1
00:00:06,048 --> 00:00:07,842
Poprzedn io...
2
00:00:07,842 --> 00:00:09,135
Państwo przeciw Rogers.
3
00:00:09,135 --> 00:00:11,804
- Przysięgli są w całkowitym impasie.
- Cholera.
4
00:00:11,804 --> 00:00:13,973
- Będzie nowy proces?
- Rozważymy opcje.
5
00:00:13,973 --> 00:00:15,808
Jak to w ogóle można rozważać?
6
00:00:15,808 --> 00:00:19,145
Rogers zatrudnił mordercę,
ten zabił cztery osoby, w tym sędziego.
7
00:00:19,145 --> 00:00:20,646
Postrzelił mnie i zostawił.
8
00:00:20,730 --> 00:00:23,691
- Rozumiem, co czujesz.
- Nie masz pojęcia.
9
00:00:23,691 --> 00:00:25,025
Co mogę dla pana zrobić?
10
00:00:25,109 --> 00:00:27,486
Mógłby pan zapewnić starcowi spokój.
11
00:00:27,570 --> 00:00:30,072
Nie mam żony, dzieci,
o których bym wiedział.
12
00:00:30,156 --> 00:00:31,449
Nie mam spadkobiercy.
13
00:00:31,449 --> 00:00:35,786
Na szali są miliardy i ludzie
zrobią wszystko, żeby pana powstrzymać.
14
00:00:35,870 --> 00:00:37,580
Szukam aktu zgonu.
15
00:00:37,580 --> 00:00:39,790
- Imię i nazwisko?
- Vibiana Duarte.
16
00:00:39,874 --> 00:00:41,584
- Jak umarła?
- Samobójstwo.
17
00:00:41,584 --> 00:00:43,794
Chcę poszukać jej dziecka, pana dziecka.
18
00:00:43,878 --> 00:00:45,671
Słyszałaś o doktorze Basu?
19
00:00:45,755 --> 00:00:46,839
Był bohaterem.
20
00:00:46,839 --> 00:00:49,341
Poświęcił się pomocy bezdomnym.
21
00:00:49,425 --> 00:00:51,260
Rozumiem, że kogoś aresztowano.
22
00:00:51,260 --> 00:00:52,928
Bezdomnego.
23
00:00:53,012 --> 00:00:56,390
Jeffrey, powiedziałeś detektywowi,
że zaatakowałeś doktora?
24
00:00:56,474 --> 00:00:57,641
Chcę iść do domu.
25
00:00:57,725 --> 00:00:59,727
Można to nazwać wymuszonym działaniem?
26
00:00:59,727 --> 00:01:00,686
W stu procentach.
27
00:01:00,770 --> 00:01:02,271
W opinii eksperta,
28
00:01:02,271 --> 00:01:04,857
jak powinno wyglądać
prawidłowe przesłuchanie?
29
00:01:04,857 --> 00:01:06,025
To szukanie prawdy.
30
00:01:23,375 --> 00:01:25,377
Kamery w każdym rogu domu.
31
00:01:26,879 --> 00:01:29,006
Detektory ruchu, reflektory.
32
00:01:29,673 --> 00:01:31,509
Przynajmniej nie ma psów.
33
00:01:31,509 --> 00:01:33,219
Potrafisz rozbroić system?
34
00:01:33,219 --> 00:01:35,638
Czy Sonny Rollins potrafi improwizować?
35
00:01:35,638 --> 00:01:37,640
Ile zajmie założenie podsłuchów?
36
00:01:37,640 --> 00:01:38,974
Ile mamy aut?
37
00:01:39,058 --> 00:01:40,726
Dwa według wydziału komunikacji.
38
00:01:42,353 --> 00:01:45,272
Piętnaście, nie więcej.
Jeśli zaparkowali na podjeździe.
39
00:01:45,940 --> 00:01:47,441
Jeśli w garażu?
40
00:01:48,442 --> 00:01:49,485
Trzydzieści.
41
00:01:50,486 --> 00:01:52,530
Dzwoń do mnie, jak cię zamkną.
42
00:01:53,948 --> 00:01:55,407
Zobacz, kto przyjechał.
43
00:01:56,200 --> 00:01:57,910
Rogers z osobą towarzyszącą.
44
00:01:58,327 --> 00:02:00,830
Stary, to nowy McLaren GT.
45
00:02:00,830 --> 00:02:03,415
Około 250-300 tysięcy dolarów.
46
00:02:03,874 --> 00:02:05,668
Potrafi latać?
47
00:02:05,668 --> 00:02:07,002
Wszystko oprócz tego.
48
00:02:09,171 --> 00:02:10,631
Witaj, Jasmine.
49
00:02:10,631 --> 00:02:12,299
Ups, psiak.
50
00:02:13,467 --> 00:02:14,718
Plan B?
51
00:02:14,802 --> 00:02:16,345
Śledź go, gdziekolwiek pójdzie.
52
00:02:16,929 --> 00:02:19,390
W odpowiednim momencie załóż pluskwy.
53
00:02:19,390 --> 00:02:22,560
Mercedes to pryszcz,
ale McLaren będzie wymagał zachodu.
54
00:02:22,560 --> 00:02:24,270
Zrób, co konieczne.
55
00:02:24,937 --> 00:02:26,730
Myślałem, że to pilna sprawa.
56
00:02:27,565 --> 00:02:29,233
To dopiero początek.
57
00:02:32,945 --> 00:02:34,154
Dobrze sypiasz?
58
00:02:36,156 --> 00:02:37,867
Nie najlepiej...
59
00:02:37,867 --> 00:02:42,371
Budzę się codziennie o 3.00 lub 4.00
i nie mogę zasnąć, więc...
60
00:02:42,371 --> 00:02:45,165
Ambien nie działa tak dobrze.
61
00:02:46,250 --> 00:02:47,459
Ativan?
62
00:02:47,835 --> 00:02:51,088
To zazwyczaj działa.
63
00:02:51,088 --> 00:02:52,548
Utrzymuje...
64
00:02:53,924 --> 00:02:57,428
to szaleńcze uczucie paniki z daleka.
65
00:02:59,805 --> 00:03:01,056
Jak alkohol?
66
00:03:02,641 --> 00:03:04,268
Wiem.
67
00:03:04,852 --> 00:03:07,980
To nie moja rzecz. To...
68
00:03:08,314 --> 00:03:09,607
Pod kontrolą.
69
00:03:10,983 --> 00:03:12,151
A praca?
70
00:03:12,610 --> 00:03:13,736
Praca?
71
00:03:15,070 --> 00:03:17,823
Pozwala nie myśleć o innych rzeczach.
72
00:03:20,200 --> 00:03:21,368
Na przykład?
73
00:03:23,787 --> 00:03:24,914
Carlu Rogersie.
74
00:03:28,709 --> 00:03:29,793
Powiedz więcej.
75
00:03:38,302 --> 00:03:41,388
To, o czym cały czas myślę...
76
00:03:45,184 --> 00:03:46,977
czego naprawdę chcę,
77
00:03:49,939 --> 00:03:55,527
to osobiście go dorwać i zajebać.
78
00:03:59,448 --> 00:04:00,824
Co cię powstrzymuje?
79
00:04:05,704 --> 00:04:07,039
Cywilizacja.
80
00:05:01,760 --> 00:05:03,387
BOSCH: DZIEDZICTWO
81
00:05:11,061 --> 00:05:13,897
Sprawa cywilna powinna rozproszyć Rogersa.
82
00:05:13,981 --> 00:05:15,899
Dla jasności, nie pracuję z nim.
83
00:05:15,983 --> 00:05:17,026
Rozumiem.
84
00:05:17,026 --> 00:05:19,194
Chcę zobaczyć zeznanie Franzena.
85
00:05:19,278 --> 00:05:21,989
Żeby sprawdzić, dlaczego Willy Datz
zmienił zeznania.
86
00:05:22,948 --> 00:05:25,034
Szkoda, że dla mnie nie pracujesz.
87
00:05:25,034 --> 00:05:27,870
Poufność obowiązuje również po śmierci,
88
00:05:27,870 --> 00:05:30,414
więc nie mogę ci pokazać nagrania.
89
00:05:31,749 --> 00:05:34,877
Najgorsza rzecz
w pracy w kancelarii butikowej,
90
00:05:34,877 --> 00:05:37,421
to, że muszę sama robić sobie kawę.
91
00:05:37,921 --> 00:05:40,007
- Problemy pierwszego świata.
- Zdecydowanie.
92
00:05:41,717 --> 00:05:43,927
- Chcesz?
- Tak, czarną.
93
00:05:45,929 --> 00:05:47,723
Rozgość się.
94
00:06:00,569 --> 00:06:03,781
Nic poważnego. Wysłali Vance'a do domu.
95
00:06:03,781 --> 00:06:06,033
- Co się stało?
- Omdlenie.
96
00:06:06,033 --> 00:06:09,536
Odwodnienie. Elektrolity. Niedobór potasu.
97
00:06:09,620 --> 00:06:12,581
Staruszek powinien
wypić Gatorade i zjeść banana.
98
00:06:12,581 --> 00:06:16,085
Dlaczego wynajął
prywatnego detektywa? Szantaż?
99
00:06:16,085 --> 00:06:19,213
- W sprawie?
- Krążą plotki na temat Whitneya Vance'a.
100
00:06:19,213 --> 00:06:21,173
Brak dzieci, całe życie kawaler.
101
00:06:21,173 --> 00:06:23,675
Jezu, on ma 88 lat.
102
00:06:23,759 --> 00:06:25,886
Nawet jeśli byłyby prawdą,
przejmujesz się?
103
00:06:25,886 --> 00:06:29,640
Rozmawiałem ze źródłami
w The Times, kanałach informacyjnych,
104
00:06:29,640 --> 00:06:30,933
nikt się nie odzywał.
105
00:06:30,933 --> 00:06:32,267
Porzucą pozew?
106
00:06:32,351 --> 00:06:34,978
Jeśli istnieje, jego prawnicy
nic o tym nie słyszeli.
107
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
Co ze spadkobiercami?
108
00:06:36,313 --> 00:06:38,107
Nie ma.
109
00:06:38,107 --> 00:06:40,692
Po drugie, wybrał cię na prezesa.
110
00:06:40,776 --> 00:06:43,070
Co, jeśli detektyw kogoś znajdzie.
111
00:06:43,070 --> 00:06:45,155
Uzurpatora.
112
00:06:45,239 --> 00:06:49,118
Spadkobierca ma miejsce w zarządzie,
pakiet kontrolny spółki.
113
00:06:49,118 --> 00:06:50,953
Możesz równie dobrze zrezygnować.
114
00:06:50,953 --> 00:06:52,496
Jak tylko staruszek wykituje,
115
00:06:52,496 --> 00:06:55,582
nagle pojawią się zaginione dzieci
Whitneya Vance'a
116
00:06:55,666 --> 00:06:57,376
i zaczną się sprawy.
117
00:06:57,501 --> 00:06:58,377
Nieuniknione.
118
00:06:58,377 --> 00:07:00,295
Pierdolić moje dziedziczenie.
119
00:07:00,379 --> 00:07:03,090
Dlatego potrzebujesz floty prawników.
120
00:07:03,924 --> 00:07:05,050
W międzyczasie?
121
00:07:05,134 --> 00:07:08,053
Moi ludzie zajmują się Boschem.
122
00:07:19,148 --> 00:07:20,274
Panie Corwin.
123
00:07:20,274 --> 00:07:21,859
Jak sobie radzicie?
124
00:07:21,859 --> 00:07:24,319
- Doskonale, dziękuję. - Jak Ida?
125
00:07:24,403 --> 00:07:26,864
W szoku, ale wróciła do pracy.
126
00:07:26,864 --> 00:07:30,534
- Jak pan Vance? - Cieszy się, że wrócił i odpoczywa.
127
00:07:30,534 --> 00:07:32,035
Jak mogę pomóc?
128
00:07:32,119 --> 00:07:33,328
Harry Bosch.
129
00:07:33,829 --> 00:07:35,080
Co z nim?
130
00:07:35,581 --> 00:07:38,250
Dlaczego pan Vance
zatrudnił prywatnego detektywa?
131
00:07:38,250 --> 00:07:39,251
Nie mam pojęcia.
132
00:07:39,251 --> 00:07:40,419
Nie mój interes.
133
00:07:40,419 --> 00:07:43,130
Jeśli Whitney ma kłopoty, służymy pomocą.
134
00:07:43,130 --> 00:07:45,966
Dysponujemy ogromnymi środkami.
135
00:07:46,675 --> 00:07:48,177
Będę pamiętał.
136
00:07:48,177 --> 00:07:50,304
Prześlę mój numer telefonu.
137
00:07:50,304 --> 00:07:53,932
Jakbyś czegoś potrzebował,
David, dzwoń do mnie.
138
00:07:55,684 --> 00:07:57,102
Dziękuję bardzo.
139
00:08:02,733 --> 00:08:06,528
Carl Rogers zarabia głównie
na Wall Street,
140
00:08:06,612 --> 00:08:09,865
a później udostępnia
płotkom, takim jak ja.
141
00:08:09,865 --> 00:08:15,704
Ale wkup był dla mnie zbyt drogi.
142
00:08:15,704 --> 00:08:18,582
Rogers zaangażował
143
00:08:19,208 --> 00:08:21,919
do tego podejrzanych typów.
144
00:08:21,919 --> 00:08:23,503
Pod jakim względem?
145
00:08:23,962 --> 00:08:25,422
Pod względem bratwy...
146
00:08:26,215 --> 00:08:27,591
Rosyjskiej mafii.
147
00:08:28,133 --> 00:08:29,635
Mafii.
148
00:08:33,263 --> 00:08:37,142
Carl Rogers zarabia
głównie na Wall Street,
149
00:08:37,226 --> 00:08:40,270
a później udostępnia
płotkom, takim jak ja.
150
00:08:50,197 --> 00:08:53,033
Coś cię uderzyło?
151
00:08:54,493 --> 00:08:56,161
Bratwa mnie uderzyła.
152
00:08:56,536 --> 00:08:58,080
Raczej bzdury Franzena.
153
00:08:58,080 --> 00:09:01,250
Prokurator nie mógł znaleźć
powiązań Rogersa z Wall Street,
154
00:09:01,250 --> 00:09:03,210
a co dopiero z rosyjską mafią.
155
00:09:03,210 --> 00:09:07,756
Carl Rogers zarabia
w większości na Wall Street.
156
00:09:09,341 --> 00:09:11,927
Myślisz, że chodziło mu
o Wall Street tutaj, w LA?
157
00:09:11,927 --> 00:09:14,096
- Dzielnica mody?
- Mafia tam panuje.
158
00:09:16,932 --> 00:09:19,309
- Nigdy nie pomyślałam o tym.
- Przeczucie.
159
00:09:19,393 --> 00:09:21,228
Może podjadę do centrum?
160
00:09:21,228 --> 00:09:23,146
Może coś się znajdzie.
161
00:09:23,814 --> 00:09:25,065
KOMISARIAT HOLLYWOOD
162
00:09:25,190 --> 00:09:29,319
Ostatnia rzecz, wydział kradzieży
szuka recydywisty,
163
00:09:29,403 --> 00:09:31,321
Lavella Browna.
164
00:09:31,405 --> 00:09:35,367
Śledzi ludzi wychodzących
z banków i bankomatów
165
00:09:35,367 --> 00:09:37,744
i okrada ich z nożem w ręku.
166
00:09:37,828 --> 00:09:42,165
Musimy go złapać, zanim poleje się krew.
167
00:10:17,284 --> 00:10:18,869
- Bosch. - Masz coś?
168
00:10:19,578 --> 00:10:20,495
Nic.
169
00:10:21,038 --> 00:10:22,456
Jak dotąd.
170
00:10:22,456 --> 00:10:24,291
Nie każde przeczucie się sprawdza.
171
00:10:24,291 --> 00:10:28,003
Będę niedostępny przez
resztę dnia. Sprawa prywatna.
172
00:10:28,003 --> 00:10:30,547
W porządku. Sama mam
swoje rzeczy do załatwienia.
173
00:10:30,547 --> 00:10:33,133
- Bezdomny.
- Prawda. Jeffrey Herstadt.
174
00:10:33,133 --> 00:10:35,719
Którego DNA znaleziono
pod paznokciami ofiary.
175
00:10:35,719 --> 00:10:37,179
Jak ci idzie?
176
00:10:37,179 --> 00:10:38,555
Rozłączam się.
177
00:10:38,555 --> 00:10:41,433
Poczekaj, wracając do ciebie,
178
00:10:41,433 --> 00:10:45,103
jeszcze raz zapytam, jak daleko
jesteś gotowa posunąć się z Rogersem?
179
00:10:45,187 --> 00:10:47,272
Odpowiedź: do końca.
180
00:10:49,816 --> 00:10:50,901
Bella przyszła.
181
00:10:50,901 --> 00:10:52,778
- Pozdrów ją.
- Dobrze.
182
00:10:55,197 --> 00:10:56,406
Cześć.
183
00:10:56,782 --> 00:10:58,492
Harry Bosch cię pozdrawia.
184
00:10:58,909 --> 00:11:00,327
Też go pozdrów.
185
00:11:03,914 --> 00:11:06,833
Bardzo tęsknię za twoją mamą.
186
00:11:08,627 --> 00:11:10,796
Wiem, że byłyście bardzo blisko.
187
00:11:13,048 --> 00:11:15,092
Masz na coś ochotę?
188
00:11:15,092 --> 00:11:16,468
Nie, dziękuję.
189
00:11:17,928 --> 00:11:20,222
Usiądź.
190
00:11:25,102 --> 00:11:28,522
Musisz być rozczarowana biegiem spraw.
191
00:11:28,522 --> 00:11:31,733
Mało powiedziane. Wściekła. A ty nie?
192
00:11:31,817 --> 00:11:35,487
Oczywiście, ale co możemy zrobić?
193
00:11:35,487 --> 00:11:39,658
Możesz złożyć pozew o śmierć zawinioną.
194
00:11:41,410 --> 00:11:45,330
Nie wiem, czy chcę
przechodzić przez to jeszcze raz.
195
00:11:46,456 --> 00:11:49,918
Część mnie chciałaby odpuścić.
196
00:11:50,585 --> 00:11:53,463
Pójść do przodu. Po co ci to?
197
00:11:53,547 --> 00:11:57,134
Rogers musi zapłacić za to, co nam zrobił.
198
00:11:57,134 --> 00:11:59,553
Zlecił zabójstwo twojej mamy,
mnie postrzelono.
199
00:12:02,931 --> 00:12:05,725
Dlaczego teraz
miałoby się skończyć inaczej?
200
00:12:06,226 --> 00:12:08,562
Z kilku powodów.
201
00:12:08,562 --> 00:12:12,149
To sprawa cywilna, nie karna.
Ciężar dowodu jest dużo mniejszy.
202
00:12:12,149 --> 00:12:14,359
Nie ma zasady „ponad
uzasadnioną wątpliwość”.
203
00:12:15,861 --> 00:12:17,028
Inny powód?
204
00:12:17,696 --> 00:12:18,989
Ja kieruję sprawą.
205
00:12:20,532 --> 00:12:25,704
Bello, chodzi o sprawiedliwość
dla ciebie, mnie i twojej mamy.
206
00:12:27,747 --> 00:12:30,667
Dobrze, wchodzę w to.
207
00:12:31,626 --> 00:12:35,422
Decyzja o powtórnym
pozwaniu Rogersa nie była łatwa.
208
00:12:35,422 --> 00:12:38,633
Z uwagi na sędziów
przysięgłych i zeznania Datza...
209
00:12:38,717 --> 00:12:41,511
Konferencja prasowa to dobry pomysł.
210
00:12:42,262 --> 00:12:43,263
Przykro mi.
211
00:12:43,263 --> 00:12:46,892
Rozmawiałaś z prokuratorem okręgowym?
Może warto założyć sprawę RICO?
212
00:12:46,892 --> 00:12:50,687
Składam sprawę cywilną
w imieniu córki sędzi Sobel.
213
00:12:50,687 --> 00:12:52,772
- Wchodzi w to?
- Na sto procent.
214
00:12:52,856 --> 00:12:54,524
Doskonale, cieszę się.
215
00:12:54,608 --> 00:12:55,984
Potrzebuję akt sprawy.
216
00:12:55,984 --> 00:12:58,236
Złóż wniosek. Będziemy współpracować.
217
00:12:58,320 --> 00:13:00,030
Całych akt, Emmitt.
218
00:13:00,030 --> 00:13:03,074
Nie decydujesz, co udostępnisz.
219
00:13:03,158 --> 00:13:05,785
Muszę tylko dać dokumenty
sporządzone u mnie.
220
00:13:05,869 --> 00:13:08,747
Chcę jeszcze raporty
policyjne i wszystko od koronera.
221
00:13:09,247 --> 00:13:10,624
Wezmę to pod uwagę.
222
00:13:10,624 --> 00:13:12,167
Weź gdziekolwiek,
223
00:13:12,167 --> 00:13:15,378
tylko prześlij mi
wszystko do końca tygodnia.
224
00:13:28,725 --> 00:13:32,270
Pozostawione samochody
będą natychmiast holowane.
225
00:13:33,271 --> 00:13:35,607
Z uwagi na bezpieczeństwo.
226
00:13:36,775 --> 00:13:38,485
Jak lot?
227
00:13:40,070 --> 00:13:42,572
Trzynaście godzin, umieram z głodu.
228
00:13:43,990 --> 00:13:45,200
Znam jedno miejsce.
229
00:13:45,784 --> 00:13:50,539
Nic szczególnego.
Stek, wódka, ładna dziewczyna.
230
00:13:50,914 --> 00:13:51,748
Tylko jedna?
231
00:13:52,332 --> 00:13:54,751
Mówiłem, trzynaście godzin lotu.
232
00:13:55,961 --> 00:13:57,170
O co chodzi?
233
00:14:18,400 --> 00:14:19,901
Carl Rogers.
234
00:14:22,070 --> 00:14:24,072
Dobrze cię widzieć, bracie.
235
00:14:29,703 --> 00:14:31,079
Zróbmy trochę hałasu.
236
00:14:52,309 --> 00:14:55,103
Stary, wszystko z plastiku.
237
00:14:55,604 --> 00:14:57,188
Aerodynamika, człowieku.
238
00:14:57,272 --> 00:15:00,191
Nie chciałbyś jechać 220 bez tego. Odfrunąłby.
239
00:15:00,275 --> 00:15:03,695
Dlatego nie przekraczam 200,
najwięcej 170.
240
00:15:03,695 --> 00:15:06,114
Czego szukasz?
241
00:15:06,114 --> 00:15:08,700
Punktu na ramie, żeby umieścić magnes.
242
00:15:08,700 --> 00:15:12,621
Żeby nie spadł przy
ograniczniku albo dziurze na drodze.
243
00:15:12,621 --> 00:15:14,164
Może tu?
244
00:15:20,045 --> 00:15:21,463
Ciekawe.
245
00:15:23,173 --> 00:15:24,549
Magnes? Akurat.
246
00:15:39,105 --> 00:15:43,443
Vibiana Duarte, 17 lat.
Znasz miejsce śmierci?
247
00:15:43,443 --> 00:15:45,987
Dom Samotnej Matki im. Świętej Heleny.
248
00:15:46,071 --> 00:15:47,447
Na pewno urodziła dziecko?
249
00:15:47,447 --> 00:15:49,574
Tego chcę się dowiedzieć.
250
00:15:49,658 --> 00:15:52,285
Nie mamy aktów urodzenia
ze Świętej Heleny.
251
00:15:52,369 --> 00:15:55,246
- Dlaczego?
- Prawo prywatności adopcji.
252
00:15:56,831 --> 00:15:59,542
Co robią z noworodkami?
253
00:15:59,626 --> 00:16:01,336
Zapisują jako poród domowy.
254
00:16:01,920 --> 00:16:03,171
Rozumiem.
255
00:16:04,422 --> 00:16:09,928
Weź wszystkie rejestry porodów
domowych ze stycznia i lutego 1953.
256
00:16:10,428 --> 00:16:12,430
Będą ich setki.
257
00:16:12,514 --> 00:16:14,766
Przejrzę wszystkie.
258
00:16:14,766 --> 00:16:18,144
Musisz mieć dobry wzrok.
Bardzo dużo mikrofilmów.
259
00:16:18,228 --> 00:16:20,814
Potrzebuję dużo kopii.
Ile to będzie kosztować?
260
00:16:20,814 --> 00:16:23,775
- Po 30 dolarów. Tylko gotówka.
- Od kiedy?
261
00:16:23,775 --> 00:16:26,069
Od kiedy opuściłeś wydział, skarbie.
262
00:16:27,237 --> 00:16:29,447
Potrzebuję ich, dzięki.
263
00:16:34,244 --> 00:16:38,540
{\an8}DOWÓD:
JEFFREY HERSTADT / CAFE ETCETERA
264
00:16:47,757 --> 00:16:50,635
{\an8}21.51 ATAK.
265
00:16:57,183 --> 00:16:59,185
{\an8}21.55 RATOWNIK
266
00:17:10,739 --> 00:17:13,950
Sprawdzam Instagram dziewczyny. Twitter.
267
00:17:13,950 --> 00:17:15,118
Co z Rogersem?
268
00:17:15,118 --> 00:17:18,121
Jest jak ty.
Brak mediów społecznościowych.
269
00:17:18,121 --> 00:17:19,622
Pakiety monitoringowe?
270
00:17:19,706 --> 00:17:21,374
Właśnie przygotowuję.
271
00:17:21,458 --> 00:17:25,170
Nie zapomnij zdrapać
numeru identyfikacyjnego na karcie SIM.
272
00:17:25,170 --> 00:17:27,005
Wyprzedziłem cię.
273
00:17:27,005 --> 00:17:28,923
Fałszywy adres IP, fałszywy e-mail.
274
00:17:29,007 --> 00:17:31,593
Nie mają szans nas wytropić.
275
00:17:31,593 --> 00:17:33,595
Czego słuchasz?
276
00:17:34,053 --> 00:17:36,473
Christian Scott, Litany Against Fear.
277
00:17:36,473 --> 00:17:38,183
Brzmi groźnie.
278
00:17:38,183 --> 00:17:39,851
Napędza mnie.
279
00:17:39,851 --> 00:17:41,227
Aż zęby bolą.
280
00:17:42,479 --> 00:17:45,440
Dr Basu dostał pięć ciosów nożem w pachę.
281
00:17:46,524 --> 00:17:50,069
Główne naczynia krwionośne
idą bezpośrednio od i do serca.
282
00:17:50,153 --> 00:17:51,654
Litry krwi.
283
00:17:51,738 --> 00:17:54,783
Krwotok i wykrwawienie.
284
00:17:54,783 --> 00:17:57,368
Daj mi raport ratownika medycznego.
285
00:18:03,666 --> 00:18:06,044
„Znaczna utrata krwi.
286
00:18:06,044 --> 00:18:07,629
„Brak reakcji.
287
00:18:08,588 --> 00:18:09,756
„Brak pulsu”.
288
00:18:14,260 --> 00:18:17,305
Podaj raport dotyczący Herstadta.
289
00:18:29,442 --> 00:18:30,610
Chodź ze mną.
290
00:18:33,613 --> 00:18:34,739
Może Pink's?
291
00:18:35,323 --> 00:18:36,741
Hot dogi?
292
00:18:36,825 --> 00:18:38,827
Indyk, burgery.
293
00:18:38,827 --> 00:18:41,204
W Umami są świetne burgery.
294
00:18:41,996 --> 00:18:43,248
Nie na mojej zmianie.
295
00:18:43,248 --> 00:18:44,749
Bzdury!
296
00:18:49,462 --> 00:18:51,339
Chyba ich znam.
297
00:18:51,339 --> 00:18:52,715
Zatrzymajmy ich.
298
00:18:52,799 --> 00:18:53,800
Za co?
299
00:18:53,800 --> 00:18:57,011
Trawka, broń, list gończy,
mandaty. Cokolwiek!
300
00:18:58,263 --> 00:18:59,472
Co powiemy?
301
00:18:59,556 --> 00:19:00,515
Pierdol się, dziwko.
302
00:19:00,515 --> 00:19:02,141
Przechodzenie przez ulicę.
303
00:19:02,225 --> 00:19:04,269
Aktywna policja, skarbie.
304
00:19:05,478 --> 00:19:06,437
Naprawdę?
305
00:19:09,274 --> 00:19:10,108
Nogi szeroko.
306
00:19:11,109 --> 00:19:13,903
Szeroko. Teraz złóż ręce za głową.
307
00:19:14,988 --> 00:19:17,115
- To nękanie.
- Skontroluj go.
308
00:19:17,115 --> 00:19:19,659
- O co chodzi?
- Twarzą do ściany.
309
00:19:19,659 --> 00:19:21,035
Nie ma problemu.
310
00:19:21,119 --> 00:19:22,161
Bzdura.
311
00:19:22,245 --> 00:19:24,330
Nogi za głowę albo kajdanki.
312
00:19:24,414 --> 00:19:25,874
Pierdol się, Vasquez.
313
00:19:25,874 --> 00:19:28,960
- Nie będę powtarzać.
- Nie muszę tego robić, dziwko.
314
00:19:28,960 --> 00:19:29,919
Zakuj go.
315
00:19:32,755 --> 00:19:35,508
- Co za gówno.
- Dla naszego i waszego bezpieczeństwa.
316
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
Nogi szeroko. Szeroko.
317
00:19:42,223 --> 00:19:44,475
Sprawdź po lewej, będę bezpieczniejszy.
318
00:19:44,559 --> 00:19:46,394
- Zamknij się.
- Mam coś.
319
00:19:46,394 --> 00:19:48,605
- Ciekawe.
- Nie noszę.
320
00:19:48,605 --> 00:19:50,064
NOTES Z ADRESAMI
321
00:19:52,066 --> 00:19:53,276
Mówiłem.
322
00:19:54,736 --> 00:19:55,778
A ty?
323
00:19:57,488 --> 00:19:58,531
Jestem czysty!
324
00:19:58,615 --> 00:20:00,158
Skurwielu, zatrzymaj się!
325
00:20:00,158 --> 00:20:02,285
Biegnij, ziom, biegnij.
326
00:20:02,285 --> 00:20:03,703
Na kolana.
327
00:20:03,703 --> 00:20:04,996
Zostań tu.
328
00:20:32,607 --> 00:20:33,900
Skurwiel.
329
00:20:45,620 --> 00:20:46,746
Co teraz?
330
00:20:48,456 --> 00:20:49,999
Później się nim zajmiemy.
331
00:20:52,669 --> 00:20:54,379
Nie wiemy, dlaczego uciekł.
332
00:20:54,379 --> 00:20:56,923
- Pewnie nakaz aresztowania.
- Jeśli nie, to co?
333
00:20:56,923 --> 00:21:00,176
Zgarnęliśmy go za mandat. 148?
334
00:21:00,176 --> 00:21:02,553
Dowódca zmiany na to nie pójdzie.
335
00:21:06,766 --> 00:21:07,976
Gdzie twój koleś?
336
00:21:12,146 --> 00:21:13,189
Cholera.
337
00:21:19,278 --> 00:21:21,280
Zostawiłaś go na chodniku?
338
00:21:23,449 --> 00:21:25,118
Miałam nie zostawiać partnera.
339
00:21:25,118 --> 00:21:26,869
Podejrzanego też, żółtodziobie.
340
00:21:26,953 --> 00:21:28,955
Nie wrzuciłaś go do samochodu?
341
00:21:28,955 --> 00:21:30,873
- Spieprzyłam.
- No co ty?
342
00:21:30,957 --> 00:21:32,375
Ma na sobie twoje kajdanki.
343
00:21:32,917 --> 00:21:34,919
Kurwa, ojciec je mi dał.
344
00:21:35,003 --> 00:21:36,754
Jest na nich numer seryjny.
345
00:21:36,838 --> 00:21:40,174
Złapią chłopaka, zrujnuje ci całą karierę.
346
00:21:40,258 --> 00:21:42,635
To będzie drugie
zgłoszenie w tym tygodniu.
347
00:21:42,719 --> 00:21:44,846
Boisz się o okres próbny?
348
00:21:44,846 --> 00:21:47,390
Znajdziemy tego pendejo i go aresztujemy.
349
00:21:47,390 --> 00:21:49,642
Nie wiemy, kto to.
350
00:21:49,726 --> 00:21:51,144
Sprawdź komórkę.
351
00:21:53,146 --> 00:21:54,147
Zablokowana.
352
00:21:56,315 --> 00:21:57,817
Ma notes z adresami.
353
00:21:58,943 --> 00:22:01,195
Dają więźniom w areszcie.
354
00:22:02,196 --> 00:22:03,656
Żadnych imion, tylko numery.
355
00:22:03,740 --> 00:22:06,325
Ludzie, których nie chce mieć w telefonie.
356
00:22:08,327 --> 00:22:10,580
„Własność Sneezy'ego.” Pierwsza wskazówka.
357
00:22:11,831 --> 00:22:14,250
- Jak to zrobimy?
- My?
358
00:22:14,542 --> 00:22:16,669
Dzwoń. Wymyśl coś.
359
00:22:22,175 --> 00:22:23,676
Super kolor paznokci.
360
00:22:24,010 --> 00:22:26,262
Dzięki, dobry żel.
361
00:22:27,472 --> 00:22:30,558
Nie mogę się zdecydować. Co myślisz?
362
00:22:31,601 --> 00:22:33,102
Z jakiej okazji?
363
00:22:33,186 --> 00:22:35,980
Jadę z chłopakiem
do Santa Barbara na weekend.
364
00:22:36,064 --> 00:22:36,939
Spoko.
365
00:22:37,648 --> 00:22:39,317
Ranczo w San Ysidro.
366
00:22:40,485 --> 00:22:41,652
Nieźle.
367
00:22:43,571 --> 00:22:46,282
Wybrałabym ciemniejszy.
368
00:22:46,699 --> 00:22:48,034
A twoja okazja?
369
00:22:48,034 --> 00:22:50,661
Powrót do domu, nie było go w mieście.
370
00:22:51,746 --> 00:22:53,331
Jakieś szczególne miejsce?
371
00:22:53,331 --> 00:22:54,332
République.
372
00:22:54,332 --> 00:22:56,793
Super tam jest. Miłej zabawy.
373
00:22:56,793 --> 00:22:58,169
Wam też.
374
00:23:09,097 --> 00:23:11,140
- Bosch.
- République, dzisiaj.
375
00:23:15,019 --> 00:23:18,439
Szukam twojego znajomego.
376
00:23:20,024 --> 00:23:21,234
Sneezy?
377
00:23:23,069 --> 00:23:24,779
- Halo? - Około 180 cm wzrostu.
378
00:23:24,779 --> 00:23:26,239
- Halo? - Szczupły.
379
00:23:26,739 --> 00:23:29,450
Wiesz, Sneezy.
380
00:23:29,534 --> 00:23:31,077
Ile Sneezych znasz?
381
00:23:31,077 --> 00:23:32,829
Chcemy przesłać mu czek.
382
00:23:32,829 --> 00:23:34,122
Wisi ci pieniądze?
383
00:23:34,122 --> 00:23:37,375
Proszę na mnie nie krzyczeć.
Nie spałam z nim.
384
00:23:37,375 --> 00:23:40,002
Jego ciotka miała wypadek.
385
00:23:40,086 --> 00:23:42,171
Tak, ciocia G.
386
00:23:43,422 --> 00:23:45,842
Zabrali ją do szpitala, ale...
387
00:23:47,426 --> 00:23:49,512
Nie, nic poważnego.
388
00:23:49,512 --> 00:23:52,098
Środki ostrożności.
389
00:23:52,765 --> 00:23:54,267
Ale muszę mu powiedzieć.
390
00:23:58,146 --> 00:23:59,730
Wiesz, gdzie mieszka?
391
00:24:04,569 --> 00:24:07,822
Bardzo nam pomogłaś, dziękuję.
392
00:24:10,158 --> 00:24:12,910
Jego była, mam imię, nazwisko i adres.
393
00:24:22,044 --> 00:24:26,674
Szukam ratownika,
Alberta Moralesa. Jest dzisiaj?
394
00:24:26,674 --> 00:24:28,134
Kto chce się z nim widzieć?
395
00:24:28,134 --> 00:24:32,346
Nie zna mnie.
Przekazuję tylko podziękowania.
396
00:24:32,430 --> 00:24:33,556
Mogę mu to dać.
397
00:24:33,556 --> 00:24:35,766
Chcę mu też coś powiedzieć.
398
00:24:36,601 --> 00:24:38,227
Sekunda.
399
00:24:45,943 --> 00:24:47,236
Chciała mnie pani widzieć.
400
00:24:47,612 --> 00:24:50,406
- Albert Morales, ratownik numer 27?
- Prawda.
401
00:24:50,406 --> 00:24:52,992
Mam coś dla pana. Matthew?
402
00:24:54,410 --> 00:24:56,037
- Co to?
- Wezwanie sądowe.
403
00:24:56,037 --> 00:24:58,039
Podpisane przez sędziego Bakera.
404
00:24:58,039 --> 00:25:00,750
Proszę być w sądzie punkt 9.00.
405
00:25:00,750 --> 00:25:02,251
Przeczytaj szczegóły.
406
00:25:02,335 --> 00:25:05,046
Kurwa, co to za sprawa?
407
00:25:05,046 --> 00:25:06,422
Jeffreya Herstadta.
408
00:25:06,422 --> 00:25:10,051
Atak padaczki w Café Etcetera w Hollywood.
409
00:25:10,051 --> 00:25:13,054
- Koleś, który zabił doktora?
- Domniemanie.
410
00:25:13,054 --> 00:25:16,724
Proszę wziąć dokumentację ze zgłoszenia
411
00:25:16,724 --> 00:25:18,267
i zestaw ratowniczy.
412
00:25:18,351 --> 00:25:20,186
Zestaw? Po co?
413
00:25:20,186 --> 00:25:21,771
Dowie się pan jutro.
414
00:25:21,771 --> 00:25:23,272
Wezwanie doręczono.
415
00:25:23,356 --> 00:25:24,774
Do zobaczenia rano.
416
00:25:40,414 --> 00:25:42,500
Kiedy się widzimy z tym gościem?
417
00:25:43,417 --> 00:25:44,543
Zajmuję się tym.
418
00:25:45,544 --> 00:25:47,171
Nie przyjechałem, żeby czekać.
419
00:25:51,175 --> 00:25:53,135
Pomóż mi załatwić coś innego.
420
00:25:58,808 --> 00:26:00,977
Dzień dobry, czy jest Roberto?
421
00:26:01,352 --> 00:26:04,313
- O co chodzi?
- Chcemy pomówić o zwolnieniu warunkowym.
422
00:26:17,660 --> 00:26:19,453
Myślałeś, że przed nami uciekniesz?
423
00:26:19,537 --> 00:26:22,456
- Kurwa!
- Wstawaj. Idziemy.
424
00:26:22,999 --> 00:26:24,709
Za co mnie aresztujecie?
425
00:26:25,418 --> 00:26:26,919
Ucieczka przed policją.
426
00:26:27,378 --> 00:26:29,130
Co zrobiłeś z kajdankami?
427
00:26:33,217 --> 00:26:34,385
Mam.
428
00:26:35,303 --> 00:26:36,554
Należą do niej.
429
00:26:46,814 --> 00:26:48,441
Puszczę cię.
430
00:26:48,983 --> 00:26:53,029
Jak coś powiesz o tym,
dopadnę cię. Rozumiesz?
431
00:26:53,779 --> 00:26:55,698
Spierdalaj.
432
00:27:00,995 --> 00:27:02,496
Pozwolisz mu odejść?
433
00:27:02,580 --> 00:27:05,416
Inaczej musiałabym zgłosić całe to gówno.
434
00:27:07,710 --> 00:27:11,130
Czyli mnie nie zgłosisz?
435
00:27:12,131 --> 00:27:14,508
Ryzykuję dla ciebie, Bosch.
436
00:27:14,592 --> 00:27:17,470
Nie powinnaś go zostawiać na chodniku,
437
00:27:17,470 --> 00:27:18,846
ale asekurowałaś mnie.
438
00:27:19,513 --> 00:27:20,890
Nie zawiodę cię.
439
00:27:20,890 --> 00:27:23,684
Jezu, nigdy tego nie mów.
440
00:27:31,984 --> 00:27:34,362
Proszę.
441
00:27:35,112 --> 00:27:36,280
Stary.
442
00:27:37,073 --> 00:27:39,950
Przepraszam za spóźnienie.
Trudno zaparkować.
443
00:27:40,034 --> 00:27:41,619
Wiem.
444
00:27:42,036 --> 00:27:45,539
Od kiedy ruch powrócił do „normalności”.
445
00:27:45,623 --> 00:27:49,251
Podczas pandemii
przynajmniej łatwo się parkowało.
446
00:27:49,835 --> 00:27:52,380
Dzięki, że wpadłeś. Kawa? Świeża.
447
00:27:52,380 --> 00:27:54,090
Nie, dzięki.
448
00:27:54,548 --> 00:27:55,925
Niezła miejscówka.
449
00:27:57,385 --> 00:27:58,511
Mieszkasz tu?
450
00:27:58,511 --> 00:28:02,014
Tak, chwilowo.
Oznaczyli mój dom na czerwono.
451
00:28:02,890 --> 00:28:08,813
Rejestr wizyt Rogera,
połączenia, nagrania dźwiękowe.
452
00:28:08,813 --> 00:28:11,565
- Dzięki.
- Jeszcze coś, czego tam nie znajdziesz.
453
00:28:11,649 --> 00:28:14,402
Jak siedział w areszcie
i czekał na sprawę,
454
00:28:14,402 --> 00:28:17,113
Rogers wykupił sobie niezłą ochronę.
455
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
Co to znaczy niezłą?
456
00:28:19,698 --> 00:28:22,326
Nie spadł mu włos z głowy.
457
00:28:24,286 --> 00:28:25,496
Dzięki.
458
00:28:26,288 --> 00:28:29,708
Powiedziałbym
„do usług”, ale to nieprawda.
459
00:28:29,792 --> 00:28:32,253
Rozumiem.
460
00:28:35,297 --> 00:28:36,340
Tęsknisz?
461
00:28:38,592 --> 00:28:39,635
Trochę.
462
00:28:53,065 --> 00:28:54,233
Dziękuję.
463
00:28:56,861 --> 00:28:59,280
- Dobrze się nią opiekuj.
- Z przyjemnością.
464
00:29:14,378 --> 00:29:15,463
Dzięki.
465
00:29:21,802 --> 00:29:24,930
{\an8}„Setna rocznica powstania
domu samotnej matki”.
466
00:29:30,603 --> 00:29:32,188
Abigail Turnbull.
467
00:29:33,981 --> 00:29:35,441
Abigail Turnbull.
468
00:29:38,527 --> 00:29:39,987
Warto spróbować.
469
00:29:42,531 --> 00:29:43,949
Co sądzisz, piesku?
470
00:29:45,242 --> 00:29:46,744
Tak, warto spróbować.
471
00:29:48,662 --> 00:29:52,791
Naprawdę najlepsze
tiramisu. Jem dużo tiramisu...
472
00:29:52,875 --> 00:29:55,503
Kot w worku. Worek w rzece.
473
00:29:55,836 --> 00:29:57,004
Audio?
474
00:29:57,463 --> 00:29:59,340
Dziewczyna zna się na tiramisu.
475
00:29:59,340 --> 00:30:01,300
Daj znać, jeśli nie pojedzie do domu.
476
00:30:01,300 --> 00:30:02,468
Rozumiem.
477
00:30:14,146 --> 00:30:16,357
HOLLYWOOD ATHLETIC CLUB WJAZD
478
00:30:34,416 --> 00:30:35,584
Cześć, piesku.
479
00:30:37,253 --> 00:30:38,546
Jak się masz?
480
00:30:39,129 --> 00:30:40,548
Dzień dobry.
481
00:30:49,765 --> 00:30:51,809
Zaraz wracam.
482
00:31:35,769 --> 00:31:36,854
Jedź!
483
00:31:47,740 --> 00:31:49,325
- Czysto?
- Poczekaj.
484
00:31:50,618 --> 00:31:51,827
W porządku.
485
00:31:52,995 --> 00:31:56,123
Kiedy mnie wprowadzisz, trenerze?
Potrzebuję pieniędzy.
486
00:31:56,123 --> 00:31:59,668
Jak będziesz mi potrzebna.
Teraz potrzebuję twojego samochodu.
487
00:31:59,752 --> 00:32:01,295
Jutro zwrócę.
488
00:32:01,295 --> 00:32:02,630
Dostałam rolę.
489
00:32:02,630 --> 00:32:04,256
Tak? Jaką?
490
00:32:04,340 --> 00:32:06,550
Kelnerki. Trzy zdania.
491
00:32:06,634 --> 00:32:08,218
O widzisz, czas na show.
492
00:32:08,927 --> 00:32:12,222
Do dupy, prawda? Powinnam zrezygnować?
493
00:32:12,848 --> 00:32:16,685
Jestem ostatnim, kogo warto pytać
o radę w sprawie kariery.
494
00:32:17,102 --> 00:32:18,520
{\an8}SĄD NAJWYŻSZY LOS ANGELES
495
00:32:18,604 --> 00:32:21,106
{\an8}Wysoki sądzie, chciałabym
złożyć do identyfikacji
496
00:32:21,190 --> 00:32:24,610
kopię raportu straży pożarnej
złożonego przez pana Moralesa.
497
00:32:24,610 --> 00:32:28,364
Oznaczony jako dowód obrony A.
Proszę, pani Chandler.
498
00:32:33,327 --> 00:32:35,621
Co to za dokument, panie Morales?
499
00:32:35,829 --> 00:32:40,167
Raport złożony po zapewnieniu
leczenia Jeffreyowi Herstadtowi.
500
00:32:40,167 --> 00:32:41,919
Może pan przeczytać podsumowanie?
501
00:32:41,919 --> 00:32:45,297
Podmiot upadł lub dostał ataku
padaczki. Funkcje życiowe w normie.
502
00:32:45,381 --> 00:32:46,882
Poziom tlenu dobry.
503
00:32:46,882 --> 00:32:50,386
Niewielkiego uszkodzenie głowy,
odmówił leczenia i transportu.
504
00:32:50,386 --> 00:32:51,595
Podmiot odszedł.
505
00:32:51,679 --> 00:32:54,515
Wszystkie funkcje życiowe
w normie. Poziom tlenu dobry.
506
00:32:55,015 --> 00:32:57,017
Jak doszedł pan do tego wniosku?
507
00:32:57,101 --> 00:32:58,769
Zmierzyłem puls.
508
00:32:58,769 --> 00:33:02,231
Sprawdziłem ciśnienie krwi
i nałożyłem pulsoksymetr na palec.
509
00:33:02,231 --> 00:33:04,358
Co robi pulsoksymetr?
510
00:33:04,358 --> 00:33:07,319
Mierzy poziom tlenu w krwi.
511
00:33:07,403 --> 00:33:09,154
Może pan go pokazać?
512
00:33:20,249 --> 00:33:22,167
Po prostu zacisk na palec?
513
00:33:22,251 --> 00:33:23,585
Palec wskazujący.
514
00:33:23,669 --> 00:33:26,171
Jak długo zajmował się pan
Jeffreyem Herstadtem?
515
00:33:29,299 --> 00:33:33,804
Od początku do końca, jedenaście minut.
516
00:33:34,638 --> 00:33:36,181
Co zrobił pan później?
517
00:33:36,473 --> 00:33:39,309
Spakowałem się,
kupiłem dwie kawy i odszedłem.
518
00:33:39,935 --> 00:33:44,732
Czy zespół dostał kolejne
zgłoszenie po powrocie do jednostki?
519
00:33:44,732 --> 00:33:46,734
- Tak.
- O co chodziło?
520
00:33:47,860 --> 00:33:48,902
Rana kłuta.
521
00:33:49,945 --> 00:33:52,406
Na doktorze Basu.
522
00:33:54,742 --> 00:33:56,702
Przejdźmy dalej.
523
00:33:58,871 --> 00:34:01,957
Kiedy po powrocie od pana Herstadta
524
00:34:01,957 --> 00:34:03,959
otrzymał pan zgłoszenie?
525
00:34:03,959 --> 00:34:07,504
Po godzinie i dziewięciu minutach.
526
00:34:07,588 --> 00:34:10,382
Czy ofiara, dr Basu, żyła,
gdy pan tam dotarł?
527
00:34:12,050 --> 00:34:13,719
Stan się szybko pogarszał.
528
00:34:13,719 --> 00:34:14,845
Umierał?
529
00:34:17,723 --> 00:34:19,516
Stracił zbyt dużo krwi.
530
00:34:19,600 --> 00:34:21,518
Nie reagował.
531
00:34:21,602 --> 00:34:24,605
Brak pulsu. Nic nie mogliśmy zrobić.
532
00:34:24,605 --> 00:34:27,483
Ale sprawdził pan funkcje życiowe, mimo że
533
00:34:27,483 --> 00:34:29,026
stan szybko się pogarszał?
534
00:34:29,026 --> 00:34:31,361
Taki jest protokół. Zawsze to robimy.
535
00:34:31,445 --> 00:34:32,863
- A pulsoksymetr?
- Również.
536
00:34:32,863 --> 00:34:36,742
Czy to był ten sam oksymetr użyty
godzinę wcześniej do sprawdzenia
537
00:34:36,742 --> 00:34:38,994
funkcji życiowych Jeffreya Herstadta?
538
00:34:38,994 --> 00:34:40,579
Tak, owszem.
539
00:34:41,955 --> 00:34:45,375
Gdzie znajdował się pulsoksymetr
między tymi dwoma zgłoszeniami?
540
00:34:45,459 --> 00:34:46,835
W mojej apteczce.
541
00:34:47,211 --> 00:34:50,839
Czy wyczyścił lub zdezynfekował pan go
między zgłoszeniami?
542
00:34:52,883 --> 00:34:53,926
Nie.
543
00:34:54,134 --> 00:34:55,511
Wysterylizował?
544
00:34:56,595 --> 00:34:57,679
Nie.
545
00:35:00,349 --> 00:35:04,269
Czy wie pan, co to jest transfer DNA?
546
00:35:04,353 --> 00:35:08,565
Sprzeciw, pan Morales
nie jest ekspertem od DNA
547
00:35:08,649 --> 00:35:10,818
i nie może zeznawać w
sprawie transferu DNA.
548
00:35:10,818 --> 00:35:14,029
Wycofuję pytanie.
Nie mam więcej pytań, wysoki sądzie.
549
00:35:15,280 --> 00:35:16,698
Pani Saldano?
550
00:35:20,953 --> 00:35:22,496
Nie mam pytań, wysoki sądzie.
551
00:35:22,496 --> 00:35:24,540
Ogłaszam przerwę, w trakcie której
552
00:35:24,540 --> 00:35:28,126
zapraszam panie Saldano
i Chandler do mnie,
553
00:35:28,210 --> 00:35:31,213
aby omówić sprawę. Jakieś zastrzeżenia?
554
00:35:31,213 --> 00:35:33,465
Nie, wysoki sądzie.
555
00:35:38,136 --> 00:35:39,972
Simon, jak leci?
556
00:35:40,389 --> 00:35:42,391
Cieszysz się wolnością, mam nadzieję.
557
00:35:43,308 --> 00:35:44,810
Dokładnie.
558
00:35:45,269 --> 00:35:47,521
Nasz ruski przyjaciel chce się spotkać.
559
00:35:49,022 --> 00:35:50,691
Możesz kupić trochę czasu?
560
00:35:50,691 --> 00:35:52,150
Nie ma opcji.
561
00:35:52,818 --> 00:35:54,027
Wie, że jestem dobry.
562
00:35:54,111 --> 00:35:56,822
Jesteś? Brzmią na
zniecierpliwionych, Carl.
563
00:35:56,822 --> 00:35:57,823
Oni?
564
00:35:57,823 --> 00:35:59,741
Stary przysłał Lwa.
565
00:36:00,826 --> 00:36:03,412
Carl? Jesteś?
566
00:36:03,412 --> 00:36:06,248
Dowiedz się, gdzie i kiedy. Będziemy tam.
567
00:36:09,918 --> 00:36:10,836
Mo.
568
00:36:10,836 --> 00:36:14,715
Rogers właśnie gadał
z jakimś Simonem. Spotkają się.
569
00:36:14,715 --> 00:36:16,925
Simon Wakefield, doradca finansowy.
570
00:36:17,009 --> 00:36:18,635
Nie chodzi o żaden bank.
571
00:36:18,719 --> 00:36:21,305
Chyba coś pilnego, Rogers jest zmartwiony.
572
00:36:21,305 --> 00:36:22,681
Coś jeszcze?
573
00:36:22,681 --> 00:36:25,267
Tak, telefon, którego używał w więzieniu.
574
00:36:25,267 --> 00:36:28,562
Nie wiemy, kim jest osoba,
do której najczęściej dzwonił.
575
00:36:28,562 --> 00:36:30,355
Telefon na kartę.
576
00:36:30,439 --> 00:36:32,024
Mam numer seryjny.
577
00:36:32,024 --> 00:36:35,777
Telefon zakupiono na stacji
benzynowej w Bakersfield.
578
00:36:35,861 --> 00:36:38,238
Sokol Gas and Go.
579
00:36:38,322 --> 00:36:40,866
Zadzwoń, jak będziesz miał coś więcej.
580
00:36:43,243 --> 00:36:44,119
Dzień dobry.
581
00:36:44,745 --> 00:36:46,622
- Mogę jakoś pomóc?
- Tak.
582
00:36:46,622 --> 00:36:48,415
Mogę rozmawiać z Abigail Turnbull?
583
00:36:48,415 --> 00:36:50,792
Od wielu lat jej tu nie ma.
584
00:36:53,086 --> 00:36:54,671
Żyje?
585
00:36:54,755 --> 00:36:57,299
Tak, emerytura.
586
00:36:57,299 --> 00:36:59,676
Abby przeżyje nas wszystkich.
587
00:37:00,552 --> 00:37:03,263
Poznałem ją z okazji
setnej rocznicy ośrodka.
588
00:37:03,347 --> 00:37:05,140
Przy rozmowie była też moja mama.
589
00:37:05,557 --> 00:37:07,684
Przepraszam, kim pan jest?
590
00:37:08,393 --> 00:37:10,437
Dale, urodziłem się tutaj.
591
00:37:10,437 --> 00:37:12,522
- Naprawdę?
- Tak.
592
00:37:12,940 --> 00:37:14,942
Abigail zajmowała się moją mamą.
593
00:37:15,567 --> 00:37:17,819
Mama nigdy o niej nie zapomniała.
594
00:37:17,903 --> 00:37:20,030
Co mogę dla ciebie zrobić, Dale?
595
00:37:21,156 --> 00:37:23,116
Moja mama właśnie umarła.
596
00:37:23,200 --> 00:37:24,868
Przykro mi.
597
00:37:24,952 --> 00:37:27,704
Mam wiadomość
dla Abigail Turnbull od niej.
598
00:37:27,788 --> 00:37:30,791
Próbuję się z nią skontaktować.
599
00:37:30,791 --> 00:37:33,210
Wystarczy ją zostawić tutaj, przekażę.
600
00:37:33,210 --> 00:37:34,670
To zajmie zbyt długo.
601
00:37:34,670 --> 00:37:37,714
Chcę jej powiedzieć o nabożeństwie,
może zechce przyjść.
602
00:37:38,298 --> 00:37:40,550
- Kiedy jest nabożeństwo?
- W niedzielę.
603
00:37:43,845 --> 00:37:45,973
- Zaraz będę.
- Dziękuję.
604
00:37:58,360 --> 00:38:01,738
Nie mogę dać numeru bez zgody.
605
00:38:01,822 --> 00:38:05,200
Jeśli zostawisz to w skrzynce,
606
00:38:05,200 --> 00:38:06,994
powinna dostać to na czas.
607
00:38:10,539 --> 00:38:13,041
Dziękuję, miłego dnia.
608
00:38:13,542 --> 00:38:17,379
Wysoki sądzie, obrona
składa wniosek o odwołanie.
609
00:38:18,046 --> 00:38:18,964
Państwo?
610
00:38:18,964 --> 00:38:23,844
W oparciu o rozmowę z sądem,
adwokatem i przełożonymi
611
00:38:23,844 --> 00:38:26,596
w sprawie potencjalnego transferu DNA,
612
00:38:26,680 --> 00:38:29,474
państwo nie może
tym razem kontynuować sprawy
613
00:38:29,558 --> 00:38:31,852
w oparciu o niewystarczające dowody.
614
00:38:32,686 --> 00:38:37,774
Sąd uznaje wniosek o odwołanie
zgodnie z art. 1385 Kodeksu Karnego.
615
00:38:37,858 --> 00:38:39,776
Sąd zarządza przerwę.
616
00:38:42,237 --> 00:38:44,114
Nie powiedział, że jestem niewinny.
617
00:38:44,114 --> 00:38:47,075
Nie jesteś oskarżony o morderstwo.
618
00:38:47,159 --> 00:38:49,870
Wniesiemy o orzeczenie niewinności.
619
00:38:49,870 --> 00:38:52,748
- To wspaniałe wieści, Jeffrey.
- Co teraz?
620
00:38:52,748 --> 00:38:55,751
Zostaniesz wypuszczony,
to zajmie kilka godzin.
621
00:38:56,501 --> 00:38:57,836
Jesteś wolnym człowiekiem.
622
00:39:00,172 --> 00:39:01,256
Dziękuję.
623
00:39:03,467 --> 00:39:07,345
Dzieciak jest od teraz zagrożeniem.
624
00:39:07,429 --> 00:39:09,765
To pani wina i pani detektywa.
625
00:39:09,765 --> 00:39:12,225
Nie jest moim detektywem.
626
00:39:12,309 --> 00:39:13,977
Nadal pan uważa, że to Herstadt?
627
00:39:14,061 --> 00:39:18,065
Wiem to. Musi być zamknięty
dla dobra ogółu.
628
00:39:18,065 --> 00:39:19,357
Przepraszam.
629
00:39:19,441 --> 00:39:21,193
Powiedz Boschowi, że się spisał.
630
00:39:21,193 --> 00:39:25,530
Pełna duma. Właśnie skreślił
wszystko, co osiągnął w policji.
631
00:39:25,906 --> 00:39:28,075
Z drogi, dupku.
632
00:39:41,004 --> 00:39:41,963
Pani Turnbull?
633
00:39:42,714 --> 00:39:46,718
Nie chcę pani nachodzić,
ale może pani mi pomóc.
634
00:39:46,802 --> 00:39:47,844
O co chodzi?
635
00:39:47,928 --> 00:39:50,597
Nazywam się Harry Bosch,
jestem detektywem.
636
00:39:50,597 --> 00:39:54,392
Chciałbym porozmawiać
o pewnej sprawie, mogę wejść?
637
00:39:57,395 --> 00:39:59,064
Tutaj mam licencję.
638
00:40:09,407 --> 00:40:10,992
- Mogę usiąść?
- Proszę.
639
00:40:14,121 --> 00:40:15,580
O co chodzi?
640
00:40:15,664 --> 00:40:18,041
Przeczytałem o pani w gazecie.
641
00:40:18,542 --> 00:40:20,043
Święta Helena.
642
00:40:20,127 --> 00:40:23,839
Historia o pani córce,
jak przyszła i znalazła panią.
643
00:40:25,549 --> 00:40:26,758
I...
644
00:40:27,134 --> 00:40:30,095
Pracuję dla pewnego starszego pana.
645
00:40:30,303 --> 00:40:32,013
On też szuka odpowiedzi.
646
00:40:32,764 --> 00:40:36,810
Jego dziecko urodziło się w centrum,
może pani pomóc mi je znaleźć.
647
00:40:36,810 --> 00:40:38,937
Pracowałam tam przez 50 lat.
648
00:40:39,729 --> 00:40:41,398
Setki dzieci.
649
00:40:41,398 --> 00:40:45,402
Rozumiem, dużo czasu minęło.
Jej imię może pani jednak pamiętać.
650
00:40:46,153 --> 00:40:47,487
Vibiana.
651
00:40:48,530 --> 00:40:50,365
Vibiana Duarte.
652
00:40:53,160 --> 00:40:54,703
Pamięta ją pani, prawda?
653
00:40:56,288 --> 00:40:57,914
Człowiek, dla którego pan pracuje
654
00:40:59,666 --> 00:41:02,752
opuścił ją i syna.
655
00:41:03,503 --> 00:41:05,380
Nie zostało mu dużo czasu.
656
00:41:05,380 --> 00:41:07,549
Lepiej, żeby nie wiedział.
657
00:41:08,592 --> 00:41:10,343
Nie nam o tym decydować.
658
00:41:10,886 --> 00:41:11,887
Proszę.
659
00:41:17,684 --> 00:41:19,269
Chłopiec był słaby.
660
00:41:21,313 --> 00:41:25,984
Żadne dziecko nie mogło nas opuścić
dopóki nie ważyło przynajmniej 2,5 kg.
661
00:41:28,069 --> 00:41:29,988
Vibby trzymała go w pokoju.
662
00:41:31,072 --> 00:41:32,824
Karmiła swoim mlekiem.
663
00:41:35,577 --> 00:41:36,578
Jak długo?
664
00:41:38,997 --> 00:41:40,540
Około tygodnia.
665
00:41:42,584 --> 00:41:46,338
Nikt nie dostał tyle czasu
z dzieckiem, co ona.
666
00:41:47,422 --> 00:41:49,507
Niektórzy nazywali to błogosławieństwem.
667
00:41:50,967 --> 00:41:52,219
Nie pani.
668
00:41:56,556 --> 00:41:59,517
Oczywiście przywiązała się do niego.
669
00:42:02,437 --> 00:42:04,981
Miała złamane serce, gdy go wzięli.
670
00:42:07,400 --> 00:42:09,402
Utracić dziecko w taki sposób.
671
00:42:12,948 --> 00:42:14,407
Była młoda.
672
00:42:19,412 --> 00:42:20,997
Co się stało z Vibianą?
673
00:42:25,210 --> 00:42:26,628
Użyła sznura do bielizny
674
00:42:28,463 --> 00:42:29,839
z pralni.
675
00:42:32,801 --> 00:42:36,346
Gdy ją znaleziono, było za późno.
676
00:42:42,394 --> 00:42:43,436
A chłopiec?
677
00:42:45,188 --> 00:42:46,314
Adopcja.
678
00:42:47,941 --> 00:42:49,609
Pamięta pani jego imię?
679
00:42:50,485 --> 00:42:52,237
Vibby dała mu na imię Dominick.
680
00:42:54,531 --> 00:42:57,325
A rodzice adopcyjni?
681
00:42:57,784 --> 00:43:00,787
Obiecali zostawić Dominick.
682
00:44:19,866 --> 00:44:21,576
Toaleta jest po drugiej stronie.
683
00:44:21,576 --> 00:44:22,827
Cyrus, tak?
684
00:44:26,331 --> 00:44:27,332
Alex.
685
00:44:28,249 --> 00:44:29,334
Mój brat Lew.
686
00:44:29,334 --> 00:44:31,336
To moje biuro.
687
00:44:31,336 --> 00:44:34,214
Pracujesz dla Gurova, a Gurov dla nas...
688
00:44:34,839 --> 00:44:35,965
to nasze biuro.
689
00:44:36,466 --> 00:44:39,010
Chcecie go? Przychodzi popołudniami.
690
00:44:39,094 --> 00:44:41,679
- Wróćcie.
- Wie, że tu jesteśmy.
691
00:44:43,056 --> 00:44:45,141
- Co to?
- Serwis sprzątający.
692
00:44:45,683 --> 00:44:49,270
Odwiedzamy wszystkie
nasze stacje i sprawdzamy liczby.
693
00:44:49,687 --> 00:44:51,564
Gurov może pokazać księgi.
694
00:44:51,648 --> 00:44:54,025
Widziałem je. Okrada nas.
695
00:44:54,109 --> 00:44:55,568
O czym mówicie?
696
00:44:55,652 --> 00:44:56,903
Nie udawaj głupka.
697
00:44:56,903 --> 00:44:58,780
Gurov dba o każdego centa.
698
00:44:59,989 --> 00:45:01,616
Porozmawiajcie z nim.
699
00:45:01,616 --> 00:45:02,784
Powiedz prawdę.
700
00:45:03,451 --> 00:45:04,953
Załatwmy to.
701
00:45:05,954 --> 00:45:07,205
Nie okłamuj mnie.
702
00:45:08,206 --> 00:45:09,207
Przysięgam.
703
00:45:09,666 --> 00:45:14,337
Nie, proszę.
704
00:45:14,921 --> 00:45:16,798
Gotówka jest w środku!
705
00:45:29,936 --> 00:45:33,815
Mam rodzinę! Nie.
706
00:46:35,710 --> 00:46:36,669
AKT URODZENIA
707
00:46:41,633 --> 00:46:43,343
Dominick Santanello.
708
00:48:21,399 --> 00:48:23,401
{\an8}Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Krzysztof Wollschlaeger