1 00:00:06,215 --> 00:00:07,967 前回までは... 2 00:00:08,342 --> 00:00:12,722 ロジャースの話には よくない参加者もいた 3 00:00:12,847 --> 00:00:14,223 “よくない”とは? 4 00:00:14,724 --> 00:00:15,891 “ブラトヴァ”さ 5 00:00:16,058 --> 00:00:17,810 ロシアの友人が会いたいと 6 00:00:17,935 --> 00:00:19,019 時間が欲しい 7 00:00:19,145 --> 00:00:20,354 イラついてた 8 00:00:20,479 --> 00:00:21,063 本当に? 9 00:00:21,188 --> 00:00:22,857 レヴを送ってきた 10 00:00:22,982 --> 00:00:26,235 ロジャースは サイモンと会合に 11 00:00:26,485 --> 00:00:28,654 サイモンは会計担当だ 12 00:00:28,821 --> 00:00:32,908 銀行の話じゃない ロジャースは焦ってた 13 00:00:33,242 --> 00:00:34,702 ダッツ 逮捕する 14 00:00:35,828 --> 00:00:36,746 ご用件は? 15 00:00:37,246 --> 00:00:40,875 老いぼれに安らぎをくれ 16 00:00:41,041 --> 00:00:46,255 数十億ドルのためになら 人は何でもするだろう 17 00:00:46,464 --> 00:00:48,674 私立探偵を雇った理由は? 18 00:00:48,841 --> 00:00:54,638 88歳のじいさんだ 死ねば隠し子が湧いて出る 19 00:00:54,805 --> 00:00:57,725 今はボッシュを監視する 20 00:00:57,892 --> 00:00:58,851 何の件? 21 00:00:59,018 --> 00:00:59,894 聖ヘレンの家 22 00:01:00,060 --> 00:01:04,106 あそこには50年もいた 赤ん坊は大勢いる 23 00:01:04,315 --> 00:01:07,693 名前を覚えてるはず ヴィビアナです 24 00:01:07,818 --> 00:01:11,614 彼女は例外的に 子供と過ごしたの 25 00:01:11,781 --> 00:01:12,782 子供の名前は? 26 00:01:12,990 --> 00:01:14,909 ドミニクと呼んでた 27 00:01:16,035 --> 00:01:17,953 ドミニク・サンタネッロ 28 00:02:49,920 --> 00:02:52,172 ボッシュ: 受け継がれるもの 29 00:03:04,768 --> 00:03:06,395 話す理由がない 30 00:03:06,562 --> 00:03:10,733 そうでしょうね でも確認しておきたい 31 00:03:10,900 --> 00:03:12,735 私の話に合わせて 32 00:03:12,860 --> 00:03:13,903 了解 33 00:03:15,154 --> 00:03:17,489 ハースタットの件は お見事 34 00:03:17,615 --> 00:03:18,240 どうも 35 00:03:18,574 --> 00:03:21,744 “DNAの移動”とは賢い 36 00:03:22,244 --> 00:03:23,203 そうでしょ 37 00:03:23,787 --> 00:03:26,206 本当に無実だったかもな 38 00:03:27,416 --> 00:03:28,417 それは謝罪? 39 00:03:28,584 --> 00:03:29,543 何のだ? 40 00:03:30,753 --> 00:03:32,046 イヤな人 41 00:03:32,838 --> 00:03:33,839 どうも 42 00:03:34,632 --> 00:03:36,216 “連邦刑務所” 43 00:03:40,054 --> 00:03:41,597 すごいコンビだ 44 00:03:42,431 --> 00:03:45,351 女弁護士と お供の猟犬か 45 00:03:46,060 --> 00:03:47,770 何のご褒美かな 46 00:03:48,103 --> 00:03:50,898 ダッツ いい話がある 47 00:03:53,692 --> 00:03:54,902 気にならない? 48 00:03:55,861 --> 00:03:56,904 さあな 49 00:03:57,279 --> 00:03:59,114 どうせムショで暇だ 50 00:04:00,199 --> 00:04:02,242 いいぞ 話せよ 51 00:04:02,743 --> 00:04:04,536 ロジャースから連絡が? 52 00:04:05,037 --> 00:04:06,622 知るもんか 53 00:04:12,419 --> 00:04:13,712 見覚えは? 54 00:04:14,505 --> 00:04:15,923 知らないね 55 00:04:16,090 --> 00:04:18,258 私の顧客のラウル・アラヤ 56 00:04:18,926 --> 00:04:19,885 俺に関係が? 57 00:04:20,052 --> 00:04:22,012 組織エメを仕切ってる 58 00:04:22,346 --> 00:04:24,306 タトゥーで分かる 59 00:04:25,140 --> 00:04:29,687 お上品な女弁護士が こんなのを担当するとは 60 00:04:30,312 --> 00:04:31,313 恥を知れよ 61 00:04:32,648 --> 00:04:37,069 アラヤ氏は今 この刑務所に収監されてる 62 00:04:37,194 --> 00:04:39,071 あなたと同じD区画よ 63 00:04:39,196 --> 00:04:40,280 奇遇だな 64 00:04:40,739 --> 00:04:43,826 近々 あなたを訪ねるでしょう 65 00:04:44,201 --> 00:04:45,536 なぜだ 66 00:04:46,036 --> 00:04:47,955 私に恩がある 67 00:04:54,420 --> 00:04:57,881 できるわけない そんなこと... 68 00:04:58,257 --> 00:05:01,093 私は頼んだりしないけど 69 00:05:01,677 --> 00:05:03,512 ラウルにも考えがある 70 00:05:06,306 --> 00:05:09,143 あんた弁護士だろ 違法だ 71 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 嘱託殺人もね 72 00:05:11,395 --> 00:05:16,066 私から やめるよう 頼むこともできるけど 73 00:05:16,692 --> 00:05:17,985 あなた次第よ 74 00:05:18,110 --> 00:05:20,696 連絡してきたのは誰だ? 75 00:05:26,869 --> 00:05:30,789 絶対に口外しないと神に誓え 76 00:05:30,914 --> 00:05:31,749 神に誓う 77 00:05:32,041 --> 00:05:32,833 本当か? 78 00:05:33,000 --> 00:05:34,668 信じるしかない 79 00:05:37,046 --> 00:05:38,797 参ったな 80 00:05:42,217 --> 00:05:46,430 ある日 弁護士が訪ねてきた 81 00:05:47,056 --> 00:05:48,223 知らない男だ 82 00:05:48,724 --> 00:05:54,229 “証言でロジャースを外せば 家族の面倒を見てやる”と 83 00:05:55,272 --> 00:05:57,024 “断ったら?”と聞いたら― 84 00:05:58,484 --> 00:06:02,237 “今 言ったとおり 家族の面倒を見る”と 85 00:06:03,614 --> 00:06:04,907 誰の弁護士? 86 00:06:05,908 --> 00:06:08,035 ロシアのクソ野郎さ 87 00:06:08,160 --> 00:06:08,827 ブラトヴァか? 88 00:06:08,994 --> 00:06:13,123 ボリショイ・バレエと思うか? ブラトヴァだよ 89 00:06:13,290 --> 00:06:14,541 名前は? 90 00:06:14,666 --> 00:06:17,920 1人だけ アレックス・イヴァノヴィッチ 91 00:06:18,170 --> 00:06:21,006 ロジャースを逃がす理由は? 92 00:06:21,131 --> 00:06:24,510 言わなかったし 聞かなかった 93 00:06:24,635 --> 00:06:26,845 俺は“はいダー”とだけ 94 00:06:27,679 --> 00:06:30,766 メキシコマフィアの 弁護とはね 95 00:06:31,141 --> 00:06:32,768 誰でも弁護士は要る 96 00:06:32,935 --> 00:06:33,894 無償案件? 97 00:06:34,019 --> 00:06:35,020 まさか 98 00:06:35,145 --> 00:06:40,734 仮釈放なしの終身刑なのに なぜ あんたに恩がある? 99 00:06:40,859 --> 00:06:46,115 刑事裁判ではなく その後の 人権擁護を担当したの 100 00:06:46,281 --> 00:06:48,867 これぞハニー・チャンドラーだ 101 00:06:49,576 --> 00:06:51,787 金持ちのクズに人権を 102 00:06:51,954 --> 00:06:57,626 ラウルは1型糖尿病なのに 刑務所で処置を受けられず― 103 00:06:57,793 --> 00:07:00,129 昏睡状態で死にかけた 104 00:07:00,254 --> 00:07:01,588 憲法修正第8条か 105 00:07:01,713 --> 00:07:03,465 憲法を読んだのね 106 00:07:03,590 --> 00:07:05,134 隅から隅まで 107 00:07:05,634 --> 00:07:08,137 FBIは裁判を避けて― 108 00:07:08,303 --> 00:07:11,974 ラウルは条件のいい 刑務所に移った 109 00:07:12,141 --> 00:07:13,308 それが ここか 110 00:07:13,475 --> 00:07:16,478 ダッツに使えると思ったの 111 00:07:16,645 --> 00:07:18,814 ところで “神に誓って”? 112 00:07:19,148 --> 00:07:21,150 俺は無神論者だ 113 00:07:21,316 --> 00:07:24,820 ところで あのブラフは超一流だった 114 00:07:25,320 --> 00:07:26,822 ブラフだと思った? 115 00:07:38,458 --> 00:07:39,418 やあ ボッシュ 116 00:07:39,543 --> 00:07:40,085 ペレス 117 00:07:40,210 --> 00:07:41,587 勤務開始か? 118 00:07:41,712 --> 00:07:43,922 そうよ あなたは終了? 119 00:07:44,089 --> 00:07:46,008 ああ 明日は休みだ 120 00:07:46,133 --> 00:07:47,759 そう 何か予定は? 121 00:07:47,885 --> 00:07:51,180 いや 空いてる ランチでも行く? 122 00:07:52,014 --> 00:07:54,099 いえ そういう意味では... 123 00:07:54,266 --> 00:07:55,601 ごめん てっきり... 124 00:07:56,101 --> 00:07:58,604 雑談のつもりだったの 125 00:07:59,438 --> 00:08:00,480 悪かった 126 00:08:01,648 --> 00:08:03,025 行くわ 教官が... 127 00:08:03,192 --> 00:08:04,151 ああ 128 00:08:06,069 --> 00:08:10,616 今週 同期だけで飲みに行く 君も来るか? 129 00:08:11,366 --> 00:08:11,992 考えとく 130 00:08:12,409 --> 00:08:14,328 ああ またな 131 00:08:21,710 --> 00:08:22,794 悪いね 132 00:08:22,920 --> 00:08:24,129 どうだった? 133 00:08:25,005 --> 00:08:26,298 想像以上よ 134 00:08:26,423 --> 00:08:27,466 白状した? 135 00:08:27,591 --> 00:08:28,550 ええ 136 00:08:28,675 --> 00:08:30,135 驚いたな 137 00:08:30,260 --> 00:08:32,846 気が変わったんでしょ 138 00:08:32,971 --> 00:08:34,640 何が変えたんだ? 139 00:08:35,098 --> 00:08:36,642 私が説得した 140 00:08:36,767 --> 00:08:37,893 どうやって? 141 00:08:38,227 --> 00:08:42,564 全体像を見せたの よい点と悪い点を並べてね 142 00:08:43,273 --> 00:08:45,234 答えになってない 143 00:08:46,652 --> 00:08:51,406 同じ刑務所の囚人が 私の顧客だと伝えたの 144 00:08:51,949 --> 00:08:53,617 その顧客とは? 145 00:08:54,409 --> 00:08:55,410 ラウル・アラヤ 146 00:08:55,744 --> 00:08:56,703 脅したのか? 147 00:08:56,870 --> 00:08:58,413 いいえ 違うわ 148 00:08:58,956 --> 00:09:02,626 いずれ出会うことになると 伝えたの 149 00:09:02,793 --> 00:09:06,088 私に肉体的苦痛を 与えた人物は― 150 00:09:06,546 --> 00:09:11,677 ラウルの責任感に火をつける 可能性があることも 151 00:09:11,843 --> 00:09:13,095 脅しに聞こえる 152 00:09:13,262 --> 00:09:15,097 選択肢を与えたのよ 153 00:09:15,597 --> 00:09:21,270 有益なオフレコ情報と交換に 干渉してあげてもいいし― 154 00:09:22,104 --> 00:09:23,272 しなくてもいい 155 00:09:23,397 --> 00:09:26,024 運に身を任せるのも自由 156 00:09:26,817 --> 00:09:28,443 いい選択だった 157 00:09:28,819 --> 00:09:30,362 線引きが微妙だな 158 00:09:30,487 --> 00:09:32,406 正しい方にいるわ 159 00:09:33,323 --> 00:09:36,243 アラヤはダッツを見逃す? 160 00:09:36,451 --> 00:09:40,122 おそらくね 私を好きだし恩もある 161 00:09:41,123 --> 00:09:44,626 でも社会病質者ソシオパスだから 分からない 162 00:09:47,337 --> 00:09:48,797 冗談よ マーティ 163 00:09:50,132 --> 00:09:51,300 本当に冗談 164 00:09:51,758 --> 00:09:53,302 君が心配だ 165 00:10:14,114 --> 00:10:16,992 “ドミニク・サンタネッロ”と 166 00:10:17,951 --> 00:10:19,077 “k”がつく 167 00:10:19,202 --> 00:10:21,913 “k”を足して 生年月日は? 168 00:10:22,080 --> 00:10:24,666 1953年1月31日 169 00:10:24,124 --> 00:10:26,501 “カリフォルニア州 車両管理局” 170 00:10:25,876 --> 00:10:26,501 よし 171 00:10:26,501 --> 00:10:27,669 “カリフォルニア州 車両管理局” 172 00:10:26,668 --> 00:10:32,090 カリフォルニアの運転免許を 1969年1月31日に取得 173 00:10:33,759 --> 00:10:35,260 16歳の誕生日だ 174 00:10:35,761 --> 00:10:37,304 最後の更新は? 175 00:10:37,846 --> 00:10:39,514 なさそうだ 176 00:10:40,140 --> 00:10:41,350 ないって? 177 00:10:41,516 --> 00:10:42,934 更新してない 178 00:10:44,603 --> 00:10:46,313 州外に移ったか 179 00:10:50,859 --> 00:10:53,987 同じ名前はいるが 年齢が合わない 180 00:10:54,154 --> 00:10:58,367 待てよ 別のサイトで 検索するだけか? 181 00:10:58,742 --> 00:11:00,160 グーグルだよ 182 00:11:02,037 --> 00:11:03,663 手厚いサービスだ 183 00:11:03,830 --> 00:11:05,999 運転をやめたのかも 184 00:11:07,793 --> 00:11:10,462 若くして死んだ可能性も 185 00:11:10,837 --> 00:11:12,964 陰気だな なぜそう思う? 186 00:11:13,131 --> 00:11:14,174 経験値で 187 00:11:14,299 --> 00:11:16,802 交通事故は? 10代の運転手だ 188 00:11:19,596 --> 00:11:21,056 10代の兵士... 189 00:11:22,224 --> 00:11:23,934 1969年に16歳だった 190 00:11:24,393 --> 00:11:29,523 2年後でもベトナム戦争中だ 志願か徴兵されたかも 191 00:11:29,689 --> 00:11:31,733 ベトナム行きか 192 00:11:32,234 --> 00:11:37,739 ベトナム従軍兵のサイトで “ドミニク・サンタネッロ”を 193 00:11:41,868 --> 00:11:44,871 いたぞ “k”のつくドミニクだ 194 00:11:46,081 --> 00:11:49,418 ドミニク・サンタネッロ 海軍の下士官で衛生兵 195 00:11:49,960 --> 00:11:54,506 1972年12月9日に タイニン省で“KIA”か 196 00:11:54,673 --> 00:11:57,259 20歳になる1ヵ月と少し前だ 197 00:11:58,760 --> 00:12:00,554 “KIA”って? 198 00:12:02,305 --> 00:12:03,598 戦死だ 199 00:12:06,935 --> 00:12:09,604 なぜ調べてる? 何者なんだ 200 00:12:09,980 --> 00:12:13,775 帰還できなかった 10代の兵士の一人さ 201 00:12:57,652 --> 00:13:00,989 “ニック あなたが恋しい オリヴィアより” 202 00:13:04,618 --> 00:13:07,078 “ずっと忘れない オリヴィアより” 203 00:13:10,499 --> 00:13:12,918 “あなたが去って45年...” 204 00:13:13,502 --> 00:13:15,879 “毎日 あなたを思うわ” 205 00:13:25,055 --> 00:13:29,768 “オリヴィアへ ニックの情報がある 電話を” 206 00:13:34,856 --> 00:13:36,441 海に流す手紙だな 207 00:13:38,944 --> 00:13:40,153 おいしい 208 00:13:40,278 --> 00:13:42,989 でしょ 脂たっぷりで最高 209 00:13:43,323 --> 00:13:44,658 正解ですね 210 00:13:44,658 --> 00:13:45,659 “トレホのドーナツ店” 211 00:13:45,825 --> 00:13:47,619 あのピンクの名前は? 212 00:13:47,744 --> 00:13:49,538 さあ フューシャ? 213 00:13:50,038 --> 00:13:50,622 バブルガム 214 00:13:50,747 --> 00:13:52,040 ピンクすぎよ 215 00:13:52,832 --> 00:13:54,042 胃薬の色ね 216 00:13:54,876 --> 00:13:56,127 トレホの映画は? 217 00:13:57,045 --> 00:13:58,296 見たことない 218 00:13:58,421 --> 00:13:59,631 ウソでしょ 219 00:14:00,715 --> 00:14:01,883 本当です 220 00:14:02,300 --> 00:14:05,303 「マチェーテ」も 「デスペラード」も? 221 00:14:05,428 --> 00:14:06,012 いいえ 222 00:14:07,055 --> 00:14:08,306 見るべきよ 223 00:14:11,476 --> 00:14:12,519 大学は? 224 00:14:13,061 --> 00:14:13,728 チャップマン 225 00:14:13,937 --> 00:14:14,563 場所は? 226 00:14:14,813 --> 00:14:15,564 オレンジ郡です 227 00:14:16,731 --> 00:14:17,357 あなたは? 228 00:14:17,566 --> 00:14:18,900 州立大のノースリッジ校 229 00:14:19,317 --> 00:14:20,485 場所はノースリッジ? 230 00:14:22,404 --> 00:14:23,280 笑える 231 00:14:25,824 --> 00:14:28,702 それで なぜ警官に? 232 00:14:30,412 --> 00:14:31,746 テストですか? 233 00:14:32,247 --> 00:14:34,749 警官らしさを試してる 234 00:14:35,792 --> 00:14:38,295 ドーナツの次は尋問? 235 00:14:38,461 --> 00:14:40,380 あんたは普通と違う 236 00:14:40,589 --> 00:14:42,465 普通の警官って? 237 00:14:42,632 --> 00:14:45,218 私みたいなのよ 悪いけど 238 00:14:45,510 --> 00:14:46,761 いえ 分かります 239 00:14:48,722 --> 00:14:50,432 父親は元警官ね 240 00:14:50,932 --> 00:14:52,434 父も母もです 241 00:14:52,601 --> 00:14:53,602 お母さんも? 242 00:14:53,768 --> 00:14:54,728 FBIでした 243 00:14:55,395 --> 00:14:58,898 ウソでしょ すごいDNAね 244 00:14:59,107 --> 00:15:00,442 家族全員が? 245 00:15:01,735 --> 00:15:02,902 ですね 246 00:15:03,028 --> 00:15:05,780 親を見て 正義の味方に憧れた? 247 00:15:05,947 --> 00:15:06,781 陳腐でしょ 248 00:15:06,948 --> 00:15:08,283 ものすごくね 249 00:15:09,409 --> 00:15:10,452 でもステキ 250 00:15:12,746 --> 00:15:14,205 あなたは なぜ? 251 00:15:16,625 --> 00:15:17,542 残業手当よ 252 00:15:20,378 --> 00:15:22,797 中産階級に上がれる 253 00:15:25,091 --> 00:15:26,468 冗談かどうか... 254 00:15:26,718 --> 00:15:31,640 ハリウッド班と6A79へ 暴行事件が発生した 255 00:15:31,806 --> 00:15:37,312 ノース・オックスフォード通り 被疑者の情報はなし 256 00:15:37,479 --> 00:15:40,148 事件番号は11-34 257 00:15:40,315 --> 00:15:41,650 こちら6A79 258 00:15:41,816 --> 00:15:45,403 サンタモニカ大通りから 急行します 259 00:15:45,528 --> 00:15:46,154 これが理由 260 00:15:51,326 --> 00:15:52,077 ボッシュ様? 261 00:15:52,202 --> 00:15:53,411 聞いてます 262 00:15:53,536 --> 00:15:54,996 少々お待ちを 263 00:15:58,917 --> 00:16:00,335 ボッシュさん 264 00:16:00,752 --> 00:16:03,254 ヴァンスさん 報告があります 265 00:16:03,380 --> 00:16:05,674 電話は困る 盗聴が心配だ 266 00:16:05,840 --> 00:16:07,467 ヴァルハラを? 267 00:16:07,592 --> 00:16:08,468 バーバンクの? 268 00:16:08,593 --> 00:16:12,180 1時間後に会おう 遅れるなよ 269 00:16:15,600 --> 00:16:20,105 用事で早く出かけて 家に帰ってきたら― 270 00:16:20,730 --> 00:16:23,650 寝室で男が待ち伏せしてた 271 00:16:24,067 --> 00:16:25,360 手にはナイフを 272 00:16:27,278 --> 00:16:29,030 私に言ったの... 273 00:16:29,906 --> 00:16:30,990 “騒ぐな”と 274 00:16:32,534 --> 00:16:35,495 大丈夫です ゆっくり話して 275 00:16:36,996 --> 00:16:38,873 生理中だと言ったけど 276 00:16:40,375 --> 00:16:41,876 ウソだとバレてた 277 00:16:42,377 --> 00:16:44,713 どんな見た目でした? 278 00:16:45,296 --> 00:16:47,048 マスクを着けてた 279 00:16:47,549 --> 00:16:50,802 黒人 白人 アジア系など 人種は? 280 00:16:51,720 --> 00:16:54,305 白人だった 手が見えたわ 281 00:16:55,014 --> 00:16:56,683 マスクはどんな? 282 00:16:56,933 --> 00:17:02,397 メキシコのレスラーのように 頭と顔を覆ってた 283 00:17:02,564 --> 00:17:03,273 色は? 284 00:17:03,523 --> 00:17:06,735 赤よ 赤と黒だったと思う 285 00:17:07,569 --> 00:17:09,904 身長は高い? 低い? 286 00:17:10,905 --> 00:17:12,073 普通よ 287 00:17:12,907 --> 00:17:15,577 体重は? 太めか痩せ形か 288 00:17:16,077 --> 00:17:19,080 ごめんなさい 普通かしら 289 00:17:20,749 --> 00:17:24,627 他には何か? 小さなことでも役立ちます 290 00:17:26,421 --> 00:17:30,592 ひどい口臭だった タバコのニオイがした 291 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 クリーンな車でどこへ? 292 00:17:40,727 --> 00:17:41,936 機密事項だ 293 00:17:42,061 --> 00:17:43,438 そいつは確実か? 294 00:17:43,688 --> 00:17:46,775 最新技術だぞ 値段相応の一級品だ 295 00:17:46,900 --> 00:17:50,445 デジタル信号も アナログ信号も拾う 296 00:17:50,612 --> 00:17:54,949 尾行をまくには 車を半回転させてたが 297 00:17:55,658 --> 00:17:56,576 古いね 298 00:17:56,701 --> 00:17:57,786 でも一流だ 299 00:17:57,952 --> 00:17:58,953 終わるか? 300 00:17:59,329 --> 00:18:00,288 ああ 問題ない 301 00:18:06,127 --> 00:18:08,880 おっと ロジャースが動いた 302 00:18:09,464 --> 00:18:12,967 ウォール・ストリートに 向かったら連絡を 303 00:18:13,301 --> 00:18:14,385 またな 304 00:18:23,603 --> 00:18:24,979 刑事はどこ? 305 00:18:25,104 --> 00:18:26,731 渋滞ですって 306 00:18:26,856 --> 00:18:27,649 聞き込みは? 307 00:18:28,441 --> 00:18:33,613 家にいたのは2階の女性のみ 何も見てないそうです 308 00:18:34,239 --> 00:18:37,617 刑事が来るまで被害者といる 309 00:18:37,742 --> 00:18:40,662 侵入口と証拠を探して 310 00:19:54,193 --> 00:19:54,986 ヴァンスさん 311 00:19:55,737 --> 00:19:56,988 静かだろ 312 00:19:58,197 --> 00:20:00,408 父がここに眠ってる 313 00:20:01,367 --> 00:20:04,412 私もここに眠る まもなくね 314 00:20:06,748 --> 00:20:09,876 あの銘板を見ろ 父のものだ 315 00:20:10,418 --> 00:20:14,047 理想を追った先駆者だと 礼賛してる 316 00:20:14,422 --> 00:20:17,759 10倍 長生きしても余るほど 稼いだが― 317 00:20:17,926 --> 00:20:19,719 結局は無意味だ 318 00:20:20,261 --> 00:20:23,056 皆と同じく土に帰るだけ 319 00:20:23,306 --> 00:20:24,557 違うでしょう 320 00:20:24,766 --> 00:20:25,558 そうかね 321 00:20:25,725 --> 00:20:26,893 受け継がれます 322 00:20:27,393 --> 00:20:30,521 どう生きて何を残したか 323 00:20:30,772 --> 00:20:33,024 だから子孫を捜した 324 00:20:34,692 --> 00:20:36,527 何か分かったか? 325 00:20:42,784 --> 00:20:43,451 息子がいた 326 00:20:48,623 --> 00:20:50,625 目が母親に似てる 327 00:20:51,042 --> 00:20:52,961 名前はドミニクだった 328 00:20:55,338 --> 00:20:57,006 過去形だな 329 00:20:58,633 --> 00:21:01,427 衛生兵でベトナムで戦死した 330 00:21:01,928 --> 00:21:05,640 1972年12月9日 20歳になる少し前だ 331 00:21:11,104 --> 00:21:13,064 私が残したものか 332 00:21:15,608 --> 00:21:16,818 他には何か? 333 00:21:17,235 --> 00:21:21,614 ダナンに駐留し タイニン省で亡くなった 334 00:21:22,365 --> 00:21:23,116 それから? 335 00:21:24,283 --> 00:21:25,827 これだけです 336 00:21:26,661 --> 00:21:30,081 息子を見つけてくれて 感謝してる 337 00:21:33,084 --> 00:21:34,752 考えてしまうよ 338 00:21:36,170 --> 00:21:39,757 あの時 父に 立ち向かっていたら― 339 00:21:41,426 --> 00:21:43,428 今とは違う人生だった 340 00:21:44,846 --> 00:21:47,348 父親とは親しかった? 341 00:21:48,850 --> 00:21:50,143 父を知らない 342 00:21:50,727 --> 00:21:51,978 それでだね 343 00:21:52,687 --> 00:21:53,479 何が? 344 00:21:53,730 --> 00:21:55,690 気持ちが分かると言った 345 00:21:58,151 --> 00:21:59,193 ええ 346 00:21:59,819 --> 00:22:01,612 どうもありがとう 347 00:22:02,739 --> 00:22:03,698 いいえ 348 00:22:04,198 --> 00:22:06,034 もっと知りたい 349 00:22:06,868 --> 00:22:07,493 何です? 350 00:22:07,744 --> 00:22:10,288 息子のことを 何でもいい 351 00:22:12,165 --> 00:22:13,332 楽しみをくれ 352 00:23:44,632 --> 00:23:46,217 侵入口は明らかね 353 00:23:46,884 --> 00:23:48,594 網戸を切って中へ 354 00:23:48,719 --> 00:23:49,720 はい 355 00:23:50,096 --> 00:23:51,305 証言のナイフは? 356 00:23:51,472 --> 00:23:52,640 未発見です 357 00:23:52,807 --> 00:23:54,308 周辺は探した? 358 00:23:54,475 --> 00:23:55,935 はい 私が 359 00:23:56,060 --> 00:23:59,313 寝室のゴミ箱にティッシュが 360 00:24:02,400 --> 00:24:06,821 サンタモニカ病院へ 検査に連れていって 361 00:24:08,990 --> 00:24:09,949 出しゃばるな? 362 00:24:10,074 --> 00:24:11,242 そのとおり 363 00:24:25,756 --> 00:24:26,799 どうした? 364 00:24:26,924 --> 00:24:28,593 ロジャースが市内へ 365 00:24:28,718 --> 00:24:30,428 了解 また連絡しろ 366 00:25:04,545 --> 00:25:06,923 “倉庫 工房 レンタル” 367 00:25:13,221 --> 00:25:14,138 ああ 368 00:25:14,263 --> 00:25:15,389 いたか? 369 00:25:15,556 --> 00:25:17,350 車だけ見つけた 370 00:25:58,099 --> 00:26:01,185 君が投資した額はそろってる 371 00:26:01,352 --> 00:26:03,688 倍にする約束だった 372 00:26:03,854 --> 00:26:06,607 去年の不運が起きる前の話だ 373 00:26:07,233 --> 00:26:08,943 俺たちには関係ない 374 00:26:09,110 --> 00:26:11,112 1000万も投資した 375 00:26:11,279 --> 00:26:13,948 残り1000万は時間がかかる 376 00:26:14,115 --> 00:26:15,241 3000万だ 377 00:26:15,783 --> 00:26:16,951 何のことだ? 378 00:26:17,118 --> 00:26:20,454 元の1000万と合わせて4000万 379 00:26:20,788 --> 00:26:21,872 利子だよ 380 00:26:21,998 --> 00:26:24,542 借金じゃなく投資だぞ 381 00:26:24,709 --> 00:26:27,295 1000万に利子で4000万だ 382 00:26:27,628 --> 00:26:29,130 名目はご自由に 383 00:26:29,297 --> 00:26:33,301 いろいろな事業を 手がけてるだろ 384 00:26:33,718 --> 00:26:37,972 分かってくれ 私の収監中に事業は痛手を... 385 00:26:38,139 --> 00:26:40,474 交渉には乗らねえ 386 00:26:40,641 --> 00:26:41,809 分かったか 387 00:26:42,435 --> 00:26:43,811 時間がないぞ 388 00:26:43,978 --> 00:26:46,147 チクタク チクタク 389 00:26:46,355 --> 00:26:50,651 アレックス 頼む 手元にそんな大金はない 390 00:26:51,027 --> 00:26:53,821 それは残念だな カール 391 00:27:16,302 --> 00:27:17,428 〈起きろ〉 392 00:27:17,928 --> 00:27:19,263 〈行くぞ〉 393 00:27:37,948 --> 00:27:39,325 少し時間をくれ 394 00:27:39,617 --> 00:27:40,910 皆 そう言うよ 395 00:27:41,035 --> 00:27:41,744 誰のこと? 396 00:27:41,994 --> 00:27:42,870 払わないヤツら 397 00:27:44,372 --> 00:27:46,957 確かに そう言うよ 398 00:27:47,375 --> 00:27:48,292 増産のため... 399 00:27:48,459 --> 00:27:50,378 1週間やるよ 400 00:27:50,544 --> 00:27:52,880 もっと必要だ 何と言えば... 401 00:27:53,172 --> 00:27:55,966 “できる”と言えよ 402 00:27:56,217 --> 00:27:59,303 増産しろ 別のラインも作れ 403 00:28:00,805 --> 00:28:03,641 そう簡単にはいかない 404 00:28:04,558 --> 00:28:07,895 急に増産したら すべてをぶち壊す 405 00:28:08,270 --> 00:28:12,733 見つかってないのは 控えめだからだ 406 00:28:13,901 --> 00:28:15,444 増やせばバレる 407 00:28:15,611 --> 00:28:19,407 ゆっくり確実に 勝負した方が勝てる 408 00:28:20,658 --> 00:28:21,575 知るかよ 409 00:28:22,576 --> 00:28:24,412 自分で解決できない? 410 00:28:24,578 --> 00:28:26,038 いや 違う 411 00:28:27,164 --> 00:28:28,040 何とかする 412 00:28:28,207 --> 00:28:31,919 カール 待ってくれ これはマズい 413 00:28:32,086 --> 00:28:33,003 黙れ サイモン 414 00:28:34,171 --> 00:28:35,423 黙るんだ 415 00:28:37,925 --> 00:28:39,385 カネは用意する 416 00:28:59,947 --> 00:29:00,990 “警備” 417 00:29:06,036 --> 00:29:07,997 〈招かれざる客だ〉 418 00:29:09,123 --> 00:29:10,166 〈どこにいる?〉 419 00:29:10,708 --> 00:29:11,584 〈ドアの外〉 420 00:29:13,294 --> 00:29:16,297 〈1階の出口を固めろ 逃がすな〉 421 00:29:16,464 --> 00:29:17,256 〈了解〉 422 00:30:13,103 --> 00:30:14,104 〈屋上だ〉 423 00:30:27,743 --> 00:30:28,619 〈階段にいる〉 424 00:31:09,868 --> 00:31:10,744 〈行け!〉 425 00:32:30,366 --> 00:32:31,158 誰だ? 426 00:32:31,325 --> 00:32:32,326 私よ 427 00:32:32,451 --> 00:32:34,161 マディ 開いてるぞ 428 00:32:38,082 --> 00:32:39,792 悪かった 手伝うよ 429 00:32:39,917 --> 00:32:40,918 大丈夫 430 00:32:45,589 --> 00:32:48,509 うれしいね 取りに帰る気だった 431 00:32:48,676 --> 00:32:51,512 お気に入りだけにしたわ 432 00:32:51,679 --> 00:32:55,265 F・モーガン A・ペッパー R・カーター 433 00:32:55,766 --> 00:32:57,518 最高だ ありがとう 434 00:32:58,268 --> 00:32:59,770 あとはプレーヤーだな 435 00:32:59,895 --> 00:33:01,355 車にステレオが 436 00:33:01,522 --> 00:33:03,023 実は期待してた 437 00:33:03,982 --> 00:33:04,566 休みか? 438 00:33:04,900 --> 00:33:07,027 いえ これから出勤よ 439 00:33:07,361 --> 00:33:09,321 部屋がいい感じね 440 00:33:09,697 --> 00:33:10,698 ありがとう 441 00:33:11,323 --> 00:33:12,700 皮肉で言ったの 442 00:33:12,866 --> 00:33:13,575 俺もだ 443 00:33:14,284 --> 00:33:16,537 ソファーベッド買えば? 444 00:33:17,371 --> 00:33:18,622 長居はしない 445 00:33:18,872 --> 00:33:19,998 背中に悪いよ 446 00:33:21,625 --> 00:33:22,710 コルトレーンは? 447 00:33:22,835 --> 00:33:23,836 サムと外へ 448 00:33:24,002 --> 00:33:25,170 だから鍵を? 449 00:33:25,295 --> 00:33:26,255 まあ そうだ 450 00:33:26,422 --> 00:33:27,172 あの子 鍵は? 451 00:33:27,339 --> 00:33:29,174 あるよ 警官さん 452 00:33:29,383 --> 00:33:32,886 ごめん パパが心配なだけよ 453 00:33:33,137 --> 00:33:35,055 俺はお前が心配だ 454 00:33:35,556 --> 00:33:37,641 スラム街にも行くだろ 455 00:33:37,766 --> 00:33:38,892 そうね 456 00:33:39,727 --> 00:33:40,394 案件は? 457 00:33:40,894 --> 00:33:43,522 危険はない 書類を追ってる 458 00:33:44,690 --> 00:33:45,482 お前は? 459 00:33:46,316 --> 00:33:47,526 いい調子よ 460 00:33:50,070 --> 00:33:52,614 食事で話す 金曜はどう? 461 00:33:53,073 --> 00:33:54,491 いつでも 462 00:33:54,616 --> 00:33:57,745 俺の予定はタブラ・ラサだ つまり... 463 00:33:58,537 --> 00:34:02,416 白紙状態でしょ 発音はタビュラ・ラサよ 464 00:34:02,750 --> 00:34:03,417 そうか 465 00:34:04,209 --> 00:34:05,210 じゃあ決まり? 466 00:34:05,419 --> 00:34:06,211 金曜だ 467 00:34:08,464 --> 00:34:11,884 コルトレーンに会いたいけど 行くわ 468 00:34:12,217 --> 00:34:14,178 すぐ戻る ステレオを 469 00:34:14,303 --> 00:34:15,095 ええ 470 00:34:16,513 --> 00:34:17,848 仲良しね 471 00:34:17,973 --> 00:34:19,600 サムか? 最高だよ 472 00:34:20,100 --> 00:34:22,394 コルトレーンも大好き 473 00:34:23,270 --> 00:34:23,937 いいな 474 00:34:24,104 --> 00:34:27,065 会いに来い お前を忘れやしない 475 00:34:27,191 --> 00:34:28,400 当然よ 476 00:34:31,361 --> 00:34:33,280 追っ手は こいつら? 477 00:34:33,447 --> 00:34:35,282 ピニャータにされかけた 478 00:34:35,783 --> 00:34:38,494 アレクセイとレヴ 実の兄弟だ 479 00:34:38,911 --> 00:34:39,745 ブラトヴァ? 480 00:34:39,870 --> 00:34:44,958 ブラトヴァの王子さ 親父が伝説的な大物でね 481 00:34:45,793 --> 00:34:47,294 これが弟だな 482 00:34:48,879 --> 00:34:50,798 殺人で数年 収容所にいた 483 00:34:50,964 --> 00:34:55,260 親父にカネを借りてた男を 生き埋めにした 484 00:34:55,385 --> 00:34:56,136 実話か? 485 00:34:56,428 --> 00:34:58,764 ウワサだが どうかな 486 00:34:58,931 --> 00:35:03,477 やりかねないよ レヴの担当は力仕事だ 487 00:35:04,686 --> 00:35:06,230 アレクセイは? 488 00:35:06,396 --> 00:35:09,817 ブレーンだが残酷な面もある 489 00:35:10,234 --> 00:35:11,568 自慢の息子だな 490 00:35:11,693 --> 00:35:12,653 もらえるか? 491 00:35:12,861 --> 00:35:14,404 ああ どうぞ 492 00:35:15,572 --> 00:35:19,993 助かったよ ロンドンにいると思ってた 493 00:35:20,160 --> 00:35:24,331 何か企ててるぞ 俺のために見張ってくれ 494 00:35:24,957 --> 00:35:26,667 うちの管轄外だ 495 00:35:27,668 --> 00:35:29,795 でも内々には 任せとけ 496 00:35:31,338 --> 00:35:32,506 ありがとう ミシャ 497 00:35:33,549 --> 00:35:36,343 関わるなよ 面倒な連中だ 498 00:35:37,386 --> 00:35:40,347 俺もそうさ また連絡する 499 00:35:41,139 --> 00:35:42,015 これ どこで? 500 00:35:42,224 --> 00:35:45,936 ウエストハリウッドの 郡保安局の刑事から 501 00:35:46,061 --> 00:35:46,979 ウエストハリウッド? 502 00:35:47,229 --> 00:35:49,523 ロシア系で医療詐欺担当 503 00:35:49,690 --> 00:35:52,526 2人はブラトヴァの上層部だ 504 00:35:53,360 --> 00:35:55,362 ロジャースに貸しがある 505 00:35:55,529 --> 00:35:57,197 すごい額らしい 506 00:35:57,322 --> 00:36:00,784 フランゼンが 初期投資が高かったと 507 00:36:00,951 --> 00:36:03,662 よくない参加者もいた 508 00:36:04,204 --> 00:36:04,788 ブラトヴァね 509 00:36:04,913 --> 00:36:06,039 こいつらだ 510 00:36:06,206 --> 00:36:09,459 2人は投資を 取り戻すために... 511 00:36:09,626 --> 00:36:13,547 ダッツを説得し ロジャースを自由に 512 00:36:14,172 --> 00:36:15,507 そして危険に 513 00:36:17,718 --> 00:36:20,137 ビルの案内板の会社は? 514 00:36:20,721 --> 00:36:25,726 フロント企業ばかり 住所と番号だけで実態はない 515 00:36:27,436 --> 00:36:28,520 そうか 516 00:36:29,730 --> 00:36:30,731 ソーコルだ 517 00:36:31,732 --> 00:36:34,776 ロジャースが収監中に かけた番号は― 518 00:36:34,943 --> 00:36:39,239 ベーカーズフィールドで 買われた使い捨て携帯だ 519 00:36:39,865 --> 00:36:42,075 ソーコル・ガソリン 520 00:36:43,911 --> 00:36:46,872 ガソリンスタンドと 何の関係が? 521 00:37:05,515 --> 00:37:07,267 大丈夫だと思います? 522 00:37:07,643 --> 00:37:08,268 誰が? 523 00:37:08,435 --> 00:37:09,603 プリーダ・サエタン 524 00:37:12,105 --> 00:37:13,273 タイ人の女性 525 00:37:13,440 --> 00:37:14,900 レイプ被害者ね 526 00:37:15,359 --> 00:37:17,069 “大丈夫”の定義は? 527 00:37:17,569 --> 00:37:18,612 なぜです? 528 00:37:18,987 --> 00:37:22,449 回復できても 以前には戻れない 529 00:37:24,368 --> 00:37:27,704 犯人は再犯じゃないかと 思って 530 00:37:27,871 --> 00:37:30,582 おそらくね 可能性は高い 531 00:37:30,707 --> 00:37:32,960 刑事が調べてるわ 532 00:37:34,461 --> 00:37:35,629 また やる? 533 00:37:36,129 --> 00:37:36,964 さあね 534 00:37:37,297 --> 00:37:39,132 もう忘れなさい 535 00:37:39,341 --> 00:37:41,259 もう担当を離れた 536 00:37:41,468 --> 00:37:43,011 考えてしまって 537 00:37:43,178 --> 00:37:44,638 それをやめて 538 00:37:44,805 --> 00:37:46,306 もう担当じゃない 539 00:37:47,015 --> 00:37:49,559 私の電話番号を伝えました 540 00:37:51,353 --> 00:37:53,563 ウソ どうするのよ 541 00:37:54,064 --> 00:37:55,399 話し相手にと 542 00:37:55,565 --> 00:37:58,485 話す相手はコールマン刑事よ 543 00:38:00,445 --> 00:38:01,655 すみません ただ... 544 00:38:01,780 --> 00:38:03,198 いい加減にして 545 00:38:03,365 --> 00:38:05,659 電話がきても手短に 546 00:38:05,826 --> 00:38:09,955 刑事に話せと言うの それが決まりよ 547 00:38:10,163 --> 00:38:11,957 捜査をぶち壊す気? 548 00:38:17,587 --> 00:38:19,923 忘れるの いいわね 549 00:38:35,939 --> 00:38:37,524 最高だろ 550 00:38:40,193 --> 00:38:41,653 ビールを もう1本 551 00:38:43,155 --> 00:38:44,448 いい子だ 552 00:38:49,578 --> 00:38:50,537 もしもし 553 00:38:51,413 --> 00:38:52,706 伝言を見たわ 554 00:38:55,000 --> 00:38:58,128 そうですか 少しお待ちを 555 00:39:08,388 --> 00:39:09,848 オリヴィア・マクドナルド? 556 00:39:09,973 --> 00:39:11,725 私に ご用ですか 557 00:39:12,642 --> 00:39:17,647 私立探偵をしています よければ会って話したい 558 00:39:18,065 --> 00:39:19,191 何のお話なの? 559 00:39:19,483 --> 00:39:21,401 ドミニク・サンタネッロ 560 00:39:21,568 --> 00:39:23,070 ニックが何か? 561 00:39:23,236 --> 00:39:24,738 お友達ですか? 562 00:39:24,863 --> 00:39:25,906 家族よ 563 00:39:26,573 --> 00:39:28,575 ニックは自分が養子だと? 564 00:39:28,742 --> 00:39:29,826 知ってたわ 565 00:39:30,869 --> 00:39:33,830 生まれや親についても何か? 566 00:39:33,955 --> 00:39:35,874 母親の名前を知ってた 567 00:39:35,999 --> 00:39:36,750 ヴィビアナですね 568 00:39:36,917 --> 00:39:40,087 そうよ 親の名を知る養子は少ない 569 00:39:41,129 --> 00:39:44,925 ニックの話を聞きたい 会えますか? 570 00:39:47,719 --> 00:39:49,096 いつが ご希望? 571 00:39:49,262 --> 00:39:50,597 お住まいは? 572 00:41:34,242 --> 00:41:36,161 留守電です 伝言を 573 00:41:36,703 --> 00:41:41,374 俺だ 仕事で街を出るが 明日には帰る 574 00:41:41,541 --> 00:41:43,126 愛してる またな 575 00:42:30,215 --> 00:42:32,092 目標を追跡中 576 00:42:32,259 --> 00:42:34,219 北に向かってる 577 00:44:12,692 --> 00:44:14,694 日本語字幕 八木 まこと 578 00:44:14,819 --> 00:44:16,821 制作監修 吉田 貴代子