1 00:00:06,048 --> 00:00:07,842 În episodul anterior... 2 00:00:07,842 --> 00:00:09,135 Statul contra Rogers. 3 00:00:09,135 --> 00:00:11,804 - Juriul se află în „impas fără ieșire”. - La dracu'! 4 00:00:11,804 --> 00:00:13,973 - Îl veți rejudeca? - Vom analiza opțiunile. 5 00:00:13,973 --> 00:00:15,808 Ce e de analizat? 6 00:00:15,808 --> 00:00:19,145 A plătit un asasin care a omorât patru oameni, inclusiv un judecător. 7 00:00:19,145 --> 00:00:20,646 M-a împușcat și m-a lăsat să mor. 8 00:00:20,730 --> 00:00:23,691 - Înțeleg ce simțiți. - N-ai nicio idee despre ce simt! 9 00:00:23,691 --> 00:00:25,025 Cu ce vă pot ajuta? 10 00:00:25,109 --> 00:00:27,486 Sper că puteți aduce unui bătrân un pic de liniște. 11 00:00:27,570 --> 00:00:30,072 Nu am soție sau copii de care să știu. 12 00:00:30,156 --> 00:00:31,449 N-am cui să las averea. 13 00:00:31,449 --> 00:00:35,786 Sunt miliarde în joc, iar unii vor face orice să te împiedice. 14 00:00:35,870 --> 00:00:37,580 Caut un certificat de deces. 15 00:00:37,580 --> 00:00:39,790 - Numele? - Vibiana Duarte. 16 00:00:39,874 --> 00:00:41,584 - Cum a murit? - Sinucidere. 17 00:00:41,584 --> 00:00:43,794 Aș vrea să-ncerc să-i găsesc copilul, copilul dv. 18 00:00:43,878 --> 00:00:45,671 Ai auzit despre dr. Basu? 19 00:00:45,755 --> 00:00:46,839 A fost un erou. 20 00:00:46,839 --> 00:00:49,341 S-a dedicat comunității fără adăpost. 21 00:00:49,425 --> 00:00:51,260 Am înțeles că au arestat pe cineva. 22 00:00:51,260 --> 00:00:52,928 Da, un om fără adăpost. 23 00:00:53,012 --> 00:00:56,390 Jeffrey, i-ai spus detectivului că l-ai atacat pe doctor? 24 00:00:56,474 --> 00:00:57,641 Vreau să merg acasă. 25 00:00:57,725 --> 00:00:59,727 Ați numi aceasta o mărturisire forțată? 26 00:00:59,727 --> 00:01:00,686 100%. 27 00:01:00,770 --> 00:01:02,271 Și, în opinia dv. de expert, 28 00:01:02,271 --> 00:01:04,857 cum trebuie să fie un interogatoriu autentic? 29 00:01:04,857 --> 00:01:06,025 Căutarea adevărului. 30 00:01:23,375 --> 00:01:25,377 Camere de supraveghere peste tot. 31 00:01:26,879 --> 00:01:29,006 Detectoare de mișcare, reflectoare. 32 00:01:29,673 --> 00:01:31,509 Partea bună e că nu sunt câini. 33 00:01:31,509 --> 00:01:33,219 Poți dezactiva sistemul? 34 00:01:33,219 --> 00:01:35,638 Nu ți-e clar? 35 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 Cât îți ia să pui microfoane în mașini? 36 00:01:37,640 --> 00:01:38,974 Câte are? 37 00:01:39,058 --> 00:01:40,726 Apare înregistrat cu două. 38 00:01:42,353 --> 00:01:45,272 Maxim 15 minute. Dacă sunt parcate în față. 39 00:01:45,940 --> 00:01:47,441 Dacă sunt în garaj? 40 00:01:48,442 --> 00:01:49,485 30 de minute. 41 00:01:50,486 --> 00:01:52,530 Să mă suni din pușcărie. 42 00:01:53,948 --> 00:01:55,407 Uite cine vine acasă. 43 00:01:56,200 --> 00:01:57,910 Rogers și iubita. 44 00:01:58,327 --> 00:02:00,830 Ăla e noul McLaren GT! 45 00:02:00,830 --> 00:02:03,415 Costă între 250 și 300 de mii. 46 00:02:03,874 --> 00:02:05,668 Dar ce face, zboară? 47 00:02:05,668 --> 00:02:07,002 Totul în afară de asta. 48 00:02:09,171 --> 00:02:10,631 Salut, Jasmine! 49 00:02:10,631 --> 00:02:12,299 Hopa, câine! 50 00:02:13,467 --> 00:02:14,718 Planul B? 51 00:02:14,802 --> 00:02:16,345 Urmărește-l peste tot. 52 00:02:16,929 --> 00:02:19,390 Când momentul e potrivit, pune microfoanele. 53 00:02:19,390 --> 00:02:22,560 Cu Mercedesul e simplu, dar pentru McLaren trebuie să studiez. 54 00:02:22,560 --> 00:02:24,270 Fă ce e nevoie. 55 00:02:24,937 --> 00:02:26,730 Credeam că e un caz urgent. 56 00:02:27,565 --> 00:02:29,233 Ăsta e doar începutul. 57 00:02:32,945 --> 00:02:34,154 Reușești să dormi? 58 00:02:36,156 --> 00:02:37,867 Nu prea bine... 59 00:02:37,867 --> 00:02:42,371 Mă trezesc dimineața pe la 3.00 sau 4.00 și nu pot să adorm la loc, așa că... 60 00:02:42,371 --> 00:02:45,165 somniferul nu prea funcționează. 61 00:02:46,250 --> 00:02:47,459 Lorazepamul? 62 00:02:47,835 --> 00:02:51,088 Da, are efect, în mare parte. 63 00:02:51,088 --> 00:02:52,548 Alungă... 64 00:02:53,924 --> 00:02:57,428 știi, senzația aia tâmpită de panică. 65 00:02:59,805 --> 00:03:01,056 Cu băutura cum stai? 66 00:03:02,641 --> 00:03:04,268 Da, știu. 67 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 Știi, nu prea îmi stă în obișnuință. E... 68 00:03:08,314 --> 00:03:09,607 E sub control. 69 00:03:10,983 --> 00:03:12,151 Și cu munca? 70 00:03:12,610 --> 00:03:13,736 Munca? 71 00:03:15,070 --> 00:03:17,823 Munca îmi distrage atenția. 72 00:03:20,200 --> 00:03:21,368 De la ce? 73 00:03:23,787 --> 00:03:24,914 De la Carl Rogers. 74 00:03:28,709 --> 00:03:29,793 Elaborează. 75 00:03:38,302 --> 00:03:41,388 La ce mă gândesc întruna... 76 00:03:45,184 --> 00:03:46,977 ceea ce vreau cu adevărat, 77 00:03:49,939 --> 00:03:55,527 este să-l vânez și să-l omor cu mâna mea. 78 00:03:59,448 --> 00:04:00,824 Ce te oprește? 79 00:04:05,704 --> 00:04:07,039 Civilizația. 80 00:04:10,000 --> 00:04:13,337 Vremurile se schimbă 81 00:04:13,921 --> 00:04:16,298 Ziua nouă începe ca un foc 82 00:04:16,382 --> 00:04:18,550 Senzația ploii care cade 83 00:04:18,634 --> 00:04:20,719 E ritmul unui cântec nou 84 00:04:20,803 --> 00:04:22,846 E ritmul unui cântec nou 85 00:04:22,930 --> 00:04:26,600 Vremurile se schimbă 86 00:04:27,434 --> 00:04:30,771 Vremurile se schimbă 87 00:04:32,106 --> 00:04:36,694 Toată viața Am așteptat acest moment 88 00:04:39,071 --> 00:04:42,574 Vremurile se schimbă 89 00:05:01,760 --> 00:05:03,387 BOSCH: MOȘTENIREA 90 00:05:04,555 --> 00:05:07,766 {\an8}Vremurile se schimbă 91 00:05:11,061 --> 00:05:13,897 Procesul civil o să-l țină ocupat pe Rogers. 92 00:05:13,981 --> 00:05:15,899 Să fie clar, nu lucrez pentru tine. 93 00:05:15,983 --> 00:05:17,026 Am înțeles. 94 00:05:17,026 --> 00:05:19,194 Vreau să văd depoziția lui Franzen, 95 00:05:19,278 --> 00:05:21,989 ca să înțeleg de ce Willy Datz și-a schimbat mărturia. 96 00:05:22,948 --> 00:05:25,034 Ce păcat că nu lucrezi pentru mine! 97 00:05:25,034 --> 00:05:27,870 Politica de confidențialitate e valabilă și post-mortem, 98 00:05:27,870 --> 00:05:30,414 așa că nu îți pot da înregistrarea. 99 00:05:31,749 --> 00:05:34,877 Partea proastă când lucrezi la o firmă mică, 100 00:05:34,877 --> 00:05:37,421 e că-ți faci singur cafea. Durează o veșnicie. 101 00:05:37,921 --> 00:05:40,007 - Problemele lumii avansate. - Absolut. 102 00:05:41,717 --> 00:05:43,927 - Vrei o cafea? - Da, te rog. Neagră. 103 00:05:45,929 --> 00:05:47,723 Fă-te comod. 104 00:06:00,569 --> 00:06:03,781 Doar o sperietură. Dl Vance a fost deja externat. 105 00:06:03,781 --> 00:06:06,033 - Ce a pățit? - A leșinat. 106 00:06:06,033 --> 00:06:09,536 Deshidratare. Electroliți. Deficit de potasiu. 107 00:06:09,620 --> 00:06:12,581 Moșului îi trebuie un Gatorade și o banană. 108 00:06:12,581 --> 00:06:16,085 La ce naiba îi trebuie detectiv particular? Șantaj? 109 00:06:16,085 --> 00:06:19,213 - Despre ce? - Zvonurile despre Whitney Vance. 110 00:06:19,213 --> 00:06:21,173 Fără copii, niciodată căsătorit. 111 00:06:21,173 --> 00:06:23,675 Omul are 88 de ani, pentru numele lui Dumnezeu! 112 00:06:23,759 --> 00:06:25,886 Și dac-ar fi adevărat, de ce i-ar mai păsa? 113 00:06:25,886 --> 00:06:29,640 Am vorbit la The Times, la televiziuni, 114 00:06:29,640 --> 00:06:30,933 nu i-a contactat nimeni. 115 00:06:30,933 --> 00:06:32,267 Un proces în pregătire? 116 00:06:32,351 --> 00:06:34,978 Dacă este, avocații lui nu au auzit nimic. 117 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Poate un moștenitor? 118 00:06:36,313 --> 00:06:38,107 În primul rând, nu are moștenitor. 119 00:06:38,107 --> 00:06:40,692 În al doilea, te-a ales să fii noul director. 120 00:06:40,776 --> 00:06:43,070 Și dacă detectivul descoperă unul? 121 00:06:43,070 --> 00:06:45,155 Un șarlatan. 122 00:06:45,239 --> 00:06:49,118 Un moștenitor primește un loc în consiliu, pachet majoritar în companie. 123 00:06:49,118 --> 00:06:50,953 Ar fi bine să te resemnezi. 124 00:06:50,953 --> 00:06:52,496 De îndată ce moare moșu', 125 00:06:52,496 --> 00:06:55,582 copiii săi uitați vor apărea ca ciupercile după ploaie 126 00:06:55,666 --> 00:06:57,376 și procesele o să se țină lanț. 127 00:06:57,501 --> 00:06:58,377 E inevitabil. 128 00:06:58,377 --> 00:07:00,295 Să-mi nenorocească succesiunea. 129 00:07:00,379 --> 00:07:03,090 De asta ai o armată de avocați. 130 00:07:03,924 --> 00:07:05,050 Până atunci? 131 00:07:05,134 --> 00:07:08,053 Până atunci oamenii mei se ocupă de Bosch. 132 00:07:19,148 --> 00:07:20,274 Dle Corwin! 133 00:07:20,274 --> 00:07:21,859 Ce mai faceți? 134 00:07:21,859 --> 00:07:24,319 - Nespus de bine, mulțumim. - Și Ida? 135 00:07:24,403 --> 00:07:26,864 S-a speriat cam tare, dar e înapoi la muncă. 136 00:07:26,864 --> 00:07:30,534 - Dl Vance cum e? - Bucuros că e acasă. Se odihnește. 137 00:07:30,534 --> 00:07:32,035 Cu ce vă pot ajuta? 138 00:07:32,119 --> 00:07:33,328 Harry Bosch. 139 00:07:33,829 --> 00:07:35,080 Ce e cu el? 140 00:07:35,581 --> 00:07:38,250 De ce să fi angajat dl Vance un detectiv particular? 141 00:07:38,250 --> 00:07:39,251 Nu am idee. 142 00:07:39,251 --> 00:07:40,419 Nu e treaba mea. 143 00:07:40,419 --> 00:07:43,130 Dacă are vreo problemă, știi că îl putem ajuta. 144 00:07:43,130 --> 00:07:45,966 Avem la dispoziție resurse nelimitate. 145 00:07:46,675 --> 00:07:48,177 Voi ține minte. 146 00:07:48,177 --> 00:07:50,304 Îți voi da mesaj cu numărul meu. 147 00:07:50,304 --> 00:07:53,932 Vreau să mă suni pentru orice ai nevoie. 148 00:07:55,684 --> 00:07:57,102 Apreciez gestul. 149 00:08:02,733 --> 00:08:06,528 Carl Rogers își câștigă în mare parte banii pe Wall Street, 150 00:08:06,612 --> 00:08:09,865 și apoi din afaceri cu trepăduși ca mine. 151 00:08:09,865 --> 00:08:15,704 Dar taxa de participare era prea mare pentru mine 152 00:08:15,704 --> 00:08:18,582 și Rogers era înhăitat 153 00:08:19,208 --> 00:08:21,919 cu niște persoane foarte dubioase. 154 00:08:21,919 --> 00:08:23,503 În ce sens dubioase? 155 00:08:23,962 --> 00:08:25,422 În sensul de Bratva. 156 00:08:26,215 --> 00:08:27,591 Mafia rusă. 157 00:08:28,133 --> 00:08:29,635 Da, mafia. 158 00:08:33,263 --> 00:08:37,142 Carl Rogers își câștigă în mare parte banii pe Wall Street, 159 00:08:37,226 --> 00:08:40,270 și apoi din afaceri cu trepăduși ca mine. 160 00:08:50,197 --> 00:08:53,033 Ți-a atras ceva atenția? 161 00:08:54,493 --> 00:08:56,161 Bratva mi-a atras atenția. 162 00:08:56,536 --> 00:08:58,080 Aiureli ale lui Franzen. 163 00:08:58,080 --> 00:09:01,250 Procurorul n-a găsit nicio legătură între Rogers și Wall Street, 164 00:09:01,250 --> 00:09:03,210 ce să mai zic de mafia rusă. 165 00:09:03,210 --> 00:09:07,756 „Carl Rogers își câștigă în mare parte banii pe Wall Street.” 166 00:09:09,341 --> 00:09:11,927 Crezi că se referea la Wall Street de aici, din LA? 167 00:09:11,927 --> 00:09:14,096 - Cartierul Modei? - Colcăie de mafioți. 168 00:09:16,932 --> 00:09:19,309 - Nu mi-a trecut prin cap. - E o bănuială a mea. 169 00:09:19,393 --> 00:09:21,228 Ce-ai zice să dau o fugă în centru? 170 00:09:21,228 --> 00:09:23,146 Să vedem ce pot să mai aflu. 171 00:09:23,814 --> 00:09:25,065 LAPD SECȚIA HOLLYWOOD 172 00:09:25,190 --> 00:09:29,319 Ultimul punct. Jafuri caută un recidivist care urmărește victimele acasă, 173 00:09:29,403 --> 00:09:31,321 pe nume Lavell Brown. 174 00:09:31,405 --> 00:09:35,367 Dl Brown urmărește oamenii care se întorc de la bancă sau bancomat 175 00:09:35,367 --> 00:09:37,744 și îi jefuiește sub amenințarea cuțitului. 176 00:09:37,828 --> 00:09:42,165 Vrem ca nenorocitul să fie prins înainte să se lase cu vărsare de sânge. 177 00:10:17,284 --> 00:10:18,869 - Bosch. - Ai aflat ceva? 178 00:10:19,578 --> 00:10:20,495 Nimic nu sare în ochi. 179 00:10:21,038 --> 00:10:22,456 Deocamdată, cel puțin. 180 00:10:22,456 --> 00:10:24,291 Nu orice bănuială se adeverește. 181 00:10:24,291 --> 00:10:28,003 Închid prăvălia pentru restul zilei. Mă ocup de un caz personal. 182 00:10:28,003 --> 00:10:30,547 Nu-i nimic. Am și eu alte treburi. 183 00:10:30,547 --> 00:10:33,133 - Tipul fără adăpost. - Așa e, Jeffrey Herstadt. 184 00:10:33,133 --> 00:10:35,719 Ale cărui urme de ADN s-au găsit sub unghiile victimei. 185 00:10:35,719 --> 00:10:37,179 Cum mai merge? 186 00:10:37,179 --> 00:10:38,555 O să închid acum. 187 00:10:38,555 --> 00:10:41,433 Înainte să o faci, aș vrea să te mai întreb o dată, 188 00:10:41,433 --> 00:10:45,103 cât de departe ești dispusă să mergi în privința lui Rogers? 189 00:10:45,187 --> 00:10:47,272 Ți-am mai spus. Până la capăt. 190 00:10:49,816 --> 00:10:50,901 A sosit Bella. 191 00:10:50,901 --> 00:10:52,778 - Spune-i că o salut. - Îi spun. 192 00:10:55,197 --> 00:10:56,406 Bună! 193 00:10:56,782 --> 00:10:58,492 Harry Bosch te salută. 194 00:10:58,909 --> 00:11:00,327 Să-l saluți și de la mine. 195 00:11:03,914 --> 00:11:06,833 Mi-e tare dor de mama ta. 196 00:11:08,627 --> 00:11:10,796 Știu că erați foarte apropiate. 197 00:11:13,048 --> 00:11:15,092 Te pot servi cu ceva? 198 00:11:15,092 --> 00:11:16,468 Nu, mulțumesc. 199 00:11:17,928 --> 00:11:20,222 Bine. Ia loc, te rog! 200 00:11:25,102 --> 00:11:28,522 Trebuie să fii foarte dezamăgită de ce s-a întâmplat. 201 00:11:28,522 --> 00:11:31,733 Puțin spus dezamăgită. Furioasă. Tu nu ești? 202 00:11:31,817 --> 00:11:35,487 Cum să nu! Dar ce e de făcut? 203 00:11:35,487 --> 00:11:39,658 Îl acționăm pentru ucidere din culpă și daune în numele tău. 204 00:11:41,410 --> 00:11:45,330 Nu știu dacă vreau să mai trec din nou prin asta. 205 00:11:46,456 --> 00:11:49,918 O parte din mine ar vrea pur și simplu să renunț. 206 00:11:50,585 --> 00:11:53,463 Să merg mai departe. Ce mai contează? 207 00:11:53,547 --> 00:11:57,134 Contează pentru că Rogers plătește pentru ce ne-a făcut. 208 00:11:57,134 --> 00:11:59,553 Mama ta a fost ucisă, iar eu împușcată la comanda lui. 209 00:12:02,931 --> 00:12:05,725 De ce rezultatul ar fi diferit acum? 210 00:12:06,226 --> 00:12:08,562 Bun, două motive. 211 00:12:08,562 --> 00:12:12,149 Ar fi un proces civil, nu penal. Sarcina probei este mult mai mică. 212 00:12:12,149 --> 00:12:14,359 Fără „dincolo de orice îndoială rezonabilă”. 213 00:12:15,861 --> 00:12:17,028 Și celălalt motiv? 214 00:12:17,696 --> 00:12:18,989 Mă voi ocupa de caz. 215 00:12:20,532 --> 00:12:25,704 Bella, așa putem obține un fel de dreptate pentru tine, pentru mine, pentru mama ta. 216 00:12:27,747 --> 00:12:30,667 Bine. Accept. 217 00:12:31,626 --> 00:12:35,422 Decizia asupra rejudecării dosarului Rogers nu a fost ușoară. 218 00:12:35,422 --> 00:12:38,633 Ținând cont de impasul juriului și de mărturia lui Datz... 219 00:12:38,717 --> 00:12:41,511 Ar fi fost drăguț să mă anunți înainte de conferință. 220 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 Îmi cer scuze. 221 00:12:43,263 --> 00:12:46,892 Ai vorbit cu procurorul general? Poate merge un dosar de crimă organizată. 222 00:12:46,892 --> 00:12:50,687 Voi porni o acțiune civilă în numele fiicei judecătoarei Sobel. 223 00:12:50,687 --> 00:12:52,772 - E de acord? - 100%. 224 00:12:52,856 --> 00:12:54,524 Super. Mă bucur să aud. 225 00:12:54,608 --> 00:12:55,984 Îmi va trebui dosarul vostru. 226 00:12:55,984 --> 00:12:58,236 Fă o cerere. Vom colabora cu tine. 227 00:12:58,320 --> 00:13:00,030 Întreg dosarul, Emmitt. 228 00:13:00,030 --> 00:13:03,074 Nu apuci să hotărăști ce să ne dați și ce nu. 229 00:13:03,158 --> 00:13:05,785 Trebuie să vă dau doar ce a generat biroul meu. 230 00:13:05,869 --> 00:13:08,747 Vreau și rapoartele poliției și orice de la medicul legist. 231 00:13:09,247 --> 00:13:10,624 O să iau în considerare. 232 00:13:10,624 --> 00:13:12,167 Ia-o cum o vrei. 233 00:13:12,167 --> 00:13:15,378 Numai să-mi trimiți meniul complet până la sfârșitul săptămânii. 234 00:13:28,725 --> 00:13:32,270 Autoturismele nesupravegheate vor fi remorcate imediat. 235 00:13:33,271 --> 00:13:35,607 Pentru siguranța și protecția dv. 236 00:13:36,775 --> 00:13:38,485 Cum a fost zborul? 237 00:13:40,070 --> 00:13:42,572 Treisprezece ore. Mor de foame. 238 00:13:43,990 --> 00:13:45,200 Știu un loc. 239 00:13:45,784 --> 00:13:50,539 Nimic special. Friptură. Votcă. O fată frumoasă. 240 00:13:50,914 --> 00:13:51,748 Doar una? 241 00:13:52,332 --> 00:13:54,751 Ți-am spus. Zbor de treisprezece ore. 242 00:13:55,961 --> 00:13:57,170 Deci, care-i povestea? 243 00:14:18,400 --> 00:14:19,901 Carl Rogers. 244 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 Ce mă bucur să te văd, frate! 245 00:14:29,703 --> 00:14:31,079 Să facem gălăgie. 246 00:14:52,309 --> 00:14:55,103 Ce de plastic! 247 00:14:55,604 --> 00:14:57,188 Aerodinamică, frate! 248 00:14:57,272 --> 00:15:00,191 Nu vrei să atingi 220 fără el. Și-ar lua zborul. 249 00:15:00,275 --> 00:15:03,695 De-asta nu trec niciodată de 200 cu a mea. Maxim 170. 250 00:15:03,695 --> 00:15:06,114 Așa-i. Ce cauți? 251 00:15:06,114 --> 00:15:08,700 Un loc unde să pot pune magnetul ăsta. 252 00:15:08,700 --> 00:15:12,621 De unde să nu cadă când mașina lovește un limitator de viteză sau o groapă. 253 00:15:12,621 --> 00:15:14,164 Cum ar fi acolo sus? 254 00:15:20,045 --> 00:15:21,463 Ca să vezi! 255 00:15:23,173 --> 00:15:24,549 Magnet pe naiba! 256 00:15:39,105 --> 00:15:43,443 Vibiana Duarte, 17 ani. Știi locul decesului? 257 00:15:43,443 --> 00:15:45,987 Adăpostul Saint Helen pentru mame necăsătorite. 258 00:15:46,071 --> 00:15:47,447 Ești sigur că a născut? 259 00:15:47,447 --> 00:15:49,574 Asta încerc să aflu. 260 00:15:49,658 --> 00:15:52,285 Nu am avea nașteri care să menționeze Saint Helen. 261 00:15:52,369 --> 00:15:55,246 - De ce nu? - Confidențialitatea adopțiilor. 262 00:15:56,831 --> 00:15:59,542 Dacă un copil era născut acolo, ce făceau? 263 00:15:59,626 --> 00:16:01,336 Treceau ca naștere la domiciliu. 264 00:16:01,920 --> 00:16:03,171 Înțeleg. Bine. 265 00:16:04,422 --> 00:16:09,928 Scoate, te rog, nașterile la domiciliu din ianuarie-februarie 1953. 266 00:16:10,428 --> 00:16:12,430 Sunt sute de înregistrări. 267 00:16:12,514 --> 00:16:14,766 O să mă uit pe toate. 268 00:16:14,766 --> 00:16:18,144 Sper că ai ochii buni. Sunt o tonă de microfișe. 269 00:16:18,228 --> 00:16:20,814 Am nevoie de multe copii. Cât mă costă? 270 00:16:20,814 --> 00:16:23,775 - 30$ bucata. Doar numerar. - De când? 271 00:16:23,775 --> 00:16:26,069 De când ți-ai dat demisia, dragule. 272 00:16:27,237 --> 00:16:29,447 Păi, îmi trebuie. Mulțumesc. 273 00:16:34,244 --> 00:16:38,540 {\an8}PROBĂ: JEFFREY HERSTADT / CAFE ETCETERA 274 00:16:47,757 --> 00:16:50,635 {\an8}21.51 CONVULSII. 275 00:16:57,183 --> 00:16:59,185 {\an8}21.55 PARAMEDIC 276 00:17:10,739 --> 00:17:13,950 Îi urmăresc gagica pe Instagram. Și pe Twitter. 277 00:17:13,950 --> 00:17:15,118 Dar Rogers? 278 00:17:15,118 --> 00:17:18,121 El e ca tine. Nu e pe platformele sociale. 279 00:17:18,121 --> 00:17:19,622 Pachetele de supraveghere? 280 00:17:19,706 --> 00:17:21,374 Acum le pregătesc. 281 00:17:21,458 --> 00:17:25,170 Nu uita să ștergi numărul de pe SIM. 282 00:17:25,170 --> 00:17:27,005 Hai, omule! Ți-am luat-o înainte. 283 00:17:27,005 --> 00:17:28,923 Adresă IP falsă, email fals. 284 00:17:29,007 --> 00:17:31,593 Nu au cum să ne dea de gol. 285 00:17:31,593 --> 00:17:33,595 Ce asculți? 286 00:17:34,053 --> 00:17:36,473 Christian Scott, Litany Against Fear. 287 00:17:36,473 --> 00:17:38,183 Sună amenințător. 288 00:17:38,183 --> 00:17:39,851 Îmi dă energie. 289 00:17:39,851 --> 00:17:41,227 Îmi dă dureri de cap. 290 00:17:42,479 --> 00:17:45,440 Dr. Basu a fost înjunghiat de cinci ori sub axila dreaptă. 291 00:17:46,524 --> 00:17:50,069 Vase de sânge majore care duc către și vin dinspre inimă. 292 00:17:50,153 --> 00:17:51,654 Ar fi fost o tonă de sânge. 293 00:17:51,738 --> 00:17:54,783 A intrat în șoc hemoragic și a sângerat până a murit. 294 00:17:54,783 --> 00:17:57,368 Dă-mi raportul paramedicului despre Basu. 295 00:18:03,666 --> 00:18:06,044 „Pierdere de sânge masivă.” 296 00:18:06,044 --> 00:18:07,629 „Nu reacționează.” 297 00:18:08,588 --> 00:18:09,756 „Lipsa pulsului.” 298 00:18:14,260 --> 00:18:17,305 Dă-mi raportul despre incidentul Herstadt. 299 00:18:29,442 --> 00:18:30,610 Vino cu mine. 300 00:18:33,613 --> 00:18:34,739 Ce zici de Pink? 301 00:18:35,323 --> 00:18:36,741 Hotdogi? 302 00:18:36,825 --> 00:18:38,827 Și cârnați de curcan și hamburgeri. 303 00:18:38,827 --> 00:18:41,204 Umami au hamburgeri buni. 304 00:18:41,996 --> 00:18:43,248 În niciun caz. 305 00:18:43,248 --> 00:18:44,749 Porcării de snobi! 306 00:18:49,462 --> 00:18:51,339 Cred că-i știu pe proștii ăia doi. 307 00:18:51,339 --> 00:18:52,715 Hai să-i oprim! 308 00:18:52,799 --> 00:18:53,800 Pentru ce? 309 00:18:53,800 --> 00:18:57,011 Droguri, arme, mandate, amenzi neplătite. Orice! 310 00:18:58,263 --> 00:18:59,472 Care e cauza probabilă? 311 00:18:59,556 --> 00:19:00,515 Du-te dracului! 312 00:19:00,515 --> 00:19:02,141 Traversare prin loc nepermis. 313 00:19:02,225 --> 00:19:04,269 Acționăm proactiv, prințeso. 314 00:19:05,478 --> 00:19:06,437 Pe bune? 315 00:19:09,274 --> 00:19:10,108 Desfă picioarele! 316 00:19:11,109 --> 00:19:13,903 Desfă-le! Acum intercalează degetele! 317 00:19:14,988 --> 00:19:17,115 - Asta-i hărțuire. - Percheziționează-l! 318 00:19:17,115 --> 00:19:19,659 - Care e problema? - Întoarce-te cu fața la perete! 319 00:19:19,659 --> 00:19:21,035 Nicio problemă. 320 00:19:21,119 --> 00:19:22,161 Mizerie. 321 00:19:22,245 --> 00:19:24,330 Intercalează degetele sau îți punem cătușe! 322 00:19:24,414 --> 00:19:25,874 Să te ia dracu, Vasquez! 323 00:19:25,874 --> 00:19:28,960 - Nu mai spun iar. - Nu trebuie să fac nimic, târfă. 324 00:19:28,960 --> 00:19:29,919 Pune-i cătușele! 325 00:19:32,755 --> 00:19:35,508 - Ce porcărie! - Pentru siguranța ta și a noastră. 326 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 Desfă picioarele! Desfă-le! 327 00:19:42,223 --> 00:19:44,475 Mai spre stânga, mă voi simți mai în siguranță. 328 00:19:44,559 --> 00:19:46,394 - Taci din gură! - Am găsit ceva. 329 00:19:46,394 --> 00:19:48,605 - Ia te uită! - Nu port armă. 330 00:19:48,605 --> 00:19:50,064 AGENDĂ 331 00:19:52,066 --> 00:19:53,276 Ți-am spus. 332 00:19:54,736 --> 00:19:55,778 Dar tu? 333 00:19:57,488 --> 00:19:58,531 Sunt curat! 334 00:19:58,615 --> 00:20:00,158 Nenorocitul! Oprește-te! 335 00:20:00,158 --> 00:20:02,285 Fugi, frate! 336 00:20:02,285 --> 00:20:03,703 În genunchi! 337 00:20:03,703 --> 00:20:04,996 Stai dracului aici! 338 00:20:32,607 --> 00:20:33,900 Nenorocitul! 339 00:20:45,620 --> 00:20:46,746 Acum ce facem? 340 00:20:48,456 --> 00:20:49,999 Ne preocupăm de el mai târziu. 341 00:20:52,669 --> 00:20:54,379 Nu știm de ce a fugit. 342 00:20:54,379 --> 00:20:56,923 - Probabil avea un mandat. - Dacă nu, atunci ce? 343 00:20:56,923 --> 00:21:00,176 Îi dăm amendă de circulație? Opunere la arestare? 344 00:21:00,176 --> 00:21:02,553 Comandantul de tură nu va aproba așa ceva. 345 00:21:06,766 --> 00:21:07,976 Unde-i tipul tău? 346 00:21:12,146 --> 00:21:13,189 Rahat! 347 00:21:19,278 --> 00:21:21,280 L-ai lăsat pe trotuar? 348 00:21:23,449 --> 00:21:25,118 Ca să nu-mi las baltă partenerul. 349 00:21:25,118 --> 00:21:26,869 Dar nici pe suspect. 350 00:21:26,953 --> 00:21:28,955 De ce nu l-ai băgat în mașină? 351 00:21:28,955 --> 00:21:30,873 - Am greșit. - Crezi? 352 00:21:30,957 --> 00:21:32,375 Are cătușele tale. 353 00:21:32,917 --> 00:21:34,919 La naiba! Tata mi-a dat cătușele alea. 354 00:21:35,003 --> 00:21:36,754 Și au trecută seria ta. 355 00:21:36,838 --> 00:21:40,174 Dacă e prins, o să ai de suferit tot restul carierei pentru asta. 356 00:21:40,258 --> 00:21:42,635 Asta ar fi a doua abatere într-o săptămână. 357 00:21:42,719 --> 00:21:44,846 Ție îți arde de dosarul tău? 358 00:21:44,846 --> 00:21:47,390 O să-l prindem pe cretin și o să-l arestăm. 359 00:21:47,390 --> 00:21:49,642 Nu știm cine e. 360 00:21:49,726 --> 00:21:51,144 Verifică-i telefonul! 361 00:21:53,146 --> 00:21:54,147 E blocat. 362 00:21:56,315 --> 00:21:57,817 Are o agendă? 363 00:21:58,943 --> 00:22:01,195 Le primesc deținuții din penitenciar. 364 00:22:02,196 --> 00:22:03,656 Niciun nume, doar numere. 365 00:22:03,740 --> 00:22:06,325 Pe cine nu vrea să treacă în telefon. 366 00:22:08,327 --> 00:22:10,580 „Proprietatea lui Sneezy”. Primul indiciu. 367 00:22:11,831 --> 00:22:14,250 - Cum vrem să procedăm? - Cum adică „vrem”? 368 00:22:14,542 --> 00:22:16,669 Începe și sună! Descurcă-te! 369 00:22:22,175 --> 00:22:23,676 Îmi place oja ta. 370 00:22:24,010 --> 00:22:26,262 Mulțumesc. Îmi place gelul. 371 00:22:27,472 --> 00:22:30,558 Nu știu ce să aleg între astea două. Tu ce crezi? 372 00:22:31,601 --> 00:22:33,102 Pentru ce ocazie? 373 00:22:33,186 --> 00:22:35,980 Merg la Santa Barbara în weekend cu iubitul meu. 374 00:22:36,064 --> 00:22:36,939 Frumos. 375 00:22:37,648 --> 00:22:39,317 San Ysidro Ranch. 376 00:22:40,485 --> 00:22:41,652 Super frumos! 377 00:22:43,571 --> 00:22:46,282 Aș alege-o pe cea mai închisă. Dar e doar gustul meu. 378 00:22:46,699 --> 00:22:48,034 Care e ocazia ta? 379 00:22:48,034 --> 00:22:50,661 Revedere. A fost plecat. 380 00:22:51,746 --> 00:22:53,331 Mergeți într-un loc special? 381 00:22:53,331 --> 00:22:54,332 République. 382 00:22:54,332 --> 00:22:56,793 Ador locul ăla. Distracție plăcută! 383 00:22:56,793 --> 00:22:58,169 Și ție! 384 00:23:09,097 --> 00:23:11,140 - Bosch! - République, astă-seară. 385 00:23:15,019 --> 00:23:18,439 Bună, îl caut pe un prieten de-ai tăi. 386 00:23:20,024 --> 00:23:21,234 Sneezy? 387 00:23:23,069 --> 00:23:24,779 - Alo! - Cam la 1,75 m. 388 00:23:24,779 --> 00:23:26,239 - Alo? - Slăbănog. 389 00:23:26,739 --> 00:23:29,450 Știi, Sneezy. 390 00:23:29,534 --> 00:23:31,077 Câți de Sneezy cunoști? 391 00:23:31,077 --> 00:23:32,829 Vrem să îi trimitem un cec. 392 00:23:32,829 --> 00:23:34,122 Îți e dator cu bani? 393 00:23:34,122 --> 00:23:37,375 Doamnă, vă rog să nu țipați la mine. Nu m-am culcat cu el. 394 00:23:37,375 --> 00:23:40,002 Da, mătușa lui a avut un accident. 395 00:23:40,086 --> 00:23:42,171 Da, așa-i, mătușica G. 396 00:23:43,422 --> 00:23:45,842 Deci, au dus-o la spital, dar... 397 00:23:47,426 --> 00:23:49,512 Nu, nu e grav. 398 00:23:49,512 --> 00:23:52,098 Doar o precauție. 399 00:23:52,765 --> 00:23:54,267 Dar trebuie să-l anunț. 400 00:23:58,146 --> 00:23:59,730 Știi unde locuiește? 401 00:24:04,569 --> 00:24:07,822 Îmi e de mare ajutor, mulțumesc. 402 00:24:10,158 --> 00:24:12,910 Era fosta iubită. Am un nume și o adresă. 403 00:24:22,044 --> 00:24:26,674 Bună ziua! Caut un paramedic pe nume Albert Morales. Este astăzi aici? 404 00:24:26,674 --> 00:24:28,134 Cine îl caută? 405 00:24:28,134 --> 00:24:32,346 Nu mă știe. Transmit mulțumiri din partea cuiva pe care l-a îngrijit. 406 00:24:32,430 --> 00:24:33,556 Îi pot transmite eu. 407 00:24:33,556 --> 00:24:35,766 Am și ceva să-i povestesc. 408 00:24:36,601 --> 00:24:38,227 Bine. Așteptați un moment. 409 00:24:45,943 --> 00:24:47,236 Mă căutați? 410 00:24:47,612 --> 00:24:50,406 - Albert Morales, Unitatea 27? - Corect. 411 00:24:50,406 --> 00:24:52,992 Am ceva pentru dv. Matthew? 412 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 - Ce-i asta? - O citație. 413 00:24:56,037 --> 00:24:58,039 Semnată de judecătorul Baker. 414 00:24:58,039 --> 00:25:00,750 Să vă prezentați la tribunal mâine la 9.00 fix. 415 00:25:00,750 --> 00:25:02,251 Vă rog să citiți detaliile. 416 00:25:02,335 --> 00:25:05,046 La dracu'! Ce dosar e ăsta? 417 00:25:05,046 --> 00:25:06,422 Jeffrey Herstadt. 418 00:25:06,422 --> 00:25:10,051 L-ați tratat de criză convulsivă la Café Etcetera, în Hollywood. 419 00:25:10,051 --> 00:25:13,054 - Tipul care l-a ucis pe doctor? - E suspectat. 420 00:25:13,054 --> 00:25:16,724 Scrie că trebuie să aduceți orice documente dețineți despre caz 421 00:25:16,724 --> 00:25:18,267 și trusa de prim ajutor. 422 00:25:18,351 --> 00:25:20,186 Trusa mea? De ce naiba? 423 00:25:20,186 --> 00:25:21,771 Veți afla mâine. 424 00:25:21,771 --> 00:25:23,272 Ați fost citat. 425 00:25:23,356 --> 00:25:24,774 Ne vedem dimineață. 426 00:25:30,780 --> 00:25:32,949 BEN IMPRIMERIE 427 00:25:40,414 --> 00:25:42,500 Când dracu' ne întâlnim cu ăsta? 428 00:25:43,417 --> 00:25:44,543 Mă ocup eu. 429 00:25:45,544 --> 00:25:47,171 N-am venit aici să stau și s-aștept. 430 00:25:51,175 --> 00:25:53,135 Între timp, poate mă ajuți să rezolv altceva. 431 00:25:58,808 --> 00:26:00,977 Bună ziua, doamnă, Roberto este aici? 432 00:26:01,352 --> 00:26:04,313 - Despre ce e vorba? - Despre eliberarea condiționată. 433 00:26:17,660 --> 00:26:19,453 Credeai că poți fugi de mine? 434 00:26:19,537 --> 00:26:22,456 - Rahat! - Scoală imediat! Haide! 435 00:26:22,999 --> 00:26:24,709 Pentru ce sunt arestat? 436 00:26:25,418 --> 00:26:26,919 Ai fugit de poliție. 437 00:26:27,378 --> 00:26:29,130 Ce ai făcut cu cătușele ei? 438 00:26:33,217 --> 00:26:34,385 Le-am găsit. 439 00:26:35,303 --> 00:26:36,554 Sunt ale ei. 440 00:26:46,814 --> 00:26:48,441 O să-ți dau drumul. 441 00:26:48,983 --> 00:26:53,029 Dar, dacă nu-ți ții gura, o să vin după tine. Ai înțeles? 442 00:26:53,779 --> 00:26:55,698 Du-te, dispari de aici! 443 00:27:00,995 --> 00:27:02,496 Îi dai drumul? 444 00:27:02,580 --> 00:27:05,416 Dacă-l arestez, trebuie să amintesc tot rahatul ăsta. 445 00:27:07,710 --> 00:27:11,130 Deci înseamnă că nu mă raportezi? 446 00:27:12,131 --> 00:27:14,508 Îmi pun pielea la bătaie pentru tine. 447 00:27:14,592 --> 00:27:17,470 Nu trebuia să-l fi lăsat pe trotuar, 448 00:27:17,470 --> 00:27:18,846 dar mi-ai venit în ajutor. 449 00:27:19,513 --> 00:27:20,890 Nu te voi dezamăgi. 450 00:27:20,890 --> 00:27:23,684 Doamne, să nu mai spui asta! 451 00:27:31,984 --> 00:27:34,362 Da! Hei, intră! 452 00:27:37,073 --> 00:27:39,950 Scuze că am întârziat. Nu am găsit parcare. 453 00:27:40,034 --> 00:27:41,619 Mie-mi spui? 454 00:27:42,036 --> 00:27:45,539 Așa-i de când traficul a revenit la „normal”. 455 00:27:45,623 --> 00:27:49,251 Un lucru bun în pandemie a fost că măcar găseai loc de parcare. 456 00:27:49,835 --> 00:27:52,380 Îți mulțumesc că ai venit. Cafea? Proaspăt făcută. 457 00:27:52,380 --> 00:27:54,090 Nu, mulțumesc. 458 00:27:54,548 --> 00:27:55,925 Mișto birou! 459 00:27:57,385 --> 00:27:58,511 Locuiești aici? 460 00:27:58,511 --> 00:28:02,014 Momentan, da. Mi-au pus bulină roșie pe casă. 461 00:28:02,890 --> 00:28:08,813 Lista vizitatorilor lui Rogers, a convorbirilor, chiar și înregistrări. 462 00:28:08,813 --> 00:28:11,565 - Mulțumesc. - Și o informație care nu e aici. 463 00:28:11,649 --> 00:28:14,402 Cât a stat închis în așteptarea procesului, 464 00:28:14,402 --> 00:28:17,113 amicul Rogers și-a procurat protecție serioasă. 465 00:28:18,072 --> 00:28:19,198 Cât de serioasă? 466 00:28:19,698 --> 00:28:22,326 În permanență. Nu i-au atins niciun fir de păr. 467 00:28:24,286 --> 00:28:25,496 Mulțumesc. 468 00:28:26,288 --> 00:28:29,708 Aș zice „oricând cu plăcere”, dar nu e adevărat. 469 00:28:29,792 --> 00:28:32,253 Da, înțeleg. 470 00:28:35,297 --> 00:28:36,340 Îți lipsește? 471 00:28:38,592 --> 00:28:39,635 Un pic. 472 00:28:53,065 --> 00:28:54,233 Mulțumesc. 473 00:28:56,861 --> 00:28:59,280 - Să ai mare grijă de ea. - Va fi plăcerea mea. 474 00:29:14,378 --> 00:29:15,463 Bun băiat! 475 00:29:21,802 --> 00:29:24,930 {\an8}„Maternitatea împlinește 100 de ani.” 476 00:29:30,603 --> 00:29:32,188 Abigail Turnbull. 477 00:29:33,981 --> 00:29:35,441 Abigail Turnbull. 478 00:29:38,527 --> 00:29:39,987 Merită o încercare. 479 00:29:42,531 --> 00:29:43,949 Tu ce crezi, băiete? 480 00:29:45,242 --> 00:29:46,744 Da, merită o încercare. 481 00:29:48,662 --> 00:29:52,791 Efectiv cel mai bun tiramisu. Și eu am mâncat la tiramisu... 482 00:29:52,875 --> 00:29:55,503 Totul merge. 483 00:29:55,836 --> 00:29:57,004 Și audio? 484 00:29:57,463 --> 00:29:59,340 Gagicii îi place tiramisu. 485 00:29:59,340 --> 00:30:01,300 Anunță-mă dacă nu merge direct acasă. 486 00:30:01,300 --> 00:30:02,468 Am înțeles. 487 00:30:14,146 --> 00:30:16,357 CLUBUL SPORTIV HOLLYWOOD INTRARE PARCARE 488 00:30:34,416 --> 00:30:35,584 Bună, băiete! 489 00:30:37,253 --> 00:30:38,546 Ce faci? 490 00:30:39,129 --> 00:30:40,548 Bună dimineața! 491 00:30:49,765 --> 00:30:51,809 Mă întorc imediat, amice. 492 00:31:35,769 --> 00:31:36,854 Dă-i drumul! 493 00:31:47,740 --> 00:31:49,325 - Pot să mă ridic? - Mai stai! 494 00:31:50,618 --> 00:31:51,827 Acum poți. 495 00:31:52,995 --> 00:31:56,123 Când îmi mai dai ceva de făcut? Aș avea nevoie de bani. 496 00:31:56,123 --> 00:31:59,668 Când o să am nevoie. Ce-mi trebuie acum e să-ți împrumut mașina. 497 00:31:59,752 --> 00:32:01,295 Mi-o dai înapoi până mâine. 498 00:32:01,295 --> 00:32:02,630 Doar ce am primit un rol. 499 00:32:02,630 --> 00:32:04,256 Da, ce joci? 500 00:32:04,340 --> 00:32:06,550 Chelneriță. Trei replici. 501 00:32:06,634 --> 00:32:08,218 I-auzi, ce vedetă! 502 00:32:08,927 --> 00:32:12,222 Știu, nasol, nu? Crezi că ar trebui să renunț? 503 00:32:12,848 --> 00:32:16,685 Sunt ultimul om din lume care să-ți dea sfaturi despre carieră. 504 00:32:17,102 --> 00:32:18,520 {\an8}TRIBUNALUL SUPERIOR LOS ANGELES JUDECĂTORIA CLARA SHORTRIDGE FOLTZ 505 00:32:18,604 --> 00:32:21,106 {\an8}Onorată instanță, vreau să introduc ca probă o copie 506 00:32:21,190 --> 00:32:24,610 după raportul departamentului de pompieri întocmit de dl Morales. 507 00:32:24,610 --> 00:32:28,364 Va fi înregistrat ca proba „A” a apărării. 508 00:32:33,327 --> 00:32:35,621 Ce reprezintă acest document, dle Morales? 509 00:32:35,829 --> 00:32:40,167 Este raportul pe care l-am întocmit după ce l-am tratat pe Jeffrey Herstadt. 510 00:32:40,167 --> 00:32:41,919 Puteți citi rezumatul? 511 00:32:41,919 --> 00:32:45,297 „Subiectul cade sau convulsionează în cafenea. Semne vitale bune. 512 00:32:45,381 --> 00:32:46,882 „Nivelul de oxigen bun. 513 00:32:46,882 --> 00:32:50,386 „Refuză tratament sau transport pentru rană minoră în urma căzăturii. 514 00:32:50,386 --> 00:32:51,595 „Subiectul pleacă.” 515 00:32:51,679 --> 00:32:54,515 Semne vitale bune. Nivelul de oxigen bun. 516 00:32:55,015 --> 00:32:57,017 Cum ați ajuns la acea concluzie? 517 00:32:57,101 --> 00:32:58,769 I-am măsurat pulsul, 518 00:32:58,769 --> 00:33:02,231 i-am verificat tensiunea arterială, apoi i-am pus un oximetru pe deget. 519 00:33:02,231 --> 00:33:04,358 Ce face un oximetru? 520 00:33:04,358 --> 00:33:07,319 Măsoară nivelul oxigenului din sânge. 521 00:33:07,403 --> 00:33:09,154 Ne puteți arăta oximetrul? 522 00:33:20,249 --> 00:33:22,167 Se prinde pe orice deget? 523 00:33:22,251 --> 00:33:23,585 Pe arătător. 524 00:33:23,669 --> 00:33:26,171 Cât l-ați tratat pe Jeffrey Herstadt în acea zi? 525 00:33:29,299 --> 00:33:33,804 De la început la sfârșit, când a plecat, 11 minute. 526 00:33:34,638 --> 00:33:36,181 Și ce ați făcut după aceea? 527 00:33:36,473 --> 00:33:39,309 Am strâns, am luat niște latte și am plecat. 528 00:33:39,935 --> 00:33:44,732 A primit echipa dv. un alt apel de urgență la scurt timp după ce v-ați întors? 529 00:33:44,732 --> 00:33:46,734 - Da. - Despre ce era vorba? 530 00:33:47,860 --> 00:33:48,902 O înjunghiere. 531 00:33:49,945 --> 00:33:52,406 Doctorul care a fost înjunghiat. Dr. Basu. 532 00:33:54,742 --> 00:33:56,702 Bun, haideți să vorbim despre asta. 533 00:33:58,871 --> 00:34:01,957 La cât timp după ce v-ați întors de la apelul pentru dl Herstadt 534 00:34:01,957 --> 00:34:03,959 ați primit apelul despre înjunghiere? 535 00:34:03,959 --> 00:34:07,504 Apelurile au fost la o distanță de o oră și nouă minute. 536 00:34:07,588 --> 00:34:10,382 Și victima, dr. Basu, era în viață când ați ajuns? 537 00:34:12,050 --> 00:34:13,719 Era pe ducă. 538 00:34:13,719 --> 00:34:14,845 Murea? 539 00:34:17,723 --> 00:34:19,516 Pierduse prea mult sânge. 540 00:34:19,600 --> 00:34:21,518 Nu răspundea. 541 00:34:21,602 --> 00:34:24,605 Nu avea puls. Nu mai puteam face nimic. 542 00:34:24,605 --> 00:34:27,483 Dar i-ați verificat semnele vitale deși, cum ați spus, 543 00:34:27,483 --> 00:34:29,026 era pe ducă? 544 00:34:29,026 --> 00:34:31,361 Așa este protocolul. O faci orice ar fi. 545 00:34:31,445 --> 00:34:32,863 - Cu oximetrul? - Da. 546 00:34:32,863 --> 00:34:36,742 Același oximetru care fusese folosit cu mai puțin de o oră înainte 547 00:34:36,742 --> 00:34:38,994 la verificarea lui Jeffrey Herstadt? 548 00:34:38,994 --> 00:34:40,579 Așa trebuie să fi fost, da. 549 00:34:41,955 --> 00:34:45,375 Și unde s-a aflat oximetrul între cele două apeluri? 550 00:34:45,459 --> 00:34:46,835 În trusa mea. 551 00:34:47,211 --> 00:34:50,839 L-ați curățat sau dezinfectat între cele două apeluri? 552 00:34:52,883 --> 00:34:53,926 Nu. 553 00:34:54,134 --> 00:34:55,511 L-ați sterilizat? 554 00:34:56,595 --> 00:34:57,679 Nu. 555 00:35:00,349 --> 00:35:04,269 Dle Morales, știți ce este transferul de ADN? 556 00:35:04,353 --> 00:35:08,565 Obiectez! Dl Morales nu este expert în ADN 557 00:35:08,649 --> 00:35:10,818 și nu poate vorbi despre transferul de ADN. 558 00:35:10,818 --> 00:35:14,029 Îmi retrag întrebarea. Nu am alte întrebări, dle judecător. 559 00:35:15,280 --> 00:35:16,698 Domnișoară Saldano? 560 00:35:20,953 --> 00:35:22,496 Nu am întrebări, dle judecător. 561 00:35:22,496 --> 00:35:24,540 Să luăm o pauză, timp în care 562 00:35:24,540 --> 00:35:28,126 le invit pe dra Saldano și dra Chandler în biroul meu, 563 00:35:28,210 --> 00:35:31,213 să dezbatem viabilitatea procesului. Sunt obiecții? 564 00:35:31,213 --> 00:35:33,465 - Nu, dle judecător. - Nu, dle judecător. 565 00:35:38,136 --> 00:35:39,972 Simon, ce mai faci? 566 00:35:40,389 --> 00:35:42,391 Sper că te bucuri de libertate. 567 00:35:43,308 --> 00:35:44,810 Cu siguranță. 568 00:35:45,269 --> 00:35:47,521 Amicul rus vrea o întâlnire. 569 00:35:49,022 --> 00:35:50,691 Poți să mai tragi de timp? 570 00:35:50,691 --> 00:35:52,150 Nu-i o variantă. 571 00:35:52,818 --> 00:35:54,027 Știe că-s de încredere. 572 00:35:54,111 --> 00:35:56,822 Și ești? Par agitați, Carl. 573 00:35:56,822 --> 00:35:57,823 Sunt mai mulți? 574 00:35:57,823 --> 00:35:59,741 Bătrânul l-a trimis pe Lev. 575 00:36:00,826 --> 00:36:03,412 Carl? Mă mai auzi? 576 00:36:03,412 --> 00:36:06,248 Află detaliile și o să mergem. 577 00:36:09,918 --> 00:36:10,836 Mo! 578 00:36:10,836 --> 00:36:14,715 Rogers tocmai a vorbit la telefon cu unul, Simon. Se întâlnesc. 579 00:36:14,715 --> 00:36:16,925 Simon Wakefield se ocupă cu finanțele lui. 580 00:36:17,009 --> 00:36:18,635 Nu cu bănci au ei de-a face. 581 00:36:18,719 --> 00:36:21,305 Părea urgent, iar Rogers părea îngrijorat. 582 00:36:21,305 --> 00:36:22,681 Altceva? 583 00:36:22,681 --> 00:36:25,267 Da. Telefonul pe care l-a folosit în pușcărie. 584 00:36:25,267 --> 00:36:28,562 Numărul cel mai des apelat era o cartelă. 585 00:36:28,562 --> 00:36:30,355 Deci nu știm pe cine suna. 586 00:36:30,439 --> 00:36:32,024 Am făcut rost de seria lui. 587 00:36:32,024 --> 00:36:35,777 A fost cumpărat de la o benzinărie din Bakersfield. 588 00:36:35,861 --> 00:36:38,238 Sokol Gas and Go. 589 00:36:38,322 --> 00:36:40,866 Bun. Sună-mă când știi mai multe. 590 00:36:43,243 --> 00:36:44,119 Bună ziua! 591 00:36:44,745 --> 00:36:46,622 - Vă pot ajuta? - Da. 592 00:36:46,622 --> 00:36:48,415 Pot vorbi cu Abigail Turnbull? 593 00:36:48,415 --> 00:36:50,792 Nu a mai fost pe aici de mulți ani. 594 00:36:53,086 --> 00:36:54,671 Nu mai este printre noi? 595 00:36:54,755 --> 00:36:57,299 Ba este. Pensionată. 596 00:36:57,299 --> 00:36:59,676 Abby o să ne îngroape pe toți. 597 00:37:00,552 --> 00:37:03,263 Am cunoscut-o la petrecerea de centenar. 598 00:37:03,347 --> 00:37:05,140 Și mama și eu am vorbit cu ea atunci. 599 00:37:05,557 --> 00:37:07,684 Iertați-mă, dar cine sunteți dv.? 600 00:37:08,393 --> 00:37:10,437 Dale. M-am născut aici. 601 00:37:10,437 --> 00:37:12,522 - Nu mai spuneți! - Da. 602 00:37:12,940 --> 00:37:14,942 Abigail a fost asistentul social al mamei, 603 00:37:15,567 --> 00:37:17,819 iar mama n-a uitat-o niciodată. 604 00:37:17,903 --> 00:37:20,030 Și cu ce te pot ajuta, Dale? 605 00:37:21,156 --> 00:37:23,116 Mama doar ce s-a dus. 606 00:37:23,200 --> 00:37:24,868 Îmi pare foarte rău. 607 00:37:24,952 --> 00:37:27,704 Am un mesaj pentru Abigail de la ea. 608 00:37:27,788 --> 00:37:30,791 Încerc să aflu cum i-l pot transmite. 609 00:37:30,791 --> 00:37:33,210 Trimite-l aici și am eu grijă să-l primească. 610 00:37:33,210 --> 00:37:34,670 Cred că va dura prea mult. 611 00:37:34,670 --> 00:37:37,714 Voiam să știe despre înmormântare, în caz că vrea să vină. 612 00:37:38,298 --> 00:37:40,550 - Când este înmormântarea? - Duminică. 613 00:37:43,845 --> 00:37:45,973 - Revin imediat. - Mulțumesc. 614 00:37:58,360 --> 00:38:01,738 Nu pot da numărul de telefon fără permisiunea ei, dar, 615 00:38:01,822 --> 00:38:05,200 dată fiind situația, dacă o pui la poștă azi, 616 00:38:05,200 --> 00:38:06,994 ar trebui să ajungă în timp util. 617 00:38:10,539 --> 00:38:13,041 Dumnezeu să vă ajute! Să aveți o zi minunată! 618 00:38:13,542 --> 00:38:17,379 Dle judecător, în baza discuției avute, apărarea solicită anularea cazului. 619 00:38:18,046 --> 00:38:18,964 Acuzarea? 620 00:38:18,964 --> 00:38:23,844 Dle judecător, în urma discuțiilor cu instanța, dna avocat și superiorii 621 00:38:23,844 --> 00:38:26,596 privitor la un posibil transfer de ADN, 622 00:38:26,680 --> 00:38:29,474 acuzarea nu este în măsură să continue în acest moment, 623 00:38:29,558 --> 00:38:31,852 din cauza lipsei de probe. 624 00:38:32,686 --> 00:38:37,774 Instanța admite cererea de anulare conform art. 1385 Cod Penal. 625 00:38:37,858 --> 00:38:39,776 Curtea se retrage. 626 00:38:42,237 --> 00:38:44,114 Dar nu a spus că sunt nevinovat. 627 00:38:44,114 --> 00:38:47,075 Asta înseamnă că nu o să fii judecat pentru omor. 628 00:38:47,159 --> 00:38:49,870 Vom solicita recunoașterea nevinovăției și o vom obține. 629 00:38:49,870 --> 00:38:52,748 - E o veste excelentă, Jeffrey. - Și acum ce? 630 00:38:52,748 --> 00:38:55,751 O să-ți facă formele de eliberare. Va dura doar câteva ore. 631 00:38:56,501 --> 00:38:57,836 Ești un om liber. 632 00:39:00,172 --> 00:39:01,256 Vă mulțumesc. 633 00:39:03,467 --> 00:39:07,345 Să știi că puștiul ăla e un pericol și orice se va întâmpla de acum încolo 634 00:39:07,429 --> 00:39:09,765 va fi vina ta. Și a detectivului tău. 635 00:39:09,765 --> 00:39:12,225 - Nu e detectivul meu. - Sigur. 636 00:39:12,309 --> 00:39:13,977 Tot crezi că Herstadt e vinovat? 637 00:39:14,061 --> 00:39:18,065 Știu că e. Trebuie să fie închis, spre binele lui și al tuturor. 638 00:39:18,065 --> 00:39:19,357 Scuză-mă, te rog. 639 00:39:19,441 --> 00:39:21,193 Transmite-i felicitări lui Bosch. 640 00:39:21,193 --> 00:39:25,530 Ar trebui să fie mândru. Tocmai a distrus tot ceea ce a obținut ca polițist. 641 00:39:25,906 --> 00:39:28,075 Mișcă-te, jigodie! 642 00:39:41,004 --> 00:39:41,963 Dră Turnbull? 643 00:39:42,714 --> 00:39:46,718 Scuzați-mă, n-am vrut să vă sperii. Mă întreb dacă mă puteți ajuta. 644 00:39:46,802 --> 00:39:47,844 Ce doriți? 645 00:39:47,928 --> 00:39:50,597 Mă numesc Harry Bosch. Sunt detectiv particular. 646 00:39:50,597 --> 00:39:54,392 Aș vrea să vă vorbesc despre un caz de care mă ocup. Pot intra? 647 00:39:57,395 --> 00:39:59,064 Am aici legitimația. 648 00:40:09,407 --> 00:40:10,992 - Pot să mă așez? - Poftim. 649 00:40:14,121 --> 00:40:15,580 Despre ce este vorba? 650 00:40:15,664 --> 00:40:18,041 Ei bine, am citit despre dv. în ziar. 651 00:40:18,542 --> 00:40:20,043 Saint Helen. 652 00:40:20,127 --> 00:40:23,839 Povestea despre cum fiica dv. a mers acolo să caute răspunsuri și a dat de dv. 653 00:40:25,549 --> 00:40:26,758 Așadar... 654 00:40:27,134 --> 00:40:30,095 Lucrez pentru cineva, un domn în vârstă. 655 00:40:30,303 --> 00:40:32,013 Și el caută răspunsuri. 656 00:40:32,764 --> 00:40:36,810 Copilul său s-a născut la Saint Helen. Cred că mă puteți ajuta să-l găsesc. 657 00:40:36,810 --> 00:40:38,937 Am lucrat acolo 50 de ani. 658 00:40:39,729 --> 00:40:41,398 Au fost sute de copii. 659 00:40:41,398 --> 00:40:45,402 Înțeleg că s-a întâmplat demult. Dar cred că v-ați aminti numele. 660 00:40:46,153 --> 00:40:47,487 Vibiana. 661 00:40:48,530 --> 00:40:50,365 Vibiana Duarte. 662 00:40:53,160 --> 00:40:54,703 V-o amintiți, nu-i așa? 663 00:40:56,288 --> 00:40:57,914 Acest om pentru care lucrați 664 00:40:59,666 --> 00:41:02,752 a abandonat-o. Și pe fiul său. 665 00:41:03,503 --> 00:41:05,380 Nu mai are mult. 666 00:41:05,380 --> 00:41:07,549 Atunci ar fi mai bine să nu știe. 667 00:41:08,592 --> 00:41:10,343 Nu e decizia noastră. 668 00:41:10,886 --> 00:41:11,887 Vă rog. 669 00:41:17,684 --> 00:41:19,269 Băiatul era plăpând. 670 00:41:21,313 --> 00:41:25,984 Era regula că niciun copil nu putea pleca acasă dacă nu cântărea măcar 2,5 kg. 671 00:41:28,069 --> 00:41:29,988 Vibby l-a ținut în cameră. 672 00:41:31,072 --> 00:41:32,824 L-a hrănit cu laptele ei. 673 00:41:35,577 --> 00:41:36,578 Cât timp? 674 00:41:38,997 --> 00:41:40,540 În jur de o săptămână. 675 00:41:42,584 --> 00:41:46,338 A apucat să petreacă cu bebelușul mai mult decât restul. 676 00:41:47,422 --> 00:41:49,507 Unii ar numi asta o binecuvântare. 677 00:41:50,967 --> 00:41:52,219 Dar nu și dv. 678 00:41:56,556 --> 00:41:59,517 S-a atașat de copil. Era normal să fie așa. 679 00:42:02,437 --> 00:42:04,981 A fost distrusă când l-au luat. 680 00:42:07,400 --> 00:42:09,402 Să pierzi copilul astfel! 681 00:42:12,948 --> 00:42:14,407 Era așa de tânără! 682 00:42:19,412 --> 00:42:20,997 Ce s-a întâmplat cu Vibiana? 683 00:42:25,210 --> 00:42:26,628 A folosit o frânghie de rufe... 684 00:42:28,463 --> 00:42:29,839 de la spălătorie. 685 00:42:32,801 --> 00:42:36,346 Era prea târziu când a fost găsită. 686 00:42:42,394 --> 00:42:43,436 Și băiatul? 687 00:42:45,188 --> 00:42:46,314 Adoptat. 688 00:42:47,941 --> 00:42:49,609 Vă mai amintiți cum se numea? 689 00:42:50,485 --> 00:42:52,237 Vibby îi spunea Dominick. 690 00:42:54,531 --> 00:42:57,325 Și ce nume i-au pus părinții adoptivi? 691 00:42:57,784 --> 00:43:00,787 Au promis să-i spună tot Dominick. 692 00:44:19,866 --> 00:44:21,576 Baia e în partea cealaltă. 693 00:44:21,576 --> 00:44:22,827 Tu ești Cyrus, așa-i? 694 00:44:26,331 --> 00:44:27,332 Alex. 695 00:44:28,249 --> 00:44:29,334 Fratele meu, Lev. 696 00:44:29,334 --> 00:44:31,336 Ăsta e biroul meu, băieți. 697 00:44:31,336 --> 00:44:34,214 Tu lucrezi pentru Gurov, el lucrează pentru noi, așa că... 698 00:44:34,839 --> 00:44:35,965 ăsta e biroul nostru. 699 00:44:36,466 --> 00:44:39,010 Îl căutați pe el? Vine pe aici după-amiaza. 700 00:44:39,094 --> 00:44:41,679 - Trebuie să reveniți. - Știe că suntem aici. 701 00:44:43,056 --> 00:44:45,141 - Ce este asta? - Curățenie. 702 00:44:45,683 --> 00:44:49,270 Luăm la rând benzinăriile. Ne asigurăm că socotelile-s corecte. 703 00:44:49,687 --> 00:44:51,564 Gurov vă poate arăta registrele. 704 00:44:51,648 --> 00:44:54,025 Le-am văzut. Ne furi. 705 00:44:54,109 --> 00:44:55,568 Despre ce vorbiți? 706 00:44:55,652 --> 00:44:56,903 Nu face pe prostul! 707 00:44:56,903 --> 00:44:58,780 Gurov primește banii. Fiecare bănuț. 708 00:44:59,989 --> 00:45:01,616 Poate vorbiți voi cu el. 709 00:45:01,616 --> 00:45:02,784 Recunoaște! 710 00:45:03,451 --> 00:45:04,953 O rezolvăm. 711 00:45:05,954 --> 00:45:07,205 Numai să nu mă minți. 712 00:45:08,206 --> 00:45:09,207 Jur. 713 00:45:09,666 --> 00:45:14,337 Nu! Te rog, omule! 714 00:45:14,921 --> 00:45:16,798 Bani înăuntru! Înăuntru! 715 00:45:29,936 --> 00:45:33,815 Am familie! Nu! 716 00:46:35,710 --> 00:46:36,669 CERTIFICAT DE NAȘTERE 717 00:46:41,633 --> 00:46:43,343 Dominick Santanello. 718 00:48:19,314 --> 00:48:21,316 Subtitrarea: Oana Constantinescu 719 00:48:21,316 --> 00:48:23,401 {\an8}redactor Cristian Brînză