> 00:36:03,412
Carl? Nand'yan ka pa ba?
571
00:36:03,412 --> 00:36:06,248
Alamin mo kung saan
at kailan at darating tayo.
572
00:36:09,918 --> 00:36:10,836
Hello?
573
00:36:10,836 --> 00:36:14,715
May lalaking tumawag kay Roger na
nagngangalang Simon. Magkikita sila.
574
00:36:14,715 --> 00:36:16,925
Simon Wakefield, financial adviser niya.
575
00:36:17,009 --> 00:36:18,635
Wala sa usapan ang bangko.
576
00:36:18,719 --> 00:36:21,305
Mukhang importante,
halatang nag-aalala si Rogers.
577
00:36:21,305 --> 00:36:22,681
Ano pa?
578
00:36:22,681 --> 00:36:25,267
Oo. Ang teleponong ginamit
niya sa kulungan.
579
00:36:25,267 --> 00:36:28,562
Galing sa burner ang numerong
ginagamit niya sa pagtawag.
580
00:36:28,562 --> 00:36:30,355
Kaya hindi natin malalaman.
581
00:36:30,439 --> 00:36:32,024
Nakuha ko ang serial number.
582
00:36:32,024 --> 00:36:35,777
Binili ang burner sa gas station
sa may Bakersfield.
583
00:36:35,861 --> 00:36:38,238
Sokol Gas and Go ang pangalan.
584
00:36:38,322 --> 00:36:40,866
O, sige. Tawagan mo ako kapag
may nadiskubre ka.
585
00:36:43,243 --> 00:36:44,119
Hi.
586
00:36:44,745 --> 00:36:46,622
- May maitutulong ba ako?
- Oo.
587
00:36:46,622 --> 00:36:48,415
Hinahanap ko si Abigail Turnbull.
588
00:36:48,415 --> 00:36:50,792
Matagal na siyang wala rito.
589
00:36:53,086 --> 00:36:54,671
Matagal na siyang patay?
590
00:36:54,755 --> 00:36:57,299
Buhay pa siya. Nagretiro lang.
591
00:36:57,299 --> 00:36:59,676
Baka mauna pa tayong mamatay kay Abby.
592
00:37:00,552 --> 00:37:03,263
Nakilala ko siya noong
100th anniversary party n'yo.
593
00:37:03,347 --> 00:37:05,140
Nakausap namin siya ng nanay ko.
594
00:37:05,557 --> 00:37:07,684
Pasensiya na. Sino ka ba?
595
00:37:08,393 --> 00:37:10,437
Dale. Dito ako pinanganak.
596
00:37:10,437 --> 00:37:12,522
- Biruin mo nga naman.
- Oo.
597
00:37:12,940 --> 00:37:14,942
Si Abigail ang social worker ng nanay ko
598
00:37:15,567 --> 00:37:17,819
at hindi siya kailanman
nakalimutan ni nanay.
599
00:37:17,903 --> 00:37:20,030
Anong maitutulong ko sa iyo, Dale?
600
00:37:21,156 --> 00:37:23,116
Kamamatay lang ng aking ina.
601
00:37:23,200 --> 00:37:24,868
Ikinalulungkot ko.
602
00:37:24,952 --> 00:37:27,704
May pinabibigay siya kay Abigail.
603
00:37:27,788 --> 00:37:30,791
Hindi ko alam ang magandang
paraan para maibigay sa kanya.
604
00:37:30,791 --> 00:37:33,210
Iwan mo rito at sisiguruhin
kong makakarating.
605
00:37:33,210 --> 00:37:34,670
Sa tingin ko, hindi aabot.
606
00:37:34,670 --> 00:37:37,714
Ipapaalam ko ang araw ng libing,
baka gusto niyang pumunta.
607
00:37:38,298 --> 00:37:40,550
- Kailan ba ang libing?
- Sa linggo na.
608
00:37:43,845 --> 00:37:45,973
- Babalik ako.
- Salamat.
609
00:37:58,360 --> 00:38:01,738
Hindi ko pwedeng ibigay ang numero
niya nang walang permiso, pero,
610
00:38:01,822 --> 00:38:05,200
dahil sa sitwasyon mo,
kung maghuhulog ka ng sulat ngayon,
611
00:38:05,200 --> 00:38:06,994
matatanggap niya 'yon agad.
612
00:38:10,539 --> 00:38:13,041
Pagpalain ka. Maging maganda
sana ang araw mo.
613
00:38:13,542 --> 00:38:17,379
Base sa diskusyon, Your Honor,
nagdesisyon ang depensang iurong ang kaso.
614
00:38:18,046 --> 00:38:18,964
Mamamayan?
615
00:38:18,964 --> 00:38:23,844
Your Honor, base sa diskusyon kasama
ang korte, tagapayo at mga superbisor ko
616
00:38:23,844 --> 00:38:26,596
ukol sa posibleng DNA transfer,
617
00:38:26,680 --> 00:38:29,474
ang Mamamayan ay hindi na itutuloy
ang kaso sa ngayon
618
00:38:29,558 --> 00:38:31,852
dahil sa kakulangan ng ebidensiya.
619
00:38:32,686 --> 00:38:37,774
Pagbibigyan ng korte ang hiling na iatras
ang kaso alinsunod sa PC 1385.
620
00:38:37,858 --> 00:38:39,776
Magpapahinga na ang korte.
621
00:38:42,237 --> 00:38:44,114
Hindi niya sinabi na inosente ako.
622
00:38:44,114 --> 00:38:47,075
Ang ibig sabihin nito,
hindi ka na kakasuhan ng pagpatay.
623
00:38:47,159 --> 00:38:49,870
Magpepetisyon tayo para sa
kawalang-sala sa sususnod.
624
00:38:49,870 --> 00:38:52,748
- Napakagandang balita nito, Jeffrey.
- Ano na ngayon?
625
00:38:52,748 --> 00:38:55,751
Iproproseso na ang paglabas mo.
Aabutin ito nang ilang oras.
626
00:38:56,501 --> 00:38:57,836
Malayang tao ka na.
627
00:39:00,172 --> 00:39:01,256
Salamat.
628
00:39:03,467 --> 00:39:07,345
Alam mong salot ang taong 'yon
at anuman ang mangyayari mula ngayon,
629
00:39:07,429 --> 00:39:09,765
kasalanan mo na 'yon.
At ng imbestigador mo.
630
00:39:09,765 --> 00:39:12,225
- Hindi ko siya imbestigador.
- Sabi mo.
631
00:39:12,309 --> 00:39:13,977
Bakit ipinipilit mong si Herstadt?
632
00:39:14,061 --> 00:39:18,065
Alam kong siya. Kailangan siyang makulong
para sa kaligtasan niya at ng lahat.
633
00:39:18,065 --> 00:39:19,357
Umalis ka sa harap ko.
634
00:39:19,441 --> 00:39:21,193
Pakisabi kay Bosch, magaling siya.
635
00:39:21,193 --> 00:39:25,530
Magmalaki siya. Nabura lahat ng magandang
ginawa niya bilang pulis dahil dito.
636
00:39:25,906 --> 00:39:28,075
Umalis ka d'yan, gago.
637
00:39:41,004 --> 00:39:41,963
Miss Turnbull?
638
00:39:42,714 --> 00:39:46,718
Pasensiya na, hindi ko sinadyang gulatin
ka. Kailangan ko ang tulong mo.
639
00:39:46,802 --> 00:39:47,844
Anong kailangan mo?
640
00:39:47,928 --> 00:39:50,597
Ako si Harry Bosch.
Isa akong private investigator.
641
00:39:50,597 --> 00:39:54,392
Gusto kitang makausap tungkol sa kasong
hawak ko. Pwede bang pumasok?
642
00:39:57,395 --> 00:39:59,064
May dala akong katibayan.
643
00:40:09,407 --> 00:40:10,992
- Pwede bang maupo?
- Sige.
644
00:40:14,121 --> 00:40:15,580
Tungkol saan ito?
645
00:40:15,664 --> 00:40:18,041
Nabasa ko ang istorya mo sa diyaryo
646
00:40:18,542 --> 00:40:20,043
tungkol sa Saint Helen.
647
00:40:20,127 --> 00:40:23,839
Nagpunta doon ang anak mo para hanapin
ang sagot at natagpuan ka niya.
648
00:40:25,549 --> 00:40:26,758
Ngayon?
649
00:40:27,134 --> 00:40:30,095
Nagtratrabaho ako sa isang tao,
matandang lalaki.
650
00:40:30,303 --> 00:40:32,013
Naghahanap din siya ng kasagutan.
651
00:40:32,764 --> 00:40:36,810
Doon din isinilang ang anak niya.
Baka matulungan mo kaming makita ang bata.
652
00:40:36,810 --> 00:40:38,937
50 taon na ang nakakaraan.
653
00:40:39,729 --> 00:40:41,398
Daan-daang sanggol 'yon.
654
00:40:41,398 --> 00:40:45,402
Alam kong napakatagal na n'un. Pero
sa tingin ko, matatandaan mo ang pangalan.
655
00:40:46,153 --> 00:40:47,487
Vibiana.
656
00:40:48,530 --> 00:40:50,365
Vibiana Duarte.
657
00:40:53,160 --> 00:40:54,703
Natatandaan mo siya, 'di ba?
658
00:40:56,288 --> 00:40:57,914
Ang lalaking sinasabi mo,
659
00:40:59,666 --> 00:41:02,752
inabandona niya si Vibiana,
at ang anak niya.
660
00:41:03,503 --> 00:41:05,380
Maigsi na lang ang buhay niya.
661
00:41:05,380 --> 00:41:07,549
Mas makakabuti na hindi na niya malaman.
662
00:41:08,592 --> 00:41:10,343
Hindi tayo ang magpapasya d'yan.
663
00:41:10,886 --> 00:41:11,887
Nakikiusap ako.
664
00:41:17,684 --> 00:41:19,269
Mahina ang sanggol.
665
00:41:21,313 --> 00:41:25,984
May patakaran kaming hindi ilalabas ang
bata kung kulang sa 5 libra ang timbang.
666
00:41:28,069 --> 00:41:29,988
Nakasama siya ni Vibby sa kuwarto.
667
00:41:31,072 --> 00:41:32,824
Pinasuso niya ng kanyang gatas.
668
00:41:35,577 --> 00:41:36,578
Gaano katagal?
669
00:41:38,997 --> 00:41:40,540
Umabot yata ng isang linggo.
670
00:41:42,584 --> 00:41:46,338
Nakasama niya ang sanggol,
hindi 'yon nagawa ng ibang ina.
671
00:41:47,422 --> 00:41:49,507
Ang sabi ng iba, masuwerte siya.
672
00:41:50,967 --> 00:41:52,219
Pero hindi para sa iyo.
673
00:41:56,556 --> 00:41:59,517
Nakasama niya ang bata.
Natutunan niyang mahalin.
674
00:42:02,437 --> 00:42:04,981
Nadurog ang puso niya
nang kunin ito sa kanya.
675
00:42:07,400 --> 00:42:09,402
Hindi niya kinaya ang mawala ang bata.
676
00:42:12,948 --> 00:42:14,407
Napakabata pa niya.
677
00:42:19,412 --> 00:42:20,997
Anong nangyari kay Vibiana?
678
00:42:25,210 --> 00:42:26,628
Kinuha niya ang sampayan...
679
00:42:28,463 --> 00:42:29,839
mula sa labahan.
680
00:42:32,801 --> 00:42:36,346
Nang matagpuan siya, huli na ang lahat.
681
00:42:42,394 --> 00:42:43,436
At ang sanggol?
682
00:42:45,188 --> 00:42:46,314
Pinaampon.
683
00:42:47,941 --> 00:42:49,609
Natatandaan mo ba ang pangalan?
684
00:42:50,485 --> 00:42:52,237
Tinawag siya ni Vibby na Dominick.
685
00:42:54,531 --> 00:42:57,325
Anong pangalan ang ibinigay ng nag-ampon?
686
00:42:57,784 --> 00:43:00,787
Nangako sila na tatawagin
din siyang Dominick.
687
00:44:19,866 --> 00:44:21,576
Nasa kabilang parte ang banyo.
688
00:44:21,576 --> 00:44:22,827
Cyrus, tama?
689
00:44:26,331 --> 00:44:27,332
Alex.
690
00:44:28,249 --> 00:44:29,334
Kapatid ko, si Lev.
691
00:44:29,334 --> 00:44:31,336
Opisina ko ito.
692
00:44:31,336 --> 00:44:34,214
Nagtratrabaho ka kay Gurov,
nagtratrabaho siya sa amin,
693
00:44:34,839 --> 00:44:35,965
opisina din namin ito.
694
00:44:36,466 --> 00:44:39,010
Kailangan n'yo siya?
Dumadaan siya tuwing hapon.
695
00:44:39,094 --> 00:44:41,679
- Bumalik na lang kayo.
- Alam niyang nandito kami.
696
00:44:43,056 --> 00:44:45,141
- Ano ito?
- Naglilinis kami ng bahay.
697
00:44:45,683 --> 00:44:49,270
Binibisita namin lahat ng istasyon.
Sinisigurong tama ang numero.
698
00:44:49,687 --> 00:44:51,564
Ipakikita ni Gurov sa inyo ang libro.
699
00:44:51,648 --> 00:44:54,025
Nakita na namin. Nagnanakaw ka sa amin.
700
00:44:54,109 --> 00:44:55,568
Anong sinasabi n'yo?
701
00:44:55,652 --> 00:44:56,903
Huwag ka nang magkunwari.
702
00:44:56,903 --> 00:44:58,780
Bawat sentimo, nakukuha ni Gurov.
703
00:44:59,989 --> 00:45:01,616
Siya ang kausapin n'yo.
704
00:45:01,616 --> 00:45:02,784
Umamin ka na.
705
00:45:03,451 --> 00:45:04,953
Pwede nating pag-usapan ito.
706
00:45:05,954 --> 00:45:07,205
Magsabi ka lang ng totoo.
707
00:45:08,206 --> 00:45:09,207
Isinusumpa ko.
708
00:45:09,666 --> 00:45:14,337
Huwag! Nakikiusap ako sa inyo.
709
00:45:14,921 --> 00:45:16,798
Nasa loob ang pera!
710
00:45:29,936 --> 00:45:33,815
May pamilya ako. Maawa kayo.
711
00:46:35,710 --> 00:46:36,669
SERTIPIKO NG KAPANGANAKAN
712
00:46:41,633 --> 00:46:43,343
Dominick Santanello.
713
00:48:19,314 --> 00:48:21,316
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
April B. Castro
714
00:48:21,316 --> 00:48:23,401
{\an8}Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce