1 00:00:06,048 --> 00:00:07,925 Detta har hänt... 2 00:00:07,925 --> 00:00:12,263 Rogers hade några riktigt osmakliga aktörer i mixen. 3 00:00:12,805 --> 00:00:14,140 Osmakliga på vilket sätt? 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,850 På Bratva-sättet. 5 00:00:15,850 --> 00:00:17,685 Vår Stoli-vän vill träffas. 6 00:00:17,685 --> 00:00:18,936 Kan du köpa oss tid? 7 00:00:18,936 --> 00:00:20,563 De låter otåliga, Carl. 8 00:00:20,563 --> 00:00:21,480 De? 9 00:00:21,564 --> 00:00:22,773 Gubben skickade Lev. 10 00:00:22,857 --> 00:00:26,402 Rogers pratade precis med en Simon. De ska träffas. 11 00:00:26,402 --> 00:00:28,654 Simon Wakefield, hans ekonomikille. 12 00:00:28,738 --> 00:00:30,281 Det är ingen bank. 13 00:00:30,281 --> 00:00:32,908 Det lät brådskande och Rogers lät bekymrad. 14 00:00:32,992 --> 00:00:35,619 - Mr Datz, du är gripen. - Fan! 15 00:00:35,703 --> 00:00:37,204 Hur kan jag hjälpa dig? 16 00:00:37,288 --> 00:00:40,875 Jag hoppades du kan ge en gammal man lite frid och upprättelse. 17 00:00:40,875 --> 00:00:46,255 Det är miljarder vi pratar om, och folk gör allt för att stoppa dig. 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,674 Varför anlitar han privatdetektiv? 19 00:00:48,758 --> 00:00:50,259 Herregud, gubben är 80 år. 20 00:00:50,259 --> 00:00:51,677 Så fort gubben kolar, 21 00:00:51,761 --> 00:00:54,597 kryper förlorade barn till Whitney Vance fram. 22 00:00:54,597 --> 00:00:57,683 Under tiden har jag folk på Bosch. 23 00:00:57,767 --> 00:00:59,852 - Vad handlar det om? - Saint Helen's. 24 00:00:59,852 --> 00:01:01,729 Jag var där i 50 år. 25 00:01:02,313 --> 00:01:04,106 Vi pratar om hundratals barn. 26 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 Jag tror att du minns namnet. 27 00:01:06,776 --> 00:01:07,818 Vibiana. 28 00:01:07,902 --> 00:01:11,572 Hon fick mer tid med bebisen än någon annan fick med sina. 29 00:01:11,572 --> 00:01:12,823 Kommer du ihåg hans namn? 30 00:01:12,907 --> 00:01:14,617 Vibby kallade honom Dominick. 31 00:01:16,035 --> 00:01:17,620 Dominick Santanello. 32 00:03:04,643 --> 00:03:06,520 Han pratar nog inte med oss. 33 00:03:06,604 --> 00:03:09,356 Kanske det, men vi gör ett försök. 34 00:03:09,440 --> 00:03:12,776 Bocka av det på listan. Hjälp mig, okej? 35 00:03:12,860 --> 00:03:13,694 Inga problem. 36 00:03:14,945 --> 00:03:16,947 Bra jobbat förresten med Herstadt. 37 00:03:17,364 --> 00:03:18,198 Tack. 38 00:03:18,282 --> 00:03:21,452 DNA-överföring. Smart. 39 00:03:22,286 --> 00:03:23,162 Jag trodde det. 40 00:03:23,454 --> 00:03:26,415 Han kanske är oskyldig trots allt. 41 00:03:27,333 --> 00:03:29,335 - Är det en ursäkt? - För vad? 42 00:03:30,711 --> 00:03:32,296 Bosch, din skitstövel. 43 00:03:32,671 --> 00:03:33,756 Varsågod. 44 00:03:34,465 --> 00:03:36,425 FEDERALT FÄNGELSE NÄSTA AVFART 45 00:03:40,095 --> 00:03:42,264 Den dynamiska duon. 46 00:03:42,348 --> 00:03:44,892 Fru advokat och hennes blodhund. 47 00:03:46,018 --> 00:03:47,895 Vad har jag gjort för att få detta? 48 00:03:47,895 --> 00:03:50,564 Willy Datz, det är din lyckodag. 49 00:03:53,567 --> 00:03:54,860 Är du inte nyfiken? 50 00:03:55,819 --> 00:03:59,031 Kör på. Slår att sitta i cellen. 51 00:04:00,157 --> 00:04:02,201 Okej, prata. 52 00:04:02,576 --> 00:04:04,286 Vi vet att Rogers kom åt dig. 53 00:04:04,995 --> 00:04:06,580 Ni vet inte ett skit. 54 00:04:12,378 --> 00:04:13,754 Känner du igen honom? 55 00:04:14,463 --> 00:04:15,881 Det gör jag inte. 56 00:04:15,965 --> 00:04:18,008 Min klient. Raul Arraya. 57 00:04:18,634 --> 00:04:19,843 Det säger mig inget. 58 00:04:19,927 --> 00:04:21,929 Han bestämmer. 59 00:04:22,346 --> 00:04:24,431 Det avslöjar inte tatueringarna. 60 00:04:25,224 --> 00:04:29,645 Fin advokat som du företräder en sån skithög. 61 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 Skäms. 62 00:04:32,690 --> 00:04:37,152 Mr Arraya är inlåst här på Terminal Island. 63 00:04:37,236 --> 00:04:39,029 Block D. Precis som du. 64 00:04:39,113 --> 00:04:40,531 Vilket sammanträffande. 65 00:04:40,531 --> 00:04:43,784 En vacker dag får du besök av dessa herrar. 66 00:04:44,076 --> 00:04:45,452 Varför då? 67 00:04:45,953 --> 00:04:47,579 Raul är skyldig mig. 68 00:04:54,420 --> 00:04:55,921 Du kan inte göra så. 69 00:04:56,839 --> 00:04:58,048 Du kan inte bara... 70 00:04:58,132 --> 00:04:59,508 Det skulle jag inte. 71 00:04:59,508 --> 00:05:03,512 Men Raul bestämmer själv. 72 00:05:06,306 --> 00:05:09,101 Du är för fan advokat. Det är olagligt. 73 00:05:09,101 --> 00:05:10,602 Liksom lönnmord. 74 00:05:11,395 --> 00:05:15,149 Jag kan lägga in ett ord som medlare. 75 00:05:15,149 --> 00:05:17,359 Eller inte. Det är upp till dig. 76 00:05:18,152 --> 00:05:19,028 Vem var det? 77 00:05:19,028 --> 00:05:20,487 Som kontaktade dig. 78 00:05:27,036 --> 00:05:30,706 Jag berättar om ni håller det hemligt. 79 00:05:30,706 --> 00:05:32,791 - Jag svär. - Kan jag lita på dig? 80 00:05:32,875 --> 00:05:34,668 Du har inget val. 81 00:05:37,129 --> 00:05:38,839 Fan också. 82 00:05:42,259 --> 00:05:44,678 En dag får jag besök. 83 00:05:45,387 --> 00:05:46,680 En advokat. 84 00:05:46,764 --> 00:05:48,223 Aldrig sett honom förr. 85 00:05:48,682 --> 00:05:50,350 Han säger: "Ändra historien," 86 00:05:50,434 --> 00:05:54,646 "låt Rogers vara och vi tar hand om din familj." 87 00:05:55,189 --> 00:05:57,107 "Vad sker om jag inte gör det?" 88 00:05:58,233 --> 00:06:02,071 Han säger: "Som jag sa, vi tar hand om din familj." 89 00:06:03,572 --> 00:06:04,865 Vem företrädde han? 90 00:06:05,699 --> 00:06:07,868 Ryssar. Riktiga arslen. 91 00:06:07,868 --> 00:06:08,786 Bratva? 92 00:06:08,786 --> 00:06:11,080 Nej, den jäkla Bolsjojbaletten. 93 00:06:11,705 --> 00:06:13,082 Ja, Bratva. 94 00:06:13,082 --> 00:06:14,500 Namn. 95 00:06:14,500 --> 00:06:15,709 Bara ett. 96 00:06:15,793 --> 00:06:17,878 Alex Ivanovich. 97 00:06:17,878 --> 00:06:21,090 Sa de varför de ville att Rogers skulle gå fri? 98 00:06:21,090 --> 00:06:24,510 Det sa de inte och jag frågade inte. 99 00:06:24,510 --> 00:06:26,804 Jag sa bara: "Da." 100 00:06:27,137 --> 00:06:30,891 Trodde aldrig att du skulle vara advokat för mexikanska mafian. 101 00:06:30,891 --> 00:06:32,810 Alla behöver företrädas. 102 00:06:32,810 --> 00:06:35,187 - Pro bono-jobb? - Knappast. 103 00:06:35,187 --> 00:06:37,481 Arraya sitter på livstid. 104 00:06:37,481 --> 00:06:40,901 Hur kan han vara skyldig dig nåt? Räddade du honom? 105 00:06:40,901 --> 00:06:43,487 Jag var inte hans försvarsadvokat. 106 00:06:43,487 --> 00:06:46,740 Jag företrädde honom i ett senare civilrättsmål. 107 00:06:46,824 --> 00:06:49,284 Där är den Honey Chandler jag känner. 108 00:06:49,368 --> 00:06:51,912 Civilrätt för svin med pengar. 109 00:06:51,912 --> 00:06:53,872 Ja, Raul har typ 1-diabetes, 110 00:06:53,956 --> 00:06:57,543 som har lämnats obehandlad av fängelsemyndigheten. 111 00:06:57,543 --> 00:06:59,920 Han hamnade i koma och dog nästan. 112 00:06:59,920 --> 00:07:01,630 Brott mot åttonde paragrafen. 113 00:07:01,630 --> 00:07:03,382 Du har läst konstitutionen. 114 00:07:03,382 --> 00:07:05,175 Visst. Från pärm till pärm. 115 00:07:05,259 --> 00:07:08,178 Snuten valde förlikning istället för rättegång. 116 00:07:08,262 --> 00:07:11,890 Jag fick in Raul på en enhet med bättre hälsovård. 117 00:07:11,974 --> 00:07:13,433 Terminal Island. 118 00:07:13,517 --> 00:07:16,478 Vilket gav mig en idé om att påverka Datz. 119 00:07:16,562 --> 00:07:18,772 Förresten, "jag svär"? 120 00:07:19,231 --> 00:07:21,108 Jag är en äkta ateist. 121 00:07:21,108 --> 00:07:24,862 Den bluffen, förresten? Den var världsklass. 122 00:07:24,862 --> 00:07:26,864 Varför tror du att jag bluffade? 123 00:07:38,292 --> 00:07:40,002 - Hej, Bosch. - Perez. 124 00:07:40,002 --> 00:07:41,628 Börjar du ditt skift? 125 00:07:41,712 --> 00:07:43,881 Uppenbarligen. Är du färdig? 126 00:07:43,881 --> 00:07:46,091 Uppenbarligen. Imorgon är jag ledig. 127 00:07:46,175 --> 00:07:47,801 Fint. Några planer? 128 00:07:47,885 --> 00:07:51,096 Nej, jag är tillgänglig. Ska vi käka lunch? 129 00:07:52,097 --> 00:07:55,475 - Jag frågade inte om... - Förlåt, det trodde jag. 130 00:07:55,559 --> 00:07:58,562 ...om en dejt eller nåt. Jag kallpratade bara. 131 00:07:59,396 --> 00:08:00,439 Fel av mig. 132 00:08:01,481 --> 00:08:03,984 - Jag måste dra. - Visst. 133 00:08:06,069 --> 00:08:07,863 Vi tar en drink i veckan. 134 00:08:07,863 --> 00:08:10,407 Ledig klädsel. Kommer du? 135 00:08:11,408 --> 00:08:13,702 - Vi får se. - Okej. Ses. 136 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 Ursäkta. Hur gick det? 137 00:08:24,838 --> 00:08:26,256 Bättre än väntat. 138 00:08:26,340 --> 00:08:28,342 - Erkände Datz? - Det gjorde han. 139 00:08:28,342 --> 00:08:30,052 Det förvånar mig. 140 00:08:30,385 --> 00:08:32,512 Han ändrade sig. 141 00:08:32,930 --> 00:08:34,306 Vad utlöste det? 142 00:08:35,140 --> 00:08:36,683 Jag övertalade honom. 143 00:08:36,767 --> 00:08:38,060 Hur? 144 00:08:38,268 --> 00:08:42,564 Skapade ett helhetsperspektiv. Tog fram för- och nackdelar. 145 00:08:43,190 --> 00:08:45,192 Du svarade inte på min fråga. 146 00:08:46,568 --> 00:08:51,531 Jag upplyste honom om att en av hans fångbröder var min gamle klient. 147 00:08:51,907 --> 00:08:53,617 Och vem var denne klient? 148 00:08:54,326 --> 00:08:56,662 - Raul Arraya. - Hotade du honom? 149 00:08:56,662 --> 00:08:58,372 Det gjorde jag inte. 150 00:08:58,914 --> 00:09:02,584 Jag pekade på att förr eller senare skulle deras vägar korsas, 151 00:09:02,668 --> 00:09:06,380 och som nån som förorsakat fysisk skada, 152 00:09:06,380 --> 00:09:11,635 så kunde han dra nytta av min medling gentemot Raul. 153 00:09:11,635 --> 00:09:13,220 Det låter som ett hot. 154 00:09:13,220 --> 00:09:15,430 Jag gav honom ett val, Martin. 155 00:09:15,514 --> 00:09:17,933 Jag skulle kunna hjälpa honom 156 00:09:17,933 --> 00:09:23,146 i utbyte mot lite inofficiell information. 157 00:09:23,230 --> 00:09:26,024 Och han kan kasta tärningen och ta en chans. 158 00:09:26,775 --> 00:09:28,402 Han valde nog rätt. 159 00:09:28,652 --> 00:09:30,570 Du går balansgång. 160 00:09:30,654 --> 00:09:32,990 Jag är på rätt sida. 161 00:09:33,240 --> 00:09:36,243 Och Arraya låter Datz vara? 162 00:09:36,243 --> 00:09:39,997 Antagligen. Han gillar mig och står i skuld till mig. 163 00:09:41,081 --> 00:09:44,584 Man vet å andra sidan aldrig med sociopater. 164 00:09:47,421 --> 00:09:48,839 Skämt, Martin. 165 00:09:50,048 --> 00:09:51,258 Det var ett skämt. 166 00:09:51,758 --> 00:09:53,218 Jag oroar mig för dig. 167 00:10:14,156 --> 00:10:17,159 Dominick Santanello. 168 00:10:17,909 --> 00:10:19,244 Dominick med C-K. 169 00:10:19,328 --> 00:10:21,872 Lägger till ett K. Födelsedatum? 170 00:10:21,872 --> 00:10:24,333 31 januari, 1953. 171 00:10:24,333 --> 00:10:25,709 SÖKNING I BILREGISTRET 172 00:10:25,709 --> 00:10:31,715 Okej. Kaliforniskt körkort utfärdat 31 januari, 1969. 173 00:10:33,508 --> 00:10:35,218 Hans sextonde födelsedag. 174 00:10:35,302 --> 00:10:37,095 När förnyade han det senast? 175 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 Han har aldrig gjort det. 176 00:10:40,057 --> 00:10:41,308 Vad menas med aldrig? 177 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 Aldrig förnyat. 178 00:10:44,519 --> 00:10:46,521 Flyttade kanske ur staten. 179 00:10:51,318 --> 00:10:53,987 Några med den stavningen. Ingen i rätt ålder. 180 00:10:54,071 --> 00:10:58,367 Vänta. Är det allt du gjorde? Du bytte bara sökmotor? 181 00:10:58,367 --> 00:11:00,077 Ja, det kallas Google. 182 00:11:01,787 --> 00:11:03,622 Varför behövs dina tjänster? 183 00:11:03,622 --> 00:11:05,957 Han kanske slutade köra. 184 00:11:07,501 --> 00:11:10,629 Kanske dog han ung. Kunde aldrig förnya det. 185 00:11:10,629 --> 00:11:12,923 Oj, snedvriden tanke. Varför måste vi dit? 186 00:11:12,923 --> 00:11:16,760 - Kvalificerad gissning. - Som en bilolycka? 187 00:11:19,513 --> 00:11:21,014 Tonårssoldat. 188 00:11:21,973 --> 00:11:26,686 Han var sexton år 1969. Vietnamkriget fortsatte ett tag till. 189 00:11:26,770 --> 00:11:29,523 Han var gammal nog att ta värvning. 190 00:11:29,523 --> 00:11:31,942 Han skickas till Vietnam. 191 00:11:31,942 --> 00:11:35,987 Ta fram "Vietnammonumentets vägg med ansikten." 192 00:11:36,071 --> 00:11:38,031 "Dominick Santanello." 193 00:11:41,743 --> 00:11:42,994 Där är vår kille. 194 00:11:43,078 --> 00:11:44,663 Dominick med C-K. 195 00:11:45,872 --> 00:11:49,376 Dominick Santanello. Läkarsoldat i flottan. 196 00:11:49,918 --> 00:11:54,464 DIS, Tay Ninh-provinsen, 9 december, 1972. 197 00:11:54,548 --> 00:11:57,300 Cirka en månad innan hans födelsedag. 198 00:11:59,094 --> 00:12:00,470 DIS? 199 00:12:02,180 --> 00:12:03,640 Dödad i strid. 200 00:12:06,435 --> 00:12:09,771 Varför letar du efter killen? Vem är han? 201 00:12:09,855 --> 00:12:13,525 Ännu en tonårssoldat som aldrig tog sig hem igen. 202 00:12:57,444 --> 00:12:59,196 NICK, VI SAKNAR DIG 203 00:12:59,196 --> 00:13:00,947 DU ÄR FÖR EVIGHT HOS OSS. OLIVIA 204 00:13:04,659 --> 00:13:07,078 {\an8}ALDRIG GLÖMD 205 00:13:10,165 --> 00:13:12,918 {\an8}NÄSTAN 45 ÅR HAR GÅTT SEN DU LÄMNADE OSS. 206 00:13:13,126 --> 00:13:15,879 {\an8}SAKNAR DIG. ÄLSKAR DIG, OLIVIA. 207 00:13:26,973 --> 00:13:29,726 OLIVIA, JAG HAR INFO OM NICK, RICK MIG. 208 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 Flaskpost. 209 00:13:38,860 --> 00:13:40,195 Det är så gott. 210 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 Jag vet. Så fett, friterat och gott. 211 00:13:42,948 --> 00:13:44,324 Det var en bra idé. 212 00:13:45,742 --> 00:13:47,702 Vad kallar man den rosa nyansen? 213 00:13:47,786 --> 00:13:49,454 Jag vet inte. Fusia? 214 00:13:49,996 --> 00:13:51,957 - Tuggummi. - Tuggummi är mer rosa. 215 00:13:52,749 --> 00:13:54,084 Magtabletter. 216 00:13:54,751 --> 00:13:55,877 Gillar du hans filmer? 217 00:13:57,087 --> 00:13:59,631 - Jag har aldrig sett nån. - Skojar du, tjejen? 218 00:14:00,632 --> 00:14:02,092 Jag tror inte det. 219 00:14:02,092 --> 00:14:05,512 Machete, Desperado, Dusk till Dawn? 220 00:14:05,512 --> 00:14:08,056 - Nej. - Spana in dem. 221 00:14:11,476 --> 00:14:13,687 - Du gick väl på college? - Chapman. 222 00:14:13,687 --> 00:14:15,564 - Var är det? - Orange County. 223 00:14:16,565 --> 00:14:18,858 - Du? - Cal State, Northridge. 224 00:14:18,942 --> 00:14:20,485 Är det i Northridge? 225 00:14:22,279 --> 00:14:23,280 Skojigt. 226 00:14:25,907 --> 00:14:28,243 Så, varför blev du snut? 227 00:14:30,412 --> 00:14:31,746 Är detta ett test? 228 00:14:31,830 --> 00:14:34,457 Vem av oss som är riktig polis? 229 00:14:35,709 --> 00:14:38,253 Först munkar och sen en utfrågning? 230 00:14:38,253 --> 00:14:40,297 Du framstår inte som en snut. 231 00:14:40,297 --> 00:14:42,424 Vad är en typisk snut? 232 00:14:42,424 --> 00:14:43,758 Mer som mig. 233 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 Vänligt menat. 234 00:14:45,302 --> 00:14:46,553 Nej, jag fattar. 235 00:14:48,763 --> 00:14:50,390 Jag vet att din far var snut. 236 00:14:51,016 --> 00:14:52,392 Far och mor. 237 00:14:52,392 --> 00:14:54,686 - Var din mor också snut? - FBI-agent. 238 00:14:55,270 --> 00:14:58,857 Jösses. Du har det i generna. 239 00:14:58,857 --> 00:15:00,275 Går i släkten. 240 00:15:01,735 --> 00:15:02,986 Antar det. 241 00:15:02,986 --> 00:15:05,780 Du ville vara en god person? Som mor och far? 242 00:15:05,864 --> 00:15:08,033 - Det är lite fånigt, va? - Helfånigt. 243 00:15:09,200 --> 00:15:10,619 Jag respekterar det. 244 00:15:12,704 --> 00:15:14,122 Varför blev du snut? 245 00:15:16,291 --> 00:15:17,667 OB-tillägg. 246 00:15:20,337 --> 00:15:23,048 Brottsbekämpning. Väg in i medelklassen. 247 00:15:25,008 --> 00:15:26,426 Jag vet inte om du skämtar. 248 00:15:26,426 --> 00:15:29,304 Hollywood-enheten och Sex-Adam-79, 249 00:15:29,304 --> 00:15:33,350 en attack skedde precis vid North Oxford Avenue 929. 250 00:15:33,350 --> 00:15:37,395 Ingen misstänkt beskriven. Sex-A-79 ta hand om kod 3. 251 00:15:37,479 --> 00:15:40,273 Incidentnummer 11-34. 252 00:15:40,357 --> 00:15:45,028 Sex-Adam-79, uppfattat. 253 00:15:45,528 --> 00:15:46,946 Det här är varför. 254 00:15:51,451 --> 00:15:53,411 - Mr Bosch? - Jag är här. 255 00:15:53,495 --> 00:15:54,996 Vänta på mr Vance. 256 00:15:59,000 --> 00:16:00,001 Mr Bosch? 257 00:16:00,669 --> 00:16:03,171 Mr Vance, jag har lite info till dig. 258 00:16:03,171 --> 00:16:05,799 Inte över telefon. Vi kan vara avlyssnade. 259 00:16:05,799 --> 00:16:08,301 - Vet du var Valhalla är? - Burbank. 260 00:16:08,385 --> 00:16:11,763 Vi träffas där om en timme. Kom i tid. 261 00:16:15,725 --> 00:16:18,520 Jag gick ut och gjorde ärenden. 262 00:16:18,520 --> 00:16:20,146 Jag kom hem. 263 00:16:20,772 --> 00:16:23,608 Han väntade på mig i sovrummet. 264 00:16:24,109 --> 00:16:25,527 Han hade en kniv. 265 00:16:27,070 --> 00:16:31,157 Han sa åt mig att inte skrika. 266 00:16:32,450 --> 00:16:35,120 Det är okej. Ta din tid. 267 00:16:36,579 --> 00:16:38,832 Jag sa till honom att jag hade mens. 268 00:16:40,333 --> 00:16:41,876 Han visste att jag ljög. 269 00:16:42,210 --> 00:16:44,713 Hur såg han ut? Kan du beskriva? 270 00:16:45,171 --> 00:16:46,881 Han hade på sig mask. 271 00:16:47,549 --> 00:16:50,635 Färgad, asiat, latino? Kommer du ihåg? 272 00:16:51,720 --> 00:16:54,264 Vit. Jag kunde se hans händer. 273 00:16:54,848 --> 00:16:56,641 Och masken? 274 00:16:57,517 --> 00:17:00,478 En sån där mexikansk brottarmask. 275 00:17:00,562 --> 00:17:02,522 Täckte huvud och ansikte. 276 00:17:02,522 --> 00:17:06,735 - Färg? - Röd och svart, kanske. 277 00:17:07,527 --> 00:17:09,738 Var han lång, kort? 278 00:17:10,780 --> 00:17:12,073 Genomsnittlig. 279 00:17:12,991 --> 00:17:15,535 Hur var det med vikten? Tung? Smal? 280 00:17:16,035 --> 00:17:18,997 Ledsen... Genomsnittlig. 281 00:17:20,665 --> 00:17:22,709 Nånting annat du minns? 282 00:17:22,709 --> 00:17:24,586 Varje detalj hjälper. 283 00:17:26,546 --> 00:17:28,423 Hemsk andedräkt. 284 00:17:28,423 --> 00:17:30,508 Och han luktade cigarettrök. 285 00:17:38,349 --> 00:17:40,602 Varför behöver du en ospårad bil? 286 00:17:40,602 --> 00:17:43,438 Hemligt. Litar du verkligen på Gizmo? 287 00:17:43,438 --> 00:17:46,941 Den här skiten är fantastisk, av bästa märke. 288 00:17:47,025 --> 00:17:50,403 Denna värsting har både digital och analog mottagning. 289 00:17:50,487 --> 00:17:52,947 Jag är van vid att smita på gammaldags vis. 290 00:17:53,031 --> 00:17:54,949 Rejäla helomvändningar. 291 00:17:55,033 --> 00:17:56,493 Det är den gamla skolan. 292 00:17:56,493 --> 00:17:58,870 Högskolan. Är du nästan klar? 293 00:17:58,870 --> 00:18:00,246 Bilen är ren. 294 00:18:06,127 --> 00:18:09,214 Rogers är på väg. 295 00:18:09,214 --> 00:18:12,091 Berätta om han åker mot Wall Street. 296 00:18:12,175 --> 00:18:13,843 - Ses. - Ses. 297 00:18:23,561 --> 00:18:26,773 - Var är detektiven? - Westside-trafik. 298 00:18:26,773 --> 00:18:28,358 Har du koll? 299 00:18:28,358 --> 00:18:30,527 Bara en person hemma vid tillfället. 300 00:18:30,527 --> 00:18:34,113 En äldre dam och hon såg eller hörde inget. 301 00:18:34,197 --> 00:18:37,659 Jag stannar med offret tills detektiven anländer. 302 00:18:37,659 --> 00:18:40,995 Du analyserar intrånget och säkrar bevis. 303 00:19:54,110 --> 00:19:54,944 Mr Vance. 304 00:19:55,612 --> 00:19:56,946 Rofyllt, eller hur? 305 00:19:58,281 --> 00:20:00,491 Min far är begravd här, mr Bosch. 306 00:20:01,284 --> 00:20:02,952 Jag kommer ligga här också. 307 00:20:03,036 --> 00:20:04,370 Snart, mycket snart. 308 00:20:06,581 --> 00:20:07,790 Ser du plaketten? 309 00:20:07,874 --> 00:20:09,834 Den hedrar min far. 310 00:20:10,418 --> 00:20:14,005 Sjunger hans ära. En visionär. Nybyggare. 311 00:20:14,005 --> 00:20:17,717 Han tjänade mer pengar än han kunde göra av med. 312 00:20:17,717 --> 00:20:20,136 Inget av detta spelar roll. 313 00:20:20,136 --> 00:20:23,014 Man får ligga i jorden som alla andra. 314 00:20:23,014 --> 00:20:24,474 Du tror inte på det. 315 00:20:24,474 --> 00:20:25,516 Gör jag inte? 316 00:20:25,600 --> 00:20:28,937 Arvet är viktigt. Hur man har levt sitt liv. 317 00:20:28,937 --> 00:20:30,605 Vad man lämnar efter sig. 318 00:20:30,605 --> 00:20:32,982 Varför anställde du mig. Hitta din arvinge. 319 00:20:34,525 --> 00:20:36,486 Har du nåt att berätta? 320 00:20:42,825 --> 00:20:43,952 Du hade en son. 321 00:20:48,373 --> 00:20:50,291 Han har sin mors ögon. 322 00:20:50,959 --> 00:20:52,919 Han hette Dominick Santanello. 323 00:20:55,213 --> 00:20:56,965 Du talar i dåtid. 324 00:20:58,591 --> 00:21:01,386 Han var läkarsoldat. Dog i Vietnam. 325 00:21:01,928 --> 00:21:05,348 Strax innan sin tjugonde födelsedag, 9 december, 1972. 326 00:21:11,062 --> 00:21:13,022 Så mycket för mitt arv. 327 00:21:15,274 --> 00:21:17,068 Vad mer vet du om honom? 328 00:21:17,068 --> 00:21:18,778 Han befann sig i Da Nang. 329 00:21:18,778 --> 00:21:21,489 Han dog i strid i Tay Ninh-provinsen. 330 00:21:22,031 --> 00:21:23,074 Och? 331 00:21:24,075 --> 00:21:25,785 Det är allt jag vet. 332 00:21:26,494 --> 00:21:29,789 Du hittade min son. Jag tackar dig för det. 333 00:21:32,750 --> 00:21:34,335 Jag undrar... 334 00:21:36,045 --> 00:21:39,298 Om jag hade stått emot min far för alla dessa år sen... 335 00:21:41,300 --> 00:21:43,428 Vägen man aldrig vandrade. 336 00:21:44,637 --> 00:21:47,306 Säg mig, mr Bosch, stod du nära din far? 337 00:21:48,683 --> 00:21:50,059 Jag kände inte min far. 338 00:21:50,643 --> 00:21:53,438 - Så det är vad du menade. - Förlåt? 339 00:21:53,438 --> 00:21:55,690 När du visste hur det kändes. 340 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 Just det. 341 00:21:59,694 --> 00:22:01,571 Tack för hjälpen, mr Bosch. 342 00:22:02,739 --> 00:22:03,865 Varsågod. 343 00:22:03,865 --> 00:22:05,950 Jag vill veta mer om honom. 344 00:22:06,909 --> 00:22:10,246 - Sir? - Vad du än kan hitta om min son. 345 00:22:12,123 --> 00:22:13,291 Upplys mig. 346 00:23:44,632 --> 00:23:46,551 Ingången är tydlig. 347 00:23:46,551 --> 00:23:48,678 Skar skärmen, kom genom fönstret. 348 00:23:48,678 --> 00:23:49,971 Ja. 349 00:23:49,971 --> 00:23:52,807 - Offret sa han hade kniv. - Ingen kniv har hittats. 350 00:23:52,807 --> 00:23:55,935 - Har ni letat noggrant? - Det gjorde jag. 351 00:23:55,935 --> 00:23:59,856 Det finns också snytpapper i papperskorgen i sovrummet. 352 00:24:02,150 --> 00:24:05,820 Offret måste åka till sjukhus och undersökas för sexuellt våld. 353 00:24:05,820 --> 00:24:06,821 Jag hämtar henne. 354 00:24:09,073 --> 00:24:11,159 - Stanna i mitt fält? - Precis. 355 00:24:25,798 --> 00:24:28,509 - Vad har du? - Rogers är på väg till stan. 356 00:24:28,593 --> 00:24:29,886 Vi håller kontakt. 357 00:25:13,137 --> 00:25:15,056 - Ja. - Ser du honom? 358 00:25:15,514 --> 00:25:17,141 Jag ser bara hans bil. 359 00:25:20,102 --> 00:25:22,230 LAGER/FABRIK UTHYRES 360 00:25:57,932 --> 00:26:01,185 Jag har dina pengar. Din ursprungsinvestering. Allt. 361 00:26:01,269 --> 00:26:03,646 Du lovade oss dubbla pengarna. 362 00:26:03,646 --> 00:26:06,565 Det var innan det gick snett. 363 00:26:07,108 --> 00:26:08,901 Ditt problem, inte vårt. 364 00:26:08,985 --> 00:26:11,195 Vi investerade tio miljoner. 365 00:26:11,279 --> 00:26:13,990 Det lär ta tid innan vi får ihop tio till. 366 00:26:13,990 --> 00:26:15,199 Ytterligare 30. 367 00:26:15,283 --> 00:26:16,909 Jag fattar inte. 368 00:26:16,993 --> 00:26:18,160 Nu är det 40. 369 00:26:18,244 --> 00:26:21,330 - Ursprungliga tio, plus. - Ränta. 370 00:26:21,914 --> 00:26:24,500 Det var inte ett lån. Det var saminvestering. 371 00:26:24,500 --> 00:26:27,253 Tio plus ränta är 40. 372 00:26:27,253 --> 00:26:29,046 Kalla det vad du vill. 373 00:26:29,130 --> 00:26:30,881 Din portfölj är diversifierad. 374 00:26:30,965 --> 00:26:33,259 Allt möjligt på gång. 375 00:26:33,259 --> 00:26:35,136 Ni måste förstå. 376 00:26:35,469 --> 00:26:38,389 Mina affärer tog en smäll när jag satt inne... 377 00:26:38,389 --> 00:26:41,559 Vi prutar inte med dig. Uppfattat? 378 00:26:42,310 --> 00:26:43,853 Klockan tickar. 379 00:26:43,853 --> 00:26:46,063 Tick, tack. 380 00:26:46,147 --> 00:26:50,609 Alex, var resonlig. Jag har inte de kontanterna på mig. 381 00:26:51,027 --> 00:26:53,529 Tråkigt att höra, Carl. 382 00:27:16,510 --> 00:27:17,470 Vakna. 383 00:27:18,054 --> 00:27:19,138 Vi går ut. 384 00:27:37,823 --> 00:27:39,283 Jag behöver lite tid. 385 00:27:39,367 --> 00:27:40,868 Det säger alla. 386 00:27:40,868 --> 00:27:42,870 - Vem säger det? - Oduglingar. 387 00:27:44,163 --> 00:27:46,916 Sant. Det är vad de säger. 388 00:27:46,916 --> 00:27:50,378 - För att öka produktionen... - Du har en vecka på dig. 389 00:27:50,378 --> 00:27:53,214 Jag behöver mer tid. Vad mer kan jag säga? 390 00:27:53,214 --> 00:27:55,925 Du säger: "Fixar." 391 00:28:00,596 --> 00:28:03,307 Det är inte så lätt, förstår ni. 392 00:28:04,558 --> 00:28:07,853 Om vi ökar för snabbt går hela operationen i stöpet. 393 00:28:07,937 --> 00:28:11,148 Vi har flugit under radarn för att vi inte varit giriga. 394 00:28:11,232 --> 00:28:15,403 Om vi öpnnar nya kranar kommer det märkas. 395 00:28:15,403 --> 00:28:19,323 Sakta men säkert är det som gäller. 396 00:28:20,574 --> 00:28:21,534 Skitsnack. 397 00:28:22,576 --> 00:28:25,579 - Är det ett problem du inte klarar? - Nej. 398 00:28:27,081 --> 00:28:28,999 - Vi löser det. - Carl. 399 00:28:29,083 --> 00:28:32,002 Jag ber om försiktighet. Detta är ingen bra idé. 400 00:28:32,086 --> 00:28:33,003 Håll tyst, Simon. 401 00:28:34,213 --> 00:28:35,423 Håll tyst. 402 00:28:37,925 --> 00:28:39,468 Vi tar fram pengarna. 403 00:28:59,822 --> 00:29:01,949 VÄKTARE 404 00:29:05,995 --> 00:29:07,496 Ni har en objuden gäst. 405 00:29:09,081 --> 00:29:10,166 Var är han nu? 406 00:29:10,666 --> 00:29:11,584 Utanför dörren. 407 00:29:13,294 --> 00:29:15,087 Gå ner. Säkra utgångarna. 408 00:29:15,171 --> 00:29:17,173 - Låt honom inte smita. - Förstått. 409 00:30:13,145 --> 00:30:14,146 Han är på taket! 410 00:30:27,743 --> 00:30:28,577 På trappan! 411 00:31:09,827 --> 00:31:10,661 Hitåt! Kom! 412 00:32:30,324 --> 00:32:32,159 - Vem är det? - Jag. 413 00:32:32,159 --> 00:32:34,161 Kom in, älskling. Det är öppet. 414 00:32:38,290 --> 00:32:40,709 - Fan. Jag hjälper dig. - Jag har den. 415 00:32:45,381 --> 00:32:48,717 Fantastiskt. Jag har velat ta mig till huset. 416 00:32:48,801 --> 00:32:51,679 Jag tog inte alla, men dina favoriter är med. 417 00:32:51,679 --> 00:32:54,890 Frank Morgan, Art Pepper, Ron Carter... 418 00:32:55,683 --> 00:32:59,978 Älskling, du är bäst. Skulle haft något att spela dem på. 419 00:33:00,062 --> 00:33:01,480 Stereon är i bilen. 420 00:33:01,480 --> 00:33:03,357 Jag hoppades på det. 421 00:33:03,732 --> 00:33:04,566 Ledig dag? 422 00:33:04,650 --> 00:33:06,694 Nej, jag ska jobba. 423 00:33:07,277 --> 00:33:09,279 Jag gillar vad du har gjort. 424 00:33:09,363 --> 00:33:10,322 Tack. 425 00:33:11,281 --> 00:33:13,492 - Jag var sarkastisk. - Jag med. 426 00:33:14,243 --> 00:33:17,121 När skaffar du en bäddsoffa? 427 00:33:17,121 --> 00:33:19,957 - Jag är inte här länge. - Dåligt för ryggen. 428 00:33:21,625 --> 00:33:23,794 - Var är Coltrane? - Han är med Sam. 429 00:33:23,794 --> 00:33:26,213 - Är det därför du inte låst? - Ja. 430 00:33:26,213 --> 00:33:29,133 - Har hon ingen nyckel? - Det har hon, Långstrump. 431 00:33:29,133 --> 00:33:32,845 Förlåt. Jag oroar mig bara för dig. 432 00:33:32,845 --> 00:33:37,725 Välkommen till min värld. Jag oroar mig för dig på East Hollywoods hårda gator. 433 00:33:37,725 --> 00:33:40,352 Det gör du rätt i. Vad jobbar du med? 434 00:33:40,769 --> 00:33:43,230 Inget farligt. Dokumentjakt. 435 00:33:44,565 --> 00:33:45,482 Hur går det? 436 00:33:46,358 --> 00:33:47,484 Det går bra. 437 00:33:50,112 --> 00:33:52,573 Jag berättar vid middag. Ledig på fredag? 438 00:33:52,573 --> 00:33:54,450 I stort sett alltid. 439 00:33:54,450 --> 00:33:56,785 Mitt schema är tabola rasa. 440 00:33:56,869 --> 00:33:57,745 Det betyder... 441 00:33:57,745 --> 00:33:59,246 Jag vet vad det betyder. 442 00:34:00,164 --> 00:34:01,915 Det är faktiskt tabula rasa. 443 00:34:02,624 --> 00:34:03,500 Just det. 444 00:34:04,251 --> 00:34:06,295 - Så vi kör. - Fredagsmiddag. 445 00:34:08,380 --> 00:34:12,384 Jag vill säga hej till Coltrane, men jag måste dra. 446 00:34:12,468 --> 00:34:15,137 De är tillbaka snart. Vi hämtar stereon. 447 00:34:16,430 --> 00:34:19,767 - Hon är så bra med honom. - Vem, Sam? Hon är en juvel. 448 00:34:19,767 --> 00:34:22,311 Coltrane älskar henne. 449 00:34:23,061 --> 00:34:24,229 Avundsjuk. 450 00:34:24,605 --> 00:34:27,274 Kom hit oftare. Han glömmer dig inte. 451 00:34:27,274 --> 00:34:28,358 Aldrig i livet. 452 00:34:31,320 --> 00:34:33,238 Är det killarna som jagade dig? 453 00:34:33,322 --> 00:34:35,407 Och gjorde mig nästan till piñata. 454 00:34:35,783 --> 00:34:38,452 Alexei and Lev Ivanovich. Bröder. 455 00:34:39,036 --> 00:34:41,038 - Bratva? - Bratva-kungligheter. 456 00:34:41,038 --> 00:34:44,958 Gangsterprinsar med en legendarisk far. En höjdare. 457 00:34:45,751 --> 00:34:47,294 Berätta om Junior. 458 00:34:48,712 --> 00:34:50,756 Avtjänade några år i Gulag för mord. 459 00:34:50,756 --> 00:34:55,344 Han begravde en annan gangster levande för att denne var skyldig pengar. 460 00:34:55,344 --> 00:34:58,722 - Sann historia? - Kan vara osann. Eller inte. 461 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 Definitivt kapabel att göra det. 462 00:35:01,058 --> 00:35:03,477 Lev är muskelknippet, som lyfter allt. 463 00:35:04,520 --> 00:35:06,188 Berätta om Alexei. 464 00:35:06,188 --> 00:35:07,105 Hjärnan. 465 00:35:07,981 --> 00:35:10,067 Men brutal vid behov. 466 00:35:10,067 --> 00:35:12,653 Pappa måste vara stolt. Kan jag ta dem? 467 00:35:12,653 --> 00:35:14,488 Ja, de är dina. 468 00:35:15,280 --> 00:35:16,740 Uppskattar varningen. 469 00:35:16,824 --> 00:35:20,035 Vi visste inte att de var tillbaka. De bodde i London. 470 00:35:20,035 --> 00:35:21,328 De har nåt på gång. 471 00:35:21,328 --> 00:35:24,248 Kan du göra mig en tjänst? Håll ett öga på dem. 472 00:35:24,915 --> 00:35:26,333 Bortom vår behörighet, 473 00:35:27,668 --> 00:35:29,753 men gärna inofficiellt. 474 00:35:31,380 --> 00:35:32,589 Tack, Misha. 475 00:35:33,549 --> 00:35:36,301 Reta dem inte. Inte att leka med. 476 00:35:37,344 --> 00:35:38,178 Inte jag heller. 477 00:35:38,679 --> 00:35:40,597 Vi håller kontakten. 478 00:35:40,681 --> 00:35:41,974 Var fick du dem ifrån? 479 00:35:41,974 --> 00:35:45,936 Sheriffens detektiv, West Hollywood. Rysk enhet. Min gamle vän. 480 00:35:45,936 --> 00:35:47,020 West Hollywood? 481 00:35:47,104 --> 00:35:49,523 Medicinskt bedrägeri. Han låter infödd. 482 00:35:49,523 --> 00:35:53,235 Han bekräftade att de var högt uppsatta inom Bratva. 483 00:35:53,235 --> 00:35:55,362 Och Rogers är skyldig dem pengar? 484 00:35:55,362 --> 00:35:57,197 Massor, om jag hörde rätt. 485 00:35:57,281 --> 00:36:00,826 Franzen sa att Rogers hade ett investeringsprojekt. 486 00:36:00,826 --> 00:36:03,620 Med några så kallade opålitliga figurer. 487 00:36:04,288 --> 00:36:05,998 - Bratva. - Dessa passar in. 488 00:36:05,998 --> 00:36:09,418 Ja. Killar som ville ha tillbaka sin investering. 489 00:36:09,418 --> 00:36:13,505 Tillräckligt för Willy Datz att ändra vittnesmålet och få ut Rogers. 490 00:36:14,131 --> 00:36:15,716 Ur stekpannan. 491 00:36:17,593 --> 00:36:20,554 Hittade du nåt i registret jag skickade? 492 00:36:20,554 --> 00:36:22,180 De är fasader. 493 00:36:22,264 --> 00:36:25,642 Brevlådeföretag. 494 00:36:27,519 --> 00:36:28,395 Fan. 495 00:36:29,688 --> 00:36:30,731 Sokol. 496 00:36:31,398 --> 00:36:34,735 När Rogers låstes in ringde han ofta till ett nummer. 497 00:36:34,735 --> 00:36:39,197 Vi spårade det till en kontanttelefon köpt på en bensinmack. 498 00:36:39,865 --> 00:36:41,992 Sokol Gas and Go. 499 00:36:43,827 --> 00:36:47,289 Vad knöt Rogers till stationen i Bakersfield? 500 00:37:05,641 --> 00:37:07,059 Tror du hon klarar sig? 501 00:37:07,684 --> 00:37:09,561 - Vem? - Preeda Saetang. 502 00:37:12,064 --> 00:37:14,274 - Thailändskan. - Våldtäcktsoffret. 503 00:37:15,275 --> 00:37:17,027 Beror på vad du menar. 504 00:37:17,486 --> 00:37:18,612 Vad menar du? 505 00:37:19,112 --> 00:37:22,532 Hon kan återhämta sig, men kommer aldrig bli densamma. 506 00:37:24,326 --> 00:37:27,663 Jag undrar om gärningsmannen gjort samma sak förut. 507 00:37:27,663 --> 00:37:30,165 Troligen. Sannolikt. 508 00:37:30,707 --> 00:37:32,834 Jag tror spanarna jobbar på saken. 509 00:37:34,461 --> 00:37:35,587 Gör han det igen? 510 00:37:35,671 --> 00:37:39,132 Jag vet inte. Vi måste släppa det. 511 00:37:39,216 --> 00:37:41,301 Vi gjorde vårt jobb. Andra tar vid. 512 00:37:41,385 --> 00:37:42,970 Jag tänker på det. 513 00:37:42,970 --> 00:37:46,306 Sluta. Det är inte ditt problem längre. 514 00:37:47,099 --> 00:37:49,518 Jag gav henne mitt nummer. 515 00:37:51,103 --> 00:37:53,313 Fan. Varför gjorde du det? 516 00:37:53,814 --> 00:37:55,357 Om hon behövde prata. 517 00:37:55,357 --> 00:37:57,776 Hon har nån att prata med. Coleman. 518 00:38:00,320 --> 00:38:03,156 - Jag är ledsen. - Jösses, Bosch. 519 00:38:03,240 --> 00:38:05,617 Om hon ringer. Släpp det. 520 00:38:05,701 --> 00:38:07,661 Säg att hon kontaktar Coleman. 521 00:38:07,661 --> 00:38:09,955 Du får inte prata med henne. 522 00:38:09,955 --> 00:38:11,915 Du kan förstöra utredningen. 523 00:38:17,462 --> 00:38:19,798 Släpp det. Hör du mig? 524 00:38:35,897 --> 00:38:37,816 Är inte detta livet, ponken? 525 00:38:39,943 --> 00:38:41,611 Jag hämtar en till öl. 526 00:38:42,988 --> 00:38:44,740 Du är en duktig ponke. 527 00:38:49,369 --> 00:38:50,454 Hallå? 528 00:38:51,329 --> 00:38:52,497 Du pratade in nåt. 529 00:38:55,000 --> 00:38:57,711 Just det. Vänta ett ögonblick. 530 00:39:08,472 --> 00:39:09,890 Olivia MacDonald? 531 00:39:09,890 --> 00:39:11,725 Ville du prata med mig? 532 00:39:12,434 --> 00:39:14,061 Ja, jag är privatdetektiv. 533 00:39:14,061 --> 00:39:17,481 Jag undrar om du ville prata med mig. 534 00:39:17,814 --> 00:39:19,149 Vad handlar det om? 535 00:39:19,524 --> 00:39:21,068 Dominick Santanello. 536 00:39:21,359 --> 00:39:22,778 Vad är det med Nick? 537 00:39:23,278 --> 00:39:25,614 - Du var en vän till honom? - Familjeband. 538 00:39:26,531 --> 00:39:28,575 Nick var alltså adopterad. 539 00:39:28,575 --> 00:39:29,910 Ja. 540 00:39:30,702 --> 00:39:33,580 Visste han nåt om sina biologiska föräldrar? 541 00:39:33,580 --> 00:39:36,833 - Nick kände till sin mors namn. - Vibiana. 542 00:39:36,917 --> 00:39:39,795 Vibiana. Det är mer än jag visste om min mor. 543 00:39:40,962 --> 00:39:43,090 Jag vill veta mer om Nick. 544 00:39:43,090 --> 00:39:45,383 Kan du tänka dig att träffas? 545 00:39:46,218 --> 00:39:48,887 Var vill du träffas? 546 00:39:49,096 --> 00:39:50,889 Berätta var du är. 547 00:41:34,201 --> 00:41:35,994 Jag är inte här. 548 00:41:36,661 --> 00:41:40,248 Hej, det är jag. Jag ska på jobb utanför stan. 549 00:41:40,332 --> 00:41:42,792 Tillbaka imorgon. Älskar dig. 550 00:41:51,927 --> 00:41:53,929 101 NORR 551 00:42:30,215 --> 00:42:32,008 Vi har ögonen på målet. 552 00:42:32,092 --> 00:42:34,010 Han är i rörelse. 553 00:44:12,734 --> 00:44:14,736 Undertexter: 554 00:44:14,736 --> 00:44:16,821 {\an8}Kreativ ledare Bachar Haj Bakir