1 00:00:06,090 --> 00:00:07,758 前回までは... 2 00:00:07,883 --> 00:00:11,804 ロジャースの裁判は 評決に達せず審理無効 3 00:00:11,929 --> 00:00:12,596 再審は? 4 00:00:12,722 --> 00:00:13,931 検討する 5 00:00:14,181 --> 00:00:15,516 悩むこと? 6 00:00:15,766 --> 00:00:20,646 ロジャースは殺し屋を雇い 4人殺し 私も危篤に 7 00:00:20,771 --> 00:00:21,522 気持ちは... 8 00:00:21,689 --> 00:00:23,691 分かるわけない 9 00:00:23,816 --> 00:00:24,984 ご用件は? 10 00:00:25,109 --> 00:00:27,486 老いぼれに安らぎをくれ 11 00:00:27,695 --> 00:00:30,072 血縁者がいるかも 12 00:00:30,197 --> 00:00:35,786 数十億ドルのためになら 人は何でもするだろう 13 00:00:35,911 --> 00:00:37,413 死亡証明書を 14 00:00:37,538 --> 00:00:38,581 名前は? 15 00:00:38,706 --> 00:00:39,790 ヴィビアナだ 16 00:00:39,915 --> 00:00:40,750 死因は? 17 00:00:40,875 --> 00:00:43,794 自殺です あなた方の子を探す 18 00:00:44,211 --> 00:00:45,504 バスー医師を? 19 00:00:45,629 --> 00:00:49,341 ホームレスを支える 地域のヒーローだった 20 00:00:49,759 --> 00:00:51,719 容疑者は捕まった 21 00:00:51,844 --> 00:00:52,928 ホームレスがね 22 00:00:53,095 --> 00:00:56,265 ジェフリー 自白したの? 23 00:00:56,390 --> 00:00:57,516 帰りたい 24 00:00:57,641 --> 00:00:59,727 自白の強要ですか? 25 00:00:59,852 --> 00:01:00,686 明らかに 26 00:01:00,811 --> 00:01:04,482 では適切な取り調べとは 何でしょう? 27 00:01:04,732 --> 00:01:05,983 真実の追求 28 00:01:23,501 --> 00:01:25,377 カメラは死角なし 29 00:01:26,921 --> 00:01:29,507 人感センサーに防犯ライト 30 00:01:29,799 --> 00:01:31,550 でも犬はいない 31 00:01:31,759 --> 00:01:32,968 システム解除は? 32 00:01:33,093 --> 00:01:35,638 もちろん お安いご用だ 33 00:01:35,763 --> 00:01:37,389 車の盗聴は? 34 00:01:37,681 --> 00:01:38,808 何台ある? 35 00:01:39,099 --> 00:01:40,726 2台のはずだ 36 00:01:42,353 --> 00:01:45,314 路上なら15分で仕掛けられる 37 00:01:46,148 --> 00:01:47,441 車庫なら? 38 00:01:48,484 --> 00:01:49,443 30分 39 00:01:50,528 --> 00:01:52,530 それじゃ捕まるな 40 00:01:53,864 --> 00:01:54,698 ご帰宅だ 41 00:01:56,325 --> 00:01:58,327 ロジャースと連れだな 42 00:01:58,536 --> 00:02:03,415 約30万ドルする 最新のマクラーレンGTだぜ 43 00:02:03,833 --> 00:02:05,501 機能は? 飛ぶとか? 44 00:02:05,626 --> 00:02:06,460 飛ぶ以外 45 00:02:09,171 --> 00:02:10,381 ジャスミンだ 46 00:02:10,673 --> 00:02:12,508 マズいな 犬もいる 47 00:02:13,259 --> 00:02:14,093 計画変更? 48 00:02:14,760 --> 00:02:16,595 ヤツを尾行して― 49 00:02:17,304 --> 00:02:19,306 盗聴器を仕掛けろ 50 00:02:19,640 --> 00:02:22,518 あの車じゃ下調べが要る 51 00:02:22,643 --> 00:02:24,186 時間をかけろ 52 00:02:25,104 --> 00:02:26,397 急ぎなのかと 53 00:02:27,648 --> 00:02:29,275 始まったばかりだ 54 00:02:33,028 --> 00:02:34,113 眠れてる? 55 00:02:36,115 --> 00:02:41,537 いつも午前3時頃に起きて その後 寝つけない 56 00:02:42,413 --> 00:02:45,040 睡眠薬が効いてないのね 57 00:02:46,292 --> 00:02:47,376 抗不安薬は? 58 00:02:47,877 --> 00:02:52,423 そっちの薬は 今のところ効いてるみたい 59 00:02:53,799 --> 00:02:57,678 パニック症状を 抑えてくれてる 60 00:02:59,847 --> 00:03:01,056 飲酒は? 61 00:03:02,725 --> 00:03:04,476 それは... 62 00:03:04,852 --> 00:03:09,648 お酒の問題は 抱えてないから心配ないわ 63 00:03:11,025 --> 00:03:12,067 仕事は? 64 00:03:12,735 --> 00:03:13,569 仕事ね 65 00:03:15,154 --> 00:03:18,115 働いてると気が紛れる 66 00:03:20,242 --> 00:03:21,118 何から? 67 00:03:23,787 --> 00:03:25,164 カール・ロジャース 68 00:03:28,626 --> 00:03:29,668 詳しく 69 00:03:38,302 --> 00:03:41,639 ある考えが 頭から離れない 70 00:03:45,267 --> 00:03:46,894 心からの望みよ 71 00:03:49,980 --> 00:03:53,734 私自身の手で 彼を追い詰めて 72 00:03:54,276 --> 00:03:55,778 殺してやるの 73 00:03:59,490 --> 00:04:00,699 なぜ しない? 74 00:04:05,663 --> 00:04:07,164 人間だから 75 00:05:01,343 --> 00:05:03,470 ボッシュ: 受け継がれるもの 76 00:05:11,270 --> 00:05:13,731 まだ民事訴訟があるわ 77 00:05:13,897 --> 00:05:15,899 俺たちは組んでない 78 00:05:16,025 --> 00:05:16,859 そうね 79 00:05:16,984 --> 00:05:21,989 ダッツの変化を知るため フランゼンの動画を見たい 80 00:05:23,073 --> 00:05:25,034 組んでなくて残念 81 00:05:25,159 --> 00:05:29,663 守秘義務があるから 動画は見せられないの 82 00:05:31,957 --> 00:05:37,421 ここではコーヒーは 自分でいれなきゃ出てこない 83 00:05:37,963 --> 00:05:38,881 大変だ 84 00:05:39,006 --> 00:05:40,257 まったくよ 85 00:05:41,633 --> 00:05:42,301 飲む? 86 00:05:42,801 --> 00:05:43,886 ブラックで 87 00:05:45,971 --> 00:05:47,556 くつろいでて 88 00:06:00,694 --> 00:06:03,697 ヴァンスは自宅に戻った 89 00:06:03,822 --> 00:06:04,948 何があった? 90 00:06:05,074 --> 00:06:09,453 脱水症状で失神 カリウム不足だそうだ 91 00:06:09,620 --> 00:06:12,372 バナナでも食わせとけ 92 00:06:12,790 --> 00:06:16,043 私立探偵を雇ったのは 脅し対策か? 93 00:06:16,460 --> 00:06:17,377 何の? 94 00:06:17,503 --> 00:06:21,173 子供もおらず未婚 いろんなウワサがある 95 00:06:21,507 --> 00:06:25,552 88歳のじいさんが 今さら気にするか? 96 00:06:25,886 --> 00:06:30,933 記者たちに探りを入れたが タレコミはないそうだ 97 00:06:31,058 --> 00:06:32,101 訴訟は? 98 00:06:32,226 --> 00:06:34,937 弁護士は何も知らないと 99 00:06:35,145 --> 00:06:36,105 相続問題? 100 00:06:36,230 --> 00:06:40,692 子供はいないし 次のCEOは あなただ 101 00:06:40,818 --> 00:06:45,322 探偵が隠し子でも でっち上げてきたら? 102 00:06:45,489 --> 00:06:48,867 そいつが 会社に口出しするかも 103 00:06:48,992 --> 00:06:50,494 覚悟はしとけ 104 00:06:50,869 --> 00:06:55,415 ヴァンスが死ねば その手の話は湧いて出る 105 00:06:55,541 --> 00:06:57,835 訴訟も避けられない 106 00:06:58,377 --> 00:07:00,129 クソ面倒だな 107 00:07:00,254 --> 00:07:02,881 だから弁護団がいる 108 00:07:03,924 --> 00:07:04,675 それで? 109 00:07:05,050 --> 00:07:06,009 今は― 110 00:07:06,718 --> 00:07:08,387 ボッシュを監視中 111 00:07:19,231 --> 00:07:20,274 コーウィンさん 112 00:07:20,524 --> 00:07:21,733 状況は? 113 00:07:21,859 --> 00:07:23,360 良好です 114 00:07:23,485 --> 00:07:24,319 アイダは? 115 00:07:24,570 --> 00:07:26,864 動揺してますが仕事に 116 00:07:27,030 --> 00:07:28,490 ヴァンス氏は? 117 00:07:28,615 --> 00:07:30,534 静養されてます 118 00:07:30,826 --> 00:07:32,035 ご用件は? 119 00:07:32,161 --> 00:07:33,453 ハリー・ボッシュ 120 00:07:33,912 --> 00:07:35,038 彼が何か? 121 00:07:35,622 --> 00:07:38,208 なぜ探偵を雇った? 122 00:07:38,417 --> 00:07:40,460 さあ? 分かりません 123 00:07:40,586 --> 00:07:45,966 何か問題が起こってるなら こちらで解決できる 124 00:07:46,633 --> 00:07:48,093 覚えておきます 125 00:07:48,260 --> 00:07:53,932 私用の番号を教えよう 何かあれば連絡してくれ 126 00:07:55,767 --> 00:07:57,144 それはどうも 127 00:08:02,774 --> 00:08:07,529 カール・ロジャースは ウォール・ストリートで儲けて 128 00:08:07,654 --> 00:08:10,699 俺たちに おこぼれをくれる 129 00:08:11,325 --> 00:08:16,622 ただ 俺にとっては 初期投資の額が高すぎた 130 00:08:16,955 --> 00:08:22,044 あまり よくない参加者も 交じってたしな 131 00:08:22,169 --> 00:08:23,503 “よくない”とは? 132 00:08:23,962 --> 00:08:25,631 “ブラトヴァ”さ 133 00:08:26,256 --> 00:08:27,799 ロシアのマフィア? 134 00:08:28,175 --> 00:08:30,010 ああ そうだ 135 00:08:33,347 --> 00:08:37,893 カール・ロジャースは ウォール・ストリートで儲けて 136 00:08:38,018 --> 00:08:40,646 俺たちに おこぼれをくれる 137 00:08:49,988 --> 00:08:53,116 それで 何か気になった? 138 00:08:54,493 --> 00:08:55,953 “ブラトヴァ”だな 139 00:08:56,078 --> 00:08:58,121 彼のデタラメよ 140 00:08:58,247 --> 00:09:02,626 マフィアどころか ウォール街ストリートとも無関係 141 00:09:03,210 --> 00:09:04,795 “カール・ロジャースは―” 142 00:09:04,920 --> 00:09:08,173 “ウォール・ストリートで 儲けて...” 143 00:09:09,549 --> 00:09:11,927 LAの通りストリートかも 144 00:09:12,052 --> 00:09:12,970 ダウンタウン? 145 00:09:13,095 --> 00:09:14,179 犯罪の温床 146 00:09:16,974 --> 00:09:18,100 盲点だった 147 00:09:18,225 --> 00:09:22,896 直感ってやつだ 現地に行って探ってくる 148 00:09:25,107 --> 00:09:26,024 最後に― 149 00:09:26,316 --> 00:09:31,280 強盗殺人課が ブラウンという男を追ってる 150 00:09:31,405 --> 00:09:37,286 銀行の利用者を尾行し ナイフで脅しカネを強奪 151 00:09:37,828 --> 00:09:42,332 ケガ人が出る前に このクズを逮捕するぞ 152 00:10:17,117 --> 00:10:17,951 ボッシュだ 153 00:10:18,076 --> 00:10:19,161 成果は? 154 00:10:19,870 --> 00:10:22,289 今のところはない 155 00:10:22,581 --> 00:10:24,249 直感はハズレね 156 00:10:24,416 --> 00:10:27,836 別件があるから 今日はここまでだ 157 00:10:27,961 --> 00:10:30,213 私も仕事に戻る 158 00:10:30,547 --> 00:10:31,465 例の件か 159 00:10:31,590 --> 00:10:33,091 ハースタットよ 160 00:10:33,216 --> 00:10:37,179 被害者の爪から DNAが出たんだろ? 161 00:10:37,304 --> 00:10:38,472 切るわね 162 00:10:38,597 --> 00:10:41,433 その前に確認させてくれ 163 00:10:41,558 --> 00:10:44,978 ロジャースを本気で 追い詰める? 164 00:10:45,479 --> 00:10:47,272 言ったでしょ 本気よ 165 00:10:49,858 --> 00:10:50,734 ベラだわ 166 00:10:50,859 --> 00:10:51,735 じゃあな 167 00:10:51,860 --> 00:10:52,736 ええ 168 00:10:56,823 --> 00:10:58,742 ボッシュが気にしてた 169 00:10:58,867 --> 00:11:00,452 あら 私もです 170 00:11:05,665 --> 00:11:07,292 お母様が恋しい 171 00:11:08,877 --> 00:11:10,253 親しかったのよね 172 00:11:13,298 --> 00:11:15,092 ねえ 何か飲む? 173 00:11:15,425 --> 00:11:16,551 結構です 174 00:11:18,011 --> 00:11:20,055 じゃあ 座って 175 00:11:25,394 --> 00:11:27,729 裁判の結果は残念でした 176 00:11:28,563 --> 00:11:31,775 というより怒りを感じる あなたは? 177 00:11:31,900 --> 00:11:35,737 私もです だけど何もできません 178 00:11:35,946 --> 00:11:39,658 不法死亡で 民事訴訟に持ち込める 179 00:11:41,451 --> 00:11:45,705 でも 同じことを 繰り返す気になれない 180 00:11:46,540 --> 00:11:51,545 事件を忘れて 前に進みたい気持ちもある 181 00:11:52,587 --> 00:11:53,463 意味は? 182 00:11:53,797 --> 00:11:57,467 ロジャースに 罪を償わせられる 183 00:11:57,717 --> 00:11:59,594 私も撃たれたわ 184 00:12:03,140 --> 00:12:05,725 結果が変わると思います? 185 00:12:06,309 --> 00:12:08,270 ええ 理由もある 186 00:12:08,645 --> 00:12:13,942 刑事訴訟と違うから 立証の程度は厳しくない 187 00:12:16,194 --> 00:12:17,028 他には? 188 00:12:17,779 --> 00:12:18,989 私が担当する 189 00:12:20,574 --> 00:12:26,329 あなたと私 お母様にとって 正義を下すチャンスなの 190 00:12:27,747 --> 00:12:28,665 分かった 191 00:12:30,041 --> 00:12:31,126 やります 192 00:12:31,668 --> 00:12:35,422 ロジャースの再審については 私も悩んだ 193 00:12:35,630 --> 00:12:38,633 だが評決不能で ダッツの証言も... 194 00:12:38,758 --> 00:12:41,470 会見の前に聞きたかった 195 00:12:42,137 --> 00:12:43,054 すまない 196 00:12:43,513 --> 00:12:46,892 組織犯罪なら適用できるかも 197 00:12:47,017 --> 00:12:50,437 ソベル判事の遺族と 民事訴訟を起こす 198 00:12:50,562 --> 00:12:51,563 娘さんと? 199 00:12:51,688 --> 00:12:52,731 乗り気です 200 00:12:52,856 --> 00:12:54,316 それは よかった 201 00:12:54,858 --> 00:12:55,984 情報共有を 202 00:12:56,109 --> 00:12:58,069 手続きをしてくれ 203 00:12:58,195 --> 00:13:03,074 ファイルをください 全データが必要なんです 204 00:13:03,200 --> 00:13:06,036 うちで作った書類なら渡せる 205 00:13:06,161 --> 00:13:08,747 警察と検視官の報告書も 206 00:13:09,289 --> 00:13:10,665 検討するよ 207 00:13:10,790 --> 00:13:14,878 結構ですが 今週中に全データを送って 208 00:13:28,850 --> 00:13:31,061 空港の安全のため 209 00:13:31,186 --> 00:13:35,607 放置車両は即座に レッカー移動させます 210 00:13:36,733 --> 00:13:38,527 〈フライトは?〉 211 00:13:39,945 --> 00:13:42,781 〈13時間だ 腹が減った〉 212 00:13:43,990 --> 00:13:45,242 〈いい店がある〉 213 00:13:45,700 --> 00:13:50,539 〈ステーキとウォッカ 美人が1人いればいい〉 214 00:13:50,830 --> 00:13:52,040 〈1人?〉 215 00:13:52,207 --> 00:13:54,793 〈長旅で疲れてる〉 216 00:13:55,961 --> 00:13:57,212 〈ターゲットは?〉 217 00:14:18,400 --> 00:14:20,318 カール・ロジャースか 218 00:14:22,279 --> 00:14:24,322 〈来てくれて助かる〉 219 00:14:29,536 --> 00:14:31,204 〈騒いでやろう〉 220 00:14:52,183 --> 00:14:55,270 クソ 全部プラスチックかよ 221 00:14:55,562 --> 00:15:00,150 空気力学さ 時速350キロを出すなら必要 222 00:15:00,275 --> 00:15:03,737 だから俺は 愛車じゃ飛ばさない 223 00:15:03,862 --> 00:15:06,031 それで何を探してる? 224 00:15:06,156 --> 00:15:11,911 磁石がくっつく場所 ガタついても落ちない所だ 225 00:15:12,662 --> 00:15:13,872 そこは? 226 00:15:20,128 --> 00:15:21,296 驚いたな 227 00:15:23,256 --> 00:15:24,549 何で磁石? 228 00:15:30,597 --> 00:15:31,681 おっと... 229 00:15:39,189 --> 00:15:43,443 ヴィビアナ・ドゥアルテ 17歳 死亡場所は? 230 00:15:43,735 --> 00:15:45,987 “聖ヘレンの家”で死んだ 231 00:15:46,112 --> 00:15:47,364 出産は事実? 232 00:15:47,489 --> 00:15:49,157 それを調べたい 233 00:15:49,658 --> 00:15:52,285 あそこは記録に残らない 234 00:15:52,410 --> 00:15:53,161 なぜ? 235 00:15:53,286 --> 00:15:55,246 養子縁組のため 236 00:15:56,748 --> 00:15:59,501 産まれた子は どうなる? 237 00:15:59,751 --> 00:16:01,503 “自宅出産”扱い 238 00:16:01,961 --> 00:16:03,213 なるほどね 239 00:16:04,714 --> 00:16:10,011 1953年1~2月で自宅出産 該当する全記録を頼む 240 00:16:10,637 --> 00:16:12,430 膨大な量ですよ 241 00:16:12,555 --> 00:16:14,140 全部 目を通す 242 00:16:14,766 --> 00:16:18,144 マイクロフィルムだけど 読める? 243 00:16:18,478 --> 00:16:20,647 コピーすると いくら? 244 00:16:20,772 --> 00:16:22,816 各30ドル 現金のみ 245 00:16:22,941 --> 00:16:23,775 いつから? 246 00:16:24,234 --> 00:16:26,653 あなたが警察を辞めてから 247 00:16:27,153 --> 00:16:29,698 分かった 頼むよ 248 00:16:34,285 --> 00:16:38,581 “ハースタットの証拠 カフェ・エトセトラ” 249 00:16:47,799 --> 00:16:50,635 “午後9時51分 発作” 250 00:16:57,225 --> 00:16:59,144 “午後9時55分 救急救命士” 251 00:17:10,613 --> 00:17:13,825 カノジョのSNSも 確認してる 252 00:17:13,950 --> 00:17:15,076 ロジャースは? 253 00:17:15,201 --> 00:17:18,079 あんたと同じで やってない 254 00:17:18,204 --> 00:17:19,706 盗聴器は? 255 00:17:19,831 --> 00:17:21,374 準備してる 256 00:17:21,708 --> 00:17:25,336 SIMカードの識別番号は 消しとけよ 257 00:17:25,503 --> 00:17:26,838 もちろん 258 00:17:27,130 --> 00:17:31,468 俺たちにつながる痕跡を 残すもんか 259 00:17:31,593 --> 00:17:33,094 何 聴いてる? 260 00:17:34,053 --> 00:17:36,473 クリスチャン・スコットの曲 261 00:17:36,598 --> 00:17:37,932 不吉な響きだ 262 00:17:38,266 --> 00:17:39,768 気分が上がる 263 00:17:39,976 --> 00:17:41,311 そりゃ結構 264 00:17:42,604 --> 00:17:45,440 バスーは 右わきを5回刺された 265 00:17:46,524 --> 00:17:49,944 心臓とつながる 重要な血管がある 266 00:17:50,111 --> 00:17:54,032 血が大量に出たでしょう 失血死です 267 00:17:54,991 --> 00:17:57,660 救急救命士の報告書は? 268 00:18:03,875 --> 00:18:07,754 “大量出血” “呼びかけに反応なし” 269 00:18:08,588 --> 00:18:09,964 “脈拍なし” 270 00:18:14,302 --> 00:18:17,305 ハースタットの 処置報告書は? 271 00:18:29,442 --> 00:18:30,193 来て 272 00:18:33,738 --> 00:18:34,739 ピンクスは? 273 00:18:35,406 --> 00:18:36,616 ホットドッグ? 274 00:18:36,866 --> 00:18:38,868 ハンバーガーもある 275 00:18:38,993 --> 00:18:41,496 ウマミバーガーは どうです? 276 00:18:42,080 --> 00:18:44,874 あり得ない 高すぎる 277 00:18:49,629 --> 00:18:52,465 見たことある顔よ 職質する 278 00:18:52,799 --> 00:18:53,800 何のため? 279 00:18:53,925 --> 00:18:57,095 薬物 銃 罰金未払い 何かある 280 00:18:58,429 --> 00:18:59,806 職質の理由は? 281 00:19:00,348 --> 00:19:01,224 交通違反 282 00:19:01,349 --> 00:19:02,141 今の? 283 00:19:02,433 --> 00:19:04,269 警察の威厳を見せる 284 00:19:05,770 --> 00:19:06,437 本気? 285 00:19:09,315 --> 00:19:10,066 脚を 286 00:19:11,150 --> 00:19:13,903 脚を広げて 両手を組んで 287 00:19:15,029 --> 00:19:15,947 不当だ 288 00:19:16,197 --> 00:19:17,490 ボディチェック 289 00:19:18,283 --> 00:19:19,409 壁を見て 290 00:19:19,534 --> 00:19:20,660 分かったよ 291 00:19:20,785 --> 00:19:21,995 クソッタレ 292 00:19:22,412 --> 00:19:24,330 手錠かけるよ 293 00:19:24,831 --> 00:19:25,874 ヴァスケスめ 294 00:19:26,082 --> 00:19:27,417 警告したよ 295 00:19:27,542 --> 00:19:28,585 うるせえ 296 00:19:29,043 --> 00:19:29,878 手錠を 297 00:19:32,964 --> 00:19:34,340 クソ女め 298 00:19:34,549 --> 00:19:35,508 安全のため 299 00:19:35,633 --> 00:19:37,969 脚を広げて ほら 300 00:19:42,473 --> 00:19:44,475 左の方を なでて 301 00:19:44,601 --> 00:19:45,435 黙って 302 00:19:45,560 --> 00:19:46,394 何かある 303 00:19:47,395 --> 00:19:48,605 潔白だ 304 00:19:48,730 --> 00:19:50,064 “アドレス帳” 305 00:19:52,191 --> 00:19:53,151 ほらな 306 00:19:54,777 --> 00:19:55,778 あんたは? 307 00:19:57,530 --> 00:19:58,907 何もねえよ! 308 00:19:59,032 --> 00:20:00,116 止まれ 309 00:20:00,241 --> 00:20:01,910 いいぞ 走れ 310 00:20:02,035 --> 00:20:04,996 ひざまずいて 待ってなさい 311 00:20:32,774 --> 00:20:34,108 あのクソ 312 00:20:45,745 --> 00:20:46,704 捜す? 313 00:20:48,581 --> 00:20:50,083 あとにしましょ 314 00:20:52,752 --> 00:20:54,337 逃げた理由は? 315 00:20:54,545 --> 00:20:55,588 罪を犯した? 316 00:20:55,713 --> 00:21:00,343 違ったら逮捕しても 交通違反か公務執行妨害 317 00:21:00,468 --> 00:21:02,553 上に面倒がられる 318 00:21:06,808 --> 00:21:08,101 あいつは? 319 00:21:12,146 --> 00:21:13,439 クソ 320 00:21:19,320 --> 00:21:21,322 置き去りにしたの? 321 00:21:23,825 --> 00:21:25,159 相棒と離れない 322 00:21:25,284 --> 00:21:28,496 せめて車に乗せておくべきよ 323 00:21:28,788 --> 00:21:29,706 マズい 324 00:21:29,831 --> 00:21:32,375 そうね 手錠ごと逃げた 325 00:21:33,418 --> 00:21:35,128 パパがくれたのに 326 00:21:35,253 --> 00:21:40,174 手錠したまま捕まったら あんたマズいよ 327 00:21:40,425 --> 00:21:42,385 2度目の報告書なの 328 00:21:42,510 --> 00:21:47,098 心配する暇があったら あのバカを捜せば? 329 00:21:47,849 --> 00:21:49,517 名前も分からない 330 00:21:49,684 --> 00:21:50,893 携帯見て 331 00:21:53,187 --> 00:21:54,439 ロックが... 332 00:21:56,357 --> 00:21:57,734 アドレス帳? 333 00:21:59,110 --> 00:22:01,029 刑務所で渡される 334 00:22:02,321 --> 00:22:05,992 番号だけのは 何かやましい相手かも 335 00:22:08,536 --> 00:22:10,580 持ち主はスニージーよ 336 00:22:11,873 --> 00:22:12,707 それで? 337 00:22:13,082 --> 00:22:16,836 私は関係ない 自分の頭で考えな 338 00:22:22,175 --> 00:22:23,843 その色ステキね 339 00:22:24,135 --> 00:22:26,471 ありがと 気に入ってる 340 00:22:27,430 --> 00:22:30,558 どっちの色がいいと思う? 341 00:22:31,684 --> 00:22:33,061 何のため? 342 00:22:33,269 --> 00:22:35,813 恋人とリゾート旅行 343 00:22:35,938 --> 00:22:36,898 いいね 344 00:22:37,648 --> 00:22:39,317 宿泊は高級ホテル 345 00:22:40,485 --> 00:22:41,903 最高ね 346 00:22:43,571 --> 00:22:46,199 私なら濃い色の方かな 347 00:22:46,866 --> 00:22:48,034 あなたは? 348 00:22:48,159 --> 00:22:51,079 カレが久々に帰ってくる 349 00:22:52,038 --> 00:22:52,997 食事とか? 350 00:22:53,247 --> 00:22:54,332 リパブリックで 351 00:22:54,624 --> 00:22:56,834 いい店よね 楽しんで 352 00:22:56,959 --> 00:22:57,960 あなたも 353 00:23:08,930 --> 00:23:09,764 何だ? 354 00:23:09,889 --> 00:23:11,349 リパブリックだ 355 00:23:15,019 --> 00:23:19,148 こんにちは あなたの友達を捜してて... 356 00:23:19,857 --> 00:23:21,234 “スニージー”よ 357 00:23:23,778 --> 00:23:26,280 身長は約175センチ 痩せ形で... 358 00:23:26,656 --> 00:23:30,743 スニージーだってば 何人もいるの? 359 00:23:30,868 --> 00:23:32,829 住所を知りたくて 360 00:23:32,954 --> 00:23:34,122 お金貸した? 361 00:23:34,622 --> 00:23:37,166 落ち着いて ヤッてない 362 00:23:37,291 --> 00:23:39,377 おばさんが事故に遭って... 363 00:23:39,919 --> 00:23:45,383 ええ その人よ 病院に運ばれたんだけど... 364 00:23:47,552 --> 00:23:50,638 違う 深刻とかじゃないの 365 00:23:51,264 --> 00:23:54,308 でも 彼に連絡したくて 366 00:23:58,312 --> 00:23:59,897 家を知ってる? 367 00:24:04,652 --> 00:24:07,822 すごく助かった ありがとう 368 00:24:10,366 --> 00:24:13,536 彼の本名と住所が分かった 369 00:24:21,878 --> 00:24:26,674 救急救命士の アルバート・モラレスはいる? 370 00:24:26,924 --> 00:24:27,967 用件は? 371 00:24:28,092 --> 00:24:32,346 彼にお世話になった人から 手紙を預かった 372 00:24:32,471 --> 00:24:33,514 渡します 373 00:24:33,639 --> 00:24:35,766 伝えることがあるから 374 00:24:36,767 --> 00:24:37,852 お待ちを 375 00:24:46,027 --> 00:24:47,195 俺に用? 376 00:24:47,570 --> 00:24:49,322 アルバート・モラレスさん? 377 00:24:49,447 --> 00:24:50,323 ええ 378 00:24:50,448 --> 00:24:52,742 お渡しする物があります 379 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 これは? 380 00:24:55,119 --> 00:24:56,037 召喚状 381 00:24:56,370 --> 00:25:02,251 詳細を読んだ上で 明日9時に出廷してください 382 00:25:02,501 --> 00:25:05,046 マジかよ 誰の事件? 383 00:25:05,171 --> 00:25:06,255 ハースタット 384 00:25:06,380 --> 00:25:09,675 カフェで 対応にあたりましたね 385 00:25:10,384 --> 00:25:11,594 医師殺しの? 386 00:25:11,719 --> 00:25:12,845 疑惑です 387 00:25:13,221 --> 00:25:17,642 通報に関する書類と 救命キットも忘れずに 388 00:25:18,142 --> 00:25:20,186 俺の道具を? なぜ? 389 00:25:20,311 --> 00:25:21,646 明日 分かる 390 00:25:21,771 --> 00:25:23,147 配達しましたよ 391 00:25:23,606 --> 00:25:24,899 では明日 392 00:25:30,821 --> 00:25:33,491 “プリンティング・センター・ ビルディング” 393 00:25:40,331 --> 00:25:42,500 〈いつ あの男と会う?〉 394 00:25:43,459 --> 00:25:44,752 〈任せとけ〉 395 00:25:45,586 --> 00:25:47,505 〈待たせる気か?〉 396 00:25:51,092 --> 00:25:53,010 〈別の仕事もある〉 397 00:25:58,891 --> 00:26:01,143 ロベルトは います? 398 00:26:01,477 --> 00:26:02,520 何の用? 399 00:26:02,645 --> 00:26:04,272 仮釈放のことで 400 00:26:17,910 --> 00:26:18,828 見つけた 401 00:26:19,996 --> 00:26:22,748 さあ立って 行くよ 402 00:26:23,040 --> 00:26:24,750 逮捕の理由は? 403 00:26:25,376 --> 00:26:26,877 警官から逃げた 404 00:26:27,878 --> 00:26:29,171 手錠はどこ? 405 00:26:33,092 --> 00:26:33,926 ほらよ 406 00:26:35,511 --> 00:26:36,637 渡して 407 00:26:46,897 --> 00:26:47,732 行って 408 00:26:49,066 --> 00:26:52,903 でも口外したら ただじゃおかない 409 00:26:53,779 --> 00:26:55,948 分かったら 消えて 410 00:27:01,287 --> 00:27:02,371 逃がすの? 411 00:27:02,496 --> 00:27:05,041 一部始終を報告したい? 412 00:27:07,501 --> 00:27:11,422 それじゃ 私のヘマも報告しない? 413 00:27:12,214 --> 00:27:16,844 被疑者を道端に 置き去りにしないことね 414 00:27:17,678 --> 00:27:18,888 今回は見逃す 415 00:27:19,764 --> 00:27:20,890 失望させない 416 00:27:21,098 --> 00:27:24,101 やめてよ 二度と言わないで 417 00:27:31,901 --> 00:27:32,735 何だ? 418 00:27:33,235 --> 00:27:34,528 入ってくれ 419 00:27:34,820 --> 00:27:35,654 悪い 420 00:27:36,572 --> 00:27:40,534 駐車スペースがなくて 遅くなった 421 00:27:40,659 --> 00:27:41,619 だよな 422 00:27:41,994 --> 00:27:45,539 交通量が戻ってから すべて“通常運転”だ 423 00:27:45,915 --> 00:27:49,251 パンデミック中は駐車し放題 424 00:27:50,044 --> 00:27:52,338 コーヒーでも飲むか? 425 00:27:52,505 --> 00:27:53,672 いや結構 426 00:27:54,590 --> 00:27:56,008 いい所だ 427 00:27:57,635 --> 00:27:58,469 ここが家? 428 00:27:58,636 --> 00:28:02,014 まあな 自宅は居住禁止にされた 429 00:28:02,139 --> 00:28:03,849 ああ マジか 430 00:28:04,600 --> 00:28:08,813 ロジャース宅の訪問者と 通話記録だ 431 00:28:09,522 --> 00:28:14,193 裁判を待つ間のことで そこにはない情報がある 432 00:28:14,318 --> 00:28:17,113 拘置所では厚遇されたそうだ 433 00:28:18,322 --> 00:28:19,198 どの程度? 434 00:28:19,740 --> 00:28:22,368 24時間 鉄壁の護衛付き 435 00:28:23,953 --> 00:28:24,620 そうか 436 00:28:26,163 --> 00:28:29,708 また手を貸したいが そうもいかない 437 00:28:29,959 --> 00:28:30,626 ああ 438 00:28:31,627 --> 00:28:32,586 分かるよ 439 00:28:35,381 --> 00:28:36,340 戻りたい? 440 00:28:38,676 --> 00:28:39,677 少しな 441 00:28:41,595 --> 00:28:46,767 “リパブリック” 442 00:28:53,399 --> 00:28:54,358 ありがと 443 00:28:56,819 --> 00:28:58,070 車を頼む 444 00:28:58,195 --> 00:28:59,280 喜んで 445 00:29:14,670 --> 00:29:15,463 よお 446 00:29:21,886 --> 00:29:25,306 “産院が 100周年記念を迎える” 447 00:29:30,603 --> 00:29:32,396 “アビゲイル・ターンブル” 448 00:29:33,814 --> 00:29:35,649 ターンブル... 449 00:29:38,652 --> 00:29:40,070 やってみるか 450 00:29:42,573 --> 00:29:43,908 どう思う? 451 00:29:45,409 --> 00:29:47,203 試す価値はある 452 00:29:48,704 --> 00:29:52,666 あのティラミスが 今までで一番だった 453 00:29:52,791 --> 00:29:55,669 盗聴器の具合は問題なし 454 00:29:55,920 --> 00:29:57,171 音声も? 455 00:29:57,463 --> 00:29:59,423 ティラミスの話してる 456 00:29:59,548 --> 00:30:01,175 寄り道したら言え 457 00:30:01,300 --> 00:30:02,510 了解 458 00:30:14,146 --> 00:30:17,608 “ハリウッド・ アスレチック・クラブ” 459 00:30:34,458 --> 00:30:35,626 よお 相棒 460 00:30:37,211 --> 00:30:38,379 調子は? 461 00:30:39,296 --> 00:30:40,381 おはよう 462 00:30:50,391 --> 00:30:51,809 待ってろ 463 00:31:35,811 --> 00:31:36,854 車を出せ 464 00:31:47,364 --> 00:31:48,198 いいか? 465 00:31:48,324 --> 00:31:49,199 待って 466 00:31:50,659 --> 00:31:51,744 もう平気 467 00:31:53,203 --> 00:31:56,123 また雇ってよ 金欠なの 468 00:31:56,457 --> 00:31:59,501 そのうちな 今は車だけ借りたい 469 00:31:59,627 --> 00:32:02,713 明日までに返して 役が決まった 470 00:32:02,838 --> 00:32:04,298 どんな役? 471 00:32:04,465 --> 00:32:06,467 店員役 セリフ3行 472 00:32:06,592 --> 00:32:08,135 そりゃいい 473 00:32:08,927 --> 00:32:12,222 最悪だよね 諦めるべき? 474 00:32:12,806 --> 00:32:16,518 キャリアのことは俺に聞くな 475 00:32:17,144 --> 00:32:19,146 “ロサンゼルス 高等裁判所” 476 00:32:18,479 --> 00:32:21,106 では判事 本件の証拠として― 477 00:32:21,231 --> 00:32:24,526 モラレス氏の報告書を 提出します 478 00:32:24,652 --> 00:32:28,364 弁護側の証拠Aとする どうぞ続けて 479 00:32:33,369 --> 00:32:35,871 何の報告書でしょう? 480 00:32:36,038 --> 00:32:40,042 ハースタットを 処置した際の記録です 481 00:32:40,167 --> 00:32:41,835 読んでください 482 00:32:41,960 --> 00:32:46,799 “男性が発作で転倒 バイタルと酸素レベル安定” 483 00:32:46,924 --> 00:32:51,595 “頭部外傷の処置を拒否し 男性は立ち去った” 484 00:32:51,845 --> 00:32:54,723 “バイタルと 酸素レベル安定” 485 00:32:55,557 --> 00:32:57,017 その根拠は? 486 00:32:57,309 --> 00:33:02,231 脈拍と血圧を測り 指に酸素濃度計を付けました 487 00:33:02,439 --> 00:33:04,274 酸素濃度計とは? 488 00:33:04,692 --> 00:33:07,027 血中の酸素濃度を測れる 489 00:33:07,736 --> 00:33:09,154 見せてください 490 00:33:20,332 --> 00:33:22,126 どの指でもいい? 491 00:33:22,292 --> 00:33:23,377 人差し指 492 00:33:23,711 --> 00:33:26,171 処置にかかった時間は? 493 00:33:29,258 --> 00:33:34,138 現場に到着して 彼が立ち去るまでで11分 494 00:33:34,680 --> 00:33:35,681 その後は? 495 00:33:36,557 --> 00:33:39,351 片づけて 休憩後に戻った 496 00:33:40,060 --> 00:33:44,565 戻ってすぐに 別の緊急通報を受けた? 497 00:33:44,690 --> 00:33:45,482 はい 498 00:33:45,607 --> 00:33:46,775 内容は? 499 00:33:47,568 --> 00:33:48,902 “人が刺された”と 500 00:33:49,987 --> 00:33:51,989 バスー医師の件です 501 00:33:54,616 --> 00:33:56,744 その話をしましょう 502 00:33:59,037 --> 00:34:03,792 ハースタット氏の処置と 次の通報の間隔は? 503 00:34:03,917 --> 00:34:07,463 次の通報は 1時間9分後でした 504 00:34:07,588 --> 00:34:10,382 到着した際 医師の容体は? 505 00:34:12,009 --> 00:34:13,135 虫の息でした 506 00:34:13,802 --> 00:34:14,845 ひん死? 507 00:34:17,723 --> 00:34:19,308 出血が多かった 508 00:34:19,516 --> 00:34:24,146 反応も脈もなく 手の施しようがなかった 509 00:34:24,646 --> 00:34:28,859 “虫の息”だけど バイタルは確認した 510 00:34:28,984 --> 00:34:31,236 順守すべき手順です 511 00:34:31,361 --> 00:34:32,780 酸素濃度計も? 512 00:34:33,155 --> 00:34:38,243 ハースタットに使ったのと 同じ濃度計でしたか? 513 00:34:39,119 --> 00:34:40,579 だと思います 514 00:34:42,080 --> 00:34:45,375 2件の通報の間 濃度計はどこに? 515 00:34:45,626 --> 00:34:46,794 ケースの中 516 00:34:47,127 --> 00:34:50,172 その間 洗浄や消毒をした? 517 00:34:52,966 --> 00:34:53,842 いいえ 518 00:34:54,176 --> 00:34:55,511 滅菌処理は? 519 00:34:56,678 --> 00:34:57,596 いいえ 520 00:35:00,390 --> 00:35:04,144 “DNAの移動”を ご存じですか? 521 00:35:04,269 --> 00:35:06,021 異議あり 522 00:35:06,480 --> 00:35:10,776 彼はDNAの専門家では ありません 523 00:35:10,943 --> 00:35:14,029 では 撤回します 質問は以上です 524 00:35:15,113 --> 00:35:15,948 質問は? 525 00:35:21,203 --> 00:35:22,371 ありません 526 00:35:22,538 --> 00:35:28,126 では 休廷としましょう 検察と弁護士と協議します 527 00:35:28,836 --> 00:35:31,213 異論はありますか? 528 00:35:31,505 --> 00:35:32,798 ありません 529 00:35:38,387 --> 00:35:40,264 やあ サイモン 530 00:35:40,430 --> 00:35:42,391 自由を満喫中? 531 00:35:43,725 --> 00:35:44,977 もちろん 532 00:35:45,394 --> 00:35:48,063 ロシアの友人が会いたいと 533 00:35:49,022 --> 00:35:50,482 時間が欲しい 534 00:35:50,774 --> 00:35:51,942 無理だ 535 00:35:52,484 --> 00:35:53,944 信頼の絆がある 536 00:35:54,069 --> 00:35:56,905 そうか? イラついてたが 537 00:35:57,030 --> 00:35:57,823 本当に? 538 00:35:58,073 --> 00:36:00,033 レヴを送ってきた 539 00:36:00,742 --> 00:36:01,577 カール? 540 00:36:02,494 --> 00:36:03,370 どうした? 541 00:36:03,495 --> 00:36:06,081 時間と場所を知りたい 542 00:36:10,127 --> 00:36:10,878 モーか 543 00:36:11,003 --> 00:36:14,673 ロジャースはサイモンと 会合の話をしてた 544 00:36:14,798 --> 00:36:16,925 サイモンは会計担当だ 545 00:36:17,050 --> 00:36:21,388 銀行の話じゃなかったぞ ロジャースは焦ってた 546 00:36:21,513 --> 00:36:22,639 他には? 547 00:36:22,806 --> 00:36:28,228 拘置所で電話してた先は 使い捨て携帯だった 548 00:36:28,729 --> 00:36:30,272 相手は不明か 549 00:36:30,397 --> 00:36:35,986 シリアル番号によると 購入先はガソリンスタンド 550 00:36:36,111 --> 00:36:38,196 “ソーコル”ってとこだ 551 00:36:38,363 --> 00:36:40,532 引き続き探れ 552 00:36:43,160 --> 00:36:44,119 どうも 553 00:36:44,745 --> 00:36:45,787 ご用件は? 554 00:36:45,913 --> 00:36:48,415 ターンブルさんと話したい 555 00:36:48,540 --> 00:36:51,084 何年も前に去ったわ 556 00:36:53,253 --> 00:36:54,671 お亡くなりに? 557 00:36:54,796 --> 00:37:00,010 違うの リタイアしただけ 彼女は長生きする 558 00:37:00,469 --> 00:37:04,640 100周年の際に 母と一緒にお会いしたんです 559 00:37:04,765 --> 00:37:07,684 そう あなたのお名前は? 560 00:37:08,352 --> 00:37:10,437 デイル ここで産まれた 561 00:37:10,771 --> 00:37:12,105 驚いた 562 00:37:12,981 --> 00:37:17,653 アビゲイル・ターンブルは 母の恩人なんです 563 00:37:18,403 --> 00:37:20,030 それで ご用件は? 564 00:37:21,573 --> 00:37:23,116 先日 母が死んだ 565 00:37:23,450 --> 00:37:24,743 お気の毒に 566 00:37:24,868 --> 00:37:30,540 ターンブルさんに 母のメッセージを伝えたくて 567 00:37:30,916 --> 00:37:33,043 ここに送ってください 568 00:37:33,168 --> 00:37:37,714 時間がかかる 葬儀に出席するかも聞きたい 569 00:37:38,048 --> 00:37:39,424 葬儀はいつ? 570 00:37:39,549 --> 00:37:40,592 日曜です 571 00:37:43,887 --> 00:37:44,930 お待ちを 572 00:37:45,055 --> 00:37:45,973 ええ 573 00:37:58,443 --> 00:38:01,780 電話番号は お渡しできないけど 574 00:38:01,905 --> 00:38:06,785 今日中に ここへ郵送すれば 間に合うはずよ 575 00:38:10,539 --> 00:38:13,291 助かります よい一日を 576 00:38:14,001 --> 00:38:17,421 弁護側は棄却を申し立てます 577 00:38:18,046 --> 00:38:18,880 検察は? 578 00:38:19,006 --> 00:38:21,633 先ほどの協議でも 挙がった― 579 00:38:21,758 --> 00:38:26,346 “DNAの移動”の可能性を 捨てきれません 580 00:38:26,888 --> 00:38:31,226 証拠不十分で 裁判は続行不能と判断します 581 00:38:32,728 --> 00:38:37,774 刑法1385条によって 棄却の申し立てを認めます 582 00:38:38,108 --> 00:38:40,027 これにて休廷 583 00:38:42,654 --> 00:38:44,114 無実とは違う? 584 00:38:44,531 --> 00:38:49,870 殺人の裁判は回避できた 実質無罪を申し立てましょう 585 00:38:50,078 --> 00:38:51,455 朗報だわ 586 00:38:51,580 --> 00:38:52,497 それで? 587 00:38:52,748 --> 00:38:55,584 手続きが済めば釈放される 588 00:38:56,626 --> 00:38:58,003 自由の身よ 589 00:39:00,213 --> 00:39:01,131 どうも 590 00:39:03,675 --> 00:39:05,177 あいつは危険だ 591 00:39:05,385 --> 00:39:09,639 何か起きたら 君と君の探偵の責任だぞ 592 00:39:09,765 --> 00:39:11,016 私のじゃない 593 00:39:11,266 --> 00:39:12,142 だろうな 594 00:39:12,267 --> 00:39:13,977 証拠はなかった 595 00:39:14,102 --> 00:39:18,065 ヤツが殺した 自由にするべきじゃない 596 00:39:18,190 --> 00:39:18,857 失礼... 597 00:39:18,982 --> 00:39:21,193 ボッシュによろしく 598 00:39:21,318 --> 00:39:25,530 彼の警官時代の功績は 無に帰したな 599 00:39:25,947 --> 00:39:28,158 どいて クソ野郎 600 00:39:41,046 --> 00:39:41,963 ターンブルさん? 601 00:39:42,589 --> 00:39:46,635 驚かせてすみません お話を伺いたくて 602 00:39:46,760 --> 00:39:47,803 何の用? 603 00:39:47,969 --> 00:39:50,514 私立探偵の ハリー・ボッシュです 604 00:39:50,639 --> 00:39:54,434 お聞きしたいことがある 入っても? 605 00:39:57,479 --> 00:39:58,980 認定証もある 606 00:40:09,324 --> 00:40:10,158 掛けても? 607 00:40:10,283 --> 00:40:10,992 ええ 608 00:40:14,204 --> 00:40:15,539 何の件? 609 00:40:15,872 --> 00:40:20,001 聖ヘレンの家に関する 記事を読みました 610 00:40:20,210 --> 00:40:23,839 あなたと娘さんが 再会した話だ 611 00:40:25,507 --> 00:40:26,424 それで? 612 00:40:27,175 --> 00:40:32,013 ある年配男性が お子さんを捜してるんです 613 00:40:32,848 --> 00:40:36,768 聖ヘレンで産まれた子だ ご存じかと 614 00:40:37,018 --> 00:40:39,271 あそこには50年もいた 615 00:40:40,021 --> 00:40:41,273 大勢いるわ 616 00:40:41,398 --> 00:40:45,235 昔の話ですが 名前を覚えてるはず 617 00:40:46,111 --> 00:40:47,320 ヴィビアナです 618 00:40:48,530 --> 00:40:50,365 ヴィビアナ・ドゥアルテ 619 00:40:53,285 --> 00:40:54,703 覚えてますよね 620 00:40:56,079 --> 00:40:57,914 あなたの依頼人... 621 00:40:59,583 --> 00:41:02,752 彼は彼女と息子を捨てた 622 00:41:03,587 --> 00:41:05,338 死にかけてる 623 00:41:05,505 --> 00:41:07,424 知らぬが花よ 624 00:41:08,633 --> 00:41:11,803 我々が決めることじゃない 625 00:41:17,726 --> 00:41:19,436 未熟児だった 626 00:41:21,396 --> 00:41:26,568 体重が2キロないと 産院から出せなかったから― 627 00:41:28,069 --> 00:41:30,113 母親と過ごすことに 628 00:41:31,031 --> 00:41:33,158 ヴィビアナが授乳した 629 00:41:35,577 --> 00:41:36,536 期間は? 630 00:41:39,080 --> 00:41:39,998 1週間ほど 631 00:41:42,626 --> 00:41:46,504 ヴィビアナは例外的に 息子と過ごしたの 632 00:41:47,255 --> 00:41:49,716 “恩恵”と言う人もいた 633 00:41:50,926 --> 00:41:52,219 あなたは違った 634 00:41:56,556 --> 00:41:59,893 ヴィビアナは息子と 絆を深めたわ 635 00:42:02,395 --> 00:42:04,981 引き離されて絶望してた 636 00:42:07,442 --> 00:42:09,569 つらすぎる別れよ 637 00:42:12,822 --> 00:42:14,741 あまりに若かった 638 00:42:19,454 --> 00:42:21,164 それで彼女は? 639 00:42:25,293 --> 00:42:26,586 ひもを使った 640 00:42:28,463 --> 00:42:29,839 物干し用のね 641 00:42:32,759 --> 00:42:36,846 見つけた時には もう手遅れだった 642 00:42:42,352 --> 00:42:43,520 息子さんは? 643 00:42:45,105 --> 00:42:46,523 養子に出された 644 00:42:48,066 --> 00:42:49,401 彼の名前は? 645 00:42:50,443 --> 00:42:52,279 ドミニクと呼ばれてた 646 00:42:54,572 --> 00:42:56,992 養父母が付けた名は? 647 00:42:57,701 --> 00:43:00,912 ドミニクにすると約束したわ 648 00:43:46,541 --> 00:43:52,464 “ソーコル” 649 00:44:19,824 --> 00:44:21,451 便所は向こう 650 00:44:21,576 --> 00:44:22,869 サイラス? 651 00:44:26,331 --> 00:44:29,334 アレックスだ 兄弟のレヴ 652 00:44:29,709 --> 00:44:31,252 俺の事務所だ 653 00:44:31,378 --> 00:44:34,255 あんたのボスの上司だから... 654 00:44:35,006 --> 00:44:35,965 俺らのだ 655 00:44:36,299 --> 00:44:40,428 グロフに会いたいなら 午後また来てくれ 656 00:44:40,553 --> 00:44:41,679 もう話した 657 00:44:43,306 --> 00:44:44,099 つまり? 658 00:44:44,224 --> 00:44:48,978 事務所を回って 数字が合うか確認してる 659 00:44:49,104 --> 00:44:51,439 帳簿はグロフが持ってる 660 00:44:51,606 --> 00:44:53,983 見たよ 手をつけてるな 661 00:44:54,109 --> 00:44:55,360 何の話だ? 662 00:44:55,485 --> 00:44:56,736 シラを切るな 663 00:44:56,861 --> 00:44:58,822 カネならグロフが 664 00:45:00,240 --> 00:45:01,116 彼と話せ 665 00:45:01,616 --> 00:45:02,784 白状しろ 666 00:45:03,451 --> 00:45:04,911 解決できる 667 00:45:06,037 --> 00:45:07,205 ウソはやめろ 668 00:45:08,164 --> 00:45:09,457 ウソじゃない 669 00:45:09,707 --> 00:45:14,003 どうかお願いだから やめてくれ! 670 00:45:30,019 --> 00:45:31,479 家族がいる! 671 00:45:31,688 --> 00:45:33,982 頼む やめてくれ... 672 00:46:35,752 --> 00:46:37,378 “出生証明書” 673 00:46:41,674 --> 00:46:43,676 ドミニク・サンタネッロ 674 00:48:19,314 --> 00:48:21,316 日本語字幕 加藤 一恵 675 00:48:21,316 --> 00:48:23,401 制作監修 吉田 貴代子