1
00:00:06,048 --> 00:00:07,925
Bisher bei Bosch: Legacy
2
00:00:07,925 --> 00:00:12,263
Rogers hatte einige wirklich
zwielichtige Gestalten dabei.
3
00:00:12,805 --> 00:00:14,140
Inwiefern zwielichtig?
4
00:00:14,140 --> 00:00:15,850
Auf Bratva-Art.
5
00:00:15,850 --> 00:00:17,685
Der Russe will ein Treffen.
6
00:00:17,685 --> 00:00:18,936
Geht es später?
7
00:00:18,936 --> 00:00:20,563
Sie klingen ungeduldig, Carl.
8
00:00:20,563 --> 00:00:21,480
Sie?
9
00:00:21,564 --> 00:00:22,773
Der Alte schickte Lev.
10
00:00:22,857 --> 00:00:26,402
Rogers besprach gerade ein Treffen
mit einem Typen namens Simon.
11
00:00:26,402 --> 00:00:28,654
Simon Wakefield ist sein Finanzmann.
12
00:00:28,738 --> 00:00:30,281
Es ging aber um keine Bank.
13
00:00:30,281 --> 00:00:32,908
Das wirkte dringend
und Rogers klang besorgt.
14
00:00:32,992 --> 00:00:35,619
- Mr. Datz, Sie sind verhaftet.
- Scheiße.
15
00:00:35,703 --> 00:00:37,204
Wie kann ich Ihnen helfen?
16
00:00:37,288 --> 00:00:40,875
Ich hoffte, Sie könnten mir
Seelenfrieden verschaffen.
17
00:00:40,875 --> 00:00:46,255
Hier stehen Milliarden auf dem Spiel,
man wird alles tun, um Sie aufzuhalten.
18
00:00:46,255 --> 00:00:48,674
Warum beauftragt er einen Privatdetektiv?
19
00:00:48,758 --> 00:00:50,259
Der Mann ist 88, verdammt.
20
00:00:50,259 --> 00:00:51,677
Sobald er stirbt,
21
00:00:51,761 --> 00:00:54,597
kommen irgendwelche Erben
von Vance hervorgekrochen.
22
00:00:54,597 --> 00:00:57,683
Inzwischen sind meine Leute an Bosch dran.
23
00:00:57,767 --> 00:00:59,852
- Worum geht's hier?
- Saint Helen's.
24
00:00:59,852 --> 00:01:01,729
Ich war 50 Jahre dort.
25
00:01:02,313 --> 00:01:04,106
Es gab Hunderte von Babys.
26
00:01:04,190 --> 00:01:06,150
Sie erinnern sich an den Namen.
27
00:01:06,776 --> 00:01:07,818
Vibiana.
28
00:01:07,902 --> 00:01:11,572
Sie hatte Zeit mit diesem Baby,
im Gegensatz zu anderen.
29
00:01:11,572 --> 00:01:12,823
Wie war sein Name?
30
00:01:12,907 --> 00:01:14,617
Vibby nannte ihn Dominick.
31
00:01:16,035 --> 00:01:17,620
Dominick Santanello.
32
00:01:58,577 --> 00:02:01,914
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
33
00:02:02,081 --> 00:02:04,792
Da ist ein Feuer
Ein neuer Tag kommt
34
00:02:04,792 --> 00:02:07,169
Es fühlt sich an
Wie kühler Regen
35
00:02:07,253 --> 00:02:11,423
Der Rhythmus eines neuen Liedes
36
00:02:11,507 --> 00:02:15,553
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
37
00:02:15,761 --> 00:02:19,223
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
38
00:02:20,599 --> 00:02:25,312
Mein ganzes Leben lang
Habe ich auf diesen Moment gewartet
39
00:02:25,396 --> 00:02:27,231
Oh, mein Gott
40
00:02:27,231 --> 00:02:31,151
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
41
00:02:53,090 --> 00:02:56,343
{\an8}Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
42
00:03:04,643 --> 00:03:06,520
Er wird nicht mit uns sprechen.
43
00:03:06,604 --> 00:03:09,356
Mag sein,
aber ich muss es trotzdem versuchen.
44
00:03:09,440 --> 00:03:12,776
Will es abhaken.
Spielen Sie einfach mit, ok?
45
00:03:12,860 --> 00:03:13,694
Klar.
46
00:03:14,945 --> 00:03:16,947
Übrigens, gute Arbeit mit Herstadt.
47
00:03:17,364 --> 00:03:18,198
Danke.
48
00:03:18,282 --> 00:03:21,452
DNA-Übertragung. Sehr schlau.
49
00:03:22,286 --> 00:03:23,162
Dachte ich auch.
50
00:03:23,454 --> 00:03:26,415
Schätze, er könnte doch unschuldig sein.
51
00:03:27,333 --> 00:03:29,335
- Ist das eine Entschuldigung?
- Wofür?
52
00:03:30,711 --> 00:03:32,296
Sie können mich mal.
53
00:03:32,671 --> 00:03:33,756
Gern geschehen.
54
00:03:34,465 --> 00:03:36,425
BUNDESSTRAFANSTALT NÄCHSTE AUSFAHRT
55
00:03:40,095 --> 00:03:42,264
Das verdammte dynamische Duo.
56
00:03:42,348 --> 00:03:44,892
Frau Anwalt und ihr Spürhund.
57
00:03:46,018 --> 00:03:47,895
Was verschafft mir die Ehre?
58
00:03:47,895 --> 00:03:50,564
Willy Datz, heute ist Ihr Glückstag.
59
00:03:53,567 --> 00:03:54,860
Keine Neugier?
60
00:03:55,819 --> 00:03:59,031
Scheiß drauf.
Besser als in meiner Zelle zu sitzen.
61
00:04:00,157 --> 00:04:02,201
Gut, also reden Sie.
62
00:04:02,576 --> 00:04:04,286
Wir wissen über Rogers und Sie.
63
00:04:04,995 --> 00:04:06,580
Sie wissen nichts.
64
00:04:12,378 --> 00:04:13,754
Erkennen Sie ihn?
65
00:04:14,463 --> 00:04:15,881
Nie gesehen.
66
00:04:15,965 --> 00:04:18,008
Ein Mandant von mir. Raul Arraya.
67
00:04:18,634 --> 00:04:19,843
Sagt mir nichts.
68
00:04:19,927 --> 00:04:21,929
Mexikanische Mafia. La Eme.
69
00:04:22,346 --> 00:04:24,431
Das erkennt man an den Tattoos.
70
00:04:25,224 --> 00:04:29,645
Eine schicke Anwältin wie Sie,
die so ein Stück Scheiße vertritt.
71
00:04:30,270 --> 00:04:31,271
Schämen Sie sich.
72
00:04:32,690 --> 00:04:37,152
Mr. Arraya ist derzeit
hier auf Terminal Island inhaftiert.
73
00:04:37,236 --> 00:04:39,029
D-Block. Wie Sie auch.
74
00:04:39,113 --> 00:04:40,531
Was für ein Zufall.
75
00:04:40,531 --> 00:04:43,784
Eines Tages werden seine Jungs
Sie bestimmt besuchen.
76
00:04:44,076 --> 00:04:45,452
Warum sollten sie?
77
00:04:45,953 --> 00:04:47,579
Raul schuldet mir was.
78
00:04:54,420 --> 00:04:55,921
Das können Sie nicht tun.
79
00:04:56,839 --> 00:04:58,048
Sie können nicht...
80
00:04:58,132 --> 00:04:59,508
Ich würde es nicht tun.
81
00:04:59,508 --> 00:05:03,512
Aber Raul ist eigensinnig.
82
00:05:06,306 --> 00:05:09,101
Sie sind Anwältin.
Das ist gegen das Gesetz.
83
00:05:09,101 --> 00:05:10,602
Auftragsmord auch.
84
00:05:11,395 --> 00:05:15,149
Nun, ich könnte ein gutes Wort
für Sie einlegen.
85
00:05:15,149 --> 00:05:17,359
Oder nicht. Es liegt an Ihnen.
86
00:05:18,152 --> 00:05:19,028
Wer war es?
87
00:05:19,028 --> 00:05:20,487
Wer kam zu Ihnen?
88
00:05:27,036 --> 00:05:30,706
Ich sag's Ihnen, bei Gott,
und Sie schwören, es bleibt unter uns?
89
00:05:30,706 --> 00:05:32,791
- Bei Gott.
- Kann ich Ihnen vertrauen?
90
00:05:32,875 --> 00:05:34,668
Sie haben keine andere Wahl.
91
00:05:37,129 --> 00:05:38,839
Verflucht.
92
00:05:42,259 --> 00:05:44,678
Eines Tages bekam ich Besuch.
93
00:05:45,387 --> 00:05:46,680
Ein Anwalt.
94
00:05:46,764 --> 00:05:48,223
Nie gesehen.
95
00:05:48,682 --> 00:05:50,350
Er sagt: "Ändere deine Aussage,
96
00:05:50,434 --> 00:05:54,646
lass Rogers vom Haken
und wir kümmern uns um deine Familie."
97
00:05:55,189 --> 00:05:57,107
Ich sage: "Was ist, wenn nicht?"
98
00:05:58,233 --> 00:06:02,071
Er sagt: "Wie ich schon sagte,
wir kümmern uns um deine Familie."
99
00:06:03,572 --> 00:06:04,865
Wen hat er vertreten?
100
00:06:05,699 --> 00:06:07,868
Russen. Von der übelsten Sorte.
101
00:06:07,868 --> 00:06:08,786
Bratva?
102
00:06:08,786 --> 00:06:11,080
Nein, das verdammte Bolschoi-Ballett.
103
00:06:11,705 --> 00:06:13,082
Ja, Bratva.
104
00:06:13,082 --> 00:06:14,500
Nennen Sie uns Namen.
105
00:06:14,500 --> 00:06:15,709
Nur einen.
106
00:06:15,793 --> 00:06:17,878
Alex Ivanovich.
107
00:06:17,878 --> 00:06:21,090
Sagten sie, warum
Rogers davonkommen sollte?
108
00:06:21,090 --> 00:06:24,510
Sagten sie nicht,
und ich habe nicht gefragt.
109
00:06:24,510 --> 00:06:26,804
Ich sagte nur: "Da".
110
00:06:27,137 --> 00:06:30,891
Hätte Sie nie für einen Anwalt
der mexikanischen Mafia gehalten.
111
00:06:30,891 --> 00:06:32,810
Jeder braucht Vertretung.
112
00:06:32,810 --> 00:06:35,187
- Pro-bono?
- Wohl kaum.
113
00:06:35,187 --> 00:06:37,481
Arraya hat lebenslänglich ohne Bewährung.
114
00:06:37,481 --> 00:06:40,901
Was schuldet er Ihnen?
Haben Sie ihn vor der Nadel gerettet?
115
00:06:40,901 --> 00:06:43,487
Ich war nicht in seinem Verteidigungsteam.
116
00:06:43,487 --> 00:06:46,740
Ich vertrat ihn
in einem späteren Bürgerrechtsfall.
117
00:06:46,824 --> 00:06:49,284
Das ist die Honey Chandler, die ich kenne.
118
00:06:49,368 --> 00:06:51,912
Bürgerrechte für Dreckskerle
mit viel Geld.
119
00:06:51,912 --> 00:06:53,872
Ja, Raul hat Diabetes Typ 1,
120
00:06:53,956 --> 00:06:57,543
der im Gefängnis in Victorville
nicht behandelt wurde.
121
00:06:57,543 --> 00:06:59,920
Er fiel ins Koma und wäre fast gestorben.
122
00:06:59,920 --> 00:07:01,630
Verletzung des achten Zusatzes.
123
00:07:01,630 --> 00:07:03,382
Sie kennen also die Verfassung.
124
00:07:03,382 --> 00:07:05,175
Na klar, von vorn bis hinten.
125
00:07:05,259 --> 00:07:08,178
Die Feds bevorzugten eine Vereinbarung.
126
00:07:08,262 --> 00:07:11,890
Raul kam in eine Einrichtung
mit besserer Gesundheitsversorgung.
127
00:07:11,974 --> 00:07:13,433
Terminal Island.
128
00:07:13,517 --> 00:07:16,478
Was mich auf die Idee brachte,
es gegen Datz zu nutzen.
129
00:07:16,562 --> 00:07:18,772
Ach übrigens, "bei Gott"?
130
00:07:19,231 --> 00:07:21,108
Ich bin ein überzeugter Atheist.
131
00:07:21,108 --> 00:07:24,862
Ach ja, dieser Bluff? Weltklasse.
132
00:07:24,862 --> 00:07:26,864
Warum denken Sie, es war ein Bluff?
133
00:07:38,292 --> 00:07:40,002
- Hey, Bosch.
- Perez.
134
00:07:40,002 --> 00:07:41,628
Beginnst du deine Schicht?
135
00:07:41,712 --> 00:07:43,881
Ja, wie man sieht. Bist du fertig?
136
00:07:43,881 --> 00:07:46,091
Wie man sieht. Morgen habe ich frei.
137
00:07:46,175 --> 00:07:47,801
Schön. Hast du Pläne?
138
00:07:47,885 --> 00:07:51,096
Nein, hab ich nicht.
Wollen wir zu Mittag essen?
139
00:07:52,097 --> 00:07:55,475
- Ich... ich meinte nicht...
- Oh, ich dachte, das meinst du.
140
00:07:55,559 --> 00:07:58,562
...Ausgehen oder so.
Das war nur Smalltalk.
141
00:07:59,396 --> 00:08:00,439
Mein Fehler.
142
00:08:01,481 --> 00:08:03,984
- Ich muss gehen. Mein Ausbilder...
- Sicher.
143
00:08:06,069 --> 00:08:07,863
Wir gehen diese Woche was trinken.
144
00:08:07,863 --> 00:08:10,407
Nur wir Neulinge. Bist du dabei?
145
00:08:11,408 --> 00:08:13,702
- Vielleicht.
- In Ordnung. Bis später.
146
00:08:21,919 --> 00:08:24,129
Verzeihung. Wie ist es gelaufen?
147
00:08:24,838 --> 00:08:26,256
Besser als erwartet.
148
00:08:26,340 --> 00:08:28,342
- Hat Datz ausgepackt?
- Ja.
149
00:08:28,342 --> 00:08:30,052
Das überrascht mich.
150
00:08:30,385 --> 00:08:32,512
Er hatte einen Sinneswandel.
151
00:08:32,930 --> 00:08:34,306
Was hat das veranlasst?
152
00:08:35,140 --> 00:08:36,683
Ich habe ihn überzeugt.
153
00:08:36,767 --> 00:08:38,060
Wie?
154
00:08:38,268 --> 00:08:42,564
Ich hab ihm die Fakten dargelegt.
Na ja, Pro und Contra aufgezeigt.
155
00:08:43,190 --> 00:08:45,192
Du hast mir nicht geantwortet.
156
00:08:46,568 --> 00:08:51,531
Ich informierte ihn, dass einer seiner
Mithäftlinge ein Ex-Mandant von mir ist.
157
00:08:51,907 --> 00:08:53,617
Und dieser Ex-Mandant ist?
158
00:08:54,326 --> 00:08:56,662
- Raul Arraya.
- Du hast ihm gedroht?
159
00:08:56,662 --> 00:08:58,372
Nein.
160
00:08:58,914 --> 00:09:02,584
Nur erwähnt, dass sich ihre Wege früher
oder später kreuzen könnten
161
00:09:02,668 --> 00:09:06,380
und als jemand, der mir großen
körperlichen Schaden zugefügt hat,
162
00:09:06,380 --> 00:09:11,635
es für ihn von Vorteil wäre, sich meiner
Fürsprache gegenüber Raul zu versichern.
163
00:09:11,635 --> 00:09:13,220
Klingt nach einer Drohung.
164
00:09:13,220 --> 00:09:15,430
Martin, ich gab ihm die Wahl.
165
00:09:15,514 --> 00:09:17,933
Ich könnte für ihn vermitteln,
166
00:09:17,933 --> 00:09:23,146
im Austausch für einige nützliche,
vertrauliche Informationen oder nicht.
167
00:09:23,230 --> 00:09:26,024
Und er konnte ein Risiko eingehen.
168
00:09:26,775 --> 00:09:28,402
Er traf die richtige Wahl.
169
00:09:28,652 --> 00:09:30,570
Das ist ein schmaler Grat.
170
00:09:30,654 --> 00:09:32,990
Ich werde schon nicht runterfallen.
171
00:09:33,240 --> 00:09:36,243
Und Arraya, wird er Datz in Ruhe lassen?
172
00:09:36,243 --> 00:09:39,997
Wahrscheinlich. Er mag mich
und er schuldet mir etwas.
173
00:09:41,081 --> 00:09:44,584
Andererseits weiß man bei Soziopathen nie.
174
00:09:47,421 --> 00:09:48,839
Nur Spaß, Martin.
175
00:09:50,048 --> 00:09:51,258
Das war ein Scherz.
176
00:09:51,758 --> 00:09:53,218
Du machst mir Sorgen.
177
00:10:14,156 --> 00:10:17,159
Dominick Santanello.
178
00:10:17,909 --> 00:10:19,244
Dominick, mit CK.
179
00:10:19,328 --> 00:10:21,872
Ein K dazu. Geburtsdatum?
180
00:10:21,872 --> 00:10:24,333
31. Januar 1953.
181
00:10:25,792 --> 00:10:31,715
Alles klar. Kalifornischer Führerschein,
ausgestellt am 31. Januar 1969.
182
00:10:33,508 --> 00:10:35,218
Sein 16. Geburtstag.
183
00:10:35,302 --> 00:10:37,095
Wann hat er ihn zuletzt verlängert?
184
00:10:37,679 --> 00:10:39,264
Scheinbar... nie.
185
00:10:40,057 --> 00:10:41,308
Was meinst du mit nie?
186
00:10:41,308 --> 00:10:42,893
Er hat ihn nie verlängert.
187
00:10:44,519 --> 00:10:46,521
In einem anderen Bundesstaat?
188
00:10:51,318 --> 00:10:53,987
Viele mit dem Namen.
Keiner im richtigen Alter.
189
00:10:54,071 --> 00:10:58,367
Warte. Ist das alles? Du hast nur
eine andere Suchmaschine genommen?
190
00:10:58,367 --> 00:11:00,077
Ja, die heißt Google.
191
00:11:01,787 --> 00:11:03,622
Warum brauche ich dich eigentlich?
192
00:11:03,622 --> 00:11:05,957
Vielleicht hat er aufgehört zu fahren.
193
00:11:07,501 --> 00:11:10,629
Vielleicht ist er jung gestorben.
Konnte ihn nie erneuern.
194
00:11:10,629 --> 00:11:12,923
Verdammt, das ist düster. Warum das?
195
00:11:12,923 --> 00:11:16,760
- Begründete Vermutung.
- Wie durch einen Autounfall?
196
00:11:19,513 --> 00:11:21,014
Wie als Soldat.
197
00:11:21,973 --> 00:11:26,686
1969 ist er 16 Jahre alt. Ein paar Jahre
später brennt Vietnam immer noch.
198
00:11:26,770 --> 00:11:29,523
Er ist alt genug, um sich zu verpflichten.
199
00:11:29,523 --> 00:11:31,942
Er wird nach Vietnam geschickt.
200
00:11:31,942 --> 00:11:35,987
Such "Vietnam Kriegsdenkmal,
Wand der Gesichter,
201
00:11:36,071 --> 00:11:38,031
Dominick Santanello."
202
00:11:41,743 --> 00:11:42,994
Da ist unser Junge.
203
00:11:43,078 --> 00:11:44,663
Dominick mit CK.
204
00:11:45,872 --> 00:11:49,376
Dominick Santanello. Navy-Sanitäter.
205
00:11:49,918 --> 00:11:54,464
KIA, Provinz Tay Ninh, 9. Dezember 1972.
206
00:11:54,548 --> 00:11:57,300
Ein guter Monat vor seinem 20. Geburtstag.
207
00:11:59,094 --> 00:12:00,470
KIA?
208
00:12:02,180 --> 00:12:03,640
Im Kampf gefallen.
209
00:12:06,435 --> 00:12:09,771
Warum suchst du überhaupt
nach diesem Kerl? Wer ist er?
210
00:12:09,855 --> 00:12:13,525
Ein weiterer Teenager-Soldat,
der nie nach Hause kam.
211
00:12:57,444 --> 00:12:59,196
Nick, wir vermissen dich
und denken jeden Tag an dich.
212
00:12:59,196 --> 00:13:00,947
Immer in unseren Herzen. In Liebe, Olivia.
213
00:13:04,659 --> 00:13:07,078
{\an8}NIE VERGESSEN
214
00:13:10,165 --> 00:13:12,918
{\an8}Fast 45 Jahre ist es her, dass du uns
verlassen hast. Ich liebe dich, Olivia.
215
00:13:13,126 --> 00:13:15,879
{\an8}Vermisse dich jeden Tag und
feiere dich heute. In Liebe, Olivia.
216
00:13:26,973 --> 00:13:29,726
Olivia, ich habe Informationen
über Nick. Rufen Sie mich an.
217
00:13:34,773 --> 00:13:36,733
Flaschenpost.
218
00:13:38,860 --> 00:13:40,195
Das ist so lecker.
219
00:13:40,195 --> 00:13:42,948
Nicht? So fett, so frittiert, so gut.
220
00:13:42,948 --> 00:13:44,324
Es war eine gute Idee.
221
00:13:45,742 --> 00:13:47,702
Wie nennt man diesen rosa Ton?
222
00:13:47,786 --> 00:13:49,454
Ich weiß nicht, Fuchsia?
223
00:13:49,996 --> 00:13:51,957
- Kaugummi.
- Kaugummi ist pinker.
224
00:13:52,749 --> 00:13:54,084
Pepto-Bismol.
225
00:13:54,751 --> 00:13:55,877
Magst du Trejos Filme?
226
00:13:57,087 --> 00:13:59,631
- Noch nie einen gesehen.
- Machst du Witze?
227
00:14:00,632 --> 00:14:02,092
Ich glaube nicht.
228
00:14:02,092 --> 00:14:05,512
Machete, Desperado, From Dusk till Dawn?
229
00:14:05,512 --> 00:14:08,056
- Nö.
- Du solltest sie dir ansehen.
230
00:14:11,476 --> 00:14:13,687
- Du warst doch auf dem College?
- Chapman.
231
00:14:13,687 --> 00:14:15,564
- Wo ist das?
- Orange County.
232
00:14:16,565 --> 00:14:18,858
- Du?
- Cal State, Northridge.
233
00:14:18,942 --> 00:14:20,485
Ist das in Northridge?
234
00:14:22,279 --> 00:14:23,280
Witzig.
235
00:14:25,907 --> 00:14:28,243
Also, warum Polizistin?
236
00:14:30,412 --> 00:14:31,746
Ist das eine Prüfung?
237
00:14:31,830 --> 00:14:34,457
Wer ist ein echter Polizist?
238
00:14:35,709 --> 00:14:38,253
Erst Donuts und dann Kreuzverhör?
239
00:14:38,253 --> 00:14:40,297
Du wirkst wie kein typischer Cop.
240
00:14:40,297 --> 00:14:42,424
Wie sieht ein typischer Cop aus?
241
00:14:42,424 --> 00:14:43,758
Eher wie ich.
242
00:14:44,384 --> 00:14:45,218
Nix für ungut.
243
00:14:45,302 --> 00:14:46,553
Nein, ich verstehe.
244
00:14:48,763 --> 00:14:50,390
Dein Vater war Polizist.
245
00:14:51,016 --> 00:14:52,392
Meine beiden Eltern.
246
00:14:52,392 --> 00:14:54,686
- Deine Mutter auch?
- Eine FBI-Agentin.
247
00:14:55,270 --> 00:14:58,857
Heilige Scheiße. Das ist die wahre DNA.
248
00:14:58,857 --> 00:15:00,275
Liegt in der Familie.
249
00:15:01,735 --> 00:15:02,986
Vermutlich.
250
00:15:02,986 --> 00:15:05,780
Wolltest einer der Guten sein?
Wie Mama und Papa?
251
00:15:05,864 --> 00:15:08,033
- Es ist kitschig, nicht?
- Total.
252
00:15:09,200 --> 00:15:10,619
Ich mag das.
253
00:15:12,704 --> 00:15:14,122
Und du?
254
00:15:16,291 --> 00:15:17,667
Die Überstunden.
255
00:15:20,337 --> 00:15:23,048
Strafverfolgung. Zugang zum Mittelstand.
256
00:15:25,008 --> 00:15:26,426
Ist das ernst oder Spaß?
257
00:15:26,426 --> 00:15:29,304
Hollywood-Einheit Sechs Adam-79,
258
00:15:29,304 --> 00:15:33,350
Angriff bei 929, North Oxford Avenue.
259
00:15:33,350 --> 00:15:37,395
Keine Beschreibung des Verdächtigen.
Sechs-A-79, setzt Code 3 ein.
260
00:15:37,479 --> 00:15:40,273
Vorfall Nummer 11-34.
261
00:15:40,357 --> 00:15:45,028
Sechs-Adam-79, Roger. Wir bestätigen
Code 3 von Santa Monica und Highland.
262
00:15:45,528 --> 00:15:46,946
Deshalb.
263
00:15:51,910 --> 00:15:53,411
- Mr. Bosch?
- Ja.
264
00:15:53,495 --> 00:15:54,996
Mr. Vance in der Leitung.
265
00:15:59,000 --> 00:16:00,001
Mr. Bosch?
266
00:16:00,669 --> 00:16:03,171
Mr. Vance, ich habe Informationen für Sie.
267
00:16:03,171 --> 00:16:05,799
Nicht am Telefon.
Vielleicht hört jemand zu.
268
00:16:05,799 --> 00:16:08,301
- Wissen Sie, wo Walhalla ist?
- Burbank.
269
00:16:08,385 --> 00:16:11,763
Wir treffen uns dort in einer Stunde.
Seien Sie pünktlich.
270
00:16:15,725 --> 00:16:18,520
Ich ging früh raus, um Sachen zu besorgen.
271
00:16:18,520 --> 00:16:20,146
Ich kam nach Hause.
272
00:16:20,772 --> 00:16:23,608
Er wartete im Schlafzimmer auf mich.
273
00:16:24,109 --> 00:16:25,527
Er hatte ein Messer.
274
00:16:27,070 --> 00:16:31,157
Er sagte mir, ich solle nicht... schreien.
275
00:16:32,450 --> 00:16:35,120
Es ist okay. Lassen Sie sich Zeit.
276
00:16:36,579 --> 00:16:38,832
Ich sagte ihm, ich hätte meine Tage.
277
00:16:40,333 --> 00:16:41,876
Er wusste, dass ich log.
278
00:16:42,210 --> 00:16:44,713
Wie sah er aus?
Können Sie ihn beschreiben?
279
00:16:45,171 --> 00:16:46,881
Er trug eine Maske.
280
00:16:47,549 --> 00:16:50,635
Schwarz, Weiß, Asiate, Latino?
Können Sie das sagen?
281
00:16:51,720 --> 00:16:54,264
Weiß. Ich konnte seine Hände sehen.
282
00:16:54,848 --> 00:16:56,641
Und die Maske?
283
00:16:57,517 --> 00:17:00,478
Eine von diesen...
mexikanischen Ringkampf-Masken.
284
00:17:00,562 --> 00:17:02,522
Bedeckte seinen Kopf und Gesicht.
285
00:17:02,522 --> 00:17:06,735
- Farbe?
- Rot. Rot und schwarz vielleicht.
286
00:17:07,527 --> 00:17:09,738
War er groß oder eher klein?
287
00:17:10,780 --> 00:17:12,073
Durchschnittlich.
288
00:17:12,991 --> 00:17:15,535
Und Gewicht? Schwer? Dünn?
289
00:17:16,035 --> 00:17:18,997
Entschuldigung... Durchschnittlich.
290
00:17:20,665 --> 00:17:22,709
Erinnern Sie sich an etwas anderes?
291
00:17:22,709 --> 00:17:24,586
Jedes Detail ist hilfreich.
292
00:17:26,546 --> 00:17:28,423
Sein Atem war schrecklich.
293
00:17:28,423 --> 00:17:30,508
Und er stank nach Zigaretten.
294
00:17:38,349 --> 00:17:40,602
Wo geht's hin mit dem Schlitten?
295
00:17:40,602 --> 00:17:43,438
Geheim. Vertraust du diesem Ding wirklich?
296
00:17:43,438 --> 00:17:46,941
Neuestes Modell,
erstklassig und jeden Cent wert.
297
00:17:47,025 --> 00:17:50,403
Dieses Teil empfängt
Digital- und Analogübertragungen.
298
00:17:50,487 --> 00:17:52,947
Ich mache das auf die altmodische Weise.
299
00:17:53,031 --> 00:17:54,949
180-Grad-Drehung.
300
00:17:55,033 --> 00:17:56,493
Wie in alten Zeiten.
301
00:17:56,493 --> 00:17:58,870
Alter Hase. Bist du endlich fertig?
302
00:17:58,870 --> 00:18:00,246
Der Wagen ist sauber.
303
00:18:06,127 --> 00:18:09,214
Hey, Rogers ist unterwegs.
304
00:18:09,214 --> 00:18:12,091
Sag Bescheid,
wenn er zur Wall Street fährt.
305
00:18:12,175 --> 00:18:13,843
- Bis später.
- Bis dann.
306
00:18:23,561 --> 00:18:26,773
- Wo zum Teufel bleibt der Detective?
- Westside-Verkehr.
307
00:18:26,773 --> 00:18:28,358
Fertig damit?
308
00:18:28,358 --> 00:18:30,527
Nur eine Person daheim zu der Zeit.
309
00:18:30,527 --> 00:18:34,113
Eine ältere Dame im zweiten Stock.
Sie sah und hörte nichts.
310
00:18:34,197 --> 00:18:37,659
Ich bleibe beim Opfer,
bis der Detective kommt.
311
00:18:37,659 --> 00:18:40,995
Such nach einer Einstiegsstelle
und sichere Beweise.
312
00:19:54,110 --> 00:19:54,944
Mr. Vance.
313
00:19:55,612 --> 00:19:56,946
Friedlich, nicht wahr?
314
00:19:58,281 --> 00:20:00,491
Mein Vater ist hier begraben, Mr. Bosch.
315
00:20:01,284 --> 00:20:02,952
Auch ich werde hier beerdigt.
316
00:20:03,036 --> 00:20:04,370
Bald, sehr bald.
317
00:20:06,581 --> 00:20:07,790
Sehen Sie die Tafel?
318
00:20:07,874 --> 00:20:09,834
Die hängt zu Ehren meines Vaters.
319
00:20:10,418 --> 00:20:14,005
Ein Loblied. Er war ein Visionär. Pionier.
320
00:20:14,005 --> 00:20:17,717
Er verdiente mehr Geld,
als er in zehn Leben ausgeben konnte.
321
00:20:17,717 --> 00:20:20,136
Nichts davon zählt am Ende.
322
00:20:20,136 --> 00:20:23,014
Man landet wie alle anderen
unter der Erde.
323
00:20:23,014 --> 00:20:24,474
Sie glauben das nicht.
324
00:20:24,474 --> 00:20:25,516
Tu ich nicht?
325
00:20:25,600 --> 00:20:28,937
Das Vermächtnis zählt.
Wie man sein Leben gelebt hat.
326
00:20:28,937 --> 00:20:30,605
Was man hinterlässt.
327
00:20:30,605 --> 00:20:32,982
Deshalb soll ich Ihren Erben finden.
328
00:20:34,525 --> 00:20:36,486
Haben Sie mir etwas zu sagen?
329
00:20:42,825 --> 00:20:43,952
Sie hatten einen Sohn.
330
00:20:48,373 --> 00:20:50,291
Er hat die Augen seiner Mutter.
331
00:20:50,959 --> 00:20:52,919
Sein Name war Dominick Santanello.
332
00:20:55,213 --> 00:20:56,965
Sie reden in Vergangenheitsform.
333
00:20:58,591 --> 00:21:01,386
Er war Sanitäter.
Ist in Vietnam gestorben.
334
00:21:01,928 --> 00:21:05,348
Kurz vor seinem 20. Geburtstag,
am 9. Dezember 1972.
335
00:21:11,062 --> 00:21:13,022
Soviel zu meinem Vermächtnis.
336
00:21:15,274 --> 00:21:17,068
Was wissen Sie noch über ihn?
337
00:21:17,068 --> 00:21:18,778
War in Da Nang stationiert.
338
00:21:18,778 --> 00:21:21,489
Er wurde im Einsatz getötet,
Provinz Tay Ninh.
339
00:21:22,031 --> 00:21:23,074
Und?
340
00:21:24,075 --> 00:21:25,785
Es tut mir leid, das ist alles.
341
00:21:26,494 --> 00:21:29,789
Sie haben meinen Sohn gefunden.
Ich danke Ihnen dafür.
342
00:21:32,750 --> 00:21:34,335
Ich frage mich.
343
00:21:36,045 --> 00:21:39,298
Wenn ich mich damals
gegen meinen Vater gewehrt hätte...
344
00:21:41,300 --> 00:21:43,428
Was wäre dann gewesen?
345
00:21:44,637 --> 00:21:47,306
Sagen Sie, standen Sie Ihrem Vater nahe?
346
00:21:48,683 --> 00:21:50,059
Ich hab ihn nicht gekannt.
347
00:21:50,643 --> 00:21:53,438
- Das meinten Sie also.
- Bitte?
348
00:21:53,438 --> 00:21:55,690
Sie sagten, Sie wissen, wie es ist.
349
00:21:58,109 --> 00:21:59,110
Ja.
350
00:21:59,694 --> 00:22:01,571
Vielen Dank für Ihre Mühe.
351
00:22:02,739 --> 00:22:03,865
Gern geschehen.
352
00:22:03,865 --> 00:22:05,950
Ich möchte mehr über ihn erfahren.
353
00:22:06,909 --> 00:22:10,246
- Bitte?
- Alles, was Sie über ihn finden können.
354
00:22:12,123 --> 00:22:13,291
Mir zuliebe.
355
00:23:44,632 --> 00:23:46,551
Die Einstiegsstelle ist klar.
356
00:23:46,551 --> 00:23:48,678
Einbruch durch das Fenster.
357
00:23:48,678 --> 00:23:49,971
Ja.
358
00:23:49,971 --> 00:23:52,807
- Das Opfer erwähnte ein Messer.
- Keines gefunden.
359
00:23:52,807 --> 00:23:55,935
- Wurde die Umgebung gründlich durchsucht?
- Ja.
360
00:23:55,935 --> 00:23:59,856
Im Schlafzimmer gibt es auch
ein benutztes Taschentuch im Papierkorb.
361
00:24:02,150 --> 00:24:05,820
Das Opfer muss für ihre Untersuchung
ins Santa Monica Krankenhaus.
362
00:24:05,820 --> 00:24:06,821
Ich bringe sie.
363
00:24:09,073 --> 00:24:11,159
- Ich halte mich zurück?
- Genau.
364
00:24:25,798 --> 00:24:28,509
- Was hast du? - Rogers fährt zur Innenstadt.
365
00:24:28,593 --> 00:24:29,886
Gut. Bleib in Kontakt.
366
00:25:13,137 --> 00:25:15,056
- Ja? - Siehst du ihn?
367
00:25:15,514 --> 00:25:17,141
Ich sehe nur sein Auto.
368
00:25:57,932 --> 00:26:01,185
Ich habe Ihr Geld.
Ihre ganze ursprüngliche Investition.
369
00:26:01,269 --> 00:26:03,646
Sie haben uns das Doppelte zugesichert.
370
00:26:03,646 --> 00:26:06,565
Das war vor den unglücklichen Ereignissen.
371
00:26:07,108 --> 00:26:08,901
Ihr Problem, nicht unseres.
372
00:26:08,985 --> 00:26:11,195
Wir investieren zehn Millionen bei Ihnen.
373
00:26:11,279 --> 00:26:13,990
Es dauert,
weitere zehn zusammenzubekommen.
374
00:26:13,990 --> 00:26:15,199
Weitere 30.
375
00:26:15,283 --> 00:26:16,909
Ich verstehe nicht.
376
00:26:16,993 --> 00:26:18,160
Jetzt sind es 40.
377
00:26:18,244 --> 00:26:21,330
- Die ursprünglichen zehn plus...
- Plus Zinsen.
378
00:26:21,914 --> 00:26:24,500
Das war kein Darlehen. Das war ein Ankauf.
379
00:26:24,500 --> 00:26:27,253
Zehn plus Zinsen sind 40.
380
00:26:27,253 --> 00:26:29,046
Nennen Sie es, wie Sie wollen.
381
00:26:29,130 --> 00:26:30,881
Ihr Portfolio ist vielfältig.
382
00:26:30,965 --> 00:26:33,259
Allerlei Projekte.
383
00:26:33,259 --> 00:26:35,136
Das hilft mir auch nicht weiter.
384
00:26:35,469 --> 00:26:38,389
Meine Geschäfte erlitten Verluste,
als ich weg war...
385
00:26:38,389 --> 00:26:41,559
Wir werden nicht
mit Ihnen feilschen. Klar?
386
00:26:42,310 --> 00:26:43,853
Die Uhr tickt.
387
00:26:43,853 --> 00:26:46,063
Tick zum Fick tack.
388
00:26:46,147 --> 00:26:50,609
Alex, seien Sie vernünftig.
Ich habe nicht so viel Bargeld zur Hand.
389
00:26:51,027 --> 00:26:53,529
Es tut mir leid, das zu hören, Carl.
390
00:27:16,510 --> 00:27:17,470
Aufwachen.
391
00:27:18,054 --> 00:27:19,138
Gehen wir spazieren.
392
00:27:37,823 --> 00:27:39,283
Ich brauche etwas Zeit.
393
00:27:39,367 --> 00:27:40,868
Das sagen alle.
394
00:27:40,868 --> 00:27:42,870
- Wer?
- Die Versager.
395
00:27:44,163 --> 00:27:46,916
Das stimmt. Das sagen sie.
396
00:27:46,916 --> 00:27:50,378
- Um die Produktion zu starten...
- Sie haben eine Woche Zeit.
397
00:27:50,378 --> 00:27:53,214
Ich brauche mehr Zeit.
Was soll ich noch sagen?
398
00:27:53,214 --> 00:27:55,925
Sie sagen uns: "Ich tu's."
399
00:28:00,596 --> 00:28:03,307
Hören Sie, so einfach ist es nicht.
400
00:28:04,558 --> 00:28:07,853
Mit einem zu schnellen Start
scheitert alles.
401
00:28:07,937 --> 00:28:11,148
Weil wir nicht gierig waren,
blieben wir unbemerkt.
402
00:28:11,232 --> 00:28:15,403
Wenn wir jetzt neue Leitungen anzapfen,
wird man es bemerken.
403
00:28:15,403 --> 00:28:19,323
Es heißt doch...
in der Ruhe liegt die Kraft.
404
00:28:20,574 --> 00:28:21,534
Scheiß drauf.
405
00:28:22,576 --> 00:28:25,579
- Können Sie dieses Problem nicht lösen?
- Nein.
406
00:28:27,081 --> 00:28:28,999
- Uns fällt schon etwas ein.
- Carl.
407
00:28:29,083 --> 00:28:32,002
Ich muss zur Vorsicht mahnen.
Das ist keine gute Idee.
408
00:28:32,086 --> 00:28:33,003
Sei still, Simon.
409
00:28:34,213 --> 00:28:35,423
Halt den Mund.
410
00:28:37,925 --> 00:28:39,468
Wir besorgen Ihnen Ihr Geld.
411
00:29:05,995 --> 00:29:07,496
Sie haben einen ungebetenen Gast.
412
00:29:09,081 --> 00:29:10,166
Wo ist er jetzt?
413
00:29:10,666 --> 00:29:11,584
Vor Ihrer Tür.
414
00:29:13,294 --> 00:29:15,087
Geh nach unten. Sichere die Ausgänge.
415
00:29:15,171 --> 00:29:17,173
- Lass ihn nicht entkommen.
- Verstanden.
416
00:29:23,762 --> 00:29:24,805
Hey!
417
00:30:13,145 --> 00:30:14,146
Er ist auf dem Dach!
418
00:30:27,743 --> 00:30:28,577
Er ist auf der Treppe!
419
00:31:09,827 --> 00:31:10,661
Hier entlang! Los!
420
00:32:30,324 --> 00:32:32,159
- Wer ist da?
- Ich bin's.
421
00:32:32,159 --> 00:32:34,161
Hey, Schatz, es ist offen.
422
00:32:38,290 --> 00:32:40,709
- Entschuldige. Ich helfe dir.
- Es geht schon.
423
00:32:45,381 --> 00:32:48,717
Toll. Ich wollte hoch zum Haus.
424
00:32:48,801 --> 00:32:51,679
Ich konnte nur
alle deine Lieblinge mitnehmen.
425
00:32:51,679 --> 00:32:54,890
Frank Morgan, Art Pepper, Ron Carter...
426
00:32:55,683 --> 00:32:59,978
Schatz, du bist die Beste. Wenn ich sie
auch nur irgendwo spielen könnte.
427
00:33:00,062 --> 00:33:01,480
Die Anlage ist im Auto.
428
00:33:01,480 --> 00:33:03,357
Darauf hatte ich gehofft.
429
00:33:03,732 --> 00:33:04,566
Freier Tag?
430
00:33:04,650 --> 00:33:06,694
Nein, bin auf dem Weg zur Arbeit.
431
00:33:07,277 --> 00:33:09,279
Mir gefällt, was du hier gemacht hast.
432
00:33:09,363 --> 00:33:10,322
Danke.
433
00:33:11,281 --> 00:33:13,492
- Das war Sarkasmus.
- Bei mir auch.
434
00:33:14,243 --> 00:33:17,121
Wann kaufst du ein gutes
ausziehbares Schlafsofa?
435
00:33:17,121 --> 00:33:19,957
- Ich bleibe nicht lange.
- Schlecht für den Rücken.
436
00:33:21,625 --> 00:33:23,794
- Wo ist Coltrane?
- Mit Sam unterwegs.
437
00:33:23,794 --> 00:33:26,213
- Sind die Türen deshalb auf?
- Genau.
438
00:33:26,213 --> 00:33:29,133
- Hat sie keinen Schlüssel?
- Doch, Officer Friendly.
439
00:33:29,133 --> 00:33:32,845
Tut mir leid,
ich mache mir nur Sorgen um dich.
440
00:33:32,845 --> 00:33:37,725
Ich sorge mich um dich. Draußen auf den
gemeinen Straßen von East Hollywood.
441
00:33:37,725 --> 00:33:40,352
Sicher. Woran arbeitest du?
442
00:33:40,769 --> 00:33:43,230
Nichts Gefährliches. Papierkram.
443
00:33:44,565 --> 00:33:45,482
Wie läuft's?
444
00:33:46,358 --> 00:33:47,484
Es läuft gut.
445
00:33:50,112 --> 00:33:52,573
Ich erzähle es dir
beim Abendessen. Freitag?
446
00:33:52,573 --> 00:33:54,450
Wann auch immer.
447
00:33:54,450 --> 00:33:56,785
Mein Zeitplan ist "tabula rasa".
448
00:33:56,869 --> 00:33:57,745
Das bedeutet...
449
00:33:57,745 --> 00:33:59,246
Ich weiß, was es bedeutet.
450
00:34:00,164 --> 00:34:01,915
Es ist eigentlich "tabula rasa".
451
00:34:02,624 --> 00:34:03,500
Richtig.
452
00:34:04,251 --> 00:34:06,295
- Abgemacht?
- Abendessen am Freitag.
453
00:34:08,380 --> 00:34:12,384
Ich würde gerne Coltrane Hallo sagen,
aber ich muss los.
454
00:34:12,468 --> 00:34:15,137
Sie kommen gleich.
Holen wir die Stereoanlage.
455
00:34:16,430 --> 00:34:19,767
- Sie ist so gut mit ihm.
- Wer, Sam? Sie ist ein Schatz.
456
00:34:19,767 --> 00:34:22,311
Coltrane liebt sie.
457
00:34:23,061 --> 00:34:24,229
Ich werde neidisch.
458
00:34:24,605 --> 00:34:27,274
Komm öfter vorbei.
Er wird dich nicht vergessen.
459
00:34:27,274 --> 00:34:28,358
Wird nie passieren.
460
00:34:31,320 --> 00:34:33,238
Die haben dich gejagt?
461
00:34:33,322 --> 00:34:35,407
Und wollten mich verprügeln.
462
00:34:35,783 --> 00:34:38,452
Alexei und Lev Ivanovich. Echte Brüder.
463
00:34:39,036 --> 00:34:41,038
- Bratva?
- Bratva-Adel.
464
00:34:41,038 --> 00:34:44,958
Gangsterprinzen. Papa ist legendär.
Einflussreicher Mensch.
465
00:34:45,751 --> 00:34:47,294
Erzähl mir von Junior.
466
00:34:48,712 --> 00:34:50,756
War wegen Mordes im Gulag.
467
00:34:50,756 --> 00:34:55,344
Er begrub einen Verbrecher lebendig,
der dem alten Mann Geld schuldete.
468
00:34:55,344 --> 00:34:58,722
- Wahre Geschichte?
- Könnte zweifelhaft sein. Oder nicht.
469
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
Auf jeden Fall ist er in der Lage dazu.
470
00:35:01,058 --> 00:35:03,477
Lev erledigt die Drecksarbeit.
471
00:35:04,520 --> 00:35:06,188
Erzähl mir von Alexei.
472
00:35:06,188 --> 00:35:07,105
Das Gehirn.
473
00:35:07,981 --> 00:35:10,067
Aber brutal, wenn es sein muss.
474
00:35:10,067 --> 00:35:12,653
Papa muss stolz sein. Darf ich sie haben?
475
00:35:12,653 --> 00:35:14,488
Ja, kein Problem.
476
00:35:15,280 --> 00:35:16,740
Danke für die Warnung.
477
00:35:16,824 --> 00:35:20,035
Wir wussten nicht, dass sie hier sind.
Vermuteten Sie in London.
478
00:35:20,035 --> 00:35:21,328
Sie haben etwas vor.
479
00:35:21,328 --> 00:35:24,248
Behalte sie im Auge.
Als Gefallen für mich.
480
00:35:24,915 --> 00:35:26,333
Außerhalb unserer Befugnis,
481
00:35:27,668 --> 00:35:29,753
aber inoffiziell, sicher.
482
00:35:31,380 --> 00:35:32,589
Danke, Mischa.
483
00:35:33,549 --> 00:35:36,301
Sei vorsichtig.
Mit denen ist nicht zu spaßen.
484
00:35:37,344 --> 00:35:38,178
Mit mir etwa?
485
00:35:38,679 --> 00:35:40,597
Ich melde mich bei dir.
486
00:35:40,681 --> 00:35:41,974
Woher haben Sie die?
487
00:35:41,974 --> 00:35:45,936
Von einem alten Kollegen, West Hollywood.
Russische Einheit.
488
00:35:45,936 --> 00:35:47,020
West Hollywood?
489
00:35:47,104 --> 00:35:49,523
Meist Ärztebetrug. Er ist Muttersprachler.
490
00:35:49,523 --> 00:35:53,235
Er bestätigte, dass diese beiden
hohe Tiere bei der Bratva sind.
491
00:35:53,235 --> 00:35:55,362
Rogers schuldet diesen Typen Geld?
492
00:35:55,362 --> 00:35:57,197
Sehr viel, wie ich hörte.
493
00:35:57,281 --> 00:36:00,826
Franzen sagte, Rogers hat eine Sache
mit hohem Einsatz am Laufen.
494
00:36:00,826 --> 00:36:03,620
Mit einigen "zwielichtigen Gestalten".
495
00:36:04,288 --> 00:36:05,998
- Bratva.
- Das passt.
496
00:36:05,998 --> 00:36:09,418
Typen, die vielleicht nur
ihre Investition zurückwollen.
497
00:36:09,418 --> 00:36:13,505
Grund genug, dass Willy Datz seine Aussage
ändert, um Rogers zu befreien.
498
00:36:14,131 --> 00:36:15,716
Vom Regen in die Traufe.
499
00:36:17,593 --> 00:36:20,554
Gab's etwas in dem Verzeichnis,
das ich Ihnen schickte?
500
00:36:20,554 --> 00:36:22,180
Alles Scheinfirmen.
501
00:36:22,264 --> 00:36:25,642
Briefkästen mit Anrufbeantwortern,
keine echten Unternehmen.
502
00:36:27,519 --> 00:36:28,395
Scheiße.
503
00:36:29,688 --> 00:36:30,731
Sokol.
504
00:36:31,398 --> 00:36:34,735
Im Gefängnis rief Rogers
mehrfach eine bestimmte Nummer an.
505
00:36:34,735 --> 00:36:39,197
Sie führte uns zu einem Prepaid-Handy,
gekauft an einer Bakersfield-Tankstelle.
506
00:36:39,865 --> 00:36:41,992
Sokol Gas and Go.
507
00:36:43,827 --> 00:36:47,289
Was soll Rogers mit einer Tankstelle
in Bakersfield tun?
508
00:37:05,641 --> 00:37:07,059
Denkst du, sie kommt klar?
509
00:37:07,684 --> 00:37:09,561
- Wer?
- Preeda Saetang.
510
00:37:12,064 --> 00:37:14,274
- Die Thai-Frau.
- Das Vergewaltigungsopfer.
511
00:37:15,275 --> 00:37:17,027
Was heißt schon "klarkommen"?
512
00:37:17,486 --> 00:37:18,612
Was meinst du?
513
00:37:19,112 --> 00:37:22,532
Sie erholt sich,
aber sie wird nie dieselbe sein.
514
00:37:24,326 --> 00:37:27,663
Ich frage mich,
ob der Täter es schon mal getan hat.
515
00:37:27,663 --> 00:37:30,165
Wahrscheinlich. Höchstwahrscheinlich.
516
00:37:30,707 --> 00:37:32,834
Die Detectives tun ihr Bestes.
517
00:37:34,461 --> 00:37:35,587
Ob er es wieder tut?
518
00:37:35,671 --> 00:37:39,132
Keine Ahnung. Hör mal, lass es gut sein.
519
00:37:39,216 --> 00:37:41,301
Unsere Arbeit ist getan.
520
00:37:41,385 --> 00:37:42,970
Ich denke darüber nach.
521
00:37:42,970 --> 00:37:46,306
Hör auf. Es ist nicht mehr dein Problem.
522
00:37:47,099 --> 00:37:49,518
Ich gab ihr meine Nummer.
523
00:37:51,103 --> 00:37:53,313
Scheiße. Warum hast du das getan?
524
00:37:53,814 --> 00:37:55,357
Falls sie reden will.
525
00:37:55,357 --> 00:37:57,776
Sie hat Detective Coleman zum Reden.
526
00:38:00,320 --> 00:38:03,156
- Tut mir leid...
- Gott, Bosch. Hör mal.
527
00:38:03,240 --> 00:38:05,617
Falls sie anruft, nicht einmischen.
528
00:38:05,701 --> 00:38:07,661
Sag ihr, sie soll Coleman anrufen.
529
00:38:07,661 --> 00:38:09,955
Du darfst nicht mit ihr reden.
530
00:38:09,955 --> 00:38:11,915
Die Ermittlung wäre gefährdet.
531
00:38:17,462 --> 00:38:19,798
Lass es gut sein. Hörst du?
532
00:38:35,897 --> 00:38:37,816
Das ist ein Leben, oder, Junge?
533
00:38:39,943 --> 00:38:41,611
Ich hole mir noch ein Bier.
534
00:38:42,988 --> 00:38:44,740
Du bist ein guter Junge.
535
00:38:49,369 --> 00:38:50,454
Hallo?
536
00:38:51,329 --> 00:38:52,497
Ich sollte zurückrufen.
537
00:38:55,000 --> 00:38:57,711
Ja. Könnten Sie bitte kurz warten?
538
00:39:08,472 --> 00:39:09,890
Olivia McDonald?
539
00:39:09,890 --> 00:39:11,725
Sie wollten mit mir reden?
540
00:39:12,434 --> 00:39:14,061
Ja, ich bin Privatdetektiv.
541
00:39:14,061 --> 00:39:17,481
Wären Sie bereit,
mit mir persönlich zu sprechen?
542
00:39:17,814 --> 00:39:19,149
Worum geht es?
543
00:39:19,524 --> 00:39:21,068
Dominick Santanello.
544
00:39:21,359 --> 00:39:22,778
Was ist mit Nick?
545
00:39:23,278 --> 00:39:25,614
- Sie waren eine Freundin? - Familie.
546
00:39:26,531 --> 00:39:28,575
Nick wusste, dass er adoptiert war?
547
00:39:28,575 --> 00:39:29,910
Ja.
548
00:39:30,702 --> 00:39:33,580
Wusste er etwas
über seine leiblichen Eltern?
549
00:39:33,580 --> 00:39:36,833
- Er kannte den Namen seiner Mutter.
- Vibiana.
550
00:39:36,917 --> 00:39:39,795
Vibiana. Das ist mehr,
als ich über meine weiß.
551
00:39:40,962 --> 00:39:43,090
Ich möchte mehr über Nick erfahren.
552
00:39:43,090 --> 00:39:45,383
Wären Sie für ein Treffen bereit?
553
00:39:46,218 --> 00:39:48,887
Wann sollen wir uns treffen?
554
00:39:49,096 --> 00:39:50,889
Sagen Sie mir, wo Sie sind.
555
00:41:34,201 --> 00:41:35,994
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
556
00:41:36,661 --> 00:41:40,248
Hey, ich bin's.
Ich verlasse die Stadt geschäftlich.
557
00:41:40,332 --> 00:41:42,792
Bin morgen zurück. Liebe dich, bis dann.
558
00:42:30,215 --> 00:42:32,008
Wir haben das Ziel im Auge.
559
00:42:32,092 --> 00:42:34,010
Er ist auf dem Weg nach Norden.
560
00:44:14,819 --> 00:44:16,821
{\an8}Creative Supervisor
Alexander König