1
00:00:06,048 --> 00:00:07,925
Tidligere på Bosch: Legacy...
2
00:00:07,925 --> 00:00:12,263
Rogers hadde noen usmakelige hjelpere.
3
00:00:12,805 --> 00:00:14,140
På hvilken måte?
4
00:00:14,140 --> 00:00:15,850
Bratvamåten.
5
00:00:15,850 --> 00:00:17,685
Stolivennen vår vil møtes.
6
00:00:17,685 --> 00:00:18,936
Kan du utsette det?
7
00:00:18,936 --> 00:00:20,563
De virker utålmodige.
8
00:00:20,563 --> 00:00:21,480
De?
9
00:00:21,564 --> 00:00:22,773
Gamlingen sendte Lev.
10
00:00:22,857 --> 00:00:26,402
Rogers snakket på telefonen
med en Simon. De skal treffes.
11
00:00:26,402 --> 00:00:28,654
Simon Wakefield er revisoren hans.
12
00:00:28,738 --> 00:00:30,281
Det er ikke et bankærend.
13
00:00:30,281 --> 00:00:32,908
Det låt presserende,
og Rogers låt bekymret.
14
00:00:32,992 --> 00:00:35,619
- Mr. Datz, du er arrestert.
- Faen.
15
00:00:35,703 --> 00:00:37,204
Hva kan jeg gjøre for deg?
16
00:00:37,288 --> 00:00:40,875
Du kan forhåpentligvis gi
en gammel mann litt fred og forløsning.
17
00:00:40,875 --> 00:00:46,255
Milliarder står på spill, og folk
vil gjøre hva som helst for å stoppe deg.
18
00:00:46,255 --> 00:00:48,674
Hva skal han med en privatetterforsker?
19
00:00:48,758 --> 00:00:50,259
Fyren er 88 år.
20
00:00:50,259 --> 00:00:51,677
Så snart han kreperer,
21
00:00:51,761 --> 00:00:54,597
dukker det opp
ukjente barn av Whitney Vance.
22
00:00:54,597 --> 00:00:57,683
I mellomtiden følger folkene mine
med på Bosch.
23
00:00:57,767 --> 00:00:59,852
- Hva handler dette om?
- Saint Helen's.
24
00:00:59,852 --> 00:01:01,729
Jeg var der i 50 år.
25
00:01:02,313 --> 00:01:04,106
Det var hundrevis av barn der.
26
00:01:04,190 --> 00:01:06,150
Jeg tror du husker navnet.
27
00:01:06,776 --> 00:01:07,818
Vibiana.
28
00:01:07,902 --> 00:01:11,572
Hun fikk mer tid sammen med barnet
enn de andre fikk med sine.
29
00:01:11,572 --> 00:01:12,823
Husker du hva han het?
30
00:01:12,907 --> 00:01:14,617
Vibby kalte ham Dominick.
31
00:01:16,035 --> 00:01:17,620
Dominick Santanello.
32
00:01:58,577 --> 00:02:01,914
Du store min
Det er nye tider
33
00:02:02,081 --> 00:02:04,792
Det brenner en ild
En ny dag gryr
34
00:02:04,792 --> 00:02:07,169
Det føles
Som kjølig regn
35
00:02:07,253 --> 00:02:11,423
Det er rytmen til en ny sang
36
00:02:11,507 --> 00:02:15,553
Du store min
Det er nye tider
37
00:02:15,761 --> 00:02:19,223
Du store min
Det er nye tider
38
00:02:20,599 --> 00:02:25,312
Hele livet
Har jeg ventet på dette øyeblikket
39
00:02:25,396 --> 00:02:27,231
Du store min
40
00:02:27,231 --> 00:02:31,151
Du store min
Det er nye tider
41
00:02:53,090 --> 00:02:56,343
{\an8}Du store min
Det er nye tider
42
00:03:04,643 --> 00:03:06,520
Han vil nok ikke snakke med oss.
43
00:03:06,604 --> 00:03:09,356
Nei, men vi må prøve.
44
00:03:09,440 --> 00:03:12,776
Krysse det av listen. Bare vær med på det.
45
00:03:12,860 --> 00:03:13,694
Greit.
46
00:03:14,945 --> 00:03:16,947
Godt jobbet med Herstadt, forresten.
47
00:03:17,364 --> 00:03:18,198
Takk.
48
00:03:18,282 --> 00:03:21,452
DNA-overføring. Smart.
49
00:03:22,286 --> 00:03:23,162
Jeg syntes det.
50
00:03:23,454 --> 00:03:26,415
Han var visst uskyldig likevel.
51
00:03:27,333 --> 00:03:29,335
- Er det en unnskyldning?
- For hva da?
52
00:03:30,711 --> 00:03:32,296
Ryk og reis, Bosch.
53
00:03:32,671 --> 00:03:33,756
Ingen årsak.
54
00:03:34,465 --> 00:03:36,425
FØDERALT FENGSEL
NESTE AVKJØRSEL
55
00:03:40,095 --> 00:03:42,264
Den dynamiske duoen.
56
00:03:42,348 --> 00:03:44,892
Advokatdama og blodhunden hennes.
57
00:03:46,018 --> 00:03:47,895
Hva skyldes denne æren?
58
00:03:47,895 --> 00:03:50,564
Willy Datz, det er din lykkedag.
59
00:03:53,567 --> 00:03:54,860
Er du ikke nysgjerrig?
60
00:03:55,819 --> 00:03:59,031
Greit. Det er bedre enn å sitte på cella.
61
00:04:00,157 --> 00:04:02,201
Fortell.
62
00:04:02,576 --> 00:04:04,286
Vi vet at Rogers kontaktet deg.
63
00:04:04,995 --> 00:04:06,580
Dere vet ikke en dritt.
64
00:04:12,378 --> 00:04:13,754
Kjenner du ham igjen?
65
00:04:14,463 --> 00:04:15,881
Nei, det gjør jeg ikke.
66
00:04:15,965 --> 00:04:18,008
En av mine klienter. Raul Arraya.
67
00:04:18,634 --> 00:04:19,843
Det sier meg ingenting.
68
00:04:19,927 --> 00:04:21,929
Han er i den meksikanske mafiaen.
69
00:04:22,346 --> 00:04:24,431
Det ser jeg ut fra tatoveringene.
70
00:04:25,224 --> 00:04:29,645
Tenk at en pen dame som deg
representerer en sånn dritt.
71
00:04:30,270 --> 00:04:31,271
Skam deg.
72
00:04:32,690 --> 00:04:37,152
Mr. Arraya sitter inne her,
på Terminal Island.
73
00:04:37,236 --> 00:04:39,029
D-blokka. Samme som deg.
74
00:04:39,113 --> 00:04:40,531
For et sammentreff.
75
00:04:40,531 --> 00:04:43,784
Disse gutta kommer til
å besøke deg en dag.
76
00:04:44,076 --> 00:04:45,452
Hvorfor skulle de det?
77
00:04:45,953 --> 00:04:47,579
Raul skylder meg en tjeneste.
78
00:04:54,420 --> 00:04:55,921
Du kan ikke gjøre det.
79
00:04:56,839 --> 00:04:58,048
Du kan ikke...
80
00:04:58,132 --> 00:04:59,508
Det ville jeg heller ikke.
81
00:04:59,508 --> 00:05:03,512
Men Raul er uforutsigbar.
82
00:05:06,306 --> 00:05:09,101
Du er en jævla advokat.
Det strider mot loven.
83
00:05:09,101 --> 00:05:10,602
Det gjør leiemord også.
84
00:05:11,395 --> 00:05:15,149
Jeg kan legge inn et godt ord for deg.
85
00:05:15,149 --> 00:05:17,359
Eller ikke. Det er opp til deg.
86
00:05:18,152 --> 00:05:19,028
Hvem var det?
87
00:05:19,028 --> 00:05:20,487
Hvem tok kontakt med deg?
88
00:05:27,036 --> 00:05:30,706
Hvis jeg sier det,
lover dere at det blir mellom oss?
89
00:05:30,706 --> 00:05:32,791
- Sverger til Gud.
- Kan jeg stole på deg?
90
00:05:32,875 --> 00:05:34,668
Du har ikke noe annet valg.
91
00:05:37,129 --> 00:05:38,839
Faen.
92
00:05:42,259 --> 00:05:44,678
Det kom noen en dag.
93
00:05:45,387 --> 00:05:46,680
En advokat.
94
00:05:46,764 --> 00:05:48,223
Jeg hadde aldri sett ham før.
95
00:05:48,682 --> 00:05:50,350
Han sa: "Endre uttalelsen din.
96
00:05:50,434 --> 00:05:54,646
"La ham slippe unna,
så tar vi oss av familien din."
97
00:05:55,189 --> 00:05:57,107
Jeg sa: "Hva om jeg ikke gjør det?"
98
00:05:58,233 --> 00:06:02,071
Han sa: "Som jeg sa,
tar vi oss av familien din."
99
00:06:03,572 --> 00:06:04,865
Hvem representerte han?
100
00:06:05,699 --> 00:06:07,868
Russere. Noen ordentlige drittsekker.
101
00:06:07,868 --> 00:06:08,786
Bratvaen?
102
00:06:08,786 --> 00:06:11,080
Nei, Bolsjoj-balletten.
103
00:06:11,705 --> 00:06:13,082
Ja, bratvaen.
104
00:06:13,082 --> 00:06:14,500
Navn.
105
00:06:14,500 --> 00:06:15,709
Bare ett.
106
00:06:15,793 --> 00:06:17,878
Alex Ivanovitsj.
107
00:06:17,878 --> 00:06:21,090
Sa de hvorfor?
Hvorfor ville de at Rogers skulle gå fri?
108
00:06:21,090 --> 00:06:24,510
De sa ikke det, og jeg spurte ikke.
109
00:06:24,510 --> 00:06:26,804
Jeg sa bare "da".
110
00:06:27,137 --> 00:06:30,891
Jeg ville aldri trodd
at du var advokat for meksikansk mafia.
111
00:06:30,891 --> 00:06:32,810
Alle trenger representasjon.
112
00:06:32,810 --> 00:06:35,187
- Pro bono?
- Ja, særlig.
113
00:06:35,187 --> 00:06:37,481
Arraya har livstid uten prøveløslatelse.
114
00:06:37,481 --> 00:06:40,901
Hvordan står han i gjeld til deg?
Var han dødsdømt?
115
00:06:40,901 --> 00:06:43,487
Jeg forsvarte ham ikke i kriminalsaken,
116
00:06:43,487 --> 00:06:46,740
men i en påfølgende sivil sak.
117
00:06:46,824 --> 00:06:49,284
Der er den Honey Chandler jeg kjenner.
118
00:06:49,368 --> 00:06:51,912
Borgerrettigheter for skurker
med dype lommer.
119
00:06:51,912 --> 00:06:53,872
Raul har diabetes type 1,
120
00:06:53,956 --> 00:06:57,543
og fengselsmyndighetene i Victorville
nektet ham behandling.
121
00:06:57,543 --> 00:06:59,920
Han havnet i koma og døde nesten.
122
00:06:59,920 --> 00:07:01,630
Brudd på åttende tilleggslov.
123
00:07:01,630 --> 00:07:03,382
Så du har lest Grunnloven.
124
00:07:03,382 --> 00:07:05,175
Fra perm til perm.
125
00:07:05,259 --> 00:07:08,178
Det ble inngått forlik.
126
00:07:08,262 --> 00:07:11,890
Jeg fikk Raul overført
til et anlegg med bedre helsetjenester.
127
00:07:11,974 --> 00:07:13,433
Terminal Island.
128
00:07:13,517 --> 00:07:16,478
Det ga meg ideen
til hvordan jeg kunne presse Datz.
129
00:07:16,562 --> 00:07:18,772
Forresten: "Sverger til Gud"?
130
00:07:19,231 --> 00:07:21,108
Jeg er ateist.
131
00:07:21,108 --> 00:07:24,862
Den bløffen var forresten i verdensklasse.
132
00:07:24,862 --> 00:07:26,864
Hvorfor tror du jeg bløffet?
133
00:07:38,292 --> 00:07:40,002
- Hei, Bosch.
- Perez.
134
00:07:40,002 --> 00:07:41,628
Starter skiftet ditt nå?
135
00:07:41,712 --> 00:07:43,881
Åpenbart. Er du ferdig for dagen?
136
00:07:43,881 --> 00:07:46,091
Åpenbart. Og jeg har fri i morgen.
137
00:07:46,175 --> 00:07:47,801
Herlig. Har du noen planer?
138
00:07:47,885 --> 00:07:51,096
Nei, jeg er ledig.
Vil du spise lunsj med meg?
139
00:07:52,097 --> 00:07:55,475
- Jeg mente ikke...
- Beklager, jeg trodde du gjorde det.
140
00:07:55,559 --> 00:07:58,562
...en date eller noe. Jeg småpratet bare.
141
00:07:59,396 --> 00:08:00,439
Jeg misforstod.
142
00:08:01,481 --> 00:08:03,984
- Jeg må gå. Instruktøren min.
- Greit.
143
00:08:06,069 --> 00:08:07,863
Noen av oss skal gå ut en dag.
144
00:08:07,863 --> 00:08:10,407
Kun ferskinger. Uformelt. Blir du med?
145
00:08:11,408 --> 00:08:13,702
- Vi får se.
- Greit. Snakkes.
146
00:08:21,919 --> 00:08:24,129
Unnskyld meg. Hvordan gikk det?
147
00:08:24,838 --> 00:08:26,256
Bedre enn forventet.
148
00:08:26,340 --> 00:08:28,342
- Innrømte Datz det?
- Ja.
149
00:08:28,342 --> 00:08:30,052
Det overrasker meg.
150
00:08:30,385 --> 00:08:32,512
Han ombestemte seg.
151
00:08:32,930 --> 00:08:34,306
Hvorfor det?
152
00:08:35,140 --> 00:08:36,683
Jeg overtalte ham.
153
00:08:36,767 --> 00:08:38,060
Hvordan?
154
00:08:38,268 --> 00:08:42,564
Jeg ga ham det helhetlige bildet.
Fordelene og ulempene.
155
00:08:43,190 --> 00:08:45,192
Du svarte ikke på spørsmålet.
156
00:08:46,568 --> 00:08:51,531
Jeg sa at en av hans medfanger
har vært min klient.
157
00:08:51,907 --> 00:08:53,617
Og denne tidligere klienten?
158
00:08:54,326 --> 00:08:56,662
- Raul Arraya.
- Truet du ham?
159
00:08:56,662 --> 00:08:58,372
Nei.
160
00:08:58,914 --> 00:09:02,584
Jeg påpekte at deres veier
før eller senere ville krysses,
161
00:09:02,668 --> 00:09:06,380
og at siden han har voldt meg stor skade,
162
00:09:06,380 --> 00:09:11,635
burde han benytte seg av tilbudet mitt
om å appellere til Raul for ham.
163
00:09:11,635 --> 00:09:13,220
Høres ut som en trussel.
164
00:09:13,220 --> 00:09:15,430
Jeg ga ham et valg.
165
00:09:15,514 --> 00:09:17,933
Jeg kunne gripe inn på hans vegne
166
00:09:17,933 --> 00:09:23,146
i bytte mot nyttig informasjon eller ikke.
167
00:09:23,230 --> 00:09:26,024
Og han kunne gamble og ta en sjanse.
168
00:09:26,775 --> 00:09:28,402
Jeg tror han valgte riktig.
169
00:09:28,652 --> 00:09:30,570
Du er i grenseland.
170
00:09:30,654 --> 00:09:32,990
Jeg tror jeg er på rett side av grensa.
171
00:09:33,240 --> 00:09:36,243
Kommer Arraya til å la Datz være?
172
00:09:36,243 --> 00:09:39,997
Sannsynligvis. Han liker meg,
og han skylder meg.
173
00:09:41,081 --> 00:09:44,584
Men man vet aldri med sosiopater.
174
00:09:47,421 --> 00:09:48,839
En vits.
175
00:09:50,048 --> 00:09:51,258
Det var en vits.
176
00:09:51,758 --> 00:09:53,218
Du bekymrer meg.
177
00:10:14,156 --> 00:10:17,159
Dominick Santanello.
178
00:10:17,909 --> 00:10:19,244
Dominick med CK.
179
00:10:19,328 --> 00:10:21,872
Jeg legger til en K. Fødselsdato?
180
00:10:21,872 --> 00:10:24,333
31. januar, 1953.
181
00:10:25,792 --> 00:10:31,715
Her. Førerkort utstedt i California
den 31. januar 1969.
182
00:10:33,508 --> 00:10:35,218
På 16-årsdagen.
183
00:10:35,302 --> 00:10:37,095
Når fornyet han det sist?
184
00:10:37,679 --> 00:10:39,264
Aldri, ser det ut til.
185
00:10:40,057 --> 00:10:41,308
Hva mener du?
186
00:10:41,308 --> 00:10:42,893
Han har aldri fornyet det.
187
00:10:44,519 --> 00:10:46,521
Kanskje han flyttet til en annen stat.
188
00:10:51,318 --> 00:10:53,987
Noen få med den stavemåten.
Ingen er riktig alder.
189
00:10:54,071 --> 00:10:58,367
Vent. Var det alt du gjorde?
Byttet til en annen søkemotor?
190
00:10:58,367 --> 00:11:00,077
Ja, den heter Google.
191
00:11:01,787 --> 00:11:03,622
Minn meg på hvorfor jeg trenger deg.
192
00:11:03,622 --> 00:11:05,957
Kanskje han sluttet å kjøre.
193
00:11:07,501 --> 00:11:10,629
Kanskje han døde ung
og aldri rakk å fornye det.
194
00:11:10,629 --> 00:11:12,923
Så morbid. Hvorfor måtte du si det?
195
00:11:12,923 --> 00:11:16,760
- Kvalifisert gjetning.
- En bilulykke med tenåringssjåfør?
196
00:11:19,513 --> 00:11:21,014
Tenåringssoldat.
197
00:11:21,973 --> 00:11:26,686
Han var 16 i 1969. Noen år senere
stod Vietnam fortsatt i brann.
198
00:11:26,770 --> 00:11:29,523
Han var gammel nok til å verve seg.
199
00:11:29,523 --> 00:11:31,942
Ble sendt til Vietnam.
200
00:11:31,942 --> 00:11:35,987
Søk etter "Vietnam krigsminnesmerke,
Wall of Faces,
201
00:11:36,071 --> 00:11:38,031
"Dominick Santanello."
202
00:11:41,743 --> 00:11:42,994
Der er han.
203
00:11:43,078 --> 00:11:44,663
Dominick med CK.
204
00:11:45,872 --> 00:11:49,376
Dominick Santanello.
Marinesoldat. Sanitet.
205
00:11:49,918 --> 00:11:54,464
DIK, Tay Ninh-provinsen, 9. desember 1972.
206
00:11:54,548 --> 00:11:57,300
Litt over en måned før 20-årsdagen.
207
00:11:59,094 --> 00:12:00,470
DIK?
208
00:12:02,180 --> 00:12:03,640
Drept i kamp.
209
00:12:06,435 --> 00:12:09,771
Hvorfor leter du etter ham? Hvem er han?
210
00:12:09,855 --> 00:12:13,525
Bare nok en tenåringssoldat
som aldri kom hjem igjen.
211
00:12:57,444 --> 00:12:59,196
Nick, vi savner deg
og tenker på deg hver dag.
212
00:12:59,196 --> 00:13:00,947
Glad i deg, alltid. Hilsen olivia.
213
00:13:04,659 --> 00:13:07,078
{\an8}ALDRI GLEMT
214
00:13:10,165 --> 00:13:12,918
{\an8}Det har gått nesten 45 år
sIden du forlot oss. Glad i Deg, olivia.
215
00:13:13,126 --> 00:13:15,879
{\an8}Savner deg hver deg
og feirer deg i dag. Hilsen olivia
216
00:13:26,973 --> 00:13:29,726
Olivia, jeg har informasjon om nick
ring meg.
217
00:13:34,773 --> 00:13:36,733
Flaskepost.
218
00:13:38,860 --> 00:13:40,195
Så utrolig godt.
219
00:13:40,195 --> 00:13:42,948
Ikke sant? Så fett, så fritert, så godt.
220
00:13:42,948 --> 00:13:44,324
Det var en god idé.
221
00:13:45,742 --> 00:13:47,702
Hva kalles den rosafargen?
222
00:13:47,786 --> 00:13:49,454
Jeg vet ikke, rødfiolett?
223
00:13:49,996 --> 00:13:51,957
- Tyggisrosa.
- Tyggis er mer rosa.
224
00:13:52,749 --> 00:13:54,084
Pepto-Bismol.
225
00:13:54,751 --> 00:13:55,877
Liker du filmene hans?
226
00:13:57,087 --> 00:13:59,631
- Jeg har ikke sett noen.
- Tuller du?
227
00:14:00,632 --> 00:14:02,092
Jeg tror ikke det.
228
00:14:02,092 --> 00:14:05,512
Machete, Desperado, From Dusk Till Dawn?
229
00:14:05,512 --> 00:14:08,056
- Nei.
- Du burde se dem.
230
00:14:11,476 --> 00:14:13,687
- Har du gått på college?
- Ja, Chapman.
231
00:14:13,687 --> 00:14:15,564
- Hvor er det?
- Orange County.
232
00:14:16,565 --> 00:14:18,858
- Og du?
- Cal State Northridge.
233
00:14:18,942 --> 00:14:20,485
Er det i Northridge?
234
00:14:22,279 --> 00:14:23,280
Morsomt.
235
00:14:25,907 --> 00:14:28,243
Hvorfor ville du bli politi?
236
00:14:30,412 --> 00:14:31,746
Er dette en test?
237
00:14:31,830 --> 00:14:34,457
For å se hvem som er ekte politi?
238
00:14:35,709 --> 00:14:38,253
Først smultringer og så tredjegradsforhør?
239
00:14:38,253 --> 00:14:40,297
Du virker bare ikke som politi.
240
00:14:40,297 --> 00:14:42,424
Hvordan skal politibetjenter være?
241
00:14:42,424 --> 00:14:43,758
Mer som meg.
242
00:14:44,384 --> 00:14:45,218
Ikke vondt ment.
243
00:14:45,302 --> 00:14:46,553
Nei da, jeg skjønner.
244
00:14:48,763 --> 00:14:50,390
Jeg vet faren din var politi.
245
00:14:51,016 --> 00:14:52,392
Faren og moren min.
246
00:14:52,392 --> 00:14:54,686
- Var moren din også politi?
- FBI-agent.
247
00:14:55,270 --> 00:14:58,857
Jøss. Litt av et DNA.
248
00:14:58,857 --> 00:15:00,275
Det ligger i familien.
249
00:15:01,735 --> 00:15:02,986
Det gjør vel det.
250
00:15:02,986 --> 00:15:05,780
Ville du være en av de snille?
Som mamma og pappa?
251
00:15:05,864 --> 00:15:08,033
- Det er teit, ikke sant?
- Kjempeteit.
252
00:15:09,200 --> 00:15:10,619
Jeg respekterer det.
253
00:15:12,704 --> 00:15:14,122
Hvorfor ble du politi?
254
00:15:16,291 --> 00:15:17,667
Overtida.
255
00:15:20,337 --> 00:15:23,048
Politiarbeid. Inngangsporten
til middelklassen.
256
00:15:25,008 --> 00:15:26,426
Jeg vet ikke om du tuller.
257
00:15:26,426 --> 00:15:29,304
Hollywood-enheter og 6-Adam-79,
258
00:15:29,304 --> 00:15:33,350
det har vært et angrep
ved North Oxford Avenue 929.
259
00:15:33,350 --> 00:15:37,395
Ingen beskrivelse av den mistenkte.
6-A-79, kode 3.
260
00:15:37,479 --> 00:15:40,273
Hendelsesnummer 11-34.
261
00:15:40,357 --> 00:15:45,028
6-Adam-79, mottatt.
262
00:15:45,528 --> 00:15:46,946
Dette er grunnen.
263
00:15:50,992 --> 00:15:51,826
VANCE-HUSET
264
00:15:51,910 --> 00:15:53,411
- Mr. Bosch?
- Jeg er her.
265
00:15:53,495 --> 00:15:54,996
Mr. Vance kommer straks.
266
00:15:59,000 --> 00:16:00,001
Mr. Bosch?
267
00:16:00,669 --> 00:16:03,171
Mr. Vance, jeg har informasjon til deg.
268
00:16:03,171 --> 00:16:05,799
Ikke på telefonen. Den kan være avlyttet.
269
00:16:05,799 --> 00:16:08,301
- Vet du hvor Valhalla er?
- Burbank.
270
00:16:08,385 --> 00:16:11,763
Treff meg der om en time. Ikke vær sen.
271
00:16:15,725 --> 00:16:18,520
Jeg gikk ut tidlig for å gjøre noen ærend.
272
00:16:18,520 --> 00:16:20,146
Jeg kom hjem.
273
00:16:20,772 --> 00:16:23,608
Han ventet på meg på soverommet.
274
00:16:24,109 --> 00:16:25,527
Han hadde kniv.
275
00:16:27,070 --> 00:16:31,157
Han ba meg la være å skrike.
276
00:16:32,450 --> 00:16:35,120
Det går bra. Ta deg god tid.
277
00:16:36,579 --> 00:16:38,832
Jeg sa til ham at jeg hadde mensen.
278
00:16:40,333 --> 00:16:41,876
Han visste at jeg løy.
279
00:16:42,210 --> 00:16:44,713
Hvordan så han ut? Kan du beskrive ham?
280
00:16:45,171 --> 00:16:46,881
Han hadde på seg maske.
281
00:16:47,549 --> 00:16:50,635
Svart, hvit, asiatisk, latino?
Kunne du se det?
282
00:16:51,720 --> 00:16:54,264
Hvit. Jeg så hendene hans.
283
00:16:54,848 --> 00:16:56,641
Hva med masken?
284
00:16:57,517 --> 00:17:00,478
En sånn
som de bruker i meksikansk bryting.
285
00:17:00,562 --> 00:17:02,522
Den dekket hodet og ansiktet.
286
00:17:02,522 --> 00:17:06,735
- Farge?
- Rød. Rød og svart, kanskje.
287
00:17:07,527 --> 00:17:09,738
Var han høy, kort?
288
00:17:10,780 --> 00:17:12,073
Gjennomsnittlig.
289
00:17:12,991 --> 00:17:15,535
Og vekta? Stor? Tynn?
290
00:17:16,035 --> 00:17:18,997
Beklager... Gjennomsnittlig.
291
00:17:20,665 --> 00:17:22,709
Kommer du på noe mer?
292
00:17:22,709 --> 00:17:24,586
Alle detaljer kan hjelpe oss.
293
00:17:26,546 --> 00:17:28,423
Han hadde forferdelig ånde.
294
00:17:28,423 --> 00:17:30,508
Og han luktet sigarettrøyk.
295
00:17:38,349 --> 00:17:40,602
Hvor skal du siden bilen må sjekkes?
296
00:17:40,602 --> 00:17:43,438
Konfidensielt. Stoler du på den dingsen?
297
00:17:43,438 --> 00:17:46,941
Den er avansert. Den beste du kan få.
Verdt hver krone.
298
00:17:47,025 --> 00:17:50,403
Den fanger opp digitale
og analoge overføringer.
299
00:17:50,487 --> 00:17:52,947
Jeg pleier å riste av meg folk
på andre måter.
300
00:17:53,031 --> 00:17:54,949
Smuglersvinger og J-svinger.
301
00:17:55,033 --> 00:17:56,493
Av den gamle skolen.
302
00:17:56,493 --> 00:17:58,870
Høyskolen. Er du klar snart?
303
00:17:58,870 --> 00:18:00,246
Ingen sendere.
304
00:18:06,127 --> 00:18:09,214
Rogers er i farta.
305
00:18:09,214 --> 00:18:12,091
Si fra hvis han drar til Wall Street.
306
00:18:12,175 --> 00:18:13,843
- Snakkes.
- Snakkes.
307
00:18:23,561 --> 00:18:26,773
- Hvor er etterforskeren?
- Sitter fast i trafikken.
308
00:18:26,773 --> 00:18:28,358
Snakket med naboene?
309
00:18:28,358 --> 00:18:30,527
Det var kun én hjemme.
310
00:18:30,527 --> 00:18:34,113
En eldre dame i andre etasje.
Hun verken hørte eller så noe.
311
00:18:34,197 --> 00:18:37,659
Jeg blir hos offeret
til etterforskeren kommer.
312
00:18:37,659 --> 00:18:40,995
Se etter et inngangspunkt
og sikre bevismateriale.
313
00:19:54,110 --> 00:19:54,944
Mr. Vance.
314
00:19:55,612 --> 00:19:56,946
Fredelig, ikke sant?
315
00:19:58,281 --> 00:20:00,491
Faren min er gravlagt her.
316
00:20:01,284 --> 00:20:02,952
Jeg skal også begraves her.
317
00:20:03,036 --> 00:20:04,370
Veldig snart.
318
00:20:06,581 --> 00:20:07,790
Ser du den plaketten?
319
00:20:07,874 --> 00:20:09,834
Den er til ære for min far.
320
00:20:10,418 --> 00:20:14,005
Full av lovord. En visjonær. En pioner.
321
00:20:14,005 --> 00:20:17,717
Han tjente mer
enn han kunne bruke på ti liv.
322
00:20:17,717 --> 00:20:20,136
Det betyr ingenting til slutt.
323
00:20:20,136 --> 00:20:23,014
Man havner i jorda som alle andre.
324
00:20:23,014 --> 00:20:24,474
Du mener ikke det.
325
00:20:24,474 --> 00:20:25,516
Gjør jeg ikke?
326
00:20:25,600 --> 00:20:28,937
Ettermælet er viktig. Hvordan man levde.
327
00:20:28,937 --> 00:20:30,605
Hva man etterlater seg.
328
00:20:30,605 --> 00:20:32,982
Det var derfor
du ba meg finne arvingen din.
329
00:20:34,525 --> 00:20:36,486
Har du noe å fortelle?
330
00:20:42,825 --> 00:20:43,952
Du hadde en sønn.
331
00:20:48,373 --> 00:20:50,291
Han har morens øyne.
332
00:20:50,959 --> 00:20:52,919
Han het Dominick Santanello.
333
00:20:55,213 --> 00:20:56,965
Du bruker fortidsform.
334
00:20:58,591 --> 00:21:01,386
Han var sanitetssoldat. Døde i Vietnam.
335
00:21:01,928 --> 00:21:05,348
Kort tid før sin 20-årsdag.
9. desember 1972.
336
00:21:11,062 --> 00:21:13,022
Så jeg har ingen arving.
337
00:21:15,274 --> 00:21:17,068
Hva mer vet du om ham?
338
00:21:17,068 --> 00:21:18,778
Han var stasjonert i Da Nang.
339
00:21:18,778 --> 00:21:21,489
Drept i kamp i Tay Ninh-provinsen.
340
00:21:22,031 --> 00:21:23,074
Og?
341
00:21:24,075 --> 00:21:25,785
Det er alt jeg vet.
342
00:21:26,494 --> 00:21:29,789
Du fant sønnen min. Takk.
343
00:21:32,750 --> 00:21:34,335
Jeg lurer på...
344
00:21:36,045 --> 00:21:39,298
Om jeg hadde
stått imot faren min på den tida...
345
00:21:41,300 --> 00:21:43,428
Veien jeg ikke valgte.
346
00:21:44,637 --> 00:21:47,306
Hadde du og din far et nært forhold?
347
00:21:48,683 --> 00:21:50,059
Jeg kjente ham aldri.
348
00:21:50,643 --> 00:21:53,438
- Så det var det du mente.
- Unnskyld?
349
00:21:53,438 --> 00:21:55,690
Da du sa du visste hvordan det føltes.
350
00:21:58,109 --> 00:21:59,110
Nettopp.
351
00:21:59,694 --> 00:22:01,571
Takk for hjelpen, Mr. Bosch.
352
00:22:02,739 --> 00:22:03,865
Ingen årsak.
353
00:22:03,865 --> 00:22:05,950
Jeg vil gjerne vite mer om ham.
354
00:22:06,909 --> 00:22:10,246
- Ja vel?
- Hva enn du kan finne ut om ham.
355
00:22:12,123 --> 00:22:13,291
Vær så snill.
356
00:23:44,632 --> 00:23:46,551
Inngangspunktet er åpenbart.
357
00:23:46,551 --> 00:23:48,678
Han kuttet nettingen og kom inn vinduet.
358
00:23:48,678 --> 00:23:49,971
Ja.
359
00:23:49,971 --> 00:23:52,807
- Offeret sa han hadde kniv.
- Ingen kniv er funnet.
360
00:23:52,807 --> 00:23:55,935
- Har dere lett grundig?
- Jeg gjorde det.
361
00:23:55,935 --> 00:23:59,856
Det er et brukt lommetørkle
i søpla på soverommet.
362
00:24:02,150 --> 00:24:05,820
Offeret må undersøkes på sykehuset.
363
00:24:05,820 --> 00:24:06,821
Jeg henter henne.
364
00:24:09,073 --> 00:24:11,159
- Gikk jeg for langt?
- Ja.
365
00:24:25,798 --> 00:24:28,509
- Hva skjer? - Rogers er på vei til sentrum.
366
00:24:28,593 --> 00:24:29,886
Greit. Vi snakkes.
367
00:25:13,137 --> 00:25:15,056
- Ja? - Ser du ham?
368
00:25:15,514 --> 00:25:17,141
Jeg ser bilen, men ikke ham.
369
00:25:57,932 --> 00:26:01,185
Jeg har pengene dine.
Investeringen din. Hvert øre.
370
00:26:01,269 --> 00:26:03,646
Du lovte oss dobbelt opp.
371
00:26:03,646 --> 00:26:06,565
Det var før
det siste årets uheldige hendelser.
372
00:26:07,108 --> 00:26:08,901
Ditt problem, ikke vårt.
373
00:26:08,985 --> 00:26:11,195
Vi investerte ti millioner.
374
00:26:11,279 --> 00:26:13,990
Det kommer til å ta tid å skaffe ti til.
375
00:26:13,990 --> 00:26:15,199
Tretti til.
376
00:26:15,283 --> 00:26:16,909
Jeg forstår ikke.
377
00:26:16,993 --> 00:26:18,160
Nå er det førti.
378
00:26:18,244 --> 00:26:21,330
- De originale ti, med tillegg.
- Renter.
379
00:26:21,914 --> 00:26:24,500
Det var ikke et lån. Du kjøpte deg inn.
380
00:26:24,500 --> 00:26:27,253
Ti pluss renter er 40.
381
00:26:27,253 --> 00:26:29,046
Kall det hva du vil.
382
00:26:29,130 --> 00:26:30,881
Du har en variert portefølje.
383
00:26:30,965 --> 00:26:33,259
Mange jern i ilden.
384
00:26:33,259 --> 00:26:35,136
Du må forstå.
385
00:26:35,469 --> 00:26:38,389
Forretningene mine fikk en knekk
da jeg satt i...
386
00:26:38,389 --> 00:26:41,559
Det blir ikke noe pruting. Forstått?
387
00:26:42,310 --> 00:26:43,853
Klokka tikker.
388
00:26:43,853 --> 00:26:46,063
Tikk takk, for faen.
389
00:26:46,147 --> 00:26:50,609
Alex, vær rimelig.
Jeg har ikke så mye penger.
390
00:26:51,027 --> 00:26:53,529
Leit å høre, Carl.
391
00:27:16,510 --> 00:27:17,470
Våkn opp.
392
00:27:18,054 --> 00:27:19,138
La oss gå en tur.
393
00:27:37,823 --> 00:27:39,283
Jeg trenger litt tid.
394
00:27:39,367 --> 00:27:40,868
Det sier de alle.
395
00:27:40,868 --> 00:27:42,870
- Hvem da?
- Snyltere.
396
00:27:44,163 --> 00:27:46,916
Sant. Det er det de sier.
397
00:27:46,916 --> 00:27:50,378
- For å øke produksjonen...
- Kom i gang i løpet av en uke.
398
00:27:50,378 --> 00:27:53,214
Jeg trenger mer tid.
Det er alt jeg kan si.
399
00:27:53,214 --> 00:27:55,925
Si: "Skal bli."
400
00:28:00,596 --> 00:28:03,307
Det er ikke så enkelt.
401
00:28:04,558 --> 00:28:07,853
Øker vi produksjonen for fort,
ødelegger vi alt.
402
00:28:07,937 --> 00:28:11,148
Vi har gått ubemerket hen
fordi vi ikke har vært grådige.
403
00:28:11,232 --> 00:28:15,403
Tapper vi nye ressurser nå,
vil folk merke det.
404
00:28:15,403 --> 00:28:19,323
Suksess krever tålmodighet.
405
00:28:20,574 --> 00:28:21,534
For noe piss.
406
00:28:22,576 --> 00:28:25,579
- Er utfordringen for stor for deg?
- Nei.
407
00:28:27,081 --> 00:28:28,999
- Vi finner ut av det.
- Carl.
408
00:28:29,083 --> 00:28:32,002
Vær forsiktig. Dette er en dårlig idé.
409
00:28:32,086 --> 00:28:33,003
Hold kjeft, Simon.
410
00:28:34,213 --> 00:28:35,423
Hold kjeft.
411
00:28:37,925 --> 00:28:39,468
Vi skaffer pengene dine.
412
00:29:05,995 --> 00:29:07,496
Du har en ubuden gjest.
413
00:29:09,081 --> 00:29:10,166
Hvor er han nå?
414
00:29:10,666 --> 00:29:11,584
Utenfor døren din.
415
00:29:13,294 --> 00:29:15,087
Gå ned. Steng utgangene.
416
00:29:15,171 --> 00:29:17,173
- Ikke la ham slippe unna.
- Forstått.
417
00:30:13,145 --> 00:30:14,146
Han er på taket!
418
00:30:27,743 --> 00:30:28,577
Han er i trappa!
419
00:31:09,827 --> 00:31:10,661
Denne veien! Kom igjen!
420
00:32:30,324 --> 00:32:32,159
- Hvem er det?
- Det er meg.
421
00:32:32,159 --> 00:32:34,161
Døra er åpen. Kom inn.
422
00:32:38,290 --> 00:32:40,709
- Beklager. La meg hjelpe.
- Jeg klarer det.
423
00:32:45,381 --> 00:32:48,717
Fantastisk. Jeg har tenkt
at jeg skulle dra til huset.
424
00:32:48,801 --> 00:32:51,679
Jeg fikk ikke med meg alle.
Favorittene dine er der.
425
00:32:51,679 --> 00:32:54,890
Frank Morgan, Art Pepper, Ron Carter...
426
00:32:55,683 --> 00:32:59,978
Tusen takk. Om jeg bare hadde noe
å spille dem av på.
427
00:33:00,062 --> 00:33:01,480
Stereoen er i bilen.
428
00:33:01,480 --> 00:33:03,357
Jeg håpte du ville si det.
429
00:33:03,732 --> 00:33:04,566
Fridag?
430
00:33:04,650 --> 00:33:06,694
Nei, jeg er på vei til jobb.
431
00:33:07,277 --> 00:33:09,279
Jeg liker innredningen.
432
00:33:09,363 --> 00:33:10,322
Takk.
433
00:33:11,281 --> 00:33:13,492
- Jeg var sarkastisk.
- Jeg òg.
434
00:33:14,243 --> 00:33:17,121
Når skal du få deg en god sovesofa?
435
00:33:17,121 --> 00:33:19,957
- Jeg blir ikke lenge.
- Det er ikke bra for ryggen.
436
00:33:21,625 --> 00:33:23,794
- Hvor er Coltrane?
- Ute med Sam.
437
00:33:23,794 --> 00:33:26,213
- Er det derfor det er ulåst?
- Ja.
438
00:33:26,213 --> 00:33:29,133
- Har hun ikke nøkkel?
- Jo, det har hun, betjent.
439
00:33:29,133 --> 00:33:32,845
Beklager, jeg er bare bekymret for deg.
440
00:33:32,845 --> 00:33:37,725
Og jeg bekymrer meg for deg.
Ute på den fæle gata i Øst-Hollywood.
441
00:33:37,725 --> 00:33:40,352
Den kan være det. Hva jobber du med?
442
00:33:40,769 --> 00:33:43,230
Ikke noe farlig. Et papirspor.
443
00:33:44,565 --> 00:33:45,482
Hvordan går det?
444
00:33:46,358 --> 00:33:47,484
Det går bra.
445
00:33:50,112 --> 00:33:52,573
Jeg forteller om det over middag.
Ledig fredag?
446
00:33:52,573 --> 00:33:54,450
Jeg er stort sett alltid ledig.
447
00:33:54,450 --> 00:33:56,785
Timeplanen min er en tabula rasa.
448
00:33:56,869 --> 00:33:57,745
Det betyr...
449
00:33:57,745 --> 00:33:59,246
Jeg vet hva det betyr.
450
00:34:00,164 --> 00:34:01,915
Det uttales tabula rasa.
451
00:34:02,624 --> 00:34:03,500
Nettopp.
452
00:34:04,251 --> 00:34:06,295
- Har vi en avtale?
- Middag på fredag.
453
00:34:08,380 --> 00:34:12,384
Jeg skulle gjerne hilst på Coltrane,
men jeg må stikke.
454
00:34:12,468 --> 00:34:15,137
De kommer tilbake straks.
La oss hente stereoen.
455
00:34:16,430 --> 00:34:19,767
- Hun er så flink med ham.
- Hvem, Sam? Hun er flott.
456
00:34:19,767 --> 00:34:22,311
Coltrane elsker henne.
457
00:34:23,061 --> 00:34:24,229
Jeg er misunnelig.
458
00:34:24,605 --> 00:34:27,274
Kom på besøk oftere. Han glemmer ikke deg.
459
00:34:27,274 --> 00:34:28,358
Det skjer ikke.
460
00:34:31,320 --> 00:34:33,238
Var det de som fulgte etter deg?
461
00:34:33,322 --> 00:34:35,407
Og prøvde å leke piñata med meg.
462
00:34:35,783 --> 00:34:38,452
Alexei og Lev Ivanovitsj.
De er brødre på ekte.
463
00:34:39,036 --> 00:34:41,038
- Bratva?
- Høytstående bratva.
464
00:34:41,038 --> 00:34:44,958
De er gangsterprinser.
Faren er legendarisk. En stor macher.
465
00:34:45,751 --> 00:34:47,294
Fortell om junior.
466
00:34:48,712 --> 00:34:50,756
Satt inne i Gulag i noen år for drap.
467
00:34:50,756 --> 00:34:55,344
Han begravde visst en fyr levende
fordi han skyldte faren deres penger.
468
00:34:55,344 --> 00:34:58,722
- Er det sant?
- Det kan være apokryft. Eller ikke.
469
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
Uansett er han i stand til det.
470
00:35:01,058 --> 00:35:03,477
Lev er den som gjør grovarbeidet.
471
00:35:04,520 --> 00:35:06,188
Fortell meg om Alexei.
472
00:35:06,188 --> 00:35:07,105
Smart.
473
00:35:07,981 --> 00:35:10,067
Men brutal når han må være det.
474
00:35:10,067 --> 00:35:12,653
Faren må være stolt. Kan jeg få disse?
475
00:35:12,653 --> 00:35:14,488
Ja, bare ta dem.
476
00:35:15,280 --> 00:35:16,740
Takk for advarselen.
477
00:35:16,824 --> 00:35:20,035
Vi visste ikke at de var tilbake.
De har vært i London.
478
00:35:20,035 --> 00:35:21,328
De pønsker på noe.
479
00:35:21,328 --> 00:35:24,248
Kan du gjøre meg en tjeneste?
Hold øye med dem.
480
00:35:24,915 --> 00:35:26,333
Utenfor vår jurisdiksjon,
481
00:35:27,668 --> 00:35:29,753
men uoffisielt... greit.
482
00:35:31,380 --> 00:35:32,589
Takk, Misja.
483
00:35:33,549 --> 00:35:36,301
Ikke kødd med dem.
De er ikke til å leke med.
484
00:35:37,344 --> 00:35:38,178
Ikke jeg heller.
485
00:35:38,679 --> 00:35:40,597
Vi snakkes.
486
00:35:40,681 --> 00:35:41,974
Hvor fikk du tak i disse?
487
00:35:41,974 --> 00:35:45,936
Sheriffens etterforsker i Vest-Hollywood.
Russisk enhet. En venn.
488
00:35:45,936 --> 00:35:47,020
Vest-Hollywood?
489
00:35:47,104 --> 00:35:49,523
Medisinsk svindel.
Har russisk som morsmål.
490
00:35:49,523 --> 00:35:53,235
Han bekreftet at disse to er
viktige Bratva-medlemmer.
491
00:35:53,235 --> 00:35:55,362
Og Rogers skylder dem penger?
492
00:35:55,362 --> 00:35:57,197
Mye, har jeg hørt.
493
00:35:57,281 --> 00:36:00,826
Franzen sa Rogers lagde et opplegg
som kostet mye å bli med på.
494
00:36:00,826 --> 00:36:03,620
Med noen "usmakelige" hjelpere.
495
00:36:04,288 --> 00:36:05,998
- Bratva.
- De to kan være involvert.
496
00:36:05,998 --> 00:36:09,418
Menn som kanskje
vil ha tilbake investeringen sin.
497
00:36:09,418 --> 00:36:13,505
En grunn til å få Willy Datz til å endre
forklaring så Rogers slapp fri.
498
00:36:14,131 --> 00:36:15,716
Fra asken til ilden.
499
00:36:17,593 --> 00:36:20,554
Fant du noe i katalogen jeg sendte?
500
00:36:20,554 --> 00:36:22,180
De er fronter.
501
00:36:22,264 --> 00:36:25,642
Postbokser med talepost,
ikke ekte virksomheter.
502
00:36:27,519 --> 00:36:28,395
Pokker.
503
00:36:29,688 --> 00:36:30,731
Sokol.
504
00:36:31,398 --> 00:36:34,735
Da Rogers satt inne,
ringte han et nummer flere ganger.
505
00:36:34,735 --> 00:36:39,197
Det var en engangstelefon
kjøpt på en bensinstasjon i Bakersfield.
506
00:36:39,865 --> 00:36:41,992
Sokol Gas and Go.
507
00:36:43,827 --> 00:36:47,289
Hva er Rogers forbindelse
til en bensinstasjon i Bakersfield?
508
00:37:05,641 --> 00:37:07,059
Tror du hun kommer seg?
509
00:37:07,684 --> 00:37:09,561
- Hvem da?
- Preeda Saetang.
510
00:37:12,064 --> 00:37:14,274
- Den thailandske kvinnen.
- Voldtektsofferet.
511
00:37:15,275 --> 00:37:17,027
Kommer an på hva du mener.
512
00:37:17,486 --> 00:37:18,612
Hvordan det?
513
00:37:19,112 --> 00:37:22,532
Kanskje hun kommer seg,
men hun er endret for alltid.
514
00:37:24,326 --> 00:37:27,663
Jeg lurer på
om voldtektsmannen har gjort det før.
515
00:37:27,663 --> 00:37:30,165
Sannsynligvis.
516
00:37:30,707 --> 00:37:32,834
Etterforskerne undersøker nok det.
517
00:37:34,461 --> 00:37:35,587
Kan han gjenta det?
518
00:37:35,671 --> 00:37:39,132
Jeg vet ikke. Gi slipp på det.
519
00:37:39,216 --> 00:37:41,301
Det er noen andres jobb, ikke vår.
520
00:37:41,385 --> 00:37:42,970
Jeg tenker på det støtt.
521
00:37:42,970 --> 00:37:46,306
Ikke gjør det.
Det er ikke ditt problem lenger.
522
00:37:47,099 --> 00:37:49,518
Jeg ga henne nummeret mitt.
523
00:37:51,103 --> 00:37:53,313
Helvete. Hvorfor det?
524
00:37:53,814 --> 00:37:55,357
Hvis hun trengte å snakke.
525
00:37:55,357 --> 00:37:57,776
Hun kan snakke med etterforsker Coleman.
526
00:38:00,320 --> 00:38:03,156
- Beklager, jeg trodde...
- Hør her, Bosch.
527
00:38:03,240 --> 00:38:05,617
Ikke snakk med henne om hun ringer.
528
00:38:05,701 --> 00:38:07,661
Si at hun må ringe Coleman.
529
00:38:07,661 --> 00:38:09,955
At du ikke kan snakke. Du kan ikke det.
530
00:38:09,955 --> 00:38:11,915
Du kan ødelegge etterforskningen.
531
00:38:17,462 --> 00:38:19,798
Gi slipp på det.
532
00:38:35,897 --> 00:38:37,816
Er ikke dette livet, kompis?
533
00:38:39,943 --> 00:38:41,611
Jeg henter en øl til.
534
00:38:42,988 --> 00:38:44,740
Du er en flink gutt.
535
00:38:49,369 --> 00:38:50,454
Hallo?
536
00:38:51,329 --> 00:38:52,497
Du la igjen en beskjed.
537
00:38:55,000 --> 00:38:57,711
Ja. Et øyeblikk.
538
00:39:08,472 --> 00:39:09,890
Olivia MacDonald?
539
00:39:09,890 --> 00:39:11,725
Du ville snakke med meg?
540
00:39:12,434 --> 00:39:14,061
Ja, jeg er privatetterforsker.
541
00:39:14,061 --> 00:39:17,481
Jeg lurte på om vi kunne snakke
ansikt til ansikt.
542
00:39:17,814 --> 00:39:19,149
Hva handler det om?
543
00:39:19,524 --> 00:39:21,068
Dominick Santanello.
544
00:39:21,359 --> 00:39:22,778
Hva med Nick?
545
00:39:23,278 --> 00:39:25,614
- Var du en venn av ham? - Familie.
546
00:39:26,531 --> 00:39:28,575
Jeg antar Nick visste han var adoptert?
547
00:39:28,575 --> 00:39:29,910
Ja.
548
00:39:30,702 --> 00:39:33,580
Visste han noe
om de biologiske foreldrene?
549
00:39:33,580 --> 00:39:36,833
- Han visste morens navn.
- Vibiana.
550
00:39:36,917 --> 00:39:39,795
Vibiana. Det er mer enn jeg visste om min.
551
00:39:40,962 --> 00:39:43,090
Jeg vil gjerne vite mer om Nick.
552
00:39:43,090 --> 00:39:45,383
Kan vi treffes?
553
00:39:46,218 --> 00:39:48,887
Når vil du møtes?
554
00:39:49,096 --> 00:39:50,889
Hvor befinner du deg?
555
00:41:34,201 --> 00:41:35,994
Utilgjengelig. Legg igjen beskjed.
556
00:41:36,661 --> 00:41:40,248
Det er meg.
Jeg skal utenbys i jobbsammenheng.
557
00:41:40,332 --> 00:41:42,792
Kommer tilbake i morgen. Glad i deg.
558
00:42:30,215 --> 00:42:32,008
Vi vet hvor han befinner seg.
559
00:42:32,092 --> 00:42:34,010
Han er på vei nordover.
560
00:44:12,734 --> 00:44:14,736
Tekst: Stine Ellingsen
561
00:44:14,736 --> 00:44:16,821
{\an8}Kreativ leder
Gry Impelluso