1 00:00:06,048 --> 00:00:07,925 V minulých dílech Bosch: Odkaz... 2 00:00:07,925 --> 00:00:12,263 Rogers se spojil s pěkně nechutnými lidmi. 3 00:00:12,805 --> 00:00:14,140 Jak nechutnými? 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,850 S mafiánskou bratvou. 5 00:00:15,850 --> 00:00:17,685 Náš přítel Stoli se chce sejít. 6 00:00:17,685 --> 00:00:18,936 Můžeš to oddálit? 7 00:00:18,936 --> 00:00:20,563 Znějí netrpělivě, Carle. 8 00:00:20,563 --> 00:00:21,480 Oni? 9 00:00:21,564 --> 00:00:22,773 Starý muž poslal Lva. 10 00:00:22,857 --> 00:00:26,402 Rogers si právě volal s nějakým Simonem. Sejdou se. 11 00:00:26,402 --> 00:00:28,654 Simon Wakefield se mu stará o finance. 12 00:00:28,738 --> 00:00:30,281 Nejsou ve spojení s bankou. 13 00:00:30,281 --> 00:00:32,908 Znělo to naléhavě a Rogers byl znepokojený. 14 00:00:32,992 --> 00:00:35,619 - Pane Datzi, jste zatčen. - Kurva. 15 00:00:35,703 --> 00:00:37,204 Jak můžu pomoct, pane Vanci? 16 00:00:37,288 --> 00:00:40,875 Snad byste mohl starému muži přinést klid a vykoupení. 17 00:00:40,875 --> 00:00:46,255 V sázce jsou miliardy a lidé udělají cokoli, aby vás zastavili. 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,674 Proč si sakra najal soukromého detektiva? 19 00:00:48,758 --> 00:00:50,259 Je mu proboha 88 let. 20 00:00:50,259 --> 00:00:51,677 Až natáhne brka, 21 00:00:51,761 --> 00:00:54,597 náhle se vynoří dlouho ztracené dítě Whitneyho Vance. 22 00:00:54,597 --> 00:00:57,683 Zatím jsem na Bosche poslal svoje lidi. 23 00:00:57,767 --> 00:00:59,852 - O co jde? - Saint Helen’s. 24 00:00:59,852 --> 00:01:01,729 Byla jsem tam 50 let. 25 00:01:02,313 --> 00:01:04,106 Byly tam stovky dětí. 26 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 Snad si to jméno pamatujete. 27 00:01:06,776 --> 00:01:07,818 Vibiana. 28 00:01:07,902 --> 00:01:11,572 Užila si s dítětem tolik, kolik žádná jiná matka. 29 00:01:11,572 --> 00:01:12,823 Pamatujete si jméno? 30 00:01:12,907 --> 00:01:14,617 Vibby mu dala jméno Dominick. 31 00:01:16,035 --> 00:01:17,620 Dominick Santanello. 32 00:01:58,577 --> 00:02:01,914 Ó, moje časy se mění 33 00:02:02,081 --> 00:02:04,792 Hoří požár, nastává nový den 34 00:02:04,792 --> 00:02:07,169 Jako když padá chladivý déšť 35 00:02:07,253 --> 00:02:11,423 Je to rytmus nové písně 36 00:02:11,507 --> 00:02:15,553 Ó, moje časy se mění 37 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 Ó, moje časy se mění 38 00:02:20,599 --> 00:02:25,312 Na tuhle chvíli čekám celý život 39 00:02:25,396 --> 00:02:27,231 Ó, moje... 40 00:02:27,231 --> 00:02:31,151 Ó, moje časy se mění 41 00:02:49,753 --> 00:02:52,131 BOSCH: ODKAZ 42 00:02:53,090 --> 00:02:56,343 {\an8}Ó, moje časy se mění 43 00:03:04,643 --> 00:03:06,520 Nemá důvod s námi mluvit. 44 00:03:06,604 --> 00:03:09,356 Stejně to ale musím zkusit. 45 00:03:09,440 --> 00:03:12,776 Odškrtnout si to. Buď na mé straně, jo? 46 00:03:12,860 --> 00:03:13,694 Rozumím. 47 00:03:14,945 --> 00:03:16,947 Skvělá práce s tím Herstadtem. 48 00:03:17,364 --> 00:03:18,198 Díky. 49 00:03:18,282 --> 00:03:21,452 Přenos DNA. Velmi chytré. 50 00:03:22,286 --> 00:03:23,162 Čekala jsem to. 51 00:03:23,454 --> 00:03:26,415 Možná je nakonec opravdu nevinný. 52 00:03:27,333 --> 00:03:29,335 - To je omluva? - Za co? 53 00:03:30,711 --> 00:03:32,296 Jdi do háje, Boschi. 54 00:03:32,671 --> 00:03:33,756 Prosím. 55 00:03:34,465 --> 00:03:36,425 FEDERÁLNÍ NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ PŘÍŠTÍ VÝCHOD 56 00:03:40,095 --> 00:03:42,264 Dynamická dvojka. 57 00:03:42,348 --> 00:03:44,892 Paní právnička a její slídil. 58 00:03:46,018 --> 00:03:47,895 Čím jsem si to zasloužil? 59 00:03:47,895 --> 00:03:50,564 Willy Datzi, dnes je váš šťastný den. 60 00:03:53,567 --> 00:03:54,860 Nejste zvědavý? 61 00:03:55,819 --> 00:03:59,031 Lepší než sedět v cele. 62 00:04:00,157 --> 00:04:02,201 Fajn, máte slovo. 63 00:04:02,576 --> 00:04:04,286 Víme, že se k vám Rogers dostal. 64 00:04:04,995 --> 00:04:06,580 Víte houby. 65 00:04:12,378 --> 00:04:13,754 Poznáváte ho? 66 00:04:14,463 --> 00:04:15,881 Ani bych neřekl. 67 00:04:15,965 --> 00:04:18,008 Můj klient. Raul Arraya. 68 00:04:18,634 --> 00:04:19,843 Nic mi to neříká. 69 00:04:19,927 --> 00:04:21,929 Je to vůdce mafie. Eme. 70 00:04:22,346 --> 00:04:24,431 To se pozná podle tetování. 71 00:04:25,224 --> 00:04:29,645 Jak může nóbl dáma jako vy zastupovat takového grázla? 72 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 Hanba vám. 73 00:04:32,690 --> 00:04:37,152 Pan Arraya je momentálně uvězněn tady na Terminal Island. 74 00:04:37,236 --> 00:04:39,029 Blok D. Stejně jako vy. 75 00:04:39,113 --> 00:04:40,531 Jaká náhoda. 76 00:04:40,531 --> 00:04:43,784 Tihle chlapci vás zanedlouho plánují navštívit. 77 00:04:44,076 --> 00:04:45,452 Proč by to dělali? 78 00:04:45,953 --> 00:04:47,579 Raul mi dluží laskavost. 79 00:04:54,420 --> 00:04:55,921 Tohle nemůžete. 80 00:04:56,839 --> 00:04:58,048 Nemůžete... 81 00:04:58,132 --> 00:04:59,508 Nechtěla jsem to. 82 00:04:59,508 --> 00:05:03,512 Ale Raul má svou hlavu. 83 00:05:06,306 --> 00:05:09,101 Jste přece advokátka. To je nezákonné. 84 00:05:09,101 --> 00:05:10,602 Stejně tak i nájemná vražda. 85 00:05:11,395 --> 00:05:15,149 Mohla bych se přimluvit. 86 00:05:15,149 --> 00:05:17,359 Nebo taky ne. Je to na vás. 87 00:05:18,152 --> 00:05:19,028 Kdo to byl? 88 00:05:19,028 --> 00:05:20,487 Kdo vás oslovil? 89 00:05:27,036 --> 00:05:30,706 Zapřísahám vás, že to zůstane mezi námi. 90 00:05:30,706 --> 00:05:32,791 - Přísahám Bohu. - Můžu vám věřit? 91 00:05:32,875 --> 00:05:34,668 Nemáte jinou možnost. 92 00:05:37,129 --> 00:05:38,839 Do hajzlu. 93 00:05:42,259 --> 00:05:44,678 Jednou za mnou přišla návštěva. 94 00:05:45,387 --> 00:05:46,680 Právník. 95 00:05:46,764 --> 00:05:48,223 Vůbec jsem ho neznal. 96 00:05:48,682 --> 00:05:50,350 Povídá: „Změňte výpověď, 97 00:05:50,434 --> 00:05:54,646 „dostaňte z toho Rogerse a postaráme se o vaši rodinu.“ 98 00:05:55,189 --> 00:05:57,107 Říkám: „A co když ne?“ 99 00:05:58,233 --> 00:06:02,071 A on na to: „Jak říkám, postaráme se o vaši rodinu.“ 100 00:06:03,572 --> 00:06:04,865 Koho zastupoval? 101 00:06:05,699 --> 00:06:07,868 Rusy. Šílené kretény. 102 00:06:07,868 --> 00:06:08,786 Bratva? 103 00:06:08,786 --> 00:06:11,080 Ne, asi Bolšoj těatr. 104 00:06:11,705 --> 00:06:13,082 Jo, bratva. 105 00:06:13,082 --> 00:06:14,500 Jména. 106 00:06:14,500 --> 00:06:15,709 Jen jedno. 107 00:06:15,793 --> 00:06:17,878 Alex Ivanovič. 108 00:06:17,878 --> 00:06:21,090 Řekli proč? Proč z toho chtěli Rogerse dostat? 109 00:06:21,090 --> 00:06:24,510 To neříkali a já se neptal. 110 00:06:24,510 --> 00:06:26,804 Prostě jsem řekl: „Da.“ 111 00:06:27,137 --> 00:06:30,891 Nikdy bych nehádal, že budeš zastupovat mexickou mafii. 112 00:06:30,891 --> 00:06:32,810 Všichni potřebují zástupce. 113 00:06:32,810 --> 00:06:35,187 - Zdarma? - To těžko. 114 00:06:35,187 --> 00:06:37,481 Arraya má doživotí bez možnosti podmínky. 115 00:06:37,481 --> 00:06:40,901 Jak ti může něco dlužit? Zachránilas je před injekcí? 116 00:06:40,901 --> 00:06:43,487 Neobhajovala jsem ho v kriminálním případu. 117 00:06:43,487 --> 00:06:46,740 Zastupovala jsem ho v následném civilním případu. 118 00:06:46,824 --> 00:06:49,284 To je Honey Chandlerová, jak ji znám. 119 00:06:49,368 --> 00:06:51,912 Občanská práva pro zazobané parchanty. 120 00:06:51,912 --> 00:06:53,872 Jo, Raul má cukrovku 1. typu 121 00:06:53,956 --> 00:06:57,543 a vězeňské úřady ve Victorville ho ponechaly bez léčby. 122 00:06:57,543 --> 00:06:59,920 Dostal se do kómatu a málem umřel. 123 00:06:59,920 --> 00:07:01,630 Porušení osmého dodatku. 124 00:07:01,630 --> 00:07:03,382 Tak přece jsi četl ústavu. 125 00:07:03,382 --> 00:07:05,175 To si piš, od začátku do konce. 126 00:07:05,259 --> 00:07:08,178 Federálové to chtěli vyřešit bez soudu. 127 00:07:08,262 --> 00:07:11,890 Zařídila jsem Raulův přesun do zařízení s lepší zdravotní péčí. 128 00:07:11,974 --> 00:07:13,433 Do Terminal Island. 129 00:07:13,517 --> 00:07:16,478 A tak mě napadlo, jak zapůsobit na Datze. 130 00:07:16,562 --> 00:07:18,772 Mimochodem, přísahám Bohu? 131 00:07:19,231 --> 00:07:21,108 Jsem ateista skrz naskrz. 132 00:07:21,108 --> 00:07:24,862 Mimochodem, byla to prvotřídní finta. 133 00:07:24,862 --> 00:07:26,864 Proč myslíš, že jsem blafovala? 134 00:07:38,292 --> 00:07:40,002 - Ahoj Boschová. - Perezi. 135 00:07:40,002 --> 00:07:41,628 Začíná ti směna? 136 00:07:41,712 --> 00:07:43,881 Evidentně. Ty končíš? 137 00:07:43,881 --> 00:07:46,091 Evidentně. A zítra mám volno. 138 00:07:46,175 --> 00:07:47,801 Super. Plánuješ něco? 139 00:07:47,885 --> 00:07:51,096 Ne, nic nemám. Chceš zajít na oběd? 140 00:07:52,097 --> 00:07:55,475 - Nechtěla jsem tě pozvat... - Promiň, pochopil jsem to tak. 141 00:07:55,559 --> 00:07:58,562 na rande nebo tak. Chtěla jsem jen něco říct. 142 00:07:59,396 --> 00:08:00,439 Moje chyba. 143 00:08:01,481 --> 00:08:03,984 - Musím jít. Čeká mě instruktorka. - Jasně. 144 00:08:06,069 --> 00:08:07,863 Tenhle týden jdeme na skleničku. 145 00:08:07,863 --> 00:08:10,407 Jenom nováčci, nic velkého. Přidáš se? 146 00:08:11,408 --> 00:08:13,702 - Uvidíme. - Dobře. Tak zatím. 147 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 Omluvte mě. Jak to šlo? 148 00:08:24,838 --> 00:08:26,256 Nad očekávání dobře. 149 00:08:26,340 --> 00:08:28,342 - Datz se přiznal? - Ano. 150 00:08:28,342 --> 00:08:30,052 To mě překvapuje. 151 00:08:30,385 --> 00:08:32,512 Změnil názor. 152 00:08:32,930 --> 00:08:34,306 Co ho přimělo? 153 00:08:35,140 --> 00:08:36,683 Přesvědčila jsem ho. 154 00:08:36,767 --> 00:08:38,060 Jak? 155 00:08:38,268 --> 00:08:42,564 Abych tak řekla, nastínila jsem výhody a nevýhody. 156 00:08:43,190 --> 00:08:45,192 Neodpověděla jsi mi na otázku. 157 00:08:46,568 --> 00:08:51,531 Sdělila jsem mu, že jeho spoluvězeň je můj dávný klient. 158 00:08:51,907 --> 00:08:53,617 O kterého starého klienta jde? 159 00:08:54,326 --> 00:08:56,662 - Raul Arraya. - Vyhrožovala jsi mu? 160 00:08:56,662 --> 00:08:58,372 Ne. 161 00:08:58,914 --> 00:09:02,584 Řekla jsem, že jejich cesty se dřív nebo později zkříží, 162 00:09:02,668 --> 00:09:06,380 a protože mi v minulosti hodně ublížil, 163 00:09:06,380 --> 00:09:11,635 je to v jeho zájmu, pokud stojí o moji přímluvu u Raula. 164 00:09:11,635 --> 00:09:13,220 Zní to jako výhrůžka. 165 00:09:13,220 --> 00:09:15,430 Martine, dala jsem mu na výběr. 166 00:09:15,514 --> 00:09:17,933 Můžu se za něj postavit 167 00:09:17,933 --> 00:09:23,146 výměnou za užitečnou, zákulisní informaci. Nebo ne. 168 00:09:23,230 --> 00:09:26,024 A mohl si zvolit riskantní možnost. 169 00:09:26,775 --> 00:09:28,402 Myslím, že se rozhodl správně. 170 00:09:28,652 --> 00:09:30,570 Pohybuješ se po tenkém ledě. 171 00:09:30,654 --> 00:09:32,990 Myslím, že jsem na správné straně. 172 00:09:33,240 --> 00:09:36,243 Arraya nechá Datze na pokoji? 173 00:09:36,243 --> 00:09:39,997 Asi ano. Má mě rád a dluží mi to. 174 00:09:41,081 --> 00:09:44,584 Ale u sociopatů nikdy nevíš. 175 00:09:47,421 --> 00:09:48,839 Žertuju, Martine. 176 00:09:50,048 --> 00:09:51,258 Byl to vtip. 177 00:09:51,758 --> 00:09:53,218 Bojím se o tebe. 178 00:10:14,156 --> 00:10:17,159 Dominick Santanello. 179 00:10:17,909 --> 00:10:19,244 Dominick s C-K na konci. 180 00:10:19,328 --> 00:10:21,872 Přidám K. Datum narození? 181 00:10:21,872 --> 00:10:24,333 31. ledna 1953. 182 00:10:24,333 --> 00:10:25,709 VYHLEDÁVÁNÍ ZÁZNAMŮ CA-DMV 183 00:10:25,709 --> 00:10:31,715 Řidičský průkaz Kalifornie vydán 31. ledna 1969. 184 00:10:33,508 --> 00:10:35,218 Na jeho 16. narozeniny. 185 00:10:35,302 --> 00:10:37,095 Kdy si ho naposled obnovil? 186 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 Vypadá to, že nikdy. 187 00:10:40,057 --> 00:10:41,308 Co tím myslíš, nikdy? 188 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 Nikdy ho neobnovil. 189 00:10:44,519 --> 00:10:46,521 Možná se odstěhoval do jiného státu. 190 00:10:51,318 --> 00:10:53,987 Pár lidí s tímhle pravopisem, ale žádný v jeho věku. 191 00:10:54,071 --> 00:10:58,367 Počkej, to je vše, cos udělal? Změnils vyhledávač? 192 00:10:58,367 --> 00:11:00,077 Jo, jmenuje se to Google. 193 00:11:01,787 --> 00:11:03,622 K čemu potřebuju tvoje služby? 194 00:11:03,622 --> 00:11:05,957 Možná přestal řídit. 195 00:11:07,501 --> 00:11:10,629 Možná zemřel mladý. Neměl možnost si ho obnovit. 196 00:11:10,629 --> 00:11:12,923 To je morbidní. Proč tak uvažuješ? 197 00:11:12,923 --> 00:11:16,760 - Zkušený odhad. - Autonehoda v dospívání? 198 00:11:19,513 --> 00:11:21,014 Mladý voják. 199 00:11:21,973 --> 00:11:26,686 V roce 1969 mu bylo 16. Ve Vietnamu se ještě pár let bojovalo. 200 00:11:26,770 --> 00:11:29,523 Byl dost starý na to, aby ho odvedli. 201 00:11:29,523 --> 00:11:31,942 Skončil ve Vietnamu. 202 00:11:31,942 --> 00:11:35,987 Zadej: „válečný pomník Vietnam, zeď tváří, 203 00:11:36,071 --> 00:11:38,031 „Dominick Santanello“. 204 00:11:41,743 --> 00:11:42,994 Tady ho máme. 205 00:11:43,078 --> 00:11:44,663 Dominick s C-K. 206 00:11:45,872 --> 00:11:49,376 Dominick Santanello. Zdravotník u námořnictva. 207 00:11:49,918 --> 00:11:54,464 KIA, provincie Tay Ninh, 9. prosince 1972. 208 00:11:54,548 --> 00:11:57,300 Měsíc a něco před 20. narozeninami. 209 00:11:59,094 --> 00:12:00,470 Co je KIA? 210 00:12:02,180 --> 00:12:03,640 Zabit v akci. 211 00:12:06,435 --> 00:12:09,771 Proč ho vůbec hledáš? Kdo to je? 212 00:12:09,855 --> 00:12:13,525 Další mladý voják, co se nevrátil domů. 213 00:12:57,444 --> 00:12:59,196 Nicku, chybíš nám, pořád na tebe myslíme. 214 00:12:59,196 --> 00:13:00,947 Jsi v našich srdcích. S láskou, Olivia. 215 00:13:04,659 --> 00:13:07,078 {\an8}NIKDY NEZAPOMENEME 216 00:13:10,165 --> 00:13:12,918 {\an8}Je to téměř 45 let, co jsi odešel. S láskou, Olivia. 217 00:13:13,126 --> 00:13:15,879 {\an8}Každý den mi chybíš a vzdávám poctu. S láskou, Olivia. 218 00:13:26,973 --> 00:13:29,726 Olivio, mám informace o Nickovi. Zavolejte mi. 219 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Vzkaz v láhvi. 220 00:13:38,860 --> 00:13:40,195 To je vynikající. 221 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 Já vím. Mastné, smažené, vynikající. 222 00:13:42,948 --> 00:13:44,324 Byl to dobrý nápad. 223 00:13:44,324 --> 00:13:45,659 KÁVA A KOBLIHY TREJO’S 224 00:13:45,659 --> 00:13:47,702 Jak se říká tomuhle odstínu růžové? 225 00:13:47,786 --> 00:13:49,454 Nevím, fuchsiová? 226 00:13:49,996 --> 00:13:51,957 - Žvýkačková. - Žvýkačkově růžová. 227 00:13:52,749 --> 00:13:54,084 Ibalginová. 228 00:13:54,751 --> 00:13:55,877 Líbí se ti jeho filmy? 229 00:13:57,087 --> 00:13:59,631 - Žádný jsem neviděla. - Děláš si srandu? 230 00:14:00,632 --> 00:14:02,092 Neřekla bych. 231 00:14:02,092 --> 00:14:05,512 Machete, Desperado, Od soumraku do úsvitu? 232 00:14:05,512 --> 00:14:08,056 - Ne. - Mrkni se na ně. 233 00:14:11,476 --> 00:14:13,687 - Chodila jsi na vysokou, že? - Na Chapman. 234 00:14:13,687 --> 00:14:15,564 - Kde to je? - Okres Orange. 235 00:14:16,565 --> 00:14:18,858 - A ty? - Na Cal State, Northridge. 236 00:14:18,942 --> 00:14:20,485 To je v Northridge? 237 00:14:22,279 --> 00:14:23,280 Fakt legrace. 238 00:14:25,907 --> 00:14:28,243 Proč chceš být policajtka? 239 00:14:30,412 --> 00:14:31,746 Zkoušíš mě? 240 00:14:31,830 --> 00:14:34,457 Jestli jsem správná policajtka? 241 00:14:35,709 --> 00:14:38,253 Napřed koblihy a pak výslech? 242 00:14:38,253 --> 00:14:40,297 Nevypadáš jako typická policajtka. 243 00:14:40,297 --> 00:14:42,424 Jak vypadá typický polda? 244 00:14:42,424 --> 00:14:43,758 Spíš jako já. 245 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 Neber si to. 246 00:14:45,302 --> 00:14:46,553 Pochopila jsem. 247 00:14:48,763 --> 00:14:50,390 Vím, že tvůj táta byl polda. 248 00:14:51,016 --> 00:14:52,392 Můj táta i máma. 249 00:14:52,392 --> 00:14:54,686 - Máma byla taky policajtka? - Agentka FBI. 250 00:14:55,270 --> 00:14:58,857 Páni. Asi to máte v krvi. 251 00:14:58,857 --> 00:15:00,275 Koluje to v rodině. 252 00:15:01,735 --> 00:15:02,986 Asi jo. 253 00:15:02,986 --> 00:15:05,780 Chtěla jsi patřit mezi ty dobré? Jako máma a táta? 254 00:15:05,864 --> 00:15:08,033 - Je to ohrané, že? - Ohraná písnička. 255 00:15:09,200 --> 00:15:10,619 Respektuju to. 256 00:15:12,704 --> 00:15:14,122 Proč jsi policajtka ty? 257 00:15:16,291 --> 00:15:17,667 Je to o přesčasech. 258 00:15:20,337 --> 00:15:23,048 Vymáhání práva. Brána mezi střední třídu. 259 00:15:25,008 --> 00:15:26,426 Myslíš to vážně? 260 00:15:26,426 --> 00:15:29,304 Hollywoodské jednotky a šest-Adam-79, 261 00:15:29,304 --> 00:15:33,350 právě došlo k útoku na 929, North Oxford Avenue. 262 00:15:33,350 --> 00:15:37,395 Bez popisu podezřelého. Šest-A-79 proveďte kód 3. 263 00:15:37,479 --> 00:15:40,273 Číslo incidentu 11-34. 264 00:15:40,357 --> 00:15:45,028 Šest-Adam-79, rozumím. Přijímám kód 3 ze Santa Monica and Highland. 265 00:15:45,528 --> 00:15:46,946 Tohle je ten důvod. 266 00:15:50,992 --> 00:15:51,826 VANCEOVO SÍDLO 267 00:15:51,910 --> 00:15:53,411 - Pane Boschi? - Ano. 268 00:15:53,495 --> 00:15:54,996 Přepojuji pana Vance. 269 00:15:59,000 --> 00:16:00,001 Pane Boschi? 270 00:16:00,669 --> 00:16:03,171 Pane Vanci, mám pro vás informace. 271 00:16:03,171 --> 00:16:05,799 Ne po telefonu. Někdo může poslouchat. 272 00:16:05,799 --> 00:16:08,301 - Víte, kde je Valhalla? - V Burbanku. 273 00:16:08,385 --> 00:16:11,763 Sejdeme se tam za hodinu. Přijďte včas. 274 00:16:15,725 --> 00:16:18,520 Brzy ráno jsem odešla něco zařizovat. 275 00:16:18,520 --> 00:16:20,146 Vrátila jsem se domů. 276 00:16:20,772 --> 00:16:23,608 Čekal na mě v ložnici. 277 00:16:24,109 --> 00:16:25,527 Měl nůž. 278 00:16:27,070 --> 00:16:31,157 Řekl mi, ať nekřičím. 279 00:16:32,450 --> 00:16:35,120 To je v pořádku. Nespěchejte. 280 00:16:36,579 --> 00:16:38,832 Řekla jsem, že mám menstruaci. 281 00:16:40,333 --> 00:16:41,876 Poznal, že lžu. 282 00:16:42,210 --> 00:16:44,713 Jak vypadal? Můžete ho popsat? 283 00:16:45,171 --> 00:16:46,881 Měl masku. 284 00:16:47,549 --> 00:16:50,635 Černoch, běloch, Asiat, Hispánec? 285 00:16:51,720 --> 00:16:54,264 Běloch. Viděla jsem jeho ruce. 286 00:16:54,848 --> 00:16:56,641 A co ta maska? 287 00:16:57,517 --> 00:17:00,478 Mexická zápasnická maska. 288 00:17:00,562 --> 00:17:02,522 Zakrývala celou hlavu a tvář. 289 00:17:02,522 --> 00:17:06,735 - Barva? - Červená. Snad červeno-černá. 290 00:17:07,527 --> 00:17:09,738 Byl vysoký, nebo malý? 291 00:17:10,780 --> 00:17:12,073 Střední postavy. 292 00:17:12,991 --> 00:17:15,535 A co váha? Silný, nebo hubený? 293 00:17:16,035 --> 00:17:18,997 Něco uprostřed. 294 00:17:20,665 --> 00:17:22,709 Vzpomenete si na něco dalšího? 295 00:17:22,709 --> 00:17:24,586 Může se hodit každý detail. 296 00:17:26,546 --> 00:17:28,423 Měl příšerný dech. 297 00:17:28,423 --> 00:17:30,508 A smrděl cigaretami. 298 00:17:38,349 --> 00:17:40,602 Kam jedeš, že potřebuješ čisté auto? 299 00:17:40,602 --> 00:17:43,438 Důvěrné. Fakt té věcičce věříš? 300 00:17:43,438 --> 00:17:46,941 Je to prvotřídní zařízení. Vynikající investice. 301 00:17:47,025 --> 00:17:50,403 Tahle mašinka zaznamenává digitální a analogové přenosy. 302 00:17:50,487 --> 00:17:52,947 Jsem zvyklý setřást slídily postaru. 303 00:17:53,031 --> 00:17:54,949 Obrátit se o 180 stupňů. 304 00:17:55,033 --> 00:17:56,493 Jsi stará škola. 305 00:17:56,493 --> 00:17:58,870 Mám na to diplom. Už to bude? 306 00:17:58,870 --> 00:18:00,246 Auto je čisté. 307 00:18:06,127 --> 00:18:09,214 Rogers se dal do pohybu. 308 00:18:09,214 --> 00:18:12,091 Dej mi vědět, jestli zamíří do centra na Wall Street. 309 00:18:12,175 --> 00:18:13,843 - Zatím. - Zatím. 310 00:18:23,561 --> 00:18:26,773 - Kde je sakra detektivka? - Stojí v zácpě ve Westside. 311 00:18:26,773 --> 00:18:28,358 Dokončila jsi průzkum okolí? 312 00:18:28,358 --> 00:18:30,527 Byla tehdy doma jen jedna osoba. 313 00:18:30,527 --> 00:18:34,113 Starší paní v prvním patře, která nic neviděla ani neslyšela. 314 00:18:34,197 --> 00:18:37,659 Zůstanu u oběti, než přijede detektivka. 315 00:18:37,659 --> 00:18:40,995 Ty ohledej místo vniknutí a zajisti důkazy. 316 00:19:54,110 --> 00:19:54,944 Pane Vanci. 317 00:19:55,612 --> 00:19:56,946 Klidné místo, že? 318 00:19:58,281 --> 00:20:00,491 Je tu pohřben můj otec. 319 00:20:01,284 --> 00:20:02,952 A budu tu pohřben i já. 320 00:20:03,036 --> 00:20:04,370 Hodně brzy. 321 00:20:06,581 --> 00:20:07,790 Vidíte tu desku? 322 00:20:07,874 --> 00:20:09,834 To je na počest mého otce. 323 00:20:10,418 --> 00:20:14,005 Opěvuje se tam jako vizionář a průkopník. 324 00:20:14,005 --> 00:20:17,717 Vydělal víc peněz, než se dá utratit za deset životů. 325 00:20:17,717 --> 00:20:20,136 Nakonec na tom vůbec nezáleží. 326 00:20:20,136 --> 00:20:23,014 Skončíte v zemi jako všichni ostatní. 327 00:20:23,014 --> 00:20:24,474 Vy tomu nevěříte. 328 00:20:24,474 --> 00:20:25,516 Opravdu? 329 00:20:25,600 --> 00:20:28,937 Záleží na odkazu. Jaký jste prožil život. 330 00:20:28,937 --> 00:20:30,605 Co za sebou necháváte. 331 00:20:30,605 --> 00:20:32,982 Proto jste mě najal. Chcete najít dědice. 332 00:20:34,525 --> 00:20:36,486 Máte pro mě něco? 333 00:20:42,825 --> 00:20:43,952 Měl jste syna. 334 00:20:48,373 --> 00:20:50,291 Má oči své matky. 335 00:20:50,959 --> 00:20:52,919 Jmenoval se Dominick Santanello. 336 00:20:55,213 --> 00:20:56,965 Mluvíte v minulém čase. 337 00:20:58,591 --> 00:21:01,386 Byl zdravotník. Zemřel ve Vietnamu. 338 00:21:01,928 --> 00:21:05,348 Krátce před 20. narozeninami, 9. prosince 1972. 339 00:21:11,062 --> 00:21:13,022 Tím můj odkaz končí. 340 00:21:15,274 --> 00:21:17,068 Co dalšího o něm víte? 341 00:21:17,068 --> 00:21:18,778 Měl posádku v Da Nang. 342 00:21:18,778 --> 00:21:21,489 Byl zabit v akci, v provincii Tay Ninh. 343 00:21:22,031 --> 00:21:23,074 A? 344 00:21:24,075 --> 00:21:25,785 Je mi líto, to je vše, co vím. 345 00:21:26,494 --> 00:21:29,789 Našel jste mého syna. Děkuji vám za to. 346 00:21:32,750 --> 00:21:34,335 Jaké by to bylo, 347 00:21:36,045 --> 00:21:39,298 kdybych se před těmi lety otci postavil. 348 00:21:41,300 --> 00:21:43,428 Nešel jsem po té cestě. 349 00:21:44,637 --> 00:21:47,306 Řekněte mi, byl jste si blízký se svým otcem? 350 00:21:48,683 --> 00:21:50,059 Vůbec jsem ho nepoznal. 351 00:21:50,643 --> 00:21:53,438 - Tak jste to tedy myslel. - Prosím? 352 00:21:53,438 --> 00:21:55,690 Když jste říkal, že víte, jaké to je. 353 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 Pravda. 354 00:21:59,694 --> 00:22:01,571 Děkuji vám za vaši snahu. 355 00:22:02,739 --> 00:22:03,865 Nemáte zač. 356 00:22:03,865 --> 00:22:05,950 Rád bych o něm věděl víc. 357 00:22:06,909 --> 00:22:10,246 - Pane? - Cokoli můžete zjistit o mém synovi. 358 00:22:12,123 --> 00:22:13,291 Vyhovte mi. 359 00:23:44,632 --> 00:23:46,551 Místo vniknutí je zřejmé. 360 00:23:46,551 --> 00:23:48,678 Vyřízl sklo a vniknul oknem. 361 00:23:48,678 --> 00:23:49,971 Ano. 362 00:23:49,971 --> 00:23:52,807 - Oběť řekla, že měl nůž. - Nůž nebyl zajištěn. 363 00:23:52,807 --> 00:23:55,935 - Prohledaly jste okolí důkladně? - Ano. 364 00:23:55,935 --> 00:23:59,856 V ložnici je v koši použitý ubrousek. 365 00:24:02,150 --> 00:24:05,820 Oběť musí být převezena do nemocnice na vyšetření. 366 00:24:05,820 --> 00:24:06,821 Zavezu ji tam. 367 00:24:09,073 --> 00:24:11,159 - Mám se držet zpátky? - Přesně tak. 368 00:24:25,798 --> 00:24:28,509 - Co máš? - Rogers míří do centra. 369 00:24:28,593 --> 00:24:29,886 Fajn. Zůstaň v kontaktu. 370 00:25:13,137 --> 00:25:15,056 - Ano? - Vidíš ho? 371 00:25:15,514 --> 00:25:17,141 Vidím jeho auto, ale jeho ne. 372 00:25:20,102 --> 00:25:22,230 SKLAD/TOVÁRNA K PRONÁJMU 373 00:25:57,932 --> 00:26:01,185 Mám vaše peníze. Výchozí investici. Do posledního centu. 374 00:26:01,269 --> 00:26:03,646 Slíbil jste nám dvojnásobek. 375 00:26:03,646 --> 00:26:06,565 To bylo před loňskými nešťastnými událostmi. 376 00:26:07,108 --> 00:26:08,901 Váš problém, ne náš. 377 00:26:08,985 --> 00:26:11,195 Investovali jsme u vás deset milionů. 378 00:26:11,279 --> 00:26:13,990 Nějakou dobu to potrvá, než seženeme dalších deset. 379 00:26:13,990 --> 00:26:15,199 Dalších třicet. 380 00:26:15,283 --> 00:26:16,909 Nerozumím. 381 00:26:16,993 --> 00:26:18,160 Teď je to čtyřicet. 382 00:26:18,244 --> 00:26:21,330 - Původních deset plus... - Úrok. 383 00:26:21,914 --> 00:26:24,500 Tohle nebyla půjčka. To byl vklad. 384 00:26:24,500 --> 00:26:27,253 Deset plus úrok je čtyřicet. 385 00:26:27,253 --> 00:26:29,046 Říkejte tomu, jak chcete. 386 00:26:29,130 --> 00:26:30,881 Máte široké portfolio. 387 00:26:30,965 --> 00:26:33,259 Věnujete se nejrůznějším aktivitám. 388 00:26:33,259 --> 00:26:35,136 Musíte to pochopit. 389 00:26:35,469 --> 00:26:38,389 Můj byznys utrpěl ránu, když jsem byl zavřený. 390 00:26:38,389 --> 00:26:41,559 Nebudeme se s vámi handrkovat. Rozumíte? 391 00:26:42,310 --> 00:26:43,853 Hodinky tikají. 392 00:26:43,853 --> 00:26:46,063 Tik tak. 393 00:26:46,147 --> 00:26:50,609 Alexi, buďte rozumný. Tolik peněz v hotovosti nemám. 394 00:26:51,027 --> 00:26:53,529 To nerad slyším, Carle. 395 00:27:16,510 --> 00:27:17,470 Probuď se. 396 00:27:18,054 --> 00:27:19,138 Pojďme se projít. 397 00:27:37,823 --> 00:27:39,283 Potřebuju trochu času. 398 00:27:39,367 --> 00:27:40,868 To říkají všichni. 399 00:27:40,868 --> 00:27:42,870 - Kdo to říká? - Dlužníci. 400 00:27:44,163 --> 00:27:46,916 Jo. Přesně tohle říkají. 401 00:27:46,916 --> 00:27:50,378 - K navýšení produkce... - Máte týden, abyste s tím začali. 402 00:27:50,378 --> 00:27:53,214 Potřebuju víc času. Nevím, co mám ještě říct. 403 00:27:53,214 --> 00:27:55,925 Řekněte nám: „Půjde to.“ 404 00:28:00,596 --> 00:28:03,307 Není to tak jednoduché. 405 00:28:04,558 --> 00:28:07,853 Pokud zvýšíme produkci moc rychle, zkazíme celou operaci. 406 00:28:07,937 --> 00:28:11,148 Drželi jsme se zpátky, protože jsme nebyli nedočkaví. 407 00:28:11,232 --> 00:28:15,403 Když začneme spouštět nové linky, lidi si toho všimnou. 408 00:28:15,403 --> 00:28:19,323 Kdo si počká, ten se dočká. 409 00:28:20,574 --> 00:28:21,534 Seru na to. 410 00:28:22,576 --> 00:28:25,579 - Je to neřešitelný problém? - Ne. 411 00:28:27,081 --> 00:28:28,999 - Přijdeme na to. - Carle. 412 00:28:29,083 --> 00:28:32,002 Musím vybídnout k opatrnosti. Není to dobrý nápad. 413 00:28:32,086 --> 00:28:33,003 Drž hubu, Simone. 414 00:28:34,213 --> 00:28:35,423 Sklapni. 415 00:28:37,925 --> 00:28:39,468 Seženeme vám vaše peníze. 416 00:28:59,822 --> 00:29:01,949 OSTRAHA 417 00:29:05,995 --> 00:29:07,496 Máte nezvaného hosta. 418 00:29:09,081 --> 00:29:10,166 Kde teď je? 419 00:29:10,666 --> 00:29:11,584 Přede dveřmi. 420 00:29:13,294 --> 00:29:15,087 Běž dolů. Zajisti východy. 421 00:29:15,171 --> 00:29:17,173 - Nenech ho utéct. - Rozumím. 422 00:30:13,145 --> 00:30:14,146 Je na střeše! 423 00:30:27,743 --> 00:30:28,577 Je na schodech! 424 00:31:09,827 --> 00:31:10,661 Tudy! Běž! 425 00:32:30,324 --> 00:32:32,159 - Kdo to je? - To jsem já. 426 00:32:32,159 --> 00:32:34,161 Je otevřeno, zlato. Pojď dál. 427 00:32:38,290 --> 00:32:40,709 - Promiň. Pomůžu ti. - Zvládnu to. 428 00:32:45,381 --> 00:32:48,717 Fantazie. Chtěl jsem tam zajít. 429 00:32:48,801 --> 00:32:51,679 Nepobrala jsem je všechny, ale aspoň tvoje oblíbené. 430 00:32:51,679 --> 00:32:54,890 Frank Morgan, Art Pepper, Ron Carter... 431 00:32:55,683 --> 00:32:59,978 Jsi fakt poklad. Kdybych si to jen měl na čem pustit. 432 00:33:00,062 --> 00:33:01,480 Stereo je v autě. 433 00:33:01,480 --> 00:33:03,357 Doufal jsem, že to řekneš. 434 00:33:03,732 --> 00:33:04,566 Máš dnes volno? 435 00:33:04,650 --> 00:33:06,694 Ne, jsem na cestě do práce. 436 00:33:07,277 --> 00:33:09,279 Líbí se mi, jak si to zařizuješ. 437 00:33:09,363 --> 00:33:10,322 Díky. 438 00:33:11,281 --> 00:33:13,492 - Myslela jsem to ironicky. - Já taky. 439 00:33:14,243 --> 00:33:17,121 Kdy si pořídíš pořádnou rozkládací pohovku? 440 00:33:17,121 --> 00:33:19,957 - Nebudu tady dlouho. - Záda dostávají zabrat. 441 00:33:21,625 --> 00:33:23,794 - Kde je Coltrane? - Je venku se Sam. 442 00:33:23,794 --> 00:33:26,213 - Proto jsou dveře odemčené? - Jo. 443 00:33:26,213 --> 00:33:29,133 - Copak nemá klíč? - Má, slečno policajtko. 444 00:33:29,133 --> 00:33:32,845 Promiň, jen se o tebe bojím. 445 00:33:32,845 --> 00:33:37,725 Já se zase strachuju o tebe. Na zákeřných ulicích East Hollywoodu. 446 00:33:37,725 --> 00:33:40,352 Může být. Na čem pracuješ? 447 00:33:40,769 --> 00:33:43,230 Nic nebezpečného. Procházím papíry. 448 00:33:44,565 --> 00:33:45,482 Tak jak to jde? 449 00:33:46,358 --> 00:33:47,484 Jde to dobře. 450 00:33:50,112 --> 00:33:52,573 Povím ti to u večeře. Máš v pátek volno? 451 00:33:52,573 --> 00:33:54,450 Prakticky vždycky. 452 00:33:54,450 --> 00:33:56,785 Můj rozvrh je tabula rasa. 453 00:33:56,869 --> 00:33:57,745 To znamená... 454 00:33:57,745 --> 00:33:59,246 Vím, co to znamená. 455 00:34:00,164 --> 00:34:01,915 Říkáš tabula rasa? 456 00:34:02,624 --> 00:34:03,500 Správně. 457 00:34:04,251 --> 00:34:06,295 - Takže domluveno? - V pátek u večeře. 458 00:34:08,380 --> 00:34:12,384 Ráda bych pozdravila Coltranea, ale musím jít. 459 00:34:12,468 --> 00:34:15,137 Za chvilku se vrátí. Pojďme pro to stereo. 460 00:34:16,430 --> 00:34:19,767 - Opravdu to s ním umí. - Sam? Je to poklad. 461 00:34:19,767 --> 00:34:22,311 Coltrane ji miluje. 462 00:34:23,061 --> 00:34:24,229 Žárlím. 463 00:34:24,605 --> 00:34:27,274 Stavuj se častěji, ať na tebe nezapomene. 464 00:34:27,274 --> 00:34:28,358 To se nikdy nestane. 465 00:34:31,320 --> 00:34:33,238 Jsou to ti chlapi, co tě honili? 466 00:34:33,322 --> 00:34:35,407 A chtěli ze mě udělat řešeto. 467 00:34:35,783 --> 00:34:38,452 Alexej a Lev Ivanovičovi. Bratři. 468 00:34:39,036 --> 00:34:41,038 - Bratva? - Elitní bratva. 469 00:34:41,038 --> 00:34:44,958 Jsou to gangsterská princátka. Papá je legenda. Velké zvíře. 470 00:34:45,751 --> 00:34:47,294 Pověz mi o juniorovi. 471 00:34:48,712 --> 00:34:50,756 Byl pár let v gulagu za vraždu. 472 00:34:50,756 --> 00:34:55,344 Prý zaživa pohřbil jiného zločince, který starému pánovi dlužil peníze. 473 00:34:55,344 --> 00:34:58,722 - Doopravdy? - Možná je to legenda. Anebo ne. 474 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 V každém případě je toho schopný. 475 00:35:01,058 --> 00:35:03,477 Lev má svaly, dělá těžkou práci. 476 00:35:04,520 --> 00:35:06,188 A co Alexej? 477 00:35:06,188 --> 00:35:07,105 To je mozek. 478 00:35:07,981 --> 00:35:10,067 Ale brutální, když je potřeba. 479 00:35:10,067 --> 00:35:12,653 Táta musí být pyšný. Můžu si je nechat? 480 00:35:12,653 --> 00:35:14,488 Jo, jsou tvoje. 481 00:35:15,280 --> 00:35:16,740 Děkuju za upozornění. 482 00:35:16,824 --> 00:35:20,035 Nevěděli jsme, že jsou zpátky. Řádili v Londýně. 483 00:35:20,035 --> 00:35:21,328 Mají něco za lubem. 484 00:35:21,328 --> 00:35:24,248 Můžete pro mě něco udělat? Sledujte je. 485 00:35:24,915 --> 00:35:26,333 Mimo naši pravomoc, 486 00:35:27,668 --> 00:35:29,753 ale neoficiálně to půjde. 487 00:35:31,380 --> 00:35:32,589 Díky, Mišo. 488 00:35:33,549 --> 00:35:36,301 Nezahrávej si s nimi. S těmi není radno žertovat. 489 00:35:37,344 --> 00:35:38,178 Se mnou taky ne. 490 00:35:38,679 --> 00:35:40,597 Budu ve spojení, brácho. 491 00:35:40,681 --> 00:35:41,974 Odkud to máš? 492 00:35:41,974 --> 00:35:45,936 Od starého kámoše, šerifova detektiva z West Hollywoodu. Ruská jednotka. 493 00:35:45,936 --> 00:35:47,020 Z West Hollywoodu? 494 00:35:47,104 --> 00:35:49,523 Dělá hlavně lékařské podvody. Rodilý mluvčí. 495 00:35:49,523 --> 00:35:53,235 Potvrdil, že tihle dva chlápci jsou z elitní bratvy. 496 00:35:53,235 --> 00:35:55,362 A Rogers jim dluží peníze? 497 00:35:55,362 --> 00:35:57,197 Prý pořádný ranec. 498 00:35:57,281 --> 00:36:00,826 Podle Franzena Rogers osnoval plán na velkou investici. 499 00:36:00,826 --> 00:36:03,620 S nějakými nechutnými lidmi. 500 00:36:04,288 --> 00:36:05,998 - Bratva. - Tihle dva odpovídají. 501 00:36:05,998 --> 00:36:09,418 Možná chtějí zpátky svoji investici. 502 00:36:09,418 --> 00:36:13,505 Proto přesvědčili Willyho Datze, aby změnil výpověď a dostal Rogerse ven. 503 00:36:14,131 --> 00:36:15,716 Z bláta do louže. 504 00:36:17,593 --> 00:36:20,554 Našla jsi něco v tom adresáři, co jsem ti poslal? 505 00:36:20,554 --> 00:36:22,180 Jsou to fiktivní firmy. 506 00:36:22,264 --> 00:36:25,642 Jen schránky s hlasovou poštou. 507 00:36:27,519 --> 00:36:28,395 Sakra. 508 00:36:29,688 --> 00:36:30,731 Sokol. 509 00:36:31,398 --> 00:36:34,735 Když byl Rogers v lochu, volal několikrát na jedno číslo. 510 00:36:34,735 --> 00:36:39,197 Byl to mobil bez identifikace zakoupený na benzínce v Bakersfieldu. 511 00:36:39,865 --> 00:36:41,992 Sokol Gas and Go. 512 00:36:43,827 --> 00:36:47,289 Co by měl Rogers do činění s Gas and Go v Bakersfieldu? 513 00:37:05,641 --> 00:37:07,059 Myslíš, že bude v pořádku? 514 00:37:07,684 --> 00:37:09,561 - Kdo? - Preeda Saetangová. 515 00:37:12,064 --> 00:37:14,274 - Ta Thajka. - Oběť znásilnění. 516 00:37:15,275 --> 00:37:17,027 Záleží na tom, jak to myslíš. 517 00:37:17,486 --> 00:37:18,612 Co si myslíš ty? 518 00:37:19,112 --> 00:37:22,532 Dá-li Bůh, dostane se z toho, ale navždy ji to změní. 519 00:37:24,326 --> 00:37:27,663 Zajímalo by mě, jestli už to ten chlap udělal předtím. 520 00:37:27,663 --> 00:37:30,165 Nejspíš. Velmi pravděpodobně. 521 00:37:30,707 --> 00:37:32,834 Detektivka určitě všechno zvažuje. 522 00:37:34,461 --> 00:37:35,587 Udělá to znovu? 523 00:37:35,671 --> 00:37:39,132 Nevím. Podívej, nech to být. 524 00:37:39,216 --> 00:37:41,301 Teď je řada na ostatních. 525 00:37:41,385 --> 00:37:42,970 Pořád na to myslím. 526 00:37:42,970 --> 00:37:46,306 Tak přestaň. Už to není tvůj problém. 527 00:37:47,099 --> 00:37:49,518 Dala jsem jí své číslo. 528 00:37:51,103 --> 00:37:53,313 Sakra. Proč jsi to udělala? 529 00:37:53,814 --> 00:37:55,357 Aby si měla s kým promluvit. 530 00:37:55,357 --> 00:37:57,776 Od toho má detektivku Colemanovou. 531 00:38:00,320 --> 00:38:03,156 - Promiň, myslela jsem... - Ježíši, Boschová. 532 00:38:03,240 --> 00:38:05,617 Jestli zavolá, nepleť se do toho. 533 00:38:05,701 --> 00:38:07,661 Řekni jí, ať zavolá Colemanové. 534 00:38:07,661 --> 00:38:09,955 Že s ní nemůžeš mluvit. Fakt nemůžeš. 535 00:38:09,955 --> 00:38:11,915 Můžeš narušit vyšetřování. 536 00:38:17,462 --> 00:38:19,798 Nech to být. Slyšíš mě? 537 00:38:35,897 --> 00:38:37,816 Není to krásný život? 538 00:38:39,943 --> 00:38:41,611 Jdu si pro další pivo. 539 00:38:42,988 --> 00:38:44,740 Hodný pejsek. 540 00:38:49,369 --> 00:38:50,454 Haló? 541 00:38:51,329 --> 00:38:52,497 Nechal jste mi vzkaz. 542 00:38:55,000 --> 00:38:57,711 Vydržte prosím moment. 543 00:39:08,472 --> 00:39:09,890 Olivia MacDonaldová? 544 00:39:09,890 --> 00:39:11,725 Chtěl jste se mnou mluvit? 545 00:39:12,434 --> 00:39:14,061 Jo, jsem soukromý detektiv. 546 00:39:14,061 --> 00:39:17,481 Byla byste se mnou ochotná mluvit osobně? 547 00:39:17,814 --> 00:39:19,149 O co jde? 548 00:39:19,524 --> 00:39:21,068 O Dominicka Santanella. 549 00:39:21,359 --> 00:39:22,778 Co ohledně Nicka? 550 00:39:23,278 --> 00:39:25,614 - Byla jste jeho kamarádka? - Rodina. 551 00:39:26,531 --> 00:39:28,575 Takže Nick věděl o své adopci? 552 00:39:28,575 --> 00:39:29,910 Ano. 553 00:39:30,702 --> 00:39:33,580 Věděl něco o svém původu, o skutečných rodičích? 554 00:39:33,580 --> 00:39:36,833 - Nick znal jméno své matky. - Vibiana. 555 00:39:36,917 --> 00:39:39,795 Vibiana. Já o své matce nevěděla ani to. 556 00:39:40,962 --> 00:39:43,090 Rád bych se o Nickovi dozvěděl víc. 557 00:39:43,090 --> 00:39:45,383 Byla byste ochotná se sejít? 558 00:39:46,218 --> 00:39:48,887 Dobře, kdy se chcete sejít? 559 00:39:49,096 --> 00:39:50,889 Řekněte mi, kde jste. 560 00:41:34,201 --> 00:41:35,994 Nejsem tady. Zanechte vzkaz. 561 00:41:36,661 --> 00:41:40,248 Ahoj, to jsem já. Odjíždím kvůli práci. 562 00:41:40,332 --> 00:41:42,792 Vrátím se zítra. Miluju tě. 563 00:42:30,215 --> 00:42:32,008 Sledujeme náš cíl. 564 00:42:32,092 --> 00:42:34,010 Jede směrem na sever. 565 00:44:12,734 --> 00:44:14,736 Překlad titulků: Libor Zukal 566 00:44:14,736 --> 00:44:16,821 {\an8}Kreativní dohled Kristýna