1 00:00:06,048 --> 00:00:07,925 బోష్‌: లెగసీలో గతంలో... 2 00:00:07,925 --> 00:00:12,263 రోజర్స్ కొంతమంది అసలు ఆమోదయోగ్యంకాని భాగస్వాములను కలుపుకున్నాడు. 3 00:00:12,805 --> 00:00:14,140 ఎలా ఆమోదయోగ్యంకానివారు? 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,850 బ్రాట్వా పద్ధతిలో. 5 00:00:15,850 --> 00:00:17,685 మన స్టోలి స్నేహితుడు కలుస్తాడట. 6 00:00:17,685 --> 00:00:18,936 కొంచెం సేపు ఆపగలవా? 7 00:00:18,936 --> 00:00:20,563 అసహనంగా ఉన్నట్లున్నారు, కార్ల్ 8 00:00:20,563 --> 00:00:21,480 అవునా? 9 00:00:21,564 --> 00:00:22,773 ముసలాయన లెవ్‌ను పంపాడు. 10 00:00:22,857 --> 00:00:26,402 రోజర్స్ ఇందాకే సైమన్ అనే అతడితో ఫోన్ మాట్లాడి పెట్టేసాడు. కలుస్తాడట. 11 00:00:26,402 --> 00:00:28,654 సైమన్ వేక్‌ఫీల్డ్ అతని ఆర్థిక వనరు. 12 00:00:28,738 --> 00:00:30,281 వారు ఏ బ్యాంకుతో పనిచేయడం లేదు. 13 00:00:30,281 --> 00:00:32,908 ఇది అత్యసవరంగా, రోజర్స్ ఆందోళనగా అనిపించాడు. 14 00:00:32,992 --> 00:00:35,619 - మి. డాట్జ్, మిమ్మల్ని అరెస్ట్ చేస్తున్నాం - ఛ. 15 00:00:35,703 --> 00:00:37,204 మి. వాన్స్, మీకోసం ఏం చేయగలను? 16 00:00:37,288 --> 00:00:40,875 మీరు ఈ వృద్ధునికి కొంత శాంతి, విముక్తి ఇవ్వగలరని ఆశించాను. 17 00:00:40,875 --> 00:00:46,255 ఇక్కడ కోట్లకొలది డబ్బు పణంగా ఉండడంతో మిమ్మల్ని ఆపడానికి జనం ఏదైనా చేస్తారు. 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,674 ఆయనకు ప్రైవేట్ ఇన్వెస్టిగేటర్ ఎందుకు? 19 00:00:48,758 --> 00:00:50,259 ఆయన వయసు 88, దేవుడి దయతో. 20 00:00:50,259 --> 00:00:51,677 ముసలాయన చనిపోయిన వెంటనే, 21 00:00:51,761 --> 00:00:54,597 ఎపుడో పోయిన విట్నీ వాన్స్ పిల్లలు మెరుపులా కనిపిస్తారు 22 00:00:54,597 --> 00:00:57,683 ఈలోగా, నా మనుషులు బోష్‌ని నిశితంగా గమనిస్తున్నారు. 23 00:00:57,767 --> 00:00:59,852 - ఇది దేని గురించి? - సెయింట్ హెలెన్స్. 24 00:00:59,852 --> 00:01:01,729 నేనక్కడ 50 ఏళ్లు ఉన్నాను. 25 00:01:02,313 --> 00:01:04,106 వందలకొద్దీ బిడ్డలు ఉండేవారు. 26 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 మీకు పేరు గుర్తుండవచ్చు. 27 00:01:06,776 --> 00:01:07,818 విబియానా. 28 00:01:07,902 --> 00:01:11,572 ఆమె ఆ బిడ్డతో సమయం గడిపింది, మరెవరికీ తమ బిడ్డలతో అలా దొరకలేదు. 29 00:01:11,572 --> 00:01:12,823 మీకు తన పేరు గుర్తుందా? 30 00:01:12,907 --> 00:01:14,617 విబ్బీ తనను డొమినిక్ అని పిలిచేది. 31 00:01:16,035 --> 00:01:17,620 డొమినిక్ శాంటానెల్లో. 32 00:01:58,577 --> 00:02:01,914 అబ్బో కాలాలు మారుతున్నాయి 33 00:02:02,081 --> 00:02:04,792 అగ్ని ఉంది కొత్త రోజు రాబోతోంది 34 00:02:04,792 --> 00:02:07,169 ఇది చల్లటి వర్షం కురుస్తున్న అనుభూతి 35 00:02:07,253 --> 00:02:11,423 ఇది కొత్త పాటలో లయను పాడటం 36 00:02:11,507 --> 00:02:15,553 అబ్బో కాలాలు మారుతున్నాయి 37 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 అబ్బో కాలాలు మారుతున్నాయి 38 00:02:20,599 --> 00:02:25,312 నా జీవితమంతా ఈ క్షణం కోసమే ఎదురు చూసాను 39 00:02:25,396 --> 00:02:27,231 అబ్బో 40 00:02:27,231 --> 00:02:31,151 అబ్బో కాలాలు మారుతున్నాయి 41 00:02:49,753 --> 00:02:52,131 బోష్‌: లెగసీ 42 00:02:53,090 --> 00:02:56,343 {\an8}అబ్బో కాలాలు మారుతున్నాయి 43 00:03:04,643 --> 00:03:06,520 తను మనతో మాట్లాడటానికి కారణం లేదు. 44 00:03:06,604 --> 00:03:09,356 కాదనుకుంటా, అయినా కానీ, ప్రయత్నించాలి. 45 00:03:09,440 --> 00:03:12,776 దానిని జాబితానుంచి తీసేసి, నా పథకం ప్రకారం వెళ్లండి, సరేనా? 46 00:03:12,860 --> 00:03:13,694 అర్థం అయింది. 47 00:03:14,945 --> 00:03:16,947 సరే కానీ, హెర్‌స్టాడ్‌ విషయంలో బాగా చేసారు. 48 00:03:17,364 --> 00:03:18,198 ధన్యవాదాలు. 49 00:03:18,282 --> 00:03:21,452 డీఎన్ఏ బదిలీ. చాలా తెలివిగా చేసావు. 50 00:03:22,286 --> 00:03:23,162 అలా అనుకున్నాను. 51 00:03:23,454 --> 00:03:26,415 అతను నిర్దోషి అయ్యే అవకాశం ఉందనుకుంటా. 52 00:03:27,333 --> 00:03:29,335 - అది క్షమాపణా? - దేని కోసం? 53 00:03:30,711 --> 00:03:32,296 పోవయ్యా, బోష్. 54 00:03:32,671 --> 00:03:33,756 వెల్కమ్. 55 00:03:34,465 --> 00:03:36,425 ఫెడరల్ కరెక్షనల్ ఇనిస్టిట్యూషన్ తర్వాతి నిష్క్రమణ 56 00:03:40,095 --> 00:03:42,264 భలే శక్తివంతమైన జంట. 57 00:03:42,348 --> 00:03:44,892 మహిళా లాయర్ ఇంకా తన కార్యసాధకుడు. 58 00:03:46,018 --> 00:03:47,895 నాకు ఈ గతి పట్టడానికి కారణమేంటి? 59 00:03:47,895 --> 00:03:50,564 విల్లీ డాట్జ్, ఈ రోజు నీ అదృష్టం బాగుంది. 60 00:03:53,567 --> 00:03:54,860 నీకు ఆత్రుతగా లేదా? 61 00:03:55,819 --> 00:03:59,031 అంత లేదు. జైలులో కూర్చోవడం కంటే మేలు. 62 00:04:00,157 --> 00:04:02,201 సరే, అయితే చెప్పండి. 63 00:04:02,576 --> 00:04:04,286 రోజర్స్ నీ దగ్గరకొచ్చాడని తెలుసు. 64 00:04:04,995 --> 00:04:06,580 మీకు ఏమీ తెలియదు. 65 00:04:12,378 --> 00:04:13,754 ఇతడిని గుర్తుపట్టావా? 66 00:04:14,463 --> 00:04:15,881 గుర్తుపట్టానని చెప్పలేను. 67 00:04:15,965 --> 00:04:18,008 నా క్లయింట్. రౌల్ అర్రయా. 68 00:04:18,634 --> 00:04:19,843 నాకు సంబంధం లేదు. 69 00:04:19,927 --> 00:04:21,929 అతనొక షాట్‌కాలర్. ఎమె. 70 00:04:22,346 --> 00:04:24,431 అది ఆ టాటూలు చూసి చెప్పొచ్చు. 71 00:04:25,224 --> 00:04:29,645 మీ లాంటి గొప్ప లాయర్ అలాంటి పనికిమాలిన వాడి గురించి చెబుతున్నారు. 72 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 సిగ్గుపడాలి. 73 00:04:32,690 --> 00:04:37,152 మి. అర్రాయా ప్రస్తుతం ఇక్కడ, టెర్మినల్ ఐలాండ్‌లో ఖైదు చేయబడ్డాడు. 74 00:04:37,236 --> 00:04:39,029 డి-బ్లాక్. నీలాగే. 75 00:04:39,113 --> 00:04:40,531 యాదృచ్ఛికం కదా. 76 00:04:40,531 --> 00:04:43,784 ఈ మధ్య రోజులలో, వీళ్లు ఖచ్చితంగా నీ సంగతి తేల్చబోతున్నారు. 77 00:04:44,076 --> 00:04:45,452 వాళ్లు అలా ఎందుకు చేస్తారు? 78 00:04:45,953 --> 00:04:47,579 రౌల్ నాకు ఓ సహాయం బాకీ ఉన్నాడు. 79 00:04:54,420 --> 00:04:55,921 మీరు అలా చేయలేరు. 80 00:04:56,839 --> 00:04:58,048 మీరు అలా... 81 00:04:58,132 --> 00:04:59,508 నేను చేయను. 82 00:04:59,508 --> 00:05:03,512 కానీ రౌల్ సొంత నిర్ణయాలు తీసుకుంటాడు. 83 00:05:06,306 --> 00:05:09,101 మీరొక లాయర్. అది చట్టవిరుద్ధం. 84 00:05:09,101 --> 00:05:10,602 కిరాయి హత్య కూడా అంతే. 85 00:05:11,395 --> 00:05:15,149 ఇప్పుడు, ఒక మాటలో చెప్పగలను, మధ్యవర్తిత్వం చేయడం. 86 00:05:15,149 --> 00:05:17,359 లేదా చేయకపోవడం. అది నీ ఇష్టం. 87 00:05:18,152 --> 00:05:19,028 అది ఎవరు? 88 00:05:19,028 --> 00:05:20,487 నిన్ను ఎవరు సంప్రదించారు? 89 00:05:27,036 --> 00:05:30,706 చెబుతున్నా, దీన్ని మన మధ్యే ఉంచుతారని దేవుడి మీద ఒట్టేస్తారా? 90 00:05:30,706 --> 00:05:32,791 - దేవుడి మీద ఒట్టు. - మిమ్మల్ని నమ్మవచ్చా? 91 00:05:32,875 --> 00:05:34,668 నీకు వేరే దారి లేదు. 92 00:05:37,129 --> 00:05:38,839 ఛ. 93 00:05:42,259 --> 00:05:44,678 ఓ రోజు, నా కోసం ఒకతను వచ్చాడు. 94 00:05:45,387 --> 00:05:46,680 ఒక లాయర్. 95 00:05:46,764 --> 00:05:48,223 తనను అంతకుముందు చూడలేదు. 96 00:05:48,682 --> 00:05:50,350 అతడిలా చెప్పాడు, "నీ కథ మార్చుకో, 97 00:05:50,434 --> 00:05:54,646 రోజర్స్‌ను సమస్య నుండి బయట పడేస్తే, నీ కుటుంబం సంగతి మేం చూసుకుంటాం. 98 00:05:55,189 --> 00:05:57,107 నేను అన్నాను, "నేనలా చేయకపోతే?" 99 00:05:58,233 --> 00:06:02,071 అతడు అన్నాడు, "నేను చెప్పినట్లు, నీ కుటుంబం సంగతి మేం చూసుకుంటాం." 100 00:06:03,572 --> 00:06:04,865 తను ఎవరి తరఫున వచ్చాడు? 101 00:06:05,699 --> 00:06:07,868 రష్యన్లు. పెద్ద వెధవలు. 102 00:06:07,868 --> 00:06:08,786 బ్రాట్వా? 103 00:06:08,786 --> 00:06:11,080 కాదు, బోల్షోయ్ బ్యాలెట్. 104 00:06:11,705 --> 00:06:13,082 అవును, బ్రాట్వా. 105 00:06:13,082 --> 00:06:14,500 పేర్లు. 106 00:06:14,500 --> 00:06:15,709 ఒకడు మాత్రమే. 107 00:06:15,793 --> 00:06:17,878 అలెక్స్ ఇవానోవిచ్. 108 00:06:17,878 --> 00:06:21,090 ఎందుకు అంటున్నారు? రోజర్స్ బయటపడాలని ఎందుకనుకుంటున్నారు? 109 00:06:21,090 --> 00:06:24,510 వాళ్లు చెప్పలేదు, నేను అడగలేదు. 110 00:06:24,510 --> 00:06:26,804 ''అవును'' అని మాత్రమే చెప్పాను. 111 00:06:27,137 --> 00:06:30,891 మిమ్మల్ని ఎప్పుడూ మెక్సికన్ మాఫియా కోసం లాయర్‌గా ఊహించి ఉండను. 112 00:06:30,891 --> 00:06:32,810 ప్రతి ఒక్కరికీ ప్రాతినిధ్యం కావాలి. 113 00:06:32,810 --> 00:06:35,187 - ప్రోబోనోనా? - కష్టంగా. 114 00:06:35,187 --> 00:06:37,481 అర్రయా పెరోల్ లేకుండా జీవిత ఖైదుగా ఉన్నాడు. 115 00:06:37,481 --> 00:06:40,901 తను మీకెలా బాకీ ఉంటాడు? ప్రాణాంతక ఇంజెక్షన్ నుండి మినహాయించారా? 116 00:06:40,901 --> 00:06:43,487 నేనతని క్రిమినల్ డిఫెన్స్ టీమ్‌లో భాగం కాదు. 117 00:06:43,487 --> 00:06:46,740 తర్వాతి పౌర హక్కుల కేసులో అతని తరపున వాదించాను. 118 00:06:46,824 --> 00:06:49,284 అదే నాకు తెలిసిన హనీ చాండ్లర్. 119 00:06:49,368 --> 00:06:51,912 చాలా ఆర్థిక వనరులున్న చెడ్డవారికి పౌర హక్కులు. 120 00:06:51,912 --> 00:06:53,872 ఔను, రౌల్‌కి టైప్ 1 డయాబెటిస్ ఉంది, 121 00:06:53,956 --> 00:06:57,543 విక్టర్‌విల్‌లోని జైలు అధికారులు దానికి చికిత్స చేయించలేదు. 122 00:06:57,543 --> 00:06:59,920 కోమాలోకి పోయి, దాదాపు చనిపోయినంత పనైంది. 123 00:06:59,920 --> 00:07:01,630 ఎనిమిదవ సవరణ ఉల్లంఘన. 124 00:07:01,630 --> 00:07:03,382 ఐతే రాజ్యాంగాన్ని చదివావన్నమాట. 125 00:07:03,382 --> 00:07:05,175 ఖచ్చితంగా, మొత్తం చదివాను. 126 00:07:05,259 --> 00:07:08,178 అధికారులు ఇది విచారణ లేకుండా పరిష్కరించాలని ఎంచుకున్నారు. 127 00:07:08,262 --> 00:07:11,890 నేను రౌల్‌ను మెరుగైన వైద్య సంరక్షణ ఉన్న భవనానికి మార్పించాను. 128 00:07:11,974 --> 00:07:13,433 టెర్మినల్ ఐలాండ్. 129 00:07:13,517 --> 00:07:16,478 ఇది డాట్జ్‌ను ఎలా ప్రభావితం చేయాలనే ఉపాయాన్నిచ్చింది. 130 00:07:16,562 --> 00:07:18,772 అది సరే కానీ, దేవుడి మీద ఒట్టు? 131 00:07:19,231 --> 00:07:21,108 నేను నాస్తిక సంఘ సభ్యుడిని. 132 00:07:21,108 --> 00:07:24,862 అదేమో గానీ, ఆ బుకాయింపు? ప్రపంచ స్థాయిలో ఉంది. 133 00:07:24,862 --> 00:07:26,864 నేను బుకాయించానని ఎందుకు అనిపించింది? 134 00:07:38,292 --> 00:07:40,002 - హే, బోష్. - పెరెజ్. 135 00:07:40,002 --> 00:07:41,628 నీ షిఫ్ట్‌ మొదలుపెడుతున్నావా? 136 00:07:41,712 --> 00:07:43,881 అవును, సహజంగానే. నీ వంతు పూర్తయిందా? 137 00:07:43,881 --> 00:07:46,091 సహజంగానే. రేపు నేను సెలవు తీసుకున్నా. 138 00:07:46,175 --> 00:07:47,801 మంచిది. ఏమైనా ప్లాన్‌లున్నాయా? 139 00:07:47,885 --> 00:07:51,096 లేదు, ఖాళీనే. లంచ్‌కు వస్తావా? 140 00:07:52,097 --> 00:07:55,475 - నేను... నేను అడగలేదు... - క్షమించు, అదే అనుకున్నా. 141 00:07:55,559 --> 00:07:58,562 ...డేటింగ్ లాంటిది అని అడగలేదు. మాట కలుపుదామనున్నా. 142 00:07:59,396 --> 00:08:00,439 తప్పు నాదే. 143 00:08:01,481 --> 00:08:03,984 - నేను వెళ్లాలి. నా టీఓ. - తప్పకుండా. తప్పకుండా. 144 00:08:06,069 --> 00:08:07,863 ఈ వారం డ్రింక్ తీసుకుందాం. 145 00:08:07,863 --> 00:08:10,407 బూట్స్ మాత్రమే. మామూలు చిన్న పార్టీ, వస్తావా? 146 00:08:11,408 --> 00:08:13,702 - చూద్దాం. - సరే. మళ్లీ కలుద్దాం. 147 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 ఇక వెళ్లు. ఎలా జరిగింది? 148 00:08:24,838 --> 00:08:26,256 అనుకున్న దానికంటే బాగా. 149 00:08:26,340 --> 00:08:28,342 - డాట్జ్ ఒప్పుకున్నాడా? - ఒప్పుకున్నాడు. 150 00:08:28,342 --> 00:08:30,052 ఆశ్చర్యంగా ఉంది. 151 00:08:30,385 --> 00:08:32,512 తన అభిప్రాయం మార్చుకున్నాడు. 152 00:08:32,930 --> 00:08:34,306 దానికి దారి తీసిందేంటి? 153 00:08:35,140 --> 00:08:36,683 నేను ఒప్పించాను. 154 00:08:36,767 --> 00:08:38,060 ఎలా? 155 00:08:38,268 --> 00:08:42,564 దాని గురించి చిత్రించాను. అసాధారణమైన తీరులో లాభాలు, నష్టాలు వివరించాను. 156 00:08:43,190 --> 00:08:45,192 నా ప్రశ్నకు జవాబు చెప్పలేదు. 157 00:08:46,568 --> 00:08:51,531 తన తోటి ఖైదీలలో ఒకరు నా పాత క్లయింట్ అని అతనికి చెప్పాను. 158 00:08:51,907 --> 00:08:53,617 మరి నీ ఆ పాత క్లయింట్? 159 00:08:54,326 --> 00:08:56,662 - రౌల్ అర్రాయ. - అతన్ని బెదిరించావా? 160 00:08:56,662 --> 00:08:58,372 బెదిరించలేదు. 161 00:08:58,914 --> 00:09:02,584 ముందో వెనుకో, వారి దారులు దాటడానికి కట్టుబడి ఉన్నాయని 162 00:09:02,668 --> 00:09:06,380 గతంలో నాకు గొప్ప శారీరక హాని చేసిన వ్యక్తిగా, రౌల్‌కు 163 00:09:06,380 --> 00:09:11,635 సంబంధించినంత వరకు నా మధ్యవర్తిత్వాన్ని పొందడం అతని విధి అని నేను సూచించాను. 164 00:09:11,635 --> 00:09:13,220 నాకు బెదిరింపులా అనిపిస్తోంది. 165 00:09:13,220 --> 00:09:15,430 మార్టీన్, నేను తనకు ఓ ఎంపిక ఇచ్చాను. 166 00:09:15,514 --> 00:09:17,933 అధికారికం అయినా, కాకపోయినా ఏదైనా ఉపయోగకరమైన 167 00:09:17,933 --> 00:09:23,146 సమాచారానికి బదులుగా నేను అతని తరపున మధ్యవర్తిత్వం చేయగలను. 168 00:09:23,230 --> 00:09:26,024 ఇంకా తను జూదం ఆడి, తన అవకాశాలను పొందవచ్చు. 169 00:09:26,775 --> 00:09:28,402 తను సరైన ఎంపిక చేసాడనుకుంటా. 170 00:09:28,652 --> 00:09:30,570 నీవు నడిచేది చాలా సున్నితమైన దారి. 171 00:09:30,654 --> 00:09:32,990 నేను సరైన వైపున ఉన్నాననుకుంటా. 172 00:09:33,240 --> 00:09:36,243 ఇంకా అర్రాయ, తను డాట్జ్‌ని ఉండనిస్తాడా? 173 00:09:36,243 --> 00:09:39,997 బహుశా. తను నన్ను అభిమానిస్తాడు, ఇంకా నాకు బాకీ ఉన్నాడు. 174 00:09:41,081 --> 00:09:44,584 మరోవైపు, సోషియోపాత్‌ల గురించి ఎప్పటికీ తెలియదు. 175 00:09:47,421 --> 00:09:48,839 హాస్యం, మార్టీన్. 176 00:09:50,048 --> 00:09:51,258 అది హాస్యం. 177 00:09:51,758 --> 00:09:53,218 నీ గురించి బెంగగా ఉంది. 178 00:10:14,156 --> 00:10:17,159 డొమినిక్ శాంటానెల్లో. 179 00:10:17,909 --> 00:10:19,244 సి, కెతో డొమినిక్. 180 00:10:19,328 --> 00:10:21,872 ఒక కెను కలుపుతున్నా. పుట్టిన తేదీ? 181 00:10:21,872 --> 00:10:24,333 జనవరి 31, 1953. 182 00:10:24,333 --> 00:10:25,709 సీఏ డీఎంవీ రికార్డుల శోధన 183 00:10:25,709 --> 00:10:31,715 సరే. కాలిఫోర్నియా డ్రైవింగ్ లైసెన్స్ జనవరి 31, 1969న జారీ చేయబడింది. 184 00:10:33,508 --> 00:10:35,218 అతని 16వ పుట్టినరోజు. 185 00:10:35,302 --> 00:10:37,095 చివరగా ఎప్పుడు రెన్యూ చేసుకున్నాడు? 186 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 అసలు చేయనట్లు... అనిపిస్తోంది. 187 00:10:40,057 --> 00:10:41,308 అసలు చేయనట్లు అంటే ఏమిటి? 188 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 అస్సలు రెన్యూ చేసుకోలేదు. 189 00:10:44,519 --> 00:10:46,521 రాష్ట్రం విడిచిపోయి ఉండవచ్చు. 190 00:10:48,065 --> 00:10:49,858 గూగుల్ డొమినిక్ శాంటానెల్లో 191 00:10:51,318 --> 00:10:53,987 ఆ స్పెల్లింగ్‌తో కొందరున్నారు ఎవరూ సరైన వయసుతో లేరు 192 00:10:54,071 --> 00:10:58,367 ఒక నిమిషం ఆగు. నీవు చేసిందంతా అదేనా? ఇంకో సెర్చ్ ఇంజిన్‌కు మారావా? 193 00:10:58,367 --> 00:11:00,077 అవును, దీనిని గూగుల్ అంటారు. 194 00:11:01,787 --> 00:11:03,622 నాకు నీ సేవలు ఎందుకవసరమో చెప్పు. 195 00:11:03,622 --> 00:11:05,957 చూడు, బహుశా తను డ్రైవింగ్ మానేసాడేమో. 196 00:11:07,501 --> 00:11:10,629 చిన్న వయస్సులో చనిపోయాడేమో. రెన్యూ చేసుకునే అవకాశం లేదు. 197 00:11:10,629 --> 00:11:12,923 భయంకరమైనది. అక్కడికెందుకు వెళ్లాల్సొచ్చింది? 198 00:11:12,923 --> 00:11:16,760 - అనుభవంతో కూడిన అంచనా. - కారు ప్రమాదం లాంటిది, కుర్ర డ్రైవర్ కదా? 199 00:11:19,513 --> 00:11:21,014 యుక్తవయసు సైనికుడు. 200 00:11:21,973 --> 00:11:26,686 1969లో తనకు 16 ఏళ్లు. కొన్నేళ్ల తర్వాత, వియత్నాంలో అప్పటికింకా యుద్ధం జరుగుతోంది. 201 00:11:26,770 --> 00:11:29,523 తనకు చేరడానికి తగిన వయసుంది. డ్రాఫ్ట్‌కు అర్హుడు. 202 00:11:29,523 --> 00:11:31,942 తను వియత్నాంకి పంపబడే అవకాశం ఉంది. 203 00:11:31,942 --> 00:11:35,987 ఇది బయటికి తీయి, "వియత్నాం వార్ మెమోరియల్, వాల్ ఆఫ్ ఫేసెస్, 204 00:11:36,071 --> 00:11:38,031 "డొమినిక్ శాంటానెల్లో." 205 00:11:41,743 --> 00:11:42,994 మనవాడు ఇక్కడున్నాడు. 206 00:11:43,078 --> 00:11:44,663 సి, కె తో డొమినిక్. 207 00:11:45,872 --> 00:11:49,376 డొమినిక్ శాంటానెల్లో. నేవీ కార్ప్స్‌మెన్. మెడిక్. 208 00:11:49,918 --> 00:11:54,464 కేఐఏ, టే నిన్హ్ ప్రావిన్స్, డిసెంబర్ 9, 1972. 209 00:11:54,548 --> 00:11:57,300 తన 20వ పుట్టినరోజుకు ఒక నెల ఇంకా కొన్ని రోజుల ముందు. 210 00:11:59,094 --> 00:12:00,470 కేఐఏ? 211 00:12:02,180 --> 00:12:03,640 యుద్ధంలో చనిపోయాడు. 212 00:12:06,435 --> 00:12:09,771 అయినా ఇతని కోసం ఎందుకు వెతుకుతున్నారు? ఎవరితను? 213 00:12:09,855 --> 00:12:13,525 మరో యువ సైనికుడు ఇంటికి చేరుకోలేకపోయాడు. 214 00:12:57,444 --> 00:12:59,196 నిక్, నిన్ను మిస్ అవుతున్నాం రోజూ నీ గురించి ఆలోచిస్తున్నాం. 215 00:12:59,196 --> 00:13:00,947 ఎప్పుడూ మా గుండెల్లో ఉంటావు. ప్రేమతో, ఒలీవియా 216 00:13:04,659 --> 00:13:07,078 {\an8}ఎన్నటికీ మరచిపోలేము 217 00:13:10,165 --> 00:13:12,918 {\an8}నీవు మమ్మల్ని విడిచిపెట్టి దాదాపు 45 ఏళ్లు అవుతోంది. నీవంటే ఇష్టం, ఒలీవియా. 218 00:13:13,126 --> 00:13:15,879 {\an8}ప్రతిరోజూ నిన్ను మిస్ అవుతున్నాం, ఈ రోజు నీ వేడుక జరుపుకుంటున్నాం. ప్రేమతో, ఒలీవియా 219 00:13:26,973 --> 00:13:29,726 ఒలీవియా, నిక్ గురించి నా వద్ద సమాచారముంది. ఫోన్ చేయండి. 220 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 గ్రహీత ఎవరో తెలియని సందేశం. 221 00:13:38,860 --> 00:13:40,195 ఇది చాలా బాగుంది. 222 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 తెలుసు, కదా? చాలా మందంగా, బాగా వేగి, చాలా బాగుంది. 223 00:13:42,948 --> 00:13:44,324 ఇది మంచి ఆలోచన. 224 00:13:44,324 --> 00:13:45,659 ట్రెజోస్ కాఫీ అండ్ డోనట్స్ 225 00:13:45,659 --> 00:13:47,702 ఆ పింక్ షేడ్‌ను ఏమంటావు? 226 00:13:47,786 --> 00:13:49,454 నాకు తెలియదు, ఫ్యూష? 227 00:13:49,996 --> 00:13:51,957 - బబుల్‌గమ్. - బబుల్‌గమ్ పింకర్. 228 00:13:52,749 --> 00:13:54,084 పెప్టో-బిస్మోల్. 229 00:13:54,751 --> 00:13:55,877 తన సినిమాలు నచ్చుతాయా? 230 00:13:57,087 --> 00:13:59,631 - ఒకటి కూడా చూడలేదు. - పాప, నాతో పరాచికమా? 231 00:14:00,632 --> 00:14:02,092 అలా అనుకోవడం లేదు. 232 00:14:02,092 --> 00:14:05,512 మచేటీ, డెస్పరాడో, డస్క్ టిల్ డాన్? 233 00:14:05,512 --> 00:14:08,056 - లేదు. - నీవు ఆ సినిమాలు చూడాలి. 234 00:14:11,476 --> 00:14:13,687 - కాలేజీకి వెళ్లావు, కదా? - చాప్మన్. 235 00:14:13,687 --> 00:14:15,564 - ఎక్కడ ఉంది అది? - ఆరంజ్ కౌంటీ. 236 00:14:16,565 --> 00:14:18,858 - నీవు? - కాల్ స్టేట్, నార్త్‌రిడ్జ్. 237 00:14:18,942 --> 00:14:20,485 అది నార్త్‌రిడ్జ్‌లో ఉందా? 238 00:14:22,279 --> 00:14:23,280 తమాషా. 239 00:14:25,907 --> 00:14:28,243 ఐతే, ఎందుకు పోలీసు అవ్వాలనుకున్నావు? 240 00:14:30,412 --> 00:14:31,746 పరీక్షా? 241 00:14:31,830 --> 00:14:34,457 ఎవరు నిజమైన పోలీసు లాంటి పరీక్ష? 242 00:14:35,709 --> 00:14:38,253 మొదట డోనట్స్, ఆపై మూడో డిగ్రీ? 243 00:14:38,253 --> 00:14:40,297 సాధారణ పోలీసులాగా కనబడవు. 244 00:14:40,297 --> 00:14:42,424 సాధారణ పోలీసు ఎలా ఉంటారు? 245 00:14:42,424 --> 00:14:43,758 చాలామటుకు నాలాగా. 246 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 చెడుగా అనలేదు. 247 00:14:45,302 --> 00:14:46,553 లేదు, నేనర్థం చేసుకుంటా. 248 00:14:48,763 --> 00:14:50,390 మీ నాన్న పోలీసు అని తెలుసు. 249 00:14:51,016 --> 00:14:52,392 మా నాన్న ఇంకా మా అమ్మ. 250 00:14:52,392 --> 00:14:54,686 - మీ అమ్మ కూడా పోలీసేనా? - ఎఫ్‌బీఐ ఏజెంట్. 251 00:14:55,270 --> 00:14:58,857 అబ్బా. సీరియస్ డీఎన్ఏ లాగుంది. 252 00:14:58,857 --> 00:15:00,275 వంశపారంపర్య లక్షణం. 253 00:15:01,735 --> 00:15:02,986 అనుకుంటా. 254 00:15:02,986 --> 00:15:05,780 మంచివారిలో ఒకరిగా ఉండాలనుకుంటున్నావా? అమ్మా నాన్నలా? 255 00:15:05,864 --> 00:15:08,033 - ఊహించగలది కదా? - పూర్తిగా ఊహించగలది. 256 00:15:09,200 --> 00:15:10,619 దానిని గౌరవిస్తాను. 257 00:15:12,704 --> 00:15:14,122 నీవెందుకు పోలీసయ్యావు? 258 00:15:16,291 --> 00:15:17,667 ఓవర్ టైం. 259 00:15:20,337 --> 00:15:23,048 చట్టం అమలు చేయడం. మధ్యతరగతి వారికి ప్రవేశ ద్వారం. 260 00:15:25,008 --> 00:15:26,426 తమాషా అని చెప్పలేను. 261 00:15:26,426 --> 00:15:29,304 హాలీవుడ్ యూనిట్స్ మరియు సిక్స్-ఆడమ్-79, 262 00:15:29,304 --> 00:15:33,350 ఇప్పుడే దాడి జరిగింది 929, నార్త్ ఆక్స్‌ఫర్డ్ అవెన్యూ వద్ద. 263 00:15:33,350 --> 00:15:37,395 అనుమానితుల వివరణ లేదు. సిక్స్-ఎ-79 హ్యాండిల్ కోడ్ 3. 264 00:15:37,479 --> 00:15:40,273 సంఘటన సంఖ్య 11-34. 265 00:15:40,357 --> 00:15:45,028 సిక్స్-ఆడమ్-79, విన్నాం. శాంటా మోనికా ఇంకా హైలాండ్ నుండి కోడ్3కు ప్రతిస్పందిస్తున్నాం 266 00:15:45,528 --> 00:15:46,946 ఇందుకే. 267 00:15:50,992 --> 00:15:51,826 వాన్స్ మాన్షన్ 268 00:15:51,910 --> 00:15:53,411 -మిస్టర్ బోష్? - చెప్పండి. 269 00:15:53,495 --> 00:15:54,996 మిస్టర్ వాన్స్ కోసం ఆగండి. 270 00:15:59,000 --> 00:16:00,001 మిస్టర్ బోష్? 271 00:16:00,669 --> 00:16:03,171 మిస్టర్ వాన్స్, ఒక విషయం మీతో చెప్పాలి. 272 00:16:03,171 --> 00:16:05,799 ఫోన్‌లో వద్దు. ఎవరైనా వింటుంటారేమో. 273 00:16:05,799 --> 00:16:08,301 -వల్హల్లా ఎక్కడుందో తెలుసా? - బర్‌బ్యాంక్. 274 00:16:08,385 --> 00:16:11,763 గంటలో అక్కడ కలుస్తాను. ఆలస్యం చేయవద్దు. 275 00:16:15,725 --> 00:16:18,520 నేను కొన్ని పనుల కోసం పొద్దున్నే బయటకెళ్లాను. 276 00:16:18,520 --> 00:16:20,146 నేను ఇంటికి వచ్చాను. 277 00:16:20,772 --> 00:16:23,608 బెడ్‌రూమ్‌లో నాకోసం ఎదురుచూస్తున్నాడు. 278 00:16:24,109 --> 00:16:25,527 వాడి దగ్గర కత్తి ఉంది. 279 00:16:27,070 --> 00:16:31,157 నన్ను అరవవద్దు... అని చెప్పాడు. 280 00:16:32,450 --> 00:16:35,120 పరవాలేదు. నీకు కావల్సినంత సమయం తీసుకో. 281 00:16:36,579 --> 00:16:38,832 నాకు రుతుస్రావ సమయం అని చెప్పాను. 282 00:16:40,333 --> 00:16:41,876 అది అబద్ధమని వాడికి తెలుసు. 283 00:16:42,210 --> 00:16:44,713 వాడు ఎలా ఉంటాడు? వాడిని వర్ణించగలరా? 284 00:16:45,171 --> 00:16:46,881 మాస్క్ వేసుకున్నాడు. 285 00:16:47,549 --> 00:16:50,635 నలుపు, తెలుపు, ఏషియన్, లాటినో? చెప్పగలరా? 286 00:16:51,720 --> 00:16:54,264 తెలుపు. నాకు వాడి చేతులు కనబడ్డాయి. 287 00:16:54,848 --> 00:16:56,641 మాస్క్ విషయం ఏంటి? 288 00:16:57,517 --> 00:17:00,478 అందులో ఒకటి... మెక్సికన్ రెజ్లింగ్ మాస్క్‌లు. 289 00:17:00,562 --> 00:17:02,522 తల, ముఖమంతా కప్పుకున్నాడు. 290 00:17:02,522 --> 00:17:06,735 - రంగు? - ఎరుపు. ఎరుపు మరియు నలుపు, ఉండవచ్చు. 291 00:17:07,527 --> 00:17:09,738 పొడువుగా ఉన్నాడా, పొట్టిగా ఉన్నాడా? 292 00:17:10,780 --> 00:17:12,073 మధ్యస్థంగా. 293 00:17:12,991 --> 00:17:15,535 బరువు ఎంత? లావుగా? సన్నగా? 294 00:17:16,035 --> 00:17:18,997 క్షమించాలి... మధ్యస్థంగా. 295 00:17:20,665 --> 00:17:22,709 ఇంకేమైనా గుర్తుచేసుకోగలరా? 296 00:17:22,709 --> 00:17:24,586 ఏ చిన్న వివరమైనా ఉపయోగపడవచ్చు. 297 00:17:26,546 --> 00:17:28,423 వాడి శ్వాస భయంకరంగా ఉంది. 298 00:17:28,423 --> 00:17:30,508 వాడి నుంచి సిగరెట్ వాసన వచ్చింది. 299 00:17:38,349 --> 00:17:40,602 మీరు వెళ్లేచోటుకు ట్రాకర్ లేని వాహనం కావాలా? 300 00:17:40,602 --> 00:17:43,438 రహస్యం. నిజంగా ఆ గాడ్జెట్ నమ్ముతావా? 301 00:17:43,438 --> 00:17:46,941 ఇది అత్యాధునికమైనది, అత్యంత నాణ్యమైనది, ధరకు తగిన విలువకలది 302 00:17:47,025 --> 00:17:50,403 ఇది డిజిటల్ అలాగే అనలాగ్ ట్రాన్స్మిషన్లను అందుకుంటుంది. 303 00:17:50,487 --> 00:17:52,947 వెంటాడేవారిని పాత పద్ధతిలో తప్పించుకోడం అలవాటు. 304 00:17:53,031 --> 00:17:54,949 బూట్‌లెగ్స్ మలుపులు, రివర్స్ 180లు. 305 00:17:55,033 --> 00:17:56,493 సత్తెకాలపు సత్తెన్న. 306 00:17:56,493 --> 00:17:58,870 గ్రాడ్ స్కూల్. దాదాపు పూర్తయిందా? 307 00:17:58,870 --> 00:18:00,246 కారులో ఏం లేదు. 308 00:18:06,127 --> 00:18:09,214 హే, రోజర్స్ ప్రయాణంలో ఉన్నాడు. 309 00:18:09,214 --> 00:18:12,091 అతను వాల్ స్ట్రీట్‌కు శివారు వైపు వెళితే చెప్పు. 310 00:18:12,175 --> 00:18:13,843 - మళ్లీ కలుద్దాం. - కలుద్దాం. 311 00:18:23,561 --> 00:18:26,773 - ఆ చెత్త డిటెక్టివ్ ఎక్కడ? - వెస్ట్‌సైడ్ ట్రాఫిక్. 312 00:18:26,773 --> 00:18:28,358 పొరుగువారితో మాట్లాడేశావా? 313 00:18:28,358 --> 00:18:30,527 ఆ సమయంలో ఒక్కరే ఇంట్లో ఉన్నారు. 314 00:18:30,527 --> 00:18:34,113 రెండో అంతస్తులోని ముసలావిడ, తను ఏం చూడలేదు, వినలేదు. 315 00:18:34,197 --> 00:18:37,659 డిటెక్టివ్ వచ్చే వరకు బాధితురాలితో ఉంటాను. 316 00:18:37,659 --> 00:18:40,995 ఎంట్రీ పాయింట్ కోసం వెతుకు, ఏదైనా ఆధారాన్ని సంపాదించు. 317 00:19:39,012 --> 00:19:44,809 పోర్టల్ ఆఫ్ ద ఫోల్డెడ్ వింగ్స్ విమానయానానికి దేవాలయం 318 00:19:54,110 --> 00:19:54,944 మిస్టర్ వాన్స్. 319 00:19:55,612 --> 00:19:56,946 ప్రశాంతంగా ఉంది కదా? 320 00:19:58,281 --> 00:20:00,491 మా నాన్నను ఇక్కడే సమాధి చేశారు, మి. బోష్. 321 00:20:01,284 --> 00:20:02,952 నన్నూ ఇక్కడే సమాధి చేస్తారు. 322 00:20:03,036 --> 00:20:04,370 త్వరలో, చాలా త్వరలోనే. 323 00:20:06,581 --> 00:20:07,790 ఆ ఫలకం చూసావా? 324 00:20:07,874 --> 00:20:09,834 అది మా నాన్న గౌరవార్థం. 325 00:20:10,418 --> 00:20:14,005 ఆయనను కీర్తిస్తుంది. ఒక దార్శనికుడు. మార్గదర్శకుడు. 326 00:20:14,005 --> 00:20:17,717 పది తరాలకు సరిపోయే దానికంటే ఎక్కువ డబ్బు సంపాదించాడు. 327 00:20:17,717 --> 00:20:20,136 అంతిమ దశలో అవేవీ ముఖ్యం కాదు. 328 00:20:20,136 --> 00:20:23,014 మిగతా అందరి మాదిరిగా నీవూ మట్టిలో కలిసిపోతావు. 329 00:20:23,014 --> 00:20:24,474 మీరు దానిని నమ్మరు. 330 00:20:24,474 --> 00:20:25,516 నమ్మనా? 331 00:20:25,600 --> 00:20:28,937 వారసత్వం ముఖ్యం. మీరు మీ జీవితాన్ని ఎలా గడిపారు. 332 00:20:28,937 --> 00:20:30,605 మీరు ఏం వదిలివెళతారు. 333 00:20:30,605 --> 00:20:32,982 అందుకే నా నియామకం. మీ వారసుడి కోసం. 334 00:20:34,525 --> 00:20:36,486 మీరు నాకు ఏమైనా చెప్పాలా? 335 00:20:42,825 --> 00:20:43,952 మీకు కొడుకు పుట్టాడు. 336 00:20:48,373 --> 00:20:50,291 తనకు వాళ్ల అమ్మ కళ్లు వచ్చాయి. 337 00:20:50,959 --> 00:20:52,919 అతని పేరు డొమినిక్ శాంటానెల్లో. 338 00:20:55,213 --> 00:20:56,965 మీరు భూతకాలంలో మాట్లాడుతున్నారు. 339 00:20:58,591 --> 00:21:01,386 తను మెడిక్‌గా చేసేవాడు. వియత్నాంలో మరణించాడు. 340 00:21:01,928 --> 00:21:05,348 తన 20వ పుట్టినరోజుకు కొంచెం ముందే, డిసెంబర్ 9, 1972. 341 00:21:11,062 --> 00:21:13,022 నా వారసత్వానికి చాలా ఎక్కువ. 342 00:21:15,274 --> 00:21:17,068 తన గురించి ఇంకేం తెలుసు? 343 00:21:17,068 --> 00:21:18,778 తను డా నాంగ్‌లో ఉండేవాడు. 344 00:21:18,778 --> 00:21:21,489 టాయ్ నిన్హ్ ప్రావిన్స్‌లో యుద్ధంలో చనిపోయాడు. 345 00:21:22,031 --> 00:21:23,074 ఇంకా? 346 00:21:24,075 --> 00:21:25,785 క్షమించాలి, నాకు తెలిసింది ఇంతే. 347 00:21:26,494 --> 00:21:29,789 నా కొడుకును కనుక్కున్నారు. అందుకు కృతజ్ఞతలు తెలుపుతున్నా. 348 00:21:32,750 --> 00:21:34,335 నేను అనుకుంటాను. 349 00:21:36,045 --> 00:21:39,298 అన్ని ఏళ్ల కిందట నేను మా నాన్నను ఎదిరించి ఉంటే... 350 00:21:41,300 --> 00:21:43,428 ఆ దారి ఎంచుకోలేదు. 351 00:21:44,637 --> 00:21:47,306 చెప్పండి, బోష్, మీ నాన్నకు దగ్గరగా ఉండేవారా? 352 00:21:48,683 --> 00:21:50,059 మా నాన్న ఎవరో తెలియదు. 353 00:21:50,643 --> 00:21:53,438 - అయితే మీ ఉద్దేశ్యం అదన్నమాట. - ఏమన్నారు? 354 00:21:53,438 --> 00:21:55,690 అదెలా ఉంటుందో మీకు తెలుసన్నప్పుడు. 355 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 కరెక్ట్. 356 00:21:59,694 --> 00:22:01,571 మి. బోష్, మీ కృషికి ధన్యవాదాలు. 357 00:22:02,739 --> 00:22:03,865 పర్వాలేదు. 358 00:22:03,865 --> 00:22:05,950 తన గురించి మరింత తెలుసుకోవాలని నా కోరిక. 359 00:22:06,909 --> 00:22:10,246 - సర్? - మీరు నా కొడుకు గురించి తెలుసుకోగల ఏదైనా. 360 00:22:12,123 --> 00:22:13,291 నన్ను సంతృప్తి పరచండి. 361 00:23:44,632 --> 00:23:46,551 ప్రవేశ మార్గం క్లియర్‌గా ఉంది. 362 00:23:46,551 --> 00:23:48,678 పరదా కట్ చేసి, కిటికీలోంచి వచ్చాడు. 363 00:23:48,678 --> 00:23:49,971 అవును. 364 00:23:49,971 --> 00:23:52,807 - బాధితురాలు వాడివద్ద కత్తి ఉందంది. - ఏ కత్తి దొరకలేదు. 365 00:23:52,807 --> 00:23:55,935 - చుట్టూ బాగా చూశావా? - హా, చూసాను. 366 00:23:55,935 --> 00:23:59,856 బెడ్‌రూమ్‌లోని చెత్తబుట్టలో వాడిన టిష్యూ పేపర్ కూడా ఉంది. 367 00:24:02,150 --> 00:24:05,820 బాధితురాలిని ఎస్ఏఆర్‌టీ పరీక్ష కోసం ఆసుపత్రికి తీసుకెళ్లాలి. 368 00:24:05,820 --> 00:24:06,821 తనను తీసుకొస్తాను. 369 00:24:09,073 --> 00:24:11,159 - అదే చెప్పాగా? - సరిగ్గా చెప్పావు. 370 00:24:25,798 --> 00:24:28,509 - ఏం తెలిసింది? - రోజర్స్ డౌన్‌టౌన్ వైపు బయలుదేరాడు. 371 00:24:28,593 --> 00:24:29,886 సరే. టచ్‌లో ఉండు. 372 00:25:13,137 --> 00:25:15,056 - చెప్పు? -కనబడ్డాడా? 373 00:25:15,514 --> 00:25:17,141 తను కాదు, తన కారు కనబడింది. 374 00:25:20,102 --> 00:25:22,230 గోడౌన్/కర్మాగారం లీజుకు ఇవ్వబడును 375 00:25:37,828 --> 00:25:40,414 సొకోల్ ఐఎన్‌సీ 302 376 00:25:57,932 --> 00:26:01,185 మీ డబ్బు నా దగ్గర ఉంది. మీ అసలు పెట్టుబడి. ప్రతి పైసా. 377 00:26:01,269 --> 00:26:03,646 మా డబ్బును రెట్టింపు చేస్తామని చెప్పారు. 378 00:26:03,646 --> 00:26:06,565 అది గత సంవత్సరపు దురదృష్టకర సంఘటనలకు ముందు. 379 00:26:07,108 --> 00:26:08,901 అది మీ సమస్య, మాది కాదు. 380 00:26:08,985 --> 00:26:11,195 మీతో పది మిలియన్లు పెట్టుబడి పెట్టాం. 381 00:26:11,279 --> 00:26:13,990 మరో పది కూడబెట్టడానికి మాకు కొంత సమయం పడుతుంది. 382 00:26:13,990 --> 00:26:15,199 మరో ముప్ఫై. 383 00:26:15,283 --> 00:26:16,909 నాకు అర్థం కాలేదు. 384 00:26:16,993 --> 00:26:18,160 ఇప్పుడు అది నలభై. 385 00:26:18,244 --> 00:26:21,330 - అసలు పది ఇంకా. - వడ్డీ. 386 00:26:21,914 --> 00:26:24,500 ఇది అప్పు కాదు. షేర్ల కొనుగోలు. 387 00:26:24,500 --> 00:26:27,253 పది ఇంకా వడ్డీ కలిపి నలభై. 388 00:26:27,253 --> 00:26:29,046 ఎలా కావాలంటే అలా అనుకోండి. 389 00:26:29,130 --> 00:26:30,881 మీకు విభిన్న పెట్టుబడులున్నాయి. 390 00:26:30,965 --> 00:26:33,259 అన్ని విభిన్న రకాల కార్యకలాపాలున్నాయి. 391 00:26:33,259 --> 00:26:35,136 మీరు అర్థం చేసుకోవాలి. 392 00:26:35,469 --> 00:26:38,389 నేను జైలులో ఉండగా నా వ్యాపారాలన్నీ దెబ్బతిన్నాయి... 393 00:26:38,389 --> 00:26:41,559 మీతో బేరమాడము. అర్థమైందా? 394 00:26:42,310 --> 00:26:43,853 సమయం లేదు. 395 00:26:43,853 --> 00:26:46,063 టిక్ టాక్. 396 00:26:46,147 --> 00:26:50,609 అలెక్స్, సమంజసంగా ఉండు. నా దగ్గర అంత డబ్బు అందుబాటులో లేదు. 397 00:26:51,027 --> 00:26:53,529 అలా విన్నందుకు చింతిస్తున్నా, కార్ల్. 398 00:27:16,510 --> 00:27:17,470 నిద్ర లే. 399 00:27:18,054 --> 00:27:19,138 పద వాకింగ్‌కు వెళ్దాం. 400 00:27:37,823 --> 00:27:39,283 నాకు కొంచెం సమయం కావాలి. 401 00:27:39,367 --> 00:27:40,868 అందరూ చెప్పేది అదే. 402 00:27:40,868 --> 00:27:42,870 - ఎవరు చెప్తారు? - అప్పు ఎగవేసేవారు. 403 00:27:44,163 --> 00:27:46,916 నిజం. వారు చెప్పేది అదే. 404 00:27:46,916 --> 00:27:50,378 - ఉత్పత్తిని పెంచేందుకు... - మొదలుపెట్టడానికి వారం సమయముంది. 405 00:27:50,378 --> 00:27:53,214 నాకు మరింత సమయం కావాలి. ఇంకేం చెప్పాలో తెలియడంలేదు. 406 00:27:53,214 --> 00:27:55,925 ''ఇవ్వగలను'' అని చెప్పు. 407 00:28:00,596 --> 00:28:03,307 చూడండి, ఇది అంత సులభం కాదు. 408 00:28:04,558 --> 00:28:07,853 వేగంగా ఉత్పత్తిని పెంచితే, మొత్తం పరిస్థితి దిగజారుతుంది. 409 00:28:07,937 --> 00:28:11,148 మేము అత్యాశతో లేనందున గుర్తించబడకుండా ఉన్నాం. 410 00:28:11,232 --> 00:28:15,403 ఇప్పుడు కొత్త లైన్‌లు ట్యాప్ చేయడం మొదలుపెడితే, జనం గమనించే అవకాశముంది. 411 00:28:15,403 --> 00:28:19,323 మెల్లగా మొదలుపెడితే... విజయం వరిస్తుంది. 412 00:28:20,574 --> 00:28:21,534 తొక్కేం కాదు. 413 00:28:22,576 --> 00:28:25,579 - ఇది మీరు పరిష్కరించ లేని సమస్యా? - కాదు కాదు. 414 00:28:27,081 --> 00:28:28,999 - పరిష్కారం చూద్దాం. - కార్ల్. 415 00:28:29,083 --> 00:28:32,002 ఏదోఒకటి చేయమని ఒత్తిడి పెట్టాలి. మంచి ఆలోచన కాదు. 416 00:28:32,086 --> 00:28:33,003 నోర్మూసుకో, సైమన్. 417 00:28:34,213 --> 00:28:35,423 నోర్మూసుకో. 418 00:28:37,925 --> 00:28:39,468 మీ డబ్బు మీకు ఇస్తాము. 419 00:28:59,822 --> 00:29:01,949 భద్రత 420 00:29:05,995 --> 00:29:07,496 మీకు ఆహ్వానింపబడని అతిథి ఉన్నాడు. 421 00:29:09,081 --> 00:29:10,166 ఇప్పుడు ఎక్కడ ఉన్నాడు? 422 00:29:10,666 --> 00:29:11,584 మీ తలుపు బయట. 423 00:29:13,294 --> 00:29:15,087 కిందికి వెళ్లు. దారులు మూసేయ్. 424 00:29:15,171 --> 00:29:17,173 - వాడిని పారిపోనివ్వద్దు. - అర్థమైంది. 425 00:30:13,145 --> 00:30:14,146 మేడ మీద ఉన్నాడు! 426 00:30:27,743 --> 00:30:28,577 మెట్ల మీద ఉన్నాడు! 427 00:31:09,827 --> 00:31:10,661 ఇటు! వచ్చేయ్! 428 00:32:30,324 --> 00:32:32,159 - ఎవరది? - నేనే. 429 00:32:32,159 --> 00:32:34,161 హే, హనీ, తెరిచే ఉంది. లోపలికి రా. 430 00:32:38,290 --> 00:32:40,709 - ఛ, సారీ. నన్ను సాయం చేయనీ. - తెచ్చానులే. 431 00:32:45,381 --> 00:32:48,717 అద్భుతం. నేను ఇంటికి వెళ్లాలని అనుకుంటున్నాను. 432 00:32:48,801 --> 00:32:51,679 అన్నీ తేలేకపోయాను, కానీ నీకిష్టమైనవి తెచ్చాను. 433 00:32:51,679 --> 00:32:54,890 ఫ్రాంక్ మోర్గాన్, ఆర్ట్ పెప్పర్, రాన్ కార్టర్... 434 00:32:55,683 --> 00:32:59,978 బంగారం, ఉత్తమురాలివి. చాలా ధన్యవాదాలు. అవి ప్లే చేయడానికి ఏదైనా ఉంటే కదా. 435 00:33:00,062 --> 00:33:01,480 స్టీరియో కారులో ఉంది. 436 00:33:01,480 --> 00:33:03,357 నీవు అదే చెప్తావనుకున్నా. 437 00:33:03,732 --> 00:33:04,566 ఈ రోజు సెలవా? 438 00:33:04,650 --> 00:33:06,694 లేదు, ఆఫీసుకు వెళ్తున్నాను. 439 00:33:07,277 --> 00:33:09,279 ఇక్కడ భలే సర్డుకున్నావు. 440 00:33:09,363 --> 00:33:10,322 ధన్యవాదాలు. 441 00:33:11,281 --> 00:33:13,492 - వ్యంగ్యంగా అంటున్నా. - నేను కూడా. 442 00:33:14,243 --> 00:33:17,121 మంచి బయటకు లాగే సోఫా కం బెడ్‌ ఎప్పుడు కొంటావు? 443 00:33:17,121 --> 00:33:19,957 - ఇక్కడన్ని రోజులుండను. - నీ నడుముకు మంచిది కాదు. 444 00:33:21,625 --> 00:33:23,794 - కోల్ట్రేన్ ఎక్కడ? - సామ్‌తో వెళ్లింది. 445 00:33:23,794 --> 00:33:26,213 - అందుకేనా తలుపులు తీసి ఉన్నాయి? - అవును. 446 00:33:26,213 --> 00:33:29,133 - తన వద్ద తాళం చెవి లేదా? - ఉంది, ఫ్రెండ్లీ ఆఫీసర్. 447 00:33:29,133 --> 00:33:32,845 క్షమించాలి. క్షమించాలి, మీ గురించి బెంగగా ఉంటుంది. 448 00:33:32,845 --> 00:33:37,725 నా ప్రపంచానికి స్వాగతం. నీ గురించి బెంగగా ఉంటుంది. ఈస్ట్ హాలీవుడ్ వీధులలో ఉంటావని. 449 00:33:37,725 --> 00:33:40,352 ఉండొచ్చు. దేని మీద పనిచేస్తున్నారు? 450 00:33:40,769 --> 00:33:43,230 ప్రమాదకరమైనది కాదు. ఆధార డాక్యుమెంట్ల పని. 451 00:33:44,565 --> 00:33:45,482 ఎలా నడుస్తోంది? 452 00:33:46,358 --> 00:33:47,484 బానే నడుస్తోంది. 453 00:33:50,112 --> 00:33:52,573 భోజనం చేస్తూ మాట్లాడదాం. శుక్రవారం ఖాళీనా? 454 00:33:52,573 --> 00:33:54,450 ఎప్పుడూ ఖాళీనే. 455 00:33:54,450 --> 00:33:56,785 నా షెడ్యూల్‌లో ముందస్తు ఆలోచనలు ఉండవు. 456 00:33:56,869 --> 00:33:57,745 అంటే... 457 00:33:57,745 --> 00:33:59,246 దానర్థం నాకు తెలుసు. 458 00:34:00,164 --> 00:34:01,915 దాన్ని అలా అనరు. 459 00:34:02,624 --> 00:34:03,500 నిజమే. 460 00:34:04,251 --> 00:34:06,295 - వెళ్తున్నామా? - శుక్రవారం డిన్నర్‌. 461 00:34:08,380 --> 00:34:12,384 కోల్ట్రేన్‌కు హాయ్ చెప్పాలనుకున్నా, కానీ వెళ్లాలి. 462 00:34:12,468 --> 00:34:15,137 ఓ నిమిషంలో వస్తుంది. మనమెళ్లి స్టీరియో తెద్దాం. 463 00:34:16,430 --> 00:34:19,767 - తను వాడితో చాలా బాగుంటుంది. - ఎవరు, సామ్? మంచి వ్యక్తి. 464 00:34:19,767 --> 00:34:22,311 కోల్ట్రేన్‌కు తనంటే ఇష్టం. 465 00:34:23,061 --> 00:34:24,229 ఈర్ష్యగా ఉంది. 466 00:34:24,605 --> 00:34:27,274 తరచుగా వస్తుండు. నిన్ను మరచిపోదు. 467 00:34:27,274 --> 00:34:28,358 ఎప్పుడూ జరగదు. 468 00:34:31,320 --> 00:34:33,238 వీళ్లేనా నిన్ను వెంబడించింది? 469 00:34:33,322 --> 00:34:35,407 ఇంకా నన్ను పినాటలా మార్చాలని చూసారు. 470 00:34:35,783 --> 00:34:38,452 అలెక్సీ ఇంకా లెవ్ ఇవనోవిచ్. సొంత అన్నదమ్ములు. 471 00:34:39,036 --> 00:34:41,038 - బ్రాట్వా? - బ్రాట్వా రాయల్టీ. 472 00:34:41,038 --> 00:34:44,958 కుర్రాళ్లు రౌడీమూకకు రాకుమారులు. నాన్న వారసత్వం. చాలా శక్తివంతుడు. 473 00:34:45,751 --> 00:34:47,294 చిన్నవాడి గురించి చెప్పు. 474 00:34:48,712 --> 00:34:50,756 హత్య కోసం గులాగ్‌లో కొన్నేళ్లు గడిపాడు. 475 00:34:50,756 --> 00:34:55,344 పెద్దాయనకు బాకీ ఉన్న మిగతా నేరగాళ్లను సజీవంగా పాతిపెట్టాడని తెలిసింది. 476 00:34:55,344 --> 00:34:58,722 - నిజమా? - సందేహాస్పదమైనది కావచ్చు. లేదా కాకపోవచ్చు. 477 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 అన్ని రకాలుగా అలా చేయగల సమర్థుడే. 478 00:35:01,058 --> 00:35:03,477 లెవ్ బలమైనవాడు, కండబలం అవసరమైనచోట పనిచేస్తాడు. 479 00:35:04,520 --> 00:35:06,188 అలెక్సీ గురించి చెప్పు. 480 00:35:06,188 --> 00:35:07,105 తెలివైన వాడు. 481 00:35:07,981 --> 00:35:10,067 కానీ అవసరమైనప్పుడు క్రూరుడు. 482 00:35:10,067 --> 00:35:12,653 నాన్న గర్వపడి ఉంటాడు. నేను ఉంచుకోనా? 483 00:35:12,653 --> 00:35:14,488 తీసుకో, మొత్తం నీకే. 484 00:35:15,280 --> 00:35:16,740 హెచ్చరికను అభినందిస్తున్నా. 485 00:35:16,824 --> 00:35:20,035 తిరిగొచ్చారని తెలియదు. లండన్‌లో జల్సా చేసారు. 486 00:35:20,035 --> 00:35:21,328 ఏదో చేయాలని ఉన్నారు. 487 00:35:21,328 --> 00:35:24,248 ఓ సాయం చేయగలవా? నా కోసం వారిపై ఓ కన్నేసి ఉంచు. 488 00:35:24,915 --> 00:35:26,333 నా అధికార పరిధి కాదు, 489 00:35:27,668 --> 00:35:29,753 కానీ అనధికారికంగా, తప్పకుండా. 490 00:35:31,380 --> 00:35:32,589 ధన్యవాదాలు, మిషా. 491 00:35:33,549 --> 00:35:36,301 వాళ్లతో పెట్టుకోవద్దు. అంత తేలికగా తీసుకోలేం. 492 00:35:37,344 --> 00:35:38,178 నేనూ అంతే. 493 00:35:38,679 --> 00:35:40,597 టచ్‌లో ఉంటాను సోదరా. 494 00:35:40,681 --> 00:35:41,974 వీటిని ఎక్కడ సంపాదించావు? 495 00:35:41,974 --> 00:35:45,936 షెరీఫ్ డిటెక్టివ్, వెస్ట్ హాలీవుడ్. రష్యన్ యూనిట్. నా పాతమిత్రుడు. 496 00:35:45,936 --> 00:35:47,020 వెస్ట్ హాలీవుడ్? 497 00:35:47,104 --> 00:35:49,523 ఎక్కువగా మెడికల్ ఫ్రాడ్. రష్యన్ మాట్లాడేవాడు. 498 00:35:49,523 --> 00:35:53,235 ఈ ఇద్దరు కుర్రాళ్లు హై-లెవెల్ బ్రాట్వా అని చెప్పాడు. 499 00:35:53,235 --> 00:35:55,362 రోజర్స్ వీరికి డబ్బు బాకీ ఉన్నాడా? 500 00:35:55,362 --> 00:35:57,197 నేను విన్నదాన్ని ప్రకారం, చాలా. 501 00:35:57,281 --> 00:36:00,826 రోజర్స్ పెద్ద ప్రారంభ వ్యయంతో ఓ పథకం వేశాడని ఫ్రాంజెన్ చెప్పాడు. 502 00:36:00,826 --> 00:36:03,620 కొంతమంది ఆమోదయోగ్యం కాని పాత్రలతో. 503 00:36:04,288 --> 00:36:05,998 - బ్రాట్వా - ఇద్దరూ బాగా సరిపోతారు. 504 00:36:05,998 --> 00:36:09,418 నిజమే. తమ పెట్టుబడిని తిరిగి పొందాలనుకునే వ్యక్తులు. 505 00:36:09,418 --> 00:36:13,505 రోజర్స్‌ను విడిపించడానికి తన వాంగ్మూలం మార్చమని డాట్జ్‌ను ఒప్పించేందుకు తగు కారణం 506 00:36:14,131 --> 00:36:15,716 పెనం మీద నుంచి పొయ్యిలోకి. 507 00:36:17,593 --> 00:36:20,554 నేను మీకు పంపిన డైరెక్టరీలో మీకు ఏమైనా దొరికిందా? 508 00:36:20,554 --> 00:36:22,180 అవి నకిలీ సంస్థలు. 509 00:36:22,264 --> 00:36:25,642 వాయిస్ మెయిల్‌తో కూడిన పీఓ బాక్స్‌లు అసలు వ్యాపారాలు కాదు. 510 00:36:27,519 --> 00:36:28,395 ఛ. 511 00:36:29,688 --> 00:36:30,731 సొకోల్. 512 00:36:31,398 --> 00:36:34,735 రోజర్స్ లాకప్‌లో ఉన్నప్పుడు, ఓ నంబర్‌కి చాలా కాల్స్ చేశాడు. 513 00:36:34,735 --> 00:36:39,197 అది బేకర్స్‌ఫీల్డ్‌లోని గ్యాస్ స్టేషన్‌లో కొన్న బర్నర్ ఫోన్‌గా గుర్తించాం. 514 00:36:39,865 --> 00:36:41,992 సొకోల్ గ్యాస్ అండ్ గో. 515 00:36:43,827 --> 00:36:47,289 రోజర్స్‌కి బేకర్స్‌ఫీల్డ్‌లోని గ్యాస్ అండ్ గోతో ఏం సంబంధం? 516 00:37:05,641 --> 00:37:07,059 తనకు ఏం కాదంటావు కదా? 517 00:37:07,684 --> 00:37:09,561 - ఎవరు? - ప్రీడా సాటాంగ్. 518 00:37:12,064 --> 00:37:14,274 - ఆ థాయ్ అమ్మాయి. - అత్యాచార బాధితురాలు. 519 00:37:15,275 --> 00:37:17,027 ఏం కాదంటే అది నీ ఉద్దేశం ప్రకారం. 520 00:37:17,486 --> 00:37:18,612 ఏంటి నీ ఉద్దేశ్యం? 521 00:37:19,112 --> 00:37:22,532 దేవుడి దయ వలన కోలుకుంటుందేమో, కానీ తను ముందులాగా ఉండలేదు. 522 00:37:24,326 --> 00:37:27,663 ఇలా చేసిన వాడు అంతకు ముందు కూడా చేసింటాడనుకుంటా. 523 00:37:27,663 --> 00:37:30,165 బహుశా చేసి ఉండవచ్చు. అవకాశం ఉంది. 524 00:37:30,707 --> 00:37:32,834 వీటన్నంటినీ డిటెక్టివ్‌లు పరిశీలిస్తారు. 525 00:37:34,461 --> 00:37:35,587 వాడు మళ్లీ చేస్తాడనా? 526 00:37:35,671 --> 00:37:39,132 తెలియదు. చూడు, దాన్ని వదిలేసెయ్. 527 00:37:39,216 --> 00:37:41,301 మన పని మనం చేసాం. ఇక వేరే వారి వంతు. 528 00:37:41,385 --> 00:37:42,970 దాని గురించి ఆలోచిస్తూ ఉన్నా. 529 00:37:42,970 --> 00:37:46,306 మానేయ్. ఇక అది నీ సమస్య కాదు. 530 00:37:47,099 --> 00:37:49,518 తనకు నా నెంబర్ ఇచ్చాను. 531 00:37:51,103 --> 00:37:53,313 ఛ. ఎందుకలా చేసావు? 532 00:37:53,814 --> 00:37:55,357 మాట్లాడటానికి ఎవరైనా అవసరమైతే. 533 00:37:55,357 --> 00:37:57,776 తనకు మాట్లాడేందుకు డిటెక్టివ్ కోల్‌మన్ ఉంది. 534 00:38:00,320 --> 00:38:03,156 - నన్ను క్షమించు... - దేవుడా. బోష్, చూడు. 535 00:38:03,240 --> 00:38:05,617 తను కాల్ చేస్తే, ఎక్కువ తలదూర్చకు. 536 00:38:05,701 --> 00:38:07,661 తను కోల్‌మన్‌కు కాల్ చేయాలని చెప్పు. 537 00:38:07,661 --> 00:38:09,955 నీకు అధికారం లేదని చెప్పు. నీవలా చేయకూడదు. 538 00:38:09,955 --> 00:38:11,915 విచారణను తారుమారు చేయవచ్చు. 539 00:38:17,462 --> 00:38:19,798 దాన్ని వదిలేయ్. నేను చెప్పేది వింటున్నావా? 540 00:38:35,897 --> 00:38:37,816 ఇది కదా జీవితమంటే, బుజ్జీ? 541 00:38:39,943 --> 00:38:41,611 వెళ్లి ఇంకో బీర్ తెచ్చుకుంటా. 542 00:38:42,988 --> 00:38:44,740 నీవు మంచివాడివి. 543 00:38:49,369 --> 00:38:50,454 హలో? 544 00:38:51,329 --> 00:38:52,497 మీరు మెసేజ్ పంపారు. 545 00:38:55,000 --> 00:38:57,711 అవును. దయచేసి ఒక్క క్షణం ఆగుతారా? 546 00:39:08,472 --> 00:39:09,890 ఒలీవియా మెక్‌డొనాల్డ్? 547 00:39:09,890 --> 00:39:11,725 మీరు నాతో మాట్లాడాలనుకున్నారా? 548 00:39:12,434 --> 00:39:14,061 ఆ, ప్రైవేట్ ఇన్వెస్టిగేటర్‌ని. 549 00:39:14,061 --> 00:39:17,481 మీరు నాతో వ్యక్తిగతంగా మాట్లాడగలరా అని ఆలోచిస్తున్నాను. 550 00:39:17,814 --> 00:39:19,149 ఇది దేని గురించి? 551 00:39:19,524 --> 00:39:21,068 డొమినిక్ శాంటానెల్లో. 552 00:39:21,359 --> 00:39:22,778 నిక్ గురించి ఏంటి? 553 00:39:23,278 --> 00:39:25,614 - మీరు తన నేస్తమా? -కుటుంబం. 554 00:39:26,531 --> 00:39:28,575 అయితే, నిక్‌కు తన దత్తతపై తెలుసుగా? 555 00:39:28,575 --> 00:39:29,910 అవును. 556 00:39:30,702 --> 00:39:33,580 తనకు తన నేపథ్యం, తల్లిదండ్రుల గురించేమైనా తెలుసా? 557 00:39:33,580 --> 00:39:36,833 -నిక్‌కు తన కన్నతల్లి పేరు తెలుసు. - విబియానా. 558 00:39:36,917 --> 00:39:39,795 విబియానా. మా అమ్మ కంటే తన గురించి ఎక్కువ తెలుసు. 559 00:39:40,962 --> 00:39:43,090 నిక్ గురించి మరింత తెలుసుకోవాలి. 560 00:39:43,090 --> 00:39:45,383 నన్ను కలవడానికి మీరు ఇష్టపడతారా? 561 00:39:46,218 --> 00:39:48,887 సరే, ఎప్పుడు కలుద్దామంటారు? 562 00:39:49,096 --> 00:39:50,889 మీరు ఎక్కడున్నారో చెప్పండి. 563 00:41:34,201 --> 00:41:35,994 నేనిక్కడ లేను. మెసేజ్ ఇవ్వండి. 564 00:41:36,661 --> 00:41:40,248 హే, నేనే. నేను పని మీద వేరే ఊరు వెళ్తున్నా. 565 00:41:40,332 --> 00:41:42,792 మళ్లీ రేపు వస్తాను. లవ్ యు, బై. 566 00:41:51,927 --> 00:41:53,929 101 నార్త్ 567 00:42:30,215 --> 00:42:32,008 లక్ష్యం నిశితంగా పరిశీలిస్తున్నాం. 568 00:42:32,092 --> 00:42:34,010 తను ప్రయాణంలో ఉన్నాడు, ఉత్తరం వైపు. 569 00:44:12,734 --> 00:44:14,736 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది ఎన్. రాజశేఖర్ రావు 570 00:44:14,736 --> 00:44:16,821 {\an8}క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్: రాజేశ్వరరావు వలవల