1 00:00:06,048 --> 00:00:07,925 Précédemment... 2 00:00:07,925 --> 00:00:12,263 et Rogers y avait mêlé des gens vraiment peu recommandables. 3 00:00:12,805 --> 00:00:14,140 Peu recommandables ? 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,850 Du genre Bratva. 5 00:00:15,850 --> 00:00:17,685 Notre ami russkof veut te voir. 6 00:00:17,685 --> 00:00:18,936 Tu gagnes du temps ? 7 00:00:18,936 --> 00:00:20,563 Ils semblent impatients, Carl. 8 00:00:20,563 --> 00:00:21,480 "Ils" ? 9 00:00:21,564 --> 00:00:22,773 Le vieux a envoyé Lev. 10 00:00:22,857 --> 00:00:26,402 Rogers a appelé un dénommé Simon. Ils ont rendez-vous. 11 00:00:26,402 --> 00:00:28,654 Simon Wakefield est son financier. 12 00:00:28,738 --> 00:00:30,281 Ce n'était pas une banque. 13 00:00:30,281 --> 00:00:32,908 Ça semblait urgent, et Rogers semblait inquiet. 14 00:00:32,992 --> 00:00:35,619 - M. Datz, je vous arrête. - Putain. 15 00:00:35,703 --> 00:00:37,204 Que puis-je faire pour vous ? 16 00:00:37,288 --> 00:00:40,875 J'espérais que vous apportiez paix et rédemption à un vieillard. 17 00:00:40,875 --> 00:00:46,255 Il y a des milliards en jeu. Les gens seront prêts à tout pour vous arrêter. 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,674 Pourquoi engagerait-il un détective ? 19 00:00:48,758 --> 00:00:50,259 Ce mec a 88 ans, bon sang. 20 00:00:50,259 --> 00:00:51,677 Dès qu'il canera, 21 00:00:51,761 --> 00:00:54,597 les enfants oubliés de Whitney Vance apparaîtront. 22 00:00:54,597 --> 00:00:57,683 En attendant, mes hommes suivent Bosch. 23 00:00:57,767 --> 00:00:59,852 - C'est à quel sujet ? - Saint Helen. 24 00:00:59,852 --> 00:01:01,729 J'y suis restée 50 ans. 25 00:01:02,313 --> 00:01:04,106 Des centaines de bébés. 26 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 Vous vous rappellerez le nom. 27 00:01:06,776 --> 00:01:07,818 Vibiana. 28 00:01:07,902 --> 00:01:11,572 Elle a passé du temps avec son bébé comme aucune autre. 29 00:01:11,572 --> 00:01:12,823 Savez-vous son nom ? 30 00:01:12,907 --> 00:01:14,617 Vibby l'a appelé Dominick. 31 00:01:16,035 --> 00:01:17,620 Dominick Santanello. 32 00:03:04,643 --> 00:03:06,520 Il n'a aucune raison de nous parler. 33 00:03:06,604 --> 00:03:09,356 Je suppose que non, mais il faut essayer. 34 00:03:09,440 --> 00:03:12,776 Pour l'éliminer de la liste. Joue le jeu. 35 00:03:12,860 --> 00:03:13,694 D'accord. 36 00:03:14,945 --> 00:03:16,947 D'ailleurs, bien joué pour Herstadt. 37 00:03:17,364 --> 00:03:18,198 Merci. 38 00:03:18,282 --> 00:03:21,452 Transfert d'ADN. Très malin. 39 00:03:22,286 --> 00:03:23,162 Je trouve aussi. 40 00:03:23,454 --> 00:03:26,415 Finalement, il y avait une chance qu'il soit innocent. 41 00:03:27,333 --> 00:03:29,335 - Est-ce des excuses ? - Pour quoi ? 42 00:03:30,711 --> 00:03:32,296 Va te faire voir, Bosch. 43 00:03:32,671 --> 00:03:33,756 Je t'en prie. 44 00:03:34,465 --> 00:03:36,425 ÉTABLISSEMENT PÉNITENTIAIRE FÉDÉRAL PROCHAINE SORTIE 45 00:03:40,095 --> 00:03:42,264 Le foutu duo de choc. 46 00:03:42,348 --> 00:03:44,892 Madame l'avocate et son limier. 47 00:03:46,018 --> 00:03:47,895 Qu'ai-je fait pour mériter ça ? 48 00:03:47,895 --> 00:03:50,564 Willy Datz, c'est votre jour de chance. 49 00:03:53,567 --> 00:03:54,860 N'êtes-vous pas curieux ? 50 00:03:55,819 --> 00:03:59,031 Et merde. C'est toujours mieux que rester dans ma cellule. 51 00:04:00,157 --> 00:04:02,201 Allez-y, parlez. 52 00:04:02,576 --> 00:04:04,286 On sait que Rogers vous a appelé. 53 00:04:04,995 --> 00:04:06,580 Vous savez que dalle. 54 00:04:12,378 --> 00:04:13,754 Vous le reconnaissez ? 55 00:04:14,463 --> 00:04:15,881 Je ne crois pas. 56 00:04:15,965 --> 00:04:18,008 Un client à moi. Raul Arraya. 57 00:04:18,634 --> 00:04:19,843 Ça ne me parle pas. 58 00:04:19,927 --> 00:04:21,929 C'est un gros bonnet. De la Eme. 59 00:04:22,346 --> 00:04:24,431 Ça se voit aux tatouages. 60 00:04:25,224 --> 00:04:29,645 Une avocate chic comme vous qui représente une merde comme lui. 61 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 Honte à vous. 62 00:04:32,690 --> 00:04:37,152 M. Arraya est actuellement incarcéré ici, à Terminal Island. 63 00:04:37,236 --> 00:04:39,029 Bloc D. Le même que vous. 64 00:04:39,113 --> 00:04:40,531 Quelle coïncidence. 65 00:04:40,531 --> 00:04:43,784 Un de ces jours, ces gars viendront vous voir. 66 00:04:44,076 --> 00:04:45,452 Pourquoi donc ? 67 00:04:45,953 --> 00:04:47,579 Raul me doit un service. 68 00:04:54,420 --> 00:04:55,921 Vous ne pouvez pas faire ça. 69 00:04:56,839 --> 00:04:58,048 Vous ne pouvez pas... 70 00:04:58,132 --> 00:04:59,508 Je n'en ai pas envie. 71 00:04:59,508 --> 00:05:03,512 Mais Raul n'en fait qu'à sa tête. 72 00:05:06,306 --> 00:05:09,101 Vous êtes avocate, putain. C'est illégal. 73 00:05:09,101 --> 00:05:10,602 Tout comme payer un tueur. 74 00:05:11,395 --> 00:05:15,149 Je pourrais lui parler, intervenir. 75 00:05:15,149 --> 00:05:17,359 Ou pas. À vous de voir. 76 00:05:18,152 --> 00:05:19,028 Qui était-ce ? 77 00:05:19,028 --> 00:05:20,487 Qui vous a contacté ? 78 00:05:27,036 --> 00:05:30,706 Si je vous le dis, vous jurez devant Dieu que ça reste entre nous ? 79 00:05:30,706 --> 00:05:32,791 - Juré. - Je peux avoir confiance ? 80 00:05:32,875 --> 00:05:34,668 Vous n'avez pas le choix. 81 00:05:37,129 --> 00:05:38,839 Fait chier. 82 00:05:42,259 --> 00:05:44,678 Un jour, j'ai eu une visite. 83 00:05:45,387 --> 00:05:46,680 Un avocat. 84 00:05:46,764 --> 00:05:48,223 Je ne l'avais jamais vu. 85 00:05:48,682 --> 00:05:50,350 Il m'a dit : "Changez de version, 86 00:05:50,434 --> 00:05:54,646 "blanchissez Rogers, et on s'occupera de votre famille". 87 00:05:55,189 --> 00:05:57,107 J'ai répondu : "Et sinon ?" 88 00:05:58,233 --> 00:06:02,071 Il a dit : "Comme je l'ai dit, on s'occupera de votre famille". 89 00:06:03,572 --> 00:06:04,865 Qui représentait-il ? 90 00:06:05,699 --> 00:06:07,868 Des Russes. De vrais enfoirés. 91 00:06:07,868 --> 00:06:08,786 Bratva ? 92 00:06:08,786 --> 00:06:11,080 Non, le Ballet du Bolchoï. 93 00:06:11,705 --> 00:06:13,082 Oui, la Bratva. 94 00:06:13,082 --> 00:06:14,500 Des noms. 95 00:06:14,500 --> 00:06:15,709 Un seul. 96 00:06:15,793 --> 00:06:17,878 Alex Ivanovich. 97 00:06:17,878 --> 00:06:21,090 Ils ont dit pourquoi ? Pourquoi vouloir libérer Rogers ? 98 00:06:21,090 --> 00:06:24,510 Ils n'ont rien dit, j'ai pas demandé. 99 00:06:24,510 --> 00:06:26,804 J'ai juste dit : "Da". 100 00:06:27,137 --> 00:06:30,891 Je ne t'aurais jamais imaginée avocate de la mafia mexicaine. 101 00:06:30,891 --> 00:06:32,810 Tout le monde doit être défendu. 102 00:06:32,810 --> 00:06:35,187 - À titre gracieux ? - Parfois. 103 00:06:35,187 --> 00:06:37,481 Arraya a pris perpétuité. 104 00:06:37,481 --> 00:06:40,901 En quoi t'est-il redevable ? Tu lui as évité l'injection ? 105 00:06:40,901 --> 00:06:43,487 Je ne faisais pas partie de sa défense. 106 00:06:43,487 --> 00:06:46,740 Je l'ai représenté plus tard dans une affaire au civil. 107 00:06:46,824 --> 00:06:49,284 Voilà la Honey Chandler que je connais. 108 00:06:49,368 --> 00:06:51,912 Du civil pour les connards pleins aux as. 109 00:06:51,912 --> 00:06:53,872 Raul souffre de diabète de type 1 110 00:06:53,956 --> 00:06:57,543 et n'était pas soigné par la prison de Victorville. 111 00:06:57,543 --> 00:06:59,920 Il a fini dans le coma et a failli mourir. 112 00:06:59,920 --> 00:07:01,630 Violation du 8e amendement. 113 00:07:01,630 --> 00:07:03,382 Tu as donc lu la Constitution. 114 00:07:03,382 --> 00:07:05,175 Un peu mon neveu. En entier. 115 00:07:05,259 --> 00:07:08,178 Le FBI a préféré un arrangement qu'un procès. 116 00:07:08,262 --> 00:07:11,890 Ils ont transféré Raul dans une prison avec de meilleurs soins. 117 00:07:11,974 --> 00:07:13,433 Terminal Island. 118 00:07:13,517 --> 00:07:16,478 Ce qui m'a donné une idée de pression sur Datz. 119 00:07:16,562 --> 00:07:18,772 D'ailleurs, "juré devant Dieu" ? 120 00:07:19,231 --> 00:07:21,108 Je suis un athée convaincu. 121 00:07:21,108 --> 00:07:24,862 Et ce bluff ? C'était de classe mondiale. 122 00:07:24,862 --> 00:07:26,864 Qui te dit que je bluffais ? 123 00:07:38,292 --> 00:07:40,002 - Salut, Bosch. - Perez. 124 00:07:40,002 --> 00:07:41,628 Tu débutes ton service ? 125 00:07:41,712 --> 00:07:43,881 À l'évidence. Tu as fini ? 126 00:07:43,881 --> 00:07:46,091 À l'évidence. Je suis en repos demain. 127 00:07:46,175 --> 00:07:47,801 Cool. Des trucs de prévus ? 128 00:07:47,885 --> 00:07:51,096 Non, je suis libre. Tu veux déjeuner ? 129 00:07:52,097 --> 00:07:55,475 - Je ne te demandais pas... - Désolé, je pensais que si. 130 00:07:55,559 --> 00:07:58,562 ...de sortir avec moi. Je ne faisais que discuter. 131 00:07:59,396 --> 00:08:00,439 Au temps pour moi. 132 00:08:01,481 --> 00:08:03,984 - Je dois filer. Ma formatrice. - Oui. 133 00:08:06,069 --> 00:08:07,863 On boit un verre cette semaine. 134 00:08:07,863 --> 00:08:10,407 Que des bleus, rien de recherché. Tu viens ? 135 00:08:11,408 --> 00:08:13,702 - On verra. - D'accord. À plus tard. 136 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 Excuse-moi. Alors ? 137 00:08:24,838 --> 00:08:26,256 Mieux que prévu. 138 00:08:26,340 --> 00:08:28,342 - Datz a parlé ? - Oui. 139 00:08:28,342 --> 00:08:30,052 Ça me surprend. 140 00:08:30,385 --> 00:08:32,512 Il a changé d'avis. 141 00:08:32,930 --> 00:08:34,306 Motivé par quoi ? 142 00:08:35,140 --> 00:08:36,683 Je l'ai persuadé. 143 00:08:36,767 --> 00:08:38,060 Comment ? 144 00:08:38,268 --> 00:08:42,564 Je lui ai fait prendre du recul. J'ai parlé des avantages et inconvénients. 145 00:08:43,190 --> 00:08:45,192 Tu n'as pas répondu à ma question. 146 00:08:46,568 --> 00:08:51,531 Je lui ai dit qu'un des prisonniers est un ancien client à moi. 147 00:08:51,907 --> 00:08:53,617 Et cet ancien client à toi ? 148 00:08:54,326 --> 00:08:56,662 - Raul Arraya. - Tu l'as menacé ? 149 00:08:56,662 --> 00:08:58,372 Pas du tout. 150 00:08:58,914 --> 00:09:02,584 J'ai remarqué que tôt ou tard, leurs chemins se croiseraient, 151 00:09:02,668 --> 00:09:06,380 et qu'étant quelqu'un qui m'a grièvement blessée par le passé, 152 00:09:06,380 --> 00:09:11,635 il valait peut-être mieux qu'il se prévale de mon intervention vis-à-vis de Raul. 153 00:09:11,635 --> 00:09:13,220 Ça ressemble à une menace. 154 00:09:13,220 --> 00:09:15,430 Martin, je lui ai proposé de choisir. 155 00:09:15,514 --> 00:09:17,933 Je pouvais intervenir en son nom 156 00:09:17,933 --> 00:09:23,146 en échange d'informations utiles mais confidentielles, ou pas. 157 00:09:23,230 --> 00:09:26,024 Il pouvait choisir de tenter sa chance. 158 00:09:26,775 --> 00:09:28,402 Il a fait le bon choix. 159 00:09:28,652 --> 00:09:30,570 La frontière est mince. 160 00:09:30,654 --> 00:09:32,990 Je pense être du bon côté. 161 00:09:33,240 --> 00:09:36,243 Et Arraya, il laissera Datz tranquille ? 162 00:09:36,243 --> 00:09:39,997 Probablement. Il m'apprécie et m'est redevable. 163 00:09:41,081 --> 00:09:44,584 D'un autre côté, on ne sait jamais, avec les sociopathes. 164 00:09:47,421 --> 00:09:48,839 Je plaisante, Martin. 165 00:09:50,048 --> 00:09:51,258 C'était une blague. 166 00:09:51,758 --> 00:09:53,218 Je m'inquiète pour toi. 167 00:10:14,156 --> 00:10:17,159 Dominick Santanello. 168 00:10:17,909 --> 00:10:19,244 Dominick avec "C-K". 169 00:10:19,328 --> 00:10:21,872 J'ajoute un "K". Date de naissance ? 170 00:10:21,872 --> 00:10:24,333 Le 31 janvier 1953. 171 00:10:24,333 --> 00:10:25,709 RECHERCHE PERMIS DE CONDUIRE 172 00:10:25,709 --> 00:10:31,715 Voilà. Un permis de conduire californien émis le 31 janvier 1969. 173 00:10:33,508 --> 00:10:35,218 Pour son 16e anniversaire. 174 00:10:35,302 --> 00:10:37,095 Quand l'a-t-il renouvelé ? 175 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 On dirait que... Jamais. 176 00:10:40,057 --> 00:10:41,308 Comment ça, "jamais" ? 177 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 Il ne l'a jamais renouvelé. 178 00:10:44,519 --> 00:10:46,521 Il a peut-être déménagé. 179 00:10:51,318 --> 00:10:53,987 Peu de gars ont le même nom. Aucun de son âge. 180 00:10:54,071 --> 00:10:58,367 Attends. C'est tout ? Tu as juste changé de moteur de recherche ? 181 00:10:58,367 --> 00:11:00,077 Oui, ça s'appelle Google. 182 00:11:01,787 --> 00:11:03,622 Rappelle-moi pourquoi je te paie. 183 00:11:03,622 --> 00:11:05,957 Il a peut-être arrêté de conduire. 184 00:11:07,501 --> 00:11:10,629 Il est peut-être mort jeune. Sans jamais le renouveler. 185 00:11:10,629 --> 00:11:12,923 Que c'est morbide. Pourquoi penser à ça ? 186 00:11:12,923 --> 00:11:16,760 - Déduction logique. - Genre, un ado dans un accident ? 187 00:11:19,513 --> 00:11:21,014 Un soldat adolescent. 188 00:11:21,973 --> 00:11:26,686 Seize ans en 1969. Quelques années après, le Vietnam est toujours en guerre. 189 00:11:26,770 --> 00:11:29,523 Il a l'âge de s'engager et d'être enrôlé. 190 00:11:29,523 --> 00:11:31,942 Il est envoyé au Vietnam. 191 00:11:31,942 --> 00:11:35,987 Tape "mémorial de la guerre du Vietnam, 192 00:11:36,071 --> 00:11:38,031 "Dominick Santanello." 193 00:11:41,743 --> 00:11:42,994 Voilà notre garçon. 194 00:11:43,078 --> 00:11:44,663 Dominick avec "C-K". 195 00:11:45,872 --> 00:11:49,376 Dominick Santanello. Soldat de la Navy. Secouriste. 196 00:11:49,918 --> 00:11:54,464 Tué à l'ennemi, province de Tay Ninh, 9 décembre 1972. 197 00:11:54,548 --> 00:11:57,300 À un mois et quelque de son 20e anniversaire. 198 00:11:59,094 --> 00:12:00,470 "Tué à l'ennemi" ? 199 00:12:02,180 --> 00:12:03,640 Mort au combat. 200 00:12:06,435 --> 00:12:09,771 D'ailleurs, pourquoi tu le cherches ? C'est qui ? 201 00:12:09,855 --> 00:12:13,525 Encore un soldat adolescent qui n'est jamais rentré. 202 00:12:57,444 --> 00:12:59,196 Nick, tu nous manques et nous pensons à toi chaque jour. 203 00:12:59,196 --> 00:13:00,947 À jamais dans nos cœurs. Je t'aime, Olivia. 204 00:13:04,659 --> 00:13:07,078 {\an8}JAMAIS OUBLIÉ 205 00:13:10,165 --> 00:13:12,918 {\an8}Cela fait bientôt 45 ans que tu nous as quittés. Je t'aime, Olivia. 206 00:13:13,126 --> 00:13:15,879 {\an8}Tu me manques chaque jour, je te rends hommage aujourd'hui. Olivia. 207 00:13:26,973 --> 00:13:29,726 Olivia, j'ai des informations sur Nick. Appelez-moi. 208 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Une bouteille à la mer. 209 00:13:38,860 --> 00:13:40,195 C'est trop bon. 210 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 Carrément, hein ? Hyper gras, frit, trop bon. 211 00:13:42,948 --> 00:13:44,324 Une excellente idée. 212 00:13:45,742 --> 00:13:47,702 Comment appelles-tu ce rose ? 213 00:13:47,786 --> 00:13:49,454 Je sais pas, fuchsia ? 214 00:13:49,996 --> 00:13:51,957 - Chewing-gum. - Ça serait plus rose. 215 00:13:52,749 --> 00:13:54,084 Sirop pour la toux. 216 00:13:54,751 --> 00:13:55,877 Tu aimes ses films ? 217 00:13:57,087 --> 00:13:59,631 - Je n'en ai jamais vu. - Tu plaisantes ? 218 00:14:00,632 --> 00:14:02,092 Je ne crois pas. 219 00:14:02,092 --> 00:14:05,512 Machete, Desperado, Une nuit en enfer ? 220 00:14:05,512 --> 00:14:08,056 - Non. - Tu devrais les regarder. 221 00:14:11,476 --> 00:14:13,687 - Tu es allée à la fac ? - Chapman. 222 00:14:13,687 --> 00:14:15,564 - C'est où ? - Comté d'Orange. 223 00:14:16,565 --> 00:14:18,858 - Et toi ? - Cal State, Northridge. 224 00:14:18,942 --> 00:14:20,485 C'est à Northridge ? 225 00:14:22,279 --> 00:14:23,280 C'est drôle. 226 00:14:25,907 --> 00:14:28,243 Alors, pourquoi la police ? 227 00:14:30,412 --> 00:14:31,746 C'est un test ? 228 00:14:31,830 --> 00:14:34,457 La vraie police ? 229 00:14:35,709 --> 00:14:38,253 D'abord les donuts, puis l'interrogatoire ? 230 00:14:38,253 --> 00:14:40,297 Tu n'as pas le profil type du flic. 231 00:14:40,297 --> 00:14:42,424 C'est quoi, le profil type ? 232 00:14:42,424 --> 00:14:43,758 Plutôt le mien. 233 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 Sans te vexer. 234 00:14:45,302 --> 00:14:46,553 Non, je comprends. 235 00:14:48,763 --> 00:14:50,390 Je sais que ton père était flic. 236 00:14:51,016 --> 00:14:52,392 Mon père et ma mère. 237 00:14:52,392 --> 00:14:54,686 - Ta mère était flic aussi ? - Au FBI. 238 00:14:55,270 --> 00:14:58,857 Bordel. Tu as un sacré ADN. 239 00:14:58,857 --> 00:15:00,275 C'est de famille. 240 00:15:01,735 --> 00:15:02,986 J'imagine. 241 00:15:02,986 --> 00:15:05,780 Faire partie des gentils ? Comme maman et papa ? 242 00:15:05,864 --> 00:15:08,033 - C'est cucul, hein ? - Carrément cucul. 243 00:15:09,200 --> 00:15:10,619 Je respecte ça. 244 00:15:12,704 --> 00:15:14,122 Pourquoi t'es devenue flic ? 245 00:15:16,291 --> 00:15:17,667 Les heures sup'. 246 00:15:20,337 --> 00:15:23,048 Les forces de l'ordre. L'accès à la classe moyenne. 247 00:15:25,008 --> 00:15:26,426 J'ignore si tu plaisantes. 248 00:15:26,426 --> 00:15:29,304 Unités Hollywood et Six-Adam-79, 249 00:15:29,304 --> 00:15:33,350 une agression a eu lieu au 929 North Oxford Avenue. 250 00:15:33,350 --> 00:15:37,395 Aucune description du suspect. Six-A-79, à vous d'intervenir. 251 00:15:37,479 --> 00:15:40,273 Numéro d'incident 11-34. 252 00:15:40,357 --> 00:15:45,028 Six-Adam-79, bien reçu. Intervention depuis Santa Monica et Highland. 253 00:15:45,528 --> 00:15:46,946 Voilà pourquoi. 254 00:15:50,992 --> 00:15:51,826 MANOIR VANCE 255 00:15:51,910 --> 00:15:53,411 - M. Bosch ? - Je suis là. 256 00:15:53,495 --> 00:15:54,996 Je vous passe M. Vance. 257 00:15:59,000 --> 00:16:00,001 Monsieur Bosch ? 258 00:16:00,669 --> 00:16:03,171 M. Vance, j'ai des informations. 259 00:16:03,171 --> 00:16:05,799 Pas au téléphone. On pourrait nous écouter. 260 00:16:05,799 --> 00:16:08,301 - Vous connaissez Valhalla ? - À Burbank. 261 00:16:08,385 --> 00:16:11,763 Rendez-vous dans une heure. Ne soyez pas en retard. 262 00:16:15,725 --> 00:16:18,520 Je suis sortie tôt faire des courses. 263 00:16:18,520 --> 00:16:20,146 Je suis rentrée. 264 00:16:20,772 --> 00:16:23,608 Il m'attendait dans la chambre. 265 00:16:24,109 --> 00:16:25,527 Il avait un couteau. 266 00:16:27,070 --> 00:16:31,157 Il m'a dit de ne pas...crier. 267 00:16:32,450 --> 00:16:35,120 Ce n'est pas grave. Prenez votre temps. 268 00:16:36,579 --> 00:16:38,832 Je lui ai dit que j'avais mes règles. 269 00:16:40,333 --> 00:16:41,876 Il savait que je mentais. 270 00:16:42,210 --> 00:16:44,713 À quoi ressemblait-il ? Pouvez-vous le décrire ? 271 00:16:45,171 --> 00:16:46,881 Il portait un masque. 272 00:16:47,549 --> 00:16:50,635 Noir, blanc, asiatique, latino ? Vous savez ? 273 00:16:51,720 --> 00:16:54,264 Blanc. J'ai pu voir ses mains. 274 00:16:54,848 --> 00:16:56,641 Et le masque ? 275 00:16:57,517 --> 00:17:00,478 Un de ces... masques de catcheur mexicain. 276 00:17:00,562 --> 00:17:02,522 Il couvrait sa tête et son visage. 277 00:17:02,522 --> 00:17:06,735 - La couleur ? - Rouge. Rouge et noir, peut-être. 278 00:17:07,527 --> 00:17:09,738 Était-il grand, petit ? 279 00:17:10,780 --> 00:17:12,073 Taille moyenne. 280 00:17:12,991 --> 00:17:15,535 Et son poids ? Lourd ? Mince ? 281 00:17:16,035 --> 00:17:18,997 Désolée... Moyen. 282 00:17:20,665 --> 00:17:22,709 Un autre détail qui vous revient ? 283 00:17:22,709 --> 00:17:24,586 Le moindre petit détail est utile. 284 00:17:26,546 --> 00:17:28,423 Il avait une haleine déplorable. 285 00:17:28,423 --> 00:17:30,508 Et il sentait la cigarette. 286 00:17:38,349 --> 00:17:40,602 Pourquoi tu cherches des mouchards ? 287 00:17:40,602 --> 00:17:43,438 C'est confidentiel. Tu fais confiance à ce bidule ? 288 00:17:43,438 --> 00:17:46,941 C'est un truc de pointe, le nec plus ultra. Je ne regrette pas. 289 00:17:47,025 --> 00:17:50,403 Ce machin capte les transmissions numériques et analogues. 290 00:17:50,487 --> 00:17:52,947 Je sème mes poursuivants à l'ancienne. 291 00:17:53,031 --> 00:17:54,949 Virages serrés et à 180. 292 00:17:55,033 --> 00:17:56,493 T'es de la vieille école. 293 00:17:56,493 --> 00:17:58,870 Des meilleurs. Bientôt fini ? 294 00:17:58,870 --> 00:18:00,246 Pas de mouchards. 295 00:18:06,127 --> 00:18:09,214 Rogers se déplace. 296 00:18:09,214 --> 00:18:12,091 Dis-moi s'il se rend à Wall Street, en ville. 297 00:18:12,175 --> 00:18:13,843 - À plus. - À plus. 298 00:18:23,561 --> 00:18:26,773 - Où est l'inspectrice ? - Dans les bouchons de Westside. 299 00:18:26,773 --> 00:18:28,358 Tu as interrogé les voisins ? 300 00:18:28,358 --> 00:18:30,527 Une seule était chez elle. 301 00:18:30,527 --> 00:18:34,113 Une dame âgée au deuxième. Elle rien vu ni entendu. 302 00:18:34,197 --> 00:18:37,659 Je reste avec la victime jusqu'à l'arrivée de l'inspectrice. 303 00:18:37,659 --> 00:18:40,995 Cherche un point d'entrée, repère les indices. 304 00:19:54,110 --> 00:19:54,944 Monsieur Vance. 305 00:19:55,612 --> 00:19:56,946 Paisible, n'est-ce pas ? 306 00:19:58,281 --> 00:20:00,491 Mon père est enterré ici, M. Bosch. 307 00:20:01,284 --> 00:20:02,952 J'y serai enterré également. 308 00:20:03,036 --> 00:20:04,370 Bientôt, très bientôt. 309 00:20:06,581 --> 00:20:07,790 Vous voyez la plaque ? 310 00:20:07,874 --> 00:20:09,834 C'est en l'honneur de mon père. 311 00:20:10,418 --> 00:20:14,005 Elle chante ses louanges. Visionnaire. Pionnier. 312 00:20:14,005 --> 00:20:17,717 Il a gagné plus d'argent qu'il n'aurait pu en dépenser en dix vies. 313 00:20:17,717 --> 00:20:20,136 Rien de tout ça ne compte, à la fin. 314 00:20:20,136 --> 00:20:23,014 On finit sous terre comme tout le monde. 315 00:20:23,014 --> 00:20:24,474 Vous ne le pensez pas. 316 00:20:24,474 --> 00:20:25,516 Ah bon ? 317 00:20:25,600 --> 00:20:28,937 L'héritage, ça compte. La façon dont on a vécu sa vie. 318 00:20:28,937 --> 00:20:30,605 Ce qu'on laisse derrière soi. 319 00:20:30,605 --> 00:20:32,982 Ce pour quoi vous me payez. Votre héritier. 320 00:20:34,525 --> 00:20:36,486 Quelque chose à me dire ? 321 00:20:42,825 --> 00:20:43,952 Vous avez eu un fils. 322 00:20:48,373 --> 00:20:50,291 Il a les yeux de sa mère. 323 00:20:50,959 --> 00:20:52,919 Il s'appelait Dominick Santanello. 324 00:20:55,213 --> 00:20:56,965 Vous parlez au passé. 325 00:20:58,591 --> 00:21:01,386 Il était secouriste. Décédé au Vietnam. 326 00:21:01,928 --> 00:21:05,348 Juste avant son 20e anniversaire. Le 9 décembre 1972. 327 00:21:11,062 --> 00:21:13,022 Pas d'héritier, donc. 328 00:21:15,274 --> 00:21:17,068 Que savez-vous d'autre sur lui ? 329 00:21:17,068 --> 00:21:18,778 Il était stationné à Da Nang. 330 00:21:18,778 --> 00:21:21,489 Tué au front, dans la province de Tay Ninh. 331 00:21:22,031 --> 00:21:23,074 Et ? 332 00:21:24,075 --> 00:21:25,785 Désolé, c'est tout. 333 00:21:26,494 --> 00:21:29,789 Vous avez trouvé mon fils. Je vous en remercie. 334 00:21:32,750 --> 00:21:34,335 Je me demande. 335 00:21:36,045 --> 00:21:39,298 Si j'avais tenu tête à mon père il y a tant d'années... 336 00:21:41,300 --> 00:21:43,428 Le chemin qu'on a pas choisi. 337 00:21:44,637 --> 00:21:47,306 Dites-moi, étiez-vous proche de votre père ? 338 00:21:48,683 --> 00:21:50,059 Je n'ai pas connu mon père. 339 00:21:50,643 --> 00:21:53,438 - C'est donc ce que vous vouliez dire. - Pardon ? 340 00:21:53,438 --> 00:21:55,690 Vous avez dit savoir ce que ça fait. 341 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 Exact. 342 00:21:59,694 --> 00:22:01,571 Merci, M. Bosch, pour vos efforts. 343 00:22:02,739 --> 00:22:03,865 De rien. 344 00:22:03,865 --> 00:22:05,950 J'aimerais en savoir plus sur lui. 345 00:22:06,909 --> 00:22:10,246 - Pardon ? - Quoi que vous trouviez sur mon fils. 346 00:22:12,123 --> 00:22:13,291 Faites-moi plaisir. 347 00:23:44,632 --> 00:23:46,551 Le point d'entrée est clair. 348 00:23:46,551 --> 00:23:48,678 Il a découpé la moustiquaire. 349 00:23:48,678 --> 00:23:49,971 Oui. 350 00:23:49,971 --> 00:23:52,807 - Il avait un couteau. - On n'en a pas trouvé. 351 00:23:52,807 --> 00:23:55,935 - Vous avez bien inspecté le périmètre ? - Oui. 352 00:23:55,935 --> 00:23:59,856 Il y aussi un mouchoir usé dans la corbeille de la chambre. 353 00:24:02,150 --> 00:24:05,820 La victime doit être emmenée à l'hôpital pour un examen. 354 00:24:05,820 --> 00:24:06,821 Je l'appelle. 355 00:24:09,073 --> 00:24:11,159 - Je la boucle ? - Exactement. 356 00:24:25,798 --> 00:24:28,509 - Du nouveau ? - Rogers part en centre-ville. 357 00:24:28,593 --> 00:24:29,886 D'accord. On se rappelle. 358 00:25:13,137 --> 00:25:15,056 - Allô ? - Tu le vois ? 359 00:25:15,514 --> 00:25:17,141 Je vois sa voiture, pas lui. 360 00:25:20,102 --> 00:25:22,230 ENTREPÔT/USINE - À LOUER 361 00:25:57,932 --> 00:26:01,185 J'ai votre argent. Votre investissement initial en totalité. 362 00:26:01,269 --> 00:26:03,646 Vous nous avez promis le double. 363 00:26:03,646 --> 00:26:06,565 Avant les événements malheureux de l'année dernière. 364 00:26:07,108 --> 00:26:08,901 Votre problème, pas le nôtre. 365 00:26:08,985 --> 00:26:11,195 On a investi dix millions avec vous. 366 00:26:11,279 --> 00:26:13,990 On va mettre du temps à en avoir dix de plus. 367 00:26:13,990 --> 00:26:15,199 Trente de plus. 368 00:26:15,283 --> 00:26:16,909 Je ne comprends pas. 369 00:26:16,993 --> 00:26:18,160 À présent, c'est 40. 370 00:26:18,244 --> 00:26:21,330 - Les dix d'origine. - Avec intérêts. 371 00:26:21,914 --> 00:26:24,500 C'était pas un prêt. C'était un achat de parts. 372 00:26:24,500 --> 00:26:27,253 Dix plus les intérêts, ça fait 40. 373 00:26:27,253 --> 00:26:29,046 Appelez ça comme vous voulez. 374 00:26:29,130 --> 00:26:30,881 Votre portefeuille est diversifié. 375 00:26:30,965 --> 00:26:33,259 Vous avez plusieurs cordes à votre arc. 376 00:26:33,259 --> 00:26:35,136 Vous devez comprendre. 377 00:26:35,469 --> 00:26:38,389 Mes boîtes ont toutes souffert de mon emprisonnement... 378 00:26:38,389 --> 00:26:41,559 On ne va pas marchander. Pigé ? 379 00:26:42,310 --> 00:26:43,853 L'horloge tourne. 380 00:26:43,853 --> 00:26:46,063 Tic toc, connard. 381 00:26:46,147 --> 00:26:50,609 Alex, soyez raisonnables. Je n'ai pas cette somme en liquide. 382 00:26:51,027 --> 00:26:53,529 Désolé de l'apprendre, Carl. 383 00:27:16,510 --> 00:27:17,470 Réveille-toi. 384 00:27:18,054 --> 00:27:19,138 On va faire un tour. 385 00:27:37,823 --> 00:27:39,283 Il me faudra un peu de temps. 386 00:27:39,367 --> 00:27:40,868 C'est ce qu'ils disent tous. 387 00:27:40,868 --> 00:27:42,870 - Qui ça ? - Les mauvais payeurs. 388 00:27:44,163 --> 00:27:46,916 C'est vrai. C'est ce qu'ils disent. 389 00:27:46,916 --> 00:27:50,378 - Accélérer la production... - Vous avez une semaine. 390 00:27:50,378 --> 00:27:53,214 Il me faut plus de temps. J'ignore quoi vous dire. 391 00:27:53,214 --> 00:27:55,925 Dites-nous : "Je le ferai". 392 00:28:00,596 --> 00:28:03,307 Ce n'est pas si simple. 393 00:28:04,558 --> 00:28:07,853 Si on augmente trop vite la production, ça va se savoir. 394 00:28:07,937 --> 00:28:11,148 On ne se fait pas remarquer, car on n'est pas gourmands. 395 00:28:11,232 --> 00:28:15,403 Si on commence à exploiter d'autre filons, les gens vont le remarquer. 396 00:28:15,403 --> 00:28:19,323 Doucement mais sûrement... On remporte la course. 397 00:28:20,574 --> 00:28:21,534 Tu parles. 398 00:28:22,576 --> 00:28:25,579 - C'est un souci ? - Non. 399 00:28:27,081 --> 00:28:28,999 - On trouvera une solution. - Carl. 400 00:28:29,083 --> 00:28:32,002 Je me dois d'insister. C'est une mauvaise idée. 401 00:28:32,086 --> 00:28:33,003 Ferme-la, Simon. 402 00:28:34,213 --> 00:28:35,423 Ferme-la. 403 00:28:37,925 --> 00:28:39,468 Vous aurez votre argent. 404 00:28:59,822 --> 00:29:01,949 SÉCURITÉ 405 00:29:05,995 --> 00:29:07,496 Vous avez un invité indésirable. 406 00:29:09,081 --> 00:29:10,166 Où est-il ? 407 00:29:10,666 --> 00:29:11,584 À votre porte. 408 00:29:13,294 --> 00:29:15,087 Descends. Sécurise les sorties. 409 00:29:15,171 --> 00:29:17,173 - Ne le laisse pas s'enfuir. - Compris. 410 00:30:13,145 --> 00:30:14,146 Il est sur le toit ! 411 00:30:27,743 --> 00:30:28,577 Il est dans les escaliers ! 412 00:31:09,827 --> 00:31:10,661 Par-là ! Allez ! 413 00:32:30,324 --> 00:32:32,159 - Qui est-ce ? - C'est moi. 414 00:32:32,159 --> 00:32:34,161 Salut, chérie, c'est ouvert. Entre. 415 00:32:38,290 --> 00:32:40,709 - Zut, désolé. Je vais t'aider. - C'est bon. 416 00:32:45,381 --> 00:32:48,717 Fantastique. J'avais l'intention de monter à la maison. 417 00:32:48,801 --> 00:32:51,679 Je n'ai pas tout pris, mais j'ai tes préférés. 418 00:32:51,679 --> 00:32:54,890 Frank Morgan, Art Pepper, Ron Carter... 419 00:32:55,683 --> 00:32:59,978 Chérie, tu es la meilleure. Merci. Si seulement j'avais un lecteur. 420 00:33:00,062 --> 00:33:01,480 Platine dans la voiture. 421 00:33:01,480 --> 00:33:03,357 J'espérais que tu dises ça. 422 00:33:03,732 --> 00:33:04,566 Jour de congé ? 423 00:33:04,650 --> 00:33:06,694 Non, je vais au travail. 424 00:33:07,277 --> 00:33:09,279 J'aime la déco que tu as choisie. 425 00:33:09,363 --> 00:33:10,322 Merci. 426 00:33:11,281 --> 00:33:13,492 - C'était sarcastique. - Moi aussi. 427 00:33:14,243 --> 00:33:17,121 Quand vas-tu investir dans un bon lit-canapé ? 428 00:33:17,121 --> 00:33:19,957 - Je ne resterai pas longtemps. - Pense à ton dos. 429 00:33:21,625 --> 00:33:23,794 - Où est Coltrane ? - Avec Sam. 430 00:33:23,794 --> 00:33:26,213 - D'où les portes ouvertes ? - Oui. 431 00:33:26,213 --> 00:33:29,133 - Elle n'a pas de clé ? - Si, Mme l'agent. 432 00:33:29,133 --> 00:33:32,845 Désolée, je m'inquiète juste pour toi. 433 00:33:32,845 --> 00:33:37,725 Bienvenue dans mon monde. Je m'inquiète pour toi dans les rues d'East Hollywood. 434 00:33:37,725 --> 00:33:40,352 Je comprends. Tu travailles sur quoi ? 435 00:33:40,769 --> 00:33:43,230 Rien de dangereux. De la documentation. 436 00:33:44,565 --> 00:33:45,482 Comment ça va ? 437 00:33:46,358 --> 00:33:47,484 Ça va bien. 438 00:33:50,112 --> 00:33:52,573 Parlons-en autour d'un repas. Libre vendredi ? 439 00:33:52,573 --> 00:33:54,450 Presque tous les jours. 440 00:33:54,450 --> 00:33:56,785 Mon emploi du temps est un tabula rasa. 441 00:33:56,869 --> 00:33:57,745 Ça veut dire... 442 00:33:57,745 --> 00:33:59,246 Je sais ce que ça veut dire. 443 00:34:00,164 --> 00:34:01,915 En fait, c'est tabula rasa. 444 00:34:02,624 --> 00:34:03,500 D'accord. 445 00:34:04,251 --> 00:34:06,295 - C'est d'accord ? - Dîner vendredi. 446 00:34:08,380 --> 00:34:12,384 Je voulais caresser Coltrane, mais je dois filer. 447 00:34:12,468 --> 00:34:15,137 Ils vont revenir. Allons chercher la platine. 448 00:34:16,430 --> 00:34:19,767 - Elle est si gentille avec lui. - Qui, Sam ? C'est un pépite. 449 00:34:19,767 --> 00:34:22,311 Coltrane l'adore. 450 00:34:23,061 --> 00:34:24,229 Je suis jalouse. 451 00:34:24,605 --> 00:34:27,274 Viens plus souvent. Il ne t'oubliera pas. 452 00:34:27,274 --> 00:34:28,358 Ça n'arrivera pas. 453 00:34:31,320 --> 00:34:33,238 C'est eux qui t'ont poursuivi ? 454 00:34:33,322 --> 00:34:35,407 Et ont voulu me transformer en piñata. 455 00:34:35,783 --> 00:34:38,452 Alexei et Lev Ivanovitch. Des frères. 456 00:34:39,036 --> 00:34:41,038 - Bratva ? - Des caïds de la mafia. 457 00:34:41,038 --> 00:34:44,958 De petits princes gangsters. Papa est une légende. Un gros bonnet. 458 00:34:45,751 --> 00:34:47,294 Parle-moi de Junior. 459 00:34:48,712 --> 00:34:50,756 Quelques années au goulag pour meurtre. 460 00:34:50,756 --> 00:34:55,344 On dit qu'il a enterré vivant un autre criminel endetté auprès du père. 461 00:34:55,344 --> 00:34:58,722 - C'est vrai ? - Peut-être faux. Ou pas. 462 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 Il en est clairement capable. 463 00:35:01,058 --> 00:35:03,477 Lev, c'est les muscles, il cogne. 464 00:35:04,520 --> 00:35:06,188 Parle-moi d'Alexei. 465 00:35:06,188 --> 00:35:07,105 Le cerveau. 466 00:35:07,981 --> 00:35:10,067 Mais violent quand il le faut. 467 00:35:10,067 --> 00:35:12,653 Papa doit être fier. Je les garde ? 468 00:35:12,653 --> 00:35:14,488 Oui, elles sont à toi. 469 00:35:15,280 --> 00:35:16,740 Merci de nous prévenir. 470 00:35:16,824 --> 00:35:20,035 On ignorait qu'ils étaient revenus. Ils vivaient à Londres. 471 00:35:20,035 --> 00:35:21,328 Ils préparent un coup. 472 00:35:21,328 --> 00:35:24,248 Tu peux me rendre service ? Surveille-les pour moi. 473 00:35:24,915 --> 00:35:26,333 Hors de notre juridiction, 474 00:35:27,668 --> 00:35:29,753 mais officieusement, bien sûr. 475 00:35:31,380 --> 00:35:32,589 Merci, Misha. 476 00:35:33,549 --> 00:35:36,301 Ne te frotte pas à eux. Ils ne plaisantent pas. 477 00:35:37,344 --> 00:35:38,178 Moi non plus. 478 00:35:38,679 --> 00:35:40,597 On s'appelle, mon pote. 479 00:35:40,681 --> 00:35:41,974 Où as-tu eu ça ? 480 00:35:41,974 --> 00:35:45,936 Un inspecteur de West Hollywood. Unité russe. Un vieil ami. 481 00:35:45,936 --> 00:35:47,020 West Hollywood ? 482 00:35:47,104 --> 00:35:49,523 La fraude médicale. Il parle russe. 483 00:35:49,523 --> 00:35:53,235 Il a confirmé que ces deux gars sont des Bratva de haut niveau. 484 00:35:53,235 --> 00:35:55,362 Et Rogers leur doit de l'argent ? 485 00:35:55,362 --> 00:35:57,197 Une tonne, apparemment. 486 00:35:57,281 --> 00:36:00,826 Franzen a dit que Rogers concoctait un combine coûteuse. 487 00:36:00,826 --> 00:36:03,620 Avec, je cite, "des gens peu recommandables". 488 00:36:04,288 --> 00:36:05,998 - Bratva. - Ils en ont bien l'air. 489 00:36:05,998 --> 00:36:09,418 Des gars qui pourraient vouloir récupérer leur investissement. 490 00:36:09,418 --> 00:36:13,505 Raison suffisante pour persuader Willy Datz de modifier son témoignage. 491 00:36:14,131 --> 00:36:15,716 De mal en pis. 492 00:36:17,593 --> 00:36:20,554 Tu as trouvé quelque chose dans le répertoire ? 493 00:36:20,554 --> 00:36:22,180 Des entreprises de façade. 494 00:36:22,264 --> 00:36:25,642 Des boîtes postales avec répondeur, pas de vraies firmes. 495 00:36:27,519 --> 00:36:28,395 Merde. 496 00:36:29,688 --> 00:36:30,731 Sokol. 497 00:36:31,398 --> 00:36:34,735 Depuis la prison, Rogers a souvent appelé un numéro. 498 00:36:34,735 --> 00:36:39,197 Un portable prépayé acheté dans une station-service de Bakersfield. 499 00:36:39,865 --> 00:36:41,992 Sokol Gas and Go. 500 00:36:43,827 --> 00:36:47,289 Quel rapport entre Rogers et un Gas and Co de Bakersfield ? 501 00:37:05,641 --> 00:37:07,059 Elle va s'en sortir ? 502 00:37:07,684 --> 00:37:09,561 - Qui ça ? - Preeda Saetang. 503 00:37:12,064 --> 00:37:14,274 - La thaïlandaise. - La victime de viol. 504 00:37:15,275 --> 00:37:17,027 Tout dépend de ce que tu entends. 505 00:37:17,486 --> 00:37:18,612 Comment ça ? 506 00:37:19,112 --> 00:37:22,532 Elle récupérera, si Dieu le veut, mais elle sera plus la même. 507 00:37:24,326 --> 00:37:27,663 Je me demande si le coupable est un récidiviste. 508 00:37:27,663 --> 00:37:30,165 Probablement. Sûrement. 509 00:37:30,707 --> 00:37:32,834 Les inspecteurs s'en chargent. 510 00:37:34,461 --> 00:37:35,587 Il recommencera ? 511 00:37:35,671 --> 00:37:39,132 Je ne sais pas. Écoute, laisse tomber. 512 00:37:39,216 --> 00:37:41,301 Maintenant, c'est plus ton boulot. 513 00:37:41,385 --> 00:37:42,970 J'arrête pas d'y penser. 514 00:37:42,970 --> 00:37:46,306 Alors, arrête. C'est plus ton problème. 515 00:37:47,099 --> 00:37:49,518 Je lui ai donné mon numéro. 516 00:37:51,103 --> 00:37:53,313 Merde. Pourquoi t'as fait ça ? 517 00:37:53,814 --> 00:37:55,357 Si elle voulait en parler. 518 00:37:55,357 --> 00:37:57,776 Elle a déjà quelqu'un. L'inspectrice Coleman. 519 00:38:00,320 --> 00:38:03,156 - Désolée, je pensais... - Bon sang, Bosch. Écoute. 520 00:38:03,240 --> 00:38:05,617 Si elle appelle, ne fais rien. 521 00:38:05,701 --> 00:38:07,661 Dis-lui d'appeler Coleman. 522 00:38:07,661 --> 00:38:09,955 Que tu ne peux pas lui parler. C'est vrai. 523 00:38:09,955 --> 00:38:11,915 Tu pourrais faire foirer l'enquête. 524 00:38:17,462 --> 00:38:19,798 Lâche l'affaire. Tu entends ? 525 00:38:35,897 --> 00:38:37,816 C'est pas la belle vie, mon chien ? 526 00:38:39,943 --> 00:38:41,611 Je vais chercher une autre bière. 527 00:38:42,988 --> 00:38:44,740 Bon chien. 528 00:38:49,369 --> 00:38:50,454 Allô ? 529 00:38:51,329 --> 00:38:52,497 Vous m'avez écrit. 530 00:38:55,000 --> 00:38:57,711 Oui. Un instant, s'il vous plaît. 531 00:39:08,472 --> 00:39:09,890 Olivia MacDonald ? 532 00:39:09,890 --> 00:39:11,725 Vous vouliez me parler ? 533 00:39:12,434 --> 00:39:14,061 Oui, je suis détective privé. 534 00:39:14,061 --> 00:39:17,481 Je me demandais si vous accepteriez de me parler en personne. 535 00:39:17,814 --> 00:39:19,149 À quel sujet ? 536 00:39:19,524 --> 00:39:21,068 Dominick Santanello. 537 00:39:21,359 --> 00:39:22,778 Pourquoi parler de Nick ? 538 00:39:23,278 --> 00:39:25,614 - Vous étiez une amie ? - De sa famille. 539 00:39:26,531 --> 00:39:28,575 Nick savait qu'il était adopté ? 540 00:39:28,575 --> 00:39:29,910 Oui. 541 00:39:30,702 --> 00:39:33,580 Connaissait-t-il son passé, ses parents biologiques ? 542 00:39:33,580 --> 00:39:36,833 - Nick connaissait le nom de sa mère. - Vibiana. 543 00:39:36,917 --> 00:39:39,795 Vibiana. C'est plus que j'en savais sur la mienne. 544 00:39:40,962 --> 00:39:43,090 J'aimerais en savoir plus sur Nick. 545 00:39:43,090 --> 00:39:45,383 Accepteriez-vous de me rencontrer ? 546 00:39:46,218 --> 00:39:48,887 Quand voulez-vous qu'on se voie ? 547 00:39:49,096 --> 00:39:50,889 Dites-moi où vous êtes. 548 00:41:34,201 --> 00:41:35,994 Pas là. Laissez un message. 549 00:41:36,661 --> 00:41:40,248 C'est moi. Je quitte la ville pour le travail. 550 00:41:40,332 --> 00:41:42,792 Je reviens demain. Je t'aime, salut. 551 00:42:30,215 --> 00:42:32,008 On aperçoit la cible. 552 00:42:32,092 --> 00:42:34,010 Il se déplace vers le nord. 553 00:44:12,734 --> 00:44:14,736 Sous-titres : Marion Birbès 554 00:44:14,736 --> 00:44:16,821 {\an8}Direction artistique Thomas B. Fleischer