1 00:00:06,048 --> 00:00:07,925 《博斯:传承》前情回顾... 2 00:00:07,925 --> 00:00:12,263 罗杰斯有一些非常不入流的合作伙伴 3 00:00:12,805 --> 00:00:14,140 哪种不入流? 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,850 布拉特瓦式的不入流 5 00:00:15,850 --> 00:00:17,685 我们的俄罗斯朋友想和你见上一面 6 00:00:17,685 --> 00:00:18,936 你能帮我们把见面时间延后一点吗? 7 00:00:18,936 --> 00:00:20,563 他们语气很不耐烦 卡尔 8 00:00:20,563 --> 00:00:21,480 是吗? 9 00:00:21,564 --> 00:00:22,773 老头子派列夫来了 10 00:00:22,857 --> 00:00:26,402 罗杰斯刚和一个叫西蒙的人通了电话 他们要见面了 11 00:00:26,402 --> 00:00:28,654 西蒙韦克菲尔德是帮他管财务的人 12 00:00:28,738 --> 00:00:30,281 但这次和他们打交道的不是银行 13 00:00:30,281 --> 00:00:32,908 事情好像挺紧急的 罗杰斯好像很担心 14 00:00:32,992 --> 00:00:35,619 - 达兹先生 你被捕了 - 妈的 15 00:00:35,703 --> 00:00:37,204 我能为你做什么 万斯先生? 16 00:00:37,288 --> 00:00:40,875 我希望你能给我这个老头子 带来一点内心的安宁和救赎 17 00:00:40,875 --> 00:00:46,255 事关几十亿的资产 有人为了阻止你会不惜一切 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,674 他干嘛要雇私家侦探?被勒索了? 19 00:00:48,758 --> 00:00:50,259 得了吧 这人都88岁了 20 00:00:50,259 --> 00:00:51,677 老头子一翘辫子 21 00:00:51,761 --> 00:00:54,597 会有很多自称是他失散多年的孩子突然冒出来 22 00:00:54,597 --> 00:00:57,683 与此同时 我的人正在盯着博斯 23 00:00:57,767 --> 00:00:59,852 - 是什么事? - 圣海伦之家 24 00:00:59,852 --> 00:01:01,729 我在那里待了50年 25 00:01:02,313 --> 00:01:04,106 见过几百个婴儿 26 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 我觉得你应该记得一个名字 27 00:01:06,776 --> 00:01:07,818 维比亚娜 28 00:01:07,902 --> 00:01:11,572 她能够和自己的孩子共度一段时间 别的妈妈就没这种机会 29 00:01:11,572 --> 00:01:12,823 你记得他的名字吗? 30 00:01:12,907 --> 00:01:14,617 维比叫他多米尼克 31 00:01:16,035 --> 00:01:17,620 多米尼克桑塔内罗 32 00:01:58,577 --> 00:02:01,914 我的时代在变 33 00:02:02,081 --> 00:02:04,792 内心热情似火 迎接新的一天到来 34 00:02:04,792 --> 00:02:07,169 这种感觉犹如天空下了一场凉爽的雨 35 00:02:07,253 --> 00:02:11,423 这是一首新歌的节奏 36 00:02:11,507 --> 00:02:15,553 我的时代在变 37 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 我的时代在变 38 00:02:20,599 --> 00:02:25,312 我一生都在等待这一刻 39 00:02:25,396 --> 00:02:27,231 我的时代... 40 00:02:27,231 --> 00:02:31,151 我的时代在变 41 00:02:49,753 --> 00:02:52,131 博斯:最终遗产 42 00:02:53,090 --> 00:02:56,343 {\an8}我的时代在变 43 00:03:04,643 --> 00:03:06,520 他没有理由会和我们说话 44 00:03:06,604 --> 00:03:09,356 我想是的 但还是得试一下 45 00:03:09,440 --> 00:03:12,776 不行的话这办法也就被剔除了 你只管配合我演戏 好吗? 46 00:03:12,860 --> 00:03:13,694 好的 47 00:03:14,945 --> 00:03:16,947 顺便说一句 赫希塔案你干得不错 48 00:03:17,364 --> 00:03:18,198 谢谢 49 00:03:18,282 --> 00:03:21,452 DNA转移 很聪明 50 00:03:22,286 --> 00:03:23,162 我也是这么觉得的 51 00:03:23,454 --> 00:03:26,415 看来他确实有可能是清白的 52 00:03:27,333 --> 00:03:29,335 - 你这是在道歉吗? - 为了什么? 53 00:03:30,711 --> 00:03:32,296 去你的 博斯 54 00:03:32,671 --> 00:03:33,756 不客气 55 00:03:34,465 --> 00:03:36,425 联邦惩诫机构 下一出口 56 00:03:40,095 --> 00:03:42,264 原来是实力二人组来了 57 00:03:42,348 --> 00:03:44,892 女律师和她的猎犬 58 00:03:46,018 --> 00:03:47,895 我做了什么让你们大驾光临? 59 00:03:47,895 --> 00:03:50,564 威利达兹 今天你走运了 60 00:03:53,567 --> 00:03:54,860 你不好奇吗? 61 00:03:55,819 --> 00:03:59,031 好奇个鬼 坐在这儿总好过坐在号子里 62 00:04:00,157 --> 00:04:02,201 好了 说吧 63 00:04:02,576 --> 00:04:04,286 我们知道罗杰斯给你施压了 64 00:04:04,995 --> 00:04:06,580 你们啥都不知道 65 00:04:12,378 --> 00:04:13,754 认得出他是谁吗? 66 00:04:14,463 --> 00:04:15,881 认不出 67 00:04:15,965 --> 00:04:18,008 他是我的一个客户 劳尔阿瑞亚 68 00:04:18,634 --> 00:04:19,843 不认识这人 69 00:04:19,927 --> 00:04:21,929 他是个头头 墨西哥黑手党里的老大 70 00:04:22,346 --> 00:04:24,431 从纹身上看得出来 71 00:04:25,224 --> 00:04:29,645 你这种高端女律师竟然给这种人代理过案子 72 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 真可耻 73 00:04:32,690 --> 00:04:37,152 阿瑞亚先生目前关押在这里 关押在终端岛监狱 74 00:04:37,236 --> 00:04:39,029 和你一样 都关在D区 75 00:04:39,113 --> 00:04:40,531 真巧啊 76 00:04:40,531 --> 00:04:43,784 总有一天 这些人一定会去你的号子里看望你 77 00:04:44,076 --> 00:04:45,452 他们干嘛要那样? 78 00:04:45,953 --> 00:04:47,579 劳尔欠我一个人情 79 00:04:54,420 --> 00:04:55,921 你不可以做这种事 80 00:04:56,839 --> 00:04:58,048 你不可以... 81 00:04:58,132 --> 00:04:59,508 我不会干这种事的 82 00:04:59,508 --> 00:05:03,512 但劳尔有自己的想法 83 00:05:06,306 --> 00:05:09,101 你是个律师 你这样干违法 84 00:05:09,101 --> 00:05:10,602 雇凶杀人就不违法? 85 00:05:11,395 --> 00:05:15,149 我可以帮你说句好话 替你求情 86 00:05:15,149 --> 00:05:17,359 也可以不帮 由你自己决定 87 00:05:18,152 --> 00:05:19,028 那人是谁? 88 00:05:19,028 --> 00:05:20,487 找上你的是谁? 89 00:05:27,036 --> 00:05:30,706 我要是告诉你们 那你们得举手对上帝发誓 不告诉第三者 90 00:05:30,706 --> 00:05:32,791 - 举手对上帝发誓 - 同不同意? 91 00:05:32,875 --> 00:05:34,668 你别无选择 92 00:05:37,129 --> 00:05:38,839 可恶 93 00:05:42,259 --> 00:05:44,678 有一天 有个人找上了我 94 00:05:45,387 --> 00:05:46,680 是一名律师 95 00:05:46,764 --> 00:05:48,223 我从没见过他 96 00:05:48,682 --> 00:05:50,350 他说:“更改你的供述 97 00:05:50,434 --> 00:05:54,646 “让罗杰斯脱罪 我们会照顾你的家人” 98 00:05:55,189 --> 00:05:57,107 我说:“要是我不同意呢?” 99 00:05:58,233 --> 00:06:02,071 他说:“我刚说了 我们会照顾你的家人” 100 00:06:03,572 --> 00:06:04,865 他的客户是谁? 101 00:06:05,699 --> 00:06:07,868 俄罗斯人 一群不好惹的混蛋 102 00:06:07,868 --> 00:06:08,786 是布拉特瓦? 103 00:06:08,786 --> 00:06:11,080 难不成是莫斯科大剧院芭蕾舞团? 104 00:06:11,705 --> 00:06:13,082 是的 就是布拉特瓦 105 00:06:13,082 --> 00:06:14,500 告诉我名字 106 00:06:14,500 --> 00:06:15,709 我只知道一个人 107 00:06:15,793 --> 00:06:17,878 亚历克斯伊万诺维奇 108 00:06:17,878 --> 00:06:21,090 他们说了原因吗? 为什么他们想让罗杰斯脱罪? 109 00:06:21,090 --> 00:06:24,510 没说 我也没问 110 00:06:24,510 --> 00:06:26,804 我只说了:“行” 111 00:06:27,137 --> 00:06:30,891 真想不到你给墨西哥黑手党做过代理 112 00:06:30,891 --> 00:06:32,810 人人都需要代理 113 00:06:32,810 --> 00:06:35,187 - 是无偿法律援助? - 当然不是 114 00:06:35,187 --> 00:06:37,481 阿瑞亚的刑期是无期 不得假释 115 00:06:37,481 --> 00:06:40,901 他怎么可能欠你人情? 是不是你让他免于被处死了? 116 00:06:40,901 --> 00:06:43,487 我不是他刑事辩护团队的成员 117 00:06:43,487 --> 00:06:46,740 我是在随后的民权案件里为他代理 118 00:06:46,824 --> 00:06:49,284 这才是我认识的哈妮钱德勒嘛 119 00:06:49,368 --> 00:06:51,912 帮财大气粗的坏蛋维护公民权利 120 00:06:51,912 --> 00:06:53,872 是的 劳尔患有1型糖尿病 121 00:06:53,956 --> 00:06:57,543 维克多维尔监狱的管理人没有给他治病 122 00:06:57,543 --> 00:06:59,920 他陷入昏迷 差点死了 123 00:06:59,920 --> 00:07:01,630 狱方违反了第八修正案 124 00:07:01,630 --> 00:07:03,382 原来你读过宪法啊 125 00:07:03,382 --> 00:07:05,175 当然 完整地读过 126 00:07:05,259 --> 00:07:08,178 联邦政府选择了和解而不是接受审判 127 00:07:08,262 --> 00:07:11,890 我把劳尔转移到了医疗保健更好的监狱 128 00:07:11,974 --> 00:07:13,433 就是终端岛监狱 129 00:07:13,517 --> 00:07:16,478 所以我就想到了一个 可以让达兹开口的点子 130 00:07:16,562 --> 00:07:18,772 顺便说一句 举手对上帝发誓? 131 00:07:19,231 --> 00:07:21,108 我是正儿八经的无神论者 132 00:07:21,108 --> 00:07:24,862 顺便说一句 你那个虚张声势的表演演技一流 133 00:07:24,862 --> 00:07:26,864 你凭什么认定我是在虚张声势? 134 00:07:38,292 --> 00:07:40,002 - 嘿 博斯 - 佩雷斯 135 00:07:40,002 --> 00:07:41,628 刚开始轮班? 136 00:07:41,712 --> 00:07:43,881 是的 很明显啊 你今天就下班了? 137 00:07:43,881 --> 00:07:46,091 很明显啊 而且我明天休息 138 00:07:46,175 --> 00:07:47,801 不错 那你有什么计划吗? 139 00:07:47,885 --> 00:07:51,096 没有 我有空 想一起吃午饭吗? 140 00:07:52,097 --> 00:07:55,475 - 我不是...我不是在找你... - 抱歉 我刚以为你是 141 00:07:55,559 --> 00:07:58,562 ...约会什么的 我只是闲聊而已 142 00:07:59,396 --> 00:08:00,439 是我的错 143 00:08:01,481 --> 00:08:03,984 - 我要走了 我的教官在等我 - 嗯嗯 144 00:08:06,069 --> 00:08:07,863 这周大家计划聚一起喝一杯 145 00:08:07,863 --> 00:08:10,407 只限新人 很随便的 不是隆重的那种 你参加吗? 146 00:08:11,408 --> 00:08:13,702 - 到时再说 - 好的 回头见 147 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 我失陪一下 怎么样? 148 00:08:24,838 --> 00:08:26,256 好于预期 149 00:08:26,340 --> 00:08:28,342 - 达兹开口了? - 是的 150 00:08:28,342 --> 00:08:30,052 真没想到啊 151 00:08:30,385 --> 00:08:32,512 他改变了主意 152 00:08:32,930 --> 00:08:34,306 是什么导致他有这种转变? 153 00:08:35,140 --> 00:08:36,683 我说服了他 154 00:08:36,767 --> 00:08:38,060 怎么说服的? 155 00:08:38,268 --> 00:08:42,564 可以这么说 跟他描绘了大局 陈述了利弊 156 00:08:43,190 --> 00:08:45,192 你没有回答我的问题 157 00:08:46,568 --> 00:08:51,531 我告诉他 和他同在一个监狱的 某囚犯是我一个老客户 158 00:08:51,907 --> 00:08:53,617 这个老客户是谁? 159 00:08:54,326 --> 00:08:56,662 - 劳尔阿瑞亚 - 你威胁他? 160 00:08:56,662 --> 00:08:58,372 我没有 161 00:08:58,914 --> 00:09:02,584 我只是指出一个事实 他们迟早会相遇 162 00:09:02,668 --> 00:09:06,380 而作为曾对我造成巨大人身伤害的人 163 00:09:06,380 --> 00:09:11,635 他可能会需要我向劳尔说情 164 00:09:11,635 --> 00:09:13,220 我听着像是威胁 165 00:09:13,220 --> 00:09:15,430 马丁 我给了他选择 166 00:09:15,514 --> 00:09:17,933 我可以代表他进行干预 167 00:09:17,933 --> 00:09:23,146 以换取一些可能不便公开的有用信息 我也可以不干预 168 00:09:23,230 --> 00:09:26,024 他完全可以掷骰子赌运气 169 00:09:26,775 --> 00:09:28,402 我认为他做出的选择是正确的 170 00:09:28,652 --> 00:09:30,570 你这个行为算是游走在灰色地带 171 00:09:30,654 --> 00:09:32,990 我觉得我没有越界 172 00:09:33,240 --> 00:09:36,243 还有阿瑞亚 他会放过达兹吗? 173 00:09:36,243 --> 00:09:39,997 大概会吧 他挺喜欢我的 也确实欠我人情 174 00:09:41,081 --> 00:09:44,584 不过话又说回来 反社会人士的行为永远无法预测 175 00:09:47,421 --> 00:09:48,839 开玩笑的 马丁 176 00:09:50,048 --> 00:09:51,258 玩笑而已 177 00:09:51,758 --> 00:09:53,218 我很担心你的 178 00:10:14,156 --> 00:10:17,159 多米尼克桑塔内罗 179 00:10:17,909 --> 00:10:19,244 多米尼克 米粒的米 180 00:10:19,328 --> 00:10:21,872 改为“米” 出生日期呢? 181 00:10:21,872 --> 00:10:24,333 1953年1月31日 182 00:10:24,333 --> 00:10:25,709 加州车管局记录搜索 183 00:10:25,709 --> 00:10:31,715 有了 他的加州驾照是1969年1月31日颁发的 184 00:10:33,508 --> 00:10:35,218 是他16岁生日那天拿到的 185 00:10:35,302 --> 00:10:37,095 他最后一次更新驾照是什么时候? 186 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 好像是...没有过 187 00:10:40,057 --> 00:10:41,308 没有过?什么意思? 188 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 他的驾照从没更新过 189 00:10:44,519 --> 00:10:46,521 也许他搬到别的州去了 190 00:10:48,065 --> 00:10:49,858 谷歌 多米尼克桑塔内罗 191 00:10:51,318 --> 00:10:53,987 叫这名字的人有几个 没有一个年龄对得上 192 00:10:54,071 --> 00:10:58,367 等等 你就这么查的? 就换了一个搜索引擎而已? 193 00:10:58,367 --> 00:11:00,077 是的 这个搜索引擎叫谷歌 194 00:11:01,787 --> 00:11:03,622 这么简单 那我为啥还需要你的服务? 195 00:11:03,622 --> 00:11:05,957 也许他不开车了 196 00:11:07,501 --> 00:11:10,629 也许他很年轻就死了 所以没机会更新驾照 197 00:11:10,629 --> 00:11:12,923 天啊 你太病态了 怎么想到那里去了? 198 00:11:12,923 --> 00:11:16,760 - 这是有根据的猜测 - 青年司机出车祸之类? 199 00:11:19,513 --> 00:11:21,014 是青年士兵 200 00:11:21,973 --> 00:11:26,686 1969年他满16岁 几年后 越战仍在进行 201 00:11:26,770 --> 00:11:29,523 那时他的年纪可以参军了 能被征召入伍 202 00:11:29,523 --> 00:11:31,942 他去了越南 203 00:11:31,942 --> 00:11:35,987 查“越战老兵纪念墙 204 00:11:36,071 --> 00:11:38,031 “多米尼克桑塔内罗” 205 00:11:41,743 --> 00:11:42,994 有他 206 00:11:43,078 --> 00:11:44,663 多米尼克 米粒的米 207 00:11:45,872 --> 00:11:49,376 多米尼克桑塔内罗 海军医护兵 军医 208 00:11:49,918 --> 00:11:54,464 KIA 西宁省 1972年12月9日 209 00:11:54,548 --> 00:11:57,300 再过一个月多一点就是他的20岁生日 210 00:11:59,094 --> 00:12:00,470 KIA指啥? 211 00:12:02,180 --> 00:12:03,640 阵亡 212 00:12:06,435 --> 00:12:09,771 你为什么要找这个人?他是谁? 213 00:12:09,855 --> 00:12:13,525 不过是又一个没能回家的青年士兵 214 00:12:57,444 --> 00:12:59,196 尼克 我们想念你 每天都想你 215 00:12:59,196 --> 00:13:00,947 你永远在我们心中 爱你的奥莉维亚 216 00:13:04,659 --> 00:13:07,078 {\an8}从没忘记你 217 00:13:10,165 --> 00:13:12,918 {\an8}你离开我们快45年了 爱你的奥莉维亚 218 00:13:13,126 --> 00:13:15,879 {\an8}每天都想念你 今天为你庆祝 爱你的奥莉维亚 219 00:13:26,973 --> 00:13:29,726 奥莉维亚 我有关于尼克的信息 请回电 220 00:13:34,773 --> 00:13:36,733 用漂流瓶送出的消息 221 00:13:38,860 --> 00:13:40,195 味道真不错 222 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 我就说吧?脂肪多 炸得脆 味道好 223 00:13:42,948 --> 00:13:44,324 真来对地方了 224 00:13:44,324 --> 00:13:45,659 垂荷咖啡与甜甜圈 225 00:13:45,659 --> 00:13:47,702 这种粉红色叫什么? 226 00:13:47,786 --> 00:13:49,454 不知道 倒挂金钟? 227 00:13:49,996 --> 00:13:51,957 - 泡泡糖 - 泡泡糖的颜色比粉红深 228 00:13:52,749 --> 00:13:54,084 次水杨酸铋片的那种粉红 229 00:13:54,751 --> 00:13:55,877 你喜欢他的电影吗? 230 00:13:57,087 --> 00:13:59,631 - 从没看过 - 姑娘 你在开玩笑吗? 231 00:14:00,632 --> 00:14:02,092 没开玩笑 232 00:14:02,092 --> 00:14:05,512 《弯刀》《杀人三步曲》《杀出个黎明》? 233 00:14:05,512 --> 00:14:08,056 - 没看过 - 你应该去看一下 234 00:14:11,476 --> 00:14:13,687 - 你上过大学对吧? - 查普曼大学 235 00:14:13,687 --> 00:14:15,564 - 那是哪里? - 橙县 236 00:14:16,565 --> 00:14:18,858 - 你呢? - 加州州立大学北岭分校 237 00:14:18,942 --> 00:14:20,485 是在北岭吗? 238 00:14:22,279 --> 00:14:23,280 很逗 239 00:14:25,907 --> 00:14:28,243 你为什么当警察? 240 00:14:30,412 --> 00:14:31,746 你是在考验我吗? 241 00:14:31,830 --> 00:14:34,457 比如看谁是真正的警察 242 00:14:35,709 --> 00:14:38,253 先用甜甜圈哄我 然后对我严刑拷问? 243 00:14:38,253 --> 00:14:40,297 你看起来不像一个典型的警察 仅此而已 244 00:14:40,297 --> 00:14:42,424 典型的警察是什么样? 245 00:14:42,424 --> 00:14:43,758 更像我啊 246 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 我没有冒犯的意思 247 00:14:45,302 --> 00:14:46,553 没关系 我懂 248 00:14:48,763 --> 00:14:50,390 我知道你爸爸是警察 249 00:14:51,016 --> 00:14:52,392 我爸妈都是 250 00:14:52,392 --> 00:14:54,686 - 你妈妈也是警察? - 是联调局特工 251 00:14:55,270 --> 00:14:58,857 我的天 你这基因真不赖 252 00:14:58,857 --> 00:15:00,275 果真是有家庭遗传 253 00:15:01,735 --> 00:15:02,986 可能是吧 254 00:15:02,986 --> 00:15:05,780 你想成为好人是吗?像你爸妈那样? 255 00:15:05,864 --> 00:15:08,033 - 很老套是不是? - 特别老套 256 00:15:09,200 --> 00:15:10,619 其实我很钦佩这种人 257 00:15:12,704 --> 00:15:14,122 你为什么要当警察? 258 00:15:16,291 --> 00:15:17,667 不用加班 259 00:15:20,337 --> 00:15:23,048 执法部门 这可是通往中产阶级的大门 260 00:15:25,008 --> 00:15:26,426 我无法判断你是不是在开玩笑 261 00:15:26,426 --> 00:15:29,304 好莱坞6A79号 262 00:15:29,304 --> 00:15:33,350 牛津大道北段929号刚刚发生一起袭击 263 00:15:33,350 --> 00:15:37,395 没有关于嫌疑人的描述 请6A79号开启警灯与警报器前去处理 264 00:15:37,479 --> 00:15:40,273 事故编号 11-34 265 00:15:40,357 --> 00:15:45,028 6A79号收到 正从圣莫尼卡与高地交叉路口响应代码3 266 00:15:45,528 --> 00:15:46,946 这种情况就是我当警察的原因 267 00:15:50,992 --> 00:15:51,826 万斯宅邸 268 00:15:51,910 --> 00:15:53,411 - 博斯先生? - 我在 269 00:15:53,495 --> 00:15:54,996 请等候接听万斯先生的电话 270 00:15:59,000 --> 00:16:00,001 博斯先生? 271 00:16:00,669 --> 00:16:03,171 万斯先生 我有一些信息给你 272 00:16:03,171 --> 00:16:05,799 别在电话里说 可能有人在监听 273 00:16:05,799 --> 00:16:08,301 - 你知道瓦尔哈拉在哪里吗? - 在伯班克 274 00:16:08,385 --> 00:16:11,763 一小时后我会在那儿和你见面 别迟到 275 00:16:15,725 --> 00:16:18,520 我一早就出去办事了 276 00:16:18,520 --> 00:16:20,146 等我回到家 277 00:16:20,772 --> 00:16:23,608 他在卧室等着我 278 00:16:24,109 --> 00:16:25,527 他拿着一把刀 279 00:16:27,070 --> 00:16:31,157 他叫我不要...尖叫 280 00:16:32,450 --> 00:16:35,120 没关系 慢慢说 281 00:16:36,579 --> 00:16:38,832 我告诉他我来月经了 282 00:16:40,333 --> 00:16:41,876 他知道我在撒谎 283 00:16:42,210 --> 00:16:44,713 他长什么样子?你能描述一下吗? 284 00:16:45,171 --> 00:16:46,881 他戴着面具 285 00:16:47,549 --> 00:16:50,635 是黑人、白人、亚裔还是拉丁裔? 你能判断吗? 286 00:16:51,720 --> 00:16:54,264 是白人 我看到了他的手 287 00:16:54,848 --> 00:16:56,641 能描述一下面具吗? 288 00:16:57,517 --> 00:17:00,478 是那种墨西哥摔跤面具 289 00:17:00,562 --> 00:17:02,522 盖住了他的整个脑袋和脸 290 00:17:02,522 --> 00:17:06,735 - 颜色呢? - 红色的 有红有黑 也许 291 00:17:07,527 --> 00:17:09,738 他高还是矮? 292 00:17:10,780 --> 00:17:12,073 身高一般 293 00:17:12,991 --> 00:17:15,535 体重呢?重吗?瘦吗? 294 00:17:16,035 --> 00:17:18,997 抱歉我不记得了...体重一般 295 00:17:20,665 --> 00:17:22,709 你还能想起什么细节吗? 296 00:17:22,709 --> 00:17:24,586 任何小细节都可能有助破案 297 00:17:26,546 --> 00:17:28,423 他有严重的口臭 298 00:17:28,423 --> 00:17:30,508 我闻到了他身上的烟味 299 00:17:38,349 --> 00:17:40,602 你这是要去哪里?需要保证车子没被监听 300 00:17:40,602 --> 00:17:43,438 这是机密 你这玩意真的可靠吗? 301 00:17:43,438 --> 00:17:46,941 这东西是最先进的 是顶级的 每一分钱都花得值 302 00:17:47,025 --> 00:17:50,403 这家伙能侦测到一切数字和模拟传输 303 00:17:50,487 --> 00:17:52,947 我习惯了以老派方式甩掉尾巴 304 00:17:53,031 --> 00:17:54,949 正向和倒车180度漂移调头 305 00:17:55,033 --> 00:17:56,493 你真是老派 306 00:17:56,493 --> 00:17:58,870 我是高级派 快检查完了吗? 307 00:17:58,870 --> 00:18:00,246 车子没问题 308 00:18:06,127 --> 00:18:09,214 嘿 罗杰斯正在行动 309 00:18:09,214 --> 00:18:12,091 如果他是去华尔街就通知我 310 00:18:12,175 --> 00:18:13,843 - 再见 - 再见 311 00:18:23,561 --> 00:18:26,773 - 警探怎么还没来? - 西区正在堵车 312 00:18:26,773 --> 00:18:28,358 完成对周边的检查了吗? 313 00:18:28,358 --> 00:18:30,527 当时只有一个人在家 314 00:18:30,527 --> 00:18:34,113 是二楼的一位年长女士 她没有看到或听到任何声音 315 00:18:34,197 --> 00:18:37,659 警探到达之前 我会一直陪着受害人 316 00:18:37,659 --> 00:18:40,995 你去寻找罪犯可能是从哪里进屋的 保留能找到的一切证据 317 00:19:54,110 --> 00:19:54,944 万斯先生 318 00:19:55,612 --> 00:19:56,946 这里很宁静 对不对? 319 00:19:58,281 --> 00:20:00,491 我父亲葬在这里 博斯先生 320 00:20:01,284 --> 00:20:02,952 我也会葬在这里 321 00:20:03,036 --> 00:20:04,370 很快就会的 322 00:20:06,581 --> 00:20:07,790 看到那个牌匾了吗? 323 00:20:07,874 --> 00:20:09,834 那是纪念我父亲的 324 00:20:10,418 --> 00:20:14,005 歌颂他是一个有远见的人 是先驱 325 00:20:14,005 --> 00:20:17,717 他赚的钱十辈子都花不完 326 00:20:17,717 --> 00:20:20,136 最终这些都不重要 327 00:20:20,136 --> 00:20:23,014 你终究还是要像其他人一样长眠地下 328 00:20:23,014 --> 00:20:24,474 你并不相信这种说法 329 00:20:24,474 --> 00:20:25,516 你这么觉得? 330 00:20:25,600 --> 00:20:28,937 遗产重要 它代表了你是怎么度过人生的 331 00:20:28,937 --> 00:20:30,605 给后代留下了什么 332 00:20:30,605 --> 00:20:32,982 所以你才雇了我 你想找到你的继承人 333 00:20:34,525 --> 00:20:36,486 你有什么要告诉我的吗? 334 00:20:42,825 --> 00:20:43,952 你有过一个儿子 335 00:20:48,373 --> 00:20:50,291 他的眼睛和他妈妈一模一样 336 00:20:50,959 --> 00:20:52,919 他叫多米尼克桑塔内罗 337 00:20:55,213 --> 00:20:56,965 你刚说我“有过”一个儿子 338 00:20:58,591 --> 00:21:01,386 他是一名军医 死于越南 339 00:21:01,928 --> 00:21:05,348 1972年12月9日死的 离他20岁生日都没多久了 340 00:21:11,062 --> 00:21:13,022 我的遗产终究是无人继承了 341 00:21:15,274 --> 00:21:17,068 你对他还有什么了解? 342 00:21:17,068 --> 00:21:18,778 他驻扎在岘港 343 00:21:18,778 --> 00:21:21,489 是在西宁省阵亡的 344 00:21:22,031 --> 00:21:23,074 还有吗? 345 00:21:24,075 --> 00:21:25,785 抱歉 我只知道这些 346 00:21:26,494 --> 00:21:29,789 你找到了我的儿子 我为此感激你 347 00:21:32,750 --> 00:21:34,335 我想知道 348 00:21:36,045 --> 00:21:39,298 如果多年前我跟我父亲抗争了... 349 00:21:41,300 --> 00:21:43,428 那是一条未行之路 350 00:21:44,637 --> 00:21:47,306 告诉我 博斯先生 你和你父亲亲近吗? 351 00:21:48,683 --> 00:21:50,059 我从来就不了解我的父亲 352 00:21:50,643 --> 00:21:53,438 - 原来你是这个意思 - 什么? 353 00:21:53,438 --> 00:21:55,690 你不是说过你“知道那种感觉”吗? 354 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 对 355 00:21:59,694 --> 00:22:01,571 博斯先生 谢谢你为我做的这些事 356 00:22:02,739 --> 00:22:03,865 不客气 357 00:22:03,865 --> 00:22:05,950 我想对他有更多了解 358 00:22:06,909 --> 00:22:10,246 - 什么? - 你能找到的一切关于我儿子的信息都告诉我 359 00:22:12,123 --> 00:22:13,291 就当迁就我吧 360 00:23:44,632 --> 00:23:46,551 罪犯从哪里进屋的很清楚 361 00:23:46,551 --> 00:23:48,678 他切开了窗纱 从窗户进去的 362 00:23:48,678 --> 00:23:49,971 是的 363 00:23:49,971 --> 00:23:52,807 - 受害者不是说他拿了一把刀吗? - 我们没找到刀 364 00:23:52,807 --> 00:23:55,935 - 你们对周边进行了彻底搜查吗? - 我做了彻底搜查 365 00:23:55,935 --> 00:23:59,856 另外 卧室的废纸篓里有一张用过的纸巾 366 00:24:02,150 --> 00:24:05,820 受害者需要被送往医院做性侵取证体检 367 00:24:05,820 --> 00:24:06,821 我要带她过去 368 00:24:09,073 --> 00:24:11,159 - 我是不是多嘴了? - 没错 369 00:24:25,798 --> 00:24:28,509 - 有什么新情况? - 罗杰斯正前往市中心 370 00:24:28,593 --> 00:24:29,886 好的 保持联系 371 00:25:13,137 --> 00:25:15,056 - 喂? - 你看见他了吗? 372 00:25:15,514 --> 00:25:17,141 我看到了他的车 没见到他的人 373 00:25:20,102 --> 00:25:22,230 仓库或工厂 待出租 374 00:25:57,932 --> 00:26:01,185 你的钱在我这里 你的初始投资每一分钱都还在 375 00:26:01,269 --> 00:26:03,646 你向我们保证过我们的钱会翻倍 376 00:26:03,646 --> 00:26:06,565 那时我没料到会发生去年的那些不幸事件 377 00:26:07,108 --> 00:26:08,901 这是你的问题 不是我们的问题 378 00:26:08,985 --> 00:26:11,195 我们给你投资了一千万 379 00:26:11,279 --> 00:26:13,990 我们需要一点时间才能凑齐另外一千万 380 00:26:13,990 --> 00:26:15,199 是另外三千万 381 00:26:15,283 --> 00:26:16,909 我不明白你的意思 382 00:26:16,993 --> 00:26:18,160 你现在欠我们四千万 383 00:26:18,244 --> 00:26:21,330 - 原来的投资加三千万 - 三千万利息 384 00:26:21,914 --> 00:26:24,500 那笔钱不是贷款 是初始投资 385 00:26:24,500 --> 00:26:27,253 一千万加利息等于四千万 386 00:26:27,253 --> 00:26:29,046 你怎么称呼那笔钱是你自己的事 387 00:26:29,130 --> 00:26:30,881 你的投资组合很多样 388 00:26:30,965 --> 00:26:33,259 参与了各种各样的项目 389 00:26:33,259 --> 00:26:35,136 你得明白 390 00:26:35,469 --> 00:26:38,389 我在里面坐牢时 我的生意全都受到了打击 391 00:26:38,389 --> 00:26:41,559 我们不会和你讨价还价 明白? 392 00:26:42,310 --> 00:26:43,853 时间在不断流逝 393 00:26:43,853 --> 00:26:46,063 时钟在滴答滴答响 394 00:26:46,147 --> 00:26:50,609 亚历克斯 你讲点道理 我手头没有那么多现金 395 00:26:51,027 --> 00:26:53,529 我很遗憾听到这个消息 卡尔 396 00:27:16,510 --> 00:27:17,470 醒醒 397 00:27:18,054 --> 00:27:19,138 我们去散散步 398 00:27:37,823 --> 00:27:39,283 我需要一点时间 399 00:27:39,367 --> 00:27:40,868 他们都喜欢说这句话 400 00:27:40,868 --> 00:27:42,870 - 谁喜欢说? - 老赖 401 00:27:44,163 --> 00:27:46,916 没错 老赖最喜欢说这种话 402 00:27:46,916 --> 00:27:50,378 - 要提高产量... - 给你一周的时间开始行动 403 00:27:50,378 --> 00:27:53,214 我需要更多的时间 我不知道还能跟你们说什么 404 00:27:53,214 --> 00:27:55,925 我们只想听到你说“办得到” 405 00:28:00,596 --> 00:28:03,307 你看啊 事情没那么简单 406 00:28:04,558 --> 00:28:07,853 如果我们太快地提高产量 整个业务就会暴露 407 00:28:07,937 --> 00:28:11,148 之所以我们一直没引起注意 是因为我们不贪婪 408 00:28:11,232 --> 00:28:15,403 如果我们现在搞新线路 一定会引起别人注意 409 00:28:15,403 --> 00:28:19,323 不急不躁、稳打稳扎才能赢 410 00:28:20,574 --> 00:28:21,534 少来这套 411 00:28:22,576 --> 00:28:25,579 - 这个问题你是不是应付不了? - 不是 412 00:28:27,081 --> 00:28:28,999 - 我们会想出办法的 - 卡尔 413 00:28:29,083 --> 00:28:32,002 我必须得敦促你谨慎行事 这可不是一个好主意 414 00:28:32,086 --> 00:28:33,003 闭嘴 西蒙 415 00:28:34,213 --> 00:28:35,423 闭嘴 416 00:28:37,925 --> 00:28:39,468 我们会把你的钱给你的 417 00:28:59,822 --> 00:29:01,949 安保 418 00:29:05,995 --> 00:29:07,496 来了一位不速之客 419 00:29:09,081 --> 00:29:10,166 他现在在哪儿? 420 00:29:10,666 --> 00:29:11,584 就在你们门外 421 00:29:13,294 --> 00:29:15,087 快下楼堵住所有出口 422 00:29:15,171 --> 00:29:17,173 - 不要让他跑掉 - 明白 423 00:30:13,145 --> 00:30:14,146 他去了屋顶! 424 00:30:27,743 --> 00:30:28,577 他在梯子上! 425 00:31:09,827 --> 00:31:10,661 这边!快点! 426 00:32:30,324 --> 00:32:32,159 - 谁? - 是我 427 00:32:32,159 --> 00:32:34,161 亲爱的 门没上锁 进来吧 428 00:32:38,290 --> 00:32:40,709 - 抱歉 我来帮你 - 我能行 429 00:32:45,381 --> 00:32:48,717 太棒了 我本来还想着 要自己去房子里一趟的 430 00:32:48,801 --> 00:32:51,679 我没办法把所有的都拿来 但你最喜欢的我都拿来了 431 00:32:51,679 --> 00:32:54,890 弗兰克摩根、阿特佩珀、罗恩卡特... 432 00:32:55,683 --> 00:32:59,978 亲爱的 你是最棒的 太感谢了 要是我有东西可以播放它们就好了 433 00:33:00,062 --> 00:33:01,480 立体音响还在车里 434 00:33:01,480 --> 00:33:03,357 我正盼着你说这句话呢 435 00:33:03,732 --> 00:33:04,566 你今天休息? 436 00:33:04,650 --> 00:33:06,694 不是 我正要去上班 437 00:33:07,277 --> 00:33:09,279 我喜欢你对这个地方的布置 438 00:33:09,363 --> 00:33:10,322 谢谢 439 00:33:11,281 --> 00:33:13,492 - 我是在讽刺 - 我也是 440 00:33:14,243 --> 00:33:17,121 你什么时候会去买一张好的折叠沙发床? 441 00:33:17,121 --> 00:33:19,957 - 我不会在这里待很久的 - 这个沙发对你的背不好 442 00:33:21,625 --> 00:33:23,794 - 科尔特兰在哪里? - 山姆带它出去遛弯了 443 00:33:23,794 --> 00:33:26,213 - 所以你才没把门锁上? - 是的 444 00:33:26,213 --> 00:33:29,133 - 怎么?她没钥匙? - 她有 威严的警官 445 00:33:29,133 --> 00:33:32,845 对不起 我是担心你而已 446 00:33:32,845 --> 00:33:37,725 我早习惯了这样的生活 你在东好莱坞那些危险的街道上巡逻 我很担心 447 00:33:37,725 --> 00:33:40,352 有时是很危险 你正在忙什么? 448 00:33:40,769 --> 00:33:43,230 一点也不危险的活儿 在一堆文件里找线索 449 00:33:44,565 --> 00:33:45,482 你的工作怎么样? 450 00:33:46,358 --> 00:33:47,484 很顺利 451 00:33:50,112 --> 00:33:52,573 咱们一起吃饭的时候我会跟你说的 这周五有空吗? 452 00:33:52,573 --> 00:33:54,450 我几乎随时都有空 453 00:33:54,450 --> 00:33:56,785 我的日程安排是白板 454 00:33:56,869 --> 00:33:57,745 意思就是... 455 00:33:57,745 --> 00:33:59,246 我知道是什么意思 456 00:34:00,164 --> 00:34:01,915 其实就是白板 457 00:34:02,624 --> 00:34:03,500 没错 458 00:34:04,251 --> 00:34:06,295 - 那我们这就说好了? - 周五一起吃晚餐 459 00:34:08,380 --> 00:34:12,384 我想跟科尔特兰打个招呼 但我得走了 460 00:34:12,468 --> 00:34:15,137 他们马上就会回来 我们一起去搬音响吧 461 00:34:16,430 --> 00:34:19,767 - 她对它真有一套 - 谁?山姆?她是宝藏女孩 462 00:34:19,767 --> 00:34:22,311 科尔特兰超喜欢她 463 00:34:23,061 --> 00:34:24,229 我嫉妒了 464 00:34:24,605 --> 00:34:27,274 你多来几次 它就不会忘记你 465 00:34:27,274 --> 00:34:28,358 它绝对不会忘记我的 466 00:34:31,320 --> 00:34:33,238 追你的人就是他们吗? 467 00:34:33,322 --> 00:34:35,407 而且他们还想痛扁我一顿 468 00:34:35,783 --> 00:34:38,452 阿列克谢伊万诺维奇和列夫伊万诺维奇 他俩是亲兄弟 469 00:34:39,036 --> 00:34:41,038 - 布拉特瓦? - 俄罗斯黑手党的显贵 470 00:34:41,038 --> 00:34:44,958 他俩是黑帮太子党 老爸是传奇人物 大人物 471 00:34:45,751 --> 00:34:47,294 跟我说说弟弟的情况 472 00:34:48,712 --> 00:34:50,756 他因为谋杀罪在古拉格关了几年 473 00:34:50,756 --> 00:34:55,344 谣传他活埋过另一个罪犯 那人欠他老爸的钱 474 00:34:55,344 --> 00:34:58,722 - 那真实情况是什么? - 谣传可能是别人杜撰的 也可能不是 475 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 反正他绝对是干得出那种事的人 476 00:35:01,058 --> 00:35:03,477 列夫是打手 体力活由他干 477 00:35:04,520 --> 00:35:06,188 说说阿列克谢的情况 478 00:35:06,188 --> 00:35:07,105 这人有脑子 479 00:35:07,981 --> 00:35:10,067 但必要时也能做出凶残的事 480 00:35:10,067 --> 00:35:12,653 他们的爹一定很自豪 我能拿走这些照片吗? 481 00:35:12,653 --> 00:35:14,488 可以 你全都拿去吧 482 00:35:15,280 --> 00:35:16,740 谢谢你给我们通风报信 483 00:35:16,824 --> 00:35:20,035 我们不知道他们又来美国了 之前他们一直在伦敦过潇洒生活 484 00:35:20,035 --> 00:35:21,328 他们肯定在搞什么事情 485 00:35:21,328 --> 00:35:24,248 能帮我一个忙吗?替我留意他们 486 00:35:24,915 --> 00:35:26,333 这事其实不在我们管辖范围之内 487 00:35:27,668 --> 00:35:29,753 但非正式的监视当然没问题 488 00:35:31,380 --> 00:35:32,589 谢谢你 米夏 489 00:35:33,549 --> 00:35:36,301 别惹这帮人 他们可不好惹 490 00:35:37,344 --> 00:35:38,178 我也不好惹 491 00:35:38,679 --> 00:35:40,597 有事我再联系你 兄弟 492 00:35:40,681 --> 00:35:41,974 你从哪儿弄来的这些? 493 00:35:41,974 --> 00:35:45,936 西好莱坞治安官办公室的警探 是俄罗斯小组的 是我一位老朋友 494 00:35:45,936 --> 00:35:47,020 西好莱坞? 495 00:35:47,104 --> 00:35:49,523 他们主要处理医疗欺诈 他是俄语母语人士 496 00:35:49,523 --> 00:35:53,235 他确认这两人是布拉特瓦高层人物 497 00:35:53,235 --> 00:35:55,362 罗杰斯欠他俩的钱? 498 00:35:55,362 --> 00:35:57,197 据说欠很多 499 00:35:57,281 --> 00:36:00,826 弗兰曾说 罗杰斯在策划 一个初始投资额很高的项目 500 00:36:00,826 --> 00:36:03,620 而且是和所谓“不入流”的人合作的 501 00:36:04,288 --> 00:36:05,998 - 就是指布拉特瓦 - 这两人符合描述 502 00:36:05,998 --> 00:36:09,418 他俩可能只是想收回投资 503 00:36:09,418 --> 00:36:13,505 这个理由足以促使他们 说服威利达兹更改证词 好让罗杰斯脱罪 504 00:36:14,131 --> 00:36:15,716 罗杰斯这是跳出油锅又入火坑 505 00:36:17,593 --> 00:36:20,554 你从我发给你的那个目录里查到什么了吗? 506 00:36:20,554 --> 00:36:22,180 它们是用来掩人耳目的 507 00:36:22,264 --> 00:36:25,642 有带语音邮件的邮政信箱 但没有实际的业务 508 00:36:27,519 --> 00:36:28,395 哇 509 00:36:29,688 --> 00:36:30,731 索科 510 00:36:31,398 --> 00:36:34,735 罗杰斯关在监狱里时 多次拨打一个号码 511 00:36:34,735 --> 00:36:39,197 我们查了这个号码 是一次性手机的号码 这手机是在贝克斯菲尔德一个加油站买的 512 00:36:39,865 --> 00:36:41,992 就是索科加油站 513 00:36:43,827 --> 00:36:47,289 罗杰斯和贝克斯菲尔德的 一个加油站能有什么关系? 514 00:37:05,641 --> 00:37:07,059 你觉得她不会有事吧? 515 00:37:07,684 --> 00:37:09,561 - 谁? - 普瑞妲赛唐 516 00:37:12,064 --> 00:37:14,274 - 那个泰国女人? - 就是那个强奸受害者 517 00:37:15,275 --> 00:37:17,027 那要看你说的“有事”是什么标准 518 00:37:17,486 --> 00:37:18,612 什么意思? 519 00:37:19,112 --> 00:37:22,532 她可能会康复 我也希望她康复 但她永远不会是原来的样子了 520 00:37:24,326 --> 00:37:27,663 我不知道这罪犯是否以前也作案过 521 00:37:27,663 --> 00:37:30,165 有这可能 非常有可能 522 00:37:30,707 --> 00:37:32,834 方方面面侦探肯定都会考虑到的 523 00:37:34,461 --> 00:37:35,587 你觉得他会继续作案吗? 524 00:37:35,671 --> 00:37:39,132 我不知道 你别操心了 525 00:37:39,216 --> 00:37:41,301 我们已经做了我们该做的 接下来的事情有别人负责 526 00:37:41,385 --> 00:37:42,970 我就是忍不住想这个案子 527 00:37:42,970 --> 00:37:46,306 别再想了 这案子已经和你无关了 528 00:37:47,099 --> 00:37:49,518 我把我的号码给了她 529 00:37:51,103 --> 00:37:53,313 我去 你干嘛要这样? 530 00:37:53,814 --> 00:37:55,357 她可能需要找人倾诉 531 00:37:55,357 --> 00:37:57,776 她有可以倾诉的人 就是柯曼警探 532 00:38:00,320 --> 00:38:03,156 - 对不起 我想着... - 我的老天爷 博斯 你听我说 533 00:38:03,240 --> 00:38:05,617 要是她真给你打电话 你别把自己卷进去 534 00:38:05,701 --> 00:38:07,661 你就让她去找柯曼 535 00:38:07,661 --> 00:38:09,955 你就说你不能和她谈话 因为就是不行 536 00:38:09,955 --> 00:38:11,915 你这样搞不好会破坏查案的 537 00:38:17,462 --> 00:38:19,798 别操心了 听见了吗? 538 00:38:35,897 --> 00:38:37,816 这才是生活 是吧 伙计? 539 00:38:39,943 --> 00:38:41,611 我去再拿一瓶啤酒 540 00:38:42,988 --> 00:38:44,740 你真乖 541 00:38:49,369 --> 00:38:50,454 喂? 542 00:38:51,329 --> 00:38:52,497 你给我留了言 543 00:38:55,000 --> 00:38:57,711 是的 请稍等一下好吗? 544 00:39:08,472 --> 00:39:09,890 你是奥莉维亚麦克唐纳吧? 545 00:39:09,890 --> 00:39:11,725 你找我有事? 546 00:39:12,434 --> 00:39:14,061 是的 我是一名私家侦探 547 00:39:14,061 --> 00:39:17,481 我想知道你是否愿意和我当面交谈 548 00:39:17,814 --> 00:39:19,149 关于什么事呢? 549 00:39:19,524 --> 00:39:21,068 多米尼克桑塔内罗 550 00:39:21,359 --> 00:39:22,778 你想谈尼克的什么事? 551 00:39:23,278 --> 00:39:25,614 - 你是他的朋友? - 是家人 552 00:39:26,531 --> 00:39:28,575 尼克知道自己是被收养的 对吗? 553 00:39:28,575 --> 00:39:29,910 对 554 00:39:30,702 --> 00:39:33,580 他知道他的亲生父母是谁吗? 555 00:39:33,580 --> 00:39:36,833 - 他知道他生母的名字 - 维比亚娜 556 00:39:36,917 --> 00:39:39,795 对 他对他生母的了解 比我对我生母的了解还多 557 00:39:40,962 --> 00:39:43,090 我想了解更多关于尼克的信息 558 00:39:43,090 --> 00:39:45,383 你愿意和我见面吗? 559 00:39:46,218 --> 00:39:48,887 你想什么时候见面? 560 00:39:49,096 --> 00:39:50,889 那你在哪里? 561 00:41:34,201 --> 00:41:35,994 我不在 有事请留言 562 00:41:36,661 --> 00:41:40,248 嘿 是我 我现在要出城工作 563 00:41:40,332 --> 00:41:42,792 明天回来 爱你 再见 564 00:41:51,927 --> 00:41:53,929 101 北 565 00:42:30,215 --> 00:42:32,008 我们正盯着目标 566 00:42:32,092 --> 00:42:34,010 他正在往北行驶 567 00:44:12,734 --> 00:44:14,736 字幕翻译: 圭口 568 00:44:14,736 --> 00:44:16,821 {\an8}创意监督 杨婕