1 00:00:06,048 --> 00:00:07,925 Tidligere på Bosch: Legacy... 2 00:00:07,925 --> 00:00:12,263 Rogers hadde noen usmakelige hjelpere. 3 00:00:12,805 --> 00:00:14,140 På hvilken måte? 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,850 Bratvamåten. 5 00:00:15,850 --> 00:00:17,685 Stolivennen vår vil møtes. 6 00:00:17,685 --> 00:00:18,936 Kan du utsette det? 7 00:00:18,936 --> 00:00:20,563 De virker utålmodige. 8 00:00:20,563 --> 00:00:21,480 De? 9 00:00:21,564 --> 00:00:22,773 Gamlingen sendte Lev. 10 00:00:22,857 --> 00:00:26,402 Rogers snakket på telefonen med en Simon. De skal treffes. 11 00:00:26,402 --> 00:00:28,654 Simon Wakefield er revisoren hans. 12 00:00:28,738 --> 00:00:30,281 Det er ikke et bankærend. 13 00:00:30,281 --> 00:00:32,908 Det låt presserende, og Rogers låt bekymret. 14 00:00:32,992 --> 00:00:35,619 - Mr. Datz, du er arrestert. - Faen. 15 00:00:35,703 --> 00:00:37,204 Hva kan jeg gjøre for deg? 16 00:00:37,288 --> 00:00:40,875 Du kan forhåpentligvis gi en gammel mann litt fred og forløsning. 17 00:00:40,875 --> 00:00:46,255 Milliarder står på spill, og folk vil gjøre hva som helst for å stoppe deg. 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,674 Hva skal han med en privatetterforsker? 19 00:00:48,758 --> 00:00:50,259 Fyren er 88 år. 20 00:00:50,259 --> 00:00:51,677 Så snart han kreperer, 21 00:00:51,761 --> 00:00:54,597 dukker det opp ukjente barn av Whitney Vance. 22 00:00:54,597 --> 00:00:57,683 I mellomtiden følger folkene mine med på Bosch. 23 00:00:57,767 --> 00:00:59,852 - Hva handler dette om? - Saint Helen's. 24 00:00:59,852 --> 00:01:01,729 Jeg var der i 50 år. 25 00:01:02,313 --> 00:01:04,106 Det var hundrevis av barn der. 26 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 Jeg tror du husker navnet. 27 00:01:06,776 --> 00:01:07,818 Vibiana. 28 00:01:07,902 --> 00:01:11,572 Hun fikk mer tid sammen med barnet enn de andre fikk med sine. 29 00:01:11,572 --> 00:01:12,823 Husker du hva han het? 30 00:01:12,907 --> 00:01:14,617 Vibby kalte ham Dominick. 31 00:01:16,035 --> 00:01:17,620 Dominick Santanello. 32 00:01:58,577 --> 00:02:01,914 Du store min Det er nye tider 33 00:02:02,081 --> 00:02:04,792 Det brenner en ild En ny dag gryr 34 00:02:04,792 --> 00:02:07,169 Det føles Som kjølig regn 35 00:02:07,253 --> 00:02:11,423 Det er rytmen til en ny sang 36 00:02:11,507 --> 00:02:15,553 Du store min Det er nye tider 37 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 Du store min Det er nye tider 38 00:02:20,599 --> 00:02:25,312 Hele livet Har jeg ventet på dette øyeblikket 39 00:02:25,396 --> 00:02:27,231 Du store min 40 00:02:27,231 --> 00:02:31,151 Du store min Det er nye tider 41 00:02:53,090 --> 00:02:56,343 {\an8}Du store min Det er nye tider 42 00:03:04,643 --> 00:03:06,520 Han vil nok ikke snakke med oss. 43 00:03:06,604 --> 00:03:09,356 Nei, men vi må prøve. 44 00:03:09,440 --> 00:03:12,776 Krysse det av listen. Bare vær med på det. 45 00:03:12,860 --> 00:03:13,694 Greit. 46 00:03:14,945 --> 00:03:16,947 Godt jobbet med Herstadt, forresten. 47 00:03:17,364 --> 00:03:18,198 Takk. 48 00:03:18,282 --> 00:03:21,452 DNA-overføring. Smart. 49 00:03:22,286 --> 00:03:23,162 Jeg syntes det. 50 00:03:23,454 --> 00:03:26,415 Han var visst uskyldig likevel. 51 00:03:27,333 --> 00:03:29,335 - Er det en unnskyldning? - For hva da? 52 00:03:30,711 --> 00:03:32,296 Ryk og reis, Bosch. 53 00:03:32,671 --> 00:03:33,756 Ingen årsak. 54 00:03:34,465 --> 00:03:36,425 FØDERALT FENGSEL NESTE AVKJØRSEL 55 00:03:40,095 --> 00:03:42,264 Den dynamiske duoen. 56 00:03:42,348 --> 00:03:44,892 Advokatdama og blodhunden hennes. 57 00:03:46,018 --> 00:03:47,895 Hva skyldes denne æren? 58 00:03:47,895 --> 00:03:50,564 Willy Datz, det er din lykkedag. 59 00:03:53,567 --> 00:03:54,860 Er du ikke nysgjerrig? 60 00:03:55,819 --> 00:03:59,031 Greit. Det er bedre enn å sitte på cella. 61 00:04:00,157 --> 00:04:02,201 Fortell. 62 00:04:02,576 --> 00:04:04,286 Vi vet at Rogers kontaktet deg. 63 00:04:04,995 --> 00:04:06,580 Dere vet ikke en dritt. 64 00:04:12,378 --> 00:04:13,754 Kjenner du ham igjen? 65 00:04:14,463 --> 00:04:15,881 Nei, det gjør jeg ikke. 66 00:04:15,965 --> 00:04:18,008 En av mine klienter. Raul Arraya. 67 00:04:18,634 --> 00:04:19,843 Det sier meg ingenting. 68 00:04:19,927 --> 00:04:21,929 Han er i den meksikanske mafiaen. 69 00:04:22,346 --> 00:04:24,431 Det ser jeg ut fra tatoveringene. 70 00:04:25,224 --> 00:04:29,645 Tenk at en pen dame som deg representerer en sånn dritt. 71 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 Skam deg. 72 00:04:32,690 --> 00:04:37,152 Mr. Arraya sitter inne her, på Terminal Island. 73 00:04:37,236 --> 00:04:39,029 D-blokka. Samme som deg. 74 00:04:39,113 --> 00:04:40,531 For et sammentreff. 75 00:04:40,531 --> 00:04:43,784 Disse gutta kommer til å besøke deg en dag. 76 00:04:44,076 --> 00:04:45,452 Hvorfor skulle de det? 77 00:04:45,953 --> 00:04:47,579 Raul skylder meg en tjeneste. 78 00:04:54,420 --> 00:04:55,921 Du kan ikke gjøre det. 79 00:04:56,839 --> 00:04:58,048 Du kan ikke... 80 00:04:58,132 --> 00:04:59,508 Det ville jeg heller ikke. 81 00:04:59,508 --> 00:05:03,512 Men Raul er uforutsigbar. 82 00:05:06,306 --> 00:05:09,101 Du er en jævla advokat. Det strider mot loven. 83 00:05:09,101 --> 00:05:10,602 Det gjør leiemord også. 84 00:05:11,395 --> 00:05:15,149 Jeg kan legge inn et godt ord for deg. 85 00:05:15,149 --> 00:05:17,359 Eller ikke. Det er opp til deg. 86 00:05:18,152 --> 00:05:19,028 Hvem var det? 87 00:05:19,028 --> 00:05:20,487 Hvem tok kontakt med deg? 88 00:05:27,036 --> 00:05:30,706 Hvis jeg sier det, lover dere at det blir mellom oss? 89 00:05:30,706 --> 00:05:32,791 - Sverger til Gud. - Kan jeg stole på deg? 90 00:05:32,875 --> 00:05:34,668 Du har ikke noe annet valg. 91 00:05:37,129 --> 00:05:38,839 Faen. 92 00:05:42,259 --> 00:05:44,678 Det kom noen en dag. 93 00:05:45,387 --> 00:05:46,680 En advokat. 94 00:05:46,764 --> 00:05:48,223 Jeg hadde aldri sett ham før. 95 00:05:48,682 --> 00:05:50,350 Han sa: "Endre uttalelsen din. 96 00:05:50,434 --> 00:05:54,646 "La ham slippe unna, så tar vi oss av familien din." 97 00:05:55,189 --> 00:05:57,107 Jeg sa: "Hva om jeg ikke gjør det?" 98 00:05:58,233 --> 00:06:02,071 Han sa: "Som jeg sa, tar vi oss av familien din." 99 00:06:03,572 --> 00:06:04,865 Hvem representerte han? 100 00:06:05,699 --> 00:06:07,868 Russere. Noen ordentlige drittsekker. 101 00:06:07,868 --> 00:06:08,786 Bratvaen? 102 00:06:08,786 --> 00:06:11,080 Nei, Bolsjoj-balletten. 103 00:06:11,705 --> 00:06:13,082 Ja, bratvaen. 104 00:06:13,082 --> 00:06:14,500 Navn. 105 00:06:14,500 --> 00:06:15,709 Bare ett. 106 00:06:15,793 --> 00:06:17,878 Alex Ivanovitsj. 107 00:06:17,878 --> 00:06:21,090 Sa de hvorfor? Hvorfor ville de at Rogers skulle gå fri? 108 00:06:21,090 --> 00:06:24,510 De sa ikke det, og jeg spurte ikke. 109 00:06:24,510 --> 00:06:26,804 Jeg sa bare "da". 110 00:06:27,137 --> 00:06:30,891 Jeg ville aldri trodd at du var advokat for meksikansk mafia. 111 00:06:30,891 --> 00:06:32,810 Alle trenger representasjon. 112 00:06:32,810 --> 00:06:35,187 - Pro bono? - Ja, særlig. 113 00:06:35,187 --> 00:06:37,481 Arraya har livstid uten prøveløslatelse. 114 00:06:37,481 --> 00:06:40,901 Hvordan står han i gjeld til deg? Var han dødsdømt? 115 00:06:40,901 --> 00:06:43,487 Jeg forsvarte ham ikke i kriminalsaken, 116 00:06:43,487 --> 00:06:46,740 men i en påfølgende sivil sak. 117 00:06:46,824 --> 00:06:49,284 Der er den Honey Chandler jeg kjenner. 118 00:06:49,368 --> 00:06:51,912 Borgerrettigheter for skurker med dype lommer. 119 00:06:51,912 --> 00:06:53,872 Raul har diabetes type 1, 120 00:06:53,956 --> 00:06:57,543 og fengselsmyndighetene i Victorville nektet ham behandling. 121 00:06:57,543 --> 00:06:59,920 Han havnet i koma og døde nesten. 122 00:06:59,920 --> 00:07:01,630 Brudd på åttende tilleggslov. 123 00:07:01,630 --> 00:07:03,382 Så du har lest Grunnloven. 124 00:07:03,382 --> 00:07:05,175 Fra perm til perm. 125 00:07:05,259 --> 00:07:08,178 Det ble inngått forlik. 126 00:07:08,262 --> 00:07:11,890 Jeg fikk Raul overført til et anlegg med bedre helsetjenester. 127 00:07:11,974 --> 00:07:13,433 Terminal Island. 128 00:07:13,517 --> 00:07:16,478 Det ga meg ideen til hvordan jeg kunne presse Datz. 129 00:07:16,562 --> 00:07:18,772 Forresten: "Sverger til Gud"? 130 00:07:19,231 --> 00:07:21,108 Jeg er ateist. 131 00:07:21,108 --> 00:07:24,862 Den bløffen var forresten i verdensklasse. 132 00:07:24,862 --> 00:07:26,864 Hvorfor tror du jeg bløffet? 133 00:07:38,292 --> 00:07:40,002 - Hei, Bosch. - Perez. 134 00:07:40,002 --> 00:07:41,628 Starter skiftet ditt nå? 135 00:07:41,712 --> 00:07:43,881 Åpenbart. Er du ferdig for dagen? 136 00:07:43,881 --> 00:07:46,091 Åpenbart. Og jeg har fri i morgen. 137 00:07:46,175 --> 00:07:47,801 Herlig. Har du noen planer? 138 00:07:47,885 --> 00:07:51,096 Nei, jeg er ledig. Vil du spise lunsj med meg? 139 00:07:52,097 --> 00:07:55,475 - Jeg mente ikke... - Beklager, jeg trodde du gjorde det. 140 00:07:55,559 --> 00:07:58,562 ...en date eller noe. Jeg småpratet bare. 141 00:07:59,396 --> 00:08:00,439 Jeg misforstod. 142 00:08:01,481 --> 00:08:03,984 - Jeg må gå. Instruktøren min. - Greit. 143 00:08:06,069 --> 00:08:07,863 Noen av oss skal gå ut en dag. 144 00:08:07,863 --> 00:08:10,407 Kun ferskinger. Uformelt. Blir du med? 145 00:08:11,408 --> 00:08:13,702 - Vi får se. - Greit. Snakkes. 146 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 Unnskyld meg. Hvordan gikk det? 147 00:08:24,838 --> 00:08:26,256 Bedre enn forventet. 148 00:08:26,340 --> 00:08:28,342 - Innrømte Datz det? - Ja. 149 00:08:28,342 --> 00:08:30,052 Det overrasker meg. 150 00:08:30,385 --> 00:08:32,512 Han ombestemte seg. 151 00:08:32,930 --> 00:08:34,306 Hvorfor det? 152 00:08:35,140 --> 00:08:36,683 Jeg overtalte ham. 153 00:08:36,767 --> 00:08:38,060 Hvordan? 154 00:08:38,268 --> 00:08:42,564 Jeg ga ham det helhetlige bildet. Fordelene og ulempene. 155 00:08:43,190 --> 00:08:45,192 Du svarte ikke på spørsmålet. 156 00:08:46,568 --> 00:08:51,531 Jeg sa at en av hans medfanger har vært min klient. 157 00:08:51,907 --> 00:08:53,617 Og denne tidligere klienten? 158 00:08:54,326 --> 00:08:56,662 - Raul Arraya. - Truet du ham? 159 00:08:56,662 --> 00:08:58,372 Nei. 160 00:08:58,914 --> 00:09:02,584 Jeg påpekte at deres veier før eller senere ville krysses, 161 00:09:02,668 --> 00:09:06,380 og at siden han har voldt meg stor skade, 162 00:09:06,380 --> 00:09:11,635 burde han benytte seg av tilbudet mitt om å appellere til Raul for ham. 163 00:09:11,635 --> 00:09:13,220 Høres ut som en trussel. 164 00:09:13,220 --> 00:09:15,430 Jeg ga ham et valg. 165 00:09:15,514 --> 00:09:17,933 Jeg kunne gripe inn på hans vegne 166 00:09:17,933 --> 00:09:23,146 i bytte mot nyttig informasjon eller ikke. 167 00:09:23,230 --> 00:09:26,024 Og han kunne gamble og ta en sjanse. 168 00:09:26,775 --> 00:09:28,402 Jeg tror han valgte riktig. 169 00:09:28,652 --> 00:09:30,570 Du er i grenseland. 170 00:09:30,654 --> 00:09:32,990 Jeg tror jeg er på rett side av grensa. 171 00:09:33,240 --> 00:09:36,243 Kommer Arraya til å la Datz være? 172 00:09:36,243 --> 00:09:39,997 Sannsynligvis. Han liker meg, og han skylder meg. 173 00:09:41,081 --> 00:09:44,584 Men man vet aldri med sosiopater. 174 00:09:47,421 --> 00:09:48,839 En vits. 175 00:09:50,048 --> 00:09:51,258 Det var en vits. 176 00:09:51,758 --> 00:09:53,218 Du bekymrer meg. 177 00:10:14,156 --> 00:10:17,159 Dominick Santanello. 178 00:10:17,909 --> 00:10:19,244 Dominick med CK. 179 00:10:19,328 --> 00:10:21,872 Jeg legger til en K. Fødselsdato? 180 00:10:21,872 --> 00:10:24,333 31. januar, 1953. 181 00:10:25,792 --> 00:10:31,715 Her. Førerkort utstedt i California den 31. januar 1969. 182 00:10:33,508 --> 00:10:35,218 På 16-årsdagen. 183 00:10:35,302 --> 00:10:37,095 Når fornyet han det sist? 184 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 Aldri, ser det ut til. 185 00:10:40,057 --> 00:10:41,308 Hva mener du? 186 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 Han har aldri fornyet det. 187 00:10:44,519 --> 00:10:46,521 Kanskje han flyttet til en annen stat. 188 00:10:51,318 --> 00:10:53,987 Noen få med den stavemåten. Ingen er riktig alder. 189 00:10:54,071 --> 00:10:58,367 Vent. Var det alt du gjorde? Byttet til en annen søkemotor? 190 00:10:58,367 --> 00:11:00,077 Ja, den heter Google. 191 00:11:01,787 --> 00:11:03,622 Minn meg på hvorfor jeg trenger deg. 192 00:11:03,622 --> 00:11:05,957 Kanskje han sluttet å kjøre. 193 00:11:07,501 --> 00:11:10,629 Kanskje han døde ung og aldri rakk å fornye det. 194 00:11:10,629 --> 00:11:12,923 Så morbid. Hvorfor måtte du si det? 195 00:11:12,923 --> 00:11:16,760 - Kvalifisert gjetning. - En bilulykke med tenåringssjåfør? 196 00:11:19,513 --> 00:11:21,014 Tenåringssoldat. 197 00:11:21,973 --> 00:11:26,686 Han var 16 i 1969. Noen år senere stod Vietnam fortsatt i brann. 198 00:11:26,770 --> 00:11:29,523 Han var gammel nok til å verve seg. 199 00:11:29,523 --> 00:11:31,942 Ble sendt til Vietnam. 200 00:11:31,942 --> 00:11:35,987 Søk etter "Vietnam krigsminnesmerke, Wall of Faces, 201 00:11:36,071 --> 00:11:38,031 "Dominick Santanello." 202 00:11:41,743 --> 00:11:42,994 Der er han. 203 00:11:43,078 --> 00:11:44,663 Dominick med CK. 204 00:11:45,872 --> 00:11:49,376 Dominick Santanello. Marinesoldat. Sanitet. 205 00:11:49,918 --> 00:11:54,464 DIK, Tay Ninh-provinsen, 9. desember 1972. 206 00:11:54,548 --> 00:11:57,300 Litt over en måned før 20-årsdagen. 207 00:11:59,094 --> 00:12:00,470 DIK? 208 00:12:02,180 --> 00:12:03,640 Drept i kamp. 209 00:12:06,435 --> 00:12:09,771 Hvorfor leter du etter ham? Hvem er han? 210 00:12:09,855 --> 00:12:13,525 Bare nok en tenåringssoldat som aldri kom hjem igjen. 211 00:12:57,444 --> 00:12:59,196 Nick, vi savner deg og tenker på deg hver dag. 212 00:12:59,196 --> 00:13:00,947 Glad i deg, alltid. Hilsen olivia. 213 00:13:04,659 --> 00:13:07,078 {\an8}ALDRI GLEMT 214 00:13:10,165 --> 00:13:12,918 {\an8}Det har gått nesten 45 år sIden du forlot oss. Glad i Deg, olivia. 215 00:13:13,126 --> 00:13:15,879 {\an8}Savner deg hver deg og feirer deg i dag. Hilsen olivia 216 00:13:26,973 --> 00:13:29,726 Olivia, jeg har informasjon om nick ring meg. 217 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Flaskepost. 218 00:13:38,860 --> 00:13:40,195 Så utrolig godt. 219 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 Ikke sant? Så fett, så fritert, så godt. 220 00:13:42,948 --> 00:13:44,324 Det var en god idé. 221 00:13:45,742 --> 00:13:47,702 Hva kalles den rosafargen? 222 00:13:47,786 --> 00:13:49,454 Jeg vet ikke, rødfiolett? 223 00:13:49,996 --> 00:13:51,957 - Tyggisrosa. - Tyggis er mer rosa. 224 00:13:52,749 --> 00:13:54,084 Pepto-Bismol. 225 00:13:54,751 --> 00:13:55,877 Liker du filmene hans? 226 00:13:57,087 --> 00:13:59,631 - Jeg har ikke sett noen. - Tuller du? 227 00:14:00,632 --> 00:14:02,092 Jeg tror ikke det. 228 00:14:02,092 --> 00:14:05,512 Machete, Desperado, From Dusk Till Dawn? 229 00:14:05,512 --> 00:14:08,056 - Nei. - Du burde se dem. 230 00:14:11,476 --> 00:14:13,687 - Har du gått på college? - Ja, Chapman. 231 00:14:13,687 --> 00:14:15,564 - Hvor er det? - Orange County. 232 00:14:16,565 --> 00:14:18,858 - Og du? - Cal State Northridge. 233 00:14:18,942 --> 00:14:20,485 Er det i Northridge? 234 00:14:22,279 --> 00:14:23,280 Morsomt. 235 00:14:25,907 --> 00:14:28,243 Hvorfor ville du bli politi? 236 00:14:30,412 --> 00:14:31,746 Er dette en test? 237 00:14:31,830 --> 00:14:34,457 For å se hvem som er ekte politi? 238 00:14:35,709 --> 00:14:38,253 Først smultringer og så tredjegradsforhør? 239 00:14:38,253 --> 00:14:40,297 Du virker bare ikke som politi. 240 00:14:40,297 --> 00:14:42,424 Hvordan skal politibetjenter være? 241 00:14:42,424 --> 00:14:43,758 Mer som meg. 242 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 Ikke vondt ment. 243 00:14:45,302 --> 00:14:46,553 Nei da, jeg skjønner. 244 00:14:48,763 --> 00:14:50,390 Jeg vet faren din var politi. 245 00:14:51,016 --> 00:14:52,392 Faren og moren min. 246 00:14:52,392 --> 00:14:54,686 - Var moren din også politi? - FBI-agent. 247 00:14:55,270 --> 00:14:58,857 Jøss. Litt av et DNA. 248 00:14:58,857 --> 00:15:00,275 Det ligger i familien. 249 00:15:01,735 --> 00:15:02,986 Det gjør vel det. 250 00:15:02,986 --> 00:15:05,780 Ville du være en av de snille? Som mamma og pappa? 251 00:15:05,864 --> 00:15:08,033 - Det er teit, ikke sant? - Kjempeteit. 252 00:15:09,200 --> 00:15:10,619 Jeg respekterer det. 253 00:15:12,704 --> 00:15:14,122 Hvorfor ble du politi? 254 00:15:16,291 --> 00:15:17,667 Overtida. 255 00:15:20,337 --> 00:15:23,048 Politiarbeid. Inngangsporten til middelklassen. 256 00:15:25,008 --> 00:15:26,426 Jeg vet ikke om du tuller. 257 00:15:26,426 --> 00:15:29,304 Hollywood-enheter og 6-Adam-79, 258 00:15:29,304 --> 00:15:33,350 det har vært et angrep ved North Oxford Avenue 929. 259 00:15:33,350 --> 00:15:37,395 Ingen beskrivelse av den mistenkte. 6-A-79, kode 3. 260 00:15:37,479 --> 00:15:40,273 Hendelsesnummer 11-34. 261 00:15:40,357 --> 00:15:45,028 6-Adam-79, mottatt. 262 00:15:45,528 --> 00:15:46,946 Dette er grunnen. 263 00:15:50,992 --> 00:15:51,826 VANCE-HUSET 264 00:15:51,910 --> 00:15:53,411 - Mr. Bosch? - Jeg er her. 265 00:15:53,495 --> 00:15:54,996 Mr. Vance kommer straks. 266 00:15:59,000 --> 00:16:00,001 Mr. Bosch? 267 00:16:00,669 --> 00:16:03,171 Mr. Vance, jeg har informasjon til deg. 268 00:16:03,171 --> 00:16:05,799 Ikke på telefonen. Den kan være avlyttet. 269 00:16:05,799 --> 00:16:08,301 - Vet du hvor Valhalla er? - Burbank. 270 00:16:08,385 --> 00:16:11,763 Treff meg der om en time. Ikke vær sen. 271 00:16:15,725 --> 00:16:18,520 Jeg gikk ut tidlig for å gjøre noen ærend. 272 00:16:18,520 --> 00:16:20,146 Jeg kom hjem. 273 00:16:20,772 --> 00:16:23,608 Han ventet på meg på soverommet. 274 00:16:24,109 --> 00:16:25,527 Han hadde kniv. 275 00:16:27,070 --> 00:16:31,157 Han ba meg la være å skrike. 276 00:16:32,450 --> 00:16:35,120 Det går bra. Ta deg god tid. 277 00:16:36,579 --> 00:16:38,832 Jeg sa til ham at jeg hadde mensen. 278 00:16:40,333 --> 00:16:41,876 Han visste at jeg løy. 279 00:16:42,210 --> 00:16:44,713 Hvordan så han ut? Kan du beskrive ham? 280 00:16:45,171 --> 00:16:46,881 Han hadde på seg maske. 281 00:16:47,549 --> 00:16:50,635 Svart, hvit, asiatisk, latino? Kunne du se det? 282 00:16:51,720 --> 00:16:54,264 Hvit. Jeg så hendene hans. 283 00:16:54,848 --> 00:16:56,641 Hva med masken? 284 00:16:57,517 --> 00:17:00,478 En sånn som de bruker i meksikansk bryting. 285 00:17:00,562 --> 00:17:02,522 Den dekket hodet og ansiktet. 286 00:17:02,522 --> 00:17:06,735 - Farge? - Rød. Rød og svart, kanskje. 287 00:17:07,527 --> 00:17:09,738 Var han høy, kort? 288 00:17:10,780 --> 00:17:12,073 Gjennomsnittlig. 289 00:17:12,991 --> 00:17:15,535 Og vekta? Stor? Tynn? 290 00:17:16,035 --> 00:17:18,997 Beklager... Gjennomsnittlig. 291 00:17:20,665 --> 00:17:22,709 Kommer du på noe mer? 292 00:17:22,709 --> 00:17:24,586 Alle detaljer kan hjelpe oss. 293 00:17:26,546 --> 00:17:28,423 Han hadde forferdelig ånde. 294 00:17:28,423 --> 00:17:30,508 Og han luktet sigarettrøyk. 295 00:17:38,349 --> 00:17:40,602 Hvor skal du siden bilen må sjekkes? 296 00:17:40,602 --> 00:17:43,438 Konfidensielt. Stoler du på den dingsen? 297 00:17:43,438 --> 00:17:46,941 Den er avansert. Den beste du kan få. Verdt hver krone. 298 00:17:47,025 --> 00:17:50,403 Den fanger opp digitale og analoge overføringer. 299 00:17:50,487 --> 00:17:52,947 Jeg pleier å riste av meg folk på andre måter. 300 00:17:53,031 --> 00:17:54,949 Smuglersvinger og J-svinger. 301 00:17:55,033 --> 00:17:56,493 Av den gamle skolen. 302 00:17:56,493 --> 00:17:58,870 Høyskolen. Er du klar snart? 303 00:17:58,870 --> 00:18:00,246 Ingen sendere. 304 00:18:06,127 --> 00:18:09,214 Rogers er i farta. 305 00:18:09,214 --> 00:18:12,091 Si fra hvis han drar til Wall Street. 306 00:18:12,175 --> 00:18:13,843 - Snakkes. - Snakkes. 307 00:18:23,561 --> 00:18:26,773 - Hvor er etterforskeren? - Sitter fast i trafikken. 308 00:18:26,773 --> 00:18:28,358 Snakket med naboene? 309 00:18:28,358 --> 00:18:30,527 Det var kun én hjemme. 310 00:18:30,527 --> 00:18:34,113 En eldre dame i andre etasje. Hun verken hørte eller så noe. 311 00:18:34,197 --> 00:18:37,659 Jeg blir hos offeret til etterforskeren kommer. 312 00:18:37,659 --> 00:18:40,995 Se etter et inngangspunkt og sikre bevismateriale. 313 00:19:54,110 --> 00:19:54,944 Mr. Vance. 314 00:19:55,612 --> 00:19:56,946 Fredelig, ikke sant? 315 00:19:58,281 --> 00:20:00,491 Faren min er gravlagt her. 316 00:20:01,284 --> 00:20:02,952 Jeg skal også begraves her. 317 00:20:03,036 --> 00:20:04,370 Veldig snart. 318 00:20:06,581 --> 00:20:07,790 Ser du den plaketten? 319 00:20:07,874 --> 00:20:09,834 Den er til ære for min far. 320 00:20:10,418 --> 00:20:14,005 Full av lovord. En visjonær. En pioner. 321 00:20:14,005 --> 00:20:17,717 Han tjente mer enn han kunne bruke på ti liv. 322 00:20:17,717 --> 00:20:20,136 Det betyr ingenting til slutt. 323 00:20:20,136 --> 00:20:23,014 Man havner i jorda som alle andre. 324 00:20:23,014 --> 00:20:24,474 Du mener ikke det. 325 00:20:24,474 --> 00:20:25,516 Gjør jeg ikke? 326 00:20:25,600 --> 00:20:28,937 Ettermælet er viktig. Hvordan man levde. 327 00:20:28,937 --> 00:20:30,605 Hva man etterlater seg. 328 00:20:30,605 --> 00:20:32,982 Det var derfor du ba meg finne arvingen din. 329 00:20:34,525 --> 00:20:36,486 Har du noe å fortelle? 330 00:20:42,825 --> 00:20:43,952 Du hadde en sønn. 331 00:20:48,373 --> 00:20:50,291 Han har morens øyne. 332 00:20:50,959 --> 00:20:52,919 Han het Dominick Santanello. 333 00:20:55,213 --> 00:20:56,965 Du bruker fortidsform. 334 00:20:58,591 --> 00:21:01,386 Han var sanitetssoldat. Døde i Vietnam. 335 00:21:01,928 --> 00:21:05,348 Kort tid før sin 20-årsdag. 9. desember 1972. 336 00:21:11,062 --> 00:21:13,022 Så jeg har ingen arving. 337 00:21:15,274 --> 00:21:17,068 Hva mer vet du om ham? 338 00:21:17,068 --> 00:21:18,778 Han var stasjonert i Da Nang. 339 00:21:18,778 --> 00:21:21,489 Drept i kamp i Tay Ninh-provinsen. 340 00:21:22,031 --> 00:21:23,074 Og? 341 00:21:24,075 --> 00:21:25,785 Det er alt jeg vet. 342 00:21:26,494 --> 00:21:29,789 Du fant sønnen min. Takk. 343 00:21:32,750 --> 00:21:34,335 Jeg lurer på... 344 00:21:36,045 --> 00:21:39,298 Om jeg hadde stått imot faren min på den tida... 345 00:21:41,300 --> 00:21:43,428 Veien jeg ikke valgte. 346 00:21:44,637 --> 00:21:47,306 Hadde du og din far et nært forhold? 347 00:21:48,683 --> 00:21:50,059 Jeg kjente ham aldri. 348 00:21:50,643 --> 00:21:53,438 - Så det var det du mente. - Unnskyld? 349 00:21:53,438 --> 00:21:55,690 Da du sa du visste hvordan det føltes. 350 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 Nettopp. 351 00:21:59,694 --> 00:22:01,571 Takk for hjelpen, Mr. Bosch. 352 00:22:02,739 --> 00:22:03,865 Ingen årsak. 353 00:22:03,865 --> 00:22:05,950 Jeg vil gjerne vite mer om ham. 354 00:22:06,909 --> 00:22:10,246 - Ja vel? - Hva enn du kan finne ut om ham. 355 00:22:12,123 --> 00:22:13,291 Vær så snill. 356 00:23:44,632 --> 00:23:46,551 Inngangspunktet er åpenbart. 357 00:23:46,551 --> 00:23:48,678 Han kuttet nettingen og kom inn vinduet. 358 00:23:48,678 --> 00:23:49,971 Ja. 359 00:23:49,971 --> 00:23:52,807 - Offeret sa han hadde kniv. - Ingen kniv er funnet. 360 00:23:52,807 --> 00:23:55,935 - Har dere lett grundig? - Jeg gjorde det. 361 00:23:55,935 --> 00:23:59,856 Det er et brukt lommetørkle i søpla på soverommet. 362 00:24:02,150 --> 00:24:05,820 Offeret må undersøkes på sykehuset. 363 00:24:05,820 --> 00:24:06,821 Jeg henter henne. 364 00:24:09,073 --> 00:24:11,159 - Gikk jeg for langt? - Ja. 365 00:24:25,798 --> 00:24:28,509 - Hva skjer? - Rogers er på vei til sentrum. 366 00:24:28,593 --> 00:24:29,886 Greit. Vi snakkes. 367 00:25:13,137 --> 00:25:15,056 - Ja? - Ser du ham? 368 00:25:15,514 --> 00:25:17,141 Jeg ser bilen, men ikke ham. 369 00:25:57,932 --> 00:26:01,185 Jeg har pengene dine. Investeringen din. Hvert øre. 370 00:26:01,269 --> 00:26:03,646 Du lovte oss dobbelt opp. 371 00:26:03,646 --> 00:26:06,565 Det var før det siste årets uheldige hendelser. 372 00:26:07,108 --> 00:26:08,901 Ditt problem, ikke vårt. 373 00:26:08,985 --> 00:26:11,195 Vi investerte ti millioner. 374 00:26:11,279 --> 00:26:13,990 Det kommer til å ta tid å skaffe ti til. 375 00:26:13,990 --> 00:26:15,199 Tretti til. 376 00:26:15,283 --> 00:26:16,909 Jeg forstår ikke. 377 00:26:16,993 --> 00:26:18,160 Nå er det førti. 378 00:26:18,244 --> 00:26:21,330 - De originale ti, med tillegg. - Renter. 379 00:26:21,914 --> 00:26:24,500 Det var ikke et lån. Du kjøpte deg inn. 380 00:26:24,500 --> 00:26:27,253 Ti pluss renter er 40. 381 00:26:27,253 --> 00:26:29,046 Kall det hva du vil. 382 00:26:29,130 --> 00:26:30,881 Du har en variert portefølje. 383 00:26:30,965 --> 00:26:33,259 Mange jern i ilden. 384 00:26:33,259 --> 00:26:35,136 Du må forstå. 385 00:26:35,469 --> 00:26:38,389 Forretningene mine fikk en knekk da jeg satt i... 386 00:26:38,389 --> 00:26:41,559 Det blir ikke noe pruting. Forstått? 387 00:26:42,310 --> 00:26:43,853 Klokka tikker. 388 00:26:43,853 --> 00:26:46,063 Tikk takk, for faen. 389 00:26:46,147 --> 00:26:50,609 Alex, vær rimelig. Jeg har ikke så mye penger. 390 00:26:51,027 --> 00:26:53,529 Leit å høre, Carl. 391 00:27:16,510 --> 00:27:17,470 Våkn opp. 392 00:27:18,054 --> 00:27:19,138 La oss gå en tur. 393 00:27:37,823 --> 00:27:39,283 Jeg trenger litt tid. 394 00:27:39,367 --> 00:27:40,868 Det sier de alle. 395 00:27:40,868 --> 00:27:42,870 - Hvem da? - Snyltere. 396 00:27:44,163 --> 00:27:46,916 Sant. Det er det de sier. 397 00:27:46,916 --> 00:27:50,378 - For å øke produksjonen... - Kom i gang i løpet av en uke. 398 00:27:50,378 --> 00:27:53,214 Jeg trenger mer tid. Det er alt jeg kan si. 399 00:27:53,214 --> 00:27:55,925 Si: "Skal bli." 400 00:28:00,596 --> 00:28:03,307 Det er ikke så enkelt. 401 00:28:04,558 --> 00:28:07,853 Øker vi produksjonen for fort, ødelegger vi alt. 402 00:28:07,937 --> 00:28:11,148 Vi har gått ubemerket hen fordi vi ikke har vært grådige. 403 00:28:11,232 --> 00:28:15,403 Tapper vi nye ressurser nå, vil folk merke det. 404 00:28:15,403 --> 00:28:19,323 Suksess krever tålmodighet. 405 00:28:20,574 --> 00:28:21,534 For noe piss. 406 00:28:22,576 --> 00:28:25,579 - Er utfordringen for stor for deg? - Nei. 407 00:28:27,081 --> 00:28:28,999 - Vi finner ut av det. - Carl. 408 00:28:29,083 --> 00:28:32,002 Vær forsiktig. Dette er en dårlig idé. 409 00:28:32,086 --> 00:28:33,003 Hold kjeft, Simon. 410 00:28:34,213 --> 00:28:35,423 Hold kjeft. 411 00:28:37,925 --> 00:28:39,468 Vi skaffer pengene dine. 412 00:29:05,995 --> 00:29:07,496 Du har en ubuden gjest. 413 00:29:09,081 --> 00:29:10,166 Hvor er han nå? 414 00:29:10,666 --> 00:29:11,584 Utenfor døren din. 415 00:29:13,294 --> 00:29:15,087 Gå ned. Steng utgangene. 416 00:29:15,171 --> 00:29:17,173 - Ikke la ham slippe unna. - Forstått. 417 00:30:13,145 --> 00:30:14,146 Han er på taket! 418 00:30:27,743 --> 00:30:28,577 Han er i trappa! 419 00:31:09,827 --> 00:31:10,661 Denne veien! Kom igjen! 420 00:32:30,324 --> 00:32:32,159 - Hvem er det? - Det er meg. 421 00:32:32,159 --> 00:32:34,161 Døra er åpen. Kom inn. 422 00:32:38,290 --> 00:32:40,709 - Beklager. La meg hjelpe. - Jeg klarer det. 423 00:32:45,381 --> 00:32:48,717 Fantastisk. Jeg har tenkt at jeg skulle dra til huset. 424 00:32:48,801 --> 00:32:51,679 Jeg fikk ikke med meg alle. Favorittene dine er der. 425 00:32:51,679 --> 00:32:54,890 Frank Morgan, Art Pepper, Ron Carter... 426 00:32:55,683 --> 00:32:59,978 Tusen takk. Om jeg bare hadde noe å spille dem av på. 427 00:33:00,062 --> 00:33:01,480 Stereoen er i bilen. 428 00:33:01,480 --> 00:33:03,357 Jeg håpte du ville si det. 429 00:33:03,732 --> 00:33:04,566 Fridag? 430 00:33:04,650 --> 00:33:06,694 Nei, jeg er på vei til jobb. 431 00:33:07,277 --> 00:33:09,279 Jeg liker innredningen. 432 00:33:09,363 --> 00:33:10,322 Takk. 433 00:33:11,281 --> 00:33:13,492 - Jeg var sarkastisk. - Jeg òg. 434 00:33:14,243 --> 00:33:17,121 Når skal du få deg en god sovesofa? 435 00:33:17,121 --> 00:33:19,957 - Jeg blir ikke lenge. - Det er ikke bra for ryggen. 436 00:33:21,625 --> 00:33:23,794 - Hvor er Coltrane? - Ute med Sam. 437 00:33:23,794 --> 00:33:26,213 - Er det derfor det er ulåst? - Ja. 438 00:33:26,213 --> 00:33:29,133 - Har hun ikke nøkkel? - Jo, det har hun, betjent. 439 00:33:29,133 --> 00:33:32,845 Beklager, jeg er bare bekymret for deg. 440 00:33:32,845 --> 00:33:37,725 Og jeg bekymrer meg for deg. Ute på den fæle gata i Øst-Hollywood. 441 00:33:37,725 --> 00:33:40,352 Den kan være det. Hva jobber du med? 442 00:33:40,769 --> 00:33:43,230 Ikke noe farlig. Et papirspor. 443 00:33:44,565 --> 00:33:45,482 Hvordan går det? 444 00:33:46,358 --> 00:33:47,484 Det går bra. 445 00:33:50,112 --> 00:33:52,573 Jeg forteller om det over middag. Ledig fredag? 446 00:33:52,573 --> 00:33:54,450 Jeg er stort sett alltid ledig. 447 00:33:54,450 --> 00:33:56,785 Timeplanen min er en tabula rasa. 448 00:33:56,869 --> 00:33:57,745 Det betyr... 449 00:33:57,745 --> 00:33:59,246 Jeg vet hva det betyr. 450 00:34:00,164 --> 00:34:01,915 Det uttales tabula rasa. 451 00:34:02,624 --> 00:34:03,500 Nettopp. 452 00:34:04,251 --> 00:34:06,295 - Har vi en avtale? - Middag på fredag. 453 00:34:08,380 --> 00:34:12,384 Jeg skulle gjerne hilst på Coltrane, men jeg må stikke. 454 00:34:12,468 --> 00:34:15,137 De kommer tilbake straks. La oss hente stereoen. 455 00:34:16,430 --> 00:34:19,767 - Hun er så flink med ham. - Hvem, Sam? Hun er flott. 456 00:34:19,767 --> 00:34:22,311 Coltrane elsker henne. 457 00:34:23,061 --> 00:34:24,229 Jeg er misunnelig. 458 00:34:24,605 --> 00:34:27,274 Kom på besøk oftere. Han glemmer ikke deg. 459 00:34:27,274 --> 00:34:28,358 Det skjer ikke. 460 00:34:31,320 --> 00:34:33,238 Var det de som fulgte etter deg? 461 00:34:33,322 --> 00:34:35,407 Og prøvde å leke piñata med meg. 462 00:34:35,783 --> 00:34:38,452 Alexei og Lev Ivanovitsj. De er brødre på ekte. 463 00:34:39,036 --> 00:34:41,038 - Bratva? - Høytstående bratva. 464 00:34:41,038 --> 00:34:44,958 De er gangsterprinser. Faren er legendarisk. En stor macher. 465 00:34:45,751 --> 00:34:47,294 Fortell om junior. 466 00:34:48,712 --> 00:34:50,756 Satt inne i Gulag i noen år for drap. 467 00:34:50,756 --> 00:34:55,344 Han begravde visst en fyr levende fordi han skyldte faren deres penger. 468 00:34:55,344 --> 00:34:58,722 - Er det sant? - Det kan være apokryft. Eller ikke. 469 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 Uansett er han i stand til det. 470 00:35:01,058 --> 00:35:03,477 Lev er den som gjør grovarbeidet. 471 00:35:04,520 --> 00:35:06,188 Fortell meg om Alexei. 472 00:35:06,188 --> 00:35:07,105 Smart. 473 00:35:07,981 --> 00:35:10,067 Men brutal når han må være det. 474 00:35:10,067 --> 00:35:12,653 Faren må være stolt. Kan jeg få disse? 475 00:35:12,653 --> 00:35:14,488 Ja, bare ta dem. 476 00:35:15,280 --> 00:35:16,740 Takk for advarselen. 477 00:35:16,824 --> 00:35:20,035 Vi visste ikke at de var tilbake. De har vært i London. 478 00:35:20,035 --> 00:35:21,328 De pønsker på noe. 479 00:35:21,328 --> 00:35:24,248 Kan du gjøre meg en tjeneste? Hold øye med dem. 480 00:35:24,915 --> 00:35:26,333 Utenfor vår jurisdiksjon, 481 00:35:27,668 --> 00:35:29,753 men uoffisielt... greit. 482 00:35:31,380 --> 00:35:32,589 Takk, Misja. 483 00:35:33,549 --> 00:35:36,301 Ikke kødd med dem. De er ikke til å leke med. 484 00:35:37,344 --> 00:35:38,178 Ikke jeg heller. 485 00:35:38,679 --> 00:35:40,597 Vi snakkes. 486 00:35:40,681 --> 00:35:41,974 Hvor fikk du tak i disse? 487 00:35:41,974 --> 00:35:45,936 Sheriffens etterforsker i Vest-Hollywood. Russisk enhet. En venn. 488 00:35:45,936 --> 00:35:47,020 Vest-Hollywood? 489 00:35:47,104 --> 00:35:49,523 Medisinsk svindel. Har russisk som morsmål. 490 00:35:49,523 --> 00:35:53,235 Han bekreftet at disse to er viktige Bratva-medlemmer. 491 00:35:53,235 --> 00:35:55,362 Og Rogers skylder dem penger? 492 00:35:55,362 --> 00:35:57,197 Mye, har jeg hørt. 493 00:35:57,281 --> 00:36:00,826 Franzen sa Rogers lagde et opplegg som kostet mye å bli med på. 494 00:36:00,826 --> 00:36:03,620 Med noen "usmakelige" hjelpere. 495 00:36:04,288 --> 00:36:05,998 - Bratva. - De to kan være involvert. 496 00:36:05,998 --> 00:36:09,418 Menn som kanskje vil ha tilbake investeringen sin. 497 00:36:09,418 --> 00:36:13,505 En grunn til å få Willy Datz til å endre forklaring så Rogers slapp fri. 498 00:36:14,131 --> 00:36:15,716 Fra asken til ilden. 499 00:36:17,593 --> 00:36:20,554 Fant du noe i katalogen jeg sendte? 500 00:36:20,554 --> 00:36:22,180 De er fronter. 501 00:36:22,264 --> 00:36:25,642 Postbokser med talepost, ikke ekte virksomheter. 502 00:36:27,519 --> 00:36:28,395 Pokker. 503 00:36:29,688 --> 00:36:30,731 Sokol. 504 00:36:31,398 --> 00:36:34,735 Da Rogers satt inne, ringte han et nummer flere ganger. 505 00:36:34,735 --> 00:36:39,197 Det var en engangstelefon kjøpt på en bensinstasjon i Bakersfield. 506 00:36:39,865 --> 00:36:41,992 Sokol Gas and Go. 507 00:36:43,827 --> 00:36:47,289 Hva er Rogers forbindelse til en bensinstasjon i Bakersfield? 508 00:37:05,641 --> 00:37:07,059 Tror du hun kommer seg? 509 00:37:07,684 --> 00:37:09,561 - Hvem da? - Preeda Saetang. 510 00:37:12,064 --> 00:37:14,274 - Den thailandske kvinnen. - Voldtektsofferet. 511 00:37:15,275 --> 00:37:17,027 Kommer an på hva du mener. 512 00:37:17,486 --> 00:37:18,612 Hvordan det? 513 00:37:19,112 --> 00:37:22,532 Kanskje hun kommer seg, men hun er endret for alltid. 514 00:37:24,326 --> 00:37:27,663 Jeg lurer på om voldtektsmannen har gjort det før. 515 00:37:27,663 --> 00:37:30,165 Sannsynligvis. 516 00:37:30,707 --> 00:37:32,834 Etterforskerne undersøker nok det. 517 00:37:34,461 --> 00:37:35,587 Kan han gjenta det? 518 00:37:35,671 --> 00:37:39,132 Jeg vet ikke. Gi slipp på det. 519 00:37:39,216 --> 00:37:41,301 Det er noen andres jobb, ikke vår. 520 00:37:41,385 --> 00:37:42,970 Jeg tenker på det støtt. 521 00:37:42,970 --> 00:37:46,306 Ikke gjør det. Det er ikke ditt problem lenger. 522 00:37:47,099 --> 00:37:49,518 Jeg ga henne nummeret mitt. 523 00:37:51,103 --> 00:37:53,313 Helvete. Hvorfor det? 524 00:37:53,814 --> 00:37:55,357 Hvis hun trengte å snakke. 525 00:37:55,357 --> 00:37:57,776 Hun kan snakke med etterforsker Coleman. 526 00:38:00,320 --> 00:38:03,156 - Beklager, jeg trodde... - Hør her, Bosch. 527 00:38:03,240 --> 00:38:05,617 Ikke snakk med henne om hun ringer. 528 00:38:05,701 --> 00:38:07,661 Si at hun må ringe Coleman. 529 00:38:07,661 --> 00:38:09,955 At du ikke kan snakke. Du kan ikke det. 530 00:38:09,955 --> 00:38:11,915 Du kan ødelegge etterforskningen. 531 00:38:17,462 --> 00:38:19,798 Gi slipp på det. 532 00:38:35,897 --> 00:38:37,816 Er ikke dette livet, kompis? 533 00:38:39,943 --> 00:38:41,611 Jeg henter en øl til. 534 00:38:42,988 --> 00:38:44,740 Du er en flink gutt. 535 00:38:49,369 --> 00:38:50,454 Hallo? 536 00:38:51,329 --> 00:38:52,497 Du la igjen en beskjed. 537 00:38:55,000 --> 00:38:57,711 Ja. Et øyeblikk. 538 00:39:08,472 --> 00:39:09,890 Olivia MacDonald? 539 00:39:09,890 --> 00:39:11,725 Du ville snakke med meg? 540 00:39:12,434 --> 00:39:14,061 Ja, jeg er privatetterforsker. 541 00:39:14,061 --> 00:39:17,481 Jeg lurte på om vi kunne snakke ansikt til ansikt. 542 00:39:17,814 --> 00:39:19,149 Hva handler det om? 543 00:39:19,524 --> 00:39:21,068 Dominick Santanello. 544 00:39:21,359 --> 00:39:22,778 Hva med Nick? 545 00:39:23,278 --> 00:39:25,614 - Var du en venn av ham? - Familie. 546 00:39:26,531 --> 00:39:28,575 Jeg antar Nick visste han var adoptert? 547 00:39:28,575 --> 00:39:29,910 Ja. 548 00:39:30,702 --> 00:39:33,580 Visste han noe om de biologiske foreldrene? 549 00:39:33,580 --> 00:39:36,833 - Han visste morens navn. - Vibiana. 550 00:39:36,917 --> 00:39:39,795 Vibiana. Det er mer enn jeg visste om min. 551 00:39:40,962 --> 00:39:43,090 Jeg vil gjerne vite mer om Nick. 552 00:39:43,090 --> 00:39:45,383 Kan vi treffes? 553 00:39:46,218 --> 00:39:48,887 Når vil du møtes? 554 00:39:49,096 --> 00:39:50,889 Hvor befinner du deg? 555 00:41:34,201 --> 00:41:35,994 Utilgjengelig. Legg igjen beskjed. 556 00:41:36,661 --> 00:41:40,248 Det er meg. Jeg skal utenbys i jobbsammenheng. 557 00:41:40,332 --> 00:41:42,792 Kommer tilbake i morgen. Glad i deg. 558 00:42:30,215 --> 00:42:32,008 Vi vet hvor han befinner seg. 559 00:42:32,092 --> 00:42:34,010 Han er på vei nordover. 560 00:44:12,734 --> 00:44:14,736 Tekst: Stine Ellingsen 561 00:44:14,736 --> 00:44:16,821 {\an8}Kreativ leder Gry Impelluso