1 00:00:06,048 --> 00:00:07,842 Sebelum ini dalam Bosch: Legacy... 2 00:00:07,842 --> 00:00:09,135 Rakyat lawan Rogers. 3 00:00:09,135 --> 00:00:11,804 - Juri tiada kata putus. - Tak guna. 4 00:00:11,804 --> 00:00:13,973 - Perbicaraan semula? - Akan pertimbangkan. 5 00:00:13,973 --> 00:00:15,808 Semuanya dah jelas. 6 00:00:15,808 --> 00:00:19,145 Rogers upah pembunuh dan bunuh empat orang termasuk hakim. 7 00:00:19,145 --> 00:00:20,646 Saya ditembak dan dibiarkan. 8 00:00:20,730 --> 00:00:23,691 - Saya faham perasaan awak. - Awak langsung tak faham. 9 00:00:23,691 --> 00:00:25,025 Apa saya boleh bantu? 10 00:00:25,109 --> 00:00:27,486 Untuk beri ketenangan kepada orang tua ini. 11 00:00:27,570 --> 00:00:30,072 Saya tiada isteri dan anak setakat ini. 12 00:00:30,156 --> 00:00:31,449 Tiada waris. 13 00:00:31,449 --> 00:00:35,786 Jutaan dolar dipertaruhkan dan orang lain akan berusaha menggagalkan awak. 14 00:00:35,870 --> 00:00:37,580 Saya nak cari sijil kematian. 15 00:00:37,580 --> 00:00:39,790 - Nama? - Vibiana Duarte. 16 00:00:39,874 --> 00:00:41,584 - Punca kematiannya? - Bunuh diri. 17 00:00:41,584 --> 00:00:43,794 Saya nak cuba cari anak dia, anak awak. 18 00:00:43,878 --> 00:00:45,671 Awak dengar tentang Dr. Basu? 19 00:00:45,755 --> 00:00:46,839 Dia seorang wira. 20 00:00:46,839 --> 00:00:49,341 Dia amat mengambil berat komuniti gelandangan. 21 00:00:49,425 --> 00:00:51,260 Katanya tangkapan dah dibuat. 22 00:00:51,260 --> 00:00:52,928 Ya, lelaki gelandangan. 23 00:00:53,012 --> 00:00:56,390 Jeffrey, awak beritahu detektif awak serang doktor itu? 24 00:00:56,474 --> 00:00:57,641 Saya nak balik. 25 00:00:57,725 --> 00:00:59,727 Adakah ini pengakuan yang dipaksa? 26 00:00:59,727 --> 00:01:00,686 Tidak syak lagi 27 00:01:00,770 --> 00:01:02,271 Menurut pendapat pakar awak, 28 00:01:02,271 --> 00:01:04,857 bagaimana soal siasat yang sepatutnya? 29 00:01:04,857 --> 00:01:06,025 Mencari kebenaran. 30 00:01:23,375 --> 00:01:25,377 Ada kamera di setiap ceruk rumah. 31 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 Pengesan gerakan, lampu sorot. 32 00:01:29,673 --> 00:01:31,509 Kelebihannya, tiada anjing. 33 00:01:31,509 --> 00:01:33,219 Awak boleh nyahaktifkan sistem? 34 00:01:33,219 --> 00:01:35,638 Sonny Rollins boleh main saksofon spontan? 35 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 Berapa lama untuk pasang pepijat? 36 00:01:37,640 --> 00:01:38,974 Dia ada berapa kereta? 37 00:01:39,058 --> 00:01:40,726 Dua menurut JPJ. 38 00:01:42,353 --> 00:01:45,272 Paling lama 15 minit. Jika kereta di tepi jalan. 39 00:01:45,940 --> 00:01:47,441 Jika dalam garaj? 40 00:01:48,442 --> 00:01:49,485 Tiga puluh minit. 41 00:01:50,486 --> 00:01:52,530 Kalau ditangkap, hubungi saya. 42 00:01:53,948 --> 00:01:55,407 Dia dah balik. 43 00:01:56,200 --> 00:01:57,910 Rogers dan pasangannya. 44 00:01:58,327 --> 00:02:00,830 Itu kereta McLaren GT baru. 45 00:02:00,830 --> 00:02:03,415 Kelajuannya 250 hingga 300 kilometer sejam. 46 00:02:03,874 --> 00:02:05,668 Jadi kereta itu boleh terbang? 47 00:02:05,668 --> 00:02:07,002 Kecuali terbang. 48 00:02:09,171 --> 00:02:10,631 Helo, Jasmine. 49 00:02:10,631 --> 00:02:12,299 Alamak, ada anjing. 50 00:02:13,467 --> 00:02:14,718 Pelan B? 51 00:02:14,802 --> 00:02:16,345 Ekori dia ke mana saja. 52 00:02:16,929 --> 00:02:19,390 Jika ada masa sesuai, pasang pepijat. 53 00:02:19,390 --> 00:02:22,560 Mercedes tak susah tapi McLaren perlu sedikit kajian. 54 00:02:22,560 --> 00:02:24,270 Buat apa yang perlu. 55 00:02:24,937 --> 00:02:26,730 Bukankah kes ini penting? 56 00:02:27,565 --> 00:02:29,233 Ini baru permulaan. 57 00:02:32,945 --> 00:02:34,154 Awak boleh tidur? 58 00:02:36,156 --> 00:02:37,867 Tak lena. Saya... 59 00:02:37,867 --> 00:02:42,371 Saya bangun pukul 3.00 atau 4.00 pagi dan tak boleh tidur semula. 60 00:02:42,371 --> 00:02:45,165 Pil Ambien tak berkesan. 61 00:02:46,250 --> 00:02:47,459 Ativan? 62 00:02:47,835 --> 00:02:51,088 Pil yang itu biasanya berkesan. 63 00:02:51,088 --> 00:02:52,548 Memastikan... 64 00:02:53,924 --> 00:02:57,428 saya tak rasa gelisah atau panik. 65 00:02:59,805 --> 00:03:01,056 Tabiat minum awak? 66 00:03:02,641 --> 00:03:04,268 Ya, saya tahu. 67 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 Saya tak begitu suka minum, tapi... 68 00:03:08,314 --> 00:03:09,607 Kini terkawal. 69 00:03:10,983 --> 00:03:12,151 Kerja awak? 70 00:03:12,610 --> 00:03:13,736 Kerja? 71 00:03:15,070 --> 00:03:17,823 Kerja buat saya lupa banyak perkara. 72 00:03:20,200 --> 00:03:21,368 Contohnya? 73 00:03:23,787 --> 00:03:24,914 Carl Rogers. 74 00:03:28,709 --> 00:03:29,793 Ceritakan lagi. 75 00:03:38,302 --> 00:03:41,388 Setiap masa saya terfikir... 76 00:03:45,184 --> 00:03:46,977 Saya cuma mahu 77 00:03:49,939 --> 00:03:55,527 memburu dia sendiri dan menghapuskan dia. 78 00:03:59,448 --> 00:04:00,824 Apa yang halang awak? 79 00:04:05,704 --> 00:04:07,039 Peradaban. 80 00:04:10,000 --> 00:04:13,337 Aduhai, masa telah berubah 81 00:04:13,921 --> 00:04:16,298 Api mula muncul Hari baru menjelma 82 00:04:16,382 --> 00:04:18,550 Seperti hujan dingin membasahi 83 00:04:18,634 --> 00:04:20,719 Inilah rentak nyanyian lagu baru 84 00:04:20,803 --> 00:04:22,846 Inilah rentak nyanyian lagu baru 85 00:04:22,930 --> 00:04:26,600 Aduhai, masa telah berubah 86 00:04:27,434 --> 00:04:30,771 Aduhai, masa telah berubah 87 00:04:32,106 --> 00:04:36,694 Seumur hidup aku menantikan detik ini 88 00:04:36,694 --> 00:04:38,988 Aduhai 89 00:04:38,988 --> 00:04:42,574 Aduhai, masa telah berubah 90 00:05:01,760 --> 00:05:03,387 BOSCH: LEGASI 91 00:05:04,555 --> 00:05:07,766 {\an8}Aduhai, masa telah berubah 92 00:05:11,061 --> 00:05:13,897 Kes sivil boleh alihkan perhatian Rogers. 93 00:05:13,981 --> 00:05:15,899 Saya tak bekerja dengan awak. 94 00:05:15,983 --> 00:05:17,026 Saya faham. 95 00:05:17,026 --> 00:05:19,194 Tunjukkan video keterangan sumpah Franzen 96 00:05:19,278 --> 00:05:21,989 agar saya tahu kenapa Willy Datz ubah testimoni. 97 00:05:22,948 --> 00:05:25,034 Malangnya awak tak bekerja untuk saya. 98 00:05:25,034 --> 00:05:27,870 Kerahsiaan klien melampaui post mortem. 99 00:05:27,870 --> 00:05:30,414 Jadi saya tak boleh kongsi video itu. 100 00:05:31,749 --> 00:05:34,877 Masalah terbesar apabila pindah ke firma kecil begini, 101 00:05:34,877 --> 00:05:37,421 saya kena buat kopi sendiri. Bazir masa. 102 00:05:37,921 --> 00:05:40,007 - Masalah dunia. - Tepat sekali. 103 00:05:41,717 --> 00:05:43,927 - Nak secawan? - Ya, kopi O. 104 00:05:45,929 --> 00:05:47,723 Berehatlah dulu. 105 00:06:00,569 --> 00:06:03,781 Dia selamat. Mereka dah hantar En. Vance pulang. 106 00:06:03,781 --> 00:06:06,033 - Kenapa dengan dia? - Pengsan. 107 00:06:06,033 --> 00:06:09,536 Kurang air, elektrolit dan kalium. 108 00:06:09,620 --> 00:06:12,581 Si tua itu patut minum Gatorade. 109 00:06:12,581 --> 00:06:16,085 Kenapa dia upah penyiasat persendirian? Dia diperas ugut? 110 00:06:16,085 --> 00:06:19,213 - Tentang apa? - Tentang khabar angin Whitney Vance. 111 00:06:19,213 --> 00:06:21,173 Tiada anak, bujang terlajak. 112 00:06:21,173 --> 00:06:23,675 Usianya dah 88 tahun. 113 00:06:23,759 --> 00:06:25,886 Walaupun betul, kenapa dia risau? 114 00:06:25,886 --> 00:06:29,640 Saya dah tanya sumber saya di The Times dan stesen berita. 115 00:06:29,640 --> 00:06:30,933 Tiada siapa jumpa dia. 116 00:06:30,933 --> 00:06:32,267 Ada tuntutan mahkamah? 117 00:06:32,351 --> 00:06:34,978 Jika ada, peguamnya tak tahu apa-apa. 118 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Macam mana dengan waris? 119 00:06:36,313 --> 00:06:38,107 Pertama, dia tiada waris. 120 00:06:38,107 --> 00:06:40,692 Kedua, dia pilih awak untuk ganti dia sebagai CEO. 121 00:06:40,776 --> 00:06:43,070 Apa yang detektif ini siasat? 122 00:06:43,070 --> 00:06:45,155 Waris yang berhak? 123 00:06:45,239 --> 00:06:49,118 Waris ada tempat dalam lembaga pengarah dan mengawal kepentingan syarikat. 124 00:06:49,118 --> 00:06:50,953 Tiada bezanya jika awak bersara. 125 00:06:50,953 --> 00:06:52,496 Apabila si tua itu mati, 126 00:06:52,496 --> 00:06:55,582 anak yang Whitney Vance tinggalkan akan mula muncul 127 00:06:55,666 --> 00:06:57,376 dan litigasi akan bermula. 128 00:06:57,501 --> 00:06:58,377 Tak dapat dielak. 129 00:06:58,377 --> 00:07:00,295 Serta rampas takhta saya. 130 00:07:00,379 --> 00:07:03,090 Sebab itu awak ada ramai peguam. 131 00:07:03,924 --> 00:07:05,050 Sementara itu? 132 00:07:05,134 --> 00:07:08,053 Sementara itu, orang saya memerhatikan Bosch. 133 00:07:19,148 --> 00:07:20,274 En. Corwin. 134 00:07:20,274 --> 00:07:21,859 Awak dan kakitangan okey? 135 00:07:21,859 --> 00:07:24,319 - Baik-baik saja, terima kasih. - Ida pula? 136 00:07:24,403 --> 00:07:26,864 Agak terkejut, tapi dia kembali bekerja. 137 00:07:26,864 --> 00:07:30,534 - Apa khabar En. Vance? - Gembira pulang dan selesa berehat. 138 00:07:30,534 --> 00:07:32,035 Apa yang saya boleh bantu? 139 00:07:32,119 --> 00:07:33,328 Harry Bosch. 140 00:07:33,829 --> 00:07:35,080 Kenapa dengan dia? 141 00:07:35,581 --> 00:07:38,250 Kenapa En. Vance upah penyiasat persendirian? 142 00:07:38,250 --> 00:07:39,251 Tak tahu. 143 00:07:39,251 --> 00:07:40,419 Bukan urusan saya. 144 00:07:40,419 --> 00:07:43,130 Jika Whitney ada masalah, kami ada untuk dia. 145 00:07:43,130 --> 00:07:45,966 Kami boleh sediakan banyak sumber. 146 00:07:46,675 --> 00:07:48,177 Saya akan ingat. 147 00:07:48,177 --> 00:07:50,304 Saya akan mesej nombor peribadi saya. 148 00:07:50,304 --> 00:07:53,932 Jika awak mahu apa-apa, hubungi saja saya, David. 149 00:07:55,684 --> 00:07:57,102 Saya hargainya. 150 00:08:02,733 --> 00:08:06,528 Carl Rogers jana kebanyakan pendapatannya di Wall Street. 151 00:08:06,612 --> 00:08:09,865 Kemudian dia membukanya kepada orang biasa macam saya. 152 00:08:09,865 --> 00:08:15,704 Namun bayaran untuk skim ini terlalu mahal untuk saya. 153 00:08:15,704 --> 00:08:18,582 Rogers juga melibatkan 154 00:08:19,208 --> 00:08:21,919 orang tak bermoral dalam urusan ini. 155 00:08:21,919 --> 00:08:23,503 Tak bermoral macam mana? 156 00:08:23,962 --> 00:08:25,422 Macam Bratva. 157 00:08:26,215 --> 00:08:27,591 Mafia Rusia. 158 00:08:28,133 --> 00:08:29,635 Mafia hebat. 159 00:08:33,263 --> 00:08:37,142 Carl Rogers jana kebanyakan pendapatannya di Wall Street. 160 00:08:37,226 --> 00:08:40,270 Kemudian dia membukanya kepada orang biasa macam saya. 161 00:08:50,197 --> 00:08:53,033 Ada apa-apa yang awak rasa penting? 162 00:08:54,493 --> 00:08:56,161 Saya rasa Bratva penting. 163 00:08:56,536 --> 00:08:58,080 Franzen cuma merepek. 164 00:08:58,080 --> 00:09:01,250 Pendakwa Raya tak temui kaitan antara Rogers dan Wall Street, 165 00:09:01,250 --> 00:09:03,210 apatah lagi Mafia Rusia. 166 00:09:03,210 --> 00:09:07,756 "Carl Rogers jana kebanyakan pendapatannya di Wall Street." 167 00:09:09,341 --> 00:09:11,927 Adakah dia maksudkan Wall Street di Los Angeles? 168 00:09:11,927 --> 00:09:14,096 - Kawasan Fesyen? - Tempat samseng. 169 00:09:16,932 --> 00:09:19,309 - Saya tak terfikir pula. - Cuma gerak hati. 170 00:09:19,393 --> 00:09:21,228 Saya boleh pergi ke pusat bandar. 171 00:09:21,228 --> 00:09:23,146 Kalau-kalau dapat maklumat. 172 00:09:23,814 --> 00:09:25,065 LAPD BALAI HOLLYWOOD 173 00:09:25,190 --> 00:09:29,319 Akhir sekali, Jabatan Rompakan mencari perompak yang mengekori pulang 174 00:09:29,403 --> 00:09:31,321 bernama Lavell Brown. 175 00:09:31,405 --> 00:09:35,367 En. Brown mengekori orang dari bank dan ATM 176 00:09:35,367 --> 00:09:37,744 dan merompak dengan mengacu pisau. 177 00:09:37,828 --> 00:09:42,165 Kita nak tangkap penjahat ini sebelum berlaku pertumpahan darah. 178 00:10:17,284 --> 00:10:18,869 - Ini Bosch. - Ada apa-apa? 179 00:10:19,578 --> 00:10:20,495 Tiada apa-apa. 180 00:10:21,038 --> 00:10:22,456 Setakat ini. 181 00:10:22,456 --> 00:10:24,291 Tak semua gerak hati berhasil. 182 00:10:24,291 --> 00:10:28,003 Saya agak sibuk sepanjang hari ini. Ada kes peribadi. 183 00:10:28,003 --> 00:10:30,547 Tak apa. Saya pun ada kerja. 184 00:10:30,547 --> 00:10:33,133 - Gelandangan itu. - Ya, Jeffrey Herstadt. 185 00:10:33,133 --> 00:10:35,719 DNA dia ditemui di celah kuku mangsa. 186 00:10:35,719 --> 00:10:37,179 Awak mampu menanganinya? 187 00:10:37,179 --> 00:10:38,555 Saya nak letak telefon. 188 00:10:38,555 --> 00:10:41,433 Sebelum awak letak, saya nak tanya awak, 189 00:10:41,433 --> 00:10:45,103 sekali lagi, berapa teruk awak sanggup jatuhkan Rogers? 190 00:10:45,187 --> 00:10:47,272 Awak tanya, saya jawab. Tiada had. 191 00:10:49,816 --> 00:10:50,901 Bella datang. 192 00:10:50,901 --> 00:10:52,778 - Sampaikan salam saya. - Baiklah. 193 00:10:55,197 --> 00:10:56,406 Hai. 194 00:10:56,782 --> 00:10:58,492 Harry Bosch sampaikan salam. 195 00:10:58,909 --> 00:11:00,327 Sampaikan salam saya juga. 196 00:11:03,914 --> 00:11:06,833 Saya amat merindui mak awak. 197 00:11:08,627 --> 00:11:10,796 Saya tahu awak dan dia amat rapat. 198 00:11:13,048 --> 00:11:15,092 Boleh saya ambilkan apa-apa? 199 00:11:15,092 --> 00:11:16,468 Tak mengapa. 200 00:11:17,928 --> 00:11:20,222 Baiklah, sila duduk. 201 00:11:25,102 --> 00:11:28,522 Pasti awak kecewa dengan keadaan yang berlaku. 202 00:11:28,522 --> 00:11:31,733 Bukan sekadar kecewa. Saya berang. Awak tak begitu? 203 00:11:31,817 --> 00:11:35,487 Sudah tentu. Tapi apa kita boleh buat? 204 00:11:35,487 --> 00:11:39,658 Kita boleh failkan kes kematian salah sebagai tindakan mangsa terselamat. 205 00:11:41,410 --> 00:11:45,330 Saya tak pasti jika saya mahu menempuhinya lagi. 206 00:11:46,456 --> 00:11:49,918 Sebahagian daripada diri saya rasa saya patut lupakannya. 207 00:11:50,585 --> 00:11:53,463 Teruskan hidup. Sebab apa gunanya? 208 00:11:53,547 --> 00:11:57,134 Kita mahu Rogers dihukum atas kesalahannya kepada kita. 209 00:11:57,134 --> 00:11:59,553 Dia bunuh mak awak dan tembak saya. 210 00:12:02,931 --> 00:12:05,725 Kenapa kali ini keputusannya akan berbeza? 211 00:12:06,226 --> 00:12:08,562 Okey, ada dua sebab. 212 00:12:08,562 --> 00:12:12,149 Ini kes sivil, bukan jenayah. Beban pembuktian lebih rendah. 213 00:12:12,149 --> 00:12:14,359 Bukannya melampaui keraguan munasabah. 214 00:12:15,861 --> 00:12:17,028 Satu lagi alasan? 215 00:12:17,696 --> 00:12:18,989 Saya uruskan kes ini. 216 00:12:20,532 --> 00:12:25,704 Bella, ini tindakan keadilan untuk saya, awak dan mak awak. 217 00:12:27,747 --> 00:12:30,667 Baiklah, saya setuju. 218 00:12:31,626 --> 00:12:35,422 Keputusan untuk membicarakan kes Rogers buat kali kedua tak mudah. 219 00:12:35,422 --> 00:12:38,633 Sebab juri tiada kata sepakat dan isu testimoni Datz. 220 00:12:38,717 --> 00:12:41,511 Patutnya kami dimaklumkan sebelum sidang berita. 221 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 Maaf. 222 00:12:43,263 --> 00:12:46,892 Awak dah tanya Peguam Negara? Mungkin boleh bina kes RICO. 223 00:12:46,892 --> 00:12:50,687 Saya nak teruskan dengan kes sivil bagi pihak anak Hakim Sobel. 224 00:12:50,687 --> 00:12:52,772 - Dia setuju? - Sepenuhnya. 225 00:12:52,856 --> 00:12:54,524 Baguslah kalau begitu. 226 00:12:54,608 --> 00:12:55,984 Saya nak fail kes awak. 227 00:12:55,984 --> 00:12:58,236 Mohon melalui PRA. Kita akan bekerjasama. 228 00:12:58,320 --> 00:13:00,030 Keseluruhan fail kes, Emmitt. 229 00:13:00,030 --> 00:13:03,074 Bukan awak tentukan dokumen yang patut dikongsi. 230 00:13:03,158 --> 00:13:05,785 Saya akan beri dokumen yang pejabat saya sediakan. 231 00:13:05,869 --> 00:13:08,747 Saya nak laporan polis dan laporan koroner juga. 232 00:13:09,247 --> 00:13:10,624 Saya ambil maklum. 233 00:13:10,624 --> 00:13:12,167 Saya tak peduli. 234 00:13:12,167 --> 00:13:15,378 Hantar kesemuanya sebelum hujung minggu ini. 235 00:13:28,725 --> 00:13:32,270 Kenderaan yang tidak diawasi akan ditunda segera. 236 00:13:33,271 --> 00:13:35,607 Untuk keselamatan anda. 237 00:13:36,775 --> 00:13:38,485 Macam mana penerbangan awak? 238 00:13:40,070 --> 00:13:42,572 Penerbangan 13 jam. Saya lapar 239 00:13:43,990 --> 00:13:45,200 Saya tahu satu tempat. 240 00:13:45,784 --> 00:13:50,539 Tempat biasa saja. Ada stik, vodka dan gadis cantik. 241 00:13:50,914 --> 00:13:51,748 Satu saja? 242 00:13:52,332 --> 00:13:54,751 Saya dah kata, penerbangan saya 13 jam. 243 00:13:55,961 --> 00:13:57,170 Apa cerita? 244 00:14:18,400 --> 00:14:19,901 Carl Rogers. 245 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 Gembira jumpa awak, abang. 246 00:14:29,703 --> 00:14:31,079 Mari kita buat kecoh. 247 00:14:52,309 --> 00:14:55,103 Banyaknya plastik. 248 00:14:55,604 --> 00:14:57,188 Aerodinamik. 249 00:14:57,272 --> 00:15:00,191 Tak berani pandu 220 kilometer sejam. Takut terbang. 250 00:15:00,275 --> 00:15:03,695 Sebab itu Leaf saya tak pernah melebihi 170 kilometer sejam. 251 00:15:03,695 --> 00:15:06,114 Ya, awak cari apa? 252 00:15:06,114 --> 00:15:08,700 Tempat untuk letak magnet ini. 253 00:15:08,700 --> 00:15:12,621 Supaya ia tak jatuh apabila kereta langgar bonggol atau lubang. 254 00:15:12,621 --> 00:15:14,164 Kalau di atas sana? 255 00:15:20,045 --> 00:15:21,463 Boleh juga. 256 00:15:23,173 --> 00:15:24,549 Magnet konon. 257 00:15:39,105 --> 00:15:43,443 Vibiana Duarte, 17 tahun. Awak tahu lokasi kematiannya? 258 00:15:43,443 --> 00:15:45,987 Rumah Saint Helen untuk Ibu Belum Berkahwin. 259 00:15:46,071 --> 00:15:47,447 Awak pasti dia ada anak? 260 00:15:47,447 --> 00:15:49,574 Itu yang saya cuba siasat. 261 00:15:49,658 --> 00:15:52,285 Tiada rekod kelahiran yang menyatakan Saint Helen. 262 00:15:52,369 --> 00:15:55,246 - Kenapa? - Undang-undang privasi anak angkat. 263 00:15:56,831 --> 00:15:59,542 Jika ada kelahiran di situ, apa mereka buat? 264 00:15:59,626 --> 00:16:01,336 Disenaraikan bersalin di rumah. 265 00:16:01,920 --> 00:16:03,171 Baiklah. 266 00:16:04,422 --> 00:16:09,928 Keluarkan semua rekod bersalin di rumah dari Januari dan Februari 1953. 267 00:16:10,428 --> 00:16:12,430 Ada ratusan rekod begitu. 268 00:16:12,514 --> 00:16:14,766 Saya akan teliti satu demi satu. 269 00:16:14,766 --> 00:16:18,144 Harapnya mata awak baik. Ada banyak mikrofis. 270 00:16:18,228 --> 00:16:20,814 Saya perlu banyak salinan. Ada bayaran? 271 00:16:20,814 --> 00:16:23,775 - $30 satu salinan. Tunai sahaja. - Sejak bila? 272 00:16:23,775 --> 00:16:26,069 Sejak awak berhenti jadi polis. 273 00:16:27,237 --> 00:16:29,447 Okey, saya perlukannya. Terima kasih. 274 00:16:34,244 --> 00:16:38,540 {\an8}BUKTI: JEFFREY HERSTADT / KAFE ETCETERA 275 00:16:47,757 --> 00:16:50,635 {\an8}9.51 MALAM SAWAN. 276 00:16:57,183 --> 00:16:59,185 {\an8}9.55 MALAM JURUTEKNIK PERUBATAN 277 00:17:10,739 --> 00:17:13,950 Saya dapat masuk akaun Instagram dan Twitter teman wanitanya. 278 00:17:13,950 --> 00:17:15,118 Akaun Rogers pula? 279 00:17:15,118 --> 00:17:18,121 Dia tak macam awak. Dia tiada media sosial. 280 00:17:18,121 --> 00:17:19,622 Pakej peninjauan? 281 00:17:19,706 --> 00:17:21,374 Sedang disiapkan. 282 00:17:21,458 --> 00:17:25,170 Jangan lupa padam nombor pengenalan pada kad SIM. 283 00:17:25,170 --> 00:17:27,005 Tolonglah, saya dah tahu. 284 00:17:27,005 --> 00:17:28,923 Alamat IP palsu, e-mel palsu. 285 00:17:29,007 --> 00:17:31,593 Kita takkan dapat dikesan. 286 00:17:31,593 --> 00:17:33,595 Awak dengar lagu apa? 287 00:17:34,053 --> 00:17:36,473 Christian Scott, "Litany Against Fear." 288 00:17:36,473 --> 00:17:38,183 Bunyinya agak aneh. 289 00:17:38,183 --> 00:17:39,851 Buat saya bersemangat. 290 00:17:39,851 --> 00:17:41,227 Buat gigi saya ngilu. 291 00:17:42,479 --> 00:17:45,440 Dr. Basu ditikam lima kali di bawah ketiak kanan. 292 00:17:46,524 --> 00:17:50,069 Salur darah penting, menuju terus ke jantung. 293 00:17:50,153 --> 00:17:51,654 Banyak kehilangan darah. 294 00:17:51,738 --> 00:17:54,783 Dia mengalami renjatan hemoragik dan pendarahan. 295 00:17:54,783 --> 00:17:57,368 Berikan laporan Juruteknik Perubatan tentang Basu. 296 00:18:03,666 --> 00:18:06,044 "Kehilangan darah yang banyak. 297 00:18:06,044 --> 00:18:07,629 "Tiada tindak balas. 298 00:18:08,588 --> 00:18:09,756 "Tiada nadi." 299 00:18:14,260 --> 00:18:17,305 Berikan laporan insiden Herstadt. 300 00:18:29,442 --> 00:18:30,610 Ikut saya. 301 00:18:33,613 --> 00:18:34,739 Nak pergi Pink? 302 00:18:35,323 --> 00:18:36,741 Makan hot dog? 303 00:18:36,825 --> 00:18:38,827 Ada sosej ayam belanda dan burger. 304 00:18:38,827 --> 00:18:41,204 Umami ada burger sedap. 305 00:18:41,996 --> 00:18:43,248 Saya takkan benarkan. 306 00:18:43,248 --> 00:18:44,749 Tempat mewah mengarut! 307 00:18:49,462 --> 00:18:51,339 Rasanya saya kenal mereka. 308 00:18:51,339 --> 00:18:52,715 Ayuh tangkap mereka. 309 00:18:52,799 --> 00:18:53,800 Untuk apa? 310 00:18:53,800 --> 00:18:57,011 Dadah, senjata, waran, tak bayar saman. Tak kisahlah! 311 00:18:58,263 --> 00:18:59,472 Apa sebab munasabahnya? 312 00:18:59,556 --> 00:19:00,515 Pergi mati! 313 00:19:00,515 --> 00:19:02,141 - Jalan kaki sembarangan. - Apa? 314 00:19:02,225 --> 00:19:04,269 Ini dikatakan kepolisan proaktif. 315 00:19:05,478 --> 00:19:06,437 Biar betul. 316 00:19:09,274 --> 00:19:10,108 Buka kaki. 317 00:19:11,109 --> 00:19:13,903 Buka kaki dan rapatkan tangan. 318 00:19:14,988 --> 00:19:17,115 - Ini gangguan. - Periksa badannya. 319 00:19:17,115 --> 00:19:19,659 - Apa masalahnya, puan? - Pandang dinding. 320 00:19:19,659 --> 00:19:21,035 Baiklah. 321 00:19:21,119 --> 00:19:22,161 Mengarut. 322 00:19:22,245 --> 00:19:24,330 Rapatkan tangan jika enggan digari. 323 00:19:24,414 --> 00:19:25,874 Sudahlah, Vasquez. 324 00:19:25,874 --> 00:19:28,960 - Saya takkan ulang. - Saya takkan buat apa-apa. 325 00:19:28,960 --> 00:19:29,919 Gari dia. 326 00:19:32,755 --> 00:19:35,508 - Awak dah tak betul. - Untuk keselamatan kita juga. 327 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 Buka kaki awak. 328 00:19:42,223 --> 00:19:44,475 Sentuh ke kiri lagi agar saya rasa selamat. 329 00:19:44,559 --> 00:19:46,394 - Diamlah. - Saya jumpa sesuatu. 330 00:19:46,394 --> 00:19:48,605 - Amboi. - Saya tak bawa apa-apa. 331 00:19:48,605 --> 00:19:50,064 BUKU ALAMAT 332 00:19:52,066 --> 00:19:53,276 Saya dah cakap. 333 00:19:54,736 --> 00:19:55,778 Awak pula? 334 00:19:57,488 --> 00:19:58,531 Saya bersih! 335 00:19:58,615 --> 00:20:00,158 Tak guna! Jangan bergerak! 336 00:20:00,158 --> 00:20:02,285 Lari, kawan! 337 00:20:02,285 --> 00:20:03,703 Melutut. 338 00:20:03,703 --> 00:20:04,996 Tunggu di sini. 339 00:20:32,607 --> 00:20:33,900 Budak tak guna. 340 00:20:45,620 --> 00:20:46,746 Apa kita nak buat? 341 00:20:48,456 --> 00:20:49,999 Nanti kita fikirkan. 342 00:20:52,669 --> 00:20:54,379 Kita tak tahu kenapa dia lari. 343 00:20:54,379 --> 00:20:56,923 - Mungkin ada waran atas namanya. - Jika tiada? 344 00:20:56,923 --> 00:21:00,176 Kita tangkap sebab saman trafik? Bawah seksyen 148? 345 00:21:00,176 --> 00:21:02,553 Komander Pengawasan takkan luluskan. 346 00:21:06,766 --> 00:21:07,976 Mana tangkapan awak? 347 00:21:12,146 --> 00:21:13,189 Tak guna. 348 00:21:19,278 --> 00:21:21,280 Awak tinggalkan dia di tepi jalan? 349 00:21:23,449 --> 00:21:25,118 Saya tak patut tinggalkan rakan. 350 00:21:25,118 --> 00:21:26,869 Jangan tinggalkan suspek juga. 351 00:21:26,953 --> 00:21:28,955 Kenapa tak letak dia dalam kereta? 352 00:21:28,955 --> 00:21:30,873 - Saya tersilap. - Tersilap? 353 00:21:30,957 --> 00:21:32,375 Dia pakai gari awak. 354 00:21:32,917 --> 00:21:34,919 Tak guna. Ayah saya hadiahkannya. 355 00:21:35,003 --> 00:21:36,754 Nombor siri awak ada padanya. 356 00:21:36,838 --> 00:21:40,174 Jika dia ditangkap memakainya, kerjaya awak akan hancur. 357 00:21:40,258 --> 00:21:42,635 Ini laporan kedua saya minggu ini. 358 00:21:42,719 --> 00:21:44,846 Dia lari dan awak fikir tempoh percubaan? 359 00:21:44,846 --> 00:21:47,390 Kita akan cari dan tangkap dia. 360 00:21:47,390 --> 00:21:49,642 Kita tak kenal dia. 361 00:21:49,726 --> 00:21:51,144 Periksa telefonnya. 362 00:21:53,146 --> 00:21:54,147 Berkunci. 363 00:21:56,315 --> 00:21:57,817 Dia ada buku alamat? 364 00:21:58,943 --> 00:22:01,195 Banduan penjara daerah memilikinya. 365 00:22:02,196 --> 00:22:03,656 Tiada nama, cuma nombor. 366 00:22:03,740 --> 00:22:06,325 Nombor yang dia enggan simpan dalam telefon. 367 00:22:08,327 --> 00:22:10,580 "Milik Sneezy." Petunjuk pertama kita. 368 00:22:11,831 --> 00:22:14,250 - Macam mana kita nak buat? - "Kita"? 369 00:22:14,542 --> 00:22:16,669 Mulakan menelefon dan selesaikannya. 370 00:22:22,175 --> 00:22:23,676 Saya suka warna kuku awak. 371 00:22:24,010 --> 00:22:26,262 Terima kasih. Saya suka jel itu. 372 00:22:27,472 --> 00:22:30,558 Saya tak boleh buat pilihan. Apa pendapat awak? 373 00:22:31,601 --> 00:22:33,102 Apa acara istimewanya? 374 00:22:33,186 --> 00:22:35,980 Saya dan teman lelaki nak bercuti di Santa Barbara. 375 00:22:36,064 --> 00:22:36,939 Bagusnya. 376 00:22:37,648 --> 00:22:39,317 Rumah ladang di San Ysidro. 377 00:22:40,485 --> 00:22:41,652 Sangat bagus. 378 00:22:43,571 --> 00:22:46,282 Saya suka warna yang lebih gelap. 379 00:22:46,699 --> 00:22:48,034 Apa acara istimewa awak? 380 00:22:48,034 --> 00:22:50,661 Sambutan kepulangan. Dia pulang dari luar bandar. 381 00:22:51,746 --> 00:22:53,331 Nak pergi tempat istimewa? 382 00:22:53,331 --> 00:22:54,332 République. 383 00:22:54,332 --> 00:22:56,793 Saya suka tempat itu. Berseronoklah. 384 00:22:56,793 --> 00:22:58,169 Awak juga. 385 00:23:09,097 --> 00:23:11,140 - Bosch. - République, malam ini. 386 00:23:15,019 --> 00:23:18,439 Hai, saya mencari salah seorang kawan awak. 387 00:23:20,024 --> 00:23:21,234 Sneezy? 388 00:23:23,069 --> 00:23:24,779 - Helo? - Kira-kira 175 sentimeter. 389 00:23:24,779 --> 00:23:26,239 - Helo? - Kurus kering. 390 00:23:26,739 --> 00:23:29,450 Pasti awak tahu Sneezy. 391 00:23:29,534 --> 00:23:31,077 Awak tahu berapa ramai Sneezy? 392 00:23:31,077 --> 00:23:32,829 Kami nak pos cek dia. 393 00:23:32,829 --> 00:23:34,122 Dia hutang awak? 394 00:23:34,122 --> 00:23:37,375 Puan, jangan marah saya. Saya tak tidur dengan dia. 395 00:23:37,375 --> 00:23:40,002 Ya, mak cik dia kemalangan jalan raya. 396 00:23:40,086 --> 00:23:42,171 Ya, Mak Cik G. 397 00:23:43,422 --> 00:23:45,842 Mereka bawa dia ke hospital, tapi... 398 00:23:47,426 --> 00:23:49,512 Tak serius. 399 00:23:49,512 --> 00:23:52,098 Cuma peringatan. 400 00:23:52,765 --> 00:23:54,267 Tapi saya kena beritahu dia. 401 00:23:58,146 --> 00:23:59,730 Awak tahu alamat rumahnya? 402 00:24:04,569 --> 00:24:07,822 Maklumat itu amat membantu. Terima kasih. 403 00:24:10,158 --> 00:24:12,910 Tadi bekas kekasihnya. Saya dapat nama dan alamat. 404 00:24:22,044 --> 00:24:26,674 Hai, saya mencari ahli paramedik bernama Albert Morales. Dia ada hari ini? 405 00:24:26,674 --> 00:24:28,134 Siapa nak jumpa dia? 406 00:24:28,134 --> 00:24:32,346 Dia tak kenal saya. Saya nak sampaikan ucapan terima kasih. 407 00:24:32,430 --> 00:24:33,556 Saya boleh sampaikan. 408 00:24:33,556 --> 00:24:35,766 Ada sesuatu yang saya nak ceritakan. 409 00:24:36,601 --> 00:24:38,227 Ya, tunggu sebentar. 410 00:24:45,943 --> 00:24:47,236 Awak nak jumpa saya? 411 00:24:47,612 --> 00:24:50,406 - Awak Albert Morales, Rescue 27? - Betul. 412 00:24:50,406 --> 00:24:52,992 Ada sesuatu untuk awak. Matthew? 413 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 - Ini apa? - Sepina. 414 00:24:56,037 --> 00:24:58,039 Ditandatangani oleh Hakim Baker. 415 00:24:58,039 --> 00:25:00,750 Datang ke mahkamah tepat 9.00 pagi esok. 416 00:25:00,750 --> 00:25:02,251 Sila baca butirannya. 417 00:25:02,335 --> 00:25:05,046 Tak guna. Ini kes apa? 418 00:25:05,046 --> 00:25:06,422 Jeffrey Herstadt. 419 00:25:06,422 --> 00:25:10,051 Awak merawatnya semasa dia sawan di Kafe Etcetera, Hollywood. 420 00:25:10,051 --> 00:25:13,054 - Pembunuh doktor itu? - Didakwa membunuh. 421 00:25:13,054 --> 00:25:16,724 Awak perlu bawa semua dokumentasi berkaitan panggilan itu 422 00:25:16,724 --> 00:25:18,267 dan kit penyelamat awak. 423 00:25:18,351 --> 00:25:20,186 Kit saya? Untuk apa? 424 00:25:20,186 --> 00:25:21,771 Awak akan tahu esok. 425 00:25:21,771 --> 00:25:23,272 Awak disaman. 426 00:25:23,356 --> 00:25:24,774 Jumpa pagi esok. 427 00:25:30,780 --> 00:25:32,949 BANGUNAN PUSAT PERCETAKAN 428 00:25:40,414 --> 00:25:42,500 Bila kita nak jumpa si tak guna itu? 429 00:25:43,417 --> 00:25:44,543 Saya sedang uruskan. 430 00:25:45,544 --> 00:25:47,171 Saya datang bukan untuk menunggu. 431 00:25:51,175 --> 00:25:53,135 Sementara itu, mungkin awak boleh bantu saya betulkan sesuatu. 432 00:25:58,808 --> 00:26:00,977 Helo puan, Roberto ada di rumah? 433 00:26:01,352 --> 00:26:04,313 - Ada apa? - Kami nak berbincang tentang parolnya. 434 00:26:17,660 --> 00:26:19,453 Awak fikir, awak boleh lari? 435 00:26:19,537 --> 00:26:22,456 - Tak guna! - Bangun sekarang. Mari pergi. 436 00:26:22,999 --> 00:26:24,709 Kenapa saya ditahan? 437 00:26:25,418 --> 00:26:26,919 Lari daripada polis. 438 00:26:27,378 --> 00:26:29,130 Apa awak buat dengan gari dia? 439 00:26:33,217 --> 00:26:34,385 Dah jumpa. 440 00:26:35,303 --> 00:26:36,554 Itu gari dia. 441 00:26:46,814 --> 00:26:48,441 Saya akan bebaskan awak. 442 00:26:48,983 --> 00:26:53,029 Tapi jika awak buka mulut tentang ini, saya akan buru awak. Faham? 443 00:26:53,779 --> 00:26:55,698 Pergi. Keluar dari sini. 444 00:27:00,995 --> 00:27:02,496 Awak lepaskan dia. 445 00:27:02,580 --> 00:27:05,416 Jika dia ditahan, saya kena laporkan kisah mengarut ini. 446 00:27:07,710 --> 00:27:11,130 Maksudnya awak takkan laporkan saya? 447 00:27:12,131 --> 00:27:14,508 Saya ambil risiko sebab awak, Bosch. 448 00:27:14,592 --> 00:27:17,470 Awak tak patut biarkan dia di kaki lima. 449 00:27:17,470 --> 00:27:18,846 Tapi awak ada untuk saya. 450 00:27:19,513 --> 00:27:20,890 Saya takkan hampakan awak. 451 00:27:20,890 --> 00:27:23,684 Aduhai, jangan sekali-kali cakap begitu. 452 00:27:31,984 --> 00:27:34,362 Ya. Hei, masuklah. 453 00:27:35,112 --> 00:27:36,280 Aduhai. 454 00:27:37,073 --> 00:27:39,950 Maaf saya lewat. Tiada tempat nak letak kereta. 455 00:27:40,034 --> 00:27:41,619 Ya, memang pun. 456 00:27:42,036 --> 00:27:45,539 Sejak trafik kembali "normal". 457 00:27:45,623 --> 00:27:49,251 Satu kebaikan pandemik, tempat letak kereta sentiasa ada. 458 00:27:49,835 --> 00:27:52,380 Terima kasih singgah. Nak kopi? Masih segar. 459 00:27:52,380 --> 00:27:54,090 Terima kasih saja. 460 00:27:54,548 --> 00:27:55,925 Cantik tempat awak. 461 00:27:57,385 --> 00:27:58,511 Awak tinggal di sini? 462 00:27:58,511 --> 00:28:02,014 Ya, buat sementara. Mereka letak tag merah pada rumah saya. 463 00:28:02,890 --> 00:28:08,813 Ini log pelawat Rogers, rekod telefon dan beberapa fail audio. 464 00:28:08,813 --> 00:28:11,565 - Terima kasih. - Ada maklumat yang tak direkodkan. 465 00:28:11,649 --> 00:28:14,402 Semasa dia dipenjarakan dan menunggu perbicaraan, 466 00:28:14,402 --> 00:28:17,113 Rogers beli perlindungan besar. 467 00:28:18,072 --> 00:28:19,198 Besar bagaimana? 468 00:28:19,698 --> 00:28:22,326 Sepanjang masa. Rambutnya pun tak disentuh. 469 00:28:24,286 --> 00:28:25,496 Terima kasih. 470 00:28:26,288 --> 00:28:29,708 Saya nak jawab tiada masalah, tapi itu tak benar. 471 00:28:29,792 --> 00:28:32,253 Ya, saya faham. 472 00:28:35,297 --> 00:28:36,340 Awak merinduinya? 473 00:28:38,592 --> 00:28:39,635 Sedikit. 474 00:28:53,065 --> 00:28:54,233 Terima kasih. 475 00:28:56,861 --> 00:28:59,280 - Jaga elok-elok. - Sudah tentu. 476 00:29:14,378 --> 00:29:15,463 Hei, kawan. 477 00:29:21,802 --> 00:29:24,930 {\an8}"Rumah bersalin meraikan ulang tahun ke-100" 478 00:29:30,603 --> 00:29:32,188 Abigail Turnbull. 479 00:29:33,981 --> 00:29:35,441 Abigail Turnbull. 480 00:29:38,527 --> 00:29:39,987 Tak salah mencuba. 481 00:29:42,531 --> 00:29:43,949 Apa pendapat kamu? 482 00:29:45,242 --> 00:29:46,744 Ya, tak salah mencuba. 483 00:29:48,662 --> 00:29:52,791 Di sinilah tiramisu terbaik. Saya pernah makan banyak tiramisu... 484 00:29:52,875 --> 00:29:55,503 Kucing dah masuk perangkap. Perangkap dah sedia. 485 00:29:55,836 --> 00:29:57,004 Dengan audio? 486 00:29:57,463 --> 00:29:59,340 Teman wanitanya suka tiramisu. 487 00:29:59,340 --> 00:30:01,300 Maklumkan jika dia tak terus pulang. 488 00:30:01,300 --> 00:30:02,468 Baiklah. 489 00:30:14,146 --> 00:30:16,357 KELAB SUKAN HOLLYWOOD PINTU MASUK TEMPAT LETAK KERETA 490 00:30:34,416 --> 00:30:35,584 Hai, kawan. 491 00:30:37,253 --> 00:30:38,546 Apa khabar? 492 00:30:39,129 --> 00:30:40,548 Selamat pagi. 493 00:30:49,765 --> 00:30:51,809 Nanti saya datang lagi. 494 00:31:35,769 --> 00:31:36,854 Jalan lekas! 495 00:31:47,740 --> 00:31:49,325 - Dah selamat? - Sekejap. 496 00:31:50,618 --> 00:31:51,827 Sudah okey. 497 00:31:52,995 --> 00:31:56,123 Awak nak saya ke mana lagi, jurulatih? Saya perlukan wang. 498 00:31:56,123 --> 00:31:59,668 Apabila diperlukan. Sekarang saya perlu pinjam kereta awak. 499 00:31:59,752 --> 00:32:01,295 Pulangkan esok. 500 00:32:01,295 --> 00:32:02,630 Saya baru dapat tawaran. 501 00:32:02,630 --> 00:32:04,256 Yakah? Watak apa? 502 00:32:04,340 --> 00:32:06,550 Pelayan restoran. Tiga baris dialog. 503 00:32:06,634 --> 00:32:08,218 Awak dah jadi bintang. 504 00:32:08,927 --> 00:32:12,222 Memang teruk. Patutkah saya berhenti? 505 00:32:12,848 --> 00:32:16,685 Saya orang yang paling tak sesuai beri nasihat kerjaya. 506 00:32:17,102 --> 00:32:18,520 {\an8}MAHKAMAH ATASAN LOS ANGELES BANGUNAN CLARA SHORTRIDGE FOLTZ 507 00:32:18,604 --> 00:32:21,106 {\an8}Yang Arif, saya nak tanda untuk pengenalan 508 00:32:21,190 --> 00:32:24,610 salinan laporan insiden bomba yang difailkan oleh En. Morales. 509 00:32:24,610 --> 00:32:28,364 Ditandakan sebagai Barang Kes Pembela A. Teruskan, Cik Chandler. 510 00:32:33,327 --> 00:32:35,621 Apakah dokumen itu, En. Morales? 511 00:32:35,829 --> 00:32:40,167 Laporan insiden yang saya failkan selepas merawat Jeffrey Herstadt. 512 00:32:40,167 --> 00:32:41,919 Boleh bacakan ringkasannya? 513 00:32:41,919 --> 00:32:45,297 "Subjek jatuh dan sawan di lantai kafe. Tanda vital baik. 514 00:32:45,381 --> 00:32:46,882 "Aras oksigen baik. 515 00:32:46,882 --> 00:32:50,386 "Menolak rawatan atau pengangkutan untuk luka kecil di kepala. 516 00:32:50,386 --> 00:32:51,595 "Subjek pergi." 517 00:32:51,679 --> 00:32:54,515 Tanda vital baik. Aras oksigen baik. 518 00:32:55,015 --> 00:32:57,017 Macam mana awak menentukannya? 519 00:32:57,101 --> 00:32:58,769 Saya ambil nadinya. 520 00:32:58,769 --> 00:33:02,231 Periksa tekanan darahnya dan letak oksimeter pada jarinya. 521 00:33:02,231 --> 00:33:04,358 Apa kegunaan oksimeter? 522 00:33:04,358 --> 00:33:07,319 Mengukur kandungan oksigen dalam darah. 523 00:33:07,403 --> 00:33:09,154 Boleh tunjuk oksimeter itu? 524 00:33:20,249 --> 00:33:22,167 Sepit saja pada mana-mana jari? 525 00:33:22,251 --> 00:33:23,585 Jari telunjuk. 526 00:33:23,669 --> 00:33:26,171 Berapa lama awak rawat Jeffrey Herstadt hari itu? 527 00:33:29,299 --> 00:33:33,804 Dari awal hingga akhir, apabila dia pergi, 11 minit. 528 00:33:34,638 --> 00:33:36,181 Kemudian awak buat apa? 529 00:33:36,473 --> 00:33:39,309 Kemas barang, minum kopi dan pergi. 530 00:33:39,935 --> 00:33:44,732 Kru awak terima panggilan kecemasan lain sebaik saja awak pulang ke balai? 531 00:33:44,732 --> 00:33:46,734 - Ya. - Panggilan apa? 532 00:33:47,860 --> 00:33:48,902 Tikaman. 533 00:33:49,945 --> 00:33:52,406 Seorang doktor ditikam. Dr. Basu. 534 00:33:54,742 --> 00:33:56,702 Mari kita bincangkan tentang itu. 535 00:33:58,871 --> 00:34:01,957 Berapa cepat selepas awak pulang daripada merawat En. Herstadt 536 00:34:01,957 --> 00:34:03,959 panggilan tikaman diterima? 537 00:34:03,959 --> 00:34:07,504 Sela masanya satu jam dan sembilan minit. 538 00:34:07,588 --> 00:34:10,382 Adakah mangsa, Dr. Basu masih hidup ketika awak tiba? 539 00:34:12,050 --> 00:34:13,719 Dia sudah nazak. 540 00:34:13,719 --> 00:34:14,845 Dia hampir mati? 541 00:34:17,723 --> 00:34:19,516 Dia kehilangan banyak darah. 542 00:34:19,600 --> 00:34:21,518 Dia tak beri respons. 543 00:34:21,602 --> 00:34:24,605 Tiada nadi. Kami tak boleh buat apa-apa. 544 00:34:24,605 --> 00:34:27,483 Tapi awak periksa tanda vital walaupun pada masa itu 545 00:34:27,483 --> 00:34:29,026 dia sudah nazak? 546 00:34:29,026 --> 00:34:31,361 Itu protokol. Mesti dilakukan. 547 00:34:31,445 --> 00:34:32,863 - Dengan oksimeter? - Ya. 548 00:34:32,863 --> 00:34:36,742 Oksimeter sama yang digunakan tak sampai sejam sebelumnya 549 00:34:36,742 --> 00:34:38,994 untuk periksa tanda vital Jeffrey Herstadt? 550 00:34:38,994 --> 00:34:40,579 Ya, betul. 551 00:34:41,955 --> 00:34:45,375 Dalam tempoh antara dua panggilan, oksimeter itu di mana? 552 00:34:45,459 --> 00:34:46,835 Di dalam kit saya. 553 00:34:47,211 --> 00:34:50,839 Awak cuci atau basmi kuman dalam tempoh antara dua panggilan? 554 00:34:52,883 --> 00:34:53,926 Tidak. 555 00:34:54,134 --> 00:34:55,511 Disterilkan? 556 00:34:56,595 --> 00:34:57,679 Tidak. 557 00:35:00,349 --> 00:35:04,269 En. Morales, awak tahu tentang pemindahan DNA? 558 00:35:04,353 --> 00:35:08,565 Bantahan. En. Morales bukan pakar DNA 559 00:35:08,649 --> 00:35:10,818 dan tak boleh beri keterangan tentang itu. 560 00:35:10,818 --> 00:35:14,029 Saya tarik balik soalan itu. Tiada soalan lain, Yang Arif. 561 00:35:15,280 --> 00:35:16,698 Cik Saldano? 562 00:35:20,953 --> 00:35:22,496 Tiada soalan, Yang Arif. 563 00:35:22,496 --> 00:35:24,540 Kita patut berehat. Semasa rehat, 564 00:35:24,540 --> 00:35:28,126 saya mahu Cik Saldano dan Cik Chandler masuk ke kamar saya 565 00:35:28,210 --> 00:35:31,213 untuk bincang kebolehjayaan kes ini. Ada bantahan? 566 00:35:31,213 --> 00:35:33,465 - Tiada, Yang Arif. - Tiada, Yang Arif. 567 00:35:38,136 --> 00:35:39,972 Simon. Apa cerita? 568 00:35:40,389 --> 00:35:42,391 Harapnya awak menikmati kebebasan. 569 00:35:43,308 --> 00:35:44,810 Memang pun. 570 00:35:45,269 --> 00:35:47,521 Kawan Stoli kita nak jumpa. 571 00:35:49,022 --> 00:35:50,691 Boleh lengahkannya? 572 00:35:50,691 --> 00:35:52,150 Tidak boleh. 573 00:35:52,818 --> 00:35:54,027 Saya takkan tipu. 574 00:35:54,111 --> 00:35:56,822 Betul? Mereka macam tak sabar, Carl. 575 00:35:56,822 --> 00:35:57,823 Mereka? 576 00:35:57,823 --> 00:35:59,741 Orang tua itu hantar Lev. 577 00:36:00,826 --> 00:36:03,412 Carl? Awak masih ada? 578 00:36:03,412 --> 00:36:06,248 Tanya tempat dan masanya. Kita akan ke sana. 579 00:36:09,918 --> 00:36:10,836 Mo. 580 00:36:10,836 --> 00:36:14,715 Rogers dihubungi oleh orang bernama Simon. Mereka akan berjumpa. 581 00:36:14,715 --> 00:36:16,925 Simon Wakefield, pengurus kewangannya. 582 00:36:17,009 --> 00:36:18,635 Urusan mereka bukan dengan bank. 583 00:36:18,719 --> 00:36:21,305 Bunyinya mustahak dan Rogers macam bimbang. 584 00:36:21,305 --> 00:36:22,681 Selain itu? 585 00:36:22,681 --> 00:36:25,267 Ya. Telefon yang dia gunakan di penjara. 586 00:36:25,267 --> 00:36:28,562 Dia paling kerap hubungi satu nombor telefon pakai buang. 587 00:36:28,562 --> 00:36:30,355 Kita tak tahu dia telefon siapa? 588 00:36:30,439 --> 00:36:32,024 Saya jumpa nombor siri. 589 00:36:32,024 --> 00:36:35,777 Telefon pakai buang itu dibeli di stesen minyak di Bakersfield. 590 00:36:35,861 --> 00:36:38,238 Namanya Sokol Gas and Go. 591 00:36:38,322 --> 00:36:40,866 Baiklah, telefon saya jika ada maklumat lain. 592 00:36:43,243 --> 00:36:44,119 Hai. 593 00:36:44,745 --> 00:36:46,622 - Boleh saya bantu? - Ya. 594 00:36:46,622 --> 00:36:48,415 Saya nak jumpa Abigail Turnbull. 595 00:36:48,415 --> 00:36:50,792 Dah lama dia tiada di sini. 596 00:36:53,086 --> 00:36:54,671 Dia dah meninggalkan kita? 597 00:36:54,755 --> 00:36:57,299 Dia masih hidup. Cuma bersara. 598 00:36:57,299 --> 00:36:59,676 Abby akan panjang umur. 599 00:37:00,552 --> 00:37:03,263 Kami bertemu semasa parti ulang tahun ke-100. 600 00:37:03,347 --> 00:37:05,140 Kami berbual dengan mak saya. 601 00:37:05,557 --> 00:37:07,684 Maaf, awak siapa? 602 00:37:08,393 --> 00:37:10,437 Dale. Saya lahir di sini. 603 00:37:10,437 --> 00:37:12,522 - Biar betul. - Betul. 604 00:37:12,940 --> 00:37:14,942 Abigail pekerja sosial mak saya. 605 00:37:15,567 --> 00:37:17,819 Mak saya tak pernah melupakannya. 606 00:37:17,903 --> 00:37:20,030 Apa saya boleh bantu, Dale? 607 00:37:21,156 --> 00:37:23,116 Mak saya baru meninggal dunia. 608 00:37:23,200 --> 00:37:24,868 Takziah saya ucapkan. 609 00:37:24,952 --> 00:37:27,704 Ada mesej untuk Abigail daripada dia. 610 00:37:27,788 --> 00:37:30,791 Saya nak cari jalan untuk menemui dia. 611 00:37:30,791 --> 00:37:33,210 Hantar ke sini. Saya akan pastikan dia terima. 612 00:37:33,210 --> 00:37:34,670 Terlalu lambat. 613 00:37:34,670 --> 00:37:37,714 Saya nak cakap tentang pengebumian jika dia nak hadir. 614 00:37:38,298 --> 00:37:40,550 - Bila majlisnya? - Ahad ini. 615 00:37:43,845 --> 00:37:45,973 - Tunggu sebentar. - Terima kasih. 616 00:37:58,360 --> 00:38:01,738 Saya tak boleh beri nombor telefonnya tanpa izin, tapi, 617 00:38:01,822 --> 00:38:05,200 dalam keadaan ini, jika awak pos mesej itu hari ini 618 00:38:05,200 --> 00:38:06,994 dia sempat terima. 619 00:38:10,539 --> 00:38:13,041 Terima kasih. Selamat sejahtera. 620 00:38:13,542 --> 00:38:17,379 Berdasarkan perbincangan kita, Yang Arif, pembela mengusulkan pengguguran. 621 00:38:18,046 --> 00:38:18,964 Rakyat? 622 00:38:18,964 --> 00:38:23,844 Yang Arif, berdasarkan perbincangan dengan mahkamah, peguam dan penyelia saya 623 00:38:23,844 --> 00:38:26,596 berkenaan kemungkinan pemindahan DNA, 624 00:38:26,680 --> 00:38:29,474 Rakyat tidak boleh teruskan buat masa ini 625 00:38:29,558 --> 00:38:31,852 disebabkan kekurangan bukti. 626 00:38:32,686 --> 00:38:37,774 Mahkamah membenarkan usul pengguguran kes menurut PC 1385. 627 00:38:37,858 --> 00:38:39,776 Mahkamah berehat. 628 00:38:42,237 --> 00:38:44,114 Dia tak kata saya tak bersalah. 629 00:38:44,114 --> 00:38:47,075 Maksudnya awak takkan menghadapi perbicaraan pembunuhan. 630 00:38:47,159 --> 00:38:49,870 Kita akan buat petisyen tak bersalah mengikut fakta. 631 00:38:49,870 --> 00:38:52,748 - Ini berita baik, Jeffrey. - Apa pula sekarang? 632 00:38:52,748 --> 00:38:55,751 Awak akan diproses untuk keluar. Cuma beberapa jam. 633 00:38:56,501 --> 00:38:57,836 Awak dah bebas. 634 00:39:00,172 --> 00:39:01,256 Terima kasih. 635 00:39:03,467 --> 00:39:07,345 Budak itu menyusahkan. Apa jua yang berlaku mulai hari ini, 636 00:39:07,429 --> 00:39:09,765 awak kena tanggung. Serta penyiasat awak. 637 00:39:09,765 --> 00:39:12,225 - Dia bukan penyiasat saya. - Tak kisahlah. 638 00:39:12,309 --> 00:39:13,977 Awak masih rasa Herstadt buat? 639 00:39:14,061 --> 00:39:18,065 Saya yakin dia buat. Dia perlu dipenjarakan demi keselamatan semua. 640 00:39:18,065 --> 00:39:19,357 Tumpang lalu. 641 00:39:19,441 --> 00:39:21,193 Beritahu Bosch, syabas. 642 00:39:21,193 --> 00:39:25,530 Dia patut rasa bangga. Dia dah rosakkan segala usahanya semasa dia polis. 643 00:39:25,906 --> 00:39:28,075 Tepi sikit. 644 00:39:41,004 --> 00:39:41,963 Cik Turnbull? 645 00:39:42,714 --> 00:39:46,718 Maaf, saya tak berniat nak ganggu awak. Tapi boleh bantu saya? 646 00:39:46,802 --> 00:39:47,844 Awak nak apa? 647 00:39:47,928 --> 00:39:50,597 Saya Harry Bosch, penyiasat persendirian. 648 00:39:50,597 --> 00:39:54,392 Saya nak tanya tentang kes yang saya usahakan. Boleh saya masuk? 649 00:39:57,395 --> 00:39:59,064 Saya bawa bukti kelayakan. 650 00:40:09,407 --> 00:40:10,992 - Boleh saya duduk? - Silakan. 651 00:40:14,121 --> 00:40:15,580 Nak tanya tentang apa? 652 00:40:15,664 --> 00:40:18,041 Saya baca tentang awak dalam akhbar. 653 00:40:18,542 --> 00:40:20,043 Tentang Saint Helen. 654 00:40:20,127 --> 00:40:23,839 Awak ceritakan kisah anak awak mencari jawapan di sana dan menemui awak. 655 00:40:25,549 --> 00:40:26,758 Jadi... 656 00:40:27,134 --> 00:40:30,095 Klien saya seorang lelaki tua. 657 00:40:30,303 --> 00:40:32,013 Dia pun nak cari jawapan. 658 00:40:32,764 --> 00:40:36,810 Anaknya dilahirkan di Saint Helen. Mungkin awak boleh bantu saya mencarinya. 659 00:40:36,810 --> 00:40:38,937 Saya di sana selama 50 tahun. 660 00:40:39,729 --> 00:40:41,398 Ada ratusan bayi. 661 00:40:41,398 --> 00:40:45,402 Saya faham, ia dah lama berlalu. Tapi mungkin awak ingat nama ini. 662 00:40:46,153 --> 00:40:47,487 Vibiana. 663 00:40:48,530 --> 00:40:50,365 Vibiana Duarte. 664 00:40:53,160 --> 00:40:54,703 Awak masih ingat dia, bukan? 665 00:40:56,288 --> 00:40:57,914 Klien awak 666 00:40:59,666 --> 00:41:02,752 meninggalkan Vibiana dan anaknya. 667 00:41:03,503 --> 00:41:05,380 Dia dah tiada banyak masa. 668 00:41:05,380 --> 00:41:07,549 Lebih baik jika dia tak tahu. 669 00:41:08,592 --> 00:41:10,343 Bukan kita yang tentukan. 670 00:41:10,886 --> 00:41:11,887 Tolonglah. 671 00:41:17,684 --> 00:41:19,269 Bayi lelaki itu lemah. 672 00:41:21,313 --> 00:41:25,984 Kami ada peraturan. Bayi tak boleh pulang hingga sekurang-kurangnya lima paun. 673 00:41:28,069 --> 00:41:29,988 Vibby menjaganya di dalam bilik. 674 00:41:31,072 --> 00:41:32,824 Bayi itu cuma menyusu badan. 675 00:41:35,577 --> 00:41:36,578 Berapa lama? 676 00:41:38,997 --> 00:41:40,540 Kira-kira seminggu. 677 00:41:42,584 --> 00:41:46,338 Dia dapat luangkan masa lama dengan anak itu, tak macam orang lain. 678 00:41:47,422 --> 00:41:49,507 Ada orang kata itu rahmat. 679 00:41:50,967 --> 00:41:52,219 Awak tak rasa begitu. 680 00:41:56,556 --> 00:41:59,517 Memang dia dapat jalin hubungan rapat dengan anak itu. 681 00:42:02,437 --> 00:42:04,981 Hatinya hancur apabila anak itu diambil. 682 00:42:07,400 --> 00:42:09,402 Kehilangan anak begitu. 683 00:42:12,948 --> 00:42:14,407 Dia sangat muda. 684 00:42:19,412 --> 00:42:20,997 Apa berlaku kepada Vibiana? 685 00:42:25,210 --> 00:42:26,628 Dia guna tali ampaian... 686 00:42:28,463 --> 00:42:29,839 daripada bilik dobi. 687 00:42:32,801 --> 00:42:36,346 Apabila dia ditemui, semuanya sudah terlambat. 688 00:42:42,394 --> 00:42:43,436 Anaknya? 689 00:42:45,188 --> 00:42:46,314 Dijadikan anak angkat. 690 00:42:47,941 --> 00:42:49,609 Awak masih ingat namanya? 691 00:42:50,485 --> 00:42:52,237 Vibby panggil dia Dominick. 692 00:42:54,531 --> 00:42:57,325 Apa nama yang diberikan oleh ibu bapa angkatnya? 693 00:42:57,784 --> 00:43:00,787 Mereka berjanji nak panggil dia Dominick juga. 694 00:44:19,866 --> 00:44:21,576 Tandas di sebelah sana. 695 00:44:21,576 --> 00:44:22,827 Awak Cyrus, bukan? 696 00:44:26,331 --> 00:44:27,332 Saya Alex. 697 00:44:28,249 --> 00:44:29,334 Ini abang saya, Lev. 698 00:44:29,334 --> 00:44:31,336 Ini pejabat saya. 699 00:44:31,336 --> 00:44:34,214 Awak bekerja untuk Gurov dan Gurov bekerja untuk kami. 700 00:44:34,839 --> 00:44:35,965 Jadi ini pejabat kami. 701 00:44:36,466 --> 00:44:39,010 Nak jumpa dia? Dia akan datang waktu petang. 702 00:44:39,094 --> 00:44:41,679 - Datang nanti. - Dia tahu kami nak datang. 703 00:44:43,056 --> 00:44:45,141 - Apa semua ini? - Pembersihan. 704 00:44:45,683 --> 00:44:49,270 Kami melawat semua stesen dan pastikan kira-kiranya betul. 705 00:44:49,687 --> 00:44:51,564 Gurov boleh tunjukkan akaunnya. 706 00:44:51,648 --> 00:44:54,025 Saya dah lihat. Awak curi daripada kami. 707 00:44:54,109 --> 00:44:55,568 Apa yang awak merepek? 708 00:44:55,652 --> 00:44:56,903 Jangan buat tak tahu. 709 00:44:56,903 --> 00:44:58,780 Gurov dapat semua wangnya. 710 00:44:59,989 --> 00:45:01,616 Cuba tanya dia. 711 00:45:01,616 --> 00:45:02,784 Cuba berterus terang. 712 00:45:03,451 --> 00:45:04,953 Kita boleh selesaikannya. 713 00:45:05,954 --> 00:45:07,205 Jangan tipu saya. 714 00:45:08,206 --> 00:45:09,207 Sumpah. 715 00:45:09,666 --> 00:45:14,337 Tidak. Tolonglah. 716 00:45:14,921 --> 00:45:16,798 Wang tunai ada di dalam. 717 00:45:29,936 --> 00:45:33,815 Saya ada keluarga. Jangan! 718 00:46:35,710 --> 00:46:36,669 SURAT BERANAK 719 00:46:41,633 --> 00:46:43,343 Dominick Santanello. 720 00:48:19,314 --> 00:48:21,316 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 721 00:48:21,316 --> 00:48:23,401 {\an8}Penyelia Kreatif Vincent Lim