1 00:00:06,257 --> 00:00:08,134 Tidligere i Bosch: Legacy... 2 00:00:11,178 --> 00:00:12,930 Alexei og Lev Ivanovich. 3 00:00:12,930 --> 00:00:15,975 Bratva-kongelige. Drengene er gangster-kronprinser. 4 00:00:15,975 --> 00:00:18,060 Og Rogers skylder dem mange penge? 5 00:00:18,144 --> 00:00:19,520 En masse, har jeg hørt. 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,064 Mine forretninger blev ramt, da jeg sad inde... 7 00:00:22,148 --> 00:00:24,066 Vi forhandler fandeme ikke med dig. 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,192 Tiden går. 9 00:00:25,276 --> 00:00:30,656 Det, jeg virkelig ønsker, er at finde ham og fucking dræbe ham. 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,908 Hvad afholder dig? 11 00:00:32,992 --> 00:00:36,287 Vi kan starte et søgsmål på dine vegne. 12 00:00:36,287 --> 00:00:37,538 Hvorfor? 13 00:00:37,538 --> 00:00:40,916 Så Rogers betaler for det, han gjorde mod os. 14 00:00:41,000 --> 00:00:43,377 Han fik din mor dræbt, fik mig skudt. 15 00:00:43,461 --> 00:00:45,755 Han var i soveværelset, ventede på mig. 16 00:00:45,755 --> 00:00:47,006 Han havde en kniv. 17 00:00:47,006 --> 00:00:48,716 Han bad mig om ikke at skrige. 18 00:00:49,508 --> 00:00:51,135 Tror du at hun klarer sig? 19 00:00:51,135 --> 00:00:52,553 Preeda Saetang. 20 00:00:52,553 --> 00:00:54,513 Voldtægtsofferet. Lad det ligge. 21 00:00:55,389 --> 00:00:56,891 Jeg tænker hele tiden på det. 22 00:00:56,891 --> 00:00:58,309 Stop. 23 00:00:58,684 --> 00:01:01,479 Du fik en søn. Hans navn var Dominick Santanello. 24 00:01:01,479 --> 00:01:03,981 Han var samarit. Døde i Vietnam. 25 00:01:03,981 --> 00:01:05,566 Jeg vil gerne vide mere. 26 00:01:05,566 --> 00:01:07,902 Alt, hvad du kan finde om min søn. 27 00:01:09,153 --> 00:01:10,905 Olivia, jeg har information om Nick. Ring til mig. 28 00:01:10,905 --> 00:01:13,532 - Olivia MacDonald? - Du vil tale med mig? 29 00:01:13,616 --> 00:01:15,701 Har du lyst til at mødes med mig? 30 00:02:09,213 --> 00:02:12,800 Åh min Gud Tiderne ændrer sig 31 00:02:12,800 --> 00:02:15,511 Der er ild En ny dag på vej 32 00:02:15,511 --> 00:02:17,763 Det er en følelse Som en kold regn der falder 33 00:02:17,847 --> 00:02:22,017 Det er rytmen af en ny sang, sunget 34 00:02:22,101 --> 00:02:25,479 Åh min Gud Tiderne ændrer sig 35 00:02:26,939 --> 00:02:30,484 Åh min Gud Tiderne ændrer sig 36 00:02:31,235 --> 00:02:35,698 Hele livet Har jeg ventet på dette øjeblik 37 00:02:36,031 --> 00:02:38,242 Åh min Gud 38 00:02:38,242 --> 00:02:41,787 Åh min Gud Tiderne ændrer sig 39 00:03:03,851 --> 00:03:06,979 {\an8}Åh min Gud Tiderne ændrer sig 40 00:03:20,242 --> 00:03:21,118 Hvad sker der? 41 00:03:21,118 --> 00:03:23,871 Matthew har gravet snavs op om Simon Wakefield. 42 00:03:23,871 --> 00:03:26,081 Rogers' højre hånd. Fandt han noget? 43 00:03:26,165 --> 00:03:28,918 - Ikke om Wakefield, men om hans søn. - Endnu bedre. 44 00:03:28,918 --> 00:03:30,544 Hvad er det? 45 00:03:30,628 --> 00:03:33,422 Banksvindel i stor stil. Jeg vil skåne dig for detaljerne. 46 00:03:33,422 --> 00:03:36,508 Vil du bruge det til at presse Wakefield? 47 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 Indtil han giver mig Rogers. 48 00:03:38,886 --> 00:03:41,347 Det kunne fungere. Godt arbejde. 49 00:03:41,347 --> 00:03:43,307 Det tænkte jeg nok. Hvor er du? 50 00:03:43,307 --> 00:03:45,559 - Oxnard. - Hvad er der i Oxnard? 51 00:03:45,643 --> 00:03:47,853 Et spor. Jeg er tilbage senere i dag. 52 00:03:47,937 --> 00:03:49,897 - Om Rogers? - Nej. Noget andet. 53 00:03:50,481 --> 00:03:52,149 Vi ses, når vi ses. 54 00:03:53,984 --> 00:03:54,902 Marty? 55 00:03:54,902 --> 00:03:57,237 Har du tid til at tale med en mulig klient? 56 00:03:57,321 --> 00:03:58,530 Jo. Hvad er sagen? 57 00:03:58,614 --> 00:04:02,117 Uberettiget anholdelse. Det var LAPD. Forkert identitet. 58 00:04:02,534 --> 00:04:06,789 Hvordan? Er det et usikkert øjenvidne eller en dårlig fotoopstilling, 59 00:04:06,789 --> 00:04:08,832 så kan Matthew eller Louise tage den. 60 00:04:08,916 --> 00:04:10,376 Ansigtsgenkendelsessoftware. 61 00:04:11,460 --> 00:04:14,004 - Okay? - Et uudforsket juridisk område. 62 00:04:14,088 --> 00:04:16,215 Dette kunne være en afgørende sag. 63 00:04:16,215 --> 00:04:18,425 Okay. Du behøver ikke oversælge det. 64 00:04:18,509 --> 00:04:20,552 Jeg viser ham ind i mødelokalet. 65 00:04:23,681 --> 00:04:27,101 Nick Santanello var min bror. 66 00:04:27,685 --> 00:04:29,186 Din adoptivbror. 67 00:04:29,186 --> 00:04:31,897 Ja, vi blev begge adopteret af Santanello'erne. 68 00:04:34,191 --> 00:04:37,111 Hvordan kendte dine forældre hans biologiske mors navn? 69 00:04:37,111 --> 00:04:41,448 De mødte Vibiana, da de tog til Skt. Helens for at hente Nick hjem. 70 00:04:42,408 --> 00:04:45,703 Jeg har ofte tænkt på Vibiana. 71 00:04:46,161 --> 00:04:49,790 Det gjorde Nick også. Ved du, hvad der skete med hende? 72 00:04:50,416 --> 00:04:52,209 Hun døde kort tid efter. 73 00:04:52,668 --> 00:04:54,461 Åh, du godeste. Hvordan? 74 00:04:55,212 --> 00:04:56,547 Hun tog sit eget liv. 75 00:04:57,006 --> 00:04:58,048 Gjorde hun? 76 00:04:59,633 --> 00:05:02,344 Jeg er glad for, at Nick ikke fik det at vide. 77 00:05:12,271 --> 00:05:16,859 Jeg var ikke sikker på, at jeg ville at vise dem til dig, men... 78 00:05:17,651 --> 00:05:18,569 Her. 79 00:05:33,208 --> 00:05:34,626 Hvor blev det taget? 80 00:05:35,085 --> 00:05:37,254 Grunduddannelsen. Camp Pendleton. 81 00:05:41,175 --> 00:05:42,968 Navnet på trøjen. Lewis? 82 00:05:44,136 --> 00:05:48,432 Det var en af hans samaritvenner, som ikke kunne bestå svømmeprøven, 83 00:05:48,432 --> 00:05:50,851 Nick tog hans skjorte på og tog prøven for ham. 84 00:05:53,103 --> 00:05:54,229 Blev Nick hvervet? 85 00:05:54,313 --> 00:05:55,355 Han meldte sig selv. 86 00:05:57,107 --> 00:05:58,150 Hvorfor samarit? 87 00:05:58,817 --> 00:06:00,402 Han ville være læge. 88 00:06:01,028 --> 00:06:02,237 Han havde planer. 89 00:06:03,363 --> 00:06:07,493 Hans helikopter blev skudt ned to uger før han skulle hjem. 90 00:06:10,079 --> 00:06:11,497 Sikke et spild. 91 00:06:16,752 --> 00:06:18,003 Det er jeg ked af. 92 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 Det er lang tid siden. 93 00:06:23,383 --> 00:06:27,971 Ja. Men du sender ham stadig en besked næsten hver dag. 94 00:06:29,431 --> 00:06:31,433 Jeg savner ham hver dag. 95 00:06:32,684 --> 00:06:33,894 Det ved jeg. 96 00:06:35,604 --> 00:06:40,275 Har du stadig nogen af hans ejendele? 97 00:06:53,413 --> 00:06:55,207 PURPLE HEART 98 00:08:26,298 --> 00:08:30,177 Jeg har ingen anelse om, hvem hun er. Beklager. 99 00:08:31,220 --> 00:08:34,431 Hvis jeg kan få dem trykt, sender jeg kopier. 100 00:08:34,431 --> 00:08:35,641 Ja tak, gør det. 101 00:08:35,641 --> 00:08:39,186 Jeg er i indkørslen og hjælper min dreng med sin cykelkæde, 102 00:08:39,186 --> 00:08:42,439 pludselig dukker tre politibiler op. 103 00:08:43,023 --> 00:08:46,193 Det næste øjeblik ligger mit ansigt på jorden, 104 00:08:46,526 --> 00:08:49,738 jeg har et knæ i ryggen, og får håndjern på. 105 00:08:51,782 --> 00:08:53,242 Konen skriger. 106 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 Sønnen græder. 107 00:08:56,912 --> 00:09:00,165 Seks år gammel. Hvordan skal han kunne forstå det? 108 00:09:00,249 --> 00:09:01,833 Hvorfor blev du anholdt? 109 00:09:01,917 --> 00:09:05,712 Betjenten sagde, at jeg røvede en kiosk, som jeg aldrig har besøgt. 110 00:09:05,796 --> 00:09:07,339 Fik du betjentens navn? 111 00:09:08,257 --> 00:09:09,383 Gutierrez. 112 00:09:09,383 --> 00:09:12,678 Hvad fortalte du Gutierrez, da han anholdte dig? 113 00:09:12,678 --> 00:09:17,182 "Du har fat i den forkerte fyr. Jeg har et alibi." 114 00:09:17,266 --> 00:09:18,684 Han var forudindtaget. 115 00:09:19,142 --> 00:09:22,312 Sagde, at en PC identificerede mig som ham, der gjorde det. 116 00:09:22,396 --> 00:09:24,815 - Ansigtsgenkendelse. - Det er det. 117 00:09:25,357 --> 00:09:27,317 Har politiet tjekket dit alibi? 118 00:09:27,401 --> 00:09:28,819 Ikke så vidt jeg ved. 119 00:09:29,528 --> 00:09:33,031 Hvad med Gutierrez? Talte du med ham efter din anholdelse? 120 00:09:33,115 --> 00:09:34,533 Jeg så ham aldrig igen. 121 00:09:35,742 --> 00:09:39,079 To uger i det helvede, Jeg talte aldrig med nogen, 122 00:09:39,079 --> 00:09:41,039 undtagen damen fra retshjælpen. 123 00:09:41,123 --> 00:09:43,166 Arbejdede du, da du blev anholdt? 124 00:09:44,167 --> 00:09:45,002 Ja, fast. 125 00:09:45,002 --> 00:09:46,336 Og siden din løsladelse? 126 00:09:47,504 --> 00:09:51,133 Jeg mistede mit job. Jeg har ikke fået et nyt siden. 127 00:09:53,010 --> 00:09:55,304 Google mit navn og se hvad der dukker op. 128 00:09:55,304 --> 00:09:57,889 Det lort vil følge mig, til jeg dør. 129 00:09:58,223 --> 00:10:02,060 Det, der er skete, er utilgiveligt. Det er jeg meget ked af. 130 00:10:02,436 --> 00:10:03,562 Tak. 131 00:10:04,855 --> 00:10:07,024 Jeg vil have, at de skal fortryde det 132 00:10:07,441 --> 00:10:09,943 Betale for det, de gjorde mod mig og min familie. 133 00:10:10,027 --> 00:10:14,573 Vi vil gøre alt hvad vi kan, for at sikre at det sker. 134 00:10:17,826 --> 00:10:19,494 De er næsten 50 år gamle. 135 00:10:19,578 --> 00:10:22,247 Og har været gemt på et loft eller i en kælder? 136 00:10:22,331 --> 00:10:26,209 - Garage. - Det kan jeg se. Revner. 137 00:10:26,293 --> 00:10:27,669 Kan du redde dem? 138 00:10:27,753 --> 00:10:30,422 Tror du jeg er en form for mirakelmager? 139 00:10:30,422 --> 00:10:31,882 Er du ikke det? 140 00:10:31,882 --> 00:10:35,802 Vi kan prøve at genskabe dem. Ingen garanti. Hvad er din tidsfrist? 141 00:10:36,720 --> 00:10:38,513 I forgårs. 142 00:10:38,597 --> 00:10:40,515 Kan du tage kvinden og barnet først? 143 00:10:40,599 --> 00:10:43,477 Har du råd til mig, nu det ikke er politiet, der betaler? 144 00:10:43,477 --> 00:10:46,355 Nej. Men min klient har. 145 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 Ida, hvad kigger jeg på? 146 00:10:54,363 --> 00:10:57,657 En check på 20.000 dollars til Skt. Helens Mødrehjem, 147 00:10:57,741 --> 00:10:59,159 med en besked fra dig. 148 00:10:59,159 --> 00:11:01,912 - Tror du, at 20.000 er nok? - Hvad mener du? 149 00:11:03,455 --> 00:11:05,332 Det er så lidt, når man tænker på det. 150 00:11:06,083 --> 00:11:08,710 Vi kan diskutere en årlig gave. For evigt. 151 00:11:08,794 --> 00:11:10,670 - Lad os gøre det. - Diskutere det? 152 00:11:11,546 --> 00:11:13,131 Nej, lad os gøre det. 153 00:11:13,215 --> 00:11:14,883 Jeg begynder på papirarbejdet. 154 00:11:22,516 --> 00:11:24,726 Ida. 155 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gøre uden dig. 156 00:11:29,147 --> 00:11:30,482 Heller ikke jeg. 157 00:11:31,900 --> 00:11:33,777 THAILAND PLAZA 158 00:11:36,696 --> 00:11:38,615 Måske skulle vi banke på døren. 159 00:11:41,159 --> 00:11:42,869 For at vide om hun er okay. 160 00:11:43,870 --> 00:11:46,623 Det tager to minutter. Det er lige rundt om hjørnet. 161 00:11:46,623 --> 00:11:49,292 Hvor mange gange jeg skal sige det? 162 00:11:49,376 --> 00:11:52,587 Vi er hverken kriminalbetjente eller socialrådgivere. 163 00:11:52,671 --> 00:11:54,214 Sagen er hos Sædelighed. 164 00:11:56,925 --> 00:11:57,968 Jeg ved det. Men... 165 00:11:57,968 --> 00:12:01,054 Hør, de har deres job, og vi har vores. 166 00:12:01,179 --> 00:12:04,433 Vi kan ikke gøre vores job, hvis du bekymrer dig om deres. 167 00:12:05,392 --> 00:12:06,476 Er du med? 168 00:12:07,602 --> 00:12:08,603 Jeg er med. 169 00:12:08,979 --> 00:12:10,981 Det er Hotel Del i Coronado. 170 00:12:12,065 --> 00:12:14,776 Er der en måde at finde ud af, hvornår de blev taget? 171 00:12:14,860 --> 00:12:16,528 Der er ikke noget datomærke. 172 00:12:16,528 --> 00:12:19,072 Jeg kan sige, hvornår selve filmen blev lavet. 173 00:12:19,156 --> 00:12:23,285 "72-AJ." Filmen blev lavet mellem april og juni 1972. 174 00:12:23,660 --> 00:12:27,789 Fyren, der tog dem, var i Vietnam, december '71 til december '72, 175 00:12:27,873 --> 00:12:29,583 og blev han dræbt i kamp. 176 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 Hvordan kunne han tage billeder på stranden ved Hotel Del? 177 00:12:33,545 --> 00:12:35,255 Ja, det undrer jeg mig over. 178 00:12:38,800 --> 00:12:41,136 - Hej. Er du Cheong? - Ja. 179 00:12:41,511 --> 00:12:45,140 Mit navn er Honey Chandler og det er min kollega, Matthew Ramirez. 180 00:12:45,140 --> 00:12:46,057 Ja? 181 00:12:46,141 --> 00:12:49,561 Har du har haft et væbnet røveri her for et par måneder siden? 182 00:12:49,561 --> 00:12:51,521 Han stak en pistol op i mit ansigt. 183 00:12:52,397 --> 00:12:54,357 Jeg var bange for, at jeg skulle dø. 184 00:12:54,441 --> 00:12:56,818 Tro mig, jeg ved præcis, hvordan du har det. 185 00:12:56,902 --> 00:12:58,403 Det tror jeg ikke. 186 00:12:59,446 --> 00:13:00,739 Det tror jeg ikke. 187 00:13:00,739 --> 00:13:03,241 Jeg har også været offer for våbenvold. 188 00:13:04,826 --> 00:13:09,122 - Dig? - Indbrud. Jeg blev skudt to gange. 189 00:13:09,915 --> 00:13:11,374 - Nej. - Ja. 190 00:13:11,458 --> 00:13:13,001 Hvor frygteligt for dig. 191 00:13:14,461 --> 00:13:17,005 Der er mange onde mennesker i denne by. 192 00:13:17,672 --> 00:13:20,008 Der er også så mange gode mennesker. Som dig. 193 00:13:20,717 --> 00:13:21,551 Tak. 194 00:13:21,635 --> 00:13:23,803 Må vi stille et par spørgsmål? 195 00:13:24,429 --> 00:13:27,349 - Ja, det må I. - Betjent Gutierrez informerede os. 196 00:13:27,849 --> 00:13:30,435 - Okay. - Matthew, vil du tage noter? 197 00:13:30,519 --> 00:13:31,603 Selvfølgelig. 198 00:13:33,230 --> 00:13:34,439 Bliver vi optaget? 199 00:13:35,273 --> 00:13:37,526 Åh, ja. Vi optager alt på video. 200 00:13:38,735 --> 00:13:39,986 Døgnet rundt. 201 00:13:47,994 --> 00:13:50,539 Olivia MacDonald? 202 00:13:50,956 --> 00:13:52,332 Kan jeg hjælpe jer? 203 00:13:52,332 --> 00:13:55,001 - Vi er fra VA. - Veteranernes Administration. 204 00:13:55,085 --> 00:13:57,921 - Jeg ved, hvad VA er. - Selvfølgelig gør du det. 205 00:13:57,921 --> 00:14:01,132 Har du tid til at tale med os om Dominick Santanello? 206 00:14:01,216 --> 00:14:04,010 - Hvem? - Lad være med at lyve. 207 00:14:04,469 --> 00:14:06,888 - Dominick Santanello. - Din bror? 208 00:14:15,105 --> 00:14:17,816 Vær ikke bekymret. Der er intet, han kan gøre dig. 209 00:14:18,066 --> 00:14:20,777 Jeg er bekymret for, hvad jeg gør ved ham. 210 00:14:21,820 --> 00:14:23,613 Bare giv mig tid til at dukke mig. 211 00:14:36,001 --> 00:14:37,919 Carl Rogers, du er blevet stævnet. 212 00:14:38,420 --> 00:14:40,130 - Hvad helvede er det her? - Læs. 213 00:14:42,674 --> 00:14:47,053 "Boet af Donna Sobel v. Carl Rogers. Klage over uretmæssig død." 214 00:14:47,137 --> 00:14:50,098 Hvad fanden? Tager du pis på mig? 215 00:14:50,098 --> 00:14:52,475 Nu må I stoppe. Han blev frikendt. 216 00:14:52,559 --> 00:14:54,185 Nej, han undslap. 217 00:14:54,269 --> 00:14:58,481 Tror du virkelig, at du kan slippe væk med mord, din ondskabsfulde skiderik? 218 00:15:20,837 --> 00:15:22,839 - Bosch. - Det er Olivia. 219 00:15:23,256 --> 00:15:24,674 Olivia MacDonald. 220 00:15:24,758 --> 00:15:25,759 Er alt i orden? 221 00:15:25,759 --> 00:15:27,469 Jeg er ikke sikker. 222 00:15:27,469 --> 00:15:32,223 Efter du gik i går, kom to mænd til huset og sagde, at de var fra VA. 223 00:15:32,974 --> 00:15:34,142 Hvad ville de have? 224 00:15:34,142 --> 00:15:38,980 De sagde, at Nick havde nogle dødsfaldsydelser, som jeg kan få. 225 00:15:39,064 --> 00:15:43,109 Ca. 40 år for sent. Hvorfor kom de på besøg? Hvorfor ikke sende et brev? 226 00:15:43,193 --> 00:15:44,569 Det var det, jeg tænkte. 227 00:15:44,653 --> 00:15:49,157 De spurgte, om han var gift eller havde børn, og jeg svarede nej. 228 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Hvad sagde de? 229 00:15:50,325 --> 00:15:52,160 Det så også sådan ud i journalerne, 230 00:15:52,160 --> 00:15:54,412 men at de bare ville være sikre. 231 00:15:54,788 --> 00:15:57,624 Nå, men jeg syntes bare, du skulle vide det. 232 00:15:58,041 --> 00:16:01,461 Jeg vil ikke bekymre mig, men sig til, hvis de kommer igen. 233 00:16:02,170 --> 00:16:03,713 Okay. Det skal jeg nok. 234 00:16:19,521 --> 00:16:22,190 Fandens. Hvem er de fyre? 235 00:16:37,580 --> 00:16:39,332 - Hvad har du? - Problemer. 236 00:16:39,416 --> 00:16:42,836 Bilen var ren, da jeg var i Oxnard. Ingen sporing, ingen skygger. 237 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 Nogen fandt ud af at jeg var deroppe. 238 00:16:45,255 --> 00:16:48,007 - Hvordan ved du det? - Jeg tog derop for at snakke. 239 00:16:48,091 --> 00:16:51,177 Senere dukker to fyre op hos min klient og stiller spørgsmål. 240 00:16:51,261 --> 00:16:54,097 Nu overvåger de røvhuller mig. 241 00:16:54,097 --> 00:16:57,767 Jeg har et spørgsmål. Hvornår har du sidst kigget op? 242 00:16:59,144 --> 00:17:00,103 Drone? 243 00:17:00,645 --> 00:17:03,356 Måske. Hvad vil du gøre? 244 00:17:03,440 --> 00:17:05,817 Aflevere min lejebil og få min Jeep tilbage. 245 00:17:05,817 --> 00:17:08,236 Nej. Hvad vil du gøre? Prøve at ryste dem af? 246 00:17:08,236 --> 00:17:10,530 Nej. De fyre er for dygtige. 247 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 Tid til at lege bondefanger. Vi bliver aflyttet og skygget. 248 00:17:14,033 --> 00:17:15,160 Og dronen? 249 00:17:15,285 --> 00:17:16,828 Det ved jeg ikke noget om. 250 00:17:27,756 --> 00:17:30,341 VANÆRET HEDGEFONDSCHEF SAGSØGT FOR UBERETTIGET DØD 251 00:17:35,346 --> 00:17:38,516 Jeg hentede et billede af den mistænkte for røveri 252 00:17:38,600 --> 00:17:41,269 fra butikkens overvågningsvideo, og kørte det 253 00:17:41,269 --> 00:17:44,731 gennem ansigtsgenkendelses-systemet til sammenligning. 254 00:17:44,731 --> 00:17:46,775 Er det dette foto, du indsendte? 255 00:17:47,567 --> 00:17:48,568 Ja. 256 00:17:48,568 --> 00:17:52,822 Ansigtsgenkendelsessoftwaren sammenligner fotoet af den mulige røver 257 00:17:52,906 --> 00:17:55,992 med billeder fra lokalpolitiets digitale forbryderkartotek? 258 00:17:55,992 --> 00:17:59,537 Ja. Din klient er i systemet fordi han har en straffeattest. 259 00:17:59,954 --> 00:18:04,000 Softwaren ramte Russell Barnes som et positivt match. 260 00:18:04,000 --> 00:18:06,294 Når du siger "positivt match", 261 00:18:06,294 --> 00:18:10,215 så ser du ikke resultatet som en endelig identifikation. 262 00:18:10,215 --> 00:18:11,216 Nej. 263 00:18:11,216 --> 00:18:14,803 Faktisk er ansigtsgenkendelsesteknologi notorisk berygtet for 264 00:18:14,803 --> 00:18:18,640 fejlidentifikation af farvede i højere grad end hvide mennesker. 265 00:18:18,640 --> 00:18:21,351 Protest. Brug af ordet "notorisk". 266 00:18:21,351 --> 00:18:22,727 Jeg vil omformulere. 267 00:18:22,811 --> 00:18:26,397 "Kendt" for fejlidentifikation af i høj grad farvede personer. 268 00:18:26,481 --> 00:18:29,901 Det ved jeg ikke noget om. Det er et lovligt efterforskningsværktøj. 269 00:18:29,901 --> 00:18:32,570 Det anvendes af politimyndigheder i hele landet. 270 00:18:32,654 --> 00:18:34,739 Okay, trods disse forbehold, 271 00:18:34,823 --> 00:18:38,159 da du fik det positive match, fokuserede du efterforskningen 272 00:18:38,243 --> 00:18:40,119 udelukkende på Barnes, ikke? 273 00:18:40,203 --> 00:18:41,830 Han var vores hovedmistænkte. 274 00:18:41,830 --> 00:18:44,123 - Er der andre? - Mistænkte? 275 00:18:44,207 --> 00:18:45,792 - Ja. - Nej. 276 00:18:52,882 --> 00:18:54,926 Hvad fanden, Lev. Jøsses! 277 00:18:55,718 --> 00:18:58,137 Jeg så dig ikke. Hvor kom du fra? 278 00:18:58,221 --> 00:19:00,306 Du skræmte livet af mig. 279 00:19:00,390 --> 00:19:01,349 Hvor skal du hen? 280 00:19:02,725 --> 00:19:04,477 Jeg skal møde min kæreste. 281 00:19:05,061 --> 00:19:07,355 Jeg tænkte måske advokat. 282 00:19:07,355 --> 00:19:09,190 Nej. 283 00:19:10,066 --> 00:19:11,734 Forestil dig min overraskelse. 284 00:19:12,652 --> 00:19:16,531 Jeg læser i avisen og på de sociale medier, 285 00:19:16,531 --> 00:19:19,284 at du bliver sagsøgt for millioner af dollars. 286 00:19:20,410 --> 00:19:24,789 Retssager er en af omkostningerne ved at drive forretning i denne by. 287 00:19:24,873 --> 00:19:27,250 Stol på mig. Du skal nok få dine penge. 288 00:19:27,458 --> 00:19:28,918 Vi er så tæt på. 289 00:19:30,879 --> 00:19:33,006 Vi har et ordsprog i Rusland. 290 00:19:33,798 --> 00:19:37,802 "Albuen er tæt på, men man kan ikke bide i den." 291 00:19:38,386 --> 00:19:39,596 Hvad fanden betyder det? 292 00:19:40,597 --> 00:19:45,018 Tæt på, tæller kun i hestesko og håndgranater. 293 00:19:56,487 --> 00:20:00,116 Okay, da du havde dette mulige positive match, 294 00:20:00,116 --> 00:20:03,202 sammenlignede du så Barnes' fingeraftryk eller DNA 295 00:20:03,286 --> 00:20:06,623 med bevismateriale efterladt af røveren på gerningsstedet? 296 00:20:06,623 --> 00:20:09,334 Ingen DNA eller fingeraftryk blev fundet. 297 00:20:09,334 --> 00:20:11,544 Har du undersøgt Barnes' alibi? 298 00:20:11,628 --> 00:20:15,882 Nej. Vi sammenlignede hans foto med overvågningsbilledet. 299 00:20:15,882 --> 00:20:18,843 Det var tydeligt, at det var en og samme mand. 300 00:20:18,927 --> 00:20:20,303 Klart for dig. 301 00:20:20,929 --> 00:20:24,557 Brugte du dette billede af Barnes til din visuelle sammenligning? 302 00:20:24,641 --> 00:20:25,600 Ja. 303 00:20:25,600 --> 00:20:28,728 Har du nogensinde undersøgt Barnes personligt? 304 00:20:29,479 --> 00:20:30,480 Nej. 305 00:20:30,480 --> 00:20:34,108 Så havde du ellers bemærket, at mens røveren 306 00:20:34,192 --> 00:20:37,195 har flere tatoveringer på sin højre arm, 307 00:20:37,195 --> 00:20:40,740 er Barnes' arme tatoveringsfri. 308 00:20:59,425 --> 00:21:01,719 Sloan. Hvad bringer dig hid? 309 00:21:04,055 --> 00:21:05,390 Vance sendte mig. 310 00:21:06,265 --> 00:21:09,185 Han vil gerne vide, om der er fremskridt i sagen. 311 00:21:09,185 --> 00:21:13,481 Vance bad mig om kun at rapportere til ham. Ingen andre. 312 00:21:17,568 --> 00:21:19,070 Det ønsker du ikke at gøre. 313 00:21:21,781 --> 00:21:25,785 Vance er blevet syg, og han kan ikke tale med dig, 314 00:21:25,785 --> 00:21:28,246 han vil gerne have, at du rapporterer til mig. 315 00:21:28,246 --> 00:21:30,540 Det vil jeg gøre, når jeg hører det fra ham. 316 00:21:31,666 --> 00:21:34,252 Bed Vance om at ringe mig, når han har det bedre. 317 00:21:50,601 --> 00:21:52,311 Vance, det er Harry Bosch. 318 00:21:52,395 --> 00:21:55,940 Ring venligst, når du kan. Jeg har brug for at tale med dig. 319 00:21:57,859 --> 00:22:02,488 Så den forpulede bil skriger gennem lyset, bogstaveligt talt lige foran os. 320 00:22:02,572 --> 00:22:06,367 Jeg melder det, min makker sætter foden på pedalen, lys og sirener. 321 00:22:06,451 --> 00:22:07,869 Han holder ind til siden. 322 00:22:07,869 --> 00:22:10,913 Min makker viser mig, hvordan man gør. 323 00:22:11,497 --> 00:22:15,209 Han går hen til førerens vindue, jeg sværger, han bliver rød i hovedet. 324 00:22:15,293 --> 00:22:21,007 Så vinker han mig over, helt vild. Jeg går hen og kigger ind... 325 00:22:22,467 --> 00:22:25,636 - Og? - Konen har fødderne oppe i forruden 326 00:22:25,720 --> 00:22:28,306 med et babyhoved på vej ud af hendes chucha. 327 00:22:30,141 --> 00:22:31,476 Hvad gjorde I? 328 00:22:31,476 --> 00:22:34,353 Min makker ville ikke smøge ærmerne op, 329 00:22:35,146 --> 00:22:40,359 så mamacita og jeg fik det gjort. En lille dreng, 3500 gram. 330 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 - Opkaldt de ham efter dig? - Ja. 331 00:22:42,487 --> 00:22:44,655 - Nej, på ingen måde. - Jo. Lille Rico. 332 00:22:48,076 --> 00:22:49,619 Okay, Molina, din tur. 333 00:22:50,453 --> 00:22:51,788 Okay... 334 00:22:53,247 --> 00:22:55,958 Mit første selvmordsopkald. En mulig selvmorder ved 335 00:22:56,042 --> 00:22:57,877 Hollywood og Highland indkøbscenter. 336 00:22:57,877 --> 00:23:00,213 Vi dropper alt og kører derhen. 337 00:23:00,755 --> 00:23:04,175 Vi når frem, brandvæsenet pakker deres pude sammen, 338 00:23:04,175 --> 00:23:07,386 - og har taget seletøjet af. - Sig ikke, at han er sprunget. 339 00:23:07,470 --> 00:23:11,224 Jo. Må have ramt asfalten med 100 km i timen. 340 00:23:11,224 --> 00:23:13,226 - Så du ham? - Ja. 341 00:23:14,393 --> 00:23:18,689 Hans røv var helt smadret. Bare en sæk med knuste knogler. 342 00:23:18,773 --> 00:23:23,778 Jeg tænker: "Tænk på dem, der skal skrabe dig af fortovet. 343 00:23:23,778 --> 00:23:26,697 "Vær så venlig at tage en overdosis i stedet." 344 00:23:30,785 --> 00:23:34,831 Maddie, du havde det voldtægtsopkald i Thai Town, ikke sandt? 345 00:23:35,456 --> 00:23:36,582 Er hun okay? Offeret? 346 00:23:40,795 --> 00:23:42,004 Så vidt jeg ved. 347 00:23:47,552 --> 00:23:48,553 Undskyld mig. 348 00:24:26,465 --> 00:24:27,550 MADDIE 349 00:24:30,595 --> 00:24:32,555 Hej, Mads, det er lidt sent. 350 00:24:33,014 --> 00:24:34,098 Vækkede jeg dig? 351 00:24:34,599 --> 00:24:35,766 Nej. 352 00:24:35,975 --> 00:24:40,229 Jeg var ved at tjekke forsikringer, papirarbejde. Er alt i orden? 353 00:24:40,688 --> 00:24:43,149 Det er fint. Jeg ringede bare for at sige hej. 354 00:24:43,566 --> 00:24:44,442 Aften ude? 355 00:24:46,402 --> 00:24:48,446 Klassekammerater fra politiskolen. 356 00:24:49,614 --> 00:24:52,158 Du ved, kun os nye. 357 00:24:52,158 --> 00:24:55,578 Jeg husker det. Alle har deres første krigshistorie. 358 00:24:56,370 --> 00:24:57,413 Præcis. 359 00:24:58,247 --> 00:24:59,373 Fortæller du din? 360 00:25:03,669 --> 00:25:05,755 Jeg havde ikke lyst til det i aften. 361 00:25:06,756 --> 00:25:08,299 Er det noget, du vil tale om? 362 00:25:09,300 --> 00:25:12,303 - Jeg har det fint. Ville bare sige hej. - Okay. 363 00:25:14,096 --> 00:25:17,266 Jeg er her. Altid. 364 00:25:18,893 --> 00:25:20,311 Ja, det ved jeg godt. 365 00:25:20,311 --> 00:25:22,438 Kommer du forbi og siger hej til Coltrane? 366 00:25:28,611 --> 00:25:31,906 Nej, jeg tror, jeg tager hjem. og får noget søvn. 367 00:25:31,906 --> 00:25:32,949 Er du sikker? 368 00:25:33,532 --> 00:25:35,076 Klø ham for mig. 369 00:25:35,826 --> 00:25:37,662 Du kører ikke, vel? 370 00:25:37,662 --> 00:25:39,914 Du skal ikke bekymre dig. Jeg tager en Uber. 371 00:25:39,914 --> 00:25:42,667 Godt. Jeg elsker dig. 372 00:25:43,751 --> 00:25:46,003 I lige måde. Godnat. 373 00:25:46,420 --> 00:25:47,296 Godnat. 374 00:26:00,643 --> 00:26:02,186 Det er Hotel Del. 375 00:26:02,270 --> 00:26:04,021 Den var i hans ejendele. 376 00:26:04,105 --> 00:26:08,484 Han har nok taget dette foto mellem april og december 1972. 377 00:26:08,484 --> 00:26:09,860 Hvorfor disse datoer? 378 00:26:09,944 --> 00:26:14,365 Filmen blev fremstillet i april '72. I december '72 blev han dræbt i Vietnam. 379 00:26:14,365 --> 00:26:16,325 Din teori? 380 00:26:16,409 --> 00:26:19,704 Han tilbragte et par dage i San Diego midt i sin udsendelse. 381 00:26:19,704 --> 00:26:23,541 Rejser til fastlandet var forbudt. Han ville risikere en krigsret. 382 00:26:23,541 --> 00:26:26,002 Jeg tog til Honolulu på orlov. 383 00:26:26,002 --> 00:26:30,256 Lufthavnene var fulde af MP'er på udkig efter fyre, der sneg sig til fastlandet. 384 00:26:30,256 --> 00:26:32,967 Den militære frisure var et godt fingerpeg. 385 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 - For ikke at nævne uniformen. - Måske var hans hår længere. 386 00:26:36,262 --> 00:26:39,015 Han gemte et lager af civilt tøj hos sin søster. 387 00:26:39,015 --> 00:26:42,018 Så klarede han det måske. Det var dog ret risikabelt. 388 00:26:43,227 --> 00:26:46,522 En risiko værd at løbe, for at kunne se sin nyfødte pige. 389 00:26:49,483 --> 00:26:50,484 Hej. 390 00:26:50,568 --> 00:26:54,405 Kan du anbefale et privat laboratorium til DNA-sammenligning? 391 00:26:54,405 --> 00:26:58,200 Lad mig gætte. Maddie har indset at hun er for klog til at være din pige, 392 00:26:58,284 --> 00:27:01,120 - nu kæmper du for at bevise, at hun er. - Sjovt. 393 00:27:01,120 --> 00:27:02,705 Du er i godt humør. 394 00:27:02,705 --> 00:27:06,042 Ja. Min sag skrider fremad. Jeg har brug for et laboratorium. 395 00:27:06,042 --> 00:27:08,961 Jeg har arbejdet med nogle gode. Jeg sender deres navne. 396 00:27:09,045 --> 00:27:10,963 Fint. Tak. Farvel. 397 00:27:14,967 --> 00:27:16,510 - Hej, Sam. - Hej, Harry. 398 00:27:16,594 --> 00:27:18,220 Hvordan klarede han det? 399 00:27:18,429 --> 00:27:20,931 Han er en god dreng. Gjorde alt, hvad han skulle. 400 00:27:22,850 --> 00:27:24,060 Det er nyt. 401 00:27:24,060 --> 00:27:27,229 Ja. En gave fra Maddie. Det er min yndlingsfilm. 402 00:27:27,313 --> 00:27:28,439 "Yo-jim-bo"? 403 00:27:28,439 --> 00:27:30,775 Yojimbo. Det er japansk. 404 00:27:30,775 --> 00:27:33,486 - Hvad handler den om? - Om en ronin. 405 00:27:33,486 --> 00:27:38,199 Det er en samurai uden mester. Han er på egen hånd. Uafhængig. 406 00:27:38,199 --> 00:27:39,867 En slags privatdetektiv. 407 00:27:39,867 --> 00:27:42,620 Ja. På en måde. Men med et sværd. 408 00:27:43,245 --> 00:27:46,832 Cool. Vi ses i morgen. Farvel, Coltrane. 409 00:27:51,253 --> 00:27:53,923 - Mo. - Hej, Rogers er i bevægelse. 410 00:27:53,923 --> 00:27:56,258 Wakefield er sammen med ham. Et møde. 411 00:27:56,342 --> 00:27:58,928 - Hvor? - Et eller andet spisested i South Bay. 412 00:27:58,928 --> 00:28:00,388 Eat At Rudy's. 413 00:28:00,388 --> 00:28:01,847 Okay. Jeg har den. 414 00:28:09,188 --> 00:28:11,107 Jeg har brug for folk på stedet. 415 00:28:12,149 --> 00:28:13,609 Smukke South Bay. 416 00:28:13,609 --> 00:28:16,320 Jeg skyldte oprindeligt 10, men nu vil de have 40. 417 00:28:17,822 --> 00:28:21,033 Jeg kan kun klare det ved at øge produktionen. 418 00:28:22,034 --> 00:28:24,662 Har du nogen idé om, hvor risikabelt det er? 419 00:28:24,662 --> 00:28:26,789 Jeg er enig. 420 00:28:26,789 --> 00:28:29,166 Det er ekstremt uforsvarligt. 421 00:28:29,291 --> 00:28:31,544 De ånder mig i nakken. 422 00:28:31,544 --> 00:28:33,462 De ved sgu, hvor jeg bor. 423 00:28:34,171 --> 00:28:35,881 Hvilket valg har jeg? 424 00:28:37,591 --> 00:28:39,552 Kan du høre, hvad de siger? 425 00:28:40,469 --> 00:28:41,804 Ikke et ord. 426 00:28:42,430 --> 00:28:46,308 Ud fra deres kropssprog vil jeg vædde på at de ikke er gode venner. 427 00:28:47,351 --> 00:28:51,063 Det er mere som det møde mellem Michael Corleone og Sollozzo. 428 00:28:51,355 --> 00:28:52,773 Er det I eller II? 429 00:28:53,274 --> 00:28:56,569 I. I restauranten hvor de taler siciliansk. 430 00:28:58,529 --> 00:28:59,905 Kan du høre noget? 431 00:29:02,450 --> 00:29:03,701 Ikke en skid. 432 00:29:05,035 --> 00:29:06,036 Prøv det her. 433 00:29:08,747 --> 00:29:10,082 Hvad fanden er det? 434 00:29:10,166 --> 00:29:12,501 En gadget, som jeg fik af Boschs tekniker. 435 00:29:12,585 --> 00:29:15,379 Det er en minimikrofon og -optager. 436 00:29:16,213 --> 00:29:18,299 Sæt den i telefonen og tryk på optag. 437 00:29:27,850 --> 00:29:28,976 Intet. 438 00:29:31,353 --> 00:29:33,814 Jeg tror bare vi skal optage det, ikke lytte. 439 00:29:34,190 --> 00:29:35,191 Godt. 440 00:29:35,191 --> 00:29:39,945 Russ, du bliver nødt til at lukke det her i løbet af de næste 48 timer. 441 00:29:40,029 --> 00:29:43,365 Umuligt. Den planlagte vedligeholdelse er først om tre uger. 442 00:29:43,449 --> 00:29:45,284 Så skal du lave en varm tap. 443 00:29:45,284 --> 00:29:46,911 Det kan jeg sgu da ikke. 444 00:29:48,913 --> 00:29:51,582 Det er selvmord. Det er vanvittigt. 445 00:29:51,582 --> 00:29:54,502 Nej, for helvede. Alt for farligt. 446 00:29:54,502 --> 00:29:58,547 Jeg sender ikke mine folk derned medmindre det er helt lukket ned. 447 00:29:58,631 --> 00:30:00,841 Okay. Så er det op til dig, Russ. 448 00:30:01,300 --> 00:30:05,554 Ryk den planlagte vedligeholdelse og luk den forbandede ting ned snarest. 449 00:30:05,638 --> 00:30:08,474 Du lytter ikke. 450 00:30:08,474 --> 00:30:11,727 Jo mere du tager, jo sværere er det for mig at skjule. 451 00:30:11,727 --> 00:30:13,395 De vil bemærke et andet tryk. 452 00:30:13,938 --> 00:30:15,105 Du finder ud af det. 453 00:30:19,109 --> 00:30:20,903 Det ser ud til, at vi færdige. 454 00:30:25,449 --> 00:30:28,702 Bare husk, at hvis noget begynder at gå skævt, 455 00:30:28,786 --> 00:30:32,414 kan jeg slette hele denne operation på et øjeblik. 456 00:31:17,751 --> 00:31:19,044 Kom ikke for sent. 457 00:31:20,337 --> 00:31:22,172 Sørg for, at du er forberedt. 458 00:31:22,256 --> 00:31:24,174 Mine mænd er forberedt, før jeg... 459 00:31:27,928 --> 00:31:28,929 Hvis du siger det. 460 00:34:43,582 --> 00:34:47,377 - Hej. - Jeg har brug for et par ekstra øjne. 461 00:34:47,461 --> 00:34:49,213 Det har jeg sagt i årevis. 462 00:34:49,213 --> 00:34:53,050 Ja. Poly First Corporation. De er i Carson. 463 00:34:53,634 --> 00:34:55,803 På den med det samme. 464 00:34:55,803 --> 00:34:57,095 Rend mig. 465 00:34:58,263 --> 00:34:59,389 Ostepik. 466 00:35:00,057 --> 00:35:01,600 1,2 mio. dollars. 467 00:35:03,393 --> 00:35:05,229 Uden en retssag? 468 00:35:05,229 --> 00:35:08,315 Det vil byen betale for at få sagen til at forsvinde. 469 00:35:10,609 --> 00:35:12,694 Åh, mand! 470 00:35:14,029 --> 00:35:15,239 Jeg drømte ikke... 471 00:35:15,239 --> 00:35:18,909 Jeg tror, vi har brug for at stille det reelle spørgsmål, 472 00:35:18,909 --> 00:35:21,078 - vil vi have sagen væk? - Ja da. 473 00:35:21,078 --> 00:35:23,413 Russell, vi har en virkelig stærk sag. 474 00:35:23,497 --> 00:35:27,626 Jeg er sikker på, at vi vil vinde en retssag med endnu større udbetaling. 475 00:35:30,379 --> 00:35:31,880 Hvor lang tid tager det? 476 00:35:32,714 --> 00:35:34,091 Et år, måske. 477 00:35:37,594 --> 00:35:38,804 Nej tak. 478 00:35:40,180 --> 00:35:42,391 Du har været udsat for stor uretfærdighed. 479 00:35:42,808 --> 00:35:47,271 På grund af dårlig teknologien, den dovne strømer, måden det fungerer på. 480 00:35:48,021 --> 00:35:51,650 Dette er vores chance for at ændre systemet. 481 00:35:51,650 --> 00:35:52,943 Bare en lille smule. 482 00:35:54,027 --> 00:35:55,654 Der kan ske meget på et år. 483 00:35:57,781 --> 00:35:59,867 Hvad skal jeg leve af i mellemtiden? 484 00:35:59,867 --> 00:36:01,952 Vi kan hjælpe med at finde et job. 485 00:36:08,917 --> 00:36:10,252 Jeg tager imod pengene. 486 00:36:12,004 --> 00:36:13,297 Tak alligevel. 487 00:36:17,009 --> 00:36:17,968 Okay. 488 00:36:22,890 --> 00:36:24,850 Det lykkedes mig at rydde op i det. 489 00:36:24,850 --> 00:36:28,103 Det er en dårlig optagelse. Der er meget støj. 490 00:36:28,103 --> 00:36:29,396 Så er vi i gang. 491 00:36:30,606 --> 00:36:34,192 Du bliver nødt til at lukke den ned i løbet af de næste 48 timer. 492 00:36:38,196 --> 00:36:39,448 Er det alt? 493 00:36:39,823 --> 00:36:40,824 Indtil videre. 494 00:36:43,327 --> 00:36:45,078 48 timer. Fint. 495 00:36:45,162 --> 00:36:48,832 Rogers, Wakefield, og de to, Pensak og Aslan. 496 00:36:49,833 --> 00:36:52,628 - I er pensionerede. - Nogle af os mere end én gang. 497 00:36:52,628 --> 00:36:55,422 - Hvordan har I fået de fotos? - Vi kender en fyr. 498 00:36:55,422 --> 00:36:56,673 Sig ikke mere. 499 00:36:56,757 --> 00:36:58,884 Vi er måske væk, men ikke glemt. 500 00:36:58,884 --> 00:37:00,802 Vi er faktisk glemt, men ikke væk. 501 00:37:00,886 --> 00:37:05,098 Jeg klandrer ikke metoden, langt fra, jeg er bare nysgerrig. 502 00:37:05,182 --> 00:37:06,475 Hvad ved vi om dem? 503 00:37:06,475 --> 00:37:10,604 Nå, Pensak er en rørledningsoperatør for Drysdale Oil raffinaderiet. 504 00:37:10,604 --> 00:37:13,065 Ansvarlig for kontrol af gasstrømmen 505 00:37:13,065 --> 00:37:15,150 gennem selskabets rørledningsnet. 506 00:37:15,150 --> 00:37:19,196 Aslan driver Aslan Inc. Han driver en samling fragtbiler 507 00:37:19,196 --> 00:37:21,907 og benzintankvogne. Og... 508 00:37:23,659 --> 00:37:25,285 Han ejer dette. 509 00:37:28,455 --> 00:37:29,831 Hvad ser vi på? 510 00:37:29,915 --> 00:37:34,586 Produktionsanlæg. PVC-rør. Lukket for ca. fem år siden. 511 00:37:35,420 --> 00:37:40,133 Sikkerhed som Fort Knox, for fanden. Han har sikkerhedspatruljer, kameraer, 512 00:37:40,425 --> 00:37:44,763 og hvert 20. minut åbnes porten, og en tankvogn kommer ud, 513 00:37:44,763 --> 00:37:47,599 en anden tankvogn kører ind, porten lukkes. 514 00:37:47,683 --> 00:37:50,143 - Kun tankvogne? - Døgnet rundt. 515 00:37:50,227 --> 00:37:51,520 Hvorfor er det vigtigt? 516 00:37:52,020 --> 00:37:56,233 Hvorfor den sikkerhed? Hvorfor den tunge tankvognstrafik her? 517 00:37:56,233 --> 00:37:57,985 Det er ingen påfyldningsstation. 518 00:37:57,985 --> 00:37:59,569 Medmindre det er. 519 00:37:59,653 --> 00:38:00,904 Men det er det ikke. 520 00:38:00,988 --> 00:38:04,574 Efter min mening, er der noget, der ikke er kosher i Danmark. 521 00:38:04,658 --> 00:38:07,995 Kunne I ikke høre, hvad de diskuterede under mødet? 522 00:38:07,995 --> 00:38:10,580 Stemningen var spændt, Så meget ved jeg. 523 00:38:10,664 --> 00:38:12,249 Mo renser optagelsen. 524 00:38:12,249 --> 00:38:14,292 Hvad tror du, de er ude på, Harry? 525 00:38:14,876 --> 00:38:18,505 Jeg har brug for at komme ind i den bygning. 526 00:38:40,485 --> 00:38:42,070 Hey, makker. 527 00:38:43,071 --> 00:38:45,991 Jeg tror, du glemte din pung derinde på disken. 528 00:38:45,991 --> 00:38:47,534 Det tror jeg ikke. 529 00:38:47,534 --> 00:38:49,286 Det ligner nu dig. 530 00:38:50,912 --> 00:38:53,707 Er du blind? Det ligner mig slet ikke. 531 00:38:54,499 --> 00:38:58,003 Åh, du godeste. Min fejl. Beklager. 532 00:38:58,587 --> 00:39:00,088 Hør, makker. 533 00:39:01,131 --> 00:39:02,215 Hav en god aften. 534 00:39:03,508 --> 00:39:04,551 Ja. 535 00:39:32,704 --> 00:39:34,623 - Købte han det? - Nej. 536 00:39:34,623 --> 00:39:36,124 Ingen overraskelse. 537 00:39:36,583 --> 00:39:39,878 Jeg har fået at vide, at mit kørekortbillede er rigtig smukt. 538 00:39:39,878 --> 00:39:41,088 Hvem har sagt det? 539 00:39:41,088 --> 00:39:43,298 Damen, der tog det. 540 00:39:43,298 --> 00:39:45,759 Tog hun også synsprøven? 541 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 Jeg henter nøglerne til kontoret. 542 00:42:12,072 --> 00:42:13,240 Ja. 543 00:43:33,361 --> 00:43:34,696 DRYSDALE OIL CO. 453-B239 544 00:44:28,500 --> 00:44:32,337 {\an8}RGE NEDRIVNING 545 00:44:36,174 --> 00:44:37,175 Pis. 546 00:44:58,154 --> 00:45:00,156 Rogers stjæler benzin. 547 00:45:04,661 --> 00:45:06,746 Nu er det din tur, din skiderik. 548 00:46:05,180 --> 00:46:06,264 Hænderne op! 549 00:46:07,599 --> 00:46:08,516 Nu! 550 00:46:14,939 --> 00:46:16,900 SENERE I BOSCH: LEGACY 551 00:46:16,900 --> 00:46:21,154 "Testamente for Whitney Vance. Hieronymus Bosch, bobestyrer." 552 00:46:21,154 --> 00:46:22,280 Hvad så nu? 553 00:46:22,280 --> 00:46:25,408 Du arbejder videre. Bekræft, at Vance har en arving. 554 00:46:25,492 --> 00:46:26,618 Hvem mon gør noget? 555 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 Nicole var der ikke engang. 556 00:46:28,703 --> 00:46:30,622 Men nu er hun bare en biting. 557 00:46:30,622 --> 00:46:33,166 Der må ikke ske hende noget. 558 00:46:33,166 --> 00:46:35,126 Jeg skal gøre mit bedste. 559 00:46:35,210 --> 00:46:38,630 Hun hjælper ham kun, så hun kan komme hjem til Kalon. 560 00:46:38,630 --> 00:46:40,965 Vi må gøre noget ved DNA-situationen. 561 00:46:41,049 --> 00:46:42,509 Hvilke muligheder har jeg? 562 00:46:42,509 --> 00:46:45,762 - Ind. - Jeg har ikke set Carl i dagevis. 563 00:46:45,762 --> 00:46:46,763 Det sværger jeg. 564 00:46:48,306 --> 00:46:50,058 Jeg ved ikke, hvor han er. 565 00:46:51,518 --> 00:46:53,353 Du må tage omhyggelige beslutninger. 566 00:46:53,353 --> 00:46:56,940 Jeg repræsenterer folk, som tager omhyggelige beslutninger. 567 00:46:56,940 --> 00:46:58,107 Var jeg stadig betjent, 568 00:46:58,191 --> 00:47:01,778 ville jeg anholde dig for at trusler og forsøg på bestikkelse. 569 00:47:01,778 --> 00:47:03,071 Men det er du ikke. 570 00:47:03,071 --> 00:47:04,364 - Betjent. - LT. 571 00:47:04,364 --> 00:47:05,782 Ser du pressekonferencen? 572 00:47:05,782 --> 00:47:08,076 LAPD vidste, Nicole ikke var en trussel. 573 00:47:08,076 --> 00:47:09,369 Det er uacceptabelt. 574 00:47:09,369 --> 00:47:11,329 Hun tog pengene og steg ind i bilen. 575 00:47:11,329 --> 00:47:13,748 Hvad kunne vi gøre? Vi må holde sammen. 576 00:47:16,251 --> 00:47:18,878 Sæt nu, jeg aldrig bliver mig selv igen? 577 00:47:18,962 --> 00:47:20,463 Fortryder du? 578 00:47:20,547 --> 00:47:21,548 Det med jobbet? 579 00:47:22,757 --> 00:47:23,633 Nej. 580 00:47:23,633 --> 00:47:25,760 Du har arbejde til mig. 581 00:47:25,760 --> 00:47:26,928 Det har du ret i. 582 00:49:03,983 --> 00:49:05,985 {\an8}Kreativ supervisor Lotte Udsen