1 00:00:06,048 --> 00:00:07,925 Bisher bei Bosch: Legacy 2 00:00:07,925 --> 00:00:12,263 Rogers hatte einige wirklich zwielichtige Gestalten dabei. 3 00:00:12,805 --> 00:00:14,140 Inwiefern zwielichtig? 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,850 Auf Bratva-Art. 5 00:00:15,850 --> 00:00:17,685 Der Russe will ein Treffen. 6 00:00:17,685 --> 00:00:18,936 Geht es später? 7 00:00:18,936 --> 00:00:20,563 Sie klingen ungeduldig, Carl. 8 00:00:20,563 --> 00:00:21,480 Sie? 9 00:00:21,564 --> 00:00:22,773 Der Alte schickte Lev. 10 00:00:22,857 --> 00:00:26,402 Rogers besprach gerade ein Treffen mit einem Typen namens Simon. 11 00:00:26,402 --> 00:00:28,654 Simon Wakefield ist sein Finanzmann. 12 00:00:28,738 --> 00:00:30,281 Es ging aber um keine Bank. 13 00:00:30,281 --> 00:00:32,908 Das wirkte dringend und Rogers klang besorgt. 14 00:00:32,992 --> 00:00:35,619 - Mr. Datz, Sie sind verhaftet. - Scheiße. 15 00:00:35,703 --> 00:00:37,204 Wie kann ich Ihnen helfen? 16 00:00:37,288 --> 00:00:40,875 Ich hoffte, Sie könnten mir Seelenfrieden verschaffen. 17 00:00:40,875 --> 00:00:46,255 Hier stehen Milliarden auf dem Spiel, man wird alles tun, um Sie aufzuhalten. 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,674 Warum beauftragt er einen Privatdetektiv? 19 00:00:48,758 --> 00:00:50,259 Der Mann ist 88, verdammt. 20 00:00:50,259 --> 00:00:51,677 Sobald er stirbt, 21 00:00:51,761 --> 00:00:54,597 kommen irgendwelche Erben von Vance hervorgekrochen. 22 00:00:54,597 --> 00:00:57,683 Inzwischen sind meine Leute an Bosch dran. 23 00:00:57,767 --> 00:00:59,852 - Worum geht's hier? - Saint Helen's. 24 00:00:59,852 --> 00:01:01,729 Ich war 50 Jahre dort. 25 00:01:02,313 --> 00:01:04,106 Es gab Hunderte von Babys. 26 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 Sie erinnern sich an den Namen. 27 00:01:06,776 --> 00:01:07,818 Vibiana. 28 00:01:07,902 --> 00:01:11,572 Sie hatte Zeit mit diesem Baby, im Gegensatz zu anderen. 29 00:01:11,572 --> 00:01:12,823 Wie war sein Name? 30 00:01:12,907 --> 00:01:14,617 Vibby nannte ihn Dominick. 31 00:01:16,035 --> 00:01:17,620 Dominick Santanello. 32 00:01:58,577 --> 00:02:01,914 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 33 00:02:02,081 --> 00:02:04,792 Da ist ein Feuer Ein neuer Tag kommt 34 00:02:04,792 --> 00:02:07,169 Es fühlt sich an Wie kühler Regen 35 00:02:07,253 --> 00:02:11,423 Der Rhythmus eines neuen Liedes 36 00:02:11,507 --> 00:02:15,553 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 37 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 38 00:02:20,599 --> 00:02:25,312 Mein ganzes Leben lang Habe ich auf diesen Moment gewartet 39 00:02:25,396 --> 00:02:27,231 Oh, mein Gott 40 00:02:27,231 --> 00:02:31,151 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 41 00:02:53,090 --> 00:02:56,343 {\an8}Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 42 00:03:04,643 --> 00:03:06,520 Er wird nicht mit uns sprechen. 43 00:03:06,604 --> 00:03:09,356 Mag sein, aber ich muss es trotzdem versuchen. 44 00:03:09,440 --> 00:03:12,776 Will es abhaken. Spielen Sie einfach mit, ok? 45 00:03:12,860 --> 00:03:13,694 Klar. 46 00:03:14,945 --> 00:03:16,947 Übrigens, gute Arbeit mit Herstadt. 47 00:03:17,364 --> 00:03:18,198 Danke. 48 00:03:18,282 --> 00:03:21,452 DNA-Übertragung. Sehr schlau. 49 00:03:22,286 --> 00:03:23,162 Dachte ich auch. 50 00:03:23,454 --> 00:03:26,415 Schätze, er könnte doch unschuldig sein. 51 00:03:27,333 --> 00:03:29,335 - Ist das eine Entschuldigung? - Wofür? 52 00:03:30,711 --> 00:03:32,296 Sie können mich mal. 53 00:03:32,671 --> 00:03:33,756 Gern geschehen. 54 00:03:34,465 --> 00:03:36,425 BUNDESSTRAFANSTALT NÄCHSTE AUSFAHRT 55 00:03:40,095 --> 00:03:42,264 Das verdammte dynamische Duo. 56 00:03:42,348 --> 00:03:44,892 Frau Anwalt und ihr Spürhund. 57 00:03:46,018 --> 00:03:47,895 Was verschafft mir die Ehre? 58 00:03:47,895 --> 00:03:50,564 Willy Datz, heute ist Ihr Glückstag. 59 00:03:53,567 --> 00:03:54,860 Keine Neugier? 60 00:03:55,819 --> 00:03:59,031 Scheiß drauf. Besser als in meiner Zelle zu sitzen. 61 00:04:00,157 --> 00:04:02,201 Gut, also reden Sie. 62 00:04:02,576 --> 00:04:04,286 Wir wissen über Rogers und Sie. 63 00:04:04,995 --> 00:04:06,580 Sie wissen nichts. 64 00:04:12,378 --> 00:04:13,754 Erkennen Sie ihn? 65 00:04:14,463 --> 00:04:15,881 Nie gesehen. 66 00:04:15,965 --> 00:04:18,008 Ein Mandant von mir. Raul Arraya. 67 00:04:18,634 --> 00:04:19,843 Sagt mir nichts. 68 00:04:19,927 --> 00:04:21,929 Mexikanische Mafia. La Eme. 69 00:04:22,346 --> 00:04:24,431 Das erkennt man an den Tattoos. 70 00:04:25,224 --> 00:04:29,645 Eine schicke Anwältin wie Sie, die so ein Stück Scheiße vertritt. 71 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 Schämen Sie sich. 72 00:04:32,690 --> 00:04:37,152 Mr. Arraya ist derzeit hier auf Terminal Island inhaftiert. 73 00:04:37,236 --> 00:04:39,029 D-Block. Wie Sie auch. 74 00:04:39,113 --> 00:04:40,531 Was für ein Zufall. 75 00:04:40,531 --> 00:04:43,784 Eines Tages werden seine Jungs Sie bestimmt besuchen. 76 00:04:44,076 --> 00:04:45,452 Warum sollten sie? 77 00:04:45,953 --> 00:04:47,579 Raul schuldet mir was. 78 00:04:54,420 --> 00:04:55,921 Das können Sie nicht tun. 79 00:04:56,839 --> 00:04:58,048 Sie können nicht... 80 00:04:58,132 --> 00:04:59,508 Ich würde es nicht tun. 81 00:04:59,508 --> 00:05:03,512 Aber Raul ist eigensinnig. 82 00:05:06,306 --> 00:05:09,101 Sie sind Anwältin. Das ist gegen das Gesetz. 83 00:05:09,101 --> 00:05:10,602 Auftragsmord auch. 84 00:05:11,395 --> 00:05:15,149 Nun, ich könnte ein gutes Wort für Sie einlegen. 85 00:05:15,149 --> 00:05:17,359 Oder nicht. Es liegt an Ihnen. 86 00:05:18,152 --> 00:05:19,028 Wer war es? 87 00:05:19,028 --> 00:05:20,487 Wer kam zu Ihnen? 88 00:05:27,036 --> 00:05:30,706 Ich sag's Ihnen, bei Gott, und Sie schwören, es bleibt unter uns? 89 00:05:30,706 --> 00:05:32,791 - Bei Gott. - Kann ich Ihnen vertrauen? 90 00:05:32,875 --> 00:05:34,668 Sie haben keine andere Wahl. 91 00:05:37,129 --> 00:05:38,839 Verflucht. 92 00:05:42,259 --> 00:05:44,678 Eines Tages bekam ich Besuch. 93 00:05:45,387 --> 00:05:46,680 Ein Anwalt. 94 00:05:46,764 --> 00:05:48,223 Nie gesehen. 95 00:05:48,682 --> 00:05:50,350 Er sagt: "Ändere deine Aussage, 96 00:05:50,434 --> 00:05:54,646 lass Rogers vom Haken und wir kümmern uns um deine Familie." 97 00:05:55,189 --> 00:05:57,107 Ich sage: "Was ist, wenn nicht?" 98 00:05:58,233 --> 00:06:02,071 Er sagt: "Wie ich schon sagte, wir kümmern uns um deine Familie." 99 00:06:03,572 --> 00:06:04,865 Wen hat er vertreten? 100 00:06:05,699 --> 00:06:07,868 Russen. Von der übelsten Sorte. 101 00:06:07,868 --> 00:06:08,786 Bratva? 102 00:06:08,786 --> 00:06:11,080 Nein, das verdammte Bolschoi-Ballett. 103 00:06:11,705 --> 00:06:13,082 Ja, Bratva. 104 00:06:13,082 --> 00:06:14,500 Nennen Sie uns Namen. 105 00:06:14,500 --> 00:06:15,709 Nur einen. 106 00:06:15,793 --> 00:06:17,878 Alex Ivanovich. 107 00:06:17,878 --> 00:06:21,090 Sagten sie, warum Rogers davonkommen sollte? 108 00:06:21,090 --> 00:06:24,510 Sagten sie nicht, und ich habe nicht gefragt. 109 00:06:24,510 --> 00:06:26,804 Ich sagte nur: "Da". 110 00:06:27,137 --> 00:06:30,891 Hätte Sie nie für einen Anwalt der mexikanischen Mafia gehalten. 111 00:06:30,891 --> 00:06:32,810 Jeder braucht Vertretung. 112 00:06:32,810 --> 00:06:35,187 - Pro-bono? - Wohl kaum. 113 00:06:35,187 --> 00:06:37,481 Arraya hat lebenslänglich ohne Bewährung. 114 00:06:37,481 --> 00:06:40,901 Was schuldet er Ihnen? Haben Sie ihn vor der Nadel gerettet? 115 00:06:40,901 --> 00:06:43,487 Ich war nicht in seinem Verteidigungsteam. 116 00:06:43,487 --> 00:06:46,740 Ich vertrat ihn in einem späteren Bürgerrechtsfall. 117 00:06:46,824 --> 00:06:49,284 Das ist die Honey Chandler, die ich kenne. 118 00:06:49,368 --> 00:06:51,912 Bürgerrechte für Dreckskerle mit viel Geld. 119 00:06:51,912 --> 00:06:53,872 Ja, Raul hat Diabetes Typ 1, 120 00:06:53,956 --> 00:06:57,543 der im Gefängnis in Victorville nicht behandelt wurde. 121 00:06:57,543 --> 00:06:59,920 Er fiel ins Koma und wäre fast gestorben. 122 00:06:59,920 --> 00:07:01,630 Verletzung des achten Zusatzes. 123 00:07:01,630 --> 00:07:03,382 Sie kennen also die Verfassung. 124 00:07:03,382 --> 00:07:05,175 Na klar, von vorn bis hinten. 125 00:07:05,259 --> 00:07:08,178 Die Feds bevorzugten eine Vereinbarung. 126 00:07:08,262 --> 00:07:11,890 Raul kam in eine Einrichtung mit besserer Gesundheitsversorgung. 127 00:07:11,974 --> 00:07:13,433 Terminal Island. 128 00:07:13,517 --> 00:07:16,478 Was mich auf die Idee brachte, es gegen Datz zu nutzen. 129 00:07:16,562 --> 00:07:18,772 Ach übrigens, "bei Gott"? 130 00:07:19,231 --> 00:07:21,108 Ich bin ein überzeugter Atheist. 131 00:07:21,108 --> 00:07:24,862 Ach ja, dieser Bluff? Weltklasse. 132 00:07:24,862 --> 00:07:26,864 Warum denken Sie, es war ein Bluff? 133 00:07:38,292 --> 00:07:40,002 - Hey, Bosch. - Perez. 134 00:07:40,002 --> 00:07:41,628 Beginnst du deine Schicht? 135 00:07:41,712 --> 00:07:43,881 Ja, wie man sieht. Bist du fertig? 136 00:07:43,881 --> 00:07:46,091 Wie man sieht. Morgen habe ich frei. 137 00:07:46,175 --> 00:07:47,801 Schön. Hast du Pläne? 138 00:07:47,885 --> 00:07:51,096 Nein, hab ich nicht. Wollen wir zu Mittag essen? 139 00:07:52,097 --> 00:07:55,475 - Ich... ich meinte nicht... - Oh, ich dachte, das meinst du. 140 00:07:55,559 --> 00:07:58,562 ...Ausgehen oder so. Das war nur Smalltalk. 141 00:07:59,396 --> 00:08:00,439 Mein Fehler. 142 00:08:01,481 --> 00:08:03,984 - Ich muss gehen. Mein Ausbilder... - Sicher. 143 00:08:06,069 --> 00:08:07,863 Wir gehen diese Woche was trinken. 144 00:08:07,863 --> 00:08:10,407 Nur wir Neulinge. Bist du dabei? 145 00:08:11,408 --> 00:08:13,702 - Vielleicht. - In Ordnung. Bis später. 146 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 Verzeihung. Wie ist es gelaufen? 147 00:08:24,838 --> 00:08:26,256 Besser als erwartet. 148 00:08:26,340 --> 00:08:28,342 - Hat Datz ausgepackt? - Ja. 149 00:08:28,342 --> 00:08:30,052 Das überrascht mich. 150 00:08:30,385 --> 00:08:32,512 Er hatte einen Sinneswandel. 151 00:08:32,930 --> 00:08:34,306 Was hat das veranlasst? 152 00:08:35,140 --> 00:08:36,683 Ich habe ihn überzeugt. 153 00:08:36,767 --> 00:08:38,060 Wie? 154 00:08:38,268 --> 00:08:42,564 Ich hab ihm die Fakten dargelegt. Na ja, Pro und Contra aufgezeigt. 155 00:08:43,190 --> 00:08:45,192 Du hast mir nicht geantwortet. 156 00:08:46,568 --> 00:08:51,531 Ich informierte ihn, dass einer seiner Mithäftlinge ein Ex-Mandant von mir ist. 157 00:08:51,907 --> 00:08:53,617 Und dieser Ex-Mandant ist? 158 00:08:54,326 --> 00:08:56,662 - Raul Arraya. - Du hast ihm gedroht? 159 00:08:56,662 --> 00:08:58,372 Nein. 160 00:08:58,914 --> 00:09:02,584 Nur erwähnt, dass sich ihre Wege früher oder später kreuzen könnten 161 00:09:02,668 --> 00:09:06,380 und als jemand, der mir großen körperlichen Schaden zugefügt hat, 162 00:09:06,380 --> 00:09:11,635 es für ihn von Vorteil wäre, sich meiner Fürsprache gegenüber Raul zu versichern. 163 00:09:11,635 --> 00:09:13,220 Klingt nach einer Drohung. 164 00:09:13,220 --> 00:09:15,430 Martin, ich gab ihm die Wahl. 165 00:09:15,514 --> 00:09:17,933 Ich könnte für ihn vermitteln, 166 00:09:17,933 --> 00:09:23,146 im Austausch für einige nützliche, vertrauliche Informationen oder nicht. 167 00:09:23,230 --> 00:09:26,024 Und er konnte ein Risiko eingehen. 168 00:09:26,775 --> 00:09:28,402 Er traf die richtige Wahl. 169 00:09:28,652 --> 00:09:30,570 Das ist ein schmaler Grat. 170 00:09:30,654 --> 00:09:32,990 Ich werde schon nicht runterfallen. 171 00:09:33,240 --> 00:09:36,243 Und Arraya, wird er Datz in Ruhe lassen? 172 00:09:36,243 --> 00:09:39,997 Wahrscheinlich. Er mag mich und er schuldet mir etwas. 173 00:09:41,081 --> 00:09:44,584 Andererseits weiß man bei Soziopathen nie. 174 00:09:47,421 --> 00:09:48,839 Nur Spaß, Martin. 175 00:09:50,048 --> 00:09:51,258 Das war ein Scherz. 176 00:09:51,758 --> 00:09:53,218 Du machst mir Sorgen. 177 00:10:14,156 --> 00:10:17,159 Dominick Santanello. 178 00:10:17,909 --> 00:10:19,244 Dominick, mit CK. 179 00:10:19,328 --> 00:10:21,872 Ein K dazu. Geburtsdatum? 180 00:10:21,872 --> 00:10:24,333 31. Januar 1953. 181 00:10:25,792 --> 00:10:31,715 Alles klar. Kalifornischer Führerschein, ausgestellt am 31. Januar 1969. 182 00:10:33,508 --> 00:10:35,218 Sein 16. Geburtstag. 183 00:10:35,302 --> 00:10:37,095 Wann hat er ihn zuletzt verlängert? 184 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 Scheinbar... nie. 185 00:10:40,057 --> 00:10:41,308 Was meinst du mit nie? 186 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 Er hat ihn nie verlängert. 187 00:10:44,519 --> 00:10:46,521 In einem anderen Bundesstaat? 188 00:10:51,318 --> 00:10:53,987 Viele mit dem Namen. Keiner im richtigen Alter. 189 00:10:54,071 --> 00:10:58,367 Warte. Ist das alles? Du hast nur eine andere Suchmaschine genommen? 190 00:10:58,367 --> 00:11:00,077 Ja, die heißt Google. 191 00:11:01,787 --> 00:11:03,622 Warum brauche ich dich eigentlich? 192 00:11:03,622 --> 00:11:05,957 Vielleicht hat er aufgehört zu fahren. 193 00:11:07,501 --> 00:11:10,629 Vielleicht ist er jung gestorben. Konnte ihn nie erneuern. 194 00:11:10,629 --> 00:11:12,923 Verdammt, das ist düster. Warum das? 195 00:11:12,923 --> 00:11:16,760 - Begründete Vermutung. - Wie durch einen Autounfall? 196 00:11:19,513 --> 00:11:21,014 Wie als Soldat. 197 00:11:21,973 --> 00:11:26,686 1969 ist er 16 Jahre alt. Ein paar Jahre später brennt Vietnam immer noch. 198 00:11:26,770 --> 00:11:29,523 Er ist alt genug, um sich zu verpflichten. 199 00:11:29,523 --> 00:11:31,942 Er wird nach Vietnam geschickt. 200 00:11:31,942 --> 00:11:35,987 Such "Vietnam Kriegsdenkmal, Wand der Gesichter, 201 00:11:36,071 --> 00:11:38,031 Dominick Santanello." 202 00:11:41,743 --> 00:11:42,994 Da ist unser Junge. 203 00:11:43,078 --> 00:11:44,663 Dominick mit CK. 204 00:11:45,872 --> 00:11:49,376 Dominick Santanello. Navy-Sanitäter. 205 00:11:49,918 --> 00:11:54,464 KIA, Provinz Tay Ninh, 9. Dezember 1972. 206 00:11:54,548 --> 00:11:57,300 Ein guter Monat vor seinem 20. Geburtstag. 207 00:11:59,094 --> 00:12:00,470 KIA? 208 00:12:02,180 --> 00:12:03,640 Im Kampf gefallen. 209 00:12:06,435 --> 00:12:09,771 Warum suchst du überhaupt nach diesem Kerl? Wer ist er? 210 00:12:09,855 --> 00:12:13,525 Ein weiterer Teenager-Soldat, der nie nach Hause kam. 211 00:12:57,444 --> 00:12:59,196 Nick, wir vermissen dich und denken jeden Tag an dich. 212 00:12:59,196 --> 00:13:00,947 Immer in unseren Herzen. In Liebe, Olivia. 213 00:13:04,659 --> 00:13:07,078 {\an8}NIE VERGESSEN 214 00:13:10,165 --> 00:13:12,918 {\an8}Fast 45 Jahre ist es her, dass du uns verlassen hast. Ich liebe dich, Olivia. 215 00:13:13,126 --> 00:13:15,879 {\an8}Vermisse dich jeden Tag und feiere dich heute. In Liebe, Olivia. 216 00:13:26,973 --> 00:13:29,726 Olivia, ich habe Informationen über Nick. Rufen Sie mich an. 217 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Flaschenpost. 218 00:13:38,860 --> 00:13:40,195 Das ist so lecker. 219 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 Nicht? So fett, so frittiert, so gut. 220 00:13:42,948 --> 00:13:44,324 Es war eine gute Idee. 221 00:13:45,742 --> 00:13:47,702 Wie nennt man diesen rosa Ton? 222 00:13:47,786 --> 00:13:49,454 Ich weiß nicht, Fuchsia? 223 00:13:49,996 --> 00:13:51,957 - Kaugummi. - Kaugummi ist pinker. 224 00:13:52,749 --> 00:13:54,084 Pepto-Bismol. 225 00:13:54,751 --> 00:13:55,877 Magst du Trejos Filme? 226 00:13:57,087 --> 00:13:59,631 - Noch nie einen gesehen. - Machst du Witze? 227 00:14:00,632 --> 00:14:02,092 Ich glaube nicht. 228 00:14:02,092 --> 00:14:05,512 Machete, Desperado, From Dusk till Dawn? 229 00:14:05,512 --> 00:14:08,056 - Nö. - Du solltest sie dir ansehen. 230 00:14:11,476 --> 00:14:13,687 - Du warst doch auf dem College? - Chapman. 231 00:14:13,687 --> 00:14:15,564 - Wo ist das? - Orange County. 232 00:14:16,565 --> 00:14:18,858 - Du? - Cal State, Northridge. 233 00:14:18,942 --> 00:14:20,485 Ist das in Northridge? 234 00:14:22,279 --> 00:14:23,280 Witzig. 235 00:14:25,907 --> 00:14:28,243 Also, warum Polizistin? 236 00:14:30,412 --> 00:14:31,746 Ist das eine Prüfung? 237 00:14:31,830 --> 00:14:34,457 Wer ist ein echter Polizist? 238 00:14:35,709 --> 00:14:38,253 Erst Donuts und dann Kreuzverhör? 239 00:14:38,253 --> 00:14:40,297 Du wirkst wie kein typischer Cop. 240 00:14:40,297 --> 00:14:42,424 Wie sieht ein typischer Cop aus? 241 00:14:42,424 --> 00:14:43,758 Eher wie ich. 242 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 Nix für ungut. 243 00:14:45,302 --> 00:14:46,553 Nein, ich verstehe. 244 00:14:48,763 --> 00:14:50,390 Dein Vater war Polizist. 245 00:14:51,016 --> 00:14:52,392 Meine beiden Eltern. 246 00:14:52,392 --> 00:14:54,686 - Deine Mutter auch? - Eine FBI-Agentin. 247 00:14:55,270 --> 00:14:58,857 Heilige Scheiße. Das ist die wahre DNA. 248 00:14:58,857 --> 00:15:00,275 Liegt in der Familie. 249 00:15:01,735 --> 00:15:02,986 Vermutlich. 250 00:15:02,986 --> 00:15:05,780 Wolltest einer der Guten sein? Wie Mama und Papa? 251 00:15:05,864 --> 00:15:08,033 - Es ist kitschig, nicht? - Total. 252 00:15:09,200 --> 00:15:10,619 Ich mag das. 253 00:15:12,704 --> 00:15:14,122 Und du? 254 00:15:16,291 --> 00:15:17,667 Die Überstunden. 255 00:15:20,337 --> 00:15:23,048 Strafverfolgung. Zugang zum Mittelstand. 256 00:15:25,008 --> 00:15:26,426 Ist das ernst oder Spaß? 257 00:15:26,426 --> 00:15:29,304 Hollywood-Einheit Sechs Adam-79, 258 00:15:29,304 --> 00:15:33,350 Angriff bei 929, North Oxford Avenue. 259 00:15:33,350 --> 00:15:37,395 Keine Beschreibung des Verdächtigen. Sechs-A-79, setzt Code 3 ein. 260 00:15:37,479 --> 00:15:40,273 Vorfall Nummer 11-34. 261 00:15:40,357 --> 00:15:45,028 Sechs-Adam-79, Roger. Wir bestätigen Code 3 von Santa Monica und Highland. 262 00:15:45,528 --> 00:15:46,946 Deshalb. 263 00:15:51,910 --> 00:15:53,411 - Mr. Bosch? - Ja. 264 00:15:53,495 --> 00:15:54,996 Mr. Vance in der Leitung. 265 00:15:59,000 --> 00:16:00,001 Mr. Bosch? 266 00:16:00,669 --> 00:16:03,171 Mr. Vance, ich habe Informationen für Sie. 267 00:16:03,171 --> 00:16:05,799 Nicht am Telefon. Vielleicht hört jemand zu. 268 00:16:05,799 --> 00:16:08,301 - Wissen Sie, wo Walhalla ist? - Burbank. 269 00:16:08,385 --> 00:16:11,763 Wir treffen uns dort in einer Stunde. Seien Sie pünktlich. 270 00:16:15,725 --> 00:16:18,520 Ich ging früh raus, um Sachen zu besorgen. 271 00:16:18,520 --> 00:16:20,146 Ich kam nach Hause. 272 00:16:20,772 --> 00:16:23,608 Er wartete im Schlafzimmer auf mich. 273 00:16:24,109 --> 00:16:25,527 Er hatte ein Messer. 274 00:16:27,070 --> 00:16:31,157 Er sagte mir, ich solle nicht... schreien. 275 00:16:32,450 --> 00:16:35,120 Es ist okay. Lassen Sie sich Zeit. 276 00:16:36,579 --> 00:16:38,832 Ich sagte ihm, ich hätte meine Tage. 277 00:16:40,333 --> 00:16:41,876 Er wusste, dass ich log. 278 00:16:42,210 --> 00:16:44,713 Wie sah er aus? Können Sie ihn beschreiben? 279 00:16:45,171 --> 00:16:46,881 Er trug eine Maske. 280 00:16:47,549 --> 00:16:50,635 Schwarz, Weiß, Asiate, Latino? Können Sie das sagen? 281 00:16:51,720 --> 00:16:54,264 Weiß. Ich konnte seine Hände sehen. 282 00:16:54,848 --> 00:16:56,641 Und die Maske? 283 00:16:57,517 --> 00:17:00,478 Eine von diesen... mexikanischen Ringkampf-Masken. 284 00:17:00,562 --> 00:17:02,522 Bedeckte seinen Kopf und Gesicht. 285 00:17:02,522 --> 00:17:06,735 - Farbe? - Rot. Rot und schwarz vielleicht. 286 00:17:07,527 --> 00:17:09,738 War er groß oder eher klein? 287 00:17:10,780 --> 00:17:12,073 Durchschnittlich. 288 00:17:12,991 --> 00:17:15,535 Und Gewicht? Schwer? Dünn? 289 00:17:16,035 --> 00:17:18,997 Entschuldigung... Durchschnittlich. 290 00:17:20,665 --> 00:17:22,709 Erinnern Sie sich an etwas anderes? 291 00:17:22,709 --> 00:17:24,586 Jedes Detail ist hilfreich. 292 00:17:26,546 --> 00:17:28,423 Sein Atem war schrecklich. 293 00:17:28,423 --> 00:17:30,508 Und er stank nach Zigaretten. 294 00:17:38,349 --> 00:17:40,602 Wo geht's hin mit dem Schlitten? 295 00:17:40,602 --> 00:17:43,438 Geheim. Vertraust du diesem Ding wirklich? 296 00:17:43,438 --> 00:17:46,941 Neuestes Modell, erstklassig und jeden Cent wert. 297 00:17:47,025 --> 00:17:50,403 Dieses Teil empfängt Digital- und Analogübertragungen. 298 00:17:50,487 --> 00:17:52,947 Ich mache das auf die altmodische Weise. 299 00:17:53,031 --> 00:17:54,949 180-Grad-Drehung. 300 00:17:55,033 --> 00:17:56,493 Wie in alten Zeiten. 301 00:17:56,493 --> 00:17:58,870 Alter Hase. Bist du endlich fertig? 302 00:17:58,870 --> 00:18:00,246 Der Wagen ist sauber. 303 00:18:06,127 --> 00:18:09,214 Hey, Rogers ist unterwegs. 304 00:18:09,214 --> 00:18:12,091 Sag Bescheid, wenn er zur Wall Street fährt. 305 00:18:12,175 --> 00:18:13,843 - Bis später. - Bis dann. 306 00:18:23,561 --> 00:18:26,773 - Wo zum Teufel bleibt der Detective? - Westside-Verkehr. 307 00:18:26,773 --> 00:18:28,358 Fertig damit? 308 00:18:28,358 --> 00:18:30,527 Nur eine Person daheim zu der Zeit. 309 00:18:30,527 --> 00:18:34,113 Eine ältere Dame im zweiten Stock. Sie sah und hörte nichts. 310 00:18:34,197 --> 00:18:37,659 Ich bleibe beim Opfer, bis der Detective kommt. 311 00:18:37,659 --> 00:18:40,995 Such nach einer Einstiegsstelle und sichere Beweise. 312 00:19:54,110 --> 00:19:54,944 Mr. Vance. 313 00:19:55,612 --> 00:19:56,946 Friedlich, nicht wahr? 314 00:19:58,281 --> 00:20:00,491 Mein Vater ist hier begraben, Mr. Bosch. 315 00:20:01,284 --> 00:20:02,952 Auch ich werde hier beerdigt. 316 00:20:03,036 --> 00:20:04,370 Bald, sehr bald. 317 00:20:06,581 --> 00:20:07,790 Sehen Sie die Tafel? 318 00:20:07,874 --> 00:20:09,834 Die hängt zu Ehren meines Vaters. 319 00:20:10,418 --> 00:20:14,005 Ein Loblied. Er war ein Visionär. Pionier. 320 00:20:14,005 --> 00:20:17,717 Er verdiente mehr Geld, als er in zehn Leben ausgeben konnte. 321 00:20:17,717 --> 00:20:20,136 Nichts davon zählt am Ende. 322 00:20:20,136 --> 00:20:23,014 Man landet wie alle anderen unter der Erde. 323 00:20:23,014 --> 00:20:24,474 Sie glauben das nicht. 324 00:20:24,474 --> 00:20:25,516 Tu ich nicht? 325 00:20:25,600 --> 00:20:28,937 Das Vermächtnis zählt. Wie man sein Leben gelebt hat. 326 00:20:28,937 --> 00:20:30,605 Was man hinterlässt. 327 00:20:30,605 --> 00:20:32,982 Deshalb soll ich Ihren Erben finden. 328 00:20:34,525 --> 00:20:36,486 Haben Sie mir etwas zu sagen? 329 00:20:42,825 --> 00:20:43,952 Sie hatten einen Sohn. 330 00:20:48,373 --> 00:20:50,291 Er hat die Augen seiner Mutter. 331 00:20:50,959 --> 00:20:52,919 Sein Name war Dominick Santanello. 332 00:20:55,213 --> 00:20:56,965 Sie reden in Vergangenheitsform. 333 00:20:58,591 --> 00:21:01,386 Er war Sanitäter. Ist in Vietnam gestorben. 334 00:21:01,928 --> 00:21:05,348 Kurz vor seinem 20. Geburtstag, am 9. Dezember 1972. 335 00:21:11,062 --> 00:21:13,022 Soviel zu meinem Vermächtnis. 336 00:21:15,274 --> 00:21:17,068 Was wissen Sie noch über ihn? 337 00:21:17,068 --> 00:21:18,778 War in Da Nang stationiert. 338 00:21:18,778 --> 00:21:21,489 Er wurde im Einsatz getötet, Provinz Tay Ninh. 339 00:21:22,031 --> 00:21:23,074 Und? 340 00:21:24,075 --> 00:21:25,785 Es tut mir leid, das ist alles. 341 00:21:26,494 --> 00:21:29,789 Sie haben meinen Sohn gefunden. Ich danke Ihnen dafür. 342 00:21:32,750 --> 00:21:34,335 Ich frage mich. 343 00:21:36,045 --> 00:21:39,298 Wenn ich mich damals gegen meinen Vater gewehrt hätte... 344 00:21:41,300 --> 00:21:43,428 Was wäre dann gewesen? 345 00:21:44,637 --> 00:21:47,306 Sagen Sie, standen Sie Ihrem Vater nahe? 346 00:21:48,683 --> 00:21:50,059 Ich hab ihn nicht gekannt. 347 00:21:50,643 --> 00:21:53,438 - Das meinten Sie also. - Bitte? 348 00:21:53,438 --> 00:21:55,690 Sie sagten, Sie wissen, wie es ist. 349 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 Ja. 350 00:21:59,694 --> 00:22:01,571 Vielen Dank für Ihre Mühe. 351 00:22:02,739 --> 00:22:03,865 Gern geschehen. 352 00:22:03,865 --> 00:22:05,950 Ich möchte mehr über ihn erfahren. 353 00:22:06,909 --> 00:22:10,246 - Bitte? - Alles, was Sie über ihn finden können. 354 00:22:12,123 --> 00:22:13,291 Mir zuliebe. 355 00:23:44,632 --> 00:23:46,551 Die Einstiegsstelle ist klar. 356 00:23:46,551 --> 00:23:48,678 Einbruch durch das Fenster. 357 00:23:48,678 --> 00:23:49,971 Ja. 358 00:23:49,971 --> 00:23:52,807 - Das Opfer erwähnte ein Messer. - Keines gefunden. 359 00:23:52,807 --> 00:23:55,935 - Wurde die Umgebung gründlich durchsucht? - Ja. 360 00:23:55,935 --> 00:23:59,856 Im Schlafzimmer gibt es auch ein benutztes Taschentuch im Papierkorb. 361 00:24:02,150 --> 00:24:05,820 Das Opfer muss für ihre Untersuchung ins Santa Monica Krankenhaus. 362 00:24:05,820 --> 00:24:06,821 Ich bringe sie. 363 00:24:09,073 --> 00:24:11,159 - Ich halte mich zurück? - Genau. 364 00:24:25,798 --> 00:24:28,509 - Was hast du? - Rogers fährt zur Innenstadt. 365 00:24:28,593 --> 00:24:29,886 Gut. Bleib in Kontakt. 366 00:25:13,137 --> 00:25:15,056 - Ja? - Siehst du ihn? 367 00:25:15,514 --> 00:25:17,141 Ich sehe nur sein Auto. 368 00:25:57,932 --> 00:26:01,185 Ich habe Ihr Geld. Ihre ganze ursprüngliche Investition. 369 00:26:01,269 --> 00:26:03,646 Sie haben uns das Doppelte zugesichert. 370 00:26:03,646 --> 00:26:06,565 Das war vor den unglücklichen Ereignissen. 371 00:26:07,108 --> 00:26:08,901 Ihr Problem, nicht unseres. 372 00:26:08,985 --> 00:26:11,195 Wir investieren zehn Millionen bei Ihnen. 373 00:26:11,279 --> 00:26:13,990 Es dauert, weitere zehn zusammenzubekommen. 374 00:26:13,990 --> 00:26:15,199 Weitere 30. 375 00:26:15,283 --> 00:26:16,909 Ich verstehe nicht. 376 00:26:16,993 --> 00:26:18,160 Jetzt sind es 40. 377 00:26:18,244 --> 00:26:21,330 - Die ursprünglichen zehn plus... - Plus Zinsen. 378 00:26:21,914 --> 00:26:24,500 Das war kein Darlehen. Das war ein Ankauf. 379 00:26:24,500 --> 00:26:27,253 Zehn plus Zinsen sind 40. 380 00:26:27,253 --> 00:26:29,046 Nennen Sie es, wie Sie wollen. 381 00:26:29,130 --> 00:26:30,881 Ihr Portfolio ist vielfältig. 382 00:26:30,965 --> 00:26:33,259 Allerlei Projekte. 383 00:26:33,259 --> 00:26:35,136 Das hilft mir auch nicht weiter. 384 00:26:35,469 --> 00:26:38,389 Meine Geschäfte erlitten Verluste, als ich weg war... 385 00:26:38,389 --> 00:26:41,559 Wir werden nicht mit Ihnen feilschen. Klar? 386 00:26:42,310 --> 00:26:43,853 Die Uhr tickt. 387 00:26:43,853 --> 00:26:46,063 Tick zum Fick tack. 388 00:26:46,147 --> 00:26:50,609 Alex, seien Sie vernünftig. Ich habe nicht so viel Bargeld zur Hand. 389 00:26:51,027 --> 00:26:53,529 Es tut mir leid, das zu hören, Carl. 390 00:27:16,510 --> 00:27:17,470 Aufwachen. 391 00:27:18,054 --> 00:27:19,138 Gehen wir spazieren. 392 00:27:37,823 --> 00:27:39,283 Ich brauche etwas Zeit. 393 00:27:39,367 --> 00:27:40,868 Das sagen alle. 394 00:27:40,868 --> 00:27:42,870 - Wer? - Die Versager. 395 00:27:44,163 --> 00:27:46,916 Das stimmt. Das sagen sie. 396 00:27:46,916 --> 00:27:50,378 - Um die Produktion zu starten... - Sie haben eine Woche Zeit. 397 00:27:50,378 --> 00:27:53,214 Ich brauche mehr Zeit. Was soll ich noch sagen? 398 00:27:53,214 --> 00:27:55,925 Sie sagen uns: "Ich tu's." 399 00:28:00,596 --> 00:28:03,307 Hören Sie, so einfach ist es nicht. 400 00:28:04,558 --> 00:28:07,853 Mit einem zu schnellen Start scheitert alles. 401 00:28:07,937 --> 00:28:11,148 Weil wir nicht gierig waren, blieben wir unbemerkt. 402 00:28:11,232 --> 00:28:15,403 Wenn wir jetzt neue Leitungen anzapfen, wird man es bemerken. 403 00:28:15,403 --> 00:28:19,323 Es heißt doch... in der Ruhe liegt die Kraft. 404 00:28:20,574 --> 00:28:21,534 Scheiß drauf. 405 00:28:22,576 --> 00:28:25,579 - Können Sie dieses Problem nicht lösen? - Nein. 406 00:28:27,081 --> 00:28:28,999 - Uns fällt schon etwas ein. - Carl. 407 00:28:29,083 --> 00:28:32,002 Ich muss zur Vorsicht mahnen. Das ist keine gute Idee. 408 00:28:32,086 --> 00:28:33,003 Sei still, Simon. 409 00:28:34,213 --> 00:28:35,423 Halt den Mund. 410 00:28:37,925 --> 00:28:39,468 Wir besorgen Ihnen Ihr Geld. 411 00:29:05,995 --> 00:29:07,496 Sie haben einen ungebetenen Gast. 412 00:29:09,081 --> 00:29:10,166 Wo ist er jetzt? 413 00:29:10,666 --> 00:29:11,584 Vor Ihrer Tür. 414 00:29:13,294 --> 00:29:15,087 Geh nach unten. Sichere die Ausgänge. 415 00:29:15,171 --> 00:29:17,173 - Lass ihn nicht entkommen. - Verstanden. 416 00:29:23,762 --> 00:29:24,805 Hey! 417 00:30:13,145 --> 00:30:14,146 Er ist auf dem Dach! 418 00:30:27,743 --> 00:30:28,577 Er ist auf der Treppe! 419 00:31:09,827 --> 00:31:10,661 Hier entlang! Los! 420 00:32:30,324 --> 00:32:32,159 - Wer ist da? - Ich bin's. 421 00:32:32,159 --> 00:32:34,161 Hey, Schatz, es ist offen. 422 00:32:38,290 --> 00:32:40,709 - Entschuldige. Ich helfe dir. - Es geht schon. 423 00:32:45,381 --> 00:32:48,717 Toll. Ich wollte hoch zum Haus. 424 00:32:48,801 --> 00:32:51,679 Ich konnte nur alle deine Lieblinge mitnehmen. 425 00:32:51,679 --> 00:32:54,890 Frank Morgan, Art Pepper, Ron Carter... 426 00:32:55,683 --> 00:32:59,978 Schatz, du bist die Beste. Wenn ich sie auch nur irgendwo spielen könnte. 427 00:33:00,062 --> 00:33:01,480 Die Anlage ist im Auto. 428 00:33:01,480 --> 00:33:03,357 Darauf hatte ich gehofft. 429 00:33:03,732 --> 00:33:04,566 Freier Tag? 430 00:33:04,650 --> 00:33:06,694 Nein, bin auf dem Weg zur Arbeit. 431 00:33:07,277 --> 00:33:09,279 Mir gefällt, was du hier gemacht hast. 432 00:33:09,363 --> 00:33:10,322 Danke. 433 00:33:11,281 --> 00:33:13,492 - Das war Sarkasmus. - Bei mir auch. 434 00:33:14,243 --> 00:33:17,121 Wann kaufst du ein gutes ausziehbares Schlafsofa? 435 00:33:17,121 --> 00:33:19,957 - Ich bleibe nicht lange. - Schlecht für den Rücken. 436 00:33:21,625 --> 00:33:23,794 - Wo ist Coltrane? - Mit Sam unterwegs. 437 00:33:23,794 --> 00:33:26,213 - Sind die Türen deshalb auf? - Genau. 438 00:33:26,213 --> 00:33:29,133 - Hat sie keinen Schlüssel? - Doch, Officer Friendly. 439 00:33:29,133 --> 00:33:32,845 Tut mir leid, ich mache mir nur Sorgen um dich. 440 00:33:32,845 --> 00:33:37,725 Ich sorge mich um dich. Draußen auf den gemeinen Straßen von East Hollywood. 441 00:33:37,725 --> 00:33:40,352 Sicher. Woran arbeitest du? 442 00:33:40,769 --> 00:33:43,230 Nichts Gefährliches. Papierkram. 443 00:33:44,565 --> 00:33:45,482 Wie läuft's? 444 00:33:46,358 --> 00:33:47,484 Es läuft gut. 445 00:33:50,112 --> 00:33:52,573 Ich erzähle es dir beim Abendessen. Freitag? 446 00:33:52,573 --> 00:33:54,450 Wann auch immer. 447 00:33:54,450 --> 00:33:56,785 Mein Zeitplan ist "tabula rasa". 448 00:33:56,869 --> 00:33:57,745 Das bedeutet... 449 00:33:57,745 --> 00:33:59,246 Ich weiß, was es bedeutet. 450 00:34:00,164 --> 00:34:01,915 Es ist eigentlich "tabula rasa". 451 00:34:02,624 --> 00:34:03,500 Richtig. 452 00:34:04,251 --> 00:34:06,295 - Abgemacht? - Abendessen am Freitag. 453 00:34:08,380 --> 00:34:12,384 Ich würde gerne Coltrane Hallo sagen, aber ich muss los. 454 00:34:12,468 --> 00:34:15,137 Sie kommen gleich. Holen wir die Stereoanlage. 455 00:34:16,430 --> 00:34:19,767 - Sie ist so gut mit ihm. - Wer, Sam? Sie ist ein Schatz. 456 00:34:19,767 --> 00:34:22,311 Coltrane liebt sie. 457 00:34:23,061 --> 00:34:24,229 Ich werde neidisch. 458 00:34:24,605 --> 00:34:27,274 Komm öfter vorbei. Er wird dich nicht vergessen. 459 00:34:27,274 --> 00:34:28,358 Wird nie passieren. 460 00:34:31,320 --> 00:34:33,238 Die haben dich gejagt? 461 00:34:33,322 --> 00:34:35,407 Und wollten mich verprügeln. 462 00:34:35,783 --> 00:34:38,452 Alexei und Lev Ivanovich. Echte Brüder. 463 00:34:39,036 --> 00:34:41,038 - Bratva? - Bratva-Adel. 464 00:34:41,038 --> 00:34:44,958 Gangsterprinzen. Papa ist legendär. Einflussreicher Mensch. 465 00:34:45,751 --> 00:34:47,294 Erzähl mir von Junior. 466 00:34:48,712 --> 00:34:50,756 War wegen Mordes im Gulag. 467 00:34:50,756 --> 00:34:55,344 Er begrub einen Verbrecher lebendig, der dem alten Mann Geld schuldete. 468 00:34:55,344 --> 00:34:58,722 - Wahre Geschichte? - Könnte zweifelhaft sein. Oder nicht. 469 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 Auf jeden Fall ist er in der Lage dazu. 470 00:35:01,058 --> 00:35:03,477 Lev erledigt die Drecksarbeit. 471 00:35:04,520 --> 00:35:06,188 Erzähl mir von Alexei. 472 00:35:06,188 --> 00:35:07,105 Das Gehirn. 473 00:35:07,981 --> 00:35:10,067 Aber brutal, wenn es sein muss. 474 00:35:10,067 --> 00:35:12,653 Papa muss stolz sein. Darf ich sie haben? 475 00:35:12,653 --> 00:35:14,488 Ja, kein Problem. 476 00:35:15,280 --> 00:35:16,740 Danke für die Warnung. 477 00:35:16,824 --> 00:35:20,035 Wir wussten nicht, dass sie hier sind. Vermuteten Sie in London. 478 00:35:20,035 --> 00:35:21,328 Sie haben etwas vor. 479 00:35:21,328 --> 00:35:24,248 Behalte sie im Auge. Als Gefallen für mich. 480 00:35:24,915 --> 00:35:26,333 Außerhalb unserer Befugnis, 481 00:35:27,668 --> 00:35:29,753 aber inoffiziell, sicher. 482 00:35:31,380 --> 00:35:32,589 Danke, Mischa. 483 00:35:33,549 --> 00:35:36,301 Sei vorsichtig. Mit denen ist nicht zu spaßen. 484 00:35:37,344 --> 00:35:38,178 Mit mir etwa? 485 00:35:38,679 --> 00:35:40,597 Ich melde mich bei dir. 486 00:35:40,681 --> 00:35:41,974 Woher haben Sie die? 487 00:35:41,974 --> 00:35:45,936 Von einem alten Kollegen, West Hollywood. Russische Einheit. 488 00:35:45,936 --> 00:35:47,020 West Hollywood? 489 00:35:47,104 --> 00:35:49,523 Meist Ärztebetrug. Er ist Muttersprachler. 490 00:35:49,523 --> 00:35:53,235 Er bestätigte, dass diese beiden hohe Tiere bei der Bratva sind. 491 00:35:53,235 --> 00:35:55,362 Rogers schuldet diesen Typen Geld? 492 00:35:55,362 --> 00:35:57,197 Sehr viel, wie ich hörte. 493 00:35:57,281 --> 00:36:00,826 Franzen sagte, Rogers hat eine Sache mit hohem Einsatz am Laufen. 494 00:36:00,826 --> 00:36:03,620 Mit einigen "zwielichtigen Gestalten". 495 00:36:04,288 --> 00:36:05,998 - Bratva. - Das passt. 496 00:36:05,998 --> 00:36:09,418 Typen, die vielleicht nur ihre Investition zurückwollen. 497 00:36:09,418 --> 00:36:13,505 Grund genug, dass Willy Datz seine Aussage ändert, um Rogers zu befreien. 498 00:36:14,131 --> 00:36:15,716 Vom Regen in die Traufe. 499 00:36:17,593 --> 00:36:20,554 Gab's etwas in dem Verzeichnis, das ich Ihnen schickte? 500 00:36:20,554 --> 00:36:22,180 Alles Scheinfirmen. 501 00:36:22,264 --> 00:36:25,642 Briefkästen mit Anrufbeantwortern, keine echten Unternehmen. 502 00:36:27,519 --> 00:36:28,395 Scheiße. 503 00:36:29,688 --> 00:36:30,731 Sokol. 504 00:36:31,398 --> 00:36:34,735 Im Gefängnis rief Rogers mehrfach eine bestimmte Nummer an. 505 00:36:34,735 --> 00:36:39,197 Sie führte uns zu einem Prepaid-Handy, gekauft an einer Bakersfield-Tankstelle. 506 00:36:39,865 --> 00:36:41,992 Sokol Gas and Go. 507 00:36:43,827 --> 00:36:47,289 Was soll Rogers mit einer Tankstelle in Bakersfield tun? 508 00:37:05,641 --> 00:37:07,059 Denkst du, sie kommt klar? 509 00:37:07,684 --> 00:37:09,561 - Wer? - Preeda Saetang. 510 00:37:12,064 --> 00:37:14,274 - Die Thai-Frau. - Das Vergewaltigungsopfer. 511 00:37:15,275 --> 00:37:17,027 Was heißt schon "klarkommen"? 512 00:37:17,486 --> 00:37:18,612 Was meinst du? 513 00:37:19,112 --> 00:37:22,532 Sie erholt sich, aber sie wird nie dieselbe sein. 514 00:37:24,326 --> 00:37:27,663 Ich frage mich, ob der Täter es schon mal getan hat. 515 00:37:27,663 --> 00:37:30,165 Wahrscheinlich. Höchstwahrscheinlich. 516 00:37:30,707 --> 00:37:32,834 Die Detectives tun ihr Bestes. 517 00:37:34,461 --> 00:37:35,587 Ob er es wieder tut? 518 00:37:35,671 --> 00:37:39,132 Keine Ahnung. Hör mal, lass es gut sein. 519 00:37:39,216 --> 00:37:41,301 Unsere Arbeit ist getan. 520 00:37:41,385 --> 00:37:42,970 Ich denke darüber nach. 521 00:37:42,970 --> 00:37:46,306 Hör auf. Es ist nicht mehr dein Problem. 522 00:37:47,099 --> 00:37:49,518 Ich gab ihr meine Nummer. 523 00:37:51,103 --> 00:37:53,313 Scheiße. Warum hast du das getan? 524 00:37:53,814 --> 00:37:55,357 Falls sie reden will. 525 00:37:55,357 --> 00:37:57,776 Sie hat Detective Coleman zum Reden. 526 00:38:00,320 --> 00:38:03,156 - Tut mir leid... - Gott, Bosch. Hör mal. 527 00:38:03,240 --> 00:38:05,617 Falls sie anruft, nicht einmischen. 528 00:38:05,701 --> 00:38:07,661 Sag ihr, sie soll Coleman anrufen. 529 00:38:07,661 --> 00:38:09,955 Du darfst nicht mit ihr reden. 530 00:38:09,955 --> 00:38:11,915 Die Ermittlung wäre gefährdet. 531 00:38:17,462 --> 00:38:19,798 Lass es gut sein. Hörst du? 532 00:38:35,897 --> 00:38:37,816 Das ist ein Leben, oder, Junge? 533 00:38:39,943 --> 00:38:41,611 Ich hole mir noch ein Bier. 534 00:38:42,988 --> 00:38:44,740 Du bist ein guter Junge. 535 00:38:49,369 --> 00:38:50,454 Hallo? 536 00:38:51,329 --> 00:38:52,497 Ich sollte zurückrufen. 537 00:38:55,000 --> 00:38:57,711 Ja. Könnten Sie bitte kurz warten? 538 00:39:08,472 --> 00:39:09,890 Olivia McDonald? 539 00:39:09,890 --> 00:39:11,725 Sie wollten mit mir reden? 540 00:39:12,434 --> 00:39:14,061 Ja, ich bin Privatdetektiv. 541 00:39:14,061 --> 00:39:17,481 Wären Sie bereit, mit mir persönlich zu sprechen? 542 00:39:17,814 --> 00:39:19,149 Worum geht es? 543 00:39:19,524 --> 00:39:21,068 Dominick Santanello. 544 00:39:21,359 --> 00:39:22,778 Was ist mit Nick? 545 00:39:23,278 --> 00:39:25,614 - Sie waren eine Freundin? - Familie. 546 00:39:26,531 --> 00:39:28,575 Nick wusste, dass er adoptiert war? 547 00:39:28,575 --> 00:39:29,910 Ja. 548 00:39:30,702 --> 00:39:33,580 Wusste er etwas über seine leiblichen Eltern? 549 00:39:33,580 --> 00:39:36,833 - Er kannte den Namen seiner Mutter. - Vibiana. 550 00:39:36,917 --> 00:39:39,795 Vibiana. Das ist mehr, als ich über meine weiß. 551 00:39:40,962 --> 00:39:43,090 Ich möchte mehr über Nick erfahren. 552 00:39:43,090 --> 00:39:45,383 Wären Sie für ein Treffen bereit? 553 00:39:46,218 --> 00:39:48,887 Wann sollen wir uns treffen? 554 00:39:49,096 --> 00:39:50,889 Sagen Sie mir, wo Sie sind. 555 00:41:34,201 --> 00:41:35,994 Hinterlassen Sie eine Nachricht. 556 00:41:36,661 --> 00:41:40,248 Hey, ich bin's. Ich verlasse die Stadt geschäftlich. 557 00:41:40,332 --> 00:41:42,792 Bin morgen zurück. Liebe dich, bis dann. 558 00:42:30,215 --> 00:42:32,008 Wir haben das Ziel im Auge. 559 00:42:32,092 --> 00:42:34,010 Er ist auf dem Weg nach Norden. 560 00:44:14,819 --> 00:44:16,821 {\an8}Creative Supervisor Alexander König