1 00:00:06,048 --> 00:00:07,842 Poprzedn io... 2 00:00:07,842 --> 00:00:09,135 Państwo przeciw Rogers. 3 00:00:09,135 --> 00:00:11,804 - Przysięgli są w całkowitym impasie. - Cholera. 4 00:00:11,804 --> 00:00:13,973 - Będzie nowy proces? - Rozważymy opcje. 5 00:00:13,973 --> 00:00:15,808 Jak to w ogóle można rozważać? 6 00:00:15,808 --> 00:00:19,145 Rogers zatrudnił mordercę, ten zabił cztery osoby, w tym sędziego. 7 00:00:19,145 --> 00:00:20,646 Postrzelił mnie i zostawił. 8 00:00:20,730 --> 00:00:23,691 - Rozumiem, co czujesz. - Nie masz pojęcia. 9 00:00:23,691 --> 00:00:25,025 Co mogę dla pana zrobić? 10 00:00:25,109 --> 00:00:27,486 Mógłby pan zapewnić starcowi spokój. 11 00:00:27,570 --> 00:00:30,072 Nie mam żony, dzieci, o których bym wiedział. 12 00:00:30,156 --> 00:00:31,449 Nie mam spadkobiercy. 13 00:00:31,449 --> 00:00:35,786 Na szali są miliardy i ludzie zrobią wszystko, żeby pana powstrzymać. 14 00:00:35,870 --> 00:00:37,580 Szukam aktu zgonu. 15 00:00:37,580 --> 00:00:39,790 - Imię i nazwisko? - Vibiana Duarte. 16 00:00:39,874 --> 00:00:41,584 - Jak umarła? - Samobójstwo. 17 00:00:41,584 --> 00:00:43,794 Chcę poszukać jej dziecka, pana dziecka. 18 00:00:43,878 --> 00:00:45,671 Słyszałaś o doktorze Basu? 19 00:00:45,755 --> 00:00:46,839 Był bohaterem. 20 00:00:46,839 --> 00:00:49,341 Poświęcił się pomocy bezdomnym. 21 00:00:49,425 --> 00:00:51,260 Rozumiem, że kogoś aresztowano. 22 00:00:51,260 --> 00:00:52,928 Bezdomnego. 23 00:00:53,012 --> 00:00:56,390 Jeffrey, powiedziałeś detektywowi, że zaatakowałeś doktora? 24 00:00:56,474 --> 00:00:57,641 Chcę iść do domu. 25 00:00:57,725 --> 00:00:59,727 Można to nazwać wymuszonym działaniem? 26 00:00:59,727 --> 00:01:00,686 W stu procentach. 27 00:01:00,770 --> 00:01:02,271 W opinii eksperta, 28 00:01:02,271 --> 00:01:04,857 jak powinno wyglądać prawidłowe przesłuchanie? 29 00:01:04,857 --> 00:01:06,025 To szukanie prawdy. 30 00:01:23,375 --> 00:01:25,377 Kamery w każdym rogu domu. 31 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 Detektory ruchu, reflektory. 32 00:01:29,673 --> 00:01:31,509 Przynajmniej nie ma psów. 33 00:01:31,509 --> 00:01:33,219 Potrafisz rozbroić system? 34 00:01:33,219 --> 00:01:35,638 Czy Sonny Rollins potrafi improwizować? 35 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 Ile zajmie założenie podsłuchów? 36 00:01:37,640 --> 00:01:38,974 Ile mamy aut? 37 00:01:39,058 --> 00:01:40,726 Dwa według wydziału komunikacji. 38 00:01:42,353 --> 00:01:45,272 Piętnaście, nie więcej. Jeśli zaparkowali na podjeździe. 39 00:01:45,940 --> 00:01:47,441 Jeśli w garażu? 40 00:01:48,442 --> 00:01:49,485 Trzydzieści. 41 00:01:50,486 --> 00:01:52,530 Dzwoń do mnie, jak cię zamkną. 42 00:01:53,948 --> 00:01:55,407 Zobacz, kto przyjechał. 43 00:01:56,200 --> 00:01:57,910 Rogers z osobą towarzyszącą. 44 00:01:58,327 --> 00:02:00,830 Stary, to nowy McLaren GT. 45 00:02:00,830 --> 00:02:03,415 Około 250-300 tysięcy dolarów. 46 00:02:03,874 --> 00:02:05,668 Potrafi latać? 47 00:02:05,668 --> 00:02:07,002 Wszystko oprócz tego. 48 00:02:09,171 --> 00:02:10,631 Witaj, Jasmine. 49 00:02:10,631 --> 00:02:12,299 Ups, psiak. 50 00:02:13,467 --> 00:02:14,718 Plan B? 51 00:02:14,802 --> 00:02:16,345 Śledź go, gdziekolwiek pójdzie. 52 00:02:16,929 --> 00:02:19,390 W odpowiednim momencie załóż pluskwy. 53 00:02:19,390 --> 00:02:22,560 Mercedes to pryszcz, ale McLaren będzie wymagał zachodu. 54 00:02:22,560 --> 00:02:24,270 Zrób, co konieczne. 55 00:02:24,937 --> 00:02:26,730 Myślałem, że to pilna sprawa. 56 00:02:27,565 --> 00:02:29,233 To dopiero początek. 57 00:02:32,945 --> 00:02:34,154 Dobrze sypiasz? 58 00:02:36,156 --> 00:02:37,867 Nie najlepiej... 59 00:02:37,867 --> 00:02:42,371 Budzę się codziennie o 3.00 lub 4.00 i nie mogę zasnąć, więc... 60 00:02:42,371 --> 00:02:45,165 Ambien nie działa tak dobrze. 61 00:02:46,250 --> 00:02:47,459 Ativan? 62 00:02:47,835 --> 00:02:51,088 To zazwyczaj działa. 63 00:02:51,088 --> 00:02:52,548 Utrzymuje... 64 00:02:53,924 --> 00:02:57,428 to szaleńcze uczucie paniki z daleka. 65 00:02:59,805 --> 00:03:01,056 Jak alkohol? 66 00:03:02,641 --> 00:03:04,268 Wiem. 67 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 To nie moja rzecz. To... 68 00:03:08,314 --> 00:03:09,607 Pod kontrolą. 69 00:03:10,983 --> 00:03:12,151 A praca? 70 00:03:12,610 --> 00:03:13,736 Praca? 71 00:03:15,070 --> 00:03:17,823 Pozwala nie myśleć o innych rzeczach. 72 00:03:20,200 --> 00:03:21,368 Na przykład? 73 00:03:23,787 --> 00:03:24,914 Carlu Rogersie. 74 00:03:28,709 --> 00:03:29,793 Powiedz więcej. 75 00:03:38,302 --> 00:03:41,388 To, o czym cały czas myślę... 76 00:03:45,184 --> 00:03:46,977 czego naprawdę chcę, 77 00:03:49,939 --> 00:03:55,527 to osobiście go dorwać i zajebać. 78 00:03:59,448 --> 00:04:00,824 Co cię powstrzymuje? 79 00:04:05,704 --> 00:04:07,039 Cywilizacja. 80 00:05:01,760 --> 00:05:03,387 BOSCH: DZIEDZICTWO 81 00:05:11,061 --> 00:05:13,897 Sprawa cywilna powinna rozproszyć Rogersa. 82 00:05:13,981 --> 00:05:15,899 Dla jasności, nie pracuję z nim. 83 00:05:15,983 --> 00:05:17,026 Rozumiem. 84 00:05:17,026 --> 00:05:19,194 Chcę zobaczyć zeznanie Franzena. 85 00:05:19,278 --> 00:05:21,989 Żeby sprawdzić, dlaczego Willy Datz zmienił zeznania. 86 00:05:22,948 --> 00:05:25,034 Szkoda, że dla mnie nie pracujesz. 87 00:05:25,034 --> 00:05:27,870 Poufność obowiązuje również po śmierci, 88 00:05:27,870 --> 00:05:30,414 więc nie mogę ci pokazać nagrania. 89 00:05:31,749 --> 00:05:34,877 Najgorsza rzecz w pracy w kancelarii butikowej, 90 00:05:34,877 --> 00:05:37,421 to, że muszę sama robić sobie kawę. 91 00:05:37,921 --> 00:05:40,007 - Problemy pierwszego świata. - Zdecydowanie. 92 00:05:41,717 --> 00:05:43,927 - Chcesz? - Tak, czarną. 93 00:05:45,929 --> 00:05:47,723 Rozgość się. 94 00:06:00,569 --> 00:06:03,781 Nic poważnego. Wysłali Vance'a do domu. 95 00:06:03,781 --> 00:06:06,033 - Co się stało? - Omdlenie. 96 00:06:06,033 --> 00:06:09,536 Odwodnienie. Elektrolity. Niedobór potasu. 97 00:06:09,620 --> 00:06:12,581 Staruszek powinien wypić Gatorade i zjeść banana. 98 00:06:12,581 --> 00:06:16,085 Dlaczego wynajął prywatnego detektywa? Szantaż? 99 00:06:16,085 --> 00:06:19,213 - W sprawie? - Krążą plotki na temat Whitneya Vance'a. 100 00:06:19,213 --> 00:06:21,173 Brak dzieci, całe życie kawaler. 101 00:06:21,173 --> 00:06:23,675 Jezu, on ma 88 lat. 102 00:06:23,759 --> 00:06:25,886 Nawet jeśli byłyby prawdą, przejmujesz się? 103 00:06:25,886 --> 00:06:29,640 Rozmawiałem ze źródłami w The Times, kanałach informacyjnych, 104 00:06:29,640 --> 00:06:30,933 nikt się nie odzywał. 105 00:06:30,933 --> 00:06:32,267 Porzucą pozew? 106 00:06:32,351 --> 00:06:34,978 Jeśli istnieje, jego prawnicy nic o tym nie słyszeli. 107 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Co ze spadkobiercami? 108 00:06:36,313 --> 00:06:38,107 Nie ma. 109 00:06:38,107 --> 00:06:40,692 Po drugie, wybrał cię na prezesa. 110 00:06:40,776 --> 00:06:43,070 Co, jeśli detektyw kogoś znajdzie. 111 00:06:43,070 --> 00:06:45,155 Uzurpatora. 112 00:06:45,239 --> 00:06:49,118 Spadkobierca ma miejsce w zarządzie, pakiet kontrolny spółki. 113 00:06:49,118 --> 00:06:50,953 Możesz równie dobrze zrezygnować. 114 00:06:50,953 --> 00:06:52,496 Jak tylko staruszek wykituje, 115 00:06:52,496 --> 00:06:55,582 nagle pojawią się zaginione dzieci Whitneya Vance'a 116 00:06:55,666 --> 00:06:57,376 i zaczną się sprawy. 117 00:06:57,501 --> 00:06:58,377 Nieuniknione. 118 00:06:58,377 --> 00:07:00,295 Pierdolić moje dziedziczenie. 119 00:07:00,379 --> 00:07:03,090 Dlatego potrzebujesz floty prawników. 120 00:07:03,924 --> 00:07:05,050 W międzyczasie? 121 00:07:05,134 --> 00:07:08,053 Moi ludzie zajmują się Boschem. 122 00:07:19,148 --> 00:07:20,274 Panie Corwin. 123 00:07:20,274 --> 00:07:21,859 Jak sobie radzicie? 124 00:07:21,859 --> 00:07:24,319 - Doskonale, dziękuję. - Jak Ida? 125 00:07:24,403 --> 00:07:26,864 W szoku, ale wróciła do pracy. 126 00:07:26,864 --> 00:07:30,534 - Jak pan Vance? - Cieszy się, że wrócił i odpoczywa. 127 00:07:30,534 --> 00:07:32,035 Jak mogę pomóc? 128 00:07:32,119 --> 00:07:33,328 Harry Bosch. 129 00:07:33,829 --> 00:07:35,080 Co z nim? 130 00:07:35,581 --> 00:07:38,250 Dlaczego pan Vance zatrudnił prywatnego detektywa? 131 00:07:38,250 --> 00:07:39,251 Nie mam pojęcia. 132 00:07:39,251 --> 00:07:40,419 Nie mój interes. 133 00:07:40,419 --> 00:07:43,130 Jeśli Whitney ma kłopoty, służymy pomocą. 134 00:07:43,130 --> 00:07:45,966 Dysponujemy ogromnymi środkami. 135 00:07:46,675 --> 00:07:48,177 Będę pamiętał. 136 00:07:48,177 --> 00:07:50,304 Prześlę mój numer telefonu. 137 00:07:50,304 --> 00:07:53,932 Jakbyś czegoś potrzebował, David, dzwoń do mnie. 138 00:07:55,684 --> 00:07:57,102 Dziękuję bardzo. 139 00:08:02,733 --> 00:08:06,528 Carl Rogers zarabia głównie na Wall Street, 140 00:08:06,612 --> 00:08:09,865 a później udostępnia płotkom, takim jak ja. 141 00:08:09,865 --> 00:08:15,704 Ale wkup był dla mnie zbyt drogi. 142 00:08:15,704 --> 00:08:18,582 Rogers zaangażował 143 00:08:19,208 --> 00:08:21,919 do tego podejrzanych typów. 144 00:08:21,919 --> 00:08:23,503 Pod jakim względem? 145 00:08:23,962 --> 00:08:25,422 Pod względem bratwy... 146 00:08:26,215 --> 00:08:27,591 Rosyjskiej mafii. 147 00:08:28,133 --> 00:08:29,635 Mafii. 148 00:08:33,263 --> 00:08:37,142 Carl Rogers zarabia głównie na Wall Street, 149 00:08:37,226 --> 00:08:40,270 a później udostępnia płotkom, takim jak ja. 150 00:08:50,197 --> 00:08:53,033 Coś cię uderzyło? 151 00:08:54,493 --> 00:08:56,161 Bratwa mnie uderzyła. 152 00:08:56,536 --> 00:08:58,080 Raczej bzdury Franzena. 153 00:08:58,080 --> 00:09:01,250 Prokurator nie mógł znaleźć powiązań Rogersa z Wall Street, 154 00:09:01,250 --> 00:09:03,210 a co dopiero z rosyjską mafią. 155 00:09:03,210 --> 00:09:07,756 Carl Rogers zarabia w większości na Wall Street. 156 00:09:09,341 --> 00:09:11,927 Myślisz, że chodziło mu o Wall Street tutaj, w LA? 157 00:09:11,927 --> 00:09:14,096 - Dzielnica mody? - Mafia tam panuje. 158 00:09:16,932 --> 00:09:19,309 - Nigdy nie pomyślałam o tym. - Przeczucie. 159 00:09:19,393 --> 00:09:21,228 Może podjadę do centrum? 160 00:09:21,228 --> 00:09:23,146 Może coś się znajdzie. 161 00:09:23,814 --> 00:09:25,065 KOMISARIAT HOLLYWOOD 162 00:09:25,190 --> 00:09:29,319 Ostatnia rzecz, wydział kradzieży szuka recydywisty, 163 00:09:29,403 --> 00:09:31,321 Lavella Browna. 164 00:09:31,405 --> 00:09:35,367 Śledzi ludzi wychodzących z banków i bankomatów 165 00:09:35,367 --> 00:09:37,744 i okrada ich z nożem w ręku. 166 00:09:37,828 --> 00:09:42,165 Musimy go złapać, zanim poleje się krew. 167 00:10:17,284 --> 00:10:18,869 - Bosch. - Masz coś? 168 00:10:19,578 --> 00:10:20,495 Nic. 169 00:10:21,038 --> 00:10:22,456 Jak dotąd. 170 00:10:22,456 --> 00:10:24,291 Nie każde przeczucie się sprawdza. 171 00:10:24,291 --> 00:10:28,003 Będę niedostępny przez resztę dnia. Sprawa prywatna. 172 00:10:28,003 --> 00:10:30,547 W porządku. Sama mam swoje rzeczy do załatwienia. 173 00:10:30,547 --> 00:10:33,133 - Bezdomny. - Prawda. Jeffrey Herstadt. 174 00:10:33,133 --> 00:10:35,719 Którego DNA znaleziono pod paznokciami ofiary. 175 00:10:35,719 --> 00:10:37,179 Jak ci idzie? 176 00:10:37,179 --> 00:10:38,555 Rozłączam się. 177 00:10:38,555 --> 00:10:41,433 Poczekaj, wracając do ciebie, 178 00:10:41,433 --> 00:10:45,103 jeszcze raz zapytam, jak daleko jesteś gotowa posunąć się z Rogersem? 179 00:10:45,187 --> 00:10:47,272 Odpowiedź: do końca. 180 00:10:49,816 --> 00:10:50,901 Bella przyszła. 181 00:10:50,901 --> 00:10:52,778 - Pozdrów ją. - Dobrze. 182 00:10:55,197 --> 00:10:56,406 Cześć. 183 00:10:56,782 --> 00:10:58,492 Harry Bosch cię pozdrawia. 184 00:10:58,909 --> 00:11:00,327 Też go pozdrów. 185 00:11:03,914 --> 00:11:06,833 Bardzo tęsknię za twoją mamą. 186 00:11:08,627 --> 00:11:10,796 Wiem, że byłyście bardzo blisko. 187 00:11:13,048 --> 00:11:15,092 Masz na coś ochotę? 188 00:11:15,092 --> 00:11:16,468 Nie, dziękuję. 189 00:11:17,928 --> 00:11:20,222 Usiądź. 190 00:11:25,102 --> 00:11:28,522 Musisz być rozczarowana biegiem spraw. 191 00:11:28,522 --> 00:11:31,733 Mało powiedziane. Wściekła. A ty nie? 192 00:11:31,817 --> 00:11:35,487 Oczywiście, ale co możemy zrobić? 193 00:11:35,487 --> 00:11:39,658 Możesz złożyć pozew o śmierć zawinioną. 194 00:11:41,410 --> 00:11:45,330 Nie wiem, czy chcę przechodzić przez to jeszcze raz. 195 00:11:46,456 --> 00:11:49,918 Część mnie chciałaby odpuścić. 196 00:11:50,585 --> 00:11:53,463 Pójść do przodu. Po co ci to? 197 00:11:53,547 --> 00:11:57,134 Rogers musi zapłacić za to, co nam zrobił. 198 00:11:57,134 --> 00:11:59,553 Zlecił zabójstwo twojej mamy, mnie postrzelono. 199 00:12:02,931 --> 00:12:05,725 Dlaczego teraz miałoby się skończyć inaczej? 200 00:12:06,226 --> 00:12:08,562 Z kilku powodów. 201 00:12:08,562 --> 00:12:12,149 To sprawa cywilna, nie karna. Ciężar dowodu jest dużo mniejszy. 202 00:12:12,149 --> 00:12:14,359 Nie ma zasady „ponad uzasadnioną wątpliwość”. 203 00:12:15,861 --> 00:12:17,028 Inny powód? 204 00:12:17,696 --> 00:12:18,989 Ja kieruję sprawą. 205 00:12:20,532 --> 00:12:25,704 Bello, chodzi o sprawiedliwość dla ciebie, mnie i twojej mamy. 206 00:12:27,747 --> 00:12:30,667 Dobrze, wchodzę w to. 207 00:12:31,626 --> 00:12:35,422 Decyzja o powtórnym pozwaniu Rogersa nie była łatwa. 208 00:12:35,422 --> 00:12:38,633 Z uwagi na sędziów przysięgłych i zeznania Datza... 209 00:12:38,717 --> 00:12:41,511 Konferencja prasowa to dobry pomysł. 210 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 Przykro mi. 211 00:12:43,263 --> 00:12:46,892 Rozmawiałaś z prokuratorem okręgowym? Może warto założyć sprawę RICO? 212 00:12:46,892 --> 00:12:50,687 Składam sprawę cywilną w imieniu córki sędzi Sobel. 213 00:12:50,687 --> 00:12:52,772 - Wchodzi w to? - Na sto procent. 214 00:12:52,856 --> 00:12:54,524 Doskonale, cieszę się. 215 00:12:54,608 --> 00:12:55,984 Potrzebuję akt sprawy. 216 00:12:55,984 --> 00:12:58,236 Złóż wniosek. Będziemy współpracować. 217 00:12:58,320 --> 00:13:00,030 Całych akt, Emmitt. 218 00:13:00,030 --> 00:13:03,074 Nie decydujesz, co udostępnisz. 219 00:13:03,158 --> 00:13:05,785 Muszę tylko dać dokumenty sporządzone u mnie. 220 00:13:05,869 --> 00:13:08,747 Chcę jeszcze raporty policyjne i wszystko od koronera. 221 00:13:09,247 --> 00:13:10,624 Wezmę to pod uwagę. 222 00:13:10,624 --> 00:13:12,167 Weź gdziekolwiek, 223 00:13:12,167 --> 00:13:15,378 tylko prześlij mi wszystko do końca tygodnia. 224 00:13:28,725 --> 00:13:32,270 Pozostawione samochody będą natychmiast holowane. 225 00:13:33,271 --> 00:13:35,607 Z uwagi na bezpieczeństwo. 226 00:13:36,775 --> 00:13:38,485 Jak lot? 227 00:13:40,070 --> 00:13:42,572 Trzynaście godzin, umieram z głodu. 228 00:13:43,990 --> 00:13:45,200 Znam jedno miejsce. 229 00:13:45,784 --> 00:13:50,539 Nic szczególnego. Stek, wódka, ładna dziewczyna. 230 00:13:50,914 --> 00:13:51,748 Tylko jedna? 231 00:13:52,332 --> 00:13:54,751 Mówiłem, trzynaście godzin lotu. 232 00:13:55,961 --> 00:13:57,170 O co chodzi? 233 00:14:18,400 --> 00:14:19,901 Carl Rogers. 234 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 Dobrze cię widzieć, bracie. 235 00:14:29,703 --> 00:14:31,079 Zróbmy trochę hałasu. 236 00:14:52,309 --> 00:14:55,103 Stary, wszystko z plastiku. 237 00:14:55,604 --> 00:14:57,188 Aerodynamika, człowieku. 238 00:14:57,272 --> 00:15:00,191 Nie chciałbyś jechać 220 bez tego. Odfrunąłby. 239 00:15:00,275 --> 00:15:03,695 Dlatego nie przekraczam 200, najwięcej 170. 240 00:15:03,695 --> 00:15:06,114 Czego szukasz? 241 00:15:06,114 --> 00:15:08,700 Punktu na ramie, żeby umieścić magnes. 242 00:15:08,700 --> 00:15:12,621 Żeby nie spadł przy ograniczniku albo dziurze na drodze. 243 00:15:12,621 --> 00:15:14,164 Może tu? 244 00:15:20,045 --> 00:15:21,463 Ciekawe. 245 00:15:23,173 --> 00:15:24,549 Magnes? Akurat. 246 00:15:39,105 --> 00:15:43,443 Vibiana Duarte, 17 lat. Znasz miejsce śmierci? 247 00:15:43,443 --> 00:15:45,987 Dom Samotnej Matki im. Świętej Heleny. 248 00:15:46,071 --> 00:15:47,447 Na pewno urodziła dziecko? 249 00:15:47,447 --> 00:15:49,574 Tego chcę się dowiedzieć. 250 00:15:49,658 --> 00:15:52,285 Nie mamy aktów urodzenia ze Świętej Heleny. 251 00:15:52,369 --> 00:15:55,246 - Dlaczego? - Prawo prywatności adopcji. 252 00:15:56,831 --> 00:15:59,542 Co robią z noworodkami? 253 00:15:59,626 --> 00:16:01,336 Zapisują jako poród domowy. 254 00:16:01,920 --> 00:16:03,171 Rozumiem. 255 00:16:04,422 --> 00:16:09,928 Weź wszystkie rejestry porodów domowych ze stycznia i lutego 1953. 256 00:16:10,428 --> 00:16:12,430 Będą ich setki. 257 00:16:12,514 --> 00:16:14,766 Przejrzę wszystkie. 258 00:16:14,766 --> 00:16:18,144 Musisz mieć dobry wzrok. Bardzo dużo mikrofilmów. 259 00:16:18,228 --> 00:16:20,814 Potrzebuję dużo kopii. Ile to będzie kosztować? 260 00:16:20,814 --> 00:16:23,775 - Po 30 dolarów. Tylko gotówka. - Od kiedy? 261 00:16:23,775 --> 00:16:26,069 Od kiedy opuściłeś wydział, skarbie. 262 00:16:27,237 --> 00:16:29,447 Potrzebuję ich, dzięki. 263 00:16:34,244 --> 00:16:38,540 {\an8}DOWÓD: JEFFREY HERSTADT / CAFE ETCETERA 264 00:16:47,757 --> 00:16:50,635 {\an8}21.51 ATAK. 265 00:16:57,183 --> 00:16:59,185 {\an8}21.55 RATOWNIK 266 00:17:10,739 --> 00:17:13,950 Sprawdzam Instagram dziewczyny. Twitter. 267 00:17:13,950 --> 00:17:15,118 Co z Rogersem? 268 00:17:15,118 --> 00:17:18,121 Jest jak ty. Brak mediów społecznościowych. 269 00:17:18,121 --> 00:17:19,622 Pakiety monitoringowe? 270 00:17:19,706 --> 00:17:21,374 Właśnie przygotowuję. 271 00:17:21,458 --> 00:17:25,170 Nie zapomnij zdrapać numeru identyfikacyjnego na karcie SIM. 272 00:17:25,170 --> 00:17:27,005 Wyprzedziłem cię. 273 00:17:27,005 --> 00:17:28,923 Fałszywy adres IP, fałszywy e-mail. 274 00:17:29,007 --> 00:17:31,593 Nie mają szans nas wytropić. 275 00:17:31,593 --> 00:17:33,595 Czego słuchasz? 276 00:17:34,053 --> 00:17:36,473 Christian Scott, Litany Against Fear. 277 00:17:36,473 --> 00:17:38,183 Brzmi groźnie. 278 00:17:38,183 --> 00:17:39,851 Napędza mnie. 279 00:17:39,851 --> 00:17:41,227 Aż zęby bolą. 280 00:17:42,479 --> 00:17:45,440 Dr Basu dostał pięć ciosów nożem w pachę. 281 00:17:46,524 --> 00:17:50,069 Główne naczynia krwionośne idą bezpośrednio od i do serca. 282 00:17:50,153 --> 00:17:51,654 Litry krwi. 283 00:17:51,738 --> 00:17:54,783 Krwotok i wykrwawienie. 284 00:17:54,783 --> 00:17:57,368 Daj mi raport ratownika medycznego. 285 00:18:03,666 --> 00:18:06,044 „Znaczna utrata krwi. 286 00:18:06,044 --> 00:18:07,629 „Brak reakcji. 287 00:18:08,588 --> 00:18:09,756 „Brak pulsu”. 288 00:18:14,260 --> 00:18:17,305 Podaj raport dotyczący Herstadta. 289 00:18:29,442 --> 00:18:30,610 Chodź ze mną. 290 00:18:33,613 --> 00:18:34,739 Może Pink's? 291 00:18:35,323 --> 00:18:36,741 Hot dogi? 292 00:18:36,825 --> 00:18:38,827 Indyk, burgery. 293 00:18:38,827 --> 00:18:41,204 W Umami są świetne burgery. 294 00:18:41,996 --> 00:18:43,248 Nie na mojej zmianie. 295 00:18:43,248 --> 00:18:44,749 Bzdury! 296 00:18:49,462 --> 00:18:51,339 Chyba ich znam. 297 00:18:51,339 --> 00:18:52,715 Zatrzymajmy ich. 298 00:18:52,799 --> 00:18:53,800 Za co? 299 00:18:53,800 --> 00:18:57,011 Trawka, broń, list gończy, mandaty. Cokolwiek! 300 00:18:58,263 --> 00:18:59,472 Co powiemy? 301 00:18:59,556 --> 00:19:00,515 Pierdol się, dziwko. 302 00:19:00,515 --> 00:19:02,141 Przechodzenie przez ulicę. 303 00:19:02,225 --> 00:19:04,269 Aktywna policja, skarbie. 304 00:19:05,478 --> 00:19:06,437 Naprawdę? 305 00:19:09,274 --> 00:19:10,108 Nogi szeroko. 306 00:19:11,109 --> 00:19:13,903 Szeroko. Teraz złóż ręce za głową. 307 00:19:14,988 --> 00:19:17,115 - To nękanie. - Skontroluj go. 308 00:19:17,115 --> 00:19:19,659 - O co chodzi? - Twarzą do ściany. 309 00:19:19,659 --> 00:19:21,035 Nie ma problemu. 310 00:19:21,119 --> 00:19:22,161 Bzdura. 311 00:19:22,245 --> 00:19:24,330 Nogi za głowę albo kajdanki. 312 00:19:24,414 --> 00:19:25,874 Pierdol się, Vasquez. 313 00:19:25,874 --> 00:19:28,960 - Nie będę powtarzać. - Nie muszę tego robić, dziwko. 314 00:19:28,960 --> 00:19:29,919 Zakuj go. 315 00:19:32,755 --> 00:19:35,508 - Co za gówno. - Dla naszego i waszego bezpieczeństwa. 316 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 Nogi szeroko. Szeroko. 317 00:19:42,223 --> 00:19:44,475 Sprawdź po lewej, będę bezpieczniejszy. 318 00:19:44,559 --> 00:19:46,394 - Zamknij się. - Mam coś. 319 00:19:46,394 --> 00:19:48,605 - Ciekawe. - Nie noszę. 320 00:19:48,605 --> 00:19:50,064 NOTES Z ADRESAMI 321 00:19:52,066 --> 00:19:53,276 Mówiłem. 322 00:19:54,736 --> 00:19:55,778 A ty? 323 00:19:57,488 --> 00:19:58,531 Jestem czysty! 324 00:19:58,615 --> 00:20:00,158 Skurwielu, zatrzymaj się! 325 00:20:00,158 --> 00:20:02,285 Biegnij, ziom, biegnij. 326 00:20:02,285 --> 00:20:03,703 Na kolana. 327 00:20:03,703 --> 00:20:04,996 Zostań tu. 328 00:20:32,607 --> 00:20:33,900 Skurwiel. 329 00:20:45,620 --> 00:20:46,746 Co teraz? 330 00:20:48,456 --> 00:20:49,999 Później się nim zajmiemy. 331 00:20:52,669 --> 00:20:54,379 Nie wiemy, dlaczego uciekł. 332 00:20:54,379 --> 00:20:56,923 - Pewnie nakaz aresztowania. - Jeśli nie, to co? 333 00:20:56,923 --> 00:21:00,176 Zgarnęliśmy go za mandat. 148? 334 00:21:00,176 --> 00:21:02,553 Dowódca zmiany na to nie pójdzie. 335 00:21:06,766 --> 00:21:07,976 Gdzie twój koleś? 336 00:21:12,146 --> 00:21:13,189 Cholera. 337 00:21:19,278 --> 00:21:21,280 Zostawiłaś go na chodniku? 338 00:21:23,449 --> 00:21:25,118 Miałam nie zostawiać partnera. 339 00:21:25,118 --> 00:21:26,869 Podejrzanego też, żółtodziobie. 340 00:21:26,953 --> 00:21:28,955 Nie wrzuciłaś go do samochodu? 341 00:21:28,955 --> 00:21:30,873 - Spieprzyłam. - No co ty? 342 00:21:30,957 --> 00:21:32,375 Ma na sobie twoje kajdanki. 343 00:21:32,917 --> 00:21:34,919 Kurwa, ojciec je mi dał. 344 00:21:35,003 --> 00:21:36,754 Jest na nich numer seryjny. 345 00:21:36,838 --> 00:21:40,174 Złapią chłopaka, zrujnuje ci całą karierę. 346 00:21:40,258 --> 00:21:42,635 To będzie drugie zgłoszenie w tym tygodniu. 347 00:21:42,719 --> 00:21:44,846 Boisz się o okres próbny? 348 00:21:44,846 --> 00:21:47,390 Znajdziemy tego pendejo i go aresztujemy. 349 00:21:47,390 --> 00:21:49,642 Nie wiemy, kto to. 350 00:21:49,726 --> 00:21:51,144 Sprawdź komórkę. 351 00:21:53,146 --> 00:21:54,147 Zablokowana. 352 00:21:56,315 --> 00:21:57,817 Ma notes z adresami. 353 00:21:58,943 --> 00:22:01,195 Dają więźniom w areszcie. 354 00:22:02,196 --> 00:22:03,656 Żadnych imion, tylko numery. 355 00:22:03,740 --> 00:22:06,325 Ludzie, których nie chce mieć w telefonie. 356 00:22:08,327 --> 00:22:10,580 „Własność Sneezy'ego.” Pierwsza wskazówka. 357 00:22:11,831 --> 00:22:14,250 - Jak to zrobimy? - My? 358 00:22:14,542 --> 00:22:16,669 Dzwoń. Wymyśl coś. 359 00:22:22,175 --> 00:22:23,676 Super kolor paznokci. 360 00:22:24,010 --> 00:22:26,262 Dzięki, dobry żel. 361 00:22:27,472 --> 00:22:30,558 Nie mogę się zdecydować. Co myślisz? 362 00:22:31,601 --> 00:22:33,102 Z jakiej okazji? 363 00:22:33,186 --> 00:22:35,980 Jadę z chłopakiem do Santa Barbara na weekend. 364 00:22:36,064 --> 00:22:36,939 Spoko. 365 00:22:37,648 --> 00:22:39,317 Ranczo w San Ysidro. 366 00:22:40,485 --> 00:22:41,652 Nieźle. 367 00:22:43,571 --> 00:22:46,282 Wybrałabym ciemniejszy. 368 00:22:46,699 --> 00:22:48,034 A twoja okazja? 369 00:22:48,034 --> 00:22:50,661 Powrót do domu, nie było go w mieście. 370 00:22:51,746 --> 00:22:53,331 Jakieś szczególne miejsce? 371 00:22:53,331 --> 00:22:54,332 République. 372 00:22:54,332 --> 00:22:56,793 Super tam jest. Miłej zabawy. 373 00:22:56,793 --> 00:22:58,169 Wam też. 374 00:23:09,097 --> 00:23:11,140 - Bosch. - République, dzisiaj. 375 00:23:15,019 --> 00:23:18,439 Szukam twojego znajomego. 376 00:23:20,024 --> 00:23:21,234 Sneezy? 377 00:23:23,069 --> 00:23:24,779 - Halo? - Około 180 cm wzrostu. 378 00:23:24,779 --> 00:23:26,239 - Halo? - Szczupły. 379 00:23:26,739 --> 00:23:29,450 Wiesz, Sneezy. 380 00:23:29,534 --> 00:23:31,077 Ile Sneezych znasz? 381 00:23:31,077 --> 00:23:32,829 Chcemy przesłać mu czek. 382 00:23:32,829 --> 00:23:34,122 Wisi ci pieniądze? 383 00:23:34,122 --> 00:23:37,375 Proszę na mnie nie krzyczeć. Nie spałam z nim. 384 00:23:37,375 --> 00:23:40,002 Jego ciotka miała wypadek. 385 00:23:40,086 --> 00:23:42,171 Tak, ciocia G. 386 00:23:43,422 --> 00:23:45,842 Zabrali ją do szpitala, ale... 387 00:23:47,426 --> 00:23:49,512 Nie, nic poważnego. 388 00:23:49,512 --> 00:23:52,098 Środki ostrożności. 389 00:23:52,765 --> 00:23:54,267 Ale muszę mu powiedzieć. 390 00:23:58,146 --> 00:23:59,730 Wiesz, gdzie mieszka? 391 00:24:04,569 --> 00:24:07,822 Bardzo nam pomogłaś, dziękuję. 392 00:24:10,158 --> 00:24:12,910 Jego była, mam imię, nazwisko i adres. 393 00:24:22,044 --> 00:24:26,674 Szukam ratownika, Alberta Moralesa. Jest dzisiaj? 394 00:24:26,674 --> 00:24:28,134 Kto chce się z nim widzieć? 395 00:24:28,134 --> 00:24:32,346 Nie zna mnie. Przekazuję tylko podziękowania. 396 00:24:32,430 --> 00:24:33,556 Mogę mu to dać. 397 00:24:33,556 --> 00:24:35,766 Chcę mu też coś powiedzieć. 398 00:24:36,601 --> 00:24:38,227 Sekunda. 399 00:24:45,943 --> 00:24:47,236 Chciała mnie pani widzieć. 400 00:24:47,612 --> 00:24:50,406 - Albert Morales, ratownik numer 27? - Prawda. 401 00:24:50,406 --> 00:24:52,992 Mam coś dla pana. Matthew? 402 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 - Co to? - Wezwanie sądowe. 403 00:24:56,037 --> 00:24:58,039 Podpisane przez sędziego Bakera. 404 00:24:58,039 --> 00:25:00,750 Proszę być w sądzie punkt 9.00. 405 00:25:00,750 --> 00:25:02,251 Przeczytaj szczegóły. 406 00:25:02,335 --> 00:25:05,046 Kurwa, co to za sprawa? 407 00:25:05,046 --> 00:25:06,422 Jeffreya Herstadta. 408 00:25:06,422 --> 00:25:10,051 Atak padaczki w Café Etcetera w Hollywood. 409 00:25:10,051 --> 00:25:13,054 - Koleś, który zabił doktora? - Domniemanie. 410 00:25:13,054 --> 00:25:16,724 Proszę wziąć dokumentację ze zgłoszenia 411 00:25:16,724 --> 00:25:18,267 i zestaw ratowniczy. 412 00:25:18,351 --> 00:25:20,186 Zestaw? Po co? 413 00:25:20,186 --> 00:25:21,771 Dowie się pan jutro. 414 00:25:21,771 --> 00:25:23,272 Wezwanie doręczono. 415 00:25:23,356 --> 00:25:24,774 Do zobaczenia rano. 416 00:25:40,414 --> 00:25:42,500 Kiedy się widzimy z tym gościem? 417 00:25:43,417 --> 00:25:44,543 Zajmuję się tym. 418 00:25:45,544 --> 00:25:47,171 Nie przyjechałem, żeby czekać. 419 00:25:51,175 --> 00:25:53,135 Pomóż mi załatwić coś innego. 420 00:25:58,808 --> 00:26:00,977 Dzień dobry, czy jest Roberto? 421 00:26:01,352 --> 00:26:04,313 - O co chodzi? - Chcemy pomówić o zwolnieniu warunkowym. 422 00:26:17,660 --> 00:26:19,453 Myślałeś, że przed nami uciekniesz? 423 00:26:19,537 --> 00:26:22,456 - Kurwa! - Wstawaj. Idziemy. 424 00:26:22,999 --> 00:26:24,709 Za co mnie aresztujecie? 425 00:26:25,418 --> 00:26:26,919 Ucieczka przed policją. 426 00:26:27,378 --> 00:26:29,130 Co zrobiłeś z kajdankami? 427 00:26:33,217 --> 00:26:34,385 Mam. 428 00:26:35,303 --> 00:26:36,554 Należą do niej. 429 00:26:46,814 --> 00:26:48,441 Puszczę cię. 430 00:26:48,983 --> 00:26:53,029 Jak coś powiesz o tym, dopadnę cię. Rozumiesz? 431 00:26:53,779 --> 00:26:55,698 Spierdalaj. 432 00:27:00,995 --> 00:27:02,496 Pozwolisz mu odejść? 433 00:27:02,580 --> 00:27:05,416 Inaczej musiałabym zgłosić całe to gówno. 434 00:27:07,710 --> 00:27:11,130 Czyli mnie nie zgłosisz? 435 00:27:12,131 --> 00:27:14,508 Ryzykuję dla ciebie, Bosch. 436 00:27:14,592 --> 00:27:17,470 Nie powinnaś go zostawiać na chodniku, 437 00:27:17,470 --> 00:27:18,846 ale asekurowałaś mnie. 438 00:27:19,513 --> 00:27:20,890 Nie zawiodę cię. 439 00:27:20,890 --> 00:27:23,684 Jezu, nigdy tego nie mów. 440 00:27:31,984 --> 00:27:34,362 Proszę. 441 00:27:35,112 --> 00:27:36,280 Stary. 442 00:27:37,073 --> 00:27:39,950 Przepraszam za spóźnienie. Trudno zaparkować. 443 00:27:40,034 --> 00:27:41,619 Wiem. 444 00:27:42,036 --> 00:27:45,539 Od kiedy ruch powrócił do „normalności”. 445 00:27:45,623 --> 00:27:49,251 Podczas pandemii przynajmniej łatwo się parkowało. 446 00:27:49,835 --> 00:27:52,380 Dzięki, że wpadłeś. Kawa? Świeża. 447 00:27:52,380 --> 00:27:54,090 Nie, dzięki. 448 00:27:54,548 --> 00:27:55,925 Niezła miejscówka. 449 00:27:57,385 --> 00:27:58,511 Mieszkasz tu? 450 00:27:58,511 --> 00:28:02,014 Tak, chwilowo. Oznaczyli mój dom na czerwono. 451 00:28:02,890 --> 00:28:08,813 Rejestr wizyt Rogera, połączenia, nagrania dźwiękowe. 452 00:28:08,813 --> 00:28:11,565 - Dzięki. - Jeszcze coś, czego tam nie znajdziesz. 453 00:28:11,649 --> 00:28:14,402 Jak siedział w areszcie i czekał na sprawę, 454 00:28:14,402 --> 00:28:17,113 Rogers wykupił sobie niezłą ochronę. 455 00:28:18,072 --> 00:28:19,198 Co to znaczy niezłą? 456 00:28:19,698 --> 00:28:22,326 Nie spadł mu włos z głowy. 457 00:28:24,286 --> 00:28:25,496 Dzięki. 458 00:28:26,288 --> 00:28:29,708 Powiedziałbym „do usług”, ale to nieprawda. 459 00:28:29,792 --> 00:28:32,253 Rozumiem. 460 00:28:35,297 --> 00:28:36,340 Tęsknisz? 461 00:28:38,592 --> 00:28:39,635 Trochę. 462 00:28:53,065 --> 00:28:54,233 Dziękuję. 463 00:28:56,861 --> 00:28:59,280 - Dobrze się nią opiekuj. - Z przyjemnością. 464 00:29:14,378 --> 00:29:15,463 Dzięki. 465 00:29:21,802 --> 00:29:24,930 {\an8}„Setna rocznica powstania domu samotnej matki”. 466 00:29:30,603 --> 00:29:32,188 Abigail Turnbull. 467 00:29:33,981 --> 00:29:35,441 Abigail Turnbull. 468 00:29:38,527 --> 00:29:39,987 Warto spróbować. 469 00:29:42,531 --> 00:29:43,949 Co sądzisz, piesku? 470 00:29:45,242 --> 00:29:46,744 Tak, warto spróbować. 471 00:29:48,662 --> 00:29:52,791 Naprawdę najlepsze tiramisu. Jem dużo tiramisu... 472 00:29:52,875 --> 00:29:55,503 Kot w worku. Worek w rzece. 473 00:29:55,836 --> 00:29:57,004 Audio? 474 00:29:57,463 --> 00:29:59,340 Dziewczyna zna się na tiramisu. 475 00:29:59,340 --> 00:30:01,300 Daj znać, jeśli nie pojedzie do domu. 476 00:30:01,300 --> 00:30:02,468 Rozumiem. 477 00:30:14,146 --> 00:30:16,357 HOLLYWOOD ATHLETIC CLUB WJAZD 478 00:30:34,416 --> 00:30:35,584 Cześć, piesku. 479 00:30:37,253 --> 00:30:38,546 Jak się masz? 480 00:30:39,129 --> 00:30:40,548 Dzień dobry. 481 00:30:49,765 --> 00:30:51,809 Zaraz wracam. 482 00:31:35,769 --> 00:31:36,854 Jedź! 483 00:31:47,740 --> 00:31:49,325 - Czysto? - Poczekaj. 484 00:31:50,618 --> 00:31:51,827 W porządku. 485 00:31:52,995 --> 00:31:56,123 Kiedy mnie wprowadzisz, trenerze? Potrzebuję pieniędzy. 486 00:31:56,123 --> 00:31:59,668 Jak będziesz mi potrzebna. Teraz potrzebuję twojego samochodu. 487 00:31:59,752 --> 00:32:01,295 Jutro zwrócę. 488 00:32:01,295 --> 00:32:02,630 Dostałam rolę. 489 00:32:02,630 --> 00:32:04,256 Tak? Jaką? 490 00:32:04,340 --> 00:32:06,550 Kelnerki. Trzy zdania. 491 00:32:06,634 --> 00:32:08,218 O widzisz, czas na show. 492 00:32:08,927 --> 00:32:12,222 Do dupy, prawda? Powinnam zrezygnować? 493 00:32:12,848 --> 00:32:16,685 Jestem ostatnim, kogo warto pytać o radę w sprawie kariery. 494 00:32:17,102 --> 00:32:18,520 {\an8}SĄD NAJWYŻSZY LOS ANGELES 495 00:32:18,604 --> 00:32:21,106 {\an8}Wysoki sądzie, chciałabym złożyć do identyfikacji 496 00:32:21,190 --> 00:32:24,610 kopię raportu straży pożarnej złożonego przez pana Moralesa. 497 00:32:24,610 --> 00:32:28,364 Oznaczony jako dowód obrony A. Proszę, pani Chandler. 498 00:32:33,327 --> 00:32:35,621 Co to za dokument, panie Morales? 499 00:32:35,829 --> 00:32:40,167 Raport złożony po zapewnieniu leczenia Jeffreyowi Herstadtowi. 500 00:32:40,167 --> 00:32:41,919 Może pan przeczytać podsumowanie? 501 00:32:41,919 --> 00:32:45,297 Podmiot upadł lub dostał ataku padaczki. Funkcje życiowe w normie. 502 00:32:45,381 --> 00:32:46,882 Poziom tlenu dobry. 503 00:32:46,882 --> 00:32:50,386 Niewielkiego uszkodzenie głowy, odmówił leczenia i transportu. 504 00:32:50,386 --> 00:32:51,595 Podmiot odszedł. 505 00:32:51,679 --> 00:32:54,515 Wszystkie funkcje życiowe w normie. Poziom tlenu dobry. 506 00:32:55,015 --> 00:32:57,017 Jak doszedł pan do tego wniosku? 507 00:32:57,101 --> 00:32:58,769 Zmierzyłem puls. 508 00:32:58,769 --> 00:33:02,231 Sprawdziłem ciśnienie krwi i nałożyłem pulsoksymetr na palec. 509 00:33:02,231 --> 00:33:04,358 Co robi pulsoksymetr? 510 00:33:04,358 --> 00:33:07,319 Mierzy poziom tlenu w krwi. 511 00:33:07,403 --> 00:33:09,154 Może pan go pokazać? 512 00:33:20,249 --> 00:33:22,167 Po prostu zacisk na palec? 513 00:33:22,251 --> 00:33:23,585 Palec wskazujący. 514 00:33:23,669 --> 00:33:26,171 Jak długo zajmował się pan Jeffreyem Herstadtem? 515 00:33:29,299 --> 00:33:33,804 Od początku do końca, jedenaście minut. 516 00:33:34,638 --> 00:33:36,181 Co zrobił pan później? 517 00:33:36,473 --> 00:33:39,309 Spakowałem się, kupiłem dwie kawy i odszedłem. 518 00:33:39,935 --> 00:33:44,732 Czy zespół dostał kolejne zgłoszenie po powrocie do jednostki? 519 00:33:44,732 --> 00:33:46,734 - Tak. - O co chodziło? 520 00:33:47,860 --> 00:33:48,902 Rana kłuta. 521 00:33:49,945 --> 00:33:52,406 Na doktorze Basu. 522 00:33:54,742 --> 00:33:56,702 Przejdźmy dalej. 523 00:33:58,871 --> 00:34:01,957 Kiedy po powrocie od pana Herstadta 524 00:34:01,957 --> 00:34:03,959 otrzymał pan zgłoszenie? 525 00:34:03,959 --> 00:34:07,504 Po godzinie i dziewięciu minutach. 526 00:34:07,588 --> 00:34:10,382 Czy ofiara, dr Basu, żyła, gdy pan tam dotarł? 527 00:34:12,050 --> 00:34:13,719 Stan się szybko pogarszał. 528 00:34:13,719 --> 00:34:14,845 Umierał? 529 00:34:17,723 --> 00:34:19,516 Stracił zbyt dużo krwi. 530 00:34:19,600 --> 00:34:21,518 Nie reagował. 531 00:34:21,602 --> 00:34:24,605 Brak pulsu. Nic nie mogliśmy zrobić. 532 00:34:24,605 --> 00:34:27,483 Ale sprawdził pan funkcje życiowe, mimo że 533 00:34:27,483 --> 00:34:29,026 stan szybko się pogarszał? 534 00:34:29,026 --> 00:34:31,361 Taki jest protokół. Zawsze to robimy. 535 00:34:31,445 --> 00:34:32,863 - A pulsoksymetr? - Również. 536 00:34:32,863 --> 00:34:36,742 Czy to był ten sam oksymetr użyty godzinę wcześniej do sprawdzenia 537 00:34:36,742 --> 00:34:38,994 funkcji życiowych Jeffreya Herstadta? 538 00:34:38,994 --> 00:34:40,579 Tak, owszem. 539 00:34:41,955 --> 00:34:45,375 Gdzie znajdował się pulsoksymetr między tymi dwoma zgłoszeniami? 540 00:34:45,459 --> 00:34:46,835 W mojej apteczce. 541 00:34:47,211 --> 00:34:50,839 Czy wyczyścił lub zdezynfekował pan go między zgłoszeniami? 542 00:34:52,883 --> 00:34:53,926 Nie. 543 00:34:54,134 --> 00:34:55,511 Wysterylizował? 544 00:34:56,595 --> 00:34:57,679 Nie. 545 00:35:00,349 --> 00:35:04,269 Czy wie pan, co to jest transfer DNA? 546 00:35:04,353 --> 00:35:08,565 Sprzeciw, pan Morales nie jest ekspertem od DNA 547 00:35:08,649 --> 00:35:10,818 i nie może zeznawać w sprawie transferu DNA. 548 00:35:10,818 --> 00:35:14,029 Wycofuję pytanie. Nie mam więcej pytań, wysoki sądzie. 549 00:35:15,280 --> 00:35:16,698 Pani Saldano? 550 00:35:20,953 --> 00:35:22,496 Nie mam pytań, wysoki sądzie. 551 00:35:22,496 --> 00:35:24,540 Ogłaszam przerwę, w trakcie której 552 00:35:24,540 --> 00:35:28,126 zapraszam panie Saldano i Chandler do mnie, 553 00:35:28,210 --> 00:35:31,213 aby omówić sprawę. Jakieś zastrzeżenia? 554 00:35:31,213 --> 00:35:33,465 Nie, wysoki sądzie. 555 00:35:38,136 --> 00:35:39,972 Simon, jak leci? 556 00:35:40,389 --> 00:35:42,391 Cieszysz się wolnością, mam nadzieję. 557 00:35:43,308 --> 00:35:44,810 Dokładnie. 558 00:35:45,269 --> 00:35:47,521 Nasz ruski przyjaciel chce się spotkać. 559 00:35:49,022 --> 00:35:50,691 Możesz kupić trochę czasu? 560 00:35:50,691 --> 00:35:52,150 Nie ma opcji. 561 00:35:52,818 --> 00:35:54,027 Wie, że jestem dobry. 562 00:35:54,111 --> 00:35:56,822 Jesteś? Brzmią na zniecierpliwionych, Carl. 563 00:35:56,822 --> 00:35:57,823 Oni? 564 00:35:57,823 --> 00:35:59,741 Stary przysłał Lwa. 565 00:36:00,826 --> 00:36:03,412 Carl? Jesteś? 566 00:36:03,412 --> 00:36:06,248 Dowiedz się, gdzie i kiedy. Będziemy tam. 567 00:36:09,918 --> 00:36:10,836 Mo. 568 00:36:10,836 --> 00:36:14,715 Rogers właśnie gadał z jakimś Simonem. Spotkają się. 569 00:36:14,715 --> 00:36:16,925 Simon Wakefield, doradca finansowy. 570 00:36:17,009 --> 00:36:18,635 Nie chodzi o żaden bank. 571 00:36:18,719 --> 00:36:21,305 Chyba coś pilnego, Rogers jest zmartwiony. 572 00:36:21,305 --> 00:36:22,681 Coś jeszcze? 573 00:36:22,681 --> 00:36:25,267 Tak, telefon, którego używał w więzieniu. 574 00:36:25,267 --> 00:36:28,562 Nie wiemy, kim jest osoba, do której najczęściej dzwonił. 575 00:36:28,562 --> 00:36:30,355 Telefon na kartę. 576 00:36:30,439 --> 00:36:32,024 Mam numer seryjny. 577 00:36:32,024 --> 00:36:35,777 Telefon zakupiono na stacji benzynowej w Bakersfield. 578 00:36:35,861 --> 00:36:38,238 Sokol Gas and Go. 579 00:36:38,322 --> 00:36:40,866 Zadzwoń, jak będziesz miał coś więcej. 580 00:36:43,243 --> 00:36:44,119 Dzień dobry. 581 00:36:44,745 --> 00:36:46,622 - Mogę jakoś pomóc? - Tak. 582 00:36:46,622 --> 00:36:48,415 Mogę rozmawiać z Abigail Turnbull? 583 00:36:48,415 --> 00:36:50,792 Od wielu lat jej tu nie ma. 584 00:36:53,086 --> 00:36:54,671 Żyje? 585 00:36:54,755 --> 00:36:57,299 Tak, emerytura. 586 00:36:57,299 --> 00:36:59,676 Abby przeżyje nas wszystkich. 587 00:37:00,552 --> 00:37:03,263 Poznałem ją z okazji setnej rocznicy ośrodka. 588 00:37:03,347 --> 00:37:05,140 Przy rozmowie była też moja mama. 589 00:37:05,557 --> 00:37:07,684 Przepraszam, kim pan jest? 590 00:37:08,393 --> 00:37:10,437 Dale, urodziłem się tutaj. 591 00:37:10,437 --> 00:37:12,522 - Naprawdę? - Tak. 592 00:37:12,940 --> 00:37:14,942 Abigail zajmowała się moją mamą. 593 00:37:15,567 --> 00:37:17,819 Mama nigdy o niej nie zapomniała. 594 00:37:17,903 --> 00:37:20,030 Co mogę dla ciebie zrobić, Dale? 595 00:37:21,156 --> 00:37:23,116 Moja mama właśnie umarła. 596 00:37:23,200 --> 00:37:24,868 Przykro mi. 597 00:37:24,952 --> 00:37:27,704 Mam wiadomość dla Abigail Turnbull od niej. 598 00:37:27,788 --> 00:37:30,791 Próbuję się z nią skontaktować. 599 00:37:30,791 --> 00:37:33,210 Wystarczy ją zostawić tutaj, przekażę. 600 00:37:33,210 --> 00:37:34,670 To zajmie zbyt długo. 601 00:37:34,670 --> 00:37:37,714 Chcę jej powiedzieć o nabożeństwie, może zechce przyjść. 602 00:37:38,298 --> 00:37:40,550 - Kiedy jest nabożeństwo? - W niedzielę. 603 00:37:43,845 --> 00:37:45,973 - Zaraz będę. - Dziękuję. 604 00:37:58,360 --> 00:38:01,738 Nie mogę dać numeru bez zgody. 605 00:38:01,822 --> 00:38:05,200 Jeśli zostawisz to w skrzynce, 606 00:38:05,200 --> 00:38:06,994 powinna dostać to na czas. 607 00:38:10,539 --> 00:38:13,041 Dziękuję, miłego dnia. 608 00:38:13,542 --> 00:38:17,379 Wysoki sądzie, obrona składa wniosek o odwołanie. 609 00:38:18,046 --> 00:38:18,964 Państwo? 610 00:38:18,964 --> 00:38:23,844 W oparciu o rozmowę z sądem, adwokatem i przełożonymi 611 00:38:23,844 --> 00:38:26,596 w sprawie potencjalnego transferu DNA, 612 00:38:26,680 --> 00:38:29,474 państwo nie może tym razem kontynuować sprawy 613 00:38:29,558 --> 00:38:31,852 w oparciu o niewystarczające dowody. 614 00:38:32,686 --> 00:38:37,774 Sąd uznaje wniosek o odwołanie zgodnie z art. 1385 Kodeksu Karnego. 615 00:38:37,858 --> 00:38:39,776 Sąd zarządza przerwę. 616 00:38:42,237 --> 00:38:44,114 Nie powiedział, że jestem niewinny. 617 00:38:44,114 --> 00:38:47,075 Nie jesteś oskarżony o morderstwo. 618 00:38:47,159 --> 00:38:49,870 Wniesiemy o orzeczenie niewinności. 619 00:38:49,870 --> 00:38:52,748 - To wspaniałe wieści, Jeffrey. - Co teraz? 620 00:38:52,748 --> 00:38:55,751 Zostaniesz wypuszczony, to zajmie kilka godzin. 621 00:38:56,501 --> 00:38:57,836 Jesteś wolnym człowiekiem. 622 00:39:00,172 --> 00:39:01,256 Dziękuję. 623 00:39:03,467 --> 00:39:07,345 Dzieciak jest od teraz zagrożeniem. 624 00:39:07,429 --> 00:39:09,765 To pani wina i pani detektywa. 625 00:39:09,765 --> 00:39:12,225 Nie jest moim detektywem. 626 00:39:12,309 --> 00:39:13,977 Nadal pan uważa, że to Herstadt? 627 00:39:14,061 --> 00:39:18,065 Wiem to. Musi być zamknięty dla dobra ogółu. 628 00:39:18,065 --> 00:39:19,357 Przepraszam. 629 00:39:19,441 --> 00:39:21,193 Powiedz Boschowi, że się spisał. 630 00:39:21,193 --> 00:39:25,530 Pełna duma. Właśnie skreślił wszystko, co osiągnął w policji. 631 00:39:25,906 --> 00:39:28,075 Z drogi, dupku. 632 00:39:41,004 --> 00:39:41,963 Pani Turnbull? 633 00:39:42,714 --> 00:39:46,718 Nie chcę pani nachodzić, ale może pani mi pomóc. 634 00:39:46,802 --> 00:39:47,844 O co chodzi? 635 00:39:47,928 --> 00:39:50,597 Nazywam się Harry Bosch, jestem detektywem. 636 00:39:50,597 --> 00:39:54,392 Chciałbym porozmawiać o pewnej sprawie, mogę wejść? 637 00:39:57,395 --> 00:39:59,064 Tutaj mam licencję. 638 00:40:09,407 --> 00:40:10,992 - Mogę usiąść? - Proszę. 639 00:40:14,121 --> 00:40:15,580 O co chodzi? 640 00:40:15,664 --> 00:40:18,041 Przeczytałem o pani w gazecie. 641 00:40:18,542 --> 00:40:20,043 Święta Helena. 642 00:40:20,127 --> 00:40:23,839 Historia o pani córce, jak przyszła i znalazła panią. 643 00:40:25,549 --> 00:40:26,758 I... 644 00:40:27,134 --> 00:40:30,095 Pracuję dla pewnego starszego pana. 645 00:40:30,303 --> 00:40:32,013 On też szuka odpowiedzi. 646 00:40:32,764 --> 00:40:36,810 Jego dziecko urodziło się w centrum, może pani pomóc mi je znaleźć. 647 00:40:36,810 --> 00:40:38,937 Pracowałam tam przez 50 lat. 648 00:40:39,729 --> 00:40:41,398 Setki dzieci. 649 00:40:41,398 --> 00:40:45,402 Rozumiem, dużo czasu minęło. Jej imię może pani jednak pamiętać. 650 00:40:46,153 --> 00:40:47,487 Vibiana. 651 00:40:48,530 --> 00:40:50,365 Vibiana Duarte. 652 00:40:53,160 --> 00:40:54,703 Pamięta ją pani, prawda? 653 00:40:56,288 --> 00:40:57,914 Człowiek, dla którego pan pracuje 654 00:40:59,666 --> 00:41:02,752 opuścił ją i syna. 655 00:41:03,503 --> 00:41:05,380 Nie zostało mu dużo czasu. 656 00:41:05,380 --> 00:41:07,549 Lepiej, żeby nie wiedział. 657 00:41:08,592 --> 00:41:10,343 Nie nam o tym decydować. 658 00:41:10,886 --> 00:41:11,887 Proszę. 659 00:41:17,684 --> 00:41:19,269 Chłopiec był słaby. 660 00:41:21,313 --> 00:41:25,984 Żadne dziecko nie mogło nas opuścić dopóki nie ważyło przynajmniej 2,5 kg. 661 00:41:28,069 --> 00:41:29,988 Vibby trzymała go w pokoju. 662 00:41:31,072 --> 00:41:32,824 Karmiła swoim mlekiem. 663 00:41:35,577 --> 00:41:36,578 Jak długo? 664 00:41:38,997 --> 00:41:40,540 Około tygodnia. 665 00:41:42,584 --> 00:41:46,338 Nikt nie dostał tyle czasu z dzieckiem, co ona. 666 00:41:47,422 --> 00:41:49,507 Niektórzy nazywali to błogosławieństwem. 667 00:41:50,967 --> 00:41:52,219 Nie pani. 668 00:41:56,556 --> 00:41:59,517 Oczywiście przywiązała się do niego. 669 00:42:02,437 --> 00:42:04,981 Miała złamane serce, gdy go wzięli. 670 00:42:07,400 --> 00:42:09,402 Utracić dziecko w taki sposób. 671 00:42:12,948 --> 00:42:14,407 Była młoda. 672 00:42:19,412 --> 00:42:20,997 Co się stało z Vibianą? 673 00:42:25,210 --> 00:42:26,628 Użyła sznura do bielizny 674 00:42:28,463 --> 00:42:29,839 z pralni. 675 00:42:32,801 --> 00:42:36,346 Gdy ją znaleziono, było za późno. 676 00:42:42,394 --> 00:42:43,436 A chłopiec? 677 00:42:45,188 --> 00:42:46,314 Adopcja. 678 00:42:47,941 --> 00:42:49,609 Pamięta pani jego imię? 679 00:42:50,485 --> 00:42:52,237 Vibby dała mu na imię Dominick. 680 00:42:54,531 --> 00:42:57,325 A rodzice adopcyjni? 681 00:42:57,784 --> 00:43:00,787 Obiecali zostawić Dominick. 682 00:44:19,866 --> 00:44:21,576 Toaleta jest po drugiej stronie. 683 00:44:21,576 --> 00:44:22,827 Cyrus, tak? 684 00:44:26,331 --> 00:44:27,332 Alex. 685 00:44:28,249 --> 00:44:29,334 Mój brat Lew. 686 00:44:29,334 --> 00:44:31,336 To moje biuro. 687 00:44:31,336 --> 00:44:34,214 Pracujesz dla Gurova, a Gurov dla nas... 688 00:44:34,839 --> 00:44:35,965 to nasze biuro. 689 00:44:36,466 --> 00:44:39,010 Chcecie go? Przychodzi popołudniami. 690 00:44:39,094 --> 00:44:41,679 - Wróćcie. - Wie, że tu jesteśmy. 691 00:44:43,056 --> 00:44:45,141 - Co to? - Serwis sprzątający. 692 00:44:45,683 --> 00:44:49,270 Odwiedzamy wszystkie nasze stacje i sprawdzamy liczby. 693 00:44:49,687 --> 00:44:51,564 Gurov może pokazać księgi. 694 00:44:51,648 --> 00:44:54,025 Widziałem je. Okrada nas. 695 00:44:54,109 --> 00:44:55,568 O czym mówicie? 696 00:44:55,652 --> 00:44:56,903 Nie udawaj głupka. 697 00:44:56,903 --> 00:44:58,780 Gurov dba o każdego centa. 698 00:44:59,989 --> 00:45:01,616 Porozmawiajcie z nim. 699 00:45:01,616 --> 00:45:02,784 Powiedz prawdę. 700 00:45:03,451 --> 00:45:04,953 Załatwmy to. 701 00:45:05,954 --> 00:45:07,205 Nie okłamuj mnie. 702 00:45:08,206 --> 00:45:09,207 Przysięgam. 703 00:45:09,666 --> 00:45:14,337 Nie, proszę. 704 00:45:14,921 --> 00:45:16,798 Gotówka jest w środku! 705 00:45:29,936 --> 00:45:33,815 Mam rodzinę! Nie. 706 00:46:35,710 --> 00:46:36,669 AKT URODZENIA 707 00:46:41,633 --> 00:46:43,343 Dominick Santanello. 708 00:48:21,399 --> 00:48:23,401 {\an8}Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger