1
00:00:06,257 --> 00:00:08,134
Tidligere i Bosch: Legacy...
2
00:00:11,178 --> 00:00:12,930
Alexei og Lev Ivanovich.
3
00:00:12,930 --> 00:00:15,975
Bratva-kongelige.
Drengene er gangster-kronprinser.
4
00:00:15,975 --> 00:00:18,060
Og Rogers skylder dem mange penge?
5
00:00:18,144 --> 00:00:19,520
En masse, har jeg hørt.
6
00:00:19,520 --> 00:00:22,064
Mine forretninger blev ramt,
da jeg sad inde...
7
00:00:22,148 --> 00:00:24,066
Vi forhandler fandeme ikke med dig.
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,192
Tiden går.
9
00:00:25,276 --> 00:00:30,656
Det, jeg virkelig ønsker, er
at finde ham og fucking dræbe ham.
10
00:00:31,282 --> 00:00:32,908
Hvad afholder dig?
11
00:00:32,992 --> 00:00:36,287
Vi kan starte et søgsmål på dine vegne.
12
00:00:36,287 --> 00:00:37,538
Hvorfor?
13
00:00:37,538 --> 00:00:40,916
Så Rogers betaler for det,
han gjorde mod os.
14
00:00:41,000 --> 00:00:43,377
Han fik din mor dræbt, fik mig skudt.
15
00:00:43,461 --> 00:00:45,755
Han var i soveværelset, ventede på mig.
16
00:00:45,755 --> 00:00:47,006
Han havde en kniv.
17
00:00:47,006 --> 00:00:48,716
Han bad mig om ikke at skrige.
18
00:00:49,508 --> 00:00:51,135
Tror du at hun klarer sig?
19
00:00:51,135 --> 00:00:52,553
Preeda Saetang.
20
00:00:52,553 --> 00:00:54,513
Voldtægtsofferet. Lad det ligge.
21
00:00:55,389 --> 00:00:56,891
Jeg tænker hele tiden på det.
22
00:00:56,891 --> 00:00:58,309
Stop.
23
00:00:58,684 --> 00:01:01,479
Du fik en søn.
Hans navn var Dominick Santanello.
24
00:01:01,479 --> 00:01:03,981
Han var samarit. Døde i Vietnam.
25
00:01:03,981 --> 00:01:05,566
Jeg vil gerne vide mere.
26
00:01:05,566 --> 00:01:07,902
Alt, hvad du kan finde om min søn.
27
00:01:09,153 --> 00:01:10,905
Olivia, jeg har information
om Nick. Ring til mig.
28
00:01:10,905 --> 00:01:13,532
- Olivia MacDonald? - Du vil tale med mig?
29
00:01:13,616 --> 00:01:15,701
Har du lyst til at mødes med mig?
30
00:02:09,213 --> 00:02:12,800
Åh min Gud
Tiderne ændrer sig
31
00:02:12,800 --> 00:02:15,511
Der er ild
En ny dag på vej
32
00:02:15,511 --> 00:02:17,763
Det er en følelse
Som en kold regn der falder
33
00:02:17,847 --> 00:02:22,017
Det er rytmen af en ny sang, sunget
34
00:02:22,101 --> 00:02:25,479
Åh min Gud
Tiderne ændrer sig
35
00:02:26,939 --> 00:02:30,484
Åh min Gud
Tiderne ændrer sig
36
00:02:31,235 --> 00:02:35,698
Hele livet
Har jeg ventet på dette øjeblik
37
00:02:36,031 --> 00:02:38,242
Åh min Gud
38
00:02:38,242 --> 00:02:41,787
Åh min Gud
Tiderne ændrer sig
39
00:03:03,851 --> 00:03:06,979
{\an8}Åh min Gud
Tiderne ændrer sig
40
00:03:20,242 --> 00:03:21,118
Hvad sker der?
41
00:03:21,118 --> 00:03:23,871
Matthew har gravet snavs op
om Simon Wakefield.
42
00:03:23,871 --> 00:03:26,081
Rogers' højre hånd. Fandt han noget?
43
00:03:26,165 --> 00:03:28,918
- Ikke om Wakefield, men om hans søn.
- Endnu bedre.
44
00:03:28,918 --> 00:03:30,544
Hvad er det?
45
00:03:30,628 --> 00:03:33,422
Banksvindel i stor stil.
Jeg vil skåne dig for detaljerne.
46
00:03:33,422 --> 00:03:36,508
Vil du bruge det til
at presse Wakefield?
47
00:03:36,592 --> 00:03:38,093
Indtil han giver mig Rogers.
48
00:03:38,886 --> 00:03:41,347
Det kunne fungere. Godt arbejde.
49
00:03:41,347 --> 00:03:43,307
Det tænkte jeg nok. Hvor er du?
50
00:03:43,307 --> 00:03:45,559
- Oxnard. - Hvad er der i Oxnard?
51
00:03:45,643 --> 00:03:47,853
Et spor. Jeg er tilbage senere i dag.
52
00:03:47,937 --> 00:03:49,897
- Om Rogers?
- Nej. Noget andet.
53
00:03:50,481 --> 00:03:52,149
Vi ses, når vi ses.
54
00:03:53,984 --> 00:03:54,902
Marty?
55
00:03:54,902 --> 00:03:57,237
Har du tid til at tale
med en mulig klient?
56
00:03:57,321 --> 00:03:58,530
Jo. Hvad er sagen?
57
00:03:58,614 --> 00:04:02,117
Uberettiget anholdelse.
Det var LAPD. Forkert identitet.
58
00:04:02,534 --> 00:04:06,789
Hvordan? Er det et usikkert øjenvidne
eller en dårlig fotoopstilling,
59
00:04:06,789 --> 00:04:08,832
så kan Matthew eller Louise tage den.
60
00:04:08,916 --> 00:04:10,376
Ansigtsgenkendelsessoftware.
61
00:04:11,460 --> 00:04:14,004
- Okay?
- Et uudforsket juridisk område.
62
00:04:14,088 --> 00:04:16,215
Dette kunne være en afgørende sag.
63
00:04:16,215 --> 00:04:18,425
Okay. Du behøver ikke oversælge det.
64
00:04:18,509 --> 00:04:20,552
Jeg viser ham ind i mødelokalet.
65
00:04:23,681 --> 00:04:27,101
Nick Santanello var min bror.
66
00:04:27,685 --> 00:04:29,186
Din adoptivbror.
67
00:04:29,186 --> 00:04:31,897
Ja, vi blev begge
adopteret af Santanello'erne.
68
00:04:34,191 --> 00:04:37,111
Hvordan kendte dine forældre
hans biologiske mors navn?
69
00:04:37,111 --> 00:04:41,448
De mødte Vibiana, da de tog til
Skt. Helens for at hente Nick hjem.
70
00:04:42,408 --> 00:04:45,703
Jeg har ofte tænkt på Vibiana.
71
00:04:46,161 --> 00:04:49,790
Det gjorde Nick også.
Ved du, hvad der skete med hende?
72
00:04:50,416 --> 00:04:52,209
Hun døde kort tid efter.
73
00:04:52,668 --> 00:04:54,461
Åh, du godeste. Hvordan?
74
00:04:55,212 --> 00:04:56,547
Hun tog sit eget liv.
75
00:04:57,006 --> 00:04:58,048
Gjorde hun?
76
00:04:59,633 --> 00:05:02,344
Jeg er glad for,
at Nick ikke fik det at vide.
77
00:05:12,271 --> 00:05:16,859
Jeg var ikke sikker på, at jeg ville
at vise dem til dig, men...
78
00:05:17,651 --> 00:05:18,569
Her.
79
00:05:33,208 --> 00:05:34,626
Hvor blev det taget?
80
00:05:35,085 --> 00:05:37,254
Grunduddannelsen. Camp Pendleton.
81
00:05:41,175 --> 00:05:42,968
Navnet på trøjen. Lewis?
82
00:05:44,136 --> 00:05:48,432
Det var en af hans samaritvenner,
som ikke kunne bestå svømmeprøven,
83
00:05:48,432 --> 00:05:50,851
Nick tog hans skjorte på
og tog prøven for ham.
84
00:05:53,103 --> 00:05:54,229
Blev Nick hvervet?
85
00:05:54,313 --> 00:05:55,355
Han meldte sig selv.
86
00:05:57,107 --> 00:05:58,150
Hvorfor samarit?
87
00:05:58,817 --> 00:06:00,402
Han ville være læge.
88
00:06:01,028 --> 00:06:02,237
Han havde planer.
89
00:06:03,363 --> 00:06:07,493
Hans helikopter blev skudt ned
to uger før han skulle hjem.
90
00:06:10,079 --> 00:06:11,497
Sikke et spild.
91
00:06:16,752 --> 00:06:18,003
Det er jeg ked af.
92
00:06:18,712 --> 00:06:20,214
Det er lang tid siden.
93
00:06:23,383 --> 00:06:27,971
Ja. Men du sender ham stadig
en besked næsten hver dag.
94
00:06:29,431 --> 00:06:31,433
Jeg savner ham hver dag.
95
00:06:32,684 --> 00:06:33,894
Det ved jeg.
96
00:06:35,604 --> 00:06:40,275
Har du stadig nogen af hans ejendele?
97
00:06:53,413 --> 00:06:55,207
PURPLE
HEART
98
00:08:26,298 --> 00:08:30,177
Jeg har ingen anelse om, hvem hun er. Beklager.
99
00:08:31,220 --> 00:08:34,431
Hvis jeg kan få dem trykt,
sender jeg kopier.
100
00:08:34,431 --> 00:08:35,641
Ja tak, gør det.
101
00:08:35,641 --> 00:08:39,186
Jeg er i indkørslen og hjælper
min dreng med sin cykelkæde,
102
00:08:39,186 --> 00:08:42,439
pludselig dukker tre politibiler op.
103
00:08:43,023 --> 00:08:46,193
Det næste øjeblik ligger
mit ansigt på jorden,
104
00:08:46,526 --> 00:08:49,738
jeg har et knæ i ryggen,
og får håndjern på.
105
00:08:51,782 --> 00:08:53,242
Konen skriger.
106
00:08:54,826 --> 00:08:56,203
Sønnen græder.
107
00:08:56,912 --> 00:09:00,165
Seks år gammel.
Hvordan skal han kunne forstå det?
108
00:09:00,249 --> 00:09:01,833
Hvorfor blev du anholdt?
109
00:09:01,917 --> 00:09:05,712
Betjenten sagde, at jeg røvede en
kiosk, som jeg aldrig har besøgt.
110
00:09:05,796 --> 00:09:07,339
Fik du betjentens navn?
111
00:09:08,257 --> 00:09:09,383
Gutierrez.
112
00:09:09,383 --> 00:09:12,678
Hvad fortalte du Gutierrez,
da han anholdte dig?
113
00:09:12,678 --> 00:09:17,182
"Du har fat i den forkerte fyr.
Jeg har et alibi."
114
00:09:17,266 --> 00:09:18,684
Han var forudindtaget.
115
00:09:19,142 --> 00:09:22,312
Sagde, at en PC identificerede mig
som ham, der gjorde det.
116
00:09:22,396 --> 00:09:24,815
- Ansigtsgenkendelse.
- Det er det.
117
00:09:25,357 --> 00:09:27,317
Har politiet tjekket dit alibi?
118
00:09:27,401 --> 00:09:28,819
Ikke så vidt jeg ved.
119
00:09:29,528 --> 00:09:33,031
Hvad med Gutierrez?
Talte du med ham efter din anholdelse?
120
00:09:33,115 --> 00:09:34,533
Jeg så ham aldrig igen.
121
00:09:35,742 --> 00:09:39,079
To uger i det helvede,
Jeg talte aldrig med nogen,
122
00:09:39,079 --> 00:09:41,039
undtagen damen fra retshjælpen.
123
00:09:41,123 --> 00:09:43,166
Arbejdede du,
da du blev anholdt?
124
00:09:44,167 --> 00:09:45,002
Ja, fast.
125
00:09:45,002 --> 00:09:46,336
Og siden din løsladelse?
126
00:09:47,504 --> 00:09:51,133
Jeg mistede mit job.
Jeg har ikke fået et nyt siden.
127
00:09:53,010 --> 00:09:55,304
Google mit navn og se
hvad der dukker op.
128
00:09:55,304 --> 00:09:57,889
Det lort vil følge mig, til jeg dør.
129
00:09:58,223 --> 00:10:02,060
Det, der er skete, er utilgiveligt.
Det er jeg meget ked af.
130
00:10:02,436 --> 00:10:03,562
Tak.
131
00:10:04,855 --> 00:10:07,024
Jeg vil have,
at de skal fortryde det
132
00:10:07,441 --> 00:10:09,943
Betale for det, de gjorde
mod mig og min familie.
133
00:10:10,027 --> 00:10:14,573
Vi vil gøre alt hvad vi kan,
for at sikre at det sker.
134
00:10:17,826 --> 00:10:19,494
De er næsten 50 år gamle.
135
00:10:19,578 --> 00:10:22,247
Og har været gemt på et loft
eller i en kælder?
136
00:10:22,331 --> 00:10:26,209
- Garage.
- Det kan jeg se. Revner.
137
00:10:26,293 --> 00:10:27,669
Kan du redde dem?
138
00:10:27,753 --> 00:10:30,422
Tror du jeg er en form for mirakelmager?
139
00:10:30,422 --> 00:10:31,882
Er du ikke det?
140
00:10:31,882 --> 00:10:35,802
Vi kan prøve at genskabe dem. Ingen
garanti. Hvad er din tidsfrist?
141
00:10:36,720 --> 00:10:38,513
I forgårs.
142
00:10:38,597 --> 00:10:40,515
Kan du tage kvinden og barnet først?
143
00:10:40,599 --> 00:10:43,477
Har du råd til mig,
nu det ikke er politiet, der betaler?
144
00:10:43,477 --> 00:10:46,355
Nej. Men min klient har.
145
00:10:52,569 --> 00:10:54,279
Ida, hvad kigger jeg på?
146
00:10:54,363 --> 00:10:57,657
En check på 20.000 dollars
til Skt. Helens Mødrehjem,
147
00:10:57,741 --> 00:10:59,159
med en besked fra dig.
148
00:10:59,159 --> 00:11:01,912
- Tror du, at 20.000 er nok?
- Hvad mener du?
149
00:11:03,455 --> 00:11:05,332
Det er så lidt,
når man tænker på det.
150
00:11:06,083 --> 00:11:08,710
Vi kan diskutere en årlig gave.
For evigt.
151
00:11:08,794 --> 00:11:10,670
- Lad os gøre det.
- Diskutere det?
152
00:11:11,546 --> 00:11:13,131
Nej, lad os gøre det.
153
00:11:13,215 --> 00:11:14,883
Jeg begynder på papirarbejdet.
154
00:11:22,516 --> 00:11:24,726
Ida.
155
00:11:25,894 --> 00:11:28,522
Jeg ved ikke,
hvad jeg skulle gøre uden dig.
156
00:11:29,147 --> 00:11:30,482
Heller ikke jeg.
157
00:11:31,900 --> 00:11:33,777
THAILAND
PLAZA
158
00:11:36,696 --> 00:11:38,615
Måske skulle vi banke på døren.
159
00:11:41,159 --> 00:11:42,869
For at vide om hun er okay.
160
00:11:43,870 --> 00:11:46,623
Det tager to minutter.
Det er lige rundt om hjørnet.
161
00:11:46,623 --> 00:11:49,292
Hvor mange gange jeg skal sige det?
162
00:11:49,376 --> 00:11:52,587
Vi er hverken kriminalbetjente
eller socialrådgivere.
163
00:11:52,671 --> 00:11:54,214
Sagen er hos Sædelighed.
164
00:11:56,925 --> 00:11:57,968
Jeg ved det. Men...
165
00:11:57,968 --> 00:12:01,054
Hør, de har deres job, og vi har vores.
166
00:12:01,179 --> 00:12:04,433
Vi kan ikke gøre vores job,
hvis du bekymrer dig om deres.
167
00:12:05,392 --> 00:12:06,476
Er du med?
168
00:12:07,602 --> 00:12:08,603
Jeg er med.
169
00:12:08,979 --> 00:12:10,981
Det er Hotel Del i Coronado.
170
00:12:12,065 --> 00:12:14,776
Er der en måde at finde ud af,
hvornår de blev taget?
171
00:12:14,860 --> 00:12:16,528
Der er ikke noget datomærke.
172
00:12:16,528 --> 00:12:19,072
Jeg kan sige, hvornår
selve filmen blev lavet.
173
00:12:19,156 --> 00:12:23,285
"72-AJ." Filmen blev lavet
mellem april og juni 1972.
174
00:12:23,660 --> 00:12:27,789
Fyren, der tog dem, var i Vietnam,
december '71 til december '72,
175
00:12:27,873 --> 00:12:29,583
og blev han dræbt i kamp.
176
00:12:29,583 --> 00:12:32,544
Hvordan kunne han tage billeder
på stranden ved Hotel Del?
177
00:12:33,545 --> 00:12:35,255
Ja, det undrer jeg mig over.
178
00:12:38,800 --> 00:12:41,136
- Hej. Er du Cheong?
- Ja.
179
00:12:41,511 --> 00:12:45,140
Mit navn er Honey Chandler
og det er min kollega, Matthew Ramirez.
180
00:12:45,140 --> 00:12:46,057
Ja?
181
00:12:46,141 --> 00:12:49,561
Har du har haft et væbnet røveri her
for et par måneder siden?
182
00:12:49,561 --> 00:12:51,521
Han stak en pistol op i mit ansigt.
183
00:12:52,397 --> 00:12:54,357
Jeg var bange for, at jeg skulle dø.
184
00:12:54,441 --> 00:12:56,818
Tro mig, jeg ved præcis,
hvordan du har det.
185
00:12:56,902 --> 00:12:58,403
Det tror jeg ikke.
186
00:12:59,446 --> 00:13:00,739
Det tror jeg ikke.
187
00:13:00,739 --> 00:13:03,241
Jeg har også været offer for våbenvold.
188
00:13:04,826 --> 00:13:09,122
- Dig?
- Indbrud. Jeg blev skudt to gange.
189
00:13:09,915 --> 00:13:11,374
- Nej.
- Ja.
190
00:13:11,458 --> 00:13:13,001
Hvor frygteligt for dig.
191
00:13:14,461 --> 00:13:17,005
Der er mange onde mennesker i denne by.
192
00:13:17,672 --> 00:13:20,008
Der er også så mange gode mennesker.
Som dig.
193
00:13:20,717 --> 00:13:21,551
Tak.
194
00:13:21,635 --> 00:13:23,803
Må vi stille et par spørgsmål?
195
00:13:24,429 --> 00:13:27,349
- Ja, det må I.
- Betjent Gutierrez informerede os.
196
00:13:27,849 --> 00:13:30,435
- Okay.
- Matthew, vil du tage noter?
197
00:13:30,519 --> 00:13:31,603
Selvfølgelig.
198
00:13:33,230 --> 00:13:34,439
Bliver vi optaget?
199
00:13:35,273 --> 00:13:37,526
Åh, ja. Vi optager alt på video.
200
00:13:38,735 --> 00:13:39,986
Døgnet rundt.
201
00:13:47,994 --> 00:13:50,539
Olivia MacDonald?
202
00:13:50,956 --> 00:13:52,332
Kan jeg hjælpe jer?
203
00:13:52,332 --> 00:13:55,001
- Vi er fra VA.
- Veteranernes Administration.
204
00:13:55,085 --> 00:13:57,921
- Jeg ved, hvad VA er.
- Selvfølgelig gør du det.
205
00:13:57,921 --> 00:14:01,132
Har du tid til at tale med os
om Dominick Santanello?
206
00:14:01,216 --> 00:14:04,010
- Hvem?
- Lad være med at lyve.
207
00:14:04,469 --> 00:14:06,888
- Dominick Santanello.
- Din bror?
208
00:14:15,105 --> 00:14:17,816
Vær ikke bekymret.
Der er intet, han kan gøre dig.
209
00:14:18,066 --> 00:14:20,777
Jeg er bekymret for,
hvad jeg gør ved ham.
210
00:14:21,820 --> 00:14:23,613
Bare giv mig tid til at dukke mig.
211
00:14:36,001 --> 00:14:37,919
Carl Rogers, du er blevet stævnet.
212
00:14:38,420 --> 00:14:40,130
- Hvad helvede er det her?
- Læs.
213
00:14:42,674 --> 00:14:47,053
"Boet af Donna Sobel v. Carl Rogers.
Klage over uretmæssig død."
214
00:14:47,137 --> 00:14:50,098
Hvad fanden? Tager du pis på mig?
215
00:14:50,098 --> 00:14:52,475
Nu må I stoppe. Han blev frikendt.
216
00:14:52,559 --> 00:14:54,185
Nej, han undslap.
217
00:14:54,269 --> 00:14:58,481
Tror du virkelig, at du kan slippe væk
med mord, din ondskabsfulde skiderik?
218
00:15:20,837 --> 00:15:22,839
- Bosch.
- Det er Olivia.
219
00:15:23,256 --> 00:15:24,674
Olivia MacDonald.
220
00:15:24,758 --> 00:15:25,759
Er alt i orden?
221
00:15:25,759 --> 00:15:27,469
Jeg er ikke sikker.
222
00:15:27,469 --> 00:15:32,223
Efter du gik i går, kom to mænd til
huset og sagde, at de var fra VA.
223
00:15:32,974 --> 00:15:34,142
Hvad ville de have?
224
00:15:34,142 --> 00:15:38,980
De sagde, at Nick havde nogle
dødsfaldsydelser, som jeg kan få.
225
00:15:39,064 --> 00:15:43,109
Ca. 40 år for sent. Hvorfor kom de
på besøg? Hvorfor ikke sende et brev?
226
00:15:43,193 --> 00:15:44,569
Det var det, jeg tænkte.
227
00:15:44,653 --> 00:15:49,157
De spurgte, om han var gift eller
havde børn, og jeg svarede nej.
228
00:15:49,157 --> 00:15:50,241
Hvad sagde de?
229
00:15:50,325 --> 00:15:52,160
Det så også sådan ud i journalerne,
230
00:15:52,160 --> 00:15:54,412
men at de bare ville være sikre.
231
00:15:54,788 --> 00:15:57,624
Nå, men jeg syntes bare,
du skulle vide det.
232
00:15:58,041 --> 00:16:01,461
Jeg vil ikke bekymre mig,
men sig til, hvis de kommer igen.
233
00:16:02,170 --> 00:16:03,713
Okay. Det skal jeg nok.
234
00:16:19,521 --> 00:16:22,190
Fandens. Hvem er de fyre?
235
00:16:37,580 --> 00:16:39,332
- Hvad har du?
- Problemer.
236
00:16:39,416 --> 00:16:42,836
Bilen var ren, da jeg var i Oxnard.
Ingen sporing, ingen skygger.
237
00:16:42,836 --> 00:16:45,255
Nogen fandt ud af at jeg var deroppe.
238
00:16:45,255 --> 00:16:48,007
- Hvordan ved du det?
- Jeg tog derop for at snakke.
239
00:16:48,091 --> 00:16:51,177
Senere dukker to fyre op
hos min klient og stiller spørgsmål.
240
00:16:51,261 --> 00:16:54,097
Nu overvåger de røvhuller mig.
241
00:16:54,097 --> 00:16:57,767
Jeg har et spørgsmål.
Hvornår har du sidst kigget op?
242
00:16:59,144 --> 00:17:00,103
Drone?
243
00:17:00,645 --> 00:17:03,356
Måske. Hvad vil du gøre?
244
00:17:03,440 --> 00:17:05,817
Aflevere min lejebil
og få min Jeep tilbage.
245
00:17:05,817 --> 00:17:08,236
Nej. Hvad vil du gøre?
Prøve at ryste dem af?
246
00:17:08,236 --> 00:17:10,530
Nej. De fyre er for dygtige.
247
00:17:10,530 --> 00:17:13,700
Tid til at lege bondefanger.
Vi bliver aflyttet og skygget.
248
00:17:14,033 --> 00:17:15,160
Og dronen?
249
00:17:15,285 --> 00:17:16,828
Det ved jeg ikke noget om.
250
00:17:27,756 --> 00:17:30,341
VANÆRET HEDGEFONDSCHEF
SAGSØGT FOR UBERETTIGET DØD
251
00:17:35,346 --> 00:17:38,516
Jeg hentede et billede
af den mistænkte for røveri
252
00:17:38,600 --> 00:17:41,269
fra butikkens overvågningsvideo,
og kørte det
253
00:17:41,269 --> 00:17:44,731
gennem ansigtsgenkendelses-systemet
til sammenligning.
254
00:17:44,731 --> 00:17:46,775
Er det dette foto, du indsendte?
255
00:17:47,567 --> 00:17:48,568
Ja.
256
00:17:48,568 --> 00:17:52,822
Ansigtsgenkendelsessoftwaren
sammenligner fotoet af den mulige røver
257
00:17:52,906 --> 00:17:55,992
med billeder fra lokalpolitiets
digitale forbryderkartotek?
258
00:17:55,992 --> 00:17:59,537
Ja. Din klient er i systemet
fordi han har en straffeattest.
259
00:17:59,954 --> 00:18:04,000
Softwaren ramte Russell Barnes
som et positivt match.
260
00:18:04,000 --> 00:18:06,294
Når du siger "positivt match",
261
00:18:06,294 --> 00:18:10,215
så ser du ikke resultatet
som en endelig identifikation.
262
00:18:10,215 --> 00:18:11,216
Nej.
263
00:18:11,216 --> 00:18:14,803
Faktisk er ansigtsgenkendelsesteknologi
notorisk berygtet for
264
00:18:14,803 --> 00:18:18,640
fejlidentifikation af farvede
i højere grad end hvide mennesker.
265
00:18:18,640 --> 00:18:21,351
Protest. Brug af ordet "notorisk".
266
00:18:21,351 --> 00:18:22,727
Jeg vil omformulere.
267
00:18:22,811 --> 00:18:26,397
"Kendt" for fejlidentifikation af
i høj grad farvede personer.
268
00:18:26,481 --> 00:18:29,901
Det ved jeg ikke noget om. Det er
et lovligt efterforskningsværktøj.
269
00:18:29,901 --> 00:18:32,570
Det anvendes af politimyndigheder
i hele landet.
270
00:18:32,654 --> 00:18:34,739
Okay, trods disse forbehold,
271
00:18:34,823 --> 00:18:38,159
da du fik det positive match,
fokuserede du efterforskningen
272
00:18:38,243 --> 00:18:40,119
udelukkende på Barnes, ikke?
273
00:18:40,203 --> 00:18:41,830
Han var vores hovedmistænkte.
274
00:18:41,830 --> 00:18:44,123
- Er der andre?
- Mistænkte?
275
00:18:44,207 --> 00:18:45,792
- Ja.
- Nej.
276
00:18:52,882 --> 00:18:54,926
Hvad fanden, Lev. Jøsses!
277
00:18:55,718 --> 00:18:58,137
Jeg så dig ikke. Hvor kom du fra?
278
00:18:58,221 --> 00:19:00,306
Du skræmte livet af mig.
279
00:19:00,390 --> 00:19:01,349
Hvor skal du hen?
280
00:19:02,725 --> 00:19:04,477
Jeg skal møde min kæreste.
281
00:19:05,061 --> 00:19:07,355
Jeg tænkte måske advokat.
282
00:19:07,355 --> 00:19:09,190
Nej.
283
00:19:10,066 --> 00:19:11,734
Forestil dig min overraskelse.
284
00:19:12,652 --> 00:19:16,531
Jeg læser i avisen
og på de sociale medier,
285
00:19:16,531 --> 00:19:19,284
at du bliver sagsøgt
for millioner af dollars.
286
00:19:20,410 --> 00:19:24,789
Retssager er en af omkostningerne
ved at drive forretning i denne by.
287
00:19:24,873 --> 00:19:27,250
Stol på mig. Du skal nok få dine penge.
288
00:19:27,458 --> 00:19:28,918
Vi er så tæt på.
289
00:19:30,879 --> 00:19:33,006
Vi har et ordsprog i Rusland.
290
00:19:33,798 --> 00:19:37,802
"Albuen er tæt på,
men man kan ikke bide i den."
291
00:19:38,386 --> 00:19:39,596
Hvad fanden betyder det?
292
00:19:40,597 --> 00:19:45,018
Tæt på, tæller kun i hestesko
og håndgranater.
293
00:19:56,487 --> 00:20:00,116
Okay, da du havde
dette mulige positive match,
294
00:20:00,116 --> 00:20:03,202
sammenlignede du så Barnes'
fingeraftryk eller DNA
295
00:20:03,286 --> 00:20:06,623
med bevismateriale efterladt af røveren
på gerningsstedet?
296
00:20:06,623 --> 00:20:09,334
Ingen DNA eller
fingeraftryk blev fundet.
297
00:20:09,334 --> 00:20:11,544
Har du undersøgt Barnes' alibi?
298
00:20:11,628 --> 00:20:15,882
Nej. Vi sammenlignede hans foto
med overvågningsbilledet.
299
00:20:15,882 --> 00:20:18,843
Det var tydeligt,
at det var en og samme mand.
300
00:20:18,927 --> 00:20:20,303
Klart for dig.
301
00:20:20,929 --> 00:20:24,557
Brugte du dette billede af Barnes
til din visuelle sammenligning?
302
00:20:24,641 --> 00:20:25,600
Ja.
303
00:20:25,600 --> 00:20:28,728
Har du nogensinde undersøgt
Barnes personligt?
304
00:20:29,479 --> 00:20:30,480
Nej.
305
00:20:30,480 --> 00:20:34,108
Så havde du ellers bemærket,
at mens røveren
306
00:20:34,192 --> 00:20:37,195
har flere tatoveringer
på sin højre arm,
307
00:20:37,195 --> 00:20:40,740
er Barnes' arme tatoveringsfri.
308
00:20:59,425 --> 00:21:01,719
Sloan. Hvad bringer dig hid?
309
00:21:04,055 --> 00:21:05,390
Vance sendte mig.
310
00:21:06,265 --> 00:21:09,185
Han vil gerne vide, om der er
fremskridt i sagen.
311
00:21:09,185 --> 00:21:13,481
Vance bad mig om
kun at rapportere til ham. Ingen andre.
312
00:21:17,568 --> 00:21:19,070
Det ønsker du ikke at gøre.
313
00:21:21,781 --> 00:21:25,785
Vance er blevet syg,
og han kan ikke tale med dig,
314
00:21:25,785 --> 00:21:28,246
han vil gerne have,
at du rapporterer til mig.
315
00:21:28,246 --> 00:21:30,540
Det vil jeg gøre,
når jeg hører det fra ham.
316
00:21:31,666 --> 00:21:34,252
Bed Vance om at ringe mig,
når han har det bedre.
317
00:21:50,601 --> 00:21:52,311
Vance, det er Harry Bosch.
318
00:21:52,395 --> 00:21:55,940
Ring venligst, når du kan.
Jeg har brug for at tale med dig.
319
00:21:57,859 --> 00:22:02,488
Så den forpulede bil skriger gennem
lyset, bogstaveligt talt lige foran os.
320
00:22:02,572 --> 00:22:06,367
Jeg melder det, min makker sætter foden
på pedalen, lys og sirener.
321
00:22:06,451 --> 00:22:07,869
Han holder ind til siden.
322
00:22:07,869 --> 00:22:10,913
Min makker viser mig, hvordan man gør.
323
00:22:11,497 --> 00:22:15,209
Han går hen til førerens vindue,
jeg sværger, han bliver rød i hovedet.
324
00:22:15,293 --> 00:22:21,007
Så vinker han mig over, helt vild.
Jeg går hen og kigger ind...
325
00:22:22,467 --> 00:22:25,636
- Og?
- Konen har fødderne oppe i forruden
326
00:22:25,720 --> 00:22:28,306
med et babyhoved på vej
ud af hendes chucha.
327
00:22:30,141 --> 00:22:31,476
Hvad gjorde I?
328
00:22:31,476 --> 00:22:34,353
Min makker ville ikke smøge ærmerne op,
329
00:22:35,146 --> 00:22:40,359
så mamacita og jeg fik det gjort.
En lille dreng, 3500 gram.
330
00:22:40,443 --> 00:22:42,403
- Opkaldt de ham efter dig?
- Ja.
331
00:22:42,487 --> 00:22:44,655
- Nej, på ingen måde.
- Jo. Lille Rico.
332
00:22:48,076 --> 00:22:49,619
Okay, Molina, din tur.
333
00:22:50,453 --> 00:22:51,788
Okay...
334
00:22:53,247 --> 00:22:55,958
Mit første selvmordsopkald.
En mulig selvmorder ved
335
00:22:56,042 --> 00:22:57,877
Hollywood og Highland indkøbscenter.
336
00:22:57,877 --> 00:23:00,213
Vi dropper alt og kører derhen.
337
00:23:00,755 --> 00:23:04,175
Vi når frem, brandvæsenet pakker
deres pude sammen,
338
00:23:04,175 --> 00:23:07,386
- og har taget seletøjet af.
- Sig ikke, at han er sprunget.
339
00:23:07,470 --> 00:23:11,224
Jo. Må have ramt asfalten
med 100 km i timen.
340
00:23:11,224 --> 00:23:13,226
- Så du ham?
- Ja.
341
00:23:14,393 --> 00:23:18,689
Hans røv var helt smadret.
Bare en sæk med knuste knogler.
342
00:23:18,773 --> 00:23:23,778
Jeg tænker: "Tænk på dem,
der skal skrabe dig af fortovet.
343
00:23:23,778 --> 00:23:26,697
"Vær så venlig at tage
en overdosis i stedet."
344
00:23:30,785 --> 00:23:34,831
Maddie, du havde det voldtægtsopkald
i Thai Town, ikke sandt?
345
00:23:35,456 --> 00:23:36,582
Er hun okay? Offeret?
346
00:23:40,795 --> 00:23:42,004
Så vidt jeg ved.
347
00:23:47,552 --> 00:23:48,553
Undskyld mig.
348
00:24:26,465 --> 00:24:27,550
MADDIE
349
00:24:30,595 --> 00:24:32,555
Hej, Mads, det er lidt sent.
350
00:24:33,014 --> 00:24:34,098
Vækkede jeg dig?
351
00:24:34,599 --> 00:24:35,766
Nej.
352
00:24:35,975 --> 00:24:40,229
Jeg var ved at tjekke forsikringer,
papirarbejde. Er alt i orden?
353
00:24:40,688 --> 00:24:43,149
Det er fint.
Jeg ringede bare for at sige hej.
354
00:24:43,566 --> 00:24:44,442
Aften ude?
355
00:24:46,402 --> 00:24:48,446
Klassekammerater fra politiskolen.
356
00:24:49,614 --> 00:24:52,158
Du ved, kun os nye.
357
00:24:52,158 --> 00:24:55,578
Jeg husker det.
Alle har deres første krigshistorie.
358
00:24:56,370 --> 00:24:57,413
Præcis.
359
00:24:58,247 --> 00:24:59,373
Fortæller du din?
360
00:25:03,669 --> 00:25:05,755
Jeg havde ikke lyst til det i aften.
361
00:25:06,756 --> 00:25:08,299
Er det noget, du vil tale om?
362
00:25:09,300 --> 00:25:12,303
- Jeg har det fint. Ville bare sige hej. - Okay.
363
00:25:14,096 --> 00:25:17,266
Jeg er her. Altid.
364
00:25:18,893 --> 00:25:20,311
Ja, det ved jeg godt.
365
00:25:20,311 --> 00:25:22,438
Kommer du forbi
og siger hej til Coltrane?
366
00:25:28,611 --> 00:25:31,906
Nej, jeg tror, jeg tager hjem.
og får noget søvn.
367
00:25:31,906 --> 00:25:32,949
Er du sikker?
368
00:25:33,532 --> 00:25:35,076
Klø ham for mig.
369
00:25:35,826 --> 00:25:37,662
Du kører ikke, vel?
370
00:25:37,662 --> 00:25:39,914
Du skal ikke bekymre dig.
Jeg tager en Uber.
371
00:25:39,914 --> 00:25:42,667
Godt. Jeg elsker dig.
372
00:25:43,751 --> 00:25:46,003
I lige måde. Godnat.
373
00:25:46,420 --> 00:25:47,296
Godnat.
374
00:26:00,643 --> 00:26:02,186
Det er Hotel Del.
375
00:26:02,270 --> 00:26:04,021
Den var i hans ejendele.
376
00:26:04,105 --> 00:26:08,484
Han har nok taget dette foto mellem
april og december 1972.
377
00:26:08,484 --> 00:26:09,860
Hvorfor disse datoer?
378
00:26:09,944 --> 00:26:14,365
Filmen blev fremstillet i april '72.
I december '72 blev han dræbt i Vietnam.
379
00:26:14,365 --> 00:26:16,325
Din teori?
380
00:26:16,409 --> 00:26:19,704
Han tilbragte et par dage i San Diego
midt i sin udsendelse.
381
00:26:19,704 --> 00:26:23,541
Rejser til fastlandet var forbudt.
Han ville risikere en krigsret.
382
00:26:23,541 --> 00:26:26,002
Jeg tog til Honolulu på orlov.
383
00:26:26,002 --> 00:26:30,256
Lufthavnene var fulde af MP'er på udkig
efter fyre, der sneg sig til fastlandet.
384
00:26:30,256 --> 00:26:32,967
Den militære frisure
var et godt fingerpeg.
385
00:26:32,967 --> 00:26:36,262
- For ikke at nævne uniformen.
- Måske var hans hår længere.
386
00:26:36,262 --> 00:26:39,015
Han gemte et lager af civilt tøj
hos sin søster.
387
00:26:39,015 --> 00:26:42,018
Så klarede han det måske.
Det var dog ret risikabelt.
388
00:26:43,227 --> 00:26:46,522
En risiko værd at løbe,
for at kunne se sin nyfødte pige.
389
00:26:49,483 --> 00:26:50,484
Hej.
390
00:26:50,568 --> 00:26:54,405
Kan du anbefale et privat
laboratorium til DNA-sammenligning?
391
00:26:54,405 --> 00:26:58,200
Lad mig gætte. Maddie har indset
at hun er for klog til at være din pige,
392
00:26:58,284 --> 00:27:01,120
- nu kæmper du for at bevise, at hun er.
- Sjovt.
393
00:27:01,120 --> 00:27:02,705
Du er i godt humør.
394
00:27:02,705 --> 00:27:06,042
Ja. Min sag skrider fremad.
Jeg har brug for et laboratorium.
395
00:27:06,042 --> 00:27:08,961
Jeg har arbejdet med nogle gode.
Jeg sender deres navne.
396
00:27:09,045 --> 00:27:10,963
Fint. Tak. Farvel.
397
00:27:14,967 --> 00:27:16,510
- Hej, Sam.
- Hej, Harry.
398
00:27:16,594 --> 00:27:18,220
Hvordan klarede han det?
399
00:27:18,429 --> 00:27:20,931
Han er en god dreng.
Gjorde alt, hvad han skulle.
400
00:27:22,850 --> 00:27:24,060
Det er nyt.
401
00:27:24,060 --> 00:27:27,229
Ja. En gave fra Maddie.
Det er min yndlingsfilm.
402
00:27:27,313 --> 00:27:28,439
"Yo-jim-bo"?
403
00:27:28,439 --> 00:27:30,775
Yojimbo. Det er japansk.
404
00:27:30,775 --> 00:27:33,486
- Hvad handler den om?
- Om en ronin.
405
00:27:33,486 --> 00:27:38,199
Det er en samurai uden mester.
Han er på egen hånd. Uafhængig.
406
00:27:38,199 --> 00:27:39,867
En slags privatdetektiv.
407
00:27:39,867 --> 00:27:42,620
Ja. På en måde. Men med et sværd.
408
00:27:43,245 --> 00:27:46,832
Cool. Vi ses i morgen. Farvel, Coltrane.
409
00:27:51,253 --> 00:27:53,923
- Mo.
- Hej, Rogers er i bevægelse.
410
00:27:53,923 --> 00:27:56,258
Wakefield er sammen med ham. Et møde.
411
00:27:56,342 --> 00:27:58,928
- Hvor?
- Et eller andet spisested i South Bay.
412
00:27:58,928 --> 00:28:00,388
Eat At Rudy's.
413
00:28:00,388 --> 00:28:01,847
Okay. Jeg har den.
414
00:28:09,188 --> 00:28:11,107
Jeg har brug for folk på stedet.
415
00:28:12,149 --> 00:28:13,609
Smukke South Bay.
416
00:28:13,609 --> 00:28:16,320
Jeg skyldte oprindeligt 10,
men nu vil de have 40.
417
00:28:17,822 --> 00:28:21,033
Jeg kan kun klare det ved
at øge produktionen.
418
00:28:22,034 --> 00:28:24,662
Har du nogen idé om,
hvor risikabelt det er?
419
00:28:24,662 --> 00:28:26,789
Jeg er enig.
420
00:28:26,789 --> 00:28:29,166
Det er ekstremt uforsvarligt.
421
00:28:29,291 --> 00:28:31,544
De ånder mig i nakken.
422
00:28:31,544 --> 00:28:33,462
De ved sgu, hvor jeg bor.
423
00:28:34,171 --> 00:28:35,881
Hvilket valg har jeg?
424
00:28:37,591 --> 00:28:39,552
Kan du høre, hvad de siger?
425
00:28:40,469 --> 00:28:41,804
Ikke et ord.
426
00:28:42,430 --> 00:28:46,308
Ud fra deres kropssprog vil jeg vædde på
at de ikke er gode venner.
427
00:28:47,351 --> 00:28:51,063
Det er mere som det møde mellem
Michael Corleone og Sollozzo.
428
00:28:51,355 --> 00:28:52,773
Er det I eller II?
429
00:28:53,274 --> 00:28:56,569
I. I restauranten
hvor de taler siciliansk.
430
00:28:58,529 --> 00:28:59,905
Kan du høre noget?
431
00:29:02,450 --> 00:29:03,701
Ikke en skid.
432
00:29:05,035 --> 00:29:06,036
Prøv det her.
433
00:29:08,747 --> 00:29:10,082
Hvad fanden er det?
434
00:29:10,166 --> 00:29:12,501
En gadget, som jeg fik af
Boschs tekniker.
435
00:29:12,585 --> 00:29:15,379
Det er en minimikrofon og -optager.
436
00:29:16,213 --> 00:29:18,299
Sæt den i telefonen og tryk på optag.
437
00:29:27,850 --> 00:29:28,976
Intet.
438
00:29:31,353 --> 00:29:33,814
Jeg tror bare vi skal optage det,
ikke lytte.
439
00:29:34,190 --> 00:29:35,191
Godt.
440
00:29:35,191 --> 00:29:39,945
Russ, du bliver nødt til at lukke
det her i løbet af de næste 48 timer.
441
00:29:40,029 --> 00:29:43,365
Umuligt. Den planlagte vedligeholdelse
er først om tre uger.
442
00:29:43,449 --> 00:29:45,284
Så skal du lave en varm tap.
443
00:29:45,284 --> 00:29:46,911
Det kan jeg sgu da ikke.
444
00:29:48,913 --> 00:29:51,582
Det er selvmord. Det er vanvittigt.
445
00:29:51,582 --> 00:29:54,502
Nej, for helvede. Alt for farligt.
446
00:29:54,502 --> 00:29:58,547
Jeg sender ikke mine folk derned
medmindre det er helt lukket ned.
447
00:29:58,631 --> 00:30:00,841
Okay. Så er det op til dig, Russ.
448
00:30:01,300 --> 00:30:05,554
Ryk den planlagte vedligeholdelse
og luk den forbandede ting ned snarest.
449
00:30:05,638 --> 00:30:08,474
Du lytter ikke.
450
00:30:08,474 --> 00:30:11,727
Jo mere du tager, jo sværere er det
for mig at skjule.
451
00:30:11,727 --> 00:30:13,395
De vil bemærke et andet tryk.
452
00:30:13,938 --> 00:30:15,105
Du finder ud af det.
453
00:30:19,109 --> 00:30:20,903
Det ser ud til, at vi færdige.
454
00:30:25,449 --> 00:30:28,702
Bare husk, at hvis noget begynder at gå skævt,
455
00:30:28,786 --> 00:30:32,414
kan jeg slette hele denne operation
på et øjeblik.
456
00:31:17,751 --> 00:31:19,044
Kom ikke for sent.
457
00:31:20,337 --> 00:31:22,172
Sørg for, at du er forberedt.
458
00:31:22,256 --> 00:31:24,174
Mine mænd er forberedt, før jeg...
459
00:31:27,928 --> 00:31:28,929
Hvis du siger det.
460
00:34:43,582 --> 00:34:47,377
- Hej.
- Jeg har brug for et par ekstra øjne.
461
00:34:47,461 --> 00:34:49,213
Det har jeg sagt i årevis.
462
00:34:49,213 --> 00:34:53,050
Ja. Poly First Corporation.
De er i Carson.
463
00:34:53,634 --> 00:34:55,803
På den med det samme.
464
00:34:55,803 --> 00:34:57,095
Rend mig.
465
00:34:58,263 --> 00:34:59,389
Ostepik.
466
00:35:00,057 --> 00:35:01,600
1,2 mio. dollars.
467
00:35:03,393 --> 00:35:05,229
Uden en retssag?
468
00:35:05,229 --> 00:35:08,315
Det vil byen betale
for at få sagen til at forsvinde.
469
00:35:10,609 --> 00:35:12,694
Åh, mand!
470
00:35:14,029 --> 00:35:15,239
Jeg drømte ikke...
471
00:35:15,239 --> 00:35:18,909
Jeg tror, vi har brug for
at stille det reelle spørgsmål,
472
00:35:18,909 --> 00:35:21,078
- vil vi have sagen væk?
- Ja da.
473
00:35:21,078 --> 00:35:23,413
Russell, vi har en virkelig stærk sag.
474
00:35:23,497 --> 00:35:27,626
Jeg er sikker på, at vi vil vinde
en retssag med endnu større udbetaling.
475
00:35:30,379 --> 00:35:31,880
Hvor lang tid tager det?
476
00:35:32,714 --> 00:35:34,091
Et år, måske.
477
00:35:37,594 --> 00:35:38,804
Nej tak.
478
00:35:40,180 --> 00:35:42,391
Du har været udsat
for stor uretfærdighed.
479
00:35:42,808 --> 00:35:47,271
På grund af dårlig teknologien, den
dovne strømer, måden det fungerer på.
480
00:35:48,021 --> 00:35:51,650
Dette er vores chance
for at ændre systemet.
481
00:35:51,650 --> 00:35:52,943
Bare en lille smule.
482
00:35:54,027 --> 00:35:55,654
Der kan ske meget på et år.
483
00:35:57,781 --> 00:35:59,867
Hvad skal jeg leve af i mellemtiden?
484
00:35:59,867 --> 00:36:01,952
Vi kan hjælpe med at finde et job.
485
00:36:08,917 --> 00:36:10,252
Jeg tager imod pengene.
486
00:36:12,004 --> 00:36:13,297
Tak alligevel.
487
00:36:17,009 --> 00:36:17,968
Okay.
488
00:36:22,890 --> 00:36:24,850
Det lykkedes mig at rydde op i det.
489
00:36:24,850 --> 00:36:28,103
Det er en dårlig optagelse.
Der er meget støj.
490
00:36:28,103 --> 00:36:29,396
Så er vi i gang.
491
00:36:30,606 --> 00:36:34,192
Du bliver nødt til at lukke den ned
i løbet af de næste 48 timer.
492
00:36:38,196 --> 00:36:39,448
Er det alt?
493
00:36:39,823 --> 00:36:40,824
Indtil videre.
494
00:36:43,327 --> 00:36:45,078
48 timer. Fint.
495
00:36:45,162 --> 00:36:48,832
Rogers, Wakefield,
og de to, Pensak og Aslan.
496
00:36:49,833 --> 00:36:52,628
- I er pensionerede.
- Nogle af os mere end én gang.
497
00:36:52,628 --> 00:36:55,422
- Hvordan har I fået de fotos?
- Vi kender en fyr.
498
00:36:55,422 --> 00:36:56,673
Sig ikke mere.
499
00:36:56,757 --> 00:36:58,884
Vi er måske væk, men ikke glemt.
500
00:36:58,884 --> 00:37:00,802
Vi er faktisk glemt, men ikke væk.
501
00:37:00,886 --> 00:37:05,098
Jeg klandrer ikke metoden,
langt fra, jeg er bare nysgerrig.
502
00:37:05,182 --> 00:37:06,475
Hvad ved vi om dem?
503
00:37:06,475 --> 00:37:10,604
Nå, Pensak er en rørledningsoperatør
for Drysdale Oil raffinaderiet.
504
00:37:10,604 --> 00:37:13,065
Ansvarlig for kontrol af gasstrømmen
505
00:37:13,065 --> 00:37:15,150
gennem selskabets rørledningsnet.
506
00:37:15,150 --> 00:37:19,196
Aslan driver Aslan Inc.
Han driver en samling fragtbiler
507
00:37:19,196 --> 00:37:21,907
og benzintankvogne. Og...
508
00:37:23,659 --> 00:37:25,285
Han ejer dette.
509
00:37:28,455 --> 00:37:29,831
Hvad ser vi på?
510
00:37:29,915 --> 00:37:34,586
Produktionsanlæg. PVC-rør.
Lukket for ca. fem år siden.
511
00:37:35,420 --> 00:37:40,133
Sikkerhed som Fort Knox, for fanden.
Han har sikkerhedspatruljer, kameraer,
512
00:37:40,425 --> 00:37:44,763
og hvert 20. minut åbnes porten,
og en tankvogn kommer ud,
513
00:37:44,763 --> 00:37:47,599
en anden tankvogn kører ind,
porten lukkes.
514
00:37:47,683 --> 00:37:50,143
- Kun tankvogne?
- Døgnet rundt.
515
00:37:50,227 --> 00:37:51,520
Hvorfor er det vigtigt?
516
00:37:52,020 --> 00:37:56,233
Hvorfor den sikkerhed?
Hvorfor den tunge tankvognstrafik her?
517
00:37:56,233 --> 00:37:57,985
Det er ingen påfyldningsstation.
518
00:37:57,985 --> 00:37:59,569
Medmindre det er.
519
00:37:59,653 --> 00:38:00,904
Men det er det ikke.
520
00:38:00,988 --> 00:38:04,574
Efter min mening, er der
noget, der ikke er kosher i Danmark.
521
00:38:04,658 --> 00:38:07,995
Kunne I ikke høre, hvad de
diskuterede under mødet?
522
00:38:07,995 --> 00:38:10,580
Stemningen var spændt,
Så meget ved jeg.
523
00:38:10,664 --> 00:38:12,249
Mo renser optagelsen.
524
00:38:12,249 --> 00:38:14,292
Hvad tror du, de er ude på, Harry?
525
00:38:14,876 --> 00:38:18,505
Jeg har brug for at komme ind
i den bygning.
526
00:38:40,485 --> 00:38:42,070
Hey, makker.
527
00:38:43,071 --> 00:38:45,991
Jeg tror, du glemte din pung
derinde på disken.
528
00:38:45,991 --> 00:38:47,534
Det tror jeg ikke.
529
00:38:47,534 --> 00:38:49,286
Det ligner nu dig.
530
00:38:50,912 --> 00:38:53,707
Er du blind?
Det ligner mig slet ikke.
531
00:38:54,499 --> 00:38:58,003
Åh, du godeste. Min fejl. Beklager.
532
00:38:58,587 --> 00:39:00,088
Hør, makker.
533
00:39:01,131 --> 00:39:02,215
Hav en god aften.
534
00:39:03,508 --> 00:39:04,551
Ja.
535
00:39:32,704 --> 00:39:34,623
- Købte han det?
- Nej.
536
00:39:34,623 --> 00:39:36,124
Ingen overraskelse.
537
00:39:36,583 --> 00:39:39,878
Jeg har fået at vide,
at mit kørekortbillede er rigtig smukt.
538
00:39:39,878 --> 00:39:41,088
Hvem har sagt det?
539
00:39:41,088 --> 00:39:43,298
Damen, der tog det.
540
00:39:43,298 --> 00:39:45,759
Tog hun også synsprøven?
541
00:42:10,237 --> 00:42:12,072
Jeg henter nøglerne til kontoret.
542
00:42:12,072 --> 00:42:13,240
Ja.
543
00:43:33,361 --> 00:43:34,696
DRYSDALE OIL CO.
453-B239
544
00:44:28,500 --> 00:44:32,337
{\an8}RGE NEDRIVNING
545
00:44:36,174 --> 00:44:37,175
Pis.
546
00:44:58,154 --> 00:45:00,156
Rogers stjæler benzin.
547
00:45:04,661 --> 00:45:06,746
Nu er det din tur, din skiderik.
548
00:46:05,180 --> 00:46:06,264
Hænderne op!
549
00:46:07,599 --> 00:46:08,516
Nu!
550
00:46:14,939 --> 00:46:16,900
SENERE I
BOSCH: LEGACY
551
00:46:16,900 --> 00:46:21,154
"Testamente for Whitney Vance.
Hieronymus Bosch, bobestyrer."
552
00:46:21,154 --> 00:46:22,280
Hvad så nu?
553
00:46:22,280 --> 00:46:25,408
Du arbejder videre.
Bekræft, at Vance har en arving.
554
00:46:25,492 --> 00:46:26,618
Hvem mon gør noget?
555
00:46:27,202 --> 00:46:28,703
Nicole var der ikke engang.
556
00:46:28,703 --> 00:46:30,622
Men nu er hun bare en biting.
557
00:46:30,622 --> 00:46:33,166
Der må ikke ske hende noget.
558
00:46:33,166 --> 00:46:35,126
Jeg skal gøre mit bedste.
559
00:46:35,210 --> 00:46:38,630
Hun hjælper ham kun,
så hun kan komme hjem til Kalon.
560
00:46:38,630 --> 00:46:40,965
Vi må gøre noget ved DNA-situationen.
561
00:46:41,049 --> 00:46:42,509
Hvilke muligheder har jeg?
562
00:46:42,509 --> 00:46:45,762
- Ind. - Jeg har ikke set Carl i dagevis.
563
00:46:45,762 --> 00:46:46,763
Det sværger jeg.
564
00:46:48,306 --> 00:46:50,058
Jeg ved ikke, hvor han er.
565
00:46:51,518 --> 00:46:53,353
Du må tage omhyggelige beslutninger.
566
00:46:53,353 --> 00:46:56,940
Jeg repræsenterer folk,
som tager omhyggelige beslutninger.
567
00:46:56,940 --> 00:46:58,107
Var jeg stadig betjent,
568
00:46:58,191 --> 00:47:01,778
ville jeg anholde dig for at trusler
og forsøg på bestikkelse.
569
00:47:01,778 --> 00:47:03,071
Men det er du ikke.
570
00:47:03,071 --> 00:47:04,364
- Betjent.
- LT.
571
00:47:04,364 --> 00:47:05,782
Ser du pressekonferencen?
572
00:47:05,782 --> 00:47:08,076
LAPD vidste, Nicole ikke var en trussel.
573
00:47:08,076 --> 00:47:09,369
Det er uacceptabelt.
574
00:47:09,369 --> 00:47:11,329
Hun tog pengene og steg ind i bilen.
575
00:47:11,329 --> 00:47:13,748
Hvad kunne vi gøre? Vi må holde sammen.
576
00:47:16,251 --> 00:47:18,878
Sæt nu, jeg aldrig bliver mig selv igen?
577
00:47:18,962 --> 00:47:20,463
Fortryder du?
578
00:47:20,547 --> 00:47:21,548
Det med jobbet?
579
00:47:22,757 --> 00:47:23,633
Nej.
580
00:47:23,633 --> 00:47:25,760
Du har arbejde til mig.
581
00:47:25,760 --> 00:47:26,928
Det har du ret i.
582
00:49:03,983 --> 00:49:05,985
{\an8}Kreativ supervisor Lotte Udsen