1
00:00:06,048 --> 00:00:07,925
V minulých dílech Bosch: Odkaz...
2
00:00:07,925 --> 00:00:12,263
Rogers se spojil s pěkně nechutnými lidmi.
3
00:00:12,805 --> 00:00:14,140
Jak nechutnými?
4
00:00:14,140 --> 00:00:15,850
S mafiánskou bratvou.
5
00:00:15,850 --> 00:00:17,685
Náš přítel Stoli se chce sejít.
6
00:00:17,685 --> 00:00:18,936
Můžeš to oddálit?
7
00:00:18,936 --> 00:00:20,563
Znějí netrpělivě, Carle.
8
00:00:20,563 --> 00:00:21,480
Oni?
9
00:00:21,564 --> 00:00:22,773
Starý muž poslal Lva.
10
00:00:22,857 --> 00:00:26,402
Rogers si právě volal s nějakým Simonem.
Sejdou se.
11
00:00:26,402 --> 00:00:28,654
Simon Wakefield se mu stará o finance.
12
00:00:28,738 --> 00:00:30,281
Nejsou ve spojení s bankou.
13
00:00:30,281 --> 00:00:32,908
Znělo to naléhavě a
Rogers byl znepokojený.
14
00:00:32,992 --> 00:00:35,619
- Pane Datzi, jste zatčen.
- Kurva.
15
00:00:35,703 --> 00:00:37,204
Jak můžu pomoct, pane Vanci?
16
00:00:37,288 --> 00:00:40,875
Snad byste mohl
starému muži přinést klid a vykoupení.
17
00:00:40,875 --> 00:00:46,255
V sázce jsou miliardy
a lidé udělají cokoli, aby vás zastavili.
18
00:00:46,255 --> 00:00:48,674
Proč si sakra najal soukromého detektiva?
19
00:00:48,758 --> 00:00:50,259
Je mu proboha 88 let.
20
00:00:50,259 --> 00:00:51,677
Až natáhne brka,
21
00:00:51,761 --> 00:00:54,597
náhle se vynoří
dlouho ztracené dítě Whitneyho Vance.
22
00:00:54,597 --> 00:00:57,683
Zatím jsem na Bosche poslal svoje lidi.
23
00:00:57,767 --> 00:00:59,852
- O co jde?
- Saint Helen’s.
24
00:00:59,852 --> 00:01:01,729
Byla jsem tam 50 let.
25
00:01:02,313 --> 00:01:04,106
Byly tam stovky dětí.
26
00:01:04,190 --> 00:01:06,150
Snad si to jméno pamatujete.
27
00:01:06,776 --> 00:01:07,818
Vibiana.
28
00:01:07,902 --> 00:01:11,572
Užila si s dítětem tolik,
kolik žádná jiná matka.
29
00:01:11,572 --> 00:01:12,823
Pamatujete si jméno?
30
00:01:12,907 --> 00:01:14,617
Vibby mu dala jméno Dominick.
31
00:01:16,035 --> 00:01:17,620
Dominick Santanello.
32
00:01:58,577 --> 00:02:01,914
Ó, moje časy se mění
33
00:02:02,081 --> 00:02:04,792
Hoří požár, nastává nový den
34
00:02:04,792 --> 00:02:07,169
Jako když padá chladivý déšť
35
00:02:07,253 --> 00:02:11,423
Je to rytmus nové písně
36
00:02:11,507 --> 00:02:15,553
Ó, moje časy se mění
37
00:02:15,761 --> 00:02:19,223
Ó, moje časy se mění
38
00:02:20,599 --> 00:02:25,312
Na tuhle chvíli čekám celý život
39
00:02:25,396 --> 00:02:27,231
Ó, moje...
40
00:02:27,231 --> 00:02:31,151
Ó, moje časy se mění
41
00:02:49,753 --> 00:02:52,131
BOSCH: ODKAZ
42
00:02:53,090 --> 00:02:56,343
{\an8}Ó, moje časy se mění
43
00:03:04,643 --> 00:03:06,520
Nemá důvod s námi mluvit.
44
00:03:06,604 --> 00:03:09,356
Stejně to ale musím zkusit.
45
00:03:09,440 --> 00:03:12,776
Odškrtnout si to. Buď na mé straně, jo?
46
00:03:12,860 --> 00:03:13,694
Rozumím.
47
00:03:14,945 --> 00:03:16,947
Skvělá práce s tím Herstadtem.
48
00:03:17,364 --> 00:03:18,198
Díky.
49
00:03:18,282 --> 00:03:21,452
Přenos DNA. Velmi chytré.
50
00:03:22,286 --> 00:03:23,162
Čekala jsem to.
51
00:03:23,454 --> 00:03:26,415
Možná je nakonec opravdu nevinný.
52
00:03:27,333 --> 00:03:29,335
- To je omluva?
- Za co?
53
00:03:30,711 --> 00:03:32,296
Jdi do háje, Boschi.
54
00:03:32,671 --> 00:03:33,756
Prosím.
55
00:03:34,465 --> 00:03:36,425
FEDERÁLNÍ NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ
PŘÍŠTÍ VÝCHOD
56
00:03:40,095 --> 00:03:42,264
Dynamická dvojka.
57
00:03:42,348 --> 00:03:44,892
Paní právnička a její slídil.
58
00:03:46,018 --> 00:03:47,895
Čím jsem si to zasloužil?
59
00:03:47,895 --> 00:03:50,564
Willy Datzi, dnes je váš šťastný den.
60
00:03:53,567 --> 00:03:54,860
Nejste zvědavý?
61
00:03:55,819 --> 00:03:59,031
Lepší než sedět v cele.
62
00:04:00,157 --> 00:04:02,201
Fajn, máte slovo.
63
00:04:02,576 --> 00:04:04,286
Víme, že se k vám Rogers dostal.
64
00:04:04,995 --> 00:04:06,580
Víte houby.
65
00:04:12,378 --> 00:04:13,754
Poznáváte ho?
66
00:04:14,463 --> 00:04:15,881
Ani bych neřekl.
67
00:04:15,965 --> 00:04:18,008
Můj klient. Raul Arraya.
68
00:04:18,634 --> 00:04:19,843
Nic mi to neříká.
69
00:04:19,927 --> 00:04:21,929
Je to vůdce mafie. Eme.
70
00:04:22,346 --> 00:04:24,431
To se pozná podle tetování.
71
00:04:25,224 --> 00:04:29,645
Jak může nóbl dáma jako vy
zastupovat takového grázla?
72
00:04:30,270 --> 00:04:31,271
Hanba vám.
73
00:04:32,690 --> 00:04:37,152
Pan Arraya je momentálně uvězněn
tady na Terminal Island.
74
00:04:37,236 --> 00:04:39,029
Blok D. Stejně jako vy.
75
00:04:39,113 --> 00:04:40,531
Jaká náhoda.
76
00:04:40,531 --> 00:04:43,784
Tihle chlapci
vás zanedlouho plánují navštívit.
77
00:04:44,076 --> 00:04:45,452
Proč by to dělali?
78
00:04:45,953 --> 00:04:47,579
Raul mi dluží laskavost.
79
00:04:54,420 --> 00:04:55,921
Tohle nemůžete.
80
00:04:56,839 --> 00:04:58,048
Nemůžete...
81
00:04:58,132 --> 00:04:59,508
Nechtěla jsem to.
82
00:04:59,508 --> 00:05:03,512
Ale Raul má svou hlavu.
83
00:05:06,306 --> 00:05:09,101
Jste přece advokátka. To je nezákonné.
84
00:05:09,101 --> 00:05:10,602
Stejně tak i nájemná vražda.
85
00:05:11,395 --> 00:05:15,149
Mohla bych se přimluvit.
86
00:05:15,149 --> 00:05:17,359
Nebo taky ne. Je to na vás.
87
00:05:18,152 --> 00:05:19,028
Kdo to byl?
88
00:05:19,028 --> 00:05:20,487
Kdo vás oslovil?
89
00:05:27,036 --> 00:05:30,706
Zapřísahám vás, že to zůstane mezi námi.
90
00:05:30,706 --> 00:05:32,791
- Přísahám Bohu.
- Můžu vám věřit?
91
00:05:32,875 --> 00:05:34,668
Nemáte jinou možnost.
92
00:05:37,129 --> 00:05:38,839
Do hajzlu.
93
00:05:42,259 --> 00:05:44,678
Jednou za mnou přišla návštěva.
94
00:05:45,387 --> 00:05:46,680
Právník.
95
00:05:46,764 --> 00:05:48,223
Vůbec jsem ho neznal.
96
00:05:48,682 --> 00:05:50,350
Povídá: „Změňte výpověď,
97
00:05:50,434 --> 00:05:54,646
„dostaňte z toho Rogerse
a postaráme se o vaši rodinu.“
98
00:05:55,189 --> 00:05:57,107
Říkám: „A co když ne?“
99
00:05:58,233 --> 00:06:02,071
A on na to: „Jak říkám,
postaráme se o vaši rodinu.“
100
00:06:03,572 --> 00:06:04,865
Koho zastupoval?
101
00:06:05,699 --> 00:06:07,868
Rusy. Šílené kretény.
102
00:06:07,868 --> 00:06:08,786
Bratva?
103
00:06:08,786 --> 00:06:11,080
Ne, asi Bolšoj těatr.
104
00:06:11,705 --> 00:06:13,082
Jo, bratva.
105
00:06:13,082 --> 00:06:14,500
Jména.
106
00:06:14,500 --> 00:06:15,709
Jen jedno.
107
00:06:15,793 --> 00:06:17,878
Alex Ivanovič.
108
00:06:17,878 --> 00:06:21,090
Řekli proč?
Proč z toho chtěli Rogerse dostat?
109
00:06:21,090 --> 00:06:24,510
To neříkali a já se neptal.
110
00:06:24,510 --> 00:06:26,804
Prostě jsem řekl: „Da.“
111
00:06:27,137 --> 00:06:30,891
Nikdy bych nehádal,
že budeš zastupovat mexickou mafii.
112
00:06:30,891 --> 00:06:32,810
Všichni potřebují zástupce.
113
00:06:32,810 --> 00:06:35,187
- Zdarma?
- To těžko.
114
00:06:35,187 --> 00:06:37,481
Arraya má doživotí bez možnosti podmínky.
115
00:06:37,481 --> 00:06:40,901
Jak ti může něco dlužit?
Zachránilas je před injekcí?
116
00:06:40,901 --> 00:06:43,487
Neobhajovala jsem ho
v kriminálním případu.
117
00:06:43,487 --> 00:06:46,740
Zastupovala jsem ho
v následném civilním případu.
118
00:06:46,824 --> 00:06:49,284
To je Honey Chandlerová, jak ji znám.
119
00:06:49,368 --> 00:06:51,912
Občanská práva pro zazobané parchanty.
120
00:06:51,912 --> 00:06:53,872
Jo, Raul má cukrovku 1. typu
121
00:06:53,956 --> 00:06:57,543
a vězeňské úřady ve Victorville
ho ponechaly bez léčby.
122
00:06:57,543 --> 00:06:59,920
Dostal se do kómatu a málem umřel.
123
00:06:59,920 --> 00:07:01,630
Porušení osmého dodatku.
124
00:07:01,630 --> 00:07:03,382
Tak přece jsi četl ústavu.
125
00:07:03,382 --> 00:07:05,175
To si piš, od začátku do konce.
126
00:07:05,259 --> 00:07:08,178
Federálové to chtěli vyřešit bez soudu.
127
00:07:08,262 --> 00:07:11,890
Zařídila jsem Raulův přesun
do zařízení s lepší zdravotní péčí.
128
00:07:11,974 --> 00:07:13,433
Do Terminal Island.
129
00:07:13,517 --> 00:07:16,478
A tak mě napadlo, jak zapůsobit na Datze.
130
00:07:16,562 --> 00:07:18,772
Mimochodem, přísahám Bohu?
131
00:07:19,231 --> 00:07:21,108
Jsem ateista skrz naskrz.
132
00:07:21,108 --> 00:07:24,862
Mimochodem, byla to prvotřídní finta.
133
00:07:24,862 --> 00:07:26,864
Proč myslíš, že jsem blafovala?
134
00:07:38,292 --> 00:07:40,002
- Ahoj Boschová.
- Perezi.
135
00:07:40,002 --> 00:07:41,628
Začíná ti směna?
136
00:07:41,712 --> 00:07:43,881
Evidentně. Ty končíš?
137
00:07:43,881 --> 00:07:46,091
Evidentně. A zítra mám volno.
138
00:07:46,175 --> 00:07:47,801
Super. Plánuješ něco?
139
00:07:47,885 --> 00:07:51,096
Ne, nic nemám. Chceš zajít na oběd?
140
00:07:52,097 --> 00:07:55,475
- Nechtěla jsem tě pozvat...
- Promiň, pochopil jsem to tak.
141
00:07:55,559 --> 00:07:58,562
na rande nebo tak.
Chtěla jsem jen něco říct.
142
00:07:59,396 --> 00:08:00,439
Moje chyba.
143
00:08:01,481 --> 00:08:03,984
- Musím jít. Čeká mě instruktorka.
- Jasně.
144
00:08:06,069 --> 00:08:07,863
Tenhle týden jdeme na skleničku.
145
00:08:07,863 --> 00:08:10,407
Jenom nováčci, nic velkého. Přidáš se?
146
00:08:11,408 --> 00:08:13,702
- Uvidíme.
- Dobře. Tak zatím.
147
00:08:21,919 --> 00:08:24,129
Omluvte mě. Jak to šlo?
148
00:08:24,838 --> 00:08:26,256
Nad očekávání dobře.
149
00:08:26,340 --> 00:08:28,342
- Datz se přiznal?
- Ano.
150
00:08:28,342 --> 00:08:30,052
To mě překvapuje.
151
00:08:30,385 --> 00:08:32,512
Změnil názor.
152
00:08:32,930 --> 00:08:34,306
Co ho přimělo?
153
00:08:35,140 --> 00:08:36,683
Přesvědčila jsem ho.
154
00:08:36,767 --> 00:08:38,060
Jak?
155
00:08:38,268 --> 00:08:42,564
Abych tak řekla,
nastínila jsem výhody a nevýhody.
156
00:08:43,190 --> 00:08:45,192
Neodpověděla jsi mi na otázku.
157
00:08:46,568 --> 00:08:51,531
Sdělila jsem mu,
že jeho spoluvězeň je můj dávný klient.
158
00:08:51,907 --> 00:08:53,617
O kterého starého klienta jde?
159
00:08:54,326 --> 00:08:56,662
- Raul Arraya.
- Vyhrožovala jsi mu?
160
00:08:56,662 --> 00:08:58,372
Ne.
161
00:08:58,914 --> 00:09:02,584
Řekla jsem, že jejich cesty
se dřív nebo později zkříží,
162
00:09:02,668 --> 00:09:06,380
a protože mi v minulosti hodně ublížil,
163
00:09:06,380 --> 00:09:11,635
je to v jeho zájmu,
pokud stojí o moji přímluvu u Raula.
164
00:09:11,635 --> 00:09:13,220
Zní to jako výhrůžka.
165
00:09:13,220 --> 00:09:15,430
Martine, dala jsem mu na výběr.
166
00:09:15,514 --> 00:09:17,933
Můžu se za něj postavit
167
00:09:17,933 --> 00:09:23,146
výměnou za užitečnou,
zákulisní informaci. Nebo ne.
168
00:09:23,230 --> 00:09:26,024
A mohl si zvolit riskantní možnost.
169
00:09:26,775 --> 00:09:28,402
Myslím, že se rozhodl správně.
170
00:09:28,652 --> 00:09:30,570
Pohybuješ se po tenkém ledě.
171
00:09:30,654 --> 00:09:32,990
Myslím, že jsem na správné straně.
172
00:09:33,240 --> 00:09:36,243
Arraya nechá Datze na pokoji?
173
00:09:36,243 --> 00:09:39,997
Asi ano. Má mě rád a dluží mi to.
174
00:09:41,081 --> 00:09:44,584
Ale u sociopatů nikdy nevíš.
175
00:09:47,421 --> 00:09:48,839
Žertuju, Martine.
176
00:09:50,048 --> 00:09:51,258
Byl to vtip.
177
00:09:51,758 --> 00:09:53,218
Bojím se o tebe.
178
00:10:14,156 --> 00:10:17,159
Dominick Santanello.
179
00:10:17,909 --> 00:10:19,244
Dominick s C-K na konci.
180
00:10:19,328 --> 00:10:21,872
Přidám K. Datum narození?
181
00:10:21,872 --> 00:10:24,333
31. ledna 1953.
182
00:10:24,333 --> 00:10:25,709
VYHLEDÁVÁNÍ ZÁZNAMŮ CA-DMV
183
00:10:25,709 --> 00:10:31,715
Řidičský průkaz Kalifornie
vydán 31. ledna 1969.
184
00:10:33,508 --> 00:10:35,218
Na jeho 16. narozeniny.
185
00:10:35,302 --> 00:10:37,095
Kdy si ho naposled obnovil?
186
00:10:37,679 --> 00:10:39,264
Vypadá to, že nikdy.
187
00:10:40,057 --> 00:10:41,308
Co tím myslíš, nikdy?
188
00:10:41,308 --> 00:10:42,893
Nikdy ho neobnovil.
189
00:10:44,519 --> 00:10:46,521
Možná se odstěhoval do jiného státu.
190
00:10:51,318 --> 00:10:53,987
Pár lidí s tímhle pravopisem,
ale žádný v jeho věku.
191
00:10:54,071 --> 00:10:58,367
Počkej, to je vše, cos udělal?
Změnils vyhledávač?
192
00:10:58,367 --> 00:11:00,077
Jo, jmenuje se to Google.
193
00:11:01,787 --> 00:11:03,622
K čemu potřebuju tvoje služby?
194
00:11:03,622 --> 00:11:05,957
Možná přestal řídit.
195
00:11:07,501 --> 00:11:10,629
Možná zemřel mladý.
Neměl možnost si ho obnovit.
196
00:11:10,629 --> 00:11:12,923
To je morbidní. Proč tak uvažuješ?
197
00:11:12,923 --> 00:11:16,760
- Zkušený odhad.
- Autonehoda v dospívání?
198
00:11:19,513 --> 00:11:21,014
Mladý voják.
199
00:11:21,973 --> 00:11:26,686
V roce 1969 mu bylo 16.
Ve Vietnamu se ještě pár let bojovalo.
200
00:11:26,770 --> 00:11:29,523
Byl dost starý na to, aby ho odvedli.
201
00:11:29,523 --> 00:11:31,942
Skončil ve Vietnamu.
202
00:11:31,942 --> 00:11:35,987
Zadej: „válečný pomník Vietnam, zeď tváří,
203
00:11:36,071 --> 00:11:38,031
„Dominick Santanello“.
204
00:11:41,743 --> 00:11:42,994
Tady ho máme.
205
00:11:43,078 --> 00:11:44,663
Dominick s C-K.
206
00:11:45,872 --> 00:11:49,376
Dominick Santanello.
Zdravotník u námořnictva.
207
00:11:49,918 --> 00:11:54,464
KIA, provincie Tay Ninh, 9. prosince 1972.
208
00:11:54,548 --> 00:11:57,300
Měsíc a něco před 20. narozeninami.
209
00:11:59,094 --> 00:12:00,470
Co je KIA?
210
00:12:02,180 --> 00:12:03,640
Zabit v akci.
211
00:12:06,435 --> 00:12:09,771
Proč ho vůbec hledáš? Kdo to je?
212
00:12:09,855 --> 00:12:13,525
Další mladý voják, co se nevrátil domů.
213
00:12:57,444 --> 00:12:59,196
Nicku, chybíš nám, pořád na tebe myslíme.
214
00:12:59,196 --> 00:13:00,947
Jsi v našich srdcích. S láskou, Olivia.
215
00:13:04,659 --> 00:13:07,078
{\an8}NIKDY NEZAPOMENEME
216
00:13:10,165 --> 00:13:12,918
{\an8}Je to téměř 45 let, co jsi odešel.
S láskou, Olivia.
217
00:13:13,126 --> 00:13:15,879
{\an8}Každý den mi chybíš a vzdávám poctu.
S láskou, Olivia.
218
00:13:26,973 --> 00:13:29,726
Olivio, mám informace o Nickovi.
Zavolejte mi.
219
00:13:34,773 --> 00:13:36,733
Vzkaz v láhvi.
220
00:13:38,860 --> 00:13:40,195
To je vynikající.
221
00:13:40,195 --> 00:13:42,948
Já vím. Mastné, smažené, vynikající.
222
00:13:42,948 --> 00:13:44,324
Byl to dobrý nápad.
223
00:13:44,324 --> 00:13:45,659
KÁVA A KOBLIHY TREJO’S
224
00:13:45,659 --> 00:13:47,702
Jak se říká tomuhle odstínu růžové?
225
00:13:47,786 --> 00:13:49,454
Nevím, fuchsiová?
226
00:13:49,996 --> 00:13:51,957
- Žvýkačková.
- Žvýkačkově růžová.
227
00:13:52,749 --> 00:13:54,084
Ibalginová.
228
00:13:54,751 --> 00:13:55,877
Líbí se ti jeho filmy?
229
00:13:57,087 --> 00:13:59,631
- Žádný jsem neviděla.
- Děláš si srandu?
230
00:14:00,632 --> 00:14:02,092
Neřekla bych.
231
00:14:02,092 --> 00:14:05,512
Machete, Desperado, Od soumraku do úsvitu?
232
00:14:05,512 --> 00:14:08,056
- Ne.
- Mrkni se na ně.
233
00:14:11,476 --> 00:14:13,687
- Chodila jsi na vysokou, že?
- Na Chapman.
234
00:14:13,687 --> 00:14:15,564
- Kde to je?
- Okres Orange.
235
00:14:16,565 --> 00:14:18,858
- A ty?
- Na Cal State, Northridge.
236
00:14:18,942 --> 00:14:20,485
To je v Northridge?
237
00:14:22,279 --> 00:14:23,280
Fakt legrace.
238
00:14:25,907 --> 00:14:28,243
Proč chceš být policajtka?
239
00:14:30,412 --> 00:14:31,746
Zkoušíš mě?
240
00:14:31,830 --> 00:14:34,457
Jestli jsem správná policajtka?
241
00:14:35,709 --> 00:14:38,253
Napřed koblihy a pak výslech?
242
00:14:38,253 --> 00:14:40,297
Nevypadáš jako typická policajtka.
243
00:14:40,297 --> 00:14:42,424
Jak vypadá typický polda?
244
00:14:42,424 --> 00:14:43,758
Spíš jako já.
245
00:14:44,384 --> 00:14:45,218
Neber si to.
246
00:14:45,302 --> 00:14:46,553
Pochopila jsem.
247
00:14:48,763 --> 00:14:50,390
Vím, že tvůj táta byl polda.
248
00:14:51,016 --> 00:14:52,392
Můj táta i máma.
249
00:14:52,392 --> 00:14:54,686
- Máma byla taky policajtka?
- Agentka FBI.
250
00:14:55,270 --> 00:14:58,857
Páni. Asi to máte v krvi.
251
00:14:58,857 --> 00:15:00,275
Koluje to v rodině.
252
00:15:01,735 --> 00:15:02,986
Asi jo.
253
00:15:02,986 --> 00:15:05,780
Chtěla jsi patřit mezi ty dobré?
Jako máma a táta?
254
00:15:05,864 --> 00:15:08,033
- Je to ohrané, že?
- Ohraná písnička.
255
00:15:09,200 --> 00:15:10,619
Respektuju to.
256
00:15:12,704 --> 00:15:14,122
Proč jsi policajtka ty?
257
00:15:16,291 --> 00:15:17,667
Je to o přesčasech.
258
00:15:20,337 --> 00:15:23,048
Vymáhání práva. Brána mezi střední třídu.
259
00:15:25,008 --> 00:15:26,426
Myslíš to vážně?
260
00:15:26,426 --> 00:15:29,304
Hollywoodské jednotky a šest-Adam-79,
261
00:15:29,304 --> 00:15:33,350
právě došlo k útoku
na 929, North Oxford Avenue.
262
00:15:33,350 --> 00:15:37,395
Bez popisu podezřelého.
Šest-A-79 proveďte kód 3.
263
00:15:37,479 --> 00:15:40,273
Číslo incidentu 11-34.
264
00:15:40,357 --> 00:15:45,028
Šest-Adam-79, rozumím. Přijímám kód 3
ze Santa Monica and Highland.
265
00:15:45,528 --> 00:15:46,946
Tohle je ten důvod.
266
00:15:50,992 --> 00:15:51,826
VANCEOVO SÍDLO
267
00:15:51,910 --> 00:15:53,411
- Pane Boschi?
- Ano.
268
00:15:53,495 --> 00:15:54,996
Přepojuji pana Vance.
269
00:15:59,000 --> 00:16:00,001
Pane Boschi?
270
00:16:00,669 --> 00:16:03,171
Pane Vanci, mám pro vás informace.
271
00:16:03,171 --> 00:16:05,799
Ne po telefonu. Někdo může poslouchat.
272
00:16:05,799 --> 00:16:08,301
- Víte, kde je Valhalla?
- V Burbanku.
273
00:16:08,385 --> 00:16:11,763
Sejdeme se tam za hodinu. Přijďte včas.
274
00:16:15,725 --> 00:16:18,520
Brzy ráno jsem odešla něco zařizovat.
275
00:16:18,520 --> 00:16:20,146
Vrátila jsem se domů.
276
00:16:20,772 --> 00:16:23,608
Čekal na mě v ložnici.
277
00:16:24,109 --> 00:16:25,527
Měl nůž.
278
00:16:27,070 --> 00:16:31,157
Řekl mi, ať nekřičím.
279
00:16:32,450 --> 00:16:35,120
To je v pořádku. Nespěchejte.
280
00:16:36,579 --> 00:16:38,832
Řekla jsem, že mám menstruaci.
281
00:16:40,333 --> 00:16:41,876
Poznal, že lžu.
282
00:16:42,210 --> 00:16:44,713
Jak vypadal? Můžete ho popsat?
283
00:16:45,171 --> 00:16:46,881
Měl masku.
284
00:16:47,549 --> 00:16:50,635
Černoch, běloch, Asiat, Hispánec?
285
00:16:51,720 --> 00:16:54,264
Běloch. Viděla jsem jeho ruce.
286
00:16:54,848 --> 00:16:56,641
A co ta maska?
287
00:16:57,517 --> 00:17:00,478
Mexická zápasnická maska.
288
00:17:00,562 --> 00:17:02,522
Zakrývala celou hlavu a tvář.
289
00:17:02,522 --> 00:17:06,735
- Barva?
- Červená. Snad červeno-černá.
290
00:17:07,527 --> 00:17:09,738
Byl vysoký, nebo malý?
291
00:17:10,780 --> 00:17:12,073
Střední postavy.
292
00:17:12,991 --> 00:17:15,535
A co váha? Silný, nebo hubený?
293
00:17:16,035 --> 00:17:18,997
Něco uprostřed.
294
00:17:20,665 --> 00:17:22,709
Vzpomenete si na něco dalšího?
295
00:17:22,709 --> 00:17:24,586
Může se hodit každý detail.
296
00:17:26,546 --> 00:17:28,423
Měl příšerný dech.
297
00:17:28,423 --> 00:17:30,508
A smrděl cigaretami.
298
00:17:38,349 --> 00:17:40,602
Kam jedeš, že potřebuješ čisté auto?
299
00:17:40,602 --> 00:17:43,438
Důvěrné. Fakt té věcičce věříš?
300
00:17:43,438 --> 00:17:46,941
Je to prvotřídní zařízení.
Vynikající investice.
301
00:17:47,025 --> 00:17:50,403
Tahle mašinka
zaznamenává digitální a analogové přenosy.
302
00:17:50,487 --> 00:17:52,947
Jsem zvyklý setřást slídily postaru.
303
00:17:53,031 --> 00:17:54,949
Obrátit se o 180 stupňů.
304
00:17:55,033 --> 00:17:56,493
Jsi stará škola.
305
00:17:56,493 --> 00:17:58,870
Mám na to diplom. Už to bude?
306
00:17:58,870 --> 00:18:00,246
Auto je čisté.
307
00:18:06,127 --> 00:18:09,214
Rogers se dal do pohybu.
308
00:18:09,214 --> 00:18:12,091
Dej mi vědět,
jestli zamíří do centra na Wall Street.
309
00:18:12,175 --> 00:18:13,843
- Zatím.
- Zatím.
310
00:18:23,561 --> 00:18:26,773
- Kde je sakra detektivka?
- Stojí v zácpě ve Westside.
311
00:18:26,773 --> 00:18:28,358
Dokončila jsi průzkum okolí?
312
00:18:28,358 --> 00:18:30,527
Byla tehdy doma jen jedna osoba.
313
00:18:30,527 --> 00:18:34,113
Starší paní v prvním patře,
která nic neviděla ani neslyšela.
314
00:18:34,197 --> 00:18:37,659
Zůstanu u oběti, než přijede detektivka.
315
00:18:37,659 --> 00:18:40,995
Ty ohledej místo vniknutí
a zajisti důkazy.
316
00:19:54,110 --> 00:19:54,944
Pane Vanci.
317
00:19:55,612 --> 00:19:56,946
Klidné místo, že?
318
00:19:58,281 --> 00:20:00,491
Je tu pohřben můj otec.
319
00:20:01,284 --> 00:20:02,952
A budu tu pohřben i já.
320
00:20:03,036 --> 00:20:04,370
Hodně brzy.
321
00:20:06,581 --> 00:20:07,790
Vidíte tu desku?
322
00:20:07,874 --> 00:20:09,834
To je na počest mého otce.
323
00:20:10,418 --> 00:20:14,005
Opěvuje se tam jako vizionář a průkopník.
324
00:20:14,005 --> 00:20:17,717
Vydělal víc peněz,
než se dá utratit za deset životů.
325
00:20:17,717 --> 00:20:20,136
Nakonec na tom vůbec nezáleží.
326
00:20:20,136 --> 00:20:23,014
Skončíte v zemi jako všichni ostatní.
327
00:20:23,014 --> 00:20:24,474
Vy tomu nevěříte.
328
00:20:24,474 --> 00:20:25,516
Opravdu?
329
00:20:25,600 --> 00:20:28,937
Záleží na odkazu. Jaký jste prožil život.
330
00:20:28,937 --> 00:20:30,605
Co za sebou necháváte.
331
00:20:30,605 --> 00:20:32,982
Proto jste mě najal. Chcete najít dědice.
332
00:20:34,525 --> 00:20:36,486
Máte pro mě něco?
333
00:20:42,825 --> 00:20:43,952
Měl jste syna.
334
00:20:48,373 --> 00:20:50,291
Má oči své matky.
335
00:20:50,959 --> 00:20:52,919
Jmenoval se Dominick Santanello.
336
00:20:55,213 --> 00:20:56,965
Mluvíte v minulém čase.
337
00:20:58,591 --> 00:21:01,386
Byl zdravotník. Zemřel ve Vietnamu.
338
00:21:01,928 --> 00:21:05,348
Krátce před 20. narozeninami,
9. prosince 1972.
339
00:21:11,062 --> 00:21:13,022
Tím můj odkaz končí.
340
00:21:15,274 --> 00:21:17,068
Co dalšího o něm víte?
341
00:21:17,068 --> 00:21:18,778
Měl posádku v Da Nang.
342
00:21:18,778 --> 00:21:21,489
Byl zabit v akci, v provincii Tay Ninh.
343
00:21:22,031 --> 00:21:23,074
A?
344
00:21:24,075 --> 00:21:25,785
Je mi líto, to je vše, co vím.
345
00:21:26,494 --> 00:21:29,789
Našel jste mého syna. Děkuji vám za to.
346
00:21:32,750 --> 00:21:34,335
Jaké by to bylo,
347
00:21:36,045 --> 00:21:39,298
kdybych se před těmi lety otci postavil.
348
00:21:41,300 --> 00:21:43,428
Nešel jsem po té cestě.
349
00:21:44,637 --> 00:21:47,306
Řekněte mi,
byl jste si blízký se svým otcem?
350
00:21:48,683 --> 00:21:50,059
Vůbec jsem ho nepoznal.
351
00:21:50,643 --> 00:21:53,438
- Tak jste to tedy myslel.
- Prosím?
352
00:21:53,438 --> 00:21:55,690
Když jste říkal, že víte, jaké to je.
353
00:21:58,109 --> 00:21:59,110
Pravda.
354
00:21:59,694 --> 00:22:01,571
Děkuji vám za vaši snahu.
355
00:22:02,739 --> 00:22:03,865
Nemáte zač.
356
00:22:03,865 --> 00:22:05,950
Rád bych o něm věděl víc.
357
00:22:06,909 --> 00:22:10,246
- Pane?
- Cokoli můžete zjistit o mém synovi.
358
00:22:12,123 --> 00:22:13,291
Vyhovte mi.
359
00:23:44,632 --> 00:23:46,551
Místo vniknutí je zřejmé.
360
00:23:46,551 --> 00:23:48,678
Vyřízl sklo a vniknul oknem.
361
00:23:48,678 --> 00:23:49,971
Ano.
362
00:23:49,971 --> 00:23:52,807
- Oběť řekla, že měl nůž.
- Nůž nebyl zajištěn.
363
00:23:52,807 --> 00:23:55,935
- Prohledaly jste okolí důkladně?
- Ano.
364
00:23:55,935 --> 00:23:59,856
V ložnici je v koši použitý ubrousek.
365
00:24:02,150 --> 00:24:05,820
Oběť musí být převezena
do nemocnice na vyšetření.
366
00:24:05,820 --> 00:24:06,821
Zavezu ji tam.
367
00:24:09,073 --> 00:24:11,159
- Mám se držet zpátky?
- Přesně tak.
368
00:24:25,798 --> 00:24:28,509
- Co máš? - Rogers míří do centra.
369
00:24:28,593 --> 00:24:29,886
Fajn. Zůstaň v kontaktu.
370
00:25:13,137 --> 00:25:15,056
- Ano? - Vidíš ho?
371
00:25:15,514 --> 00:25:17,141
Vidím jeho auto, ale jeho ne.
372
00:25:20,102 --> 00:25:22,230
SKLAD/TOVÁRNA
K PRONÁJMU
373
00:25:57,932 --> 00:26:01,185
Mám vaše peníze.
Výchozí investici. Do posledního centu.
374
00:26:01,269 --> 00:26:03,646
Slíbil jste nám dvojnásobek.
375
00:26:03,646 --> 00:26:06,565
To bylo před loňskými
nešťastnými událostmi.
376
00:26:07,108 --> 00:26:08,901
Váš problém, ne náš.
377
00:26:08,985 --> 00:26:11,195
Investovali jsme u vás deset milionů.
378
00:26:11,279 --> 00:26:13,990
Nějakou dobu to potrvá,
než seženeme dalších deset.
379
00:26:13,990 --> 00:26:15,199
Dalších třicet.
380
00:26:15,283 --> 00:26:16,909
Nerozumím.
381
00:26:16,993 --> 00:26:18,160
Teď je to čtyřicet.
382
00:26:18,244 --> 00:26:21,330
- Původních deset plus...
- Úrok.
383
00:26:21,914 --> 00:26:24,500
Tohle nebyla půjčka. To byl vklad.
384
00:26:24,500 --> 00:26:27,253
Deset plus úrok je čtyřicet.
385
00:26:27,253 --> 00:26:29,046
Říkejte tomu, jak chcete.
386
00:26:29,130 --> 00:26:30,881
Máte široké portfolio.
387
00:26:30,965 --> 00:26:33,259
Věnujete se nejrůznějším aktivitám.
388
00:26:33,259 --> 00:26:35,136
Musíte to pochopit.
389
00:26:35,469 --> 00:26:38,389
Můj byznys utrpěl ránu,
když jsem byl zavřený.
390
00:26:38,389 --> 00:26:41,559
Nebudeme se s vámi handrkovat. Rozumíte?
391
00:26:42,310 --> 00:26:43,853
Hodinky tikají.
392
00:26:43,853 --> 00:26:46,063
Tik tak.
393
00:26:46,147 --> 00:26:50,609
Alexi, buďte rozumný.
Tolik peněz v hotovosti nemám.
394
00:26:51,027 --> 00:26:53,529
To nerad slyším, Carle.
395
00:27:16,510 --> 00:27:17,470
Probuď se.
396
00:27:18,054 --> 00:27:19,138
Pojďme se projít.
397
00:27:37,823 --> 00:27:39,283
Potřebuju trochu času.
398
00:27:39,367 --> 00:27:40,868
To říkají všichni.
399
00:27:40,868 --> 00:27:42,870
- Kdo to říká?
- Dlužníci.
400
00:27:44,163 --> 00:27:46,916
Jo. Přesně tohle říkají.
401
00:27:46,916 --> 00:27:50,378
- K navýšení produkce...
- Máte týden, abyste s tím začali.
402
00:27:50,378 --> 00:27:53,214
Potřebuju víc času.
Nevím, co mám ještě říct.
403
00:27:53,214 --> 00:27:55,925
Řekněte nám: „Půjde to.“
404
00:28:00,596 --> 00:28:03,307
Není to tak jednoduché.
405
00:28:04,558 --> 00:28:07,853
Pokud zvýšíme produkci moc rychle,
zkazíme celou operaci.
406
00:28:07,937 --> 00:28:11,148
Drželi jsme se zpátky,
protože jsme nebyli nedočkaví.
407
00:28:11,232 --> 00:28:15,403
Když začneme spouštět nové linky,
lidi si toho všimnou.
408
00:28:15,403 --> 00:28:19,323
Kdo si počká, ten se dočká.
409
00:28:20,574 --> 00:28:21,534
Seru na to.
410
00:28:22,576 --> 00:28:25,579
- Je to neřešitelný problém?
- Ne.
411
00:28:27,081 --> 00:28:28,999
- Přijdeme na to.
- Carle.
412
00:28:29,083 --> 00:28:32,002
Musím vybídnout k opatrnosti.
Není to dobrý nápad.
413
00:28:32,086 --> 00:28:33,003
Drž hubu, Simone.
414
00:28:34,213 --> 00:28:35,423
Sklapni.
415
00:28:37,925 --> 00:28:39,468
Seženeme vám vaše peníze.
416
00:28:59,822 --> 00:29:01,949
OSTRAHA
417
00:29:05,995 --> 00:29:07,496
Máte nezvaného hosta.
418
00:29:09,081 --> 00:29:10,166
Kde teď je?
419
00:29:10,666 --> 00:29:11,584
Přede dveřmi.
420
00:29:13,294 --> 00:29:15,087
Běž dolů. Zajisti východy.
421
00:29:15,171 --> 00:29:17,173
- Nenech ho utéct.
- Rozumím.
422
00:30:13,145 --> 00:30:14,146
Je na střeše!
423
00:30:27,743 --> 00:30:28,577
Je na schodech!
424
00:31:09,827 --> 00:31:10,661
Tudy! Běž!
425
00:32:30,324 --> 00:32:32,159
- Kdo to je?
- To jsem já.
426
00:32:32,159 --> 00:32:34,161
Je otevřeno, zlato. Pojď dál.
427
00:32:38,290 --> 00:32:40,709
- Promiň. Pomůžu ti.
- Zvládnu to.
428
00:32:45,381 --> 00:32:48,717
Fantazie. Chtěl jsem tam zajít.
429
00:32:48,801 --> 00:32:51,679
Nepobrala jsem je všechny,
ale aspoň tvoje oblíbené.
430
00:32:51,679 --> 00:32:54,890
Frank Morgan, Art Pepper, Ron Carter...
431
00:32:55,683 --> 00:32:59,978
Jsi fakt poklad.
Kdybych si to jen měl na čem pustit.
432
00:33:00,062 --> 00:33:01,480
Stereo je v autě.
433
00:33:01,480 --> 00:33:03,357
Doufal jsem, že to řekneš.
434
00:33:03,732 --> 00:33:04,566
Máš dnes volno?
435
00:33:04,650 --> 00:33:06,694
Ne, jsem na cestě do práce.
436
00:33:07,277 --> 00:33:09,279
Líbí se mi, jak si to zařizuješ.
437
00:33:09,363 --> 00:33:10,322
Díky.
438
00:33:11,281 --> 00:33:13,492
- Myslela jsem to ironicky.
- Já taky.
439
00:33:14,243 --> 00:33:17,121
Kdy si pořídíš
pořádnou rozkládací pohovku?
440
00:33:17,121 --> 00:33:19,957
- Nebudu tady dlouho.
- Záda dostávají zabrat.
441
00:33:21,625 --> 00:33:23,794
- Kde je Coltrane?
- Je venku se Sam.
442
00:33:23,794 --> 00:33:26,213
- Proto jsou dveře odemčené?
- Jo.
443
00:33:26,213 --> 00:33:29,133
- Copak nemá klíč?
- Má, slečno policajtko.
444
00:33:29,133 --> 00:33:32,845
Promiň, jen se o tebe bojím.
445
00:33:32,845 --> 00:33:37,725
Já se zase strachuju o tebe.
Na zákeřných ulicích East Hollywoodu.
446
00:33:37,725 --> 00:33:40,352
Může být. Na čem pracuješ?
447
00:33:40,769 --> 00:33:43,230
Nic nebezpečného. Procházím papíry.
448
00:33:44,565 --> 00:33:45,482
Tak jak to jde?
449
00:33:46,358 --> 00:33:47,484
Jde to dobře.
450
00:33:50,112 --> 00:33:52,573
Povím ti to u večeře. Máš v pátek volno?
451
00:33:52,573 --> 00:33:54,450
Prakticky vždycky.
452
00:33:54,450 --> 00:33:56,785
Můj rozvrh je tabula rasa.
453
00:33:56,869 --> 00:33:57,745
To znamená...
454
00:33:57,745 --> 00:33:59,246
Vím, co to znamená.
455
00:34:00,164 --> 00:34:01,915
Říkáš tabula rasa?
456
00:34:02,624 --> 00:34:03,500
Správně.
457
00:34:04,251 --> 00:34:06,295
- Takže domluveno?
- V pátek u večeře.
458
00:34:08,380 --> 00:34:12,384
Ráda bych pozdravila Coltranea,
ale musím jít.
459
00:34:12,468 --> 00:34:15,137
Za chvilku se vrátí. Pojďme pro to stereo.
460
00:34:16,430 --> 00:34:19,767
- Opravdu to s ním umí.
- Sam? Je to poklad.
461
00:34:19,767 --> 00:34:22,311
Coltrane ji miluje.
462
00:34:23,061 --> 00:34:24,229
Žárlím.
463
00:34:24,605 --> 00:34:27,274
Stavuj se častěji, ať na tebe nezapomene.
464
00:34:27,274 --> 00:34:28,358
To se nikdy nestane.
465
00:34:31,320 --> 00:34:33,238
Jsou to ti chlapi, co tě honili?
466
00:34:33,322 --> 00:34:35,407
A chtěli ze mě udělat řešeto.
467
00:34:35,783 --> 00:34:38,452
Alexej a Lev Ivanovičovi. Bratři.
468
00:34:39,036 --> 00:34:41,038
- Bratva?
- Elitní bratva.
469
00:34:41,038 --> 00:34:44,958
Jsou to gangsterská princátka.
Papá je legenda. Velké zvíře.
470
00:34:45,751 --> 00:34:47,294
Pověz mi o juniorovi.
471
00:34:48,712 --> 00:34:50,756
Byl pár let v gulagu za vraždu.
472
00:34:50,756 --> 00:34:55,344
Prý zaživa pohřbil jiného zločince,
který starému pánovi dlužil peníze.
473
00:34:55,344 --> 00:34:58,722
- Doopravdy?
- Možná je to legenda. Anebo ne.
474
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
V každém případě je toho schopný.
475
00:35:01,058 --> 00:35:03,477
Lev má svaly, dělá těžkou práci.
476
00:35:04,520 --> 00:35:06,188
A co Alexej?
477
00:35:06,188 --> 00:35:07,105
To je mozek.
478
00:35:07,981 --> 00:35:10,067
Ale brutální, když je potřeba.
479
00:35:10,067 --> 00:35:12,653
Táta musí být pyšný. Můžu si je nechat?
480
00:35:12,653 --> 00:35:14,488
Jo, jsou tvoje.
481
00:35:15,280 --> 00:35:16,740
Děkuju za upozornění.
482
00:35:16,824 --> 00:35:20,035
Nevěděli jsme, že jsou zpátky.
Řádili v Londýně.
483
00:35:20,035 --> 00:35:21,328
Mají něco za lubem.
484
00:35:21,328 --> 00:35:24,248
Můžete pro mě něco udělat? Sledujte je.
485
00:35:24,915 --> 00:35:26,333
Mimo naši pravomoc,
486
00:35:27,668 --> 00:35:29,753
ale neoficiálně to půjde.
487
00:35:31,380 --> 00:35:32,589
Díky, Mišo.
488
00:35:33,549 --> 00:35:36,301
Nezahrávej si s nimi.
S těmi není radno žertovat.
489
00:35:37,344 --> 00:35:38,178
Se mnou taky ne.
490
00:35:38,679 --> 00:35:40,597
Budu ve spojení, brácho.
491
00:35:40,681 --> 00:35:41,974
Odkud to máš?
492
00:35:41,974 --> 00:35:45,936
Od starého kámoše, šerifova detektiva
z West Hollywoodu. Ruská jednotka.
493
00:35:45,936 --> 00:35:47,020
Z West Hollywoodu?
494
00:35:47,104 --> 00:35:49,523
Dělá hlavně lékařské podvody.
Rodilý mluvčí.
495
00:35:49,523 --> 00:35:53,235
Potvrdil, že tihle dva chlápci
jsou z elitní bratvy.
496
00:35:53,235 --> 00:35:55,362
A Rogers jim dluží peníze?
497
00:35:55,362 --> 00:35:57,197
Prý pořádný ranec.
498
00:35:57,281 --> 00:36:00,826
Podle Franzena
Rogers osnoval plán na velkou investici.
499
00:36:00,826 --> 00:36:03,620
S nějakými nechutnými lidmi.
500
00:36:04,288 --> 00:36:05,998
- Bratva.
- Tihle dva odpovídají.
501
00:36:05,998 --> 00:36:09,418
Možná chtějí zpátky svoji investici.
502
00:36:09,418 --> 00:36:13,505
Proto přesvědčili Willyho Datze,
aby změnil výpověď a dostal Rogerse ven.
503
00:36:14,131 --> 00:36:15,716
Z bláta do louže.
504
00:36:17,593 --> 00:36:20,554
Našla jsi něco v tom adresáři,
co jsem ti poslal?
505
00:36:20,554 --> 00:36:22,180
Jsou to fiktivní firmy.
506
00:36:22,264 --> 00:36:25,642
Jen schránky s hlasovou poštou.
507
00:36:27,519 --> 00:36:28,395
Sakra.
508
00:36:29,688 --> 00:36:30,731
Sokol.
509
00:36:31,398 --> 00:36:34,735
Když byl Rogers v lochu,
volal několikrát na jedno číslo.
510
00:36:34,735 --> 00:36:39,197
Byl to mobil bez identifikace
zakoupený na benzínce v Bakersfieldu.
511
00:36:39,865 --> 00:36:41,992
Sokol Gas and Go.
512
00:36:43,827 --> 00:36:47,289
Co by měl Rogers do činění
s Gas and Go v Bakersfieldu?
513
00:37:05,641 --> 00:37:07,059
Myslíš, že bude v pořádku?
514
00:37:07,684 --> 00:37:09,561
- Kdo?
- Preeda Saetangová.
515
00:37:12,064 --> 00:37:14,274
- Ta Thajka.
- Oběť znásilnění.
516
00:37:15,275 --> 00:37:17,027
Záleží na tom, jak to myslíš.
517
00:37:17,486 --> 00:37:18,612
Co si myslíš ty?
518
00:37:19,112 --> 00:37:22,532
Dá-li Bůh, dostane se z toho,
ale navždy ji to změní.
519
00:37:24,326 --> 00:37:27,663
Zajímalo by mě,
jestli už to ten chlap udělal předtím.
520
00:37:27,663 --> 00:37:30,165
Nejspíš. Velmi pravděpodobně.
521
00:37:30,707 --> 00:37:32,834
Detektivka určitě všechno zvažuje.
522
00:37:34,461 --> 00:37:35,587
Udělá to znovu?
523
00:37:35,671 --> 00:37:39,132
Nevím. Podívej, nech to být.
524
00:37:39,216 --> 00:37:41,301
Teď je řada na ostatních.
525
00:37:41,385 --> 00:37:42,970
Pořád na to myslím.
526
00:37:42,970 --> 00:37:46,306
Tak přestaň. Už to není tvůj problém.
527
00:37:47,099 --> 00:37:49,518
Dala jsem jí své číslo.
528
00:37:51,103 --> 00:37:53,313
Sakra. Proč jsi to udělala?
529
00:37:53,814 --> 00:37:55,357
Aby si měla s kým promluvit.
530
00:37:55,357 --> 00:37:57,776
Od toho má detektivku Colemanovou.
531
00:38:00,320 --> 00:38:03,156
- Promiň, myslela jsem...
- Ježíši, Boschová.
532
00:38:03,240 --> 00:38:05,617
Jestli zavolá, nepleť se do toho.
533
00:38:05,701 --> 00:38:07,661
Řekni jí, ať zavolá Colemanové.
534
00:38:07,661 --> 00:38:09,955
Že s ní nemůžeš mluvit. Fakt nemůžeš.
535
00:38:09,955 --> 00:38:11,915
Můžeš narušit vyšetřování.
536
00:38:17,462 --> 00:38:19,798
Nech to být. Slyšíš mě?
537
00:38:35,897 --> 00:38:37,816
Není to krásný život?
538
00:38:39,943 --> 00:38:41,611
Jdu si pro další pivo.
539
00:38:42,988 --> 00:38:44,740
Hodný pejsek.
540
00:38:49,369 --> 00:38:50,454
Haló?
541
00:38:51,329 --> 00:38:52,497
Nechal jste mi vzkaz.
542
00:38:55,000 --> 00:38:57,711
Vydržte prosím moment.
543
00:39:08,472 --> 00:39:09,890
Olivia MacDonaldová?
544
00:39:09,890 --> 00:39:11,725
Chtěl jste se mnou mluvit?
545
00:39:12,434 --> 00:39:14,061
Jo, jsem soukromý detektiv.
546
00:39:14,061 --> 00:39:17,481
Byla byste se mnou ochotná mluvit osobně?
547
00:39:17,814 --> 00:39:19,149
O co jde?
548
00:39:19,524 --> 00:39:21,068
O Dominicka Santanella.
549
00:39:21,359 --> 00:39:22,778
Co ohledně Nicka?
550
00:39:23,278 --> 00:39:25,614
- Byla jste jeho kamarádka? - Rodina.
551
00:39:26,531 --> 00:39:28,575
Takže Nick věděl o své adopci?
552
00:39:28,575 --> 00:39:29,910
Ano.
553
00:39:30,702 --> 00:39:33,580
Věděl něco o svém původu,
o skutečných rodičích?
554
00:39:33,580 --> 00:39:36,833
- Nick znal jméno své matky.
- Vibiana.
555
00:39:36,917 --> 00:39:39,795
Vibiana. Já o své matce nevěděla ani to.
556
00:39:40,962 --> 00:39:43,090
Rád bych se o Nickovi dozvěděl víc.
557
00:39:43,090 --> 00:39:45,383
Byla byste ochotná se sejít?
558
00:39:46,218 --> 00:39:48,887
Dobře, kdy se chcete sejít?
559
00:39:49,096 --> 00:39:50,889
Řekněte mi, kde jste.
560
00:41:34,201 --> 00:41:35,994
Nejsem tady. Zanechte vzkaz.
561
00:41:36,661 --> 00:41:40,248
Ahoj, to jsem já. Odjíždím kvůli práci.
562
00:41:40,332 --> 00:41:42,792
Vrátím se zítra. Miluju tě.
563
00:42:30,215 --> 00:42:32,008
Sledujeme náš cíl.
564
00:42:32,092 --> 00:42:34,010
Jede směrem na sever.
565
00:44:12,734 --> 00:44:14,736
Překlad titulků: Libor Zukal
566
00:44:14,736 --> 00:44:16,821
{\an8}Kreativní dohled Kristýna