1
00:00:06,048 --> 00:00:07,842
În episodul anterior...
2
00:00:07,842 --> 00:00:09,135
Statul contra Rogers.
3
00:00:09,135 --> 00:00:11,804
- Juriul se află în „impas fără ieșire”.
- La dracu'!
4
00:00:11,804 --> 00:00:13,973
- Îl veți rejudeca?
- Vom analiza opțiunile.
5
00:00:13,973 --> 00:00:15,808
Ce e de analizat?
6
00:00:15,808 --> 00:00:19,145
A plătit un asasin care a omorât
patru oameni, inclusiv un judecător.
7
00:00:19,145 --> 00:00:20,646
M-a împușcat și m-a lăsat să mor.
8
00:00:20,730 --> 00:00:23,691
- Înțeleg ce simțiți.
- N-ai nicio idee despre ce simt!
9
00:00:23,691 --> 00:00:25,025
Cu ce vă pot ajuta?
10
00:00:25,109 --> 00:00:27,486
Sper că puteți aduce unui bătrân
un pic de liniște.
11
00:00:27,570 --> 00:00:30,072
Nu am soție sau copii de care să știu.
12
00:00:30,156 --> 00:00:31,449
N-am cui să las averea.
13
00:00:31,449 --> 00:00:35,786
Sunt miliarde în joc,
iar unii vor face orice să te împiedice.
14
00:00:35,870 --> 00:00:37,580
Caut un certificat de deces.
15
00:00:37,580 --> 00:00:39,790
- Numele?
- Vibiana Duarte.
16
00:00:39,874 --> 00:00:41,584
- Cum a murit?
- Sinucidere.
17
00:00:41,584 --> 00:00:43,794
Aș vrea să-ncerc
să-i găsesc copilul, copilul dv.
18
00:00:43,878 --> 00:00:45,671
Ai auzit despre dr. Basu?
19
00:00:45,755 --> 00:00:46,839
A fost un erou.
20
00:00:46,839 --> 00:00:49,341
S-a dedicat comunității fără adăpost.
21
00:00:49,425 --> 00:00:51,260
Am înțeles că au arestat pe cineva.
22
00:00:51,260 --> 00:00:52,928
Da, un om fără adăpost.
23
00:00:53,012 --> 00:00:56,390
Jeffrey, i-ai spus detectivului
că l-ai atacat pe doctor?
24
00:00:56,474 --> 00:00:57,641
Vreau să merg acasă.
25
00:00:57,725 --> 00:00:59,727
Ați numi aceasta o mărturisire forțată?
26
00:00:59,727 --> 00:01:00,686
100%.
27
00:01:00,770 --> 00:01:02,271
Și, în opinia dv. de expert,
28
00:01:02,271 --> 00:01:04,857
cum trebuie
să fie un interogatoriu autentic?
29
00:01:04,857 --> 00:01:06,025
Căutarea adevărului.
30
00:01:23,375 --> 00:01:25,377
Camere de supraveghere peste tot.
31
00:01:26,879 --> 00:01:29,006
Detectoare de mișcare, reflectoare.
32
00:01:29,673 --> 00:01:31,509
Partea bună e că nu sunt câini.
33
00:01:31,509 --> 00:01:33,219
Poți dezactiva sistemul?
34
00:01:33,219 --> 00:01:35,638
Nu ți-e clar?
35
00:01:35,638 --> 00:01:37,640
Cât îți ia să pui microfoane în mașini?
36
00:01:37,640 --> 00:01:38,974
Câte are?
37
00:01:39,058 --> 00:01:40,726
Apare înregistrat cu două.
38
00:01:42,353 --> 00:01:45,272
Maxim 15 minute.
Dacă sunt parcate în față.
39
00:01:45,940 --> 00:01:47,441
Dacă sunt în garaj?
40
00:01:48,442 --> 00:01:49,485
30 de minute.
41
00:01:50,486 --> 00:01:52,530
Să mă suni din pușcărie.
42
00:01:53,948 --> 00:01:55,407
Uite cine vine acasă.
43
00:01:56,200 --> 00:01:57,910
Rogers și iubita.
44
00:01:58,327 --> 00:02:00,830
Ăla e noul McLaren GT!
45
00:02:00,830 --> 00:02:03,415
Costă între 250 și 300 de mii.
46
00:02:03,874 --> 00:02:05,668
Dar ce face, zboară?
47
00:02:05,668 --> 00:02:07,002
Totul în afară de asta.
48
00:02:09,171 --> 00:02:10,631
Salut, Jasmine!
49
00:02:10,631 --> 00:02:12,299
Hopa, câine!
50
00:02:13,467 --> 00:02:14,718
Planul B?
51
00:02:14,802 --> 00:02:16,345
Urmărește-l peste tot.
52
00:02:16,929 --> 00:02:19,390
Când momentul e potrivit,
pune microfoanele.
53
00:02:19,390 --> 00:02:22,560
Cu Mercedesul e simplu,
dar pentru McLaren trebuie să studiez.
54
00:02:22,560 --> 00:02:24,270
Fă ce e nevoie.
55
00:02:24,937 --> 00:02:26,730
Credeam că e un caz urgent.
56
00:02:27,565 --> 00:02:29,233
Ăsta e doar începutul.
57
00:02:32,945 --> 00:02:34,154
Reușești să dormi?
58
00:02:36,156 --> 00:02:37,867
Nu prea bine...
59
00:02:37,867 --> 00:02:42,371
Mă trezesc dimineața pe la 3.00 sau 4.00
și nu pot să adorm la loc, așa că...
60
00:02:42,371 --> 00:02:45,165
somniferul nu prea funcționează.
61
00:02:46,250 --> 00:02:47,459
Lorazepamul?
62
00:02:47,835 --> 00:02:51,088
Da, are efect, în mare parte.
63
00:02:51,088 --> 00:02:52,548
Alungă...
64
00:02:53,924 --> 00:02:57,428
știi, senzația aia tâmpită de panică.
65
00:02:59,805 --> 00:03:01,056
Cu băutura cum stai?
66
00:03:02,641 --> 00:03:04,268
Da, știu.
67
00:03:04,852 --> 00:03:07,980
Știi, nu prea îmi stă în obișnuință. E...
68
00:03:08,314 --> 00:03:09,607
E sub control.
69
00:03:10,983 --> 00:03:12,151
Și cu munca?
70
00:03:12,610 --> 00:03:13,736
Munca?
71
00:03:15,070 --> 00:03:17,823
Munca îmi distrage atenția.
72
00:03:20,200 --> 00:03:21,368
De la ce?
73
00:03:23,787 --> 00:03:24,914
De la Carl Rogers.
74
00:03:28,709 --> 00:03:29,793
Elaborează.
75
00:03:38,302 --> 00:03:41,388
La ce mă gândesc întruna...
76
00:03:45,184 --> 00:03:46,977
ceea ce vreau cu adevărat,
77
00:03:49,939 --> 00:03:55,527
este să-l vânez și să-l omor cu mâna mea.
78
00:03:59,448 --> 00:04:00,824
Ce te oprește?
79
00:04:05,704 --> 00:04:07,039
Civilizația.
80
00:04:10,000 --> 00:04:13,337
Vremurile se schimbă
81
00:04:13,921 --> 00:04:16,298
Ziua nouă începe ca un foc
82
00:04:16,382 --> 00:04:18,550
Senzația ploii care cade
83
00:04:18,634 --> 00:04:20,719
E ritmul unui cântec nou
84
00:04:20,803 --> 00:04:22,846
E ritmul unui cântec nou
85
00:04:22,930 --> 00:04:26,600
Vremurile se schimbă
86
00:04:27,434 --> 00:04:30,771
Vremurile se schimbă
87
00:04:32,106 --> 00:04:36,694
Toată viața
Am așteptat acest moment
88
00:04:39,071 --> 00:04:42,574
Vremurile se schimbă
89
00:05:01,760 --> 00:05:03,387
BOSCH: MOȘTENIREA
90
00:05:04,555 --> 00:05:07,766
{\an8}Vremurile se schimbă
91
00:05:11,061 --> 00:05:13,897
Procesul civil o să-l țină ocupat
pe Rogers.
92
00:05:13,981 --> 00:05:15,899
Să fie clar, nu lucrez pentru tine.
93
00:05:15,983 --> 00:05:17,026
Am înțeles.
94
00:05:17,026 --> 00:05:19,194
Vreau să văd depoziția lui Franzen,
95
00:05:19,278 --> 00:05:21,989
ca să înțeleg
de ce Willy Datz și-a schimbat mărturia.
96
00:05:22,948 --> 00:05:25,034
Ce păcat că nu lucrezi pentru mine!
97
00:05:25,034 --> 00:05:27,870
Politica de confidențialitate
e valabilă și post-mortem,
98
00:05:27,870 --> 00:05:30,414
așa că nu îți pot da înregistrarea.
99
00:05:31,749 --> 00:05:34,877
Partea proastă
când lucrezi la o firmă mică,
100
00:05:34,877 --> 00:05:37,421
e că-ți faci singur cafea.
Durează o veșnicie.
101
00:05:37,921 --> 00:05:40,007
- Problemele lumii avansate.
- Absolut.
102
00:05:41,717 --> 00:05:43,927
- Vrei o cafea?
- Da, te rog. Neagră.
103
00:05:45,929 --> 00:05:47,723
Fă-te comod.
104
00:06:00,569 --> 00:06:03,781
Doar o sperietură.
Dl Vance a fost deja externat.
105
00:06:03,781 --> 00:06:06,033
- Ce a pățit?
- A leșinat.
106
00:06:06,033 --> 00:06:09,536
Deshidratare. Electroliți.
Deficit de potasiu.
107
00:06:09,620 --> 00:06:12,581
Moșului îi trebuie
un Gatorade și o banană.
108
00:06:12,581 --> 00:06:16,085
La ce naiba îi trebuie
detectiv particular? Șantaj?
109
00:06:16,085 --> 00:06:19,213
- Despre ce?
- Zvonurile despre Whitney Vance.
110
00:06:19,213 --> 00:06:21,173
Fără copii, niciodată căsătorit.
111
00:06:21,173 --> 00:06:23,675
Omul are 88 de ani,
pentru numele lui Dumnezeu!
112
00:06:23,759 --> 00:06:25,886
Și dac-ar fi adevărat,
de ce i-ar mai păsa?
113
00:06:25,886 --> 00:06:29,640
Am vorbit la The Times, la televiziuni,
114
00:06:29,640 --> 00:06:30,933
nu i-a contactat nimeni.
115
00:06:30,933 --> 00:06:32,267
Un proces în pregătire?
116
00:06:32,351 --> 00:06:34,978
Dacă este, avocații lui nu au auzit nimic.
117
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
Poate un moștenitor?
118
00:06:36,313 --> 00:06:38,107
În primul rând, nu are moștenitor.
119
00:06:38,107 --> 00:06:40,692
În al doilea,
te-a ales să fii noul director.
120
00:06:40,776 --> 00:06:43,070
Și dacă detectivul descoperă unul?
121
00:06:43,070 --> 00:06:45,155
Un șarlatan.
122
00:06:45,239 --> 00:06:49,118
Un moștenitor primește un loc în consiliu,
pachet majoritar în companie.
123
00:06:49,118 --> 00:06:50,953
Ar fi bine să te resemnezi.
124
00:06:50,953 --> 00:06:52,496
De îndată ce moare moșu',
125
00:06:52,496 --> 00:06:55,582
copiii săi uitați vor apărea
ca ciupercile după ploaie
126
00:06:55,666 --> 00:06:57,376
și procesele o să se țină lanț.
127
00:06:57,501 --> 00:06:58,377
E inevitabil.
128
00:06:58,377 --> 00:07:00,295
Să-mi nenorocească succesiunea.
129
00:07:00,379 --> 00:07:03,090
De asta ai o armată de avocați.
130
00:07:03,924 --> 00:07:05,050
Până atunci?
131
00:07:05,134 --> 00:07:08,053
Până atunci oamenii mei se ocupă de Bosch.
132
00:07:19,148 --> 00:07:20,274
Dle Corwin!
133
00:07:20,274 --> 00:07:21,859
Ce mai faceți?
134
00:07:21,859 --> 00:07:24,319
- Nespus de bine, mulțumim. - Și Ida?
135
00:07:24,403 --> 00:07:26,864
S-a speriat cam tare,
dar e înapoi la muncă.
136
00:07:26,864 --> 00:07:30,534
- Dl Vance cum e? - Bucuros că e acasă. Se odihnește.
137
00:07:30,534 --> 00:07:32,035
Cu ce vă pot ajuta?
138
00:07:32,119 --> 00:07:33,328
Harry Bosch.
139
00:07:33,829 --> 00:07:35,080
Ce e cu el?
140
00:07:35,581 --> 00:07:38,250
De ce să fi angajat dl Vance
un detectiv particular?
141
00:07:38,250 --> 00:07:39,251
Nu am idee.
142
00:07:39,251 --> 00:07:40,419
Nu e treaba mea.
143
00:07:40,419 --> 00:07:43,130
Dacă are vreo problemă,
știi că îl putem ajuta.
144
00:07:43,130 --> 00:07:45,966
Avem la dispoziție resurse nelimitate.
145
00:07:46,675 --> 00:07:48,177
Voi ține minte.
146
00:07:48,177 --> 00:07:50,304
Îți voi da mesaj cu numărul meu.
147
00:07:50,304 --> 00:07:53,932
Vreau să mă suni pentru orice ai nevoie.
148
00:07:55,684 --> 00:07:57,102
Apreciez gestul.
149
00:08:02,733 --> 00:08:06,528
Carl Rogers își câștigă
în mare parte banii pe Wall Street,
150
00:08:06,612 --> 00:08:09,865
și apoi din afaceri cu trepăduși ca mine.
151
00:08:09,865 --> 00:08:15,704
Dar taxa de participare era
prea mare pentru mine
152
00:08:15,704 --> 00:08:18,582
și Rogers era înhăitat
153
00:08:19,208 --> 00:08:21,919
cu niște persoane foarte dubioase.
154
00:08:21,919 --> 00:08:23,503
În ce sens dubioase?
155
00:08:23,962 --> 00:08:25,422
În sensul de Bratva.
156
00:08:26,215 --> 00:08:27,591
Mafia rusă.
157
00:08:28,133 --> 00:08:29,635
Da, mafia.
158
00:08:33,263 --> 00:08:37,142
Carl Rogers își câștigă
în mare parte banii pe Wall Street,
159
00:08:37,226 --> 00:08:40,270
și apoi din afaceri cu trepăduși ca mine.
160
00:08:50,197 --> 00:08:53,033
Ți-a atras ceva atenția?
161
00:08:54,493 --> 00:08:56,161
Bratva mi-a atras atenția.
162
00:08:56,536 --> 00:08:58,080
Aiureli ale lui Franzen.
163
00:08:58,080 --> 00:09:01,250
Procurorul n-a găsit nicio legătură
între Rogers și Wall Street,
164
00:09:01,250 --> 00:09:03,210
ce să mai zic de mafia rusă.
165
00:09:03,210 --> 00:09:07,756
„Carl Rogers își câștigă
în mare parte banii pe Wall Street.”
166
00:09:09,341 --> 00:09:11,927
Crezi că se referea
la Wall Street de aici, din LA?
167
00:09:11,927 --> 00:09:14,096
- Cartierul Modei?
- Colcăie de mafioți.
168
00:09:16,932 --> 00:09:19,309
- Nu mi-a trecut prin cap.
- E o bănuială a mea.
169
00:09:19,393 --> 00:09:21,228
Ce-ai zice să dau o fugă în centru?
170
00:09:21,228 --> 00:09:23,146
Să vedem ce pot să mai aflu.
171
00:09:23,814 --> 00:09:25,065
LAPD
SECȚIA HOLLYWOOD
172
00:09:25,190 --> 00:09:29,319
Ultimul punct. Jafuri caută un recidivist
care urmărește victimele acasă,
173
00:09:29,403 --> 00:09:31,321
pe nume Lavell Brown.
174
00:09:31,405 --> 00:09:35,367
Dl Brown urmărește oamenii
care se întorc de la bancă sau bancomat
175
00:09:35,367 --> 00:09:37,744
și îi jefuiește sub amenințarea cuțitului.
176
00:09:37,828 --> 00:09:42,165
Vrem ca nenorocitul să fie prins
înainte să se lase cu vărsare de sânge.
177
00:10:17,284 --> 00:10:18,869
- Bosch. - Ai aflat ceva?
178
00:10:19,578 --> 00:10:20,495
Nimic nu sare în ochi.
179
00:10:21,038 --> 00:10:22,456
Deocamdată, cel puțin.
180
00:10:22,456 --> 00:10:24,291
Nu orice bănuială se adeverește.
181
00:10:24,291 --> 00:10:28,003
Închid prăvălia pentru restul zilei.
Mă ocup de un caz personal.
182
00:10:28,003 --> 00:10:30,547
Nu-i nimic. Am și eu alte treburi.
183
00:10:30,547 --> 00:10:33,133
- Tipul fără adăpost.
- Așa e, Jeffrey Herstadt.
184
00:10:33,133 --> 00:10:35,719
Ale cărui urme de ADN s-au găsit
sub unghiile victimei.
185
00:10:35,719 --> 00:10:37,179
Cum mai merge?
186
00:10:37,179 --> 00:10:38,555
O să închid acum.
187
00:10:38,555 --> 00:10:41,433
Înainte să o faci,
aș vrea să te mai întreb o dată,
188
00:10:41,433 --> 00:10:45,103
cât de departe ești dispusă
să mergi în privința lui Rogers?
189
00:10:45,187 --> 00:10:47,272
Ți-am mai spus. Până la capăt.
190
00:10:49,816 --> 00:10:50,901
A sosit Bella.
191
00:10:50,901 --> 00:10:52,778
- Spune-i că o salut.
- Îi spun.
192
00:10:55,197 --> 00:10:56,406
Bună!
193
00:10:56,782 --> 00:10:58,492
Harry Bosch te salută.
194
00:10:58,909 --> 00:11:00,327
Să-l saluți și de la mine.
195
00:11:03,914 --> 00:11:06,833
Mi-e tare dor de mama ta.
196
00:11:08,627 --> 00:11:10,796
Știu că erați foarte apropiate.
197
00:11:13,048 --> 00:11:15,092
Te pot servi cu ceva?
198
00:11:15,092 --> 00:11:16,468
Nu, mulțumesc.
199
00:11:17,928 --> 00:11:20,222
Bine. Ia loc, te rog!
200
00:11:25,102 --> 00:11:28,522
Trebuie să fii foarte dezamăgită
de ce s-a întâmplat.
201
00:11:28,522 --> 00:11:31,733
Puțin spus dezamăgită.
Furioasă. Tu nu ești?
202
00:11:31,817 --> 00:11:35,487
Cum să nu! Dar ce e de făcut?
203
00:11:35,487 --> 00:11:39,658
Îl acționăm pentru ucidere din culpă
și daune în numele tău.
204
00:11:41,410 --> 00:11:45,330
Nu știu dacă vreau
să mai trec din nou prin asta.
205
00:11:46,456 --> 00:11:49,918
O parte din mine ar vrea
pur și simplu să renunț.
206
00:11:50,585 --> 00:11:53,463
Să merg mai departe. Ce mai contează?
207
00:11:53,547 --> 00:11:57,134
Contează pentru că Rogers plătește
pentru ce ne-a făcut.
208
00:11:57,134 --> 00:11:59,553
Mama ta a fost ucisă,
iar eu împușcată la comanda lui.
209
00:12:02,931 --> 00:12:05,725
De ce rezultatul ar fi diferit acum?
210
00:12:06,226 --> 00:12:08,562
Bun, două motive.
211
00:12:08,562 --> 00:12:12,149
Ar fi un proces civil, nu penal.
Sarcina probei este mult mai mică.
212
00:12:12,149 --> 00:12:14,359
Fără „dincolo
de orice îndoială rezonabilă”.
213
00:12:15,861 --> 00:12:17,028
Și celălalt motiv?
214
00:12:17,696 --> 00:12:18,989
Mă voi ocupa de caz.
215
00:12:20,532 --> 00:12:25,704
Bella, așa putem obține un fel de dreptate
pentru tine, pentru mine, pentru mama ta.
216
00:12:27,747 --> 00:12:30,667
Bine. Accept.
217
00:12:31,626 --> 00:12:35,422
Decizia asupra rejudecării
dosarului Rogers nu a fost ușoară.
218
00:12:35,422 --> 00:12:38,633
Ținând cont de impasul juriului
și de mărturia lui Datz...
219
00:12:38,717 --> 00:12:41,511
Ar fi fost drăguț să mă anunți
înainte de conferință.
220
00:12:42,262 --> 00:12:43,263
Îmi cer scuze.
221
00:12:43,263 --> 00:12:46,892
Ai vorbit cu procurorul general?
Poate merge un dosar de crimă organizată.
222
00:12:46,892 --> 00:12:50,687
Voi porni o acțiune civilă
în numele fiicei judecătoarei Sobel.
223
00:12:50,687 --> 00:12:52,772
- E de acord?
- 100%.
224
00:12:52,856 --> 00:12:54,524
Super. Mă bucur să aud.
225
00:12:54,608 --> 00:12:55,984
Îmi va trebui dosarul vostru.
226
00:12:55,984 --> 00:12:58,236
Fă o cerere. Vom colabora cu tine.
227
00:12:58,320 --> 00:13:00,030
Întreg dosarul, Emmitt.
228
00:13:00,030 --> 00:13:03,074
Nu apuci să hotărăști
ce să ne dați și ce nu.
229
00:13:03,158 --> 00:13:05,785
Trebuie să vă dau doar
ce a generat biroul meu.
230
00:13:05,869 --> 00:13:08,747
Vreau și rapoartele poliției
și orice de la medicul legist.
231
00:13:09,247 --> 00:13:10,624
O să iau în considerare.
232
00:13:10,624 --> 00:13:12,167
Ia-o cum o vrei.
233
00:13:12,167 --> 00:13:15,378
Numai să-mi trimiți meniul complet
până la sfârșitul săptămânii.
234
00:13:28,725 --> 00:13:32,270
Autoturismele nesupravegheate
vor fi remorcate imediat.
235
00:13:33,271 --> 00:13:35,607
Pentru siguranța și protecția dv.
236
00:13:36,775 --> 00:13:38,485
Cum a fost zborul?
237
00:13:40,070 --> 00:13:42,572
Treisprezece ore. Mor de foame.
238
00:13:43,990 --> 00:13:45,200
Știu un loc.
239
00:13:45,784 --> 00:13:50,539
Nimic special. Friptură.
Votcă. O fată frumoasă.
240
00:13:50,914 --> 00:13:51,748
Doar una?
241
00:13:52,332 --> 00:13:54,751
Ți-am spus. Zbor de treisprezece ore.
242
00:13:55,961 --> 00:13:57,170
Deci, care-i povestea?
243
00:14:18,400 --> 00:14:19,901
Carl Rogers.
244
00:14:22,070 --> 00:14:24,072
Ce mă bucur să te văd, frate!
245
00:14:29,703 --> 00:14:31,079
Să facem gălăgie.
246
00:14:52,309 --> 00:14:55,103
Ce de plastic!
247
00:14:55,604 --> 00:14:57,188
Aerodinamică, frate!
248
00:14:57,272 --> 00:15:00,191
Nu vrei să atingi 220 fără el.
Și-ar lua zborul.
249
00:15:00,275 --> 00:15:03,695
De-asta nu trec niciodată
de 200 cu a mea. Maxim 170.
250
00:15:03,695 --> 00:15:06,114
Așa-i. Ce cauți?
251
00:15:06,114 --> 00:15:08,700
Un loc unde să pot pune magnetul ăsta.
252
00:15:08,700 --> 00:15:12,621
De unde să nu cadă când mașina lovește
un limitator de viteză sau o groapă.
253
00:15:12,621 --> 00:15:14,164
Cum ar fi acolo sus?
254
00:15:20,045 --> 00:15:21,463
Ca să vezi!
255
00:15:23,173 --> 00:15:24,549
Magnet pe naiba!
256
00:15:39,105 --> 00:15:43,443
Vibiana Duarte, 17 ani.
Știi locul decesului?
257
00:15:43,443 --> 00:15:45,987
Adăpostul Saint Helen
pentru mame necăsătorite.
258
00:15:46,071 --> 00:15:47,447
Ești sigur că a născut?
259
00:15:47,447 --> 00:15:49,574
Asta încerc să aflu.
260
00:15:49,658 --> 00:15:52,285
Nu am avea nașteri
care să menționeze Saint Helen.
261
00:15:52,369 --> 00:15:55,246
- De ce nu?
- Confidențialitatea adopțiilor.
262
00:15:56,831 --> 00:15:59,542
Dacă un copil era născut acolo, ce făceau?
263
00:15:59,626 --> 00:16:01,336
Treceau ca naștere la domiciliu.
264
00:16:01,920 --> 00:16:03,171
Înțeleg. Bine.
265
00:16:04,422 --> 00:16:09,928
Scoate, te rog, nașterile la domiciliu
din ianuarie-februarie 1953.
266
00:16:10,428 --> 00:16:12,430
Sunt sute de înregistrări.
267
00:16:12,514 --> 00:16:14,766
O să mă uit pe toate.
268
00:16:14,766 --> 00:16:18,144
Sper că ai ochii buni.
Sunt o tonă de microfișe.
269
00:16:18,228 --> 00:16:20,814
Am nevoie de multe copii. Cât mă costă?
270
00:16:20,814 --> 00:16:23,775
- 30$ bucata. Doar numerar.
- De când?
271
00:16:23,775 --> 00:16:26,069
De când ți-ai dat demisia, dragule.
272
00:16:27,237 --> 00:16:29,447
Păi, îmi trebuie. Mulțumesc.
273
00:16:34,244 --> 00:16:38,540
{\an8}PROBĂ: JEFFREY HERSTADT / CAFE ETCETERA
274
00:16:47,757 --> 00:16:50,635
{\an8}21.51 CONVULSII.
275
00:16:57,183 --> 00:16:59,185
{\an8}21.55 PARAMEDIC
276
00:17:10,739 --> 00:17:13,950
Îi urmăresc gagica pe Instagram.
Și pe Twitter.
277
00:17:13,950 --> 00:17:15,118
Dar Rogers?
278
00:17:15,118 --> 00:17:18,121
El e ca tine. Nu e pe platformele sociale.
279
00:17:18,121 --> 00:17:19,622
Pachetele de supraveghere?
280
00:17:19,706 --> 00:17:21,374
Acum le pregătesc.
281
00:17:21,458 --> 00:17:25,170
Nu uita să ștergi numărul de pe SIM.
282
00:17:25,170 --> 00:17:27,005
Hai, omule! Ți-am luat-o înainte.
283
00:17:27,005 --> 00:17:28,923
Adresă IP falsă, email fals.
284
00:17:29,007 --> 00:17:31,593
Nu au cum să ne dea de gol.
285
00:17:31,593 --> 00:17:33,595
Ce asculți?
286
00:17:34,053 --> 00:17:36,473
Christian Scott, Litany Against Fear.
287
00:17:36,473 --> 00:17:38,183
Sună amenințător.
288
00:17:38,183 --> 00:17:39,851
Îmi dă energie.
289
00:17:39,851 --> 00:17:41,227
Îmi dă dureri de cap.
290
00:17:42,479 --> 00:17:45,440
Dr. Basu a fost înjunghiat
de cinci ori sub axila dreaptă.
291
00:17:46,524 --> 00:17:50,069
Vase de sânge majore
care duc către și vin dinspre inimă.
292
00:17:50,153 --> 00:17:51,654
Ar fi fost o tonă de sânge.
293
00:17:51,738 --> 00:17:54,783
A intrat în șoc hemoragic
și a sângerat până a murit.
294
00:17:54,783 --> 00:17:57,368
Dă-mi raportul paramedicului despre Basu.
295
00:18:03,666 --> 00:18:06,044
„Pierdere de sânge masivă.”
296
00:18:06,044 --> 00:18:07,629
„Nu reacționează.”
297
00:18:08,588 --> 00:18:09,756
„Lipsa pulsului.”
298
00:18:14,260 --> 00:18:17,305
Dă-mi raportul despre incidentul Herstadt.
299
00:18:29,442 --> 00:18:30,610
Vino cu mine.
300
00:18:33,613 --> 00:18:34,739
Ce zici de Pink?
301
00:18:35,323 --> 00:18:36,741
Hotdogi?
302
00:18:36,825 --> 00:18:38,827
Și cârnați de curcan și hamburgeri.
303
00:18:38,827 --> 00:18:41,204
Umami au hamburgeri buni.
304
00:18:41,996 --> 00:18:43,248
În niciun caz.
305
00:18:43,248 --> 00:18:44,749
Porcării de snobi!
306
00:18:49,462 --> 00:18:51,339
Cred că-i știu pe proștii ăia doi.
307
00:18:51,339 --> 00:18:52,715
Hai să-i oprim!
308
00:18:52,799 --> 00:18:53,800
Pentru ce?
309
00:18:53,800 --> 00:18:57,011
Droguri, arme, mandate,
amenzi neplătite. Orice!
310
00:18:58,263 --> 00:18:59,472
Care e cauza probabilă?
311
00:18:59,556 --> 00:19:00,515
Du-te dracului!
312
00:19:00,515 --> 00:19:02,141
Traversare prin loc nepermis.
313
00:19:02,225 --> 00:19:04,269
Acționăm proactiv, prințeso.
314
00:19:05,478 --> 00:19:06,437
Pe bune?
315
00:19:09,274 --> 00:19:10,108
Desfă picioarele!
316
00:19:11,109 --> 00:19:13,903
Desfă-le! Acum intercalează degetele!
317
00:19:14,988 --> 00:19:17,115
- Asta-i hărțuire.
- Percheziționează-l!
318
00:19:17,115 --> 00:19:19,659
- Care e problema?
- Întoarce-te cu fața la perete!
319
00:19:19,659 --> 00:19:21,035
Nicio problemă.
320
00:19:21,119 --> 00:19:22,161
Mizerie.
321
00:19:22,245 --> 00:19:24,330
Intercalează degetele
sau îți punem cătușe!
322
00:19:24,414 --> 00:19:25,874
Să te ia dracu, Vasquez!
323
00:19:25,874 --> 00:19:28,960
- Nu mai spun iar.
- Nu trebuie să fac nimic, târfă.
324
00:19:28,960 --> 00:19:29,919
Pune-i cătușele!
325
00:19:32,755 --> 00:19:35,508
- Ce porcărie!
- Pentru siguranța ta și a noastră.
326
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
Desfă picioarele! Desfă-le!
327
00:19:42,223 --> 00:19:44,475
Mai spre stânga,
mă voi simți mai în siguranță.
328
00:19:44,559 --> 00:19:46,394
- Taci din gură!
- Am găsit ceva.
329
00:19:46,394 --> 00:19:48,605
- Ia te uită!
- Nu port armă.
330
00:19:48,605 --> 00:19:50,064
AGENDĂ
331
00:19:52,066 --> 00:19:53,276
Ți-am spus.
332
00:19:54,736 --> 00:19:55,778
Dar tu?
333
00:19:57,488 --> 00:19:58,531
Sunt curat!
334
00:19:58,615 --> 00:20:00,158
Nenorocitul! Oprește-te!
335
00:20:00,158 --> 00:20:02,285
Fugi, frate!
336
00:20:02,285 --> 00:20:03,703
În genunchi!
337
00:20:03,703 --> 00:20:04,996
Stai dracului aici!
338
00:20:32,607 --> 00:20:33,900
Nenorocitul!
339
00:20:45,620 --> 00:20:46,746
Acum ce facem?
340
00:20:48,456 --> 00:20:49,999
Ne preocupăm de el mai târziu.
341
00:20:52,669 --> 00:20:54,379
Nu știm de ce a fugit.
342
00:20:54,379 --> 00:20:56,923
- Probabil avea un mandat.
- Dacă nu, atunci ce?
343
00:20:56,923 --> 00:21:00,176
Îi dăm amendă de circulație?
Opunere la arestare?
344
00:21:00,176 --> 00:21:02,553
Comandantul de tură nu va aproba așa ceva.
345
00:21:06,766 --> 00:21:07,976
Unde-i tipul tău?
346
00:21:12,146 --> 00:21:13,189
Rahat!
347
00:21:19,278 --> 00:21:21,280
L-ai lăsat pe trotuar?
348
00:21:23,449 --> 00:21:25,118
Ca să nu-mi las baltă partenerul.
349
00:21:25,118 --> 00:21:26,869
Dar nici pe suspect.
350
00:21:26,953 --> 00:21:28,955
De ce nu l-ai băgat în mașină?
351
00:21:28,955 --> 00:21:30,873
- Am greșit.
- Crezi?
352
00:21:30,957 --> 00:21:32,375
Are cătușele tale.
353
00:21:32,917 --> 00:21:34,919
La naiba! Tata mi-a dat cătușele alea.
354
00:21:35,003 --> 00:21:36,754
Și au trecută seria ta.
355
00:21:36,838 --> 00:21:40,174
Dacă e prins, o să ai de suferit
tot restul carierei pentru asta.
356
00:21:40,258 --> 00:21:42,635
Asta ar fi a doua abatere
într-o săptămână.
357
00:21:42,719 --> 00:21:44,846
Ție îți arde de dosarul tău?
358
00:21:44,846 --> 00:21:47,390
O să-l prindem pe cretin
și o să-l arestăm.
359
00:21:47,390 --> 00:21:49,642
Nu știm cine e.
360
00:21:49,726 --> 00:21:51,144
Verifică-i telefonul!
361
00:21:53,146 --> 00:21:54,147
E blocat.
362
00:21:56,315 --> 00:21:57,817
Are o agendă?
363
00:21:58,943 --> 00:22:01,195
Le primesc deținuții din penitenciar.
364
00:22:02,196 --> 00:22:03,656
Niciun nume, doar numere.
365
00:22:03,740 --> 00:22:06,325
Pe cine nu vrea să treacă în telefon.
366
00:22:08,327 --> 00:22:10,580
„Proprietatea lui Sneezy”. Primul indiciu.
367
00:22:11,831 --> 00:22:14,250
- Cum vrem să procedăm?
- Cum adică „vrem”?
368
00:22:14,542 --> 00:22:16,669
Începe și sună! Descurcă-te!
369
00:22:22,175 --> 00:22:23,676
Îmi place oja ta.
370
00:22:24,010 --> 00:22:26,262
Mulțumesc. Îmi place gelul.
371
00:22:27,472 --> 00:22:30,558
Nu știu ce să aleg între astea două.
Tu ce crezi?
372
00:22:31,601 --> 00:22:33,102
Pentru ce ocazie?
373
00:22:33,186 --> 00:22:35,980
Merg la Santa Barbara
în weekend cu iubitul meu.
374
00:22:36,064 --> 00:22:36,939
Frumos.
375
00:22:37,648 --> 00:22:39,317
San Ysidro Ranch.
376
00:22:40,485 --> 00:22:41,652
Super frumos!
377
00:22:43,571 --> 00:22:46,282
Aș alege-o pe cea mai închisă.
Dar e doar gustul meu.
378
00:22:46,699 --> 00:22:48,034
Care e ocazia ta?
379
00:22:48,034 --> 00:22:50,661
Revedere. A fost plecat.
380
00:22:51,746 --> 00:22:53,331
Mergeți într-un loc special?
381
00:22:53,331 --> 00:22:54,332
République.
382
00:22:54,332 --> 00:22:56,793
Ador locul ăla. Distracție plăcută!
383
00:22:56,793 --> 00:22:58,169
Și ție!
384
00:23:09,097 --> 00:23:11,140
- Bosch!
- République, astă-seară.
385
00:23:15,019 --> 00:23:18,439
Bună, îl caut pe un prieten de-ai tăi.
386
00:23:20,024 --> 00:23:21,234
Sneezy?
387
00:23:23,069 --> 00:23:24,779
- Alo! - Cam la 1,75 m.
388
00:23:24,779 --> 00:23:26,239
- Alo?
- Slăbănog.
389
00:23:26,739 --> 00:23:29,450
Știi, Sneezy.
390
00:23:29,534 --> 00:23:31,077
Câți de Sneezy cunoști?
391
00:23:31,077 --> 00:23:32,829
Vrem să îi trimitem un cec.
392
00:23:32,829 --> 00:23:34,122
Îți e dator cu bani?
393
00:23:34,122 --> 00:23:37,375
Doamnă, vă rog să nu țipați la mine.
Nu m-am culcat cu el.
394
00:23:37,375 --> 00:23:40,002
Da, mătușa lui a avut un accident.
395
00:23:40,086 --> 00:23:42,171
Da, așa-i, mătușica G.
396
00:23:43,422 --> 00:23:45,842
Deci, au dus-o la spital, dar...
397
00:23:47,426 --> 00:23:49,512
Nu, nu e grav.
398
00:23:49,512 --> 00:23:52,098
Doar o precauție.
399
00:23:52,765 --> 00:23:54,267
Dar trebuie să-l anunț.
400
00:23:58,146 --> 00:23:59,730
Știi unde locuiește?
401
00:24:04,569 --> 00:24:07,822
Îmi e de mare ajutor, mulțumesc.
402
00:24:10,158 --> 00:24:12,910
Era fosta iubită. Am un nume și o adresă.
403
00:24:22,044 --> 00:24:26,674
Bună ziua! Caut un paramedic
pe nume Albert Morales. Este astăzi aici?
404
00:24:26,674 --> 00:24:28,134
Cine îl caută?
405
00:24:28,134 --> 00:24:32,346
Nu mă știe. Transmit mulțumiri
din partea cuiva pe care l-a îngrijit.
406
00:24:32,430 --> 00:24:33,556
Îi pot transmite eu.
407
00:24:33,556 --> 00:24:35,766
Am și ceva să-i povestesc.
408
00:24:36,601 --> 00:24:38,227
Bine. Așteptați un moment.
409
00:24:45,943 --> 00:24:47,236
Mă căutați?
410
00:24:47,612 --> 00:24:50,406
- Albert Morales, Unitatea 27?
- Corect.
411
00:24:50,406 --> 00:24:52,992
Am ceva pentru dv. Matthew?
412
00:24:54,410 --> 00:24:56,037
- Ce-i asta?
- O citație.
413
00:24:56,037 --> 00:24:58,039
Semnată de judecătorul Baker.
414
00:24:58,039 --> 00:25:00,750
Să vă prezentați la tribunal
mâine la 9.00 fix.
415
00:25:00,750 --> 00:25:02,251
Vă rog să citiți detaliile.
416
00:25:02,335 --> 00:25:05,046
La dracu'! Ce dosar e ăsta?
417
00:25:05,046 --> 00:25:06,422
Jeffrey Herstadt.
418
00:25:06,422 --> 00:25:10,051
L-ați tratat de criză convulsivă
la Café Etcetera, în Hollywood.
419
00:25:10,051 --> 00:25:13,054
- Tipul care l-a ucis pe doctor?
- E suspectat.
420
00:25:13,054 --> 00:25:16,724
Scrie că trebuie să aduceți
orice documente dețineți despre caz
421
00:25:16,724 --> 00:25:18,267
și trusa de prim ajutor.
422
00:25:18,351 --> 00:25:20,186
Trusa mea? De ce naiba?
423
00:25:20,186 --> 00:25:21,771
Veți afla mâine.
424
00:25:21,771 --> 00:25:23,272
Ați fost citat.
425
00:25:23,356 --> 00:25:24,774
Ne vedem dimineață.
426
00:25:30,780 --> 00:25:32,949
BEN
IMPRIMERIE
427
00:25:40,414 --> 00:25:42,500
Când dracu' ne întâlnim cu ăsta?
428
00:25:43,417 --> 00:25:44,543
Mă ocup eu.
429
00:25:45,544 --> 00:25:47,171
N-am venit aici să stau și s-aștept.
430
00:25:51,175 --> 00:25:53,135
Între timp, poate mă ajuți
să rezolv altceva.
431
00:25:58,808 --> 00:26:00,977
Bună ziua, doamnă, Roberto este aici?
432
00:26:01,352 --> 00:26:04,313
- Despre ce e vorba?
- Despre eliberarea condiționată.
433
00:26:17,660 --> 00:26:19,453
Credeai că poți fugi de mine?
434
00:26:19,537 --> 00:26:22,456
- Rahat!
- Scoală imediat! Haide!
435
00:26:22,999 --> 00:26:24,709
Pentru ce sunt arestat?
436
00:26:25,418 --> 00:26:26,919
Ai fugit de poliție.
437
00:26:27,378 --> 00:26:29,130
Ce ai făcut cu cătușele ei?
438
00:26:33,217 --> 00:26:34,385
Le-am găsit.
439
00:26:35,303 --> 00:26:36,554
Sunt ale ei.
440
00:26:46,814 --> 00:26:48,441
O să-ți dau drumul.
441
00:26:48,983 --> 00:26:53,029
Dar, dacă nu-ți ții gura,
o să vin după tine. Ai înțeles?
442
00:26:53,779 --> 00:26:55,698
Du-te, dispari de aici!
443
00:27:00,995 --> 00:27:02,496
Îi dai drumul?
444
00:27:02,580 --> 00:27:05,416
Dacă-l arestez,
trebuie să amintesc tot rahatul ăsta.
445
00:27:07,710 --> 00:27:11,130
Deci înseamnă că nu mă raportezi?
446
00:27:12,131 --> 00:27:14,508
Îmi pun pielea la bătaie pentru tine.
447
00:27:14,592 --> 00:27:17,470
Nu trebuia să-l fi lăsat pe trotuar,
448
00:27:17,470 --> 00:27:18,846
dar mi-ai venit în ajutor.
449
00:27:19,513 --> 00:27:20,890
Nu te voi dezamăgi.
450
00:27:20,890 --> 00:27:23,684
Doamne, să nu mai spui asta!
451
00:27:31,984 --> 00:27:34,362
Da! Hei, intră!
452
00:27:37,073 --> 00:27:39,950
Scuze că am întârziat.
Nu am găsit parcare.
453
00:27:40,034 --> 00:27:41,619
Mie-mi spui?
454
00:27:42,036 --> 00:27:45,539
Așa-i de când traficul a revenit
la „normal”.
455
00:27:45,623 --> 00:27:49,251
Un lucru bun în pandemie a fost
că măcar găseai loc de parcare.
456
00:27:49,835 --> 00:27:52,380
Îți mulțumesc că ai venit.
Cafea? Proaspăt făcută.
457
00:27:52,380 --> 00:27:54,090
Nu, mulțumesc.
458
00:27:54,548 --> 00:27:55,925
Mișto birou!
459
00:27:57,385 --> 00:27:58,511
Locuiești aici?
460
00:27:58,511 --> 00:28:02,014
Momentan, da.
Mi-au pus bulină roșie pe casă.
461
00:28:02,890 --> 00:28:08,813
Lista vizitatorilor lui Rogers,
a convorbirilor, chiar și înregistrări.
462
00:28:08,813 --> 00:28:11,565
- Mulțumesc.
- Și o informație care nu e aici.
463
00:28:11,649 --> 00:28:14,402
Cât a stat închis
în așteptarea procesului,
464
00:28:14,402 --> 00:28:17,113
amicul Rogers și-a procurat
protecție serioasă.
465
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
Cât de serioasă?
466
00:28:19,698 --> 00:28:22,326
În permanență.
Nu i-au atins niciun fir de păr.
467
00:28:24,286 --> 00:28:25,496
Mulțumesc.
468
00:28:26,288 --> 00:28:29,708
Aș zice „oricând cu plăcere”,
dar nu e adevărat.
469
00:28:29,792 --> 00:28:32,253
Da, înțeleg.
470
00:28:35,297 --> 00:28:36,340
Îți lipsește?
471
00:28:38,592 --> 00:28:39,635
Un pic.
472
00:28:53,065 --> 00:28:54,233
Mulțumesc.
473
00:28:56,861 --> 00:28:59,280
- Să ai mare grijă de ea.
- Va fi plăcerea mea.
474
00:29:14,378 --> 00:29:15,463
Bun băiat!
475
00:29:21,802 --> 00:29:24,930
{\an8}„Maternitatea împlinește 100 de ani.”
476
00:29:30,603 --> 00:29:32,188
Abigail Turnbull.
477
00:29:33,981 --> 00:29:35,441
Abigail Turnbull.
478
00:29:38,527 --> 00:29:39,987
Merită o încercare.
479
00:29:42,531 --> 00:29:43,949
Tu ce crezi, băiete?
480
00:29:45,242 --> 00:29:46,744
Da, merită o încercare.
481
00:29:48,662 --> 00:29:52,791
Efectiv cel mai bun tiramisu.
Și eu am mâncat la tiramisu...
482
00:29:52,875 --> 00:29:55,503
Totul merge.
483
00:29:55,836 --> 00:29:57,004
Și audio?
484
00:29:57,463 --> 00:29:59,340
Gagicii îi place tiramisu.
485
00:29:59,340 --> 00:30:01,300
Anunță-mă dacă nu merge direct acasă.
486
00:30:01,300 --> 00:30:02,468
Am înțeles.
487
00:30:14,146 --> 00:30:16,357
CLUBUL SPORTIV HOLLYWOOD
INTRARE PARCARE
488
00:30:34,416 --> 00:30:35,584
Bună, băiete!
489
00:30:37,253 --> 00:30:38,546
Ce faci?
490
00:30:39,129 --> 00:30:40,548
Bună dimineața!
491
00:30:49,765 --> 00:30:51,809
Mă întorc imediat, amice.
492
00:31:35,769 --> 00:31:36,854
Dă-i drumul!
493
00:31:47,740 --> 00:31:49,325
- Pot să mă ridic?
- Mai stai!
494
00:31:50,618 --> 00:31:51,827
Acum poți.
495
00:31:52,995 --> 00:31:56,123
Când îmi mai dai ceva de făcut?
Aș avea nevoie de bani.
496
00:31:56,123 --> 00:31:59,668
Când o să am nevoie. Ce-mi trebuie acum
e să-ți împrumut mașina.
497
00:31:59,752 --> 00:32:01,295
Mi-o dai înapoi până mâine.
498
00:32:01,295 --> 00:32:02,630
Doar ce am primit un rol.
499
00:32:02,630 --> 00:32:04,256
Da, ce joci?
500
00:32:04,340 --> 00:32:06,550
Chelneriță. Trei replici.
501
00:32:06,634 --> 00:32:08,218
I-auzi, ce vedetă!
502
00:32:08,927 --> 00:32:12,222
Știu, nasol, nu?
Crezi că ar trebui să renunț?
503
00:32:12,848 --> 00:32:16,685
Sunt ultimul om din lume
care să-ți dea sfaturi despre carieră.
504
00:32:17,102 --> 00:32:18,520
{\an8}TRIBUNALUL SUPERIOR LOS ANGELES
JUDECĂTORIA CLARA SHORTRIDGE FOLTZ
505
00:32:18,604 --> 00:32:21,106
{\an8}Onorată instanță, vreau să introduc
ca probă o copie
506
00:32:21,190 --> 00:32:24,610
după raportul departamentului de pompieri
întocmit de dl Morales.
507
00:32:24,610 --> 00:32:28,364
Va fi înregistrat ca proba „A” a apărării.
508
00:32:33,327 --> 00:32:35,621
Ce reprezintă acest document, dle Morales?
509
00:32:35,829 --> 00:32:40,167
Este raportul pe care l-am întocmit
după ce l-am tratat pe Jeffrey Herstadt.
510
00:32:40,167 --> 00:32:41,919
Puteți citi rezumatul?
511
00:32:41,919 --> 00:32:45,297
„Subiectul cade sau convulsionează
în cafenea. Semne vitale bune.
512
00:32:45,381 --> 00:32:46,882
„Nivelul de oxigen bun.
513
00:32:46,882 --> 00:32:50,386
„Refuză tratament sau transport
pentru rană minoră în urma căzăturii.
514
00:32:50,386 --> 00:32:51,595
„Subiectul pleacă.”
515
00:32:51,679 --> 00:32:54,515
Semne vitale bune. Nivelul de oxigen bun.
516
00:32:55,015 --> 00:32:57,017
Cum ați ajuns la acea concluzie?
517
00:32:57,101 --> 00:32:58,769
I-am măsurat pulsul,
518
00:32:58,769 --> 00:33:02,231
i-am verificat tensiunea arterială,
apoi i-am pus un oximetru pe deget.
519
00:33:02,231 --> 00:33:04,358
Ce face un oximetru?
520
00:33:04,358 --> 00:33:07,319
Măsoară nivelul oxigenului din sânge.
521
00:33:07,403 --> 00:33:09,154
Ne puteți arăta oximetrul?
522
00:33:20,249 --> 00:33:22,167
Se prinde pe orice deget?
523
00:33:22,251 --> 00:33:23,585
Pe arătător.
524
00:33:23,669 --> 00:33:26,171
Cât l-ați tratat
pe Jeffrey Herstadt în acea zi?
525
00:33:29,299 --> 00:33:33,804
De la început la sfârșit,
când a plecat, 11 minute.
526
00:33:34,638 --> 00:33:36,181
Și ce ați făcut după aceea?
527
00:33:36,473 --> 00:33:39,309
Am strâns,
am luat niște latte și am plecat.
528
00:33:39,935 --> 00:33:44,732
A primit echipa dv. un alt apel de urgență
la scurt timp după ce v-ați întors?
529
00:33:44,732 --> 00:33:46,734
- Da.
- Despre ce era vorba?
530
00:33:47,860 --> 00:33:48,902
O înjunghiere.
531
00:33:49,945 --> 00:33:52,406
Doctorul care a fost înjunghiat. Dr. Basu.
532
00:33:54,742 --> 00:33:56,702
Bun, haideți să vorbim despre asta.
533
00:33:58,871 --> 00:34:01,957
La cât timp după ce v-ați întors
de la apelul pentru dl Herstadt
534
00:34:01,957 --> 00:34:03,959
ați primit apelul despre înjunghiere?
535
00:34:03,959 --> 00:34:07,504
Apelurile au fost la o distanță
de o oră și nouă minute.
536
00:34:07,588 --> 00:34:10,382
Și victima, dr. Basu, era în viață
când ați ajuns?
537
00:34:12,050 --> 00:34:13,719
Era pe ducă.
538
00:34:13,719 --> 00:34:14,845
Murea?
539
00:34:17,723 --> 00:34:19,516
Pierduse prea mult sânge.
540
00:34:19,600 --> 00:34:21,518
Nu răspundea.
541
00:34:21,602 --> 00:34:24,605
Nu avea puls. Nu mai puteam face nimic.
542
00:34:24,605 --> 00:34:27,483
Dar i-ați verificat semnele vitale
deși, cum ați spus,
543
00:34:27,483 --> 00:34:29,026
era pe ducă?
544
00:34:29,026 --> 00:34:31,361
Așa este protocolul. O faci orice ar fi.
545
00:34:31,445 --> 00:34:32,863
- Cu oximetrul?
- Da.
546
00:34:32,863 --> 00:34:36,742
Același oximetru care fusese folosit
cu mai puțin de o oră înainte
547
00:34:36,742 --> 00:34:38,994
la verificarea lui Jeffrey Herstadt?
548
00:34:38,994 --> 00:34:40,579
Așa trebuie să fi fost, da.
549
00:34:41,955 --> 00:34:45,375
Și unde s-a aflat oximetrul
între cele două apeluri?
550
00:34:45,459 --> 00:34:46,835
În trusa mea.
551
00:34:47,211 --> 00:34:50,839
L-ați curățat sau dezinfectat
între cele două apeluri?
552
00:34:52,883 --> 00:34:53,926
Nu.
553
00:34:54,134 --> 00:34:55,511
L-ați sterilizat?
554
00:34:56,595 --> 00:34:57,679
Nu.
555
00:35:00,349 --> 00:35:04,269
Dle Morales,
știți ce este transferul de ADN?
556
00:35:04,353 --> 00:35:08,565
Obiectez! Dl Morales nu este expert în ADN
557
00:35:08,649 --> 00:35:10,818
și nu poate vorbi
despre transferul de ADN.
558
00:35:10,818 --> 00:35:14,029
Îmi retrag întrebarea.
Nu am alte întrebări, dle judecător.
559
00:35:15,280 --> 00:35:16,698
Domnișoară Saldano?
560
00:35:20,953 --> 00:35:22,496
Nu am întrebări, dle judecător.
561
00:35:22,496 --> 00:35:24,540
Să luăm o pauză, timp în care
562
00:35:24,540 --> 00:35:28,126
le invit pe dra Saldano și dra Chandler
în biroul meu,
563
00:35:28,210 --> 00:35:31,213
să dezbatem viabilitatea procesului.
Sunt obiecții?
564
00:35:31,213 --> 00:35:33,465
- Nu, dle judecător.
- Nu, dle judecător.
565
00:35:38,136 --> 00:35:39,972
Simon, ce mai faci?
566
00:35:40,389 --> 00:35:42,391
Sper că te bucuri de libertate.
567
00:35:43,308 --> 00:35:44,810
Cu siguranță.
568
00:35:45,269 --> 00:35:47,521
Amicul rus vrea o întâlnire.
569
00:35:49,022 --> 00:35:50,691
Poți să mai tragi de timp?
570
00:35:50,691 --> 00:35:52,150
Nu-i o variantă.
571
00:35:52,818 --> 00:35:54,027
Știe că-s de încredere.
572
00:35:54,111 --> 00:35:56,822
Și ești? Par agitați, Carl.
573
00:35:56,822 --> 00:35:57,823
Sunt mai mulți?
574
00:35:57,823 --> 00:35:59,741
Bătrânul l-a trimis pe Lev.
575
00:36:00,826 --> 00:36:03,412
Carl? Mă mai auzi?
576
00:36:03,412 --> 00:36:06,248
Află detaliile și o să mergem.
577
00:36:09,918 --> 00:36:10,836
Mo!
578
00:36:10,836 --> 00:36:14,715
Rogers tocmai a vorbit la telefon
cu unul, Simon. Se întâlnesc.
579
00:36:14,715 --> 00:36:16,925
Simon Wakefield se ocupă cu finanțele lui.
580
00:36:17,009 --> 00:36:18,635
Nu cu bănci au ei de-a face.
581
00:36:18,719 --> 00:36:21,305
Părea urgent, iar Rogers părea îngrijorat.
582
00:36:21,305 --> 00:36:22,681
Altceva?
583
00:36:22,681 --> 00:36:25,267
Da. Telefonul pe care l-a folosit
în pușcărie.
584
00:36:25,267 --> 00:36:28,562
Numărul cel mai des apelat era o cartelă.
585
00:36:28,562 --> 00:36:30,355
Deci nu știm pe cine suna.
586
00:36:30,439 --> 00:36:32,024
Am făcut rost de seria lui.
587
00:36:32,024 --> 00:36:35,777
A fost cumpărat
de la o benzinărie din Bakersfield.
588
00:36:35,861 --> 00:36:38,238
Sokol Gas and Go.
589
00:36:38,322 --> 00:36:40,866
Bun. Sună-mă când știi mai multe.
590
00:36:43,243 --> 00:36:44,119
Bună ziua!
591
00:36:44,745 --> 00:36:46,622
- Vă pot ajuta?
- Da.
592
00:36:46,622 --> 00:36:48,415
Pot vorbi cu Abigail Turnbull?
593
00:36:48,415 --> 00:36:50,792
Nu a mai fost pe aici de mulți ani.
594
00:36:53,086 --> 00:36:54,671
Nu mai este printre noi?
595
00:36:54,755 --> 00:36:57,299
Ba este. Pensionată.
596
00:36:57,299 --> 00:36:59,676
Abby o să ne îngroape pe toți.
597
00:37:00,552 --> 00:37:03,263
Am cunoscut-o la petrecerea de centenar.
598
00:37:03,347 --> 00:37:05,140
Și mama și eu am vorbit cu ea atunci.
599
00:37:05,557 --> 00:37:07,684
Iertați-mă, dar cine sunteți dv.?
600
00:37:08,393 --> 00:37:10,437
Dale. M-am născut aici.
601
00:37:10,437 --> 00:37:12,522
- Nu mai spuneți!
- Da.
602
00:37:12,940 --> 00:37:14,942
Abigail a fost asistentul social al mamei,
603
00:37:15,567 --> 00:37:17,819
iar mama n-a uitat-o niciodată.
604
00:37:17,903 --> 00:37:20,030
Și cu ce te pot ajuta, Dale?
605
00:37:21,156 --> 00:37:23,116
Mama doar ce s-a dus.
606
00:37:23,200 --> 00:37:24,868
Îmi pare foarte rău.
607
00:37:24,952 --> 00:37:27,704
Am un mesaj pentru Abigail de la ea.
608
00:37:27,788 --> 00:37:30,791
Încerc să aflu cum i-l pot transmite.
609
00:37:30,791 --> 00:37:33,210
Trimite-l aici și am eu grijă
să-l primească.
610
00:37:33,210 --> 00:37:34,670
Cred că va dura prea mult.
611
00:37:34,670 --> 00:37:37,714
Voiam să știe despre înmormântare,
în caz că vrea să vină.
612
00:37:38,298 --> 00:37:40,550
- Când este înmormântarea?
- Duminică.
613
00:37:43,845 --> 00:37:45,973
- Revin imediat.
- Mulțumesc.
614
00:37:58,360 --> 00:38:01,738
Nu pot da numărul de telefon
fără permisiunea ei, dar,
615
00:38:01,822 --> 00:38:05,200
dată fiind situația,
dacă o pui la poștă azi,
616
00:38:05,200 --> 00:38:06,994
ar trebui să ajungă în timp util.
617
00:38:10,539 --> 00:38:13,041
Dumnezeu să vă ajute!
Să aveți o zi minunată!
618
00:38:13,542 --> 00:38:17,379
Dle judecător, în baza discuției avute,
apărarea solicită anularea cazului.
619
00:38:18,046 --> 00:38:18,964
Acuzarea?
620
00:38:18,964 --> 00:38:23,844
Dle judecător, în urma discuțiilor
cu instanța, dna avocat și superiorii
621
00:38:23,844 --> 00:38:26,596
privitor la un posibil transfer de ADN,
622
00:38:26,680 --> 00:38:29,474
acuzarea nu este în măsură să continue
în acest moment,
623
00:38:29,558 --> 00:38:31,852
din cauza lipsei de probe.
624
00:38:32,686 --> 00:38:37,774
Instanța admite cererea de anulare
conform art. 1385 Cod Penal.
625
00:38:37,858 --> 00:38:39,776
Curtea se retrage.
626
00:38:42,237 --> 00:38:44,114
Dar nu a spus că sunt nevinovat.
627
00:38:44,114 --> 00:38:47,075
Asta înseamnă că nu o să fii judecat
pentru omor.
628
00:38:47,159 --> 00:38:49,870
Vom solicita recunoașterea nevinovăției
și o vom obține.
629
00:38:49,870 --> 00:38:52,748
- E o veste excelentă, Jeffrey.
- Și acum ce?
630
00:38:52,748 --> 00:38:55,751
O să-ți facă formele de eliberare.
Va dura doar câteva ore.
631
00:38:56,501 --> 00:38:57,836
Ești un om liber.
632
00:39:00,172 --> 00:39:01,256
Vă mulțumesc.
633
00:39:03,467 --> 00:39:07,345
Să știi că puștiul ăla e un pericol
și orice se va întâmpla de acum încolo
634
00:39:07,429 --> 00:39:09,765
va fi vina ta. Și a detectivului tău.
635
00:39:09,765 --> 00:39:12,225
- Nu e detectivul meu.
- Sigur.
636
00:39:12,309 --> 00:39:13,977
Tot crezi că Herstadt e vinovat?
637
00:39:14,061 --> 00:39:18,065
Știu că e. Trebuie să fie închis,
spre binele lui și al tuturor.
638
00:39:18,065 --> 00:39:19,357
Scuză-mă, te rog.
639
00:39:19,441 --> 00:39:21,193
Transmite-i felicitări lui Bosch.
640
00:39:21,193 --> 00:39:25,530
Ar trebui să fie mândru. Tocmai a distrus
tot ceea ce a obținut ca polițist.
641
00:39:25,906 --> 00:39:28,075
Mișcă-te, jigodie!
642
00:39:41,004 --> 00:39:41,963
Dră Turnbull?
643
00:39:42,714 --> 00:39:46,718
Scuzați-mă, n-am vrut să vă sperii.
Mă întreb dacă mă puteți ajuta.
644
00:39:46,802 --> 00:39:47,844
Ce doriți?
645
00:39:47,928 --> 00:39:50,597
Mă numesc Harry Bosch.
Sunt detectiv particular.
646
00:39:50,597 --> 00:39:54,392
Aș vrea să vă vorbesc despre un caz
de care mă ocup. Pot intra?
647
00:39:57,395 --> 00:39:59,064
Am aici legitimația.
648
00:40:09,407 --> 00:40:10,992
- Pot să mă așez?
- Poftim.
649
00:40:14,121 --> 00:40:15,580
Despre ce este vorba?
650
00:40:15,664 --> 00:40:18,041
Ei bine, am citit despre dv. în ziar.
651
00:40:18,542 --> 00:40:20,043
Saint Helen.
652
00:40:20,127 --> 00:40:23,839
Povestea despre cum fiica dv. a mers acolo
să caute răspunsuri și a dat de dv.
653
00:40:25,549 --> 00:40:26,758
Așadar...
654
00:40:27,134 --> 00:40:30,095
Lucrez pentru cineva, un domn în vârstă.
655
00:40:30,303 --> 00:40:32,013
Și el caută răspunsuri.
656
00:40:32,764 --> 00:40:36,810
Copilul său s-a născut la Saint Helen.
Cred că mă puteți ajuta să-l găsesc.
657
00:40:36,810 --> 00:40:38,937
Am lucrat acolo 50 de ani.
658
00:40:39,729 --> 00:40:41,398
Au fost sute de copii.
659
00:40:41,398 --> 00:40:45,402
Înțeleg că s-a întâmplat demult.
Dar cred că v-ați aminti numele.
660
00:40:46,153 --> 00:40:47,487
Vibiana.
661
00:40:48,530 --> 00:40:50,365
Vibiana Duarte.
662
00:40:53,160 --> 00:40:54,703
V-o amintiți, nu-i așa?
663
00:40:56,288 --> 00:40:57,914
Acest om pentru care lucrați
664
00:40:59,666 --> 00:41:02,752
a abandonat-o. Și pe fiul său.
665
00:41:03,503 --> 00:41:05,380
Nu mai are mult.
666
00:41:05,380 --> 00:41:07,549
Atunci ar fi mai bine să nu știe.
667
00:41:08,592 --> 00:41:10,343
Nu e decizia noastră.
668
00:41:10,886 --> 00:41:11,887
Vă rog.
669
00:41:17,684 --> 00:41:19,269
Băiatul era plăpând.
670
00:41:21,313 --> 00:41:25,984
Era regula că niciun copil nu putea pleca
acasă dacă nu cântărea măcar 2,5 kg.
671
00:41:28,069 --> 00:41:29,988
Vibby l-a ținut în cameră.
672
00:41:31,072 --> 00:41:32,824
L-a hrănit cu laptele ei.
673
00:41:35,577 --> 00:41:36,578
Cât timp?
674
00:41:38,997 --> 00:41:40,540
În jur de o săptămână.
675
00:41:42,584 --> 00:41:46,338
A apucat să petreacă cu bebelușul
mai mult decât restul.
676
00:41:47,422 --> 00:41:49,507
Unii ar numi asta o binecuvântare.
677
00:41:50,967 --> 00:41:52,219
Dar nu și dv.
678
00:41:56,556 --> 00:41:59,517
S-a atașat de copil.
Era normal să fie așa.
679
00:42:02,437 --> 00:42:04,981
A fost distrusă când l-au luat.
680
00:42:07,400 --> 00:42:09,402
Să pierzi copilul astfel!
681
00:42:12,948 --> 00:42:14,407
Era așa de tânără!
682
00:42:19,412 --> 00:42:20,997
Ce s-a întâmplat cu Vibiana?
683
00:42:25,210 --> 00:42:26,628
A folosit o frânghie de rufe...
684
00:42:28,463 --> 00:42:29,839
de la spălătorie.
685
00:42:32,801 --> 00:42:36,346
Era prea târziu când a fost găsită.
686
00:42:42,394 --> 00:42:43,436
Și băiatul?
687
00:42:45,188 --> 00:42:46,314
Adoptat.
688
00:42:47,941 --> 00:42:49,609
Vă mai amintiți cum se numea?
689
00:42:50,485 --> 00:42:52,237
Vibby îi spunea Dominick.
690
00:42:54,531 --> 00:42:57,325
Și ce nume i-au pus părinții adoptivi?
691
00:42:57,784 --> 00:43:00,787
Au promis să-i spună tot Dominick.
692
00:44:19,866 --> 00:44:21,576
Baia e în partea cealaltă.
693
00:44:21,576 --> 00:44:22,827
Tu ești Cyrus, așa-i?
694
00:44:26,331 --> 00:44:27,332
Alex.
695
00:44:28,249 --> 00:44:29,334
Fratele meu, Lev.
696
00:44:29,334 --> 00:44:31,336
Ăsta e biroul meu, băieți.
697
00:44:31,336 --> 00:44:34,214
Tu lucrezi pentru Gurov,
el lucrează pentru noi, așa că...
698
00:44:34,839 --> 00:44:35,965
ăsta e biroul nostru.
699
00:44:36,466 --> 00:44:39,010
Îl căutați pe el?
Vine pe aici după-amiaza.
700
00:44:39,094 --> 00:44:41,679
- Trebuie să reveniți.
- Știe că suntem aici.
701
00:44:43,056 --> 00:44:45,141
- Ce este asta?
- Curățenie.
702
00:44:45,683 --> 00:44:49,270
Luăm la rând benzinăriile.
Ne asigurăm că socotelile-s corecte.
703
00:44:49,687 --> 00:44:51,564
Gurov vă poate arăta registrele.
704
00:44:51,648 --> 00:44:54,025
Le-am văzut. Ne furi.
705
00:44:54,109 --> 00:44:55,568
Despre ce vorbiți?
706
00:44:55,652 --> 00:44:56,903
Nu face pe prostul!
707
00:44:56,903 --> 00:44:58,780
Gurov primește banii. Fiecare bănuț.
708
00:44:59,989 --> 00:45:01,616
Poate vorbiți voi cu el.
709
00:45:01,616 --> 00:45:02,784
Recunoaște!
710
00:45:03,451 --> 00:45:04,953
O rezolvăm.
711
00:45:05,954 --> 00:45:07,205
Numai să nu mă minți.
712
00:45:08,206 --> 00:45:09,207
Jur.
713
00:45:09,666 --> 00:45:14,337
Nu! Te rog, omule!
714
00:45:14,921 --> 00:45:16,798
Bani înăuntru! Înăuntru!
715
00:45:29,936 --> 00:45:33,815
Am familie! Nu!
716
00:46:35,710 --> 00:46:36,669
CERTIFICAT DE NAȘTERE
717
00:46:41,633 --> 00:46:43,343
Dominick Santanello.
718
00:48:19,314 --> 00:48:21,316
Subtitrarea: Oana Constantinescu
719
00:48:21,316 --> 00:48:23,401
{\an8}redactor
Cristian Brînză