1
00:00:06,048 --> 00:00:07,842
Sebelum ini dalam Bosch: Legacy...
2
00:00:07,842 --> 00:00:09,135
Rakyat lawan Rogers.
3
00:00:09,135 --> 00:00:11,804
- Juri tiada kata putus.
- Tak guna.
4
00:00:11,804 --> 00:00:13,973
- Perbicaraan semula?
- Akan pertimbangkan.
5
00:00:13,973 --> 00:00:15,808
Semuanya dah jelas.
6
00:00:15,808 --> 00:00:19,145
Rogers upah pembunuh
dan bunuh empat orang termasuk hakim.
7
00:00:19,145 --> 00:00:20,646
Saya ditembak dan dibiarkan.
8
00:00:20,730 --> 00:00:23,691
- Saya faham perasaan awak.
- Awak langsung tak faham.
9
00:00:23,691 --> 00:00:25,025
Apa saya boleh bantu?
10
00:00:25,109 --> 00:00:27,486
Untuk beri ketenangan
kepada orang tua ini.
11
00:00:27,570 --> 00:00:30,072
Saya tiada isteri dan anak setakat ini.
12
00:00:30,156 --> 00:00:31,449
Tiada waris.
13
00:00:31,449 --> 00:00:35,786
Jutaan dolar dipertaruhkan dan orang lain
akan berusaha menggagalkan awak.
14
00:00:35,870 --> 00:00:37,580
Saya nak cari sijil kematian.
15
00:00:37,580 --> 00:00:39,790
- Nama?
- Vibiana Duarte.
16
00:00:39,874 --> 00:00:41,584
- Punca kematiannya?
- Bunuh diri.
17
00:00:41,584 --> 00:00:43,794
Saya nak cuba cari anak dia, anak awak.
18
00:00:43,878 --> 00:00:45,671
Awak dengar tentang Dr. Basu?
19
00:00:45,755 --> 00:00:46,839
Dia seorang wira.
20
00:00:46,839 --> 00:00:49,341
Dia amat mengambil berat
komuniti gelandangan.
21
00:00:49,425 --> 00:00:51,260
Katanya tangkapan dah dibuat.
22
00:00:51,260 --> 00:00:52,928
Ya, lelaki gelandangan.
23
00:00:53,012 --> 00:00:56,390
Jeffrey, awak beritahu detektif
awak serang doktor itu?
24
00:00:56,474 --> 00:00:57,641
Saya nak balik.
25
00:00:57,725 --> 00:00:59,727
Adakah ini pengakuan yang dipaksa?
26
00:00:59,727 --> 00:01:00,686
Tidak syak lagi
27
00:01:00,770 --> 00:01:02,271
Menurut pendapat pakar awak,
28
00:01:02,271 --> 00:01:04,857
bagaimana soal siasat yang sepatutnya?
29
00:01:04,857 --> 00:01:06,025
Mencari kebenaran.
30
00:01:23,375 --> 00:01:25,377
Ada kamera di setiap ceruk rumah.
31
00:01:26,879 --> 00:01:29,006
Pengesan gerakan, lampu sorot.
32
00:01:29,673 --> 00:01:31,509
Kelebihannya, tiada anjing.
33
00:01:31,509 --> 00:01:33,219
Awak boleh nyahaktifkan sistem?
34
00:01:33,219 --> 00:01:35,638
Sonny Rollins boleh main saksofon spontan?
35
00:01:35,638 --> 00:01:37,640
Berapa lama untuk pasang pepijat?
36
00:01:37,640 --> 00:01:38,974
Dia ada berapa kereta?
37
00:01:39,058 --> 00:01:40,726
Dua menurut JPJ.
38
00:01:42,353 --> 00:01:45,272
Paling lama 15 minit.
Jika kereta di tepi jalan.
39
00:01:45,940 --> 00:01:47,441
Jika dalam garaj?
40
00:01:48,442 --> 00:01:49,485
Tiga puluh minit.
41
00:01:50,486 --> 00:01:52,530
Kalau ditangkap, hubungi saya.
42
00:01:53,948 --> 00:01:55,407
Dia dah balik.
43
00:01:56,200 --> 00:01:57,910
Rogers dan pasangannya.
44
00:01:58,327 --> 00:02:00,830
Itu kereta McLaren GT baru.
45
00:02:00,830 --> 00:02:03,415
Kelajuannya 250
hingga 300 kilometer sejam.
46
00:02:03,874 --> 00:02:05,668
Jadi kereta itu boleh terbang?
47
00:02:05,668 --> 00:02:07,002
Kecuali terbang.
48
00:02:09,171 --> 00:02:10,631
Helo, Jasmine.
49
00:02:10,631 --> 00:02:12,299
Alamak, ada anjing.
50
00:02:13,467 --> 00:02:14,718
Pelan B?
51
00:02:14,802 --> 00:02:16,345
Ekori dia ke mana saja.
52
00:02:16,929 --> 00:02:19,390
Jika ada masa sesuai, pasang pepijat.
53
00:02:19,390 --> 00:02:22,560
Mercedes tak susah
tapi McLaren perlu sedikit kajian.
54
00:02:22,560 --> 00:02:24,270
Buat apa yang perlu.
55
00:02:24,937 --> 00:02:26,730
Bukankah kes ini penting?
56
00:02:27,565 --> 00:02:29,233
Ini baru permulaan.
57
00:02:32,945 --> 00:02:34,154
Awak boleh tidur?
58
00:02:36,156 --> 00:02:37,867
Tak lena. Saya...
59
00:02:37,867 --> 00:02:42,371
Saya bangun pukul 3.00 atau 4.00 pagi
dan tak boleh tidur semula.
60
00:02:42,371 --> 00:02:45,165
Pil Ambien tak berkesan.
61
00:02:46,250 --> 00:02:47,459
Ativan?
62
00:02:47,835 --> 00:02:51,088
Pil yang itu biasanya berkesan.
63
00:02:51,088 --> 00:02:52,548
Memastikan...
64
00:02:53,924 --> 00:02:57,428
saya tak rasa gelisah atau panik.
65
00:02:59,805 --> 00:03:01,056
Tabiat minum awak?
66
00:03:02,641 --> 00:03:04,268
Ya, saya tahu.
67
00:03:04,852 --> 00:03:07,980
Saya tak begitu suka minum, tapi...
68
00:03:08,314 --> 00:03:09,607
Kini terkawal.
69
00:03:10,983 --> 00:03:12,151
Kerja awak?
70
00:03:12,610 --> 00:03:13,736
Kerja?
71
00:03:15,070 --> 00:03:17,823
Kerja buat saya lupa banyak perkara.
72
00:03:20,200 --> 00:03:21,368
Contohnya?
73
00:03:23,787 --> 00:03:24,914
Carl Rogers.
74
00:03:28,709 --> 00:03:29,793
Ceritakan lagi.
75
00:03:38,302 --> 00:03:41,388
Setiap masa saya terfikir...
76
00:03:45,184 --> 00:03:46,977
Saya cuma mahu
77
00:03:49,939 --> 00:03:55,527
memburu dia sendiri dan menghapuskan dia.
78
00:03:59,448 --> 00:04:00,824
Apa yang halang awak?
79
00:04:05,704 --> 00:04:07,039
Peradaban.
80
00:04:10,000 --> 00:04:13,337
Aduhai, masa telah berubah
81
00:04:13,921 --> 00:04:16,298
Api mula muncul
Hari baru menjelma
82
00:04:16,382 --> 00:04:18,550
Seperti hujan dingin membasahi
83
00:04:18,634 --> 00:04:20,719
Inilah rentak nyanyian lagu baru
84
00:04:20,803 --> 00:04:22,846
Inilah rentak nyanyian lagu baru
85
00:04:22,930 --> 00:04:26,600
Aduhai, masa telah berubah
86
00:04:27,434 --> 00:04:30,771
Aduhai, masa telah berubah
87
00:04:32,106 --> 00:04:36,694
Seumur hidup aku menantikan detik ini
88
00:04:36,694 --> 00:04:38,988
Aduhai
89
00:04:38,988 --> 00:04:42,574
Aduhai, masa telah berubah
90
00:05:01,760 --> 00:05:03,387
BOSCH: LEGASI
91
00:05:04,555 --> 00:05:07,766
{\an8}Aduhai, masa telah berubah
92
00:05:11,061 --> 00:05:13,897
Kes sivil boleh alihkan perhatian Rogers.
93
00:05:13,981 --> 00:05:15,899
Saya tak bekerja dengan awak.
94
00:05:15,983 --> 00:05:17,026
Saya faham.
95
00:05:17,026 --> 00:05:19,194
Tunjukkan video keterangan sumpah Franzen
96
00:05:19,278 --> 00:05:21,989
agar saya tahu
kenapa Willy Datz ubah testimoni.
97
00:05:22,948 --> 00:05:25,034
Malangnya awak tak bekerja untuk saya.
98
00:05:25,034 --> 00:05:27,870
Kerahsiaan klien melampaui post mortem.
99
00:05:27,870 --> 00:05:30,414
Jadi saya tak boleh kongsi video itu.
100
00:05:31,749 --> 00:05:34,877
Masalah terbesar apabila pindah
ke firma kecil begini,
101
00:05:34,877 --> 00:05:37,421
saya kena buat kopi sendiri. Bazir masa.
102
00:05:37,921 --> 00:05:40,007
- Masalah dunia.
- Tepat sekali.
103
00:05:41,717 --> 00:05:43,927
- Nak secawan?
- Ya, kopi O.
104
00:05:45,929 --> 00:05:47,723
Berehatlah dulu.
105
00:06:00,569 --> 00:06:03,781
Dia selamat.
Mereka dah hantar En. Vance pulang.
106
00:06:03,781 --> 00:06:06,033
- Kenapa dengan dia?
- Pengsan.
107
00:06:06,033 --> 00:06:09,536
Kurang air, elektrolit dan kalium.
108
00:06:09,620 --> 00:06:12,581
Si tua itu patut minum Gatorade.
109
00:06:12,581 --> 00:06:16,085
Kenapa dia upah penyiasat persendirian?
Dia diperas ugut?
110
00:06:16,085 --> 00:06:19,213
- Tentang apa?
- Tentang khabar angin Whitney Vance.
111
00:06:19,213 --> 00:06:21,173
Tiada anak, bujang terlajak.
112
00:06:21,173 --> 00:06:23,675
Usianya dah 88 tahun.
113
00:06:23,759 --> 00:06:25,886
Walaupun betul, kenapa dia risau?
114
00:06:25,886 --> 00:06:29,640
Saya dah tanya sumber saya
di The Times dan stesen berita.
115
00:06:29,640 --> 00:06:30,933
Tiada siapa jumpa dia.
116
00:06:30,933 --> 00:06:32,267
Ada tuntutan mahkamah?
117
00:06:32,351 --> 00:06:34,978
Jika ada, peguamnya tak tahu apa-apa.
118
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
Macam mana dengan waris?
119
00:06:36,313 --> 00:06:38,107
Pertama, dia tiada waris.
120
00:06:38,107 --> 00:06:40,692
Kedua, dia pilih awak
untuk ganti dia sebagai CEO.
121
00:06:40,776 --> 00:06:43,070
Apa yang detektif ini siasat?
122
00:06:43,070 --> 00:06:45,155
Waris yang berhak?
123
00:06:45,239 --> 00:06:49,118
Waris ada tempat dalam lembaga pengarah
dan mengawal kepentingan syarikat.
124
00:06:49,118 --> 00:06:50,953
Tiada bezanya jika awak bersara.
125
00:06:50,953 --> 00:06:52,496
Apabila si tua itu mati,
126
00:06:52,496 --> 00:06:55,582
anak yang Whitney Vance tinggalkan
akan mula muncul
127
00:06:55,666 --> 00:06:57,376
dan litigasi akan bermula.
128
00:06:57,501 --> 00:06:58,377
Tak dapat dielak.
129
00:06:58,377 --> 00:07:00,295
Serta rampas takhta saya.
130
00:07:00,379 --> 00:07:03,090
Sebab itu awak ada ramai peguam.
131
00:07:03,924 --> 00:07:05,050
Sementara itu?
132
00:07:05,134 --> 00:07:08,053
Sementara itu,
orang saya memerhatikan Bosch.
133
00:07:19,148 --> 00:07:20,274
En. Corwin.
134
00:07:20,274 --> 00:07:21,859
Awak dan kakitangan okey?
135
00:07:21,859 --> 00:07:24,319
- Baik-baik saja, terima kasih. - Ida pula?
136
00:07:24,403 --> 00:07:26,864
Agak terkejut, tapi dia kembali bekerja.
137
00:07:26,864 --> 00:07:30,534
- Apa khabar En. Vance? - Gembira pulang dan selesa berehat.
138
00:07:30,534 --> 00:07:32,035
Apa yang saya boleh bantu?
139
00:07:32,119 --> 00:07:33,328
Harry Bosch.
140
00:07:33,829 --> 00:07:35,080
Kenapa dengan dia?
141
00:07:35,581 --> 00:07:38,250
Kenapa En. Vance
upah penyiasat persendirian?
142
00:07:38,250 --> 00:07:39,251
Tak tahu.
143
00:07:39,251 --> 00:07:40,419
Bukan urusan saya.
144
00:07:40,419 --> 00:07:43,130
Jika Whitney ada masalah,
kami ada untuk dia.
145
00:07:43,130 --> 00:07:45,966
Kami boleh sediakan banyak sumber.
146
00:07:46,675 --> 00:07:48,177
Saya akan ingat.
147
00:07:48,177 --> 00:07:50,304
Saya akan mesej nombor peribadi saya.
148
00:07:50,304 --> 00:07:53,932
Jika awak mahu apa-apa,
hubungi saja saya, David.
149
00:07:55,684 --> 00:07:57,102
Saya hargainya.
150
00:08:02,733 --> 00:08:06,528
Carl Rogers jana kebanyakan
pendapatannya di Wall Street.
151
00:08:06,612 --> 00:08:09,865
Kemudian dia membukanya
kepada orang biasa macam saya.
152
00:08:09,865 --> 00:08:15,704
Namun bayaran untuk skim ini
terlalu mahal untuk saya.
153
00:08:15,704 --> 00:08:18,582
Rogers juga melibatkan
154
00:08:19,208 --> 00:08:21,919
orang tak bermoral dalam urusan ini.
155
00:08:21,919 --> 00:08:23,503
Tak bermoral macam mana?
156
00:08:23,962 --> 00:08:25,422
Macam Bratva.
157
00:08:26,215 --> 00:08:27,591
Mafia Rusia.
158
00:08:28,133 --> 00:08:29,635
Mafia hebat.
159
00:08:33,263 --> 00:08:37,142
Carl Rogers jana kebanyakan
pendapatannya di Wall Street.
160
00:08:37,226 --> 00:08:40,270
Kemudian dia membukanya
kepada orang biasa macam saya.
161
00:08:50,197 --> 00:08:53,033
Ada apa-apa yang awak rasa penting?
162
00:08:54,493 --> 00:08:56,161
Saya rasa Bratva penting.
163
00:08:56,536 --> 00:08:58,080
Franzen cuma merepek.
164
00:08:58,080 --> 00:09:01,250
Pendakwa Raya tak temui kaitan
antara Rogers dan Wall Street,
165
00:09:01,250 --> 00:09:03,210
apatah lagi Mafia Rusia.
166
00:09:03,210 --> 00:09:07,756
"Carl Rogers jana kebanyakan
pendapatannya di Wall Street."
167
00:09:09,341 --> 00:09:11,927
Adakah dia maksudkan
Wall Street di Los Angeles?
168
00:09:11,927 --> 00:09:14,096
- Kawasan Fesyen?
- Tempat samseng.
169
00:09:16,932 --> 00:09:19,309
- Saya tak terfikir pula.
- Cuma gerak hati.
170
00:09:19,393 --> 00:09:21,228
Saya boleh pergi ke pusat bandar.
171
00:09:21,228 --> 00:09:23,146
Kalau-kalau dapat maklumat.
172
00:09:23,814 --> 00:09:25,065
LAPD
BALAI HOLLYWOOD
173
00:09:25,190 --> 00:09:29,319
Akhir sekali, Jabatan Rompakan
mencari perompak yang mengekori pulang
174
00:09:29,403 --> 00:09:31,321
bernama Lavell Brown.
175
00:09:31,405 --> 00:09:35,367
En. Brown mengekori orang
dari bank dan ATM
176
00:09:35,367 --> 00:09:37,744
dan merompak dengan mengacu pisau.
177
00:09:37,828 --> 00:09:42,165
Kita nak tangkap penjahat ini
sebelum berlaku pertumpahan darah.
178
00:10:17,284 --> 00:10:18,869
- Ini Bosch. - Ada apa-apa?
179
00:10:19,578 --> 00:10:20,495
Tiada apa-apa.
180
00:10:21,038 --> 00:10:22,456
Setakat ini.
181
00:10:22,456 --> 00:10:24,291
Tak semua gerak hati berhasil.
182
00:10:24,291 --> 00:10:28,003
Saya agak sibuk sepanjang hari ini.
Ada kes peribadi.
183
00:10:28,003 --> 00:10:30,547
Tak apa. Saya pun ada kerja.
184
00:10:30,547 --> 00:10:33,133
- Gelandangan itu.
- Ya, Jeffrey Herstadt.
185
00:10:33,133 --> 00:10:35,719
DNA dia ditemui di celah kuku mangsa.
186
00:10:35,719 --> 00:10:37,179
Awak mampu menanganinya?
187
00:10:37,179 --> 00:10:38,555
Saya nak letak telefon.
188
00:10:38,555 --> 00:10:41,433
Sebelum awak letak, saya nak tanya awak,
189
00:10:41,433 --> 00:10:45,103
sekali lagi, berapa teruk
awak sanggup jatuhkan Rogers?
190
00:10:45,187 --> 00:10:47,272
Awak tanya, saya jawab. Tiada had.
191
00:10:49,816 --> 00:10:50,901
Bella datang.
192
00:10:50,901 --> 00:10:52,778
- Sampaikan salam saya.
- Baiklah.
193
00:10:55,197 --> 00:10:56,406
Hai.
194
00:10:56,782 --> 00:10:58,492
Harry Bosch sampaikan salam.
195
00:10:58,909 --> 00:11:00,327
Sampaikan salam saya juga.
196
00:11:03,914 --> 00:11:06,833
Saya amat merindui mak awak.
197
00:11:08,627 --> 00:11:10,796
Saya tahu awak dan dia amat rapat.
198
00:11:13,048 --> 00:11:15,092
Boleh saya ambilkan apa-apa?
199
00:11:15,092 --> 00:11:16,468
Tak mengapa.
200
00:11:17,928 --> 00:11:20,222
Baiklah, sila duduk.
201
00:11:25,102 --> 00:11:28,522
Pasti awak kecewa
dengan keadaan yang berlaku.
202
00:11:28,522 --> 00:11:31,733
Bukan sekadar kecewa. Saya berang.
Awak tak begitu?
203
00:11:31,817 --> 00:11:35,487
Sudah tentu. Tapi apa kita boleh buat?
204
00:11:35,487 --> 00:11:39,658
Kita boleh failkan kes kematian salah
sebagai tindakan mangsa terselamat.
205
00:11:41,410 --> 00:11:45,330
Saya tak pasti
jika saya mahu menempuhinya lagi.
206
00:11:46,456 --> 00:11:49,918
Sebahagian daripada diri saya rasa
saya patut lupakannya.
207
00:11:50,585 --> 00:11:53,463
Teruskan hidup. Sebab apa gunanya?
208
00:11:53,547 --> 00:11:57,134
Kita mahu Rogers dihukum
atas kesalahannya kepada kita.
209
00:11:57,134 --> 00:11:59,553
Dia bunuh mak awak dan tembak saya.
210
00:12:02,931 --> 00:12:05,725
Kenapa kali ini keputusannya akan berbeza?
211
00:12:06,226 --> 00:12:08,562
Okey, ada dua sebab.
212
00:12:08,562 --> 00:12:12,149
Ini kes sivil, bukan jenayah.
Beban pembuktian lebih rendah.
213
00:12:12,149 --> 00:12:14,359
Bukannya melampaui keraguan munasabah.
214
00:12:15,861 --> 00:12:17,028
Satu lagi alasan?
215
00:12:17,696 --> 00:12:18,989
Saya uruskan kes ini.
216
00:12:20,532 --> 00:12:25,704
Bella, ini tindakan keadilan
untuk saya, awak dan mak awak.
217
00:12:27,747 --> 00:12:30,667
Baiklah, saya setuju.
218
00:12:31,626 --> 00:12:35,422
Keputusan untuk membicarakan kes Rogers
buat kali kedua tak mudah.
219
00:12:35,422 --> 00:12:38,633
Sebab juri tiada kata sepakat
dan isu testimoni Datz.
220
00:12:38,717 --> 00:12:41,511
Patutnya kami dimaklumkan
sebelum sidang berita.
221
00:12:42,262 --> 00:12:43,263
Maaf.
222
00:12:43,263 --> 00:12:46,892
Awak dah tanya Peguam Negara?
Mungkin boleh bina kes RICO.
223
00:12:46,892 --> 00:12:50,687
Saya nak teruskan dengan kes sivil
bagi pihak anak Hakim Sobel.
224
00:12:50,687 --> 00:12:52,772
- Dia setuju?
- Sepenuhnya.
225
00:12:52,856 --> 00:12:54,524
Baguslah kalau begitu.
226
00:12:54,608 --> 00:12:55,984
Saya nak fail kes awak.
227
00:12:55,984 --> 00:12:58,236
Mohon melalui PRA. Kita akan bekerjasama.
228
00:12:58,320 --> 00:13:00,030
Keseluruhan fail kes, Emmitt.
229
00:13:00,030 --> 00:13:03,074
Bukan awak tentukan
dokumen yang patut dikongsi.
230
00:13:03,158 --> 00:13:05,785
Saya akan beri dokumen
yang pejabat saya sediakan.
231
00:13:05,869 --> 00:13:08,747
Saya nak laporan polis
dan laporan koroner juga.
232
00:13:09,247 --> 00:13:10,624
Saya ambil maklum.
233
00:13:10,624 --> 00:13:12,167
Saya tak peduli.
234
00:13:12,167 --> 00:13:15,378
Hantar kesemuanya
sebelum hujung minggu ini.
235
00:13:28,725 --> 00:13:32,270
Kenderaan yang tidak diawasi
akan ditunda segera.
236
00:13:33,271 --> 00:13:35,607
Untuk keselamatan anda.
237
00:13:36,775 --> 00:13:38,485
Macam mana penerbangan awak?
238
00:13:40,070 --> 00:13:42,572
Penerbangan 13 jam. Saya lapar
239
00:13:43,990 --> 00:13:45,200
Saya tahu satu tempat.
240
00:13:45,784 --> 00:13:50,539
Tempat biasa saja.
Ada stik, vodka dan gadis cantik.
241
00:13:50,914 --> 00:13:51,748
Satu saja?
242
00:13:52,332 --> 00:13:54,751
Saya dah kata, penerbangan saya 13 jam.
243
00:13:55,961 --> 00:13:57,170
Apa cerita?
244
00:14:18,400 --> 00:14:19,901
Carl Rogers.
245
00:14:22,070 --> 00:14:24,072
Gembira jumpa awak, abang.
246
00:14:29,703 --> 00:14:31,079
Mari kita buat kecoh.
247
00:14:52,309 --> 00:14:55,103
Banyaknya plastik.
248
00:14:55,604 --> 00:14:57,188
Aerodinamik.
249
00:14:57,272 --> 00:15:00,191
Tak berani pandu 220 kilometer sejam.
Takut terbang.
250
00:15:00,275 --> 00:15:03,695
Sebab itu Leaf saya tak pernah
melebihi 170 kilometer sejam.
251
00:15:03,695 --> 00:15:06,114
Ya, awak cari apa?
252
00:15:06,114 --> 00:15:08,700
Tempat untuk letak magnet ini.
253
00:15:08,700 --> 00:15:12,621
Supaya ia tak jatuh apabila kereta
langgar bonggol atau lubang.
254
00:15:12,621 --> 00:15:14,164
Kalau di atas sana?
255
00:15:20,045 --> 00:15:21,463
Boleh juga.
256
00:15:23,173 --> 00:15:24,549
Magnet konon.
257
00:15:39,105 --> 00:15:43,443
Vibiana Duarte, 17 tahun.
Awak tahu lokasi kematiannya?
258
00:15:43,443 --> 00:15:45,987
Rumah Saint Helen
untuk Ibu Belum Berkahwin.
259
00:15:46,071 --> 00:15:47,447
Awak pasti dia ada anak?
260
00:15:47,447 --> 00:15:49,574
Itu yang saya cuba siasat.
261
00:15:49,658 --> 00:15:52,285
Tiada rekod kelahiran
yang menyatakan Saint Helen.
262
00:15:52,369 --> 00:15:55,246
- Kenapa?
- Undang-undang privasi anak angkat.
263
00:15:56,831 --> 00:15:59,542
Jika ada kelahiran di situ,
apa mereka buat?
264
00:15:59,626 --> 00:16:01,336
Disenaraikan bersalin di rumah.
265
00:16:01,920 --> 00:16:03,171
Baiklah.
266
00:16:04,422 --> 00:16:09,928
Keluarkan semua rekod bersalin di rumah
dari Januari dan Februari 1953.
267
00:16:10,428 --> 00:16:12,430
Ada ratusan rekod begitu.
268
00:16:12,514 --> 00:16:14,766
Saya akan teliti satu demi satu.
269
00:16:14,766 --> 00:16:18,144
Harapnya mata awak baik.
Ada banyak mikrofis.
270
00:16:18,228 --> 00:16:20,814
Saya perlu banyak salinan. Ada bayaran?
271
00:16:20,814 --> 00:16:23,775
- $30 satu salinan. Tunai sahaja.
- Sejak bila?
272
00:16:23,775 --> 00:16:26,069
Sejak awak berhenti jadi polis.
273
00:16:27,237 --> 00:16:29,447
Okey, saya perlukannya. Terima kasih.
274
00:16:34,244 --> 00:16:38,540
{\an8}BUKTI: JEFFREY HERSTADT / KAFE ETCETERA
275
00:16:47,757 --> 00:16:50,635
{\an8}9.51 MALAM SAWAN.
276
00:16:57,183 --> 00:16:59,185
{\an8}9.55 MALAM JURUTEKNIK PERUBATAN
277
00:17:10,739 --> 00:17:13,950
Saya dapat masuk akaun Instagram
dan Twitter teman wanitanya.
278
00:17:13,950 --> 00:17:15,118
Akaun Rogers pula?
279
00:17:15,118 --> 00:17:18,121
Dia tak macam awak.
Dia tiada media sosial.
280
00:17:18,121 --> 00:17:19,622
Pakej peninjauan?
281
00:17:19,706 --> 00:17:21,374
Sedang disiapkan.
282
00:17:21,458 --> 00:17:25,170
Jangan lupa padam
nombor pengenalan pada kad SIM.
283
00:17:25,170 --> 00:17:27,005
Tolonglah, saya dah tahu.
284
00:17:27,005 --> 00:17:28,923
Alamat IP palsu, e-mel palsu.
285
00:17:29,007 --> 00:17:31,593
Kita takkan dapat dikesan.
286
00:17:31,593 --> 00:17:33,595
Awak dengar lagu apa?
287
00:17:34,053 --> 00:17:36,473
Christian Scott, "Litany Against Fear."
288
00:17:36,473 --> 00:17:38,183
Bunyinya agak aneh.
289
00:17:38,183 --> 00:17:39,851
Buat saya bersemangat.
290
00:17:39,851 --> 00:17:41,227
Buat gigi saya ngilu.
291
00:17:42,479 --> 00:17:45,440
Dr. Basu ditikam lima kali
di bawah ketiak kanan.
292
00:17:46,524 --> 00:17:50,069
Salur darah penting,
menuju terus ke jantung.
293
00:17:50,153 --> 00:17:51,654
Banyak kehilangan darah.
294
00:17:51,738 --> 00:17:54,783
Dia mengalami renjatan hemoragik
dan pendarahan.
295
00:17:54,783 --> 00:17:57,368
Berikan laporan Juruteknik Perubatan
tentang Basu.
296
00:18:03,666 --> 00:18:06,044
"Kehilangan darah yang banyak.
297
00:18:06,044 --> 00:18:07,629
"Tiada tindak balas.
298
00:18:08,588 --> 00:18:09,756
"Tiada nadi."
299
00:18:14,260 --> 00:18:17,305
Berikan laporan insiden Herstadt.
300
00:18:29,442 --> 00:18:30,610
Ikut saya.
301
00:18:33,613 --> 00:18:34,739
Nak pergi Pink?
302
00:18:35,323 --> 00:18:36,741
Makan hot dog?
303
00:18:36,825 --> 00:18:38,827
Ada sosej ayam belanda dan burger.
304
00:18:38,827 --> 00:18:41,204
Umami ada burger sedap.
305
00:18:41,996 --> 00:18:43,248
Saya takkan benarkan.
306
00:18:43,248 --> 00:18:44,749
Tempat mewah mengarut!
307
00:18:49,462 --> 00:18:51,339
Rasanya saya kenal mereka.
308
00:18:51,339 --> 00:18:52,715
Ayuh tangkap mereka.
309
00:18:52,799 --> 00:18:53,800
Untuk apa?
310
00:18:53,800 --> 00:18:57,011
Dadah, senjata, waran,
tak bayar saman. Tak kisahlah!
311
00:18:58,263 --> 00:18:59,472
Apa sebab munasabahnya?
312
00:18:59,556 --> 00:19:00,515
Pergi mati!
313
00:19:00,515 --> 00:19:02,141
- Jalan kaki sembarangan.
- Apa?
314
00:19:02,225 --> 00:19:04,269
Ini dikatakan kepolisan proaktif.
315
00:19:05,478 --> 00:19:06,437
Biar betul.
316
00:19:09,274 --> 00:19:10,108
Buka kaki.
317
00:19:11,109 --> 00:19:13,903
Buka kaki dan rapatkan tangan.
318
00:19:14,988 --> 00:19:17,115
- Ini gangguan.
- Periksa badannya.
319
00:19:17,115 --> 00:19:19,659
- Apa masalahnya, puan?
- Pandang dinding.
320
00:19:19,659 --> 00:19:21,035
Baiklah.
321
00:19:21,119 --> 00:19:22,161
Mengarut.
322
00:19:22,245 --> 00:19:24,330
Rapatkan tangan jika enggan digari.
323
00:19:24,414 --> 00:19:25,874
Sudahlah, Vasquez.
324
00:19:25,874 --> 00:19:28,960
- Saya takkan ulang.
- Saya takkan buat apa-apa.
325
00:19:28,960 --> 00:19:29,919
Gari dia.
326
00:19:32,755 --> 00:19:35,508
- Awak dah tak betul.
- Untuk keselamatan kita juga.
327
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
Buka kaki awak.
328
00:19:42,223 --> 00:19:44,475
Sentuh ke kiri lagi
agar saya rasa selamat.
329
00:19:44,559 --> 00:19:46,394
- Diamlah.
- Saya jumpa sesuatu.
330
00:19:46,394 --> 00:19:48,605
- Amboi.
- Saya tak bawa apa-apa.
331
00:19:48,605 --> 00:19:50,064
BUKU ALAMAT
332
00:19:52,066 --> 00:19:53,276
Saya dah cakap.
333
00:19:54,736 --> 00:19:55,778
Awak pula?
334
00:19:57,488 --> 00:19:58,531
Saya bersih!
335
00:19:58,615 --> 00:20:00,158
Tak guna! Jangan bergerak!
336
00:20:00,158 --> 00:20:02,285
Lari, kawan!
337
00:20:02,285 --> 00:20:03,703
Melutut.
338
00:20:03,703 --> 00:20:04,996
Tunggu di sini.
339
00:20:32,607 --> 00:20:33,900
Budak tak guna.
340
00:20:45,620 --> 00:20:46,746
Apa kita nak buat?
341
00:20:48,456 --> 00:20:49,999
Nanti kita fikirkan.
342
00:20:52,669 --> 00:20:54,379
Kita tak tahu kenapa dia lari.
343
00:20:54,379 --> 00:20:56,923
- Mungkin ada waran atas namanya.
- Jika tiada?
344
00:20:56,923 --> 00:21:00,176
Kita tangkap sebab saman trafik?
Bawah seksyen 148?
345
00:21:00,176 --> 00:21:02,553
Komander Pengawasan takkan luluskan.
346
00:21:06,766 --> 00:21:07,976
Mana tangkapan awak?
347
00:21:12,146 --> 00:21:13,189
Tak guna.
348
00:21:19,278 --> 00:21:21,280
Awak tinggalkan dia di tepi jalan?
349
00:21:23,449 --> 00:21:25,118
Saya tak patut tinggalkan rakan.
350
00:21:25,118 --> 00:21:26,869
Jangan tinggalkan suspek juga.
351
00:21:26,953 --> 00:21:28,955
Kenapa tak letak dia dalam kereta?
352
00:21:28,955 --> 00:21:30,873
- Saya tersilap.
- Tersilap?
353
00:21:30,957 --> 00:21:32,375
Dia pakai gari awak.
354
00:21:32,917 --> 00:21:34,919
Tak guna. Ayah saya hadiahkannya.
355
00:21:35,003 --> 00:21:36,754
Nombor siri awak ada padanya.
356
00:21:36,838 --> 00:21:40,174
Jika dia ditangkap memakainya,
kerjaya awak akan hancur.
357
00:21:40,258 --> 00:21:42,635
Ini laporan kedua saya minggu ini.
358
00:21:42,719 --> 00:21:44,846
Dia lari dan awak fikir tempoh percubaan?
359
00:21:44,846 --> 00:21:47,390
Kita akan cari dan tangkap dia.
360
00:21:47,390 --> 00:21:49,642
Kita tak kenal dia.
361
00:21:49,726 --> 00:21:51,144
Periksa telefonnya.
362
00:21:53,146 --> 00:21:54,147
Berkunci.
363
00:21:56,315 --> 00:21:57,817
Dia ada buku alamat?
364
00:21:58,943 --> 00:22:01,195
Banduan penjara daerah memilikinya.
365
00:22:02,196 --> 00:22:03,656
Tiada nama, cuma nombor.
366
00:22:03,740 --> 00:22:06,325
Nombor yang dia
enggan simpan dalam telefon.
367
00:22:08,327 --> 00:22:10,580
"Milik Sneezy." Petunjuk pertama kita.
368
00:22:11,831 --> 00:22:14,250
- Macam mana kita nak buat?
- "Kita"?
369
00:22:14,542 --> 00:22:16,669
Mulakan menelefon dan selesaikannya.
370
00:22:22,175 --> 00:22:23,676
Saya suka warna kuku awak.
371
00:22:24,010 --> 00:22:26,262
Terima kasih. Saya suka jel itu.
372
00:22:27,472 --> 00:22:30,558
Saya tak boleh buat pilihan.
Apa pendapat awak?
373
00:22:31,601 --> 00:22:33,102
Apa acara istimewanya?
374
00:22:33,186 --> 00:22:35,980
Saya dan teman lelaki
nak bercuti di Santa Barbara.
375
00:22:36,064 --> 00:22:36,939
Bagusnya.
376
00:22:37,648 --> 00:22:39,317
Rumah ladang di San Ysidro.
377
00:22:40,485 --> 00:22:41,652
Sangat bagus.
378
00:22:43,571 --> 00:22:46,282
Saya suka warna yang lebih gelap.
379
00:22:46,699 --> 00:22:48,034
Apa acara istimewa awak?
380
00:22:48,034 --> 00:22:50,661
Sambutan kepulangan.
Dia pulang dari luar bandar.
381
00:22:51,746 --> 00:22:53,331
Nak pergi tempat istimewa?
382
00:22:53,331 --> 00:22:54,332
République.
383
00:22:54,332 --> 00:22:56,793
Saya suka tempat itu. Berseronoklah.
384
00:22:56,793 --> 00:22:58,169
Awak juga.
385
00:23:09,097 --> 00:23:11,140
- Bosch.
- République, malam ini.
386
00:23:15,019 --> 00:23:18,439
Hai, saya mencari
salah seorang kawan awak.
387
00:23:20,024 --> 00:23:21,234
Sneezy?
388
00:23:23,069 --> 00:23:24,779
- Helo?
- Kira-kira 175 sentimeter.
389
00:23:24,779 --> 00:23:26,239
- Helo? - Kurus kering.
390
00:23:26,739 --> 00:23:29,450
Pasti awak tahu Sneezy.
391
00:23:29,534 --> 00:23:31,077
Awak tahu berapa ramai Sneezy?
392
00:23:31,077 --> 00:23:32,829
Kami nak pos cek dia.
393
00:23:32,829 --> 00:23:34,122
Dia hutang awak?
394
00:23:34,122 --> 00:23:37,375
Puan, jangan marah saya.
Saya tak tidur dengan dia.
395
00:23:37,375 --> 00:23:40,002
Ya, mak cik dia kemalangan jalan raya.
396
00:23:40,086 --> 00:23:42,171
Ya, Mak Cik G.
397
00:23:43,422 --> 00:23:45,842
Mereka bawa dia ke hospital, tapi...
398
00:23:47,426 --> 00:23:49,512
Tak serius.
399
00:23:49,512 --> 00:23:52,098
Cuma peringatan.
400
00:23:52,765 --> 00:23:54,267
Tapi saya kena beritahu dia.
401
00:23:58,146 --> 00:23:59,730
Awak tahu alamat rumahnya?
402
00:24:04,569 --> 00:24:07,822
Maklumat itu amat membantu. Terima kasih.
403
00:24:10,158 --> 00:24:12,910
Tadi bekas kekasihnya.
Saya dapat nama dan alamat.
404
00:24:22,044 --> 00:24:26,674
Hai, saya mencari ahli paramedik
bernama Albert Morales. Dia ada hari ini?
405
00:24:26,674 --> 00:24:28,134
Siapa nak jumpa dia?
406
00:24:28,134 --> 00:24:32,346
Dia tak kenal saya.
Saya nak sampaikan ucapan terima kasih.
407
00:24:32,430 --> 00:24:33,556
Saya boleh sampaikan.
408
00:24:33,556 --> 00:24:35,766
Ada sesuatu yang saya nak ceritakan.
409
00:24:36,601 --> 00:24:38,227
Ya, tunggu sebentar.
410
00:24:45,943 --> 00:24:47,236
Awak nak jumpa saya?
411
00:24:47,612 --> 00:24:50,406
- Awak Albert Morales, Rescue 27?
- Betul.
412
00:24:50,406 --> 00:24:52,992
Ada sesuatu untuk awak. Matthew?
413
00:24:54,410 --> 00:24:56,037
- Ini apa?
- Sepina.
414
00:24:56,037 --> 00:24:58,039
Ditandatangani oleh Hakim Baker.
415
00:24:58,039 --> 00:25:00,750
Datang ke mahkamah tepat 9.00 pagi esok.
416
00:25:00,750 --> 00:25:02,251
Sila baca butirannya.
417
00:25:02,335 --> 00:25:05,046
Tak guna. Ini kes apa?
418
00:25:05,046 --> 00:25:06,422
Jeffrey Herstadt.
419
00:25:06,422 --> 00:25:10,051
Awak merawatnya semasa dia sawan
di Kafe Etcetera, Hollywood.
420
00:25:10,051 --> 00:25:13,054
- Pembunuh doktor itu?
- Didakwa membunuh.
421
00:25:13,054 --> 00:25:16,724
Awak perlu bawa semua dokumentasi
berkaitan panggilan itu
422
00:25:16,724 --> 00:25:18,267
dan kit penyelamat awak.
423
00:25:18,351 --> 00:25:20,186
Kit saya? Untuk apa?
424
00:25:20,186 --> 00:25:21,771
Awak akan tahu esok.
425
00:25:21,771 --> 00:25:23,272
Awak disaman.
426
00:25:23,356 --> 00:25:24,774
Jumpa pagi esok.
427
00:25:30,780 --> 00:25:32,949
BANGUNAN PUSAT PERCETAKAN
428
00:25:40,414 --> 00:25:42,500
Bila kita nak jumpa si tak guna itu?
429
00:25:43,417 --> 00:25:44,543
Saya sedang uruskan.
430
00:25:45,544 --> 00:25:47,171
Saya datang bukan untuk menunggu.
431
00:25:51,175 --> 00:25:53,135
Sementara itu, mungkin awak boleh
bantu saya betulkan sesuatu.
432
00:25:58,808 --> 00:26:00,977
Helo puan, Roberto ada di rumah?
433
00:26:01,352 --> 00:26:04,313
- Ada apa?
- Kami nak berbincang tentang parolnya.
434
00:26:17,660 --> 00:26:19,453
Awak fikir, awak boleh lari?
435
00:26:19,537 --> 00:26:22,456
- Tak guna!
- Bangun sekarang. Mari pergi.
436
00:26:22,999 --> 00:26:24,709
Kenapa saya ditahan?
437
00:26:25,418 --> 00:26:26,919
Lari daripada polis.
438
00:26:27,378 --> 00:26:29,130
Apa awak buat dengan gari dia?
439
00:26:33,217 --> 00:26:34,385
Dah jumpa.
440
00:26:35,303 --> 00:26:36,554
Itu gari dia.
441
00:26:46,814 --> 00:26:48,441
Saya akan bebaskan awak.
442
00:26:48,983 --> 00:26:53,029
Tapi jika awak buka mulut tentang ini,
saya akan buru awak. Faham?
443
00:26:53,779 --> 00:26:55,698
Pergi. Keluar dari sini.
444
00:27:00,995 --> 00:27:02,496
Awak lepaskan dia.
445
00:27:02,580 --> 00:27:05,416
Jika dia ditahan,
saya kena laporkan kisah mengarut ini.
446
00:27:07,710 --> 00:27:11,130
Maksudnya awak takkan laporkan saya?
447
00:27:12,131 --> 00:27:14,508
Saya ambil risiko sebab awak, Bosch.
448
00:27:14,592 --> 00:27:17,470
Awak tak patut biarkan dia di kaki lima.
449
00:27:17,470 --> 00:27:18,846
Tapi awak ada untuk saya.
450
00:27:19,513 --> 00:27:20,890
Saya takkan hampakan awak.
451
00:27:20,890 --> 00:27:23,684
Aduhai, jangan sekali-kali cakap begitu.
452
00:27:31,984 --> 00:27:34,362
Ya. Hei, masuklah.
453
00:27:35,112 --> 00:27:36,280
Aduhai.
454
00:27:37,073 --> 00:27:39,950
Maaf saya lewat.
Tiada tempat nak letak kereta.
455
00:27:40,034 --> 00:27:41,619
Ya, memang pun.
456
00:27:42,036 --> 00:27:45,539
Sejak trafik kembali "normal".
457
00:27:45,623 --> 00:27:49,251
Satu kebaikan pandemik,
tempat letak kereta sentiasa ada.
458
00:27:49,835 --> 00:27:52,380
Terima kasih singgah.
Nak kopi? Masih segar.
459
00:27:52,380 --> 00:27:54,090
Terima kasih saja.
460
00:27:54,548 --> 00:27:55,925
Cantik tempat awak.
461
00:27:57,385 --> 00:27:58,511
Awak tinggal di sini?
462
00:27:58,511 --> 00:28:02,014
Ya, buat sementara.
Mereka letak tag merah pada rumah saya.
463
00:28:02,890 --> 00:28:08,813
Ini log pelawat Rogers,
rekod telefon dan beberapa fail audio.
464
00:28:08,813 --> 00:28:11,565
- Terima kasih.
- Ada maklumat yang tak direkodkan.
465
00:28:11,649 --> 00:28:14,402
Semasa dia dipenjarakan
dan menunggu perbicaraan,
466
00:28:14,402 --> 00:28:17,113
Rogers beli perlindungan besar.
467
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
Besar bagaimana?
468
00:28:19,698 --> 00:28:22,326
Sepanjang masa.
Rambutnya pun tak disentuh.
469
00:28:24,286 --> 00:28:25,496
Terima kasih.
470
00:28:26,288 --> 00:28:29,708
Saya nak jawab tiada masalah,
tapi itu tak benar.
471
00:28:29,792 --> 00:28:32,253
Ya, saya faham.
472
00:28:35,297 --> 00:28:36,340
Awak merinduinya?
473
00:28:38,592 --> 00:28:39,635
Sedikit.
474
00:28:53,065 --> 00:28:54,233
Terima kasih.
475
00:28:56,861 --> 00:28:59,280
- Jaga elok-elok.
- Sudah tentu.
476
00:29:14,378 --> 00:29:15,463
Hei, kawan.
477
00:29:21,802 --> 00:29:24,930
{\an8}"Rumah bersalin meraikan
ulang tahun ke-100"
478
00:29:30,603 --> 00:29:32,188
Abigail Turnbull.
479
00:29:33,981 --> 00:29:35,441
Abigail Turnbull.
480
00:29:38,527 --> 00:29:39,987
Tak salah mencuba.
481
00:29:42,531 --> 00:29:43,949
Apa pendapat kamu?
482
00:29:45,242 --> 00:29:46,744
Ya, tak salah mencuba.
483
00:29:48,662 --> 00:29:52,791
Di sinilah tiramisu terbaik.
Saya pernah makan banyak tiramisu...
484
00:29:52,875 --> 00:29:55,503
Kucing dah masuk perangkap.
Perangkap dah sedia.
485
00:29:55,836 --> 00:29:57,004
Dengan audio?
486
00:29:57,463 --> 00:29:59,340
Teman wanitanya suka tiramisu.
487
00:29:59,340 --> 00:30:01,300
Maklumkan jika dia tak terus pulang.
488
00:30:01,300 --> 00:30:02,468
Baiklah.
489
00:30:14,146 --> 00:30:16,357
KELAB SUKAN HOLLYWOOD
PINTU MASUK TEMPAT LETAK KERETA
490
00:30:34,416 --> 00:30:35,584
Hai, kawan.
491
00:30:37,253 --> 00:30:38,546
Apa khabar?
492
00:30:39,129 --> 00:30:40,548
Selamat pagi.
493
00:30:49,765 --> 00:30:51,809
Nanti saya datang lagi.
494
00:31:35,769 --> 00:31:36,854
Jalan lekas!
495
00:31:47,740 --> 00:31:49,325
- Dah selamat?
- Sekejap.
496
00:31:50,618 --> 00:31:51,827
Sudah okey.
497
00:31:52,995 --> 00:31:56,123
Awak nak saya ke mana lagi, jurulatih?
Saya perlukan wang.
498
00:31:56,123 --> 00:31:59,668
Apabila diperlukan.
Sekarang saya perlu pinjam kereta awak.
499
00:31:59,752 --> 00:32:01,295
Pulangkan esok.
500
00:32:01,295 --> 00:32:02,630
Saya baru dapat tawaran.
501
00:32:02,630 --> 00:32:04,256
Yakah? Watak apa?
502
00:32:04,340 --> 00:32:06,550
Pelayan restoran. Tiga baris dialog.
503
00:32:06,634 --> 00:32:08,218
Awak dah jadi bintang.
504
00:32:08,927 --> 00:32:12,222
Memang teruk. Patutkah saya berhenti?
505
00:32:12,848 --> 00:32:16,685
Saya orang yang paling tak sesuai
beri nasihat kerjaya.
506
00:32:17,102 --> 00:32:18,520
{\an8}MAHKAMAH ATASAN LOS ANGELES
BANGUNAN CLARA SHORTRIDGE FOLTZ
507
00:32:18,604 --> 00:32:21,106
{\an8}Yang Arif, saya nak tanda untuk pengenalan
508
00:32:21,190 --> 00:32:24,610
salinan laporan insiden bomba
yang difailkan oleh En. Morales.
509
00:32:24,610 --> 00:32:28,364
Ditandakan sebagai Barang Kes Pembela A.
Teruskan, Cik Chandler.
510
00:32:33,327 --> 00:32:35,621
Apakah dokumen itu, En. Morales?
511
00:32:35,829 --> 00:32:40,167
Laporan insiden yang saya failkan
selepas merawat Jeffrey Herstadt.
512
00:32:40,167 --> 00:32:41,919
Boleh bacakan ringkasannya?
513
00:32:41,919 --> 00:32:45,297
"Subjek jatuh dan sawan
di lantai kafe. Tanda vital baik.
514
00:32:45,381 --> 00:32:46,882
"Aras oksigen baik.
515
00:32:46,882 --> 00:32:50,386
"Menolak rawatan atau pengangkutan
untuk luka kecil di kepala.
516
00:32:50,386 --> 00:32:51,595
"Subjek pergi."
517
00:32:51,679 --> 00:32:54,515
Tanda vital baik. Aras oksigen baik.
518
00:32:55,015 --> 00:32:57,017
Macam mana awak menentukannya?
519
00:32:57,101 --> 00:32:58,769
Saya ambil nadinya.
520
00:32:58,769 --> 00:33:02,231
Periksa tekanan darahnya
dan letak oksimeter pada jarinya.
521
00:33:02,231 --> 00:33:04,358
Apa kegunaan oksimeter?
522
00:33:04,358 --> 00:33:07,319
Mengukur kandungan oksigen dalam darah.
523
00:33:07,403 --> 00:33:09,154
Boleh tunjuk oksimeter itu?
524
00:33:20,249 --> 00:33:22,167
Sepit saja pada mana-mana jari?
525
00:33:22,251 --> 00:33:23,585
Jari telunjuk.
526
00:33:23,669 --> 00:33:26,171
Berapa lama awak rawat
Jeffrey Herstadt hari itu?
527
00:33:29,299 --> 00:33:33,804
Dari awal hingga akhir,
apabila dia pergi, 11 minit.
528
00:33:34,638 --> 00:33:36,181
Kemudian awak buat apa?
529
00:33:36,473 --> 00:33:39,309
Kemas barang, minum kopi dan pergi.
530
00:33:39,935 --> 00:33:44,732
Kru awak terima panggilan kecemasan lain
sebaik saja awak pulang ke balai?
531
00:33:44,732 --> 00:33:46,734
- Ya.
- Panggilan apa?
532
00:33:47,860 --> 00:33:48,902
Tikaman.
533
00:33:49,945 --> 00:33:52,406
Seorang doktor ditikam. Dr. Basu.
534
00:33:54,742 --> 00:33:56,702
Mari kita bincangkan tentang itu.
535
00:33:58,871 --> 00:34:01,957
Berapa cepat selepas awak pulang
daripada merawat En. Herstadt
536
00:34:01,957 --> 00:34:03,959
panggilan tikaman diterima?
537
00:34:03,959 --> 00:34:07,504
Sela masanya satu jam dan sembilan minit.
538
00:34:07,588 --> 00:34:10,382
Adakah mangsa, Dr. Basu
masih hidup ketika awak tiba?
539
00:34:12,050 --> 00:34:13,719
Dia sudah nazak.
540
00:34:13,719 --> 00:34:14,845
Dia hampir mati?
541
00:34:17,723 --> 00:34:19,516
Dia kehilangan banyak darah.
542
00:34:19,600 --> 00:34:21,518
Dia tak beri respons.
543
00:34:21,602 --> 00:34:24,605
Tiada nadi. Kami tak boleh buat apa-apa.
544
00:34:24,605 --> 00:34:27,483
Tapi awak periksa tanda vital
walaupun pada masa itu
545
00:34:27,483 --> 00:34:29,026
dia sudah nazak?
546
00:34:29,026 --> 00:34:31,361
Itu protokol. Mesti dilakukan.
547
00:34:31,445 --> 00:34:32,863
- Dengan oksimeter?
- Ya.
548
00:34:32,863 --> 00:34:36,742
Oksimeter sama yang digunakan
tak sampai sejam sebelumnya
549
00:34:36,742 --> 00:34:38,994
untuk periksa
tanda vital Jeffrey Herstadt?
550
00:34:38,994 --> 00:34:40,579
Ya, betul.
551
00:34:41,955 --> 00:34:45,375
Dalam tempoh antara dua panggilan,
oksimeter itu di mana?
552
00:34:45,459 --> 00:34:46,835
Di dalam kit saya.
553
00:34:47,211 --> 00:34:50,839
Awak cuci atau basmi kuman
dalam tempoh antara dua panggilan?
554
00:34:52,883 --> 00:34:53,926
Tidak.
555
00:34:54,134 --> 00:34:55,511
Disterilkan?
556
00:34:56,595 --> 00:34:57,679
Tidak.
557
00:35:00,349 --> 00:35:04,269
En. Morales,
awak tahu tentang pemindahan DNA?
558
00:35:04,353 --> 00:35:08,565
Bantahan. En. Morales bukan pakar DNA
559
00:35:08,649 --> 00:35:10,818
dan tak boleh beri keterangan tentang itu.
560
00:35:10,818 --> 00:35:14,029
Saya tarik balik soalan itu.
Tiada soalan lain, Yang Arif.
561
00:35:15,280 --> 00:35:16,698
Cik Saldano?
562
00:35:20,953 --> 00:35:22,496
Tiada soalan, Yang Arif.
563
00:35:22,496 --> 00:35:24,540
Kita patut berehat. Semasa rehat,
564
00:35:24,540 --> 00:35:28,126
saya mahu Cik Saldano dan Cik Chandler
masuk ke kamar saya
565
00:35:28,210 --> 00:35:31,213
untuk bincang kebolehjayaan kes ini.
Ada bantahan?
566
00:35:31,213 --> 00:35:33,465
- Tiada, Yang Arif.
- Tiada, Yang Arif.
567
00:35:38,136 --> 00:35:39,972
Simon. Apa cerita?
568
00:35:40,389 --> 00:35:42,391
Harapnya awak menikmati kebebasan.
569
00:35:43,308 --> 00:35:44,810
Memang pun.
570
00:35:45,269 --> 00:35:47,521
Kawan Stoli kita nak jumpa.
571
00:35:49,022 --> 00:35:50,691
Boleh lengahkannya?
572
00:35:50,691 --> 00:35:52,150
Tidak boleh.
573
00:35:52,818 --> 00:35:54,027
Saya takkan tipu.
574
00:35:54,111 --> 00:35:56,822
Betul? Mereka macam tak sabar, Carl.
575
00:35:56,822 --> 00:35:57,823
Mereka?
576
00:35:57,823 --> 00:35:59,741
Orang tua itu hantar Lev.
577
00:36:00,826 --> 00:36:03,412
Carl? Awak masih ada?
578
00:36:03,412 --> 00:36:06,248
Tanya tempat dan masanya.
Kita akan ke sana.
579
00:36:09,918 --> 00:36:10,836
Mo.
580
00:36:10,836 --> 00:36:14,715
Rogers dihubungi oleh orang bernama Simon.
Mereka akan berjumpa.
581
00:36:14,715 --> 00:36:16,925
Simon Wakefield, pengurus kewangannya.
582
00:36:17,009 --> 00:36:18,635
Urusan mereka bukan dengan bank.
583
00:36:18,719 --> 00:36:21,305
Bunyinya mustahak
dan Rogers macam bimbang.
584
00:36:21,305 --> 00:36:22,681
Selain itu?
585
00:36:22,681 --> 00:36:25,267
Ya. Telefon yang dia gunakan di penjara.
586
00:36:25,267 --> 00:36:28,562
Dia paling kerap hubungi
satu nombor telefon pakai buang.
587
00:36:28,562 --> 00:36:30,355
Kita tak tahu dia telefon siapa?
588
00:36:30,439 --> 00:36:32,024
Saya jumpa nombor siri.
589
00:36:32,024 --> 00:36:35,777
Telefon pakai buang itu dibeli
di stesen minyak di Bakersfield.
590
00:36:35,861 --> 00:36:38,238
Namanya Sokol Gas and Go.
591
00:36:38,322 --> 00:36:40,866
Baiklah, telefon saya
jika ada maklumat lain.
592
00:36:43,243 --> 00:36:44,119
Hai.
593
00:36:44,745 --> 00:36:46,622
- Boleh saya bantu?
- Ya.
594
00:36:46,622 --> 00:36:48,415
Saya nak jumpa Abigail Turnbull.
595
00:36:48,415 --> 00:36:50,792
Dah lama dia tiada di sini.
596
00:36:53,086 --> 00:36:54,671
Dia dah meninggalkan kita?
597
00:36:54,755 --> 00:36:57,299
Dia masih hidup. Cuma bersara.
598
00:36:57,299 --> 00:36:59,676
Abby akan panjang umur.
599
00:37:00,552 --> 00:37:03,263
Kami bertemu semasa
parti ulang tahun ke-100.
600
00:37:03,347 --> 00:37:05,140
Kami berbual dengan mak saya.
601
00:37:05,557 --> 00:37:07,684
Maaf, awak siapa?
602
00:37:08,393 --> 00:37:10,437
Dale. Saya lahir di sini.
603
00:37:10,437 --> 00:37:12,522
- Biar betul.
- Betul.
604
00:37:12,940 --> 00:37:14,942
Abigail pekerja sosial mak saya.
605
00:37:15,567 --> 00:37:17,819
Mak saya tak pernah melupakannya.
606
00:37:17,903 --> 00:37:20,030
Apa saya boleh bantu, Dale?
607
00:37:21,156 --> 00:37:23,116
Mak saya baru meninggal dunia.
608
00:37:23,200 --> 00:37:24,868
Takziah saya ucapkan.
609
00:37:24,952 --> 00:37:27,704
Ada mesej untuk Abigail daripada dia.
610
00:37:27,788 --> 00:37:30,791
Saya nak cari jalan untuk menemui dia.
611
00:37:30,791 --> 00:37:33,210
Hantar ke sini.
Saya akan pastikan dia terima.
612
00:37:33,210 --> 00:37:34,670
Terlalu lambat.
613
00:37:34,670 --> 00:37:37,714
Saya nak cakap tentang pengebumian
jika dia nak hadir.
614
00:37:38,298 --> 00:37:40,550
- Bila majlisnya?
- Ahad ini.
615
00:37:43,845 --> 00:37:45,973
- Tunggu sebentar.
- Terima kasih.
616
00:37:58,360 --> 00:38:01,738
Saya tak boleh beri
nombor telefonnya tanpa izin, tapi,
617
00:38:01,822 --> 00:38:05,200
dalam keadaan ini,
jika awak pos mesej itu hari ini
618
00:38:05,200 --> 00:38:06,994
dia sempat terima.
619
00:38:10,539 --> 00:38:13,041
Terima kasih. Selamat sejahtera.
620
00:38:13,542 --> 00:38:17,379
Berdasarkan perbincangan kita, Yang Arif,
pembela mengusulkan pengguguran.
621
00:38:18,046 --> 00:38:18,964
Rakyat?
622
00:38:18,964 --> 00:38:23,844
Yang Arif, berdasarkan perbincangan
dengan mahkamah, peguam dan penyelia saya
623
00:38:23,844 --> 00:38:26,596
berkenaan kemungkinan pemindahan DNA,
624
00:38:26,680 --> 00:38:29,474
Rakyat tidak boleh teruskan buat masa ini
625
00:38:29,558 --> 00:38:31,852
disebabkan kekurangan bukti.
626
00:38:32,686 --> 00:38:37,774
Mahkamah membenarkan
usul pengguguran kes menurut PC 1385.
627
00:38:37,858 --> 00:38:39,776
Mahkamah berehat.
628
00:38:42,237 --> 00:38:44,114
Dia tak kata saya tak bersalah.
629
00:38:44,114 --> 00:38:47,075
Maksudnya awak takkan menghadapi
perbicaraan pembunuhan.
630
00:38:47,159 --> 00:38:49,870
Kita akan buat petisyen
tak bersalah mengikut fakta.
631
00:38:49,870 --> 00:38:52,748
- Ini berita baik, Jeffrey.
- Apa pula sekarang?
632
00:38:52,748 --> 00:38:55,751
Awak akan diproses untuk keluar.
Cuma beberapa jam.
633
00:38:56,501 --> 00:38:57,836
Awak dah bebas.
634
00:39:00,172 --> 00:39:01,256
Terima kasih.
635
00:39:03,467 --> 00:39:07,345
Budak itu menyusahkan.
Apa jua yang berlaku mulai hari ini,
636
00:39:07,429 --> 00:39:09,765
awak kena tanggung. Serta penyiasat awak.
637
00:39:09,765 --> 00:39:12,225
- Dia bukan penyiasat saya.
- Tak kisahlah.
638
00:39:12,309 --> 00:39:13,977
Awak masih rasa Herstadt buat?
639
00:39:14,061 --> 00:39:18,065
Saya yakin dia buat. Dia perlu
dipenjarakan demi keselamatan semua.
640
00:39:18,065 --> 00:39:19,357
Tumpang lalu.
641
00:39:19,441 --> 00:39:21,193
Beritahu Bosch, syabas.
642
00:39:21,193 --> 00:39:25,530
Dia patut rasa bangga. Dia dah rosakkan
segala usahanya semasa dia polis.
643
00:39:25,906 --> 00:39:28,075
Tepi sikit.
644
00:39:41,004 --> 00:39:41,963
Cik Turnbull?
645
00:39:42,714 --> 00:39:46,718
Maaf, saya tak berniat nak ganggu awak.
Tapi boleh bantu saya?
646
00:39:46,802 --> 00:39:47,844
Awak nak apa?
647
00:39:47,928 --> 00:39:50,597
Saya Harry Bosch, penyiasat persendirian.
648
00:39:50,597 --> 00:39:54,392
Saya nak tanya tentang kes
yang saya usahakan. Boleh saya masuk?
649
00:39:57,395 --> 00:39:59,064
Saya bawa bukti kelayakan.
650
00:40:09,407 --> 00:40:10,992
- Boleh saya duduk?
- Silakan.
651
00:40:14,121 --> 00:40:15,580
Nak tanya tentang apa?
652
00:40:15,664 --> 00:40:18,041
Saya baca tentang awak dalam akhbar.
653
00:40:18,542 --> 00:40:20,043
Tentang Saint Helen.
654
00:40:20,127 --> 00:40:23,839
Awak ceritakan kisah anak awak
mencari jawapan di sana dan menemui awak.
655
00:40:25,549 --> 00:40:26,758
Jadi...
656
00:40:27,134 --> 00:40:30,095
Klien saya seorang lelaki tua.
657
00:40:30,303 --> 00:40:32,013
Dia pun nak cari jawapan.
658
00:40:32,764 --> 00:40:36,810
Anaknya dilahirkan di Saint Helen.
Mungkin awak boleh bantu saya mencarinya.
659
00:40:36,810 --> 00:40:38,937
Saya di sana selama 50 tahun.
660
00:40:39,729 --> 00:40:41,398
Ada ratusan bayi.
661
00:40:41,398 --> 00:40:45,402
Saya faham, ia dah lama berlalu.
Tapi mungkin awak ingat nama ini.
662
00:40:46,153 --> 00:40:47,487
Vibiana.
663
00:40:48,530 --> 00:40:50,365
Vibiana Duarte.
664
00:40:53,160 --> 00:40:54,703
Awak masih ingat dia, bukan?
665
00:40:56,288 --> 00:40:57,914
Klien awak
666
00:40:59,666 --> 00:41:02,752
meninggalkan Vibiana dan anaknya.
667
00:41:03,503 --> 00:41:05,380
Dia dah tiada banyak masa.
668
00:41:05,380 --> 00:41:07,549
Lebih baik jika dia tak tahu.
669
00:41:08,592 --> 00:41:10,343
Bukan kita yang tentukan.
670
00:41:10,886 --> 00:41:11,887
Tolonglah.
671
00:41:17,684 --> 00:41:19,269
Bayi lelaki itu lemah.
672
00:41:21,313 --> 00:41:25,984
Kami ada peraturan. Bayi tak boleh pulang
hingga sekurang-kurangnya lima paun.
673
00:41:28,069 --> 00:41:29,988
Vibby menjaganya di dalam bilik.
674
00:41:31,072 --> 00:41:32,824
Bayi itu cuma menyusu badan.
675
00:41:35,577 --> 00:41:36,578
Berapa lama?
676
00:41:38,997 --> 00:41:40,540
Kira-kira seminggu.
677
00:41:42,584 --> 00:41:46,338
Dia dapat luangkan masa lama
dengan anak itu, tak macam orang lain.
678
00:41:47,422 --> 00:41:49,507
Ada orang kata itu rahmat.
679
00:41:50,967 --> 00:41:52,219
Awak tak rasa begitu.
680
00:41:56,556 --> 00:41:59,517
Memang dia dapat jalin
hubungan rapat dengan anak itu.
681
00:42:02,437 --> 00:42:04,981
Hatinya hancur apabila anak itu diambil.
682
00:42:07,400 --> 00:42:09,402
Kehilangan anak begitu.
683
00:42:12,948 --> 00:42:14,407
Dia sangat muda.
684
00:42:19,412 --> 00:42:20,997
Apa berlaku kepada Vibiana?
685
00:42:25,210 --> 00:42:26,628
Dia guna tali ampaian...
686
00:42:28,463 --> 00:42:29,839
daripada bilik dobi.
687
00:42:32,801 --> 00:42:36,346
Apabila dia ditemui,
semuanya sudah terlambat.
688
00:42:42,394 --> 00:42:43,436
Anaknya?
689
00:42:45,188 --> 00:42:46,314
Dijadikan anak angkat.
690
00:42:47,941 --> 00:42:49,609
Awak masih ingat namanya?
691
00:42:50,485 --> 00:42:52,237
Vibby panggil dia Dominick.
692
00:42:54,531 --> 00:42:57,325
Apa nama yang diberikan
oleh ibu bapa angkatnya?
693
00:42:57,784 --> 00:43:00,787
Mereka berjanji
nak panggil dia Dominick juga.
694
00:44:19,866 --> 00:44:21,576
Tandas di sebelah sana.
695
00:44:21,576 --> 00:44:22,827
Awak Cyrus, bukan?
696
00:44:26,331 --> 00:44:27,332
Saya Alex.
697
00:44:28,249 --> 00:44:29,334
Ini abang saya, Lev.
698
00:44:29,334 --> 00:44:31,336
Ini pejabat saya.
699
00:44:31,336 --> 00:44:34,214
Awak bekerja untuk Gurov
dan Gurov bekerja untuk kami.
700
00:44:34,839 --> 00:44:35,965
Jadi ini pejabat kami.
701
00:44:36,466 --> 00:44:39,010
Nak jumpa dia?
Dia akan datang waktu petang.
702
00:44:39,094 --> 00:44:41,679
- Datang nanti.
- Dia tahu kami nak datang.
703
00:44:43,056 --> 00:44:45,141
- Apa semua ini?
- Pembersihan.
704
00:44:45,683 --> 00:44:49,270
Kami melawat semua stesen
dan pastikan kira-kiranya betul.
705
00:44:49,687 --> 00:44:51,564
Gurov boleh tunjukkan akaunnya.
706
00:44:51,648 --> 00:44:54,025
Saya dah lihat. Awak curi daripada kami.
707
00:44:54,109 --> 00:44:55,568
Apa yang awak merepek?
708
00:44:55,652 --> 00:44:56,903
Jangan buat tak tahu.
709
00:44:56,903 --> 00:44:58,780
Gurov dapat semua wangnya.
710
00:44:59,989 --> 00:45:01,616
Cuba tanya dia.
711
00:45:01,616 --> 00:45:02,784
Cuba berterus terang.
712
00:45:03,451 --> 00:45:04,953
Kita boleh selesaikannya.
713
00:45:05,954 --> 00:45:07,205
Jangan tipu saya.
714
00:45:08,206 --> 00:45:09,207
Sumpah.
715
00:45:09,666 --> 00:45:14,337
Tidak. Tolonglah.
716
00:45:14,921 --> 00:45:16,798
Wang tunai ada di dalam.
717
00:45:29,936 --> 00:45:33,815
Saya ada keluarga. Jangan!
718
00:46:35,710 --> 00:46:36,669
SURAT BERANAK
719
00:46:41,633 --> 00:46:43,343
Dominick Santanello.
720
00:48:19,314 --> 00:48:21,316
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
721
00:48:21,316 --> 00:48:23,401
{\an8}Penyelia Kreatif
Vincent Lim