1
00:00:06,048 --> 00:00:07,925
Detta har hänt...
2
00:00:07,925 --> 00:00:12,263
Rogers hade några
riktigt osmakliga aktörer i mixen.
3
00:00:12,805 --> 00:00:14,140
Osmakliga på vilket sätt?
4
00:00:14,140 --> 00:00:15,850
På Bratva-sättet.
5
00:00:15,850 --> 00:00:17,685
Vår Stoli-vän vill träffas.
6
00:00:17,685 --> 00:00:18,936
Kan du köpa oss tid?
7
00:00:18,936 --> 00:00:20,563
De låter otåliga, Carl.
8
00:00:20,563 --> 00:00:21,480
De?
9
00:00:21,564 --> 00:00:22,773
Gubben skickade Lev.
10
00:00:22,857 --> 00:00:26,402
Rogers pratade precis med en Simon.
De ska träffas.
11
00:00:26,402 --> 00:00:28,654
Simon Wakefield, hans ekonomikille.
12
00:00:28,738 --> 00:00:30,281
Det är ingen bank.
13
00:00:30,281 --> 00:00:32,908
Det lät brådskande
och Rogers lät bekymrad.
14
00:00:32,992 --> 00:00:35,619
- Mr Datz, du är gripen.
- Fan!
15
00:00:35,703 --> 00:00:37,204
Hur kan jag hjälpa dig?
16
00:00:37,288 --> 00:00:40,875
Jag hoppades du kan ge en gammal man
lite frid och upprättelse.
17
00:00:40,875 --> 00:00:46,255
Det är miljarder vi pratar om,
och folk gör allt för att stoppa dig.
18
00:00:46,255 --> 00:00:48,674
Varför anlitar han privatdetektiv?
19
00:00:48,758 --> 00:00:50,259
Herregud, gubben är 80 år.
20
00:00:50,259 --> 00:00:51,677
Så fort gubben kolar,
21
00:00:51,761 --> 00:00:54,597
kryper förlorade barn
till Whitney Vance fram.
22
00:00:54,597 --> 00:00:57,683
Under tiden har jag folk på Bosch.
23
00:00:57,767 --> 00:00:59,852
- Vad handlar det om?
- Saint Helen's.
24
00:00:59,852 --> 00:01:01,729
Jag var där i 50 år.
25
00:01:02,313 --> 00:01:04,106
Vi pratar om hundratals barn.
26
00:01:04,190 --> 00:01:06,150
Jag tror att du minns namnet.
27
00:01:06,776 --> 00:01:07,818
Vibiana.
28
00:01:07,902 --> 00:01:11,572
Hon fick mer tid med bebisen
än någon annan fick med sina.
29
00:01:11,572 --> 00:01:12,823
Kommer du ihåg hans namn?
30
00:01:12,907 --> 00:01:14,617
Vibby kallade honom Dominick.
31
00:01:16,035 --> 00:01:17,620
Dominick Santanello.
32
00:03:04,643 --> 00:03:06,520
Han pratar nog inte med oss.
33
00:03:06,604 --> 00:03:09,356
Kanske det, men vi gör ett försök.
34
00:03:09,440 --> 00:03:12,776
Bocka av det på listan.
Hjälp mig, okej?
35
00:03:12,860 --> 00:03:13,694
Inga problem.
36
00:03:14,945 --> 00:03:16,947
Bra jobbat förresten med Herstadt.
37
00:03:17,364 --> 00:03:18,198
Tack.
38
00:03:18,282 --> 00:03:21,452
DNA-överföring. Smart.
39
00:03:22,286 --> 00:03:23,162
Jag trodde det.
40
00:03:23,454 --> 00:03:26,415
Han kanske är oskyldig trots allt.
41
00:03:27,333 --> 00:03:29,335
- Är det en ursäkt?
- För vad?
42
00:03:30,711 --> 00:03:32,296
Bosch, din skitstövel.
43
00:03:32,671 --> 00:03:33,756
Varsågod.
44
00:03:34,465 --> 00:03:36,425
FEDERALT FÄNGELSE
NÄSTA AVFART
45
00:03:40,095 --> 00:03:42,264
Den dynamiska duon.
46
00:03:42,348 --> 00:03:44,892
Fru advokat och hennes blodhund.
47
00:03:46,018 --> 00:03:47,895
Vad har jag gjort för att få detta?
48
00:03:47,895 --> 00:03:50,564
Willy Datz, det är din lyckodag.
49
00:03:53,567 --> 00:03:54,860
Är du inte nyfiken?
50
00:03:55,819 --> 00:03:59,031
Kör på. Slår att sitta i cellen.
51
00:04:00,157 --> 00:04:02,201
Okej, prata.
52
00:04:02,576 --> 00:04:04,286
Vi vet att Rogers kom åt dig.
53
00:04:04,995 --> 00:04:06,580
Ni vet inte ett skit.
54
00:04:12,378 --> 00:04:13,754
Känner du igen honom?
55
00:04:14,463 --> 00:04:15,881
Det gör jag inte.
56
00:04:15,965 --> 00:04:18,008
Min klient. Raul Arraya.
57
00:04:18,634 --> 00:04:19,843
Det säger mig inget.
58
00:04:19,927 --> 00:04:21,929
Han bestämmer.
59
00:04:22,346 --> 00:04:24,431
Det avslöjar inte tatueringarna.
60
00:04:25,224 --> 00:04:29,645
Fin advokat som du
företräder en sån skithög.
61
00:04:30,270 --> 00:04:31,271
Skäms.
62
00:04:32,690 --> 00:04:37,152
Mr Arraya är inlåst här
på Terminal Island.
63
00:04:37,236 --> 00:04:39,029
Block D. Precis som du.
64
00:04:39,113 --> 00:04:40,531
Vilket sammanträffande.
65
00:04:40,531 --> 00:04:43,784
En vacker dag
får du besök av dessa herrar.
66
00:04:44,076 --> 00:04:45,452
Varför då?
67
00:04:45,953 --> 00:04:47,579
Raul är skyldig mig.
68
00:04:54,420 --> 00:04:55,921
Du kan inte göra så.
69
00:04:56,839 --> 00:04:58,048
Du kan inte bara...
70
00:04:58,132 --> 00:04:59,508
Det skulle jag inte.
71
00:04:59,508 --> 00:05:03,512
Men Raul bestämmer själv.
72
00:05:06,306 --> 00:05:09,101
Du är för fan advokat. Det är olagligt.
73
00:05:09,101 --> 00:05:10,602
Liksom lönnmord.
74
00:05:11,395 --> 00:05:15,149
Jag kan lägga in ett ord som medlare.
75
00:05:15,149 --> 00:05:17,359
Eller inte. Det är upp till dig.
76
00:05:18,152 --> 00:05:19,028
Vem var det?
77
00:05:19,028 --> 00:05:20,487
Som kontaktade dig.
78
00:05:27,036 --> 00:05:30,706
Jag berättar om ni håller det hemligt.
79
00:05:30,706 --> 00:05:32,791
- Jag svär.
- Kan jag lita på dig?
80
00:05:32,875 --> 00:05:34,668
Du har inget val.
81
00:05:37,129 --> 00:05:38,839
Fan också.
82
00:05:42,259 --> 00:05:44,678
En dag får jag besök.
83
00:05:45,387 --> 00:05:46,680
En advokat.
84
00:05:46,764 --> 00:05:48,223
Aldrig sett honom förr.
85
00:05:48,682 --> 00:05:50,350
Han säger: "Ändra historien,"
86
00:05:50,434 --> 00:05:54,646
"låt Rogers vara
och vi tar hand om din familj."
87
00:05:55,189 --> 00:05:57,107
"Vad sker om jag inte gör det?"
88
00:05:58,233 --> 00:06:02,071
Han säger: "Som jag sa,
vi tar hand om din familj."
89
00:06:03,572 --> 00:06:04,865
Vem företrädde han?
90
00:06:05,699 --> 00:06:07,868
Ryssar. Riktiga arslen.
91
00:06:07,868 --> 00:06:08,786
Bratva?
92
00:06:08,786 --> 00:06:11,080
Nej, den jäkla Bolsjojbaletten.
93
00:06:11,705 --> 00:06:13,082
Ja, Bratva.
94
00:06:13,082 --> 00:06:14,500
Namn.
95
00:06:14,500 --> 00:06:15,709
Bara ett.
96
00:06:15,793 --> 00:06:17,878
Alex Ivanovich.
97
00:06:17,878 --> 00:06:21,090
Sa de varför de ville
att Rogers skulle gå fri?
98
00:06:21,090 --> 00:06:24,510
Det sa de inte och jag frågade inte.
99
00:06:24,510 --> 00:06:26,804
Jag sa bara: "Da."
100
00:06:27,137 --> 00:06:30,891
Trodde aldrig att du skulle vara
advokat för mexikanska mafian.
101
00:06:30,891 --> 00:06:32,810
Alla behöver företrädas.
102
00:06:32,810 --> 00:06:35,187
- Pro bono-jobb?
- Knappast.
103
00:06:35,187 --> 00:06:37,481
Arraya sitter på livstid.
104
00:06:37,481 --> 00:06:40,901
Hur kan han vara skyldig dig nåt?
Räddade du honom?
105
00:06:40,901 --> 00:06:43,487
Jag var inte hans försvarsadvokat.
106
00:06:43,487 --> 00:06:46,740
Jag företrädde honom
i ett senare civilrättsmål.
107
00:06:46,824 --> 00:06:49,284
Där är den Honey Chandler jag känner.
108
00:06:49,368 --> 00:06:51,912
Civilrätt för svin med pengar.
109
00:06:51,912 --> 00:06:53,872
Ja, Raul har typ 1-diabetes,
110
00:06:53,956 --> 00:06:57,543
som har lämnats obehandlad
av fängelsemyndigheten.
111
00:06:57,543 --> 00:06:59,920
Han hamnade i koma och dog nästan.
112
00:06:59,920 --> 00:07:01,630
Brott mot åttonde paragrafen.
113
00:07:01,630 --> 00:07:03,382
Du har läst konstitutionen.
114
00:07:03,382 --> 00:07:05,175
Visst. Från pärm till pärm.
115
00:07:05,259 --> 00:07:08,178
Snuten valde förlikning
istället för rättegång.
116
00:07:08,262 --> 00:07:11,890
Jag fick in Raul på en enhet
med bättre hälsovård.
117
00:07:11,974 --> 00:07:13,433
Terminal Island.
118
00:07:13,517 --> 00:07:16,478
Vilket gav mig en idé
om att påverka Datz.
119
00:07:16,562 --> 00:07:18,772
Förresten, "jag svär"?
120
00:07:19,231 --> 00:07:21,108
Jag är en äkta ateist.
121
00:07:21,108 --> 00:07:24,862
Den bluffen, förresten?
Den var världsklass.
122
00:07:24,862 --> 00:07:26,864
Varför tror du att jag bluffade?
123
00:07:38,292 --> 00:07:40,002
- Hej, Bosch.
- Perez.
124
00:07:40,002 --> 00:07:41,628
Börjar du ditt skift?
125
00:07:41,712 --> 00:07:43,881
Uppenbarligen. Är du färdig?
126
00:07:43,881 --> 00:07:46,091
Uppenbarligen. Imorgon är jag ledig.
127
00:07:46,175 --> 00:07:47,801
Fint. Några planer?
128
00:07:47,885 --> 00:07:51,096
Nej, jag är tillgänglig.
Ska vi käka lunch?
129
00:07:52,097 --> 00:07:55,475
- Jag frågade inte om...
- Förlåt, det trodde jag.
130
00:07:55,559 --> 00:07:58,562
...om en dejt eller nåt.
Jag kallpratade bara.
131
00:07:59,396 --> 00:08:00,439
Fel av mig.
132
00:08:01,481 --> 00:08:03,984
- Jag måste dra.
- Visst.
133
00:08:06,069 --> 00:08:07,863
Vi tar en drink i veckan.
134
00:08:07,863 --> 00:08:10,407
Ledig klädsel. Kommer du?
135
00:08:11,408 --> 00:08:13,702
- Vi får se.
- Okej. Ses.
136
00:08:21,919 --> 00:08:24,129
Ursäkta. Hur gick det?
137
00:08:24,838 --> 00:08:26,256
Bättre än väntat.
138
00:08:26,340 --> 00:08:28,342
- Erkände Datz?
- Det gjorde han.
139
00:08:28,342 --> 00:08:30,052
Det förvånar mig.
140
00:08:30,385 --> 00:08:32,512
Han ändrade sig.
141
00:08:32,930 --> 00:08:34,306
Vad utlöste det?
142
00:08:35,140 --> 00:08:36,683
Jag övertalade honom.
143
00:08:36,767 --> 00:08:38,060
Hur?
144
00:08:38,268 --> 00:08:42,564
Skapade ett helhetsperspektiv.
Tog fram för- och nackdelar.
145
00:08:43,190 --> 00:08:45,192
Du svarade inte på min fråga.
146
00:08:46,568 --> 00:08:51,531
Jag upplyste honom om att en av hans
fångbröder var min gamle klient.
147
00:08:51,907 --> 00:08:53,617
Och vem var denne klient?
148
00:08:54,326 --> 00:08:56,662
- Raul Arraya.
- Hotade du honom?
149
00:08:56,662 --> 00:08:58,372
Det gjorde jag inte.
150
00:08:58,914 --> 00:09:02,584
Jag pekade på att förr eller senare
skulle deras vägar korsas,
151
00:09:02,668 --> 00:09:06,380
och som nån som
förorsakat fysisk skada,
152
00:09:06,380 --> 00:09:11,635
så kunde han dra nytta
av min medling gentemot Raul.
153
00:09:11,635 --> 00:09:13,220
Det låter som ett hot.
154
00:09:13,220 --> 00:09:15,430
Jag gav honom ett val, Martin.
155
00:09:15,514 --> 00:09:17,933
Jag skulle kunna hjälpa honom
156
00:09:17,933 --> 00:09:23,146
i utbyte mot
lite inofficiell information.
157
00:09:23,230 --> 00:09:26,024
Och han kan kasta tärningen
och ta en chans.
158
00:09:26,775 --> 00:09:28,402
Han valde nog rätt.
159
00:09:28,652 --> 00:09:30,570
Du går balansgång.
160
00:09:30,654 --> 00:09:32,990
Jag är på rätt sida.
161
00:09:33,240 --> 00:09:36,243
Och Arraya låter Datz vara?
162
00:09:36,243 --> 00:09:39,997
Antagligen. Han gillar mig
och står i skuld till mig.
163
00:09:41,081 --> 00:09:44,584
Man vet å andra sidan
aldrig med sociopater.
164
00:09:47,421 --> 00:09:48,839
Skämt, Martin.
165
00:09:50,048 --> 00:09:51,258
Det var ett skämt.
166
00:09:51,758 --> 00:09:53,218
Jag oroar mig för dig.
167
00:10:14,156 --> 00:10:17,159
Dominick Santanello.
168
00:10:17,909 --> 00:10:19,244
Dominick med C-K.
169
00:10:19,328 --> 00:10:21,872
Lägger till ett K. Födelsedatum?
170
00:10:21,872 --> 00:10:24,333
31 januari, 1953.
171
00:10:24,333 --> 00:10:25,709
SÖKNING I BILREGISTRET
172
00:10:25,709 --> 00:10:31,715
Okej. Kaliforniskt körkort
utfärdat 31 januari, 1969.
173
00:10:33,508 --> 00:10:35,218
Hans sextonde födelsedag.
174
00:10:35,302 --> 00:10:37,095
När förnyade han det senast?
175
00:10:37,679 --> 00:10:39,264
Han har aldrig gjort det.
176
00:10:40,057 --> 00:10:41,308
Vad menas med aldrig?
177
00:10:41,308 --> 00:10:42,893
Aldrig förnyat.
178
00:10:44,519 --> 00:10:46,521
Flyttade kanske ur staten.
179
00:10:51,318 --> 00:10:53,987
Några med den stavningen.
Ingen i rätt ålder.
180
00:10:54,071 --> 00:10:58,367
Vänta. Är det allt du gjorde?
Du bytte bara sökmotor?
181
00:10:58,367 --> 00:11:00,077
Ja, det kallas Google.
182
00:11:01,787 --> 00:11:03,622
Varför behövs dina tjänster?
183
00:11:03,622 --> 00:11:05,957
Han kanske slutade köra.
184
00:11:07,501 --> 00:11:10,629
Kanske dog han ung.
Kunde aldrig förnya det.
185
00:11:10,629 --> 00:11:12,923
Oj, snedvriden tanke.
Varför måste vi dit?
186
00:11:12,923 --> 00:11:16,760
- Kvalificerad gissning.
- Som en bilolycka?
187
00:11:19,513 --> 00:11:21,014
Tonårssoldat.
188
00:11:21,973 --> 00:11:26,686
Han var sexton år 1969.
Vietnamkriget fortsatte ett tag till.
189
00:11:26,770 --> 00:11:29,523
Han var gammal nog att ta värvning.
190
00:11:29,523 --> 00:11:31,942
Han skickas till Vietnam.
191
00:11:31,942 --> 00:11:35,987
Ta fram "Vietnammonumentets
vägg med ansikten."
192
00:11:36,071 --> 00:11:38,031
"Dominick Santanello."
193
00:11:41,743 --> 00:11:42,994
Där är vår kille.
194
00:11:43,078 --> 00:11:44,663
Dominick med C-K.
195
00:11:45,872 --> 00:11:49,376
Dominick Santanello.
Läkarsoldat i flottan.
196
00:11:49,918 --> 00:11:54,464
DIS, Tay Ninh-provinsen,
9 december, 1972.
197
00:11:54,548 --> 00:11:57,300
Cirka en månad innan hans födelsedag.
198
00:11:59,094 --> 00:12:00,470
DIS?
199
00:12:02,180 --> 00:12:03,640
Dödad i strid.
200
00:12:06,435 --> 00:12:09,771
Varför letar du efter killen? Vem är han?
201
00:12:09,855 --> 00:12:13,525
Ännu en tonårssoldat
som aldrig tog sig hem igen.
202
00:12:57,444 --> 00:12:59,196
NICK, VI SAKNAR DIG
203
00:12:59,196 --> 00:13:00,947
DU ÄR FÖR EVIGHT HOS OSS. OLIVIA
204
00:13:04,659 --> 00:13:07,078
{\an8}ALDRIG GLÖMD
205
00:13:10,165 --> 00:13:12,918
{\an8}NÄSTAN 45 ÅR HAR GÅTT
SEN DU LÄMNADE OSS.
206
00:13:13,126 --> 00:13:15,879
{\an8}SAKNAR DIG.
ÄLSKAR DIG, OLIVIA.
207
00:13:26,973 --> 00:13:29,726
OLIVIA, JAG HAR INFO OM NICK,
RICK MIG.
208
00:13:34,773 --> 00:13:36,733
Flaskpost.
209
00:13:38,860 --> 00:13:40,195
Det är så gott.
210
00:13:40,195 --> 00:13:42,948
Jag vet. Så fett, friterat och gott.
211
00:13:42,948 --> 00:13:44,324
Det var en bra idé.
212
00:13:45,742 --> 00:13:47,702
Vad kallar man den rosa nyansen?
213
00:13:47,786 --> 00:13:49,454
Jag vet inte. Fusia?
214
00:13:49,996 --> 00:13:51,957
- Tuggummi.
- Tuggummi är mer rosa.
215
00:13:52,749 --> 00:13:54,084
Magtabletter.
216
00:13:54,751 --> 00:13:55,877
Gillar du hans filmer?
217
00:13:57,087 --> 00:13:59,631
- Jag har aldrig sett nån.
- Skojar du, tjejen?
218
00:14:00,632 --> 00:14:02,092
Jag tror inte det.
219
00:14:02,092 --> 00:14:05,512
Machete, Desperado, Dusk till Dawn?
220
00:14:05,512 --> 00:14:08,056
- Nej.
- Spana in dem.
221
00:14:11,476 --> 00:14:13,687
- Du gick väl på college?
- Chapman.
222
00:14:13,687 --> 00:14:15,564
- Var är det?
- Orange County.
223
00:14:16,565 --> 00:14:18,858
- Du?
- Cal State, Northridge.
224
00:14:18,942 --> 00:14:20,485
Är det i Northridge?
225
00:14:22,279 --> 00:14:23,280
Skojigt.
226
00:14:25,907 --> 00:14:28,243
Så, varför blev du snut?
227
00:14:30,412 --> 00:14:31,746
Är detta ett test?
228
00:14:31,830 --> 00:14:34,457
Vem av oss som är riktig polis?
229
00:14:35,709 --> 00:14:38,253
Först munkar och sen en utfrågning?
230
00:14:38,253 --> 00:14:40,297
Du framstår inte som en snut.
231
00:14:40,297 --> 00:14:42,424
Vad är en typisk snut?
232
00:14:42,424 --> 00:14:43,758
Mer som mig.
233
00:14:44,384 --> 00:14:45,218
Vänligt menat.
234
00:14:45,302 --> 00:14:46,553
Nej, jag fattar.
235
00:14:48,763 --> 00:14:50,390
Jag vet att din far var snut.
236
00:14:51,016 --> 00:14:52,392
Far och mor.
237
00:14:52,392 --> 00:14:54,686
- Var din mor också snut?
- FBI-agent.
238
00:14:55,270 --> 00:14:58,857
Jösses. Du har det i generna.
239
00:14:58,857 --> 00:15:00,275
Går i släkten.
240
00:15:01,735 --> 00:15:02,986
Antar det.
241
00:15:02,986 --> 00:15:05,780
Du ville vara en god person?
Som mor och far?
242
00:15:05,864 --> 00:15:08,033
- Det är lite fånigt, va?
- Helfånigt.
243
00:15:09,200 --> 00:15:10,619
Jag respekterar det.
244
00:15:12,704 --> 00:15:14,122
Varför blev du snut?
245
00:15:16,291 --> 00:15:17,667
OB-tillägg.
246
00:15:20,337 --> 00:15:23,048
Brottsbekämpning.
Väg in i medelklassen.
247
00:15:25,008 --> 00:15:26,426
Jag vet inte om du skämtar.
248
00:15:26,426 --> 00:15:29,304
Hollywood-enheten och Sex-Adam-79,
249
00:15:29,304 --> 00:15:33,350
en attack skedde precis
vid North Oxford Avenue 929.
250
00:15:33,350 --> 00:15:37,395
Ingen misstänkt beskriven.
Sex-A-79 ta hand om kod 3.
251
00:15:37,479 --> 00:15:40,273
Incidentnummer 11-34.
252
00:15:40,357 --> 00:15:45,028
Sex-Adam-79, uppfattat.
253
00:15:45,528 --> 00:15:46,946
Det här är varför.
254
00:15:51,451 --> 00:15:53,411
- Mr Bosch?
- Jag är här.
255
00:15:53,495 --> 00:15:54,996
Vänta på mr Vance.
256
00:15:59,000 --> 00:16:00,001
Mr Bosch?
257
00:16:00,669 --> 00:16:03,171
Mr Vance, jag har lite info till dig.
258
00:16:03,171 --> 00:16:05,799
Inte över telefon.
Vi kan vara avlyssnade.
259
00:16:05,799 --> 00:16:08,301
- Vet du var Valhalla är?
- Burbank.
260
00:16:08,385 --> 00:16:11,763
Vi träffas där om en timme. Kom i tid.
261
00:16:15,725 --> 00:16:18,520
Jag gick ut och gjorde ärenden.
262
00:16:18,520 --> 00:16:20,146
Jag kom hem.
263
00:16:20,772 --> 00:16:23,608
Han väntade på mig i sovrummet.
264
00:16:24,109 --> 00:16:25,527
Han hade en kniv.
265
00:16:27,070 --> 00:16:31,157
Han sa åt mig att inte skrika.
266
00:16:32,450 --> 00:16:35,120
Det är okej. Ta din tid.
267
00:16:36,579 --> 00:16:38,832
Jag sa till honom att jag hade mens.
268
00:16:40,333 --> 00:16:41,876
Han visste att jag ljög.
269
00:16:42,210 --> 00:16:44,713
Hur såg han ut? Kan du beskriva?
270
00:16:45,171 --> 00:16:46,881
Han hade på sig mask.
271
00:16:47,549 --> 00:16:50,635
Färgad, asiat, latino? Kommer du ihåg?
272
00:16:51,720 --> 00:16:54,264
Vit. Jag kunde se hans händer.
273
00:16:54,848 --> 00:16:56,641
Och masken?
274
00:16:57,517 --> 00:17:00,478
En sån där mexikansk brottarmask.
275
00:17:00,562 --> 00:17:02,522
Täckte huvud och ansikte.
276
00:17:02,522 --> 00:17:06,735
- Färg?
- Röd och svart, kanske.
277
00:17:07,527 --> 00:17:09,738
Var han lång, kort?
278
00:17:10,780 --> 00:17:12,073
Genomsnittlig.
279
00:17:12,991 --> 00:17:15,535
Hur var det med vikten? Tung? Smal?
280
00:17:16,035 --> 00:17:18,997
Ledsen... Genomsnittlig.
281
00:17:20,665 --> 00:17:22,709
Nånting annat du minns?
282
00:17:22,709 --> 00:17:24,586
Varje detalj hjälper.
283
00:17:26,546 --> 00:17:28,423
Hemsk andedräkt.
284
00:17:28,423 --> 00:17:30,508
Och han luktade cigarettrök.
285
00:17:38,349 --> 00:17:40,602
Varför behöver du en ospårad bil?
286
00:17:40,602 --> 00:17:43,438
Hemligt. Litar du verkligen på Gizmo?
287
00:17:43,438 --> 00:17:46,941
Den här skiten
är fantastisk, av bästa märke.
288
00:17:47,025 --> 00:17:50,403
Denna värsting har både
digital och analog mottagning.
289
00:17:50,487 --> 00:17:52,947
Jag är van vid
att smita på gammaldags vis.
290
00:17:53,031 --> 00:17:54,949
Rejäla helomvändningar.
291
00:17:55,033 --> 00:17:56,493
Det är den gamla skolan.
292
00:17:56,493 --> 00:17:58,870
Högskolan. Är du nästan klar?
293
00:17:58,870 --> 00:18:00,246
Bilen är ren.
294
00:18:06,127 --> 00:18:09,214
Rogers är på väg.
295
00:18:09,214 --> 00:18:12,091
Berätta om han åker mot Wall Street.
296
00:18:12,175 --> 00:18:13,843
- Ses.
- Ses.
297
00:18:23,561 --> 00:18:26,773
- Var är detektiven?
- Westside-trafik.
298
00:18:26,773 --> 00:18:28,358
Har du koll?
299
00:18:28,358 --> 00:18:30,527
Bara en person hemma vid tillfället.
300
00:18:30,527 --> 00:18:34,113
En äldre dam
och hon såg eller hörde inget.
301
00:18:34,197 --> 00:18:37,659
Jag stannar med offret
tills detektiven anländer.
302
00:18:37,659 --> 00:18:40,995
Du analyserar
intrånget och säkrar bevis.
303
00:19:54,110 --> 00:19:54,944
Mr Vance.
304
00:19:55,612 --> 00:19:56,946
Rofyllt, eller hur?
305
00:19:58,281 --> 00:20:00,491
Min far är begravd här, mr Bosch.
306
00:20:01,284 --> 00:20:02,952
Jag kommer ligga här också.
307
00:20:03,036 --> 00:20:04,370
Snart, mycket snart.
308
00:20:06,581 --> 00:20:07,790
Ser du plaketten?
309
00:20:07,874 --> 00:20:09,834
Den hedrar min far.
310
00:20:10,418 --> 00:20:14,005
Sjunger hans ära. En visionär. Nybyggare.
311
00:20:14,005 --> 00:20:17,717
Han tjänade mer pengar
än han kunde göra av med.
312
00:20:17,717 --> 00:20:20,136
Inget av detta spelar roll.
313
00:20:20,136 --> 00:20:23,014
Man får ligga i jorden som alla andra.
314
00:20:23,014 --> 00:20:24,474
Du tror inte på det.
315
00:20:24,474 --> 00:20:25,516
Gör jag inte?
316
00:20:25,600 --> 00:20:28,937
Arvet är viktigt.
Hur man har levt sitt liv.
317
00:20:28,937 --> 00:20:30,605
Vad man lämnar efter sig.
318
00:20:30,605 --> 00:20:32,982
Varför anställde du mig.
Hitta din arvinge.
319
00:20:34,525 --> 00:20:36,486
Har du nåt att berätta?
320
00:20:42,825 --> 00:20:43,952
Du hade en son.
321
00:20:48,373 --> 00:20:50,291
Han har sin mors ögon.
322
00:20:50,959 --> 00:20:52,919
Han hette Dominick Santanello.
323
00:20:55,213 --> 00:20:56,965
Du talar i dåtid.
324
00:20:58,591 --> 00:21:01,386
Han var läkarsoldat. Dog i Vietnam.
325
00:21:01,928 --> 00:21:05,348
Strax innan sin tjugonde födelsedag,
9 december, 1972.
326
00:21:11,062 --> 00:21:13,022
Så mycket för mitt arv.
327
00:21:15,274 --> 00:21:17,068
Vad mer vet du om honom?
328
00:21:17,068 --> 00:21:18,778
Han befann sig i Da Nang.
329
00:21:18,778 --> 00:21:21,489
Han dog i strid i Tay Ninh-provinsen.
330
00:21:22,031 --> 00:21:23,074
Och?
331
00:21:24,075 --> 00:21:25,785
Det är allt jag vet.
332
00:21:26,494 --> 00:21:29,789
Du hittade min son.
Jag tackar dig för det.
333
00:21:32,750 --> 00:21:34,335
Jag undrar...
334
00:21:36,045 --> 00:21:39,298
Om jag hade stått emot
min far för alla dessa år sen...
335
00:21:41,300 --> 00:21:43,428
Vägen man aldrig vandrade.
336
00:21:44,637 --> 00:21:47,306
Säg mig, mr Bosch, stod du nära din far?
337
00:21:48,683 --> 00:21:50,059
Jag kände inte min far.
338
00:21:50,643 --> 00:21:53,438
- Så det är vad du menade.
- Förlåt?
339
00:21:53,438 --> 00:21:55,690
När du visste hur det kändes.
340
00:21:58,109 --> 00:21:59,110
Just det.
341
00:21:59,694 --> 00:22:01,571
Tack för hjälpen, mr Bosch.
342
00:22:02,739 --> 00:22:03,865
Varsågod.
343
00:22:03,865 --> 00:22:05,950
Jag vill veta mer om honom.
344
00:22:06,909 --> 00:22:10,246
- Sir?
- Vad du än kan hitta om min son.
345
00:22:12,123 --> 00:22:13,291
Upplys mig.
346
00:23:44,632 --> 00:23:46,551
Ingången är tydlig.
347
00:23:46,551 --> 00:23:48,678
Skar skärmen, kom genom fönstret.
348
00:23:48,678 --> 00:23:49,971
Ja.
349
00:23:49,971 --> 00:23:52,807
- Offret sa han hade kniv.
- Ingen kniv har hittats.
350
00:23:52,807 --> 00:23:55,935
- Har ni letat noggrant?
- Det gjorde jag.
351
00:23:55,935 --> 00:23:59,856
Det finns också snytpapper
i papperskorgen i sovrummet.
352
00:24:02,150 --> 00:24:05,820
Offret måste åka till sjukhus
och undersökas för sexuellt våld.
353
00:24:05,820 --> 00:24:06,821
Jag hämtar henne.
354
00:24:09,073 --> 00:24:11,159
- Stanna i mitt fält?
- Precis.
355
00:24:25,798 --> 00:24:28,509
- Vad har du? - Rogers är på väg till stan.
356
00:24:28,593 --> 00:24:29,886
Vi håller kontakt.
357
00:25:13,137 --> 00:25:15,056
- Ja. - Ser du honom?
358
00:25:15,514 --> 00:25:17,141
Jag ser bara hans bil.
359
00:25:20,102 --> 00:25:22,230
LAGER/FABRIK
UTHYRES
360
00:25:57,932 --> 00:26:01,185
Jag har dina pengar.
Din ursprungsinvestering. Allt.
361
00:26:01,269 --> 00:26:03,646
Du lovade oss dubbla pengarna.
362
00:26:03,646 --> 00:26:06,565
Det var innan det gick snett.
363
00:26:07,108 --> 00:26:08,901
Ditt problem, inte vårt.
364
00:26:08,985 --> 00:26:11,195
Vi investerade tio miljoner.
365
00:26:11,279 --> 00:26:13,990
Det lär ta tid innan vi får ihop tio till.
366
00:26:13,990 --> 00:26:15,199
Ytterligare 30.
367
00:26:15,283 --> 00:26:16,909
Jag fattar inte.
368
00:26:16,993 --> 00:26:18,160
Nu är det 40.
369
00:26:18,244 --> 00:26:21,330
- Ursprungliga tio, plus.
- Ränta.
370
00:26:21,914 --> 00:26:24,500
Det var inte ett lån.
Det var saminvestering.
371
00:26:24,500 --> 00:26:27,253
Tio plus ränta är 40.
372
00:26:27,253 --> 00:26:29,046
Kalla det vad du vill.
373
00:26:29,130 --> 00:26:30,881
Din portfölj är diversifierad.
374
00:26:30,965 --> 00:26:33,259
Allt möjligt på gång.
375
00:26:33,259 --> 00:26:35,136
Ni måste förstå.
376
00:26:35,469 --> 00:26:38,389
Mina affärer tog en smäll
när jag satt inne...
377
00:26:38,389 --> 00:26:41,559
Vi prutar inte med dig. Uppfattat?
378
00:26:42,310 --> 00:26:43,853
Klockan tickar.
379
00:26:43,853 --> 00:26:46,063
Tick, tack.
380
00:26:46,147 --> 00:26:50,609
Alex, var resonlig.
Jag har inte de kontanterna på mig.
381
00:26:51,027 --> 00:26:53,529
Tråkigt att höra, Carl.
382
00:27:16,510 --> 00:27:17,470
Vakna.
383
00:27:18,054 --> 00:27:19,138
Vi går ut.
384
00:27:37,823 --> 00:27:39,283
Jag behöver lite tid.
385
00:27:39,367 --> 00:27:40,868
Det säger alla.
386
00:27:40,868 --> 00:27:42,870
- Vem säger det?
- Oduglingar.
387
00:27:44,163 --> 00:27:46,916
Sant. Det är vad de säger.
388
00:27:46,916 --> 00:27:50,378
- För att öka produktionen...
- Du har en vecka på dig.
389
00:27:50,378 --> 00:27:53,214
Jag behöver mer tid.
Vad mer kan jag säga?
390
00:27:53,214 --> 00:27:55,925
Du säger: "Fixar."
391
00:28:00,596 --> 00:28:03,307
Det är inte så lätt, förstår ni.
392
00:28:04,558 --> 00:28:07,853
Om vi ökar för snabbt går
hela operationen i stöpet.
393
00:28:07,937 --> 00:28:11,148
Vi har flugit under radarn
för att vi inte varit giriga.
394
00:28:11,232 --> 00:28:15,403
Om vi öpnnar nya kranar kommer det märkas.
395
00:28:15,403 --> 00:28:19,323
Sakta men säkert är det som gäller.
396
00:28:20,574 --> 00:28:21,534
Skitsnack.
397
00:28:22,576 --> 00:28:25,579
- Är det ett problem du inte klarar?
- Nej.
398
00:28:27,081 --> 00:28:28,999
- Vi löser det.
- Carl.
399
00:28:29,083 --> 00:28:32,002
Jag ber om försiktighet.
Detta är ingen bra idé.
400
00:28:32,086 --> 00:28:33,003
Håll tyst, Simon.
401
00:28:34,213 --> 00:28:35,423
Håll tyst.
402
00:28:37,925 --> 00:28:39,468
Vi tar fram pengarna.
403
00:28:59,822 --> 00:29:01,949
VÄKTARE
404
00:29:05,995 --> 00:29:07,496
Ni har en objuden gäst.
405
00:29:09,081 --> 00:29:10,166
Var är han nu?
406
00:29:10,666 --> 00:29:11,584
Utanför dörren.
407
00:29:13,294 --> 00:29:15,087
Gå ner. Säkra utgångarna.
408
00:29:15,171 --> 00:29:17,173
- Låt honom inte smita.
- Förstått.
409
00:30:13,145 --> 00:30:14,146
Han är på taket!
410
00:30:27,743 --> 00:30:28,577
På trappan!
411
00:31:09,827 --> 00:31:10,661
Hitåt! Kom!
412
00:32:30,324 --> 00:32:32,159
- Vem är det?
- Jag.
413
00:32:32,159 --> 00:32:34,161
Kom in, älskling. Det är öppet.
414
00:32:38,290 --> 00:32:40,709
- Fan. Jag hjälper dig.
- Jag har den.
415
00:32:45,381 --> 00:32:48,717
Fantastiskt.
Jag har velat ta mig till huset.
416
00:32:48,801 --> 00:32:51,679
Jag tog inte alla,
men dina favoriter är med.
417
00:32:51,679 --> 00:32:54,890
Frank Morgan, Art Pepper, Ron Carter...
418
00:32:55,683 --> 00:32:59,978
Älskling, du är bäst.
Skulle haft något att spela dem på.
419
00:33:00,062 --> 00:33:01,480
Stereon är i bilen.
420
00:33:01,480 --> 00:33:03,357
Jag hoppades på det.
421
00:33:03,732 --> 00:33:04,566
Ledig dag?
422
00:33:04,650 --> 00:33:06,694
Nej, jag ska jobba.
423
00:33:07,277 --> 00:33:09,279
Jag gillar vad du har gjort.
424
00:33:09,363 --> 00:33:10,322
Tack.
425
00:33:11,281 --> 00:33:13,492
- Jag var sarkastisk.
- Jag med.
426
00:33:14,243 --> 00:33:17,121
När skaffar du en bäddsoffa?
427
00:33:17,121 --> 00:33:19,957
- Jag är inte här länge.
- Dåligt för ryggen.
428
00:33:21,625 --> 00:33:23,794
- Var är Coltrane?
- Han är med Sam.
429
00:33:23,794 --> 00:33:26,213
- Är det därför du inte låst?
- Ja.
430
00:33:26,213 --> 00:33:29,133
- Har hon ingen nyckel?
- Det har hon, Långstrump.
431
00:33:29,133 --> 00:33:32,845
Förlåt. Jag oroar mig bara för dig.
432
00:33:32,845 --> 00:33:37,725
Välkommen till min värld. Jag oroar mig
för dig på East Hollywoods hårda gator.
433
00:33:37,725 --> 00:33:40,352
Det gör du rätt i. Vad jobbar du med?
434
00:33:40,769 --> 00:33:43,230
Inget farligt. Dokumentjakt.
435
00:33:44,565 --> 00:33:45,482
Hur går det?
436
00:33:46,358 --> 00:33:47,484
Det går bra.
437
00:33:50,112 --> 00:33:52,573
Jag berättar vid middag.
Ledig på fredag?
438
00:33:52,573 --> 00:33:54,450
I stort sett alltid.
439
00:33:54,450 --> 00:33:56,785
Mitt schema är tabola rasa.
440
00:33:56,869 --> 00:33:57,745
Det betyder...
441
00:33:57,745 --> 00:33:59,246
Jag vet vad det betyder.
442
00:34:00,164 --> 00:34:01,915
Det är faktiskt tabula rasa.
443
00:34:02,624 --> 00:34:03,500
Just det.
444
00:34:04,251 --> 00:34:06,295
- Så vi kör.
- Fredagsmiddag.
445
00:34:08,380 --> 00:34:12,384
Jag vill säga hej till Coltrane,
men jag måste dra.
446
00:34:12,468 --> 00:34:15,137
De är tillbaka snart. Vi hämtar stereon.
447
00:34:16,430 --> 00:34:19,767
- Hon är så bra med honom.
- Vem, Sam? Hon är en juvel.
448
00:34:19,767 --> 00:34:22,311
Coltrane älskar henne.
449
00:34:23,061 --> 00:34:24,229
Avundsjuk.
450
00:34:24,605 --> 00:34:27,274
Kom hit oftare. Han glömmer dig inte.
451
00:34:27,274 --> 00:34:28,358
Aldrig i livet.
452
00:34:31,320 --> 00:34:33,238
Är det killarna som jagade dig?
453
00:34:33,322 --> 00:34:35,407
Och gjorde mig nästan till piñata.
454
00:34:35,783 --> 00:34:38,452
Alexei and Lev Ivanovich. Bröder.
455
00:34:39,036 --> 00:34:41,038
- Bratva?
- Bratva-kungligheter.
456
00:34:41,038 --> 00:34:44,958
Gangsterprinsar med
en legendarisk far. En höjdare.
457
00:34:45,751 --> 00:34:47,294
Berätta om Junior.
458
00:34:48,712 --> 00:34:50,756
Avtjänade några år i Gulag för mord.
459
00:34:50,756 --> 00:34:55,344
Han begravde en annan gangster levande
för att denne var skyldig pengar.
460
00:34:55,344 --> 00:34:58,722
- Sann historia?
- Kan vara osann. Eller inte.
461
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
Definitivt kapabel att göra det.
462
00:35:01,058 --> 00:35:03,477
Lev är muskelknippet, som lyfter allt.
463
00:35:04,520 --> 00:35:06,188
Berätta om Alexei.
464
00:35:06,188 --> 00:35:07,105
Hjärnan.
465
00:35:07,981 --> 00:35:10,067
Men brutal vid behov.
466
00:35:10,067 --> 00:35:12,653
Pappa måste vara stolt. Kan jag ta dem?
467
00:35:12,653 --> 00:35:14,488
Ja, de är dina.
468
00:35:15,280 --> 00:35:16,740
Uppskattar varningen.
469
00:35:16,824 --> 00:35:20,035
Vi visste inte att de var tillbaka.
De bodde i London.
470
00:35:20,035 --> 00:35:21,328
De har nåt på gång.
471
00:35:21,328 --> 00:35:24,248
Kan du göra mig en tjänst?
Håll ett öga på dem.
472
00:35:24,915 --> 00:35:26,333
Bortom vår behörighet,
473
00:35:27,668 --> 00:35:29,753
men gärna inofficiellt.
474
00:35:31,380 --> 00:35:32,589
Tack, Misha.
475
00:35:33,549 --> 00:35:36,301
Reta dem inte. Inte att leka med.
476
00:35:37,344 --> 00:35:38,178
Inte jag heller.
477
00:35:38,679 --> 00:35:40,597
Vi håller kontakten.
478
00:35:40,681 --> 00:35:41,974
Var fick du dem ifrån?
479
00:35:41,974 --> 00:35:45,936
Sheriffens detektiv, West Hollywood.
Rysk enhet. Min gamle vän.
480
00:35:45,936 --> 00:35:47,020
West Hollywood?
481
00:35:47,104 --> 00:35:49,523
Medicinskt bedrägeri. Han låter infödd.
482
00:35:49,523 --> 00:35:53,235
Han bekräftade att de var
högt uppsatta inom Bratva.
483
00:35:53,235 --> 00:35:55,362
Och Rogers är skyldig dem pengar?
484
00:35:55,362 --> 00:35:57,197
Massor, om jag hörde rätt.
485
00:35:57,281 --> 00:36:00,826
Franzen sa att Rogers
hade ett investeringsprojekt.
486
00:36:00,826 --> 00:36:03,620
Med några så kallade
opålitliga figurer.
487
00:36:04,288 --> 00:36:05,998
- Bratva.
- Dessa passar in.
488
00:36:05,998 --> 00:36:09,418
Ja. Killar som ville
ha tillbaka sin investering.
489
00:36:09,418 --> 00:36:13,505
Tillräckligt för Willy Datz
att ändra vittnesmålet och få ut Rogers.
490
00:36:14,131 --> 00:36:15,716
Ur stekpannan.
491
00:36:17,593 --> 00:36:20,554
Hittade du nåt
i registret jag skickade?
492
00:36:20,554 --> 00:36:22,180
De är fasader.
493
00:36:22,264 --> 00:36:25,642
Brevlådeföretag.
494
00:36:27,519 --> 00:36:28,395
Fan.
495
00:36:29,688 --> 00:36:30,731
Sokol.
496
00:36:31,398 --> 00:36:34,735
När Rogers låstes in
ringde han ofta till ett nummer.
497
00:36:34,735 --> 00:36:39,197
Vi spårade det till en kontanttelefon
köpt på en bensinmack.
498
00:36:39,865 --> 00:36:41,992
Sokol Gas and Go.
499
00:36:43,827 --> 00:36:47,289
Vad knöt Rogers till
stationen i Bakersfield?
500
00:37:05,641 --> 00:37:07,059
Tror du hon klarar sig?
501
00:37:07,684 --> 00:37:09,561
- Vem?
- Preeda Saetang.
502
00:37:12,064 --> 00:37:14,274
- Thailändskan.
- Våldtäcktsoffret.
503
00:37:15,275 --> 00:37:17,027
Beror på vad du menar.
504
00:37:17,486 --> 00:37:18,612
Vad menar du?
505
00:37:19,112 --> 00:37:22,532
Hon kan återhämta sig,
men kommer aldrig bli densamma.
506
00:37:24,326 --> 00:37:27,663
Jag undrar om
gärningsmannen gjort samma sak förut.
507
00:37:27,663 --> 00:37:30,165
Troligen. Sannolikt.
508
00:37:30,707 --> 00:37:32,834
Jag tror spanarna jobbar på saken.
509
00:37:34,461 --> 00:37:35,587
Gör han det igen?
510
00:37:35,671 --> 00:37:39,132
Jag vet inte. Vi måste släppa det.
511
00:37:39,216 --> 00:37:41,301
Vi gjorde vårt jobb. Andra tar vid.
512
00:37:41,385 --> 00:37:42,970
Jag tänker på det.
513
00:37:42,970 --> 00:37:46,306
Sluta. Det är inte ditt problem längre.
514
00:37:47,099 --> 00:37:49,518
Jag gav henne mitt nummer.
515
00:37:51,103 --> 00:37:53,313
Fan. Varför gjorde du det?
516
00:37:53,814 --> 00:37:55,357
Om hon behövde prata.
517
00:37:55,357 --> 00:37:57,776
Hon har nån att prata med. Coleman.
518
00:38:00,320 --> 00:38:03,156
- Jag är ledsen.
- Jösses, Bosch.
519
00:38:03,240 --> 00:38:05,617
Om hon ringer. Släpp det.
520
00:38:05,701 --> 00:38:07,661
Säg att hon kontaktar Coleman.
521
00:38:07,661 --> 00:38:09,955
Du får inte prata med henne.
522
00:38:09,955 --> 00:38:11,915
Du kan förstöra utredningen.
523
00:38:17,462 --> 00:38:19,798
Släpp det. Hör du mig?
524
00:38:35,897 --> 00:38:37,816
Är inte detta livet, ponken?
525
00:38:39,943 --> 00:38:41,611
Jag hämtar en till öl.
526
00:38:42,988 --> 00:38:44,740
Du är en duktig ponke.
527
00:38:49,369 --> 00:38:50,454
Hallå?
528
00:38:51,329 --> 00:38:52,497
Du pratade in nåt.
529
00:38:55,000 --> 00:38:57,711
Just det. Vänta ett ögonblick.
530
00:39:08,472 --> 00:39:09,890
Olivia MacDonald?
531
00:39:09,890 --> 00:39:11,725
Ville du prata med mig?
532
00:39:12,434 --> 00:39:14,061
Ja, jag är privatdetektiv.
533
00:39:14,061 --> 00:39:17,481
Jag undrar om du ville prata med mig.
534
00:39:17,814 --> 00:39:19,149
Vad handlar det om?
535
00:39:19,524 --> 00:39:21,068
Dominick Santanello.
536
00:39:21,359 --> 00:39:22,778
Vad är det med Nick?
537
00:39:23,278 --> 00:39:25,614
- Du var en vän till honom? - Familjeband.
538
00:39:26,531 --> 00:39:28,575
Nick var alltså adopterad.
539
00:39:28,575 --> 00:39:29,910
Ja.
540
00:39:30,702 --> 00:39:33,580
Visste han nåt om sina
biologiska föräldrar?
541
00:39:33,580 --> 00:39:36,833
- Nick kände till sin mors namn.
- Vibiana.
542
00:39:36,917 --> 00:39:39,795
Vibiana. Det är mer
än jag visste om min mor.
543
00:39:40,962 --> 00:39:43,090
Jag vill veta mer om Nick.
544
00:39:43,090 --> 00:39:45,383
Kan du tänka dig att träffas?
545
00:39:46,218 --> 00:39:48,887
Var vill du träffas?
546
00:39:49,096 --> 00:39:50,889
Berätta var du är.
547
00:41:34,201 --> 00:41:35,994
Jag är inte här.
548
00:41:36,661 --> 00:41:40,248
Hej, det är jag.
Jag ska på jobb utanför stan.
549
00:41:40,332 --> 00:41:42,792
Tillbaka imorgon. Älskar dig.
550
00:41:51,927 --> 00:41:53,929
101 NORR
551
00:42:30,215 --> 00:42:32,008
Vi har ögonen på målet.
552
00:42:32,092 --> 00:42:34,010
Han är i rörelse.
553
00:44:12,734 --> 00:44:14,736
Undertexter:
554
00:44:14,736 --> 00:44:16,821
{\an8}Kreativ ledare Bachar Haj Bakir