1
00:00:06,048 --> 00:00:07,925
Précédemment...
2
00:00:07,925 --> 00:00:12,263
et Rogers y avait mêlé
des gens vraiment peu recommandables.
3
00:00:12,805 --> 00:00:14,140
Peu recommandables ?
4
00:00:14,140 --> 00:00:15,850
Du genre Bratva.
5
00:00:15,850 --> 00:00:17,685
Notre ami russkof veut te voir.
6
00:00:17,685 --> 00:00:18,936
Tu gagnes du temps ?
7
00:00:18,936 --> 00:00:20,563
Ils semblent impatients, Carl.
8
00:00:20,563 --> 00:00:21,480
"Ils" ?
9
00:00:21,564 --> 00:00:22,773
Le vieux a envoyé Lev.
10
00:00:22,857 --> 00:00:26,402
Rogers a appelé un dénommé Simon.
Ils ont rendez-vous.
11
00:00:26,402 --> 00:00:28,654
Simon Wakefield est son financier.
12
00:00:28,738 --> 00:00:30,281
Ce n'était pas une banque.
13
00:00:30,281 --> 00:00:32,908
Ça semblait urgent,
et Rogers semblait inquiet.
14
00:00:32,992 --> 00:00:35,619
- M. Datz, je vous arrête.
- Putain.
15
00:00:35,703 --> 00:00:37,204
Que puis-je faire pour vous ?
16
00:00:37,288 --> 00:00:40,875
J'espérais que vous apportiez paix
et rédemption à un vieillard.
17
00:00:40,875 --> 00:00:46,255
Il y a des milliards en jeu. Les gens
seront prêts à tout pour vous arrêter.
18
00:00:46,255 --> 00:00:48,674
Pourquoi engagerait-il un détective ?
19
00:00:48,758 --> 00:00:50,259
Ce mec a 88 ans, bon sang.
20
00:00:50,259 --> 00:00:51,677
Dès qu'il canera,
21
00:00:51,761 --> 00:00:54,597
les enfants oubliés
de Whitney Vance apparaîtront.
22
00:00:54,597 --> 00:00:57,683
En attendant, mes hommes suivent Bosch.
23
00:00:57,767 --> 00:00:59,852
- C'est à quel sujet ?
- Saint Helen.
24
00:00:59,852 --> 00:01:01,729
J'y suis restée 50 ans.
25
00:01:02,313 --> 00:01:04,106
Des centaines de bébés.
26
00:01:04,190 --> 00:01:06,150
Vous vous rappellerez le nom.
27
00:01:06,776 --> 00:01:07,818
Vibiana.
28
00:01:07,902 --> 00:01:11,572
Elle a passé du temps avec son bébé
comme aucune autre.
29
00:01:11,572 --> 00:01:12,823
Savez-vous son nom ?
30
00:01:12,907 --> 00:01:14,617
Vibby l'a appelé Dominick.
31
00:01:16,035 --> 00:01:17,620
Dominick Santanello.
32
00:03:04,643 --> 00:03:06,520
Il n'a aucune raison de nous parler.
33
00:03:06,604 --> 00:03:09,356
Je suppose que non, mais il faut essayer.
34
00:03:09,440 --> 00:03:12,776
Pour l'éliminer de la liste.
Joue le jeu.
35
00:03:12,860 --> 00:03:13,694
D'accord.
36
00:03:14,945 --> 00:03:16,947
D'ailleurs, bien joué pour Herstadt.
37
00:03:17,364 --> 00:03:18,198
Merci.
38
00:03:18,282 --> 00:03:21,452
Transfert d'ADN. Très malin.
39
00:03:22,286 --> 00:03:23,162
Je trouve aussi.
40
00:03:23,454 --> 00:03:26,415
Finalement, il y avait une chance
qu'il soit innocent.
41
00:03:27,333 --> 00:03:29,335
- Est-ce des excuses ?
- Pour quoi ?
42
00:03:30,711 --> 00:03:32,296
Va te faire voir, Bosch.
43
00:03:32,671 --> 00:03:33,756
Je t'en prie.
44
00:03:34,465 --> 00:03:36,425
ÉTABLISSEMENT PÉNITENTIAIRE FÉDÉRAL
PROCHAINE SORTIE
45
00:03:40,095 --> 00:03:42,264
Le foutu duo de choc.
46
00:03:42,348 --> 00:03:44,892
Madame l'avocate et son limier.
47
00:03:46,018 --> 00:03:47,895
Qu'ai-je fait pour mériter ça ?
48
00:03:47,895 --> 00:03:50,564
Willy Datz, c'est votre jour de chance.
49
00:03:53,567 --> 00:03:54,860
N'êtes-vous pas curieux ?
50
00:03:55,819 --> 00:03:59,031
Et merde. C'est toujours mieux
que rester dans ma cellule.
51
00:04:00,157 --> 00:04:02,201
Allez-y, parlez.
52
00:04:02,576 --> 00:04:04,286
On sait que Rogers vous a appelé.
53
00:04:04,995 --> 00:04:06,580
Vous savez que dalle.
54
00:04:12,378 --> 00:04:13,754
Vous le reconnaissez ?
55
00:04:14,463 --> 00:04:15,881
Je ne crois pas.
56
00:04:15,965 --> 00:04:18,008
Un client à moi. Raul Arraya.
57
00:04:18,634 --> 00:04:19,843
Ça ne me parle pas.
58
00:04:19,927 --> 00:04:21,929
C'est un gros bonnet. De la Eme.
59
00:04:22,346 --> 00:04:24,431
Ça se voit aux tatouages.
60
00:04:25,224 --> 00:04:29,645
Une avocate chic comme vous
qui représente une merde comme lui.
61
00:04:30,270 --> 00:04:31,271
Honte à vous.
62
00:04:32,690 --> 00:04:37,152
M. Arraya est actuellement incarcéré ici,
à Terminal Island.
63
00:04:37,236 --> 00:04:39,029
Bloc D. Le même que vous.
64
00:04:39,113 --> 00:04:40,531
Quelle coïncidence.
65
00:04:40,531 --> 00:04:43,784
Un de ces jours,
ces gars viendront vous voir.
66
00:04:44,076 --> 00:04:45,452
Pourquoi donc ?
67
00:04:45,953 --> 00:04:47,579
Raul me doit un service.
68
00:04:54,420 --> 00:04:55,921
Vous ne pouvez pas faire ça.
69
00:04:56,839 --> 00:04:58,048
Vous ne pouvez pas...
70
00:04:58,132 --> 00:04:59,508
Je n'en ai pas envie.
71
00:04:59,508 --> 00:05:03,512
Mais Raul n'en fait qu'à sa tête.
72
00:05:06,306 --> 00:05:09,101
Vous êtes avocate, putain.
C'est illégal.
73
00:05:09,101 --> 00:05:10,602
Tout comme payer un tueur.
74
00:05:11,395 --> 00:05:15,149
Je pourrais lui parler, intervenir.
75
00:05:15,149 --> 00:05:17,359
Ou pas. À vous de voir.
76
00:05:18,152 --> 00:05:19,028
Qui était-ce ?
77
00:05:19,028 --> 00:05:20,487
Qui vous a contacté ?
78
00:05:27,036 --> 00:05:30,706
Si je vous le dis, vous jurez devant Dieu
que ça reste entre nous ?
79
00:05:30,706 --> 00:05:32,791
- Juré.
- Je peux avoir confiance ?
80
00:05:32,875 --> 00:05:34,668
Vous n'avez pas le choix.
81
00:05:37,129 --> 00:05:38,839
Fait chier.
82
00:05:42,259 --> 00:05:44,678
Un jour, j'ai eu une visite.
83
00:05:45,387 --> 00:05:46,680
Un avocat.
84
00:05:46,764 --> 00:05:48,223
Je ne l'avais jamais vu.
85
00:05:48,682 --> 00:05:50,350
Il m'a dit : "Changez de version,
86
00:05:50,434 --> 00:05:54,646
"blanchissez Rogers,
et on s'occupera de votre famille".
87
00:05:55,189 --> 00:05:57,107
J'ai répondu : "Et sinon ?"
88
00:05:58,233 --> 00:06:02,071
Il a dit : "Comme je l'ai dit,
on s'occupera de votre famille".
89
00:06:03,572 --> 00:06:04,865
Qui représentait-il ?
90
00:06:05,699 --> 00:06:07,868
Des Russes. De vrais enfoirés.
91
00:06:07,868 --> 00:06:08,786
Bratva ?
92
00:06:08,786 --> 00:06:11,080
Non, le Ballet du Bolchoï.
93
00:06:11,705 --> 00:06:13,082
Oui, la Bratva.
94
00:06:13,082 --> 00:06:14,500
Des noms.
95
00:06:14,500 --> 00:06:15,709
Un seul.
96
00:06:15,793 --> 00:06:17,878
Alex Ivanovich.
97
00:06:17,878 --> 00:06:21,090
Ils ont dit pourquoi ?
Pourquoi vouloir libérer Rogers ?
98
00:06:21,090 --> 00:06:24,510
Ils n'ont rien dit, j'ai pas demandé.
99
00:06:24,510 --> 00:06:26,804
J'ai juste dit : "Da".
100
00:06:27,137 --> 00:06:30,891
Je ne t'aurais jamais imaginée
avocate de la mafia mexicaine.
101
00:06:30,891 --> 00:06:32,810
Tout le monde doit être défendu.
102
00:06:32,810 --> 00:06:35,187
- À titre gracieux ?
- Parfois.
103
00:06:35,187 --> 00:06:37,481
Arraya a pris perpétuité.
104
00:06:37,481 --> 00:06:40,901
En quoi t'est-il redevable ?
Tu lui as évité l'injection ?
105
00:06:40,901 --> 00:06:43,487
Je ne faisais pas partie de sa défense.
106
00:06:43,487 --> 00:06:46,740
Je l'ai représenté plus tard
dans une affaire au civil.
107
00:06:46,824 --> 00:06:49,284
Voilà la Honey Chandler que je connais.
108
00:06:49,368 --> 00:06:51,912
Du civil pour les connards pleins aux as.
109
00:06:51,912 --> 00:06:53,872
Raul souffre de diabète de type 1
110
00:06:53,956 --> 00:06:57,543
et n'était pas soigné
par la prison de Victorville.
111
00:06:57,543 --> 00:06:59,920
Il a fini dans le coma et a failli mourir.
112
00:06:59,920 --> 00:07:01,630
Violation du 8e amendement.
113
00:07:01,630 --> 00:07:03,382
Tu as donc lu la Constitution.
114
00:07:03,382 --> 00:07:05,175
Un peu mon neveu. En entier.
115
00:07:05,259 --> 00:07:08,178
Le FBI a préféré un arrangement
qu'un procès.
116
00:07:08,262 --> 00:07:11,890
Ils ont transféré Raul
dans une prison avec de meilleurs soins.
117
00:07:11,974 --> 00:07:13,433
Terminal Island.
118
00:07:13,517 --> 00:07:16,478
Ce qui m'a donné une idée
de pression sur Datz.
119
00:07:16,562 --> 00:07:18,772
D'ailleurs, "juré devant Dieu" ?
120
00:07:19,231 --> 00:07:21,108
Je suis un athée convaincu.
121
00:07:21,108 --> 00:07:24,862
Et ce bluff ? C'était de classe mondiale.
122
00:07:24,862 --> 00:07:26,864
Qui te dit que je bluffais ?
123
00:07:38,292 --> 00:07:40,002
- Salut, Bosch.
- Perez.
124
00:07:40,002 --> 00:07:41,628
Tu débutes ton service ?
125
00:07:41,712 --> 00:07:43,881
À l'évidence. Tu as fini ?
126
00:07:43,881 --> 00:07:46,091
À l'évidence. Je suis en repos demain.
127
00:07:46,175 --> 00:07:47,801
Cool. Des trucs de prévus ?
128
00:07:47,885 --> 00:07:51,096
Non, je suis libre. Tu veux déjeuner ?
129
00:07:52,097 --> 00:07:55,475
- Je ne te demandais pas...
- Désolé, je pensais que si.
130
00:07:55,559 --> 00:07:58,562
...de sortir avec moi.
Je ne faisais que discuter.
131
00:07:59,396 --> 00:08:00,439
Au temps pour moi.
132
00:08:01,481 --> 00:08:03,984
- Je dois filer. Ma formatrice.
- Oui.
133
00:08:06,069 --> 00:08:07,863
On boit un verre cette semaine.
134
00:08:07,863 --> 00:08:10,407
Que des bleus, rien de recherché.
Tu viens ?
135
00:08:11,408 --> 00:08:13,702
- On verra.
- D'accord. À plus tard.
136
00:08:21,919 --> 00:08:24,129
Excuse-moi. Alors ?
137
00:08:24,838 --> 00:08:26,256
Mieux que prévu.
138
00:08:26,340 --> 00:08:28,342
- Datz a parlé ?
- Oui.
139
00:08:28,342 --> 00:08:30,052
Ça me surprend.
140
00:08:30,385 --> 00:08:32,512
Il a changé d'avis.
141
00:08:32,930 --> 00:08:34,306
Motivé par quoi ?
142
00:08:35,140 --> 00:08:36,683
Je l'ai persuadé.
143
00:08:36,767 --> 00:08:38,060
Comment ?
144
00:08:38,268 --> 00:08:42,564
Je lui ai fait prendre du recul.
J'ai parlé des avantages et inconvénients.
145
00:08:43,190 --> 00:08:45,192
Tu n'as pas répondu à ma question.
146
00:08:46,568 --> 00:08:51,531
Je lui ai dit qu'un des prisonniers
est un ancien client à moi.
147
00:08:51,907 --> 00:08:53,617
Et cet ancien client à toi ?
148
00:08:54,326 --> 00:08:56,662
- Raul Arraya.
- Tu l'as menacé ?
149
00:08:56,662 --> 00:08:58,372
Pas du tout.
150
00:08:58,914 --> 00:09:02,584
J'ai remarqué que tôt ou tard,
leurs chemins se croiseraient,
151
00:09:02,668 --> 00:09:06,380
et qu'étant quelqu'un
qui m'a grièvement blessée par le passé,
152
00:09:06,380 --> 00:09:11,635
il valait peut-être mieux qu'il se prévale
de mon intervention vis-à-vis de Raul.
153
00:09:11,635 --> 00:09:13,220
Ça ressemble à une menace.
154
00:09:13,220 --> 00:09:15,430
Martin, je lui ai proposé de choisir.
155
00:09:15,514 --> 00:09:17,933
Je pouvais intervenir en son nom
156
00:09:17,933 --> 00:09:23,146
en échange d'informations utiles
mais confidentielles, ou pas.
157
00:09:23,230 --> 00:09:26,024
Il pouvait choisir de tenter sa chance.
158
00:09:26,775 --> 00:09:28,402
Il a fait le bon choix.
159
00:09:28,652 --> 00:09:30,570
La frontière est mince.
160
00:09:30,654 --> 00:09:32,990
Je pense être du bon côté.
161
00:09:33,240 --> 00:09:36,243
Et Arraya, il laissera Datz tranquille ?
162
00:09:36,243 --> 00:09:39,997
Probablement. Il m'apprécie
et m'est redevable.
163
00:09:41,081 --> 00:09:44,584
D'un autre côté,
on ne sait jamais, avec les sociopathes.
164
00:09:47,421 --> 00:09:48,839
Je plaisante, Martin.
165
00:09:50,048 --> 00:09:51,258
C'était une blague.
166
00:09:51,758 --> 00:09:53,218
Je m'inquiète pour toi.
167
00:10:14,156 --> 00:10:17,159
Dominick Santanello.
168
00:10:17,909 --> 00:10:19,244
Dominick avec "C-K".
169
00:10:19,328 --> 00:10:21,872
J'ajoute un "K". Date de naissance ?
170
00:10:21,872 --> 00:10:24,333
Le 31 janvier 1953.
171
00:10:24,333 --> 00:10:25,709
RECHERCHE PERMIS DE CONDUIRE
172
00:10:25,709 --> 00:10:31,715
Voilà. Un permis de conduire californien
émis le 31 janvier 1969.
173
00:10:33,508 --> 00:10:35,218
Pour son 16e anniversaire.
174
00:10:35,302 --> 00:10:37,095
Quand l'a-t-il renouvelé ?
175
00:10:37,679 --> 00:10:39,264
On dirait que... Jamais.
176
00:10:40,057 --> 00:10:41,308
Comment ça, "jamais" ?
177
00:10:41,308 --> 00:10:42,893
Il ne l'a jamais renouvelé.
178
00:10:44,519 --> 00:10:46,521
Il a peut-être déménagé.
179
00:10:51,318 --> 00:10:53,987
Peu de gars ont le même nom.
Aucun de son âge.
180
00:10:54,071 --> 00:10:58,367
Attends. C'est tout ? Tu as
juste changé de moteur de recherche ?
181
00:10:58,367 --> 00:11:00,077
Oui, ça s'appelle Google.
182
00:11:01,787 --> 00:11:03,622
Rappelle-moi pourquoi je te paie.
183
00:11:03,622 --> 00:11:05,957
Il a peut-être arrêté de conduire.
184
00:11:07,501 --> 00:11:10,629
Il est peut-être mort jeune.
Sans jamais le renouveler.
185
00:11:10,629 --> 00:11:12,923
Que c'est morbide.
Pourquoi penser à ça ?
186
00:11:12,923 --> 00:11:16,760
- Déduction logique.
- Genre, un ado dans un accident ?
187
00:11:19,513 --> 00:11:21,014
Un soldat adolescent.
188
00:11:21,973 --> 00:11:26,686
Seize ans en 1969. Quelques années après,
le Vietnam est toujours en guerre.
189
00:11:26,770 --> 00:11:29,523
Il a l'âge de s'engager
et d'être enrôlé.
190
00:11:29,523 --> 00:11:31,942
Il est envoyé au Vietnam.
191
00:11:31,942 --> 00:11:35,987
Tape "mémorial de la guerre du Vietnam,
192
00:11:36,071 --> 00:11:38,031
"Dominick Santanello."
193
00:11:41,743 --> 00:11:42,994
Voilà notre garçon.
194
00:11:43,078 --> 00:11:44,663
Dominick avec "C-K".
195
00:11:45,872 --> 00:11:49,376
Dominick Santanello.
Soldat de la Navy. Secouriste.
196
00:11:49,918 --> 00:11:54,464
Tué à l'ennemi, province de Tay Ninh,
9 décembre 1972.
197
00:11:54,548 --> 00:11:57,300
À un mois et quelque
de son 20e anniversaire.
198
00:11:59,094 --> 00:12:00,470
"Tué à l'ennemi" ?
199
00:12:02,180 --> 00:12:03,640
Mort au combat.
200
00:12:06,435 --> 00:12:09,771
D'ailleurs, pourquoi tu le cherches ?
C'est qui ?
201
00:12:09,855 --> 00:12:13,525
Encore un soldat adolescent
qui n'est jamais rentré.
202
00:12:57,444 --> 00:12:59,196
Nick, tu nous manques
et nous pensons à toi chaque jour.
203
00:12:59,196 --> 00:13:00,947
À jamais dans nos cœurs.
Je t'aime, Olivia.
204
00:13:04,659 --> 00:13:07,078
{\an8}JAMAIS OUBLIÉ
205
00:13:10,165 --> 00:13:12,918
{\an8}Cela fait bientôt 45 ans
que tu nous as quittés. Je t'aime, Olivia.
206
00:13:13,126 --> 00:13:15,879
{\an8}Tu me manques chaque jour,
je te rends hommage aujourd'hui. Olivia.
207
00:13:26,973 --> 00:13:29,726
Olivia, j'ai des informations
sur Nick. Appelez-moi.
208
00:13:34,773 --> 00:13:36,733
Une bouteille à la mer.
209
00:13:38,860 --> 00:13:40,195
C'est trop bon.
210
00:13:40,195 --> 00:13:42,948
Carrément, hein ?
Hyper gras, frit, trop bon.
211
00:13:42,948 --> 00:13:44,324
Une excellente idée.
212
00:13:45,742 --> 00:13:47,702
Comment appelles-tu ce rose ?
213
00:13:47,786 --> 00:13:49,454
Je sais pas, fuchsia ?
214
00:13:49,996 --> 00:13:51,957
- Chewing-gum.
- Ça serait plus rose.
215
00:13:52,749 --> 00:13:54,084
Sirop pour la toux.
216
00:13:54,751 --> 00:13:55,877
Tu aimes ses films ?
217
00:13:57,087 --> 00:13:59,631
- Je n'en ai jamais vu.
- Tu plaisantes ?
218
00:14:00,632 --> 00:14:02,092
Je ne crois pas.
219
00:14:02,092 --> 00:14:05,512
Machete, Desperado, Une nuit en enfer ?
220
00:14:05,512 --> 00:14:08,056
- Non.
- Tu devrais les regarder.
221
00:14:11,476 --> 00:14:13,687
- Tu es allée à la fac ?
- Chapman.
222
00:14:13,687 --> 00:14:15,564
- C'est où ?
- Comté d'Orange.
223
00:14:16,565 --> 00:14:18,858
- Et toi ?
- Cal State, Northridge.
224
00:14:18,942 --> 00:14:20,485
C'est à Northridge ?
225
00:14:22,279 --> 00:14:23,280
C'est drôle.
226
00:14:25,907 --> 00:14:28,243
Alors, pourquoi la police ?
227
00:14:30,412 --> 00:14:31,746
C'est un test ?
228
00:14:31,830 --> 00:14:34,457
La vraie police ?
229
00:14:35,709 --> 00:14:38,253
D'abord les donuts,
puis l'interrogatoire ?
230
00:14:38,253 --> 00:14:40,297
Tu n'as pas le profil type du flic.
231
00:14:40,297 --> 00:14:42,424
C'est quoi, le profil type ?
232
00:14:42,424 --> 00:14:43,758
Plutôt le mien.
233
00:14:44,384 --> 00:14:45,218
Sans te vexer.
234
00:14:45,302 --> 00:14:46,553
Non, je comprends.
235
00:14:48,763 --> 00:14:50,390
Je sais que ton père était flic.
236
00:14:51,016 --> 00:14:52,392
Mon père et ma mère.
237
00:14:52,392 --> 00:14:54,686
- Ta mère était flic aussi ?
- Au FBI.
238
00:14:55,270 --> 00:14:58,857
Bordel. Tu as un sacré ADN.
239
00:14:58,857 --> 00:15:00,275
C'est de famille.
240
00:15:01,735 --> 00:15:02,986
J'imagine.
241
00:15:02,986 --> 00:15:05,780
Faire partie des gentils ?
Comme maman et papa ?
242
00:15:05,864 --> 00:15:08,033
- C'est cucul, hein ?
- Carrément cucul.
243
00:15:09,200 --> 00:15:10,619
Je respecte ça.
244
00:15:12,704 --> 00:15:14,122
Pourquoi t'es devenue flic ?
245
00:15:16,291 --> 00:15:17,667
Les heures sup'.
246
00:15:20,337 --> 00:15:23,048
Les forces de l'ordre.
L'accès à la classe moyenne.
247
00:15:25,008 --> 00:15:26,426
J'ignore si tu plaisantes.
248
00:15:26,426 --> 00:15:29,304
Unités Hollywood et Six-Adam-79,
249
00:15:29,304 --> 00:15:33,350
une agression a eu lieu
au 929 North Oxford Avenue.
250
00:15:33,350 --> 00:15:37,395
Aucune description du suspect.
Six-A-79, à vous d'intervenir.
251
00:15:37,479 --> 00:15:40,273
Numéro d'incident 11-34.
252
00:15:40,357 --> 00:15:45,028
Six-Adam-79, bien reçu. Intervention
depuis Santa Monica et Highland.
253
00:15:45,528 --> 00:15:46,946
Voilà pourquoi.
254
00:15:50,992 --> 00:15:51,826
MANOIR VANCE
255
00:15:51,910 --> 00:15:53,411
- M. Bosch ?
- Je suis là.
256
00:15:53,495 --> 00:15:54,996
Je vous passe M. Vance.
257
00:15:59,000 --> 00:16:00,001
Monsieur Bosch ?
258
00:16:00,669 --> 00:16:03,171
M. Vance, j'ai des informations.
259
00:16:03,171 --> 00:16:05,799
Pas au téléphone.
On pourrait nous écouter.
260
00:16:05,799 --> 00:16:08,301
- Vous connaissez Valhalla ?
- À Burbank.
261
00:16:08,385 --> 00:16:11,763
Rendez-vous dans une heure.
Ne soyez pas en retard.
262
00:16:15,725 --> 00:16:18,520
Je suis sortie tôt faire des courses.
263
00:16:18,520 --> 00:16:20,146
Je suis rentrée.
264
00:16:20,772 --> 00:16:23,608
Il m'attendait dans la chambre.
265
00:16:24,109 --> 00:16:25,527
Il avait un couteau.
266
00:16:27,070 --> 00:16:31,157
Il m'a dit de ne pas...crier.
267
00:16:32,450 --> 00:16:35,120
Ce n'est pas grave. Prenez votre temps.
268
00:16:36,579 --> 00:16:38,832
Je lui ai dit que j'avais mes règles.
269
00:16:40,333 --> 00:16:41,876
Il savait que je mentais.
270
00:16:42,210 --> 00:16:44,713
À quoi ressemblait-il ?
Pouvez-vous le décrire ?
271
00:16:45,171 --> 00:16:46,881
Il portait un masque.
272
00:16:47,549 --> 00:16:50,635
Noir, blanc, asiatique, latino ?
Vous savez ?
273
00:16:51,720 --> 00:16:54,264
Blanc. J'ai pu voir ses mains.
274
00:16:54,848 --> 00:16:56,641
Et le masque ?
275
00:16:57,517 --> 00:17:00,478
Un de ces... masques de catcheur mexicain.
276
00:17:00,562 --> 00:17:02,522
Il couvrait sa tête et son visage.
277
00:17:02,522 --> 00:17:06,735
- La couleur ?
- Rouge. Rouge et noir, peut-être.
278
00:17:07,527 --> 00:17:09,738
Était-il grand, petit ?
279
00:17:10,780 --> 00:17:12,073
Taille moyenne.
280
00:17:12,991 --> 00:17:15,535
Et son poids ? Lourd ? Mince ?
281
00:17:16,035 --> 00:17:18,997
Désolée... Moyen.
282
00:17:20,665 --> 00:17:22,709
Un autre détail qui vous revient ?
283
00:17:22,709 --> 00:17:24,586
Le moindre petit détail est utile.
284
00:17:26,546 --> 00:17:28,423
Il avait une haleine déplorable.
285
00:17:28,423 --> 00:17:30,508
Et il sentait la cigarette.
286
00:17:38,349 --> 00:17:40,602
Pourquoi tu cherches des mouchards ?
287
00:17:40,602 --> 00:17:43,438
C'est confidentiel.
Tu fais confiance à ce bidule ?
288
00:17:43,438 --> 00:17:46,941
C'est un truc de pointe,
le nec plus ultra. Je ne regrette pas.
289
00:17:47,025 --> 00:17:50,403
Ce machin capte les transmissions
numériques et analogues.
290
00:17:50,487 --> 00:17:52,947
Je sème mes poursuivants
à l'ancienne.
291
00:17:53,031 --> 00:17:54,949
Virages serrés et à 180.
292
00:17:55,033 --> 00:17:56,493
T'es de la vieille école.
293
00:17:56,493 --> 00:17:58,870
Des meilleurs. Bientôt fini ?
294
00:17:58,870 --> 00:18:00,246
Pas de mouchards.
295
00:18:06,127 --> 00:18:09,214
Rogers se déplace.
296
00:18:09,214 --> 00:18:12,091
Dis-moi s'il se rend à Wall Street,
en ville.
297
00:18:12,175 --> 00:18:13,843
- À plus.
- À plus.
298
00:18:23,561 --> 00:18:26,773
- Où est l'inspectrice ?
- Dans les bouchons de Westside.
299
00:18:26,773 --> 00:18:28,358
Tu as interrogé les voisins ?
300
00:18:28,358 --> 00:18:30,527
Une seule était chez elle.
301
00:18:30,527 --> 00:18:34,113
Une dame âgée au deuxième.
Elle rien vu ni entendu.
302
00:18:34,197 --> 00:18:37,659
Je reste avec la victime
jusqu'à l'arrivée de l'inspectrice.
303
00:18:37,659 --> 00:18:40,995
Cherche un point d'entrée,
repère les indices.
304
00:19:54,110 --> 00:19:54,944
Monsieur Vance.
305
00:19:55,612 --> 00:19:56,946
Paisible, n'est-ce pas ?
306
00:19:58,281 --> 00:20:00,491
Mon père est enterré ici, M. Bosch.
307
00:20:01,284 --> 00:20:02,952
J'y serai enterré également.
308
00:20:03,036 --> 00:20:04,370
Bientôt, très bientôt.
309
00:20:06,581 --> 00:20:07,790
Vous voyez la plaque ?
310
00:20:07,874 --> 00:20:09,834
C'est en l'honneur de mon père.
311
00:20:10,418 --> 00:20:14,005
Elle chante ses louanges.
Visionnaire. Pionnier.
312
00:20:14,005 --> 00:20:17,717
Il a gagné plus d'argent
qu'il n'aurait pu en dépenser en dix vies.
313
00:20:17,717 --> 00:20:20,136
Rien de tout ça ne compte, à la fin.
314
00:20:20,136 --> 00:20:23,014
On finit sous terre comme tout le monde.
315
00:20:23,014 --> 00:20:24,474
Vous ne le pensez pas.
316
00:20:24,474 --> 00:20:25,516
Ah bon ?
317
00:20:25,600 --> 00:20:28,937
L'héritage, ça compte.
La façon dont on a vécu sa vie.
318
00:20:28,937 --> 00:20:30,605
Ce qu'on laisse derrière soi.
319
00:20:30,605 --> 00:20:32,982
Ce pour quoi vous me payez.
Votre héritier.
320
00:20:34,525 --> 00:20:36,486
Quelque chose à me dire ?
321
00:20:42,825 --> 00:20:43,952
Vous avez eu un fils.
322
00:20:48,373 --> 00:20:50,291
Il a les yeux de sa mère.
323
00:20:50,959 --> 00:20:52,919
Il s'appelait Dominick Santanello.
324
00:20:55,213 --> 00:20:56,965
Vous parlez au passé.
325
00:20:58,591 --> 00:21:01,386
Il était secouriste. Décédé au Vietnam.
326
00:21:01,928 --> 00:21:05,348
Juste avant son 20e anniversaire.
Le 9 décembre 1972.
327
00:21:11,062 --> 00:21:13,022
Pas d'héritier, donc.
328
00:21:15,274 --> 00:21:17,068
Que savez-vous d'autre sur lui ?
329
00:21:17,068 --> 00:21:18,778
Il était stationné à Da Nang.
330
00:21:18,778 --> 00:21:21,489
Tué au front,
dans la province de Tay Ninh.
331
00:21:22,031 --> 00:21:23,074
Et ?
332
00:21:24,075 --> 00:21:25,785
Désolé, c'est tout.
333
00:21:26,494 --> 00:21:29,789
Vous avez trouvé mon fils.
Je vous en remercie.
334
00:21:32,750 --> 00:21:34,335
Je me demande.
335
00:21:36,045 --> 00:21:39,298
Si j'avais tenu tête à mon père
il y a tant d'années...
336
00:21:41,300 --> 00:21:43,428
Le chemin qu'on a pas choisi.
337
00:21:44,637 --> 00:21:47,306
Dites-moi,
étiez-vous proche de votre père ?
338
00:21:48,683 --> 00:21:50,059
Je n'ai pas connu mon père.
339
00:21:50,643 --> 00:21:53,438
- C'est donc ce que vous vouliez dire.
- Pardon ?
340
00:21:53,438 --> 00:21:55,690
Vous avez dit savoir ce que ça fait.
341
00:21:58,109 --> 00:21:59,110
Exact.
342
00:21:59,694 --> 00:22:01,571
Merci, M. Bosch, pour vos efforts.
343
00:22:02,739 --> 00:22:03,865
De rien.
344
00:22:03,865 --> 00:22:05,950
J'aimerais en savoir plus sur lui.
345
00:22:06,909 --> 00:22:10,246
- Pardon ?
- Quoi que vous trouviez sur mon fils.
346
00:22:12,123 --> 00:22:13,291
Faites-moi plaisir.
347
00:23:44,632 --> 00:23:46,551
Le point d'entrée est clair.
348
00:23:46,551 --> 00:23:48,678
Il a découpé la moustiquaire.
349
00:23:48,678 --> 00:23:49,971
Oui.
350
00:23:49,971 --> 00:23:52,807
- Il avait un couteau.
- On n'en a pas trouvé.
351
00:23:52,807 --> 00:23:55,935
- Vous avez bien inspecté le périmètre ?
- Oui.
352
00:23:55,935 --> 00:23:59,856
Il y aussi un mouchoir usé
dans la corbeille de la chambre.
353
00:24:02,150 --> 00:24:05,820
La victime doit être emmenée à l'hôpital
pour un examen.
354
00:24:05,820 --> 00:24:06,821
Je l'appelle.
355
00:24:09,073 --> 00:24:11,159
- Je la boucle ?
- Exactement.
356
00:24:25,798 --> 00:24:28,509
- Du nouveau ? - Rogers part en centre-ville.
357
00:24:28,593 --> 00:24:29,886
D'accord. On se rappelle.
358
00:25:13,137 --> 00:25:15,056
- Allô ? - Tu le vois ?
359
00:25:15,514 --> 00:25:17,141
Je vois sa voiture, pas lui.
360
00:25:20,102 --> 00:25:22,230
ENTREPÔT/USINE - À LOUER
361
00:25:57,932 --> 00:26:01,185
J'ai votre argent.
Votre investissement initial en totalité.
362
00:26:01,269 --> 00:26:03,646
Vous nous avez promis le double.
363
00:26:03,646 --> 00:26:06,565
Avant les événements malheureux
de l'année dernière.
364
00:26:07,108 --> 00:26:08,901
Votre problème, pas le nôtre.
365
00:26:08,985 --> 00:26:11,195
On a investi dix millions avec vous.
366
00:26:11,279 --> 00:26:13,990
On va mettre du temps
à en avoir dix de plus.
367
00:26:13,990 --> 00:26:15,199
Trente de plus.
368
00:26:15,283 --> 00:26:16,909
Je ne comprends pas.
369
00:26:16,993 --> 00:26:18,160
À présent, c'est 40.
370
00:26:18,244 --> 00:26:21,330
- Les dix d'origine.
- Avec intérêts.
371
00:26:21,914 --> 00:26:24,500
C'était pas un prêt.
C'était un achat de parts.
372
00:26:24,500 --> 00:26:27,253
Dix plus les intérêts, ça fait 40.
373
00:26:27,253 --> 00:26:29,046
Appelez ça comme vous voulez.
374
00:26:29,130 --> 00:26:30,881
Votre portefeuille est diversifié.
375
00:26:30,965 --> 00:26:33,259
Vous avez plusieurs cordes à votre arc.
376
00:26:33,259 --> 00:26:35,136
Vous devez comprendre.
377
00:26:35,469 --> 00:26:38,389
Mes boîtes ont toutes souffert
de mon emprisonnement...
378
00:26:38,389 --> 00:26:41,559
On ne va pas marchander. Pigé ?
379
00:26:42,310 --> 00:26:43,853
L'horloge tourne.
380
00:26:43,853 --> 00:26:46,063
Tic toc, connard.
381
00:26:46,147 --> 00:26:50,609
Alex, soyez raisonnables.
Je n'ai pas cette somme en liquide.
382
00:26:51,027 --> 00:26:53,529
Désolé de l'apprendre, Carl.
383
00:27:16,510 --> 00:27:17,470
Réveille-toi.
384
00:27:18,054 --> 00:27:19,138
On va faire un tour.
385
00:27:37,823 --> 00:27:39,283
Il me faudra un peu de temps.
386
00:27:39,367 --> 00:27:40,868
C'est ce qu'ils disent tous.
387
00:27:40,868 --> 00:27:42,870
- Qui ça ?
- Les mauvais payeurs.
388
00:27:44,163 --> 00:27:46,916
C'est vrai. C'est ce qu'ils disent.
389
00:27:46,916 --> 00:27:50,378
- Accélérer la production...
- Vous avez une semaine.
390
00:27:50,378 --> 00:27:53,214
Il me faut plus de temps.
J'ignore quoi vous dire.
391
00:27:53,214 --> 00:27:55,925
Dites-nous : "Je le ferai".
392
00:28:00,596 --> 00:28:03,307
Ce n'est pas si simple.
393
00:28:04,558 --> 00:28:07,853
Si on augmente trop vite la production,
ça va se savoir.
394
00:28:07,937 --> 00:28:11,148
On ne se fait pas remarquer,
car on n'est pas gourmands.
395
00:28:11,232 --> 00:28:15,403
Si on commence à exploiter d'autre filons,
les gens vont le remarquer.
396
00:28:15,403 --> 00:28:19,323
Doucement mais sûrement...
On remporte la course.
397
00:28:20,574 --> 00:28:21,534
Tu parles.
398
00:28:22,576 --> 00:28:25,579
- C'est un souci ?
- Non.
399
00:28:27,081 --> 00:28:28,999
- On trouvera une solution.
- Carl.
400
00:28:29,083 --> 00:28:32,002
Je me dois d'insister.
C'est une mauvaise idée.
401
00:28:32,086 --> 00:28:33,003
Ferme-la, Simon.
402
00:28:34,213 --> 00:28:35,423
Ferme-la.
403
00:28:37,925 --> 00:28:39,468
Vous aurez votre argent.
404
00:28:59,822 --> 00:29:01,949
SÉCURITÉ
405
00:29:05,995 --> 00:29:07,496
Vous avez un invité indésirable.
406
00:29:09,081 --> 00:29:10,166
Où est-il ?
407
00:29:10,666 --> 00:29:11,584
À votre porte.
408
00:29:13,294 --> 00:29:15,087
Descends. Sécurise les sorties.
409
00:29:15,171 --> 00:29:17,173
- Ne le laisse pas s'enfuir.
- Compris.
410
00:30:13,145 --> 00:30:14,146
Il est sur le toit !
411
00:30:27,743 --> 00:30:28,577
Il est dans les escaliers !
412
00:31:09,827 --> 00:31:10,661
Par-là ! Allez !
413
00:32:30,324 --> 00:32:32,159
- Qui est-ce ?
- C'est moi.
414
00:32:32,159 --> 00:32:34,161
Salut, chérie, c'est ouvert. Entre.
415
00:32:38,290 --> 00:32:40,709
- Zut, désolé. Je vais t'aider.
- C'est bon.
416
00:32:45,381 --> 00:32:48,717
Fantastique. J'avais l'intention
de monter à la maison.
417
00:32:48,801 --> 00:32:51,679
Je n'ai pas tout pris,
mais j'ai tes préférés.
418
00:32:51,679 --> 00:32:54,890
Frank Morgan, Art Pepper, Ron Carter...
419
00:32:55,683 --> 00:32:59,978
Chérie, tu es la meilleure. Merci.
Si seulement j'avais un lecteur.
420
00:33:00,062 --> 00:33:01,480
Platine dans la voiture.
421
00:33:01,480 --> 00:33:03,357
J'espérais que tu dises ça.
422
00:33:03,732 --> 00:33:04,566
Jour de congé ?
423
00:33:04,650 --> 00:33:06,694
Non, je vais au travail.
424
00:33:07,277 --> 00:33:09,279
J'aime la déco que tu as choisie.
425
00:33:09,363 --> 00:33:10,322
Merci.
426
00:33:11,281 --> 00:33:13,492
- C'était sarcastique.
- Moi aussi.
427
00:33:14,243 --> 00:33:17,121
Quand vas-tu investir
dans un bon lit-canapé ?
428
00:33:17,121 --> 00:33:19,957
- Je ne resterai pas longtemps.
- Pense à ton dos.
429
00:33:21,625 --> 00:33:23,794
- Où est Coltrane ?
- Avec Sam.
430
00:33:23,794 --> 00:33:26,213
- D'où les portes ouvertes ?
- Oui.
431
00:33:26,213 --> 00:33:29,133
- Elle n'a pas de clé ?
- Si, Mme l'agent.
432
00:33:29,133 --> 00:33:32,845
Désolée, je m'inquiète juste pour toi.
433
00:33:32,845 --> 00:33:37,725
Bienvenue dans mon monde. Je m'inquiète
pour toi dans les rues d'East Hollywood.
434
00:33:37,725 --> 00:33:40,352
Je comprends. Tu travailles sur quoi ?
435
00:33:40,769 --> 00:33:43,230
Rien de dangereux. De la documentation.
436
00:33:44,565 --> 00:33:45,482
Comment ça va ?
437
00:33:46,358 --> 00:33:47,484
Ça va bien.
438
00:33:50,112 --> 00:33:52,573
Parlons-en autour d'un repas.
Libre vendredi ?
439
00:33:52,573 --> 00:33:54,450
Presque tous les jours.
440
00:33:54,450 --> 00:33:56,785
Mon emploi du temps est un tabula rasa.
441
00:33:56,869 --> 00:33:57,745
Ça veut dire...
442
00:33:57,745 --> 00:33:59,246
Je sais ce que ça veut dire.
443
00:34:00,164 --> 00:34:01,915
En fait, c'est tabula rasa.
444
00:34:02,624 --> 00:34:03,500
D'accord.
445
00:34:04,251 --> 00:34:06,295
- C'est d'accord ?
- Dîner vendredi.
446
00:34:08,380 --> 00:34:12,384
Je voulais caresser Coltrane,
mais je dois filer.
447
00:34:12,468 --> 00:34:15,137
Ils vont revenir.
Allons chercher la platine.
448
00:34:16,430 --> 00:34:19,767
- Elle est si gentille avec lui.
- Qui, Sam ? C'est un pépite.
449
00:34:19,767 --> 00:34:22,311
Coltrane l'adore.
450
00:34:23,061 --> 00:34:24,229
Je suis jalouse.
451
00:34:24,605 --> 00:34:27,274
Viens plus souvent.
Il ne t'oubliera pas.
452
00:34:27,274 --> 00:34:28,358
Ça n'arrivera pas.
453
00:34:31,320 --> 00:34:33,238
C'est eux qui t'ont poursuivi ?
454
00:34:33,322 --> 00:34:35,407
Et ont voulu me transformer en piñata.
455
00:34:35,783 --> 00:34:38,452
Alexei et Lev Ivanovitch. Des frères.
456
00:34:39,036 --> 00:34:41,038
- Bratva ?
- Des caïds de la mafia.
457
00:34:41,038 --> 00:34:44,958
De petits princes gangsters.
Papa est une légende. Un gros bonnet.
458
00:34:45,751 --> 00:34:47,294
Parle-moi de Junior.
459
00:34:48,712 --> 00:34:50,756
Quelques années au goulag pour meurtre.
460
00:34:50,756 --> 00:34:55,344
On dit qu'il a enterré vivant
un autre criminel endetté auprès du père.
461
00:34:55,344 --> 00:34:58,722
- C'est vrai ?
- Peut-être faux. Ou pas.
462
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
Il en est clairement capable.
463
00:35:01,058 --> 00:35:03,477
Lev, c'est les muscles, il cogne.
464
00:35:04,520 --> 00:35:06,188
Parle-moi d'Alexei.
465
00:35:06,188 --> 00:35:07,105
Le cerveau.
466
00:35:07,981 --> 00:35:10,067
Mais violent quand il le faut.
467
00:35:10,067 --> 00:35:12,653
Papa doit être fier. Je les garde ?
468
00:35:12,653 --> 00:35:14,488
Oui, elles sont à toi.
469
00:35:15,280 --> 00:35:16,740
Merci de nous prévenir.
470
00:35:16,824 --> 00:35:20,035
On ignorait qu'ils étaient revenus.
Ils vivaient à Londres.
471
00:35:20,035 --> 00:35:21,328
Ils préparent un coup.
472
00:35:21,328 --> 00:35:24,248
Tu peux me rendre service ?
Surveille-les pour moi.
473
00:35:24,915 --> 00:35:26,333
Hors de notre juridiction,
474
00:35:27,668 --> 00:35:29,753
mais officieusement, bien sûr.
475
00:35:31,380 --> 00:35:32,589
Merci, Misha.
476
00:35:33,549 --> 00:35:36,301
Ne te frotte pas à eux.
Ils ne plaisantent pas.
477
00:35:37,344 --> 00:35:38,178
Moi non plus.
478
00:35:38,679 --> 00:35:40,597
On s'appelle, mon pote.
479
00:35:40,681 --> 00:35:41,974
Où as-tu eu ça ?
480
00:35:41,974 --> 00:35:45,936
Un inspecteur de West Hollywood.
Unité russe. Un vieil ami.
481
00:35:45,936 --> 00:35:47,020
West Hollywood ?
482
00:35:47,104 --> 00:35:49,523
La fraude médicale. Il parle russe.
483
00:35:49,523 --> 00:35:53,235
Il a confirmé que ces deux gars
sont des Bratva de haut niveau.
484
00:35:53,235 --> 00:35:55,362
Et Rogers leur doit de l'argent ?
485
00:35:55,362 --> 00:35:57,197
Une tonne, apparemment.
486
00:35:57,281 --> 00:36:00,826
Franzen a dit que Rogers concoctait
un combine coûteuse.
487
00:36:00,826 --> 00:36:03,620
Avec, je cite,
"des gens peu recommandables".
488
00:36:04,288 --> 00:36:05,998
- Bratva.
- Ils en ont bien l'air.
489
00:36:05,998 --> 00:36:09,418
Des gars qui pourraient vouloir
récupérer leur investissement.
490
00:36:09,418 --> 00:36:13,505
Raison suffisante pour persuader
Willy Datz de modifier son témoignage.
491
00:36:14,131 --> 00:36:15,716
De mal en pis.
492
00:36:17,593 --> 00:36:20,554
Tu as trouvé quelque chose
dans le répertoire ?
493
00:36:20,554 --> 00:36:22,180
Des entreprises de façade.
494
00:36:22,264 --> 00:36:25,642
Des boîtes postales avec répondeur,
pas de vraies firmes.
495
00:36:27,519 --> 00:36:28,395
Merde.
496
00:36:29,688 --> 00:36:30,731
Sokol.
497
00:36:31,398 --> 00:36:34,735
Depuis la prison,
Rogers a souvent appelé un numéro.
498
00:36:34,735 --> 00:36:39,197
Un portable prépayé acheté
dans une station-service de Bakersfield.
499
00:36:39,865 --> 00:36:41,992
Sokol Gas and Go.
500
00:36:43,827 --> 00:36:47,289
Quel rapport entre Rogers
et un Gas and Co de Bakersfield ?
501
00:37:05,641 --> 00:37:07,059
Elle va s'en sortir ?
502
00:37:07,684 --> 00:37:09,561
- Qui ça ?
- Preeda Saetang.
503
00:37:12,064 --> 00:37:14,274
- La thaïlandaise.
- La victime de viol.
504
00:37:15,275 --> 00:37:17,027
Tout dépend de ce que tu entends.
505
00:37:17,486 --> 00:37:18,612
Comment ça ?
506
00:37:19,112 --> 00:37:22,532
Elle récupérera, si Dieu le veut,
mais elle sera plus la même.
507
00:37:24,326 --> 00:37:27,663
Je me demande si le coupable
est un récidiviste.
508
00:37:27,663 --> 00:37:30,165
Probablement. Sûrement.
509
00:37:30,707 --> 00:37:32,834
Les inspecteurs s'en chargent.
510
00:37:34,461 --> 00:37:35,587
Il recommencera ?
511
00:37:35,671 --> 00:37:39,132
Je ne sais pas. Écoute, laisse tomber.
512
00:37:39,216 --> 00:37:41,301
Maintenant, c'est plus ton boulot.
513
00:37:41,385 --> 00:37:42,970
J'arrête pas d'y penser.
514
00:37:42,970 --> 00:37:46,306
Alors, arrête.
C'est plus ton problème.
515
00:37:47,099 --> 00:37:49,518
Je lui ai donné mon numéro.
516
00:37:51,103 --> 00:37:53,313
Merde. Pourquoi t'as fait ça ?
517
00:37:53,814 --> 00:37:55,357
Si elle voulait en parler.
518
00:37:55,357 --> 00:37:57,776
Elle a déjà quelqu'un.
L'inspectrice Coleman.
519
00:38:00,320 --> 00:38:03,156
- Désolée, je pensais...
- Bon sang, Bosch. Écoute.
520
00:38:03,240 --> 00:38:05,617
Si elle appelle, ne fais rien.
521
00:38:05,701 --> 00:38:07,661
Dis-lui d'appeler Coleman.
522
00:38:07,661 --> 00:38:09,955
Que tu ne peux pas lui parler.
C'est vrai.
523
00:38:09,955 --> 00:38:11,915
Tu pourrais faire foirer l'enquête.
524
00:38:17,462 --> 00:38:19,798
Lâche l'affaire. Tu entends ?
525
00:38:35,897 --> 00:38:37,816
C'est pas la belle vie, mon chien ?
526
00:38:39,943 --> 00:38:41,611
Je vais chercher une autre bière.
527
00:38:42,988 --> 00:38:44,740
Bon chien.
528
00:38:49,369 --> 00:38:50,454
Allô ?
529
00:38:51,329 --> 00:38:52,497
Vous m'avez écrit.
530
00:38:55,000 --> 00:38:57,711
Oui. Un instant, s'il vous plaît.
531
00:39:08,472 --> 00:39:09,890
Olivia MacDonald ?
532
00:39:09,890 --> 00:39:11,725
Vous vouliez me parler ?
533
00:39:12,434 --> 00:39:14,061
Oui, je suis détective privé.
534
00:39:14,061 --> 00:39:17,481
Je me demandais si vous accepteriez
de me parler en personne.
535
00:39:17,814 --> 00:39:19,149
À quel sujet ?
536
00:39:19,524 --> 00:39:21,068
Dominick Santanello.
537
00:39:21,359 --> 00:39:22,778
Pourquoi parler de Nick ?
538
00:39:23,278 --> 00:39:25,614
- Vous étiez une amie ? - De sa famille.
539
00:39:26,531 --> 00:39:28,575
Nick savait qu'il était adopté ?
540
00:39:28,575 --> 00:39:29,910
Oui.
541
00:39:30,702 --> 00:39:33,580
Connaissait-t-il son passé,
ses parents biologiques ?
542
00:39:33,580 --> 00:39:36,833
- Nick connaissait le nom de sa mère.
- Vibiana.
543
00:39:36,917 --> 00:39:39,795
Vibiana. C'est plus
que j'en savais sur la mienne.
544
00:39:40,962 --> 00:39:43,090
J'aimerais en savoir plus sur Nick.
545
00:39:43,090 --> 00:39:45,383
Accepteriez-vous de me rencontrer ?
546
00:39:46,218 --> 00:39:48,887
Quand voulez-vous qu'on se voie ?
547
00:39:49,096 --> 00:39:50,889
Dites-moi où vous êtes.
548
00:41:34,201 --> 00:41:35,994
Pas là. Laissez un message.
549
00:41:36,661 --> 00:41:40,248
C'est moi.
Je quitte la ville pour le travail.
550
00:41:40,332 --> 00:41:42,792
Je reviens demain. Je t'aime, salut.
551
00:42:30,215 --> 00:42:32,008
On aperçoit la cible.
552
00:42:32,092 --> 00:42:34,010
Il se déplace vers le nord.
553
00:44:12,734 --> 00:44:14,736
Sous-titres : Marion Birbès
554
00:44:14,736 --> 00:44:16,821
{\an8}Direction artistique
Thomas B. Fleischer