1 00:00:06,257 --> 00:00:08,134 Bisher bei Bosch: Legacy... 2 00:00:11,178 --> 00:00:12,930 Alexei und Lev Ivanovich. 3 00:00:12,930 --> 00:00:15,975 Bratva-Adel. Diese Jungs sind Gangster-Kronprinzen. 4 00:00:15,975 --> 00:00:18,060 Rogers schuldet diesen Typen viel Geld? 5 00:00:18,144 --> 00:00:19,520 Sehr viel, was ich so höre. 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,064 Meine Geschäfte litten, als ich nicht da war... 7 00:00:22,148 --> 00:00:24,066 Wir feilschen nicht mit Ihnen. 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,192 Die Uhr tickt. 9 00:00:25,276 --> 00:00:30,656 Was ich wirklich will, ist ihn aufzuspüren und ihn höchstpersönlich abzuschlachten. 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,908 Was hält Sie auf? 11 00:00:32,992 --> 00:00:36,287 Wir können eine Klage wegen Tod durch Fremdverschulden einreichen. 12 00:00:36,287 --> 00:00:37,538 Wozu das Ganze? 13 00:00:37,538 --> 00:00:40,916 Damit Rogers für das, was er uns angetan hat, bezahlt. 14 00:00:41,000 --> 00:00:43,377 Er ließ Ihre Mutter töten, schoss auf mich. 15 00:00:43,461 --> 00:00:45,755 Er wartete im Schlafzimmer auf mich. 16 00:00:45,755 --> 00:00:47,006 Er hatte ein Messer. 17 00:00:47,006 --> 00:00:48,716 Er befahl, nicht zu schreien. 18 00:00:49,508 --> 00:00:51,135 Denkst du, sie kommt zurecht? 19 00:00:51,135 --> 00:00:52,553 Preeda Saetang. 20 00:00:52,553 --> 00:00:54,513 Das Vergewaltigungsopfer. Lass es. 21 00:00:55,389 --> 00:00:56,891 Ich denke ständig drüber nach. 22 00:00:56,891 --> 00:00:58,309 Also hör auf. 23 00:00:58,684 --> 00:01:01,479 Sie hatten einen Sohn. Er hieß Dominick Santanello. 24 00:01:01,479 --> 00:01:03,981 Er war Sanitäter. Starb in Vietnam. 25 00:01:03,981 --> 00:01:05,566 Ich wüsste gerne mehr. 26 00:01:05,566 --> 00:01:07,902 Was immer Sie über meinen Sohn herausfinden. 27 00:01:09,153 --> 00:01:10,905 Olivia, ich habe Informationen über Nick. Rufen Sie mich an. 28 00:01:10,905 --> 00:01:13,532 - Olivia MacDonald? - Sie wollten mit mir reden? 29 00:01:13,616 --> 00:01:15,701 Könnten Sie sich mit mir treffen? 30 00:02:09,213 --> 00:02:12,800 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 31 00:02:12,800 --> 00:02:15,511 Da ist ein Feuer Ein neuer Tag kommt 32 00:02:15,511 --> 00:02:17,763 Es fühlt sich an Wie kühler Regen 33 00:02:17,847 --> 00:02:22,017 Der Rhythmus eines neuen Liedes 34 00:02:22,101 --> 00:02:25,479 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 35 00:02:26,939 --> 00:02:30,484 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 36 00:02:31,235 --> 00:02:35,698 Mein ganzes Leben lang Habe ich auf diesen Moment gewartet 37 00:02:36,031 --> 00:02:38,242 Oh, mein Gott 38 00:02:38,242 --> 00:02:41,787 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 39 00:03:03,851 --> 00:03:06,979 {\an8}Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 40 00:03:20,242 --> 00:03:21,118 Was ist los? 41 00:03:21,118 --> 00:03:23,871 Matthew hat Dreck über Simon Wakefield ausgegraben. 42 00:03:23,871 --> 00:03:26,081 Rogers' rechte Hand. Etwas gefunden? 43 00:03:26,165 --> 00:03:28,918 - Nichts über Wakefield, seinen Sohn. - Noch besser. 44 00:03:28,918 --> 00:03:30,544 Wovon reden wir? 45 00:03:30,628 --> 00:03:33,422 Bankbetrug im großen Stil. Details erspare ich Ihnen. 46 00:03:33,422 --> 00:03:36,508 Sie wollen Wakefield mit diesen Infos unter Druck setzen? 47 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 Bis er Rogers aufgibt. 48 00:03:38,886 --> 00:03:41,347 Könnte klappen. Gute Arbeit. 49 00:03:41,347 --> 00:03:43,307 Dachte ich auch. Wo sind Sie? 50 00:03:43,307 --> 00:03:45,559 - Oxnard. - Was ist in Oxnard? 51 00:03:45,643 --> 00:03:47,853 Eine Spur. Ich komme später zurück. 52 00:03:47,937 --> 00:03:49,897 - Wegen Rogers? - Nein. Etwas anderes. 53 00:03:50,481 --> 00:03:52,149 Ich sehe Sie dann. 54 00:03:53,984 --> 00:03:54,902 Marty? 55 00:03:54,902 --> 00:03:57,237 Hast du für einen potenziellen Kunden Zeit? 56 00:03:57,321 --> 00:03:58,530 Sicher. Worum geht es? 57 00:03:58,614 --> 00:04:02,117 Unrechtmäßige Festnahme. Es war das LAPD. Verwechslung. 58 00:04:02,534 --> 00:04:06,789 Basierend worauf? Bei vagen Augenzeugen oder schlechten Fotomontagen 59 00:04:06,789 --> 00:04:08,832 soll es Matthew oder Louise machen. 60 00:04:08,916 --> 00:04:10,376 Gesichtserkennungssoftware. 61 00:04:11,460 --> 00:04:14,004 - Wirklich? - Rechtliches Neuland. 62 00:04:14,088 --> 00:04:16,215 Das könnte ein wegweisender Fall sein. 63 00:04:16,215 --> 00:04:18,425 In Ordnung. Nicht übertreiben. 64 00:04:18,509 --> 00:04:20,552 Ich bringe ihn in den Konferenzraum. 65 00:04:23,681 --> 00:04:27,101 Nick Santanello war mein Bruder. 66 00:04:27,685 --> 00:04:29,186 Ihr Adoptivbruder. 67 00:04:29,186 --> 00:04:31,897 Ja, die Santanellos adoptierten uns beide. 68 00:04:34,191 --> 00:04:37,111 Woher wussten Ihre Eltern den Namen der leiblichen Mutter? 69 00:04:37,111 --> 00:04:41,448 Sie trafen Vibiana im Saint Helen's als sie Nick heim brachten. 70 00:04:42,408 --> 00:04:45,703 Ich habe oft über Vibiana nachgedacht. 71 00:04:46,161 --> 00:04:49,790 Ich weiß, Nick tat es. Wissen Sie, was mit ihr passiert ist? 72 00:04:50,416 --> 00:04:52,209 Sie starb kurz darauf. 73 00:04:52,668 --> 00:04:54,461 Ach je. Wie? 74 00:04:55,212 --> 00:04:56,547 Sie nahm sich das Leben. 75 00:04:57,006 --> 00:04:58,048 Wirklich? 76 00:04:59,633 --> 00:05:02,344 Ich bin so froh, dass Nick das nie erfuhr. 77 00:05:12,271 --> 00:05:16,859 Ich war mir nicht sicher, ob ich Ihnen die zeigen soll, aber... 78 00:05:17,651 --> 00:05:18,569 Hier. 79 00:05:33,208 --> 00:05:34,626 Wo wurde das gemacht? 80 00:05:35,085 --> 00:05:37,254 Grundausbildung. Camp Pendleton. 81 00:05:41,175 --> 00:05:42,968 Der Name auf dem Shirt. Lewis? 82 00:05:44,136 --> 00:05:48,432 Ein Freund von ihm, ein Sanitäterkollege, der die Schwimmprüfung nicht bestand, 83 00:05:48,432 --> 00:05:50,851 Nick machte die Prüfung für ihn. 84 00:05:53,103 --> 00:05:54,229 Wurde Nick eingezogen? 85 00:05:54,313 --> 00:05:55,355 Er trug sich ein. 86 00:05:57,107 --> 00:05:58,150 Warum als Sanitäter? 87 00:05:58,817 --> 00:06:00,402 Er wollte Arzt werden. 88 00:06:01,028 --> 00:06:02,237 Er hatte Pläne. 89 00:06:03,363 --> 00:06:07,493 Sein Hubschrauber wurde zwei Wochen vor seiner Heimkehr abgeschossen. 90 00:06:10,079 --> 00:06:11,497 So eine Verschwendung. 91 00:06:16,752 --> 00:06:18,003 Es tut mir Leid. 92 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 Es ist lange her. 93 00:06:23,383 --> 00:06:27,971 Ja. Aber Sie schicken ihm immer noch fast jeden Tag eine Nachricht. 94 00:06:29,431 --> 00:06:31,433 Ich vermisse ihn jeden Tag. 95 00:06:32,684 --> 00:06:33,894 Ich weiß. 96 00:06:35,604 --> 00:06:40,275 Haben Sie möglicherweise immer noch einige seiner Sachen? 97 00:08:26,298 --> 00:08:30,177 Ich habe keine Ahnung, wer sie ist. Tut mir leid. 98 00:08:31,220 --> 00:08:34,431 Wenn ich Abzüge machen kann, schicke ich Ihnen Kopien. 99 00:08:34,431 --> 00:08:35,641 Bitte. 100 00:08:35,641 --> 00:08:39,186 Ich bin in der Einfahrt und helfe meinem Sohn mit dem Fahrrad, 101 00:08:39,186 --> 00:08:42,439 als plötzlich drei Polizeiautos heranrauschen. 102 00:08:43,023 --> 00:08:46,193 Gleich danach ist mein Gesicht auf dem Boden, 103 00:08:46,526 --> 00:08:49,738 ein Knie im Rücken, und ich bin gefesselt. 104 00:08:51,782 --> 00:08:53,242 Meine Frau schreit. 105 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 Mein Sohn weint. 106 00:08:56,912 --> 00:09:00,165 Sechs Jahre alt. Wie soll er das verstehen? 107 00:09:00,249 --> 00:09:01,833 Warum wurden Sie festgenommen? 108 00:09:01,917 --> 00:09:05,712 Laut Polizist raubte ich einen Laden aus, in dem ich noch nie war. 109 00:09:05,796 --> 00:09:07,339 Wie heißt der Detective? 110 00:09:08,257 --> 00:09:09,383 Gutierrez. 111 00:09:09,383 --> 00:09:12,678 Was sagten Sie Detective Gutierrez bei der Festnahme? 112 00:09:12,678 --> 00:09:17,182 "Sie haben den Falschen, es ist ein Fehler, ich habe ein Alibi." 113 00:09:17,266 --> 00:09:18,684 Er war fest entschlossen. 114 00:09:19,142 --> 00:09:22,312 Ein Computer hätte mich identifiziert. 115 00:09:22,396 --> 00:09:24,815 - Gesichtserkennung. - Das ist es. 116 00:09:25,357 --> 00:09:27,317 Wurde Ihr Alibi überprüft? 117 00:09:27,401 --> 00:09:28,819 Soweit ich weiß, nicht. 118 00:09:29,528 --> 00:09:33,031 Was ist mit Gutierrez? Sprachen Sie nach Ihrer Verhaftung mit ihm? 119 00:09:33,115 --> 00:09:34,533 Hab ihn nie wieder gesehen. 120 00:09:35,742 --> 00:09:39,079 Zwei Wochen in diesem Höllenloch, sprach niemandem, 121 00:09:39,079 --> 00:09:41,039 außer der Dame von der Rechtshilfe. 122 00:09:41,123 --> 00:09:43,166 Hatten Sie zu dem Zeitpunkt einen Job? 123 00:09:44,167 --> 00:09:45,002 Einen festen. 124 00:09:45,002 --> 00:09:46,336 Und seit der Freilassung? 125 00:09:47,504 --> 00:09:51,133 Sie gaben meinen Job weg. Seitdem hatte ich keinen mehr. 126 00:09:53,010 --> 00:09:55,304 Googlen Sie meinen Namen und sehen Sie mal. 127 00:09:55,304 --> 00:09:57,889 Scheiße wird mir bis zum Schluss folgen. 128 00:09:58,223 --> 00:10:02,060 Was ihnen passierte, ist unentschuldbar. Es tut mir Leid. 129 00:10:02,436 --> 00:10:03,562 Danke. 130 00:10:04,855 --> 00:10:07,024 Aber ich möchte, dass es denen leid tut. 131 00:10:07,441 --> 00:10:09,943 Was sie mir und meiner Familie antaten. 132 00:10:10,027 --> 00:10:14,573 Wir werden alles Mögliche unternehmen, um sicherzustellen, dass das geschieht. 133 00:10:17,826 --> 00:10:19,494 Sie sind fast 50 Jahre alt, 134 00:10:19,578 --> 00:10:22,247 wurden auf dem Dachboden oder Keller aufbewahrt? 135 00:10:22,331 --> 00:10:26,209 - Garage. - Sieht man. Flecken, Risse. 136 00:10:26,293 --> 00:10:27,669 Können Sie etwas retten? 137 00:10:27,753 --> 00:10:30,422 Sie müssen denken, ich kann Wunder vollbringen. 138 00:10:30,422 --> 00:10:31,882 Was, können Sie nicht? 139 00:10:31,882 --> 00:10:35,802 Rewashing könnte gehen. Keine Garantien. Wie viel Zeit haben Sie? 140 00:10:36,720 --> 00:10:38,513 Vorgestern. 141 00:10:38,597 --> 00:10:40,515 Geht die Frau und das Kind zuerst? 142 00:10:40,599 --> 00:10:43,477 Das kostet aber, denn die Abteilung zahlt nicht. 143 00:10:43,477 --> 00:10:46,355 Ich? Nein. Aber mein Mandant schon. 144 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 Ida, was sehe ich mir an? 145 00:10:54,363 --> 00:10:57,657 Ein 20.000 Dollar-Scheck für das Saint Helen's Entbindungsheim, 146 00:10:57,741 --> 00:10:59,159 mit einer persönlichen Note. 147 00:10:59,159 --> 00:11:01,912 - Glauben Sie, 20.000 sind genug? - Sir? 148 00:11:03,455 --> 00:11:05,332 Das erscheint wenig. 149 00:11:06,083 --> 00:11:08,710 Nun, wir könnten über etwas Jährliches sprechen. 150 00:11:08,794 --> 00:11:10,670 - Dann tun wir es. - Darüber sprechen? 151 00:11:11,546 --> 00:11:13,131 Nein, machen wir es. 152 00:11:13,215 --> 00:11:14,883 Ich erledige den Papierkram. 153 00:11:22,516 --> 00:11:24,726 Ida, Ida, Ida. 154 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 Ich weiß nicht, was ich ohne Sie tun würde. 155 00:11:29,147 --> 00:11:30,482 Und ich nicht ohne Sie. 156 00:11:36,696 --> 00:11:38,615 Vielleicht sollten wir vorbeischauen. 157 00:11:41,159 --> 00:11:42,869 Nur sehen, ob es ihr gut geht. 158 00:11:43,870 --> 00:11:46,623 Es dauert zwei Minuten. Es ist gleich hier. 159 00:11:46,623 --> 00:11:49,292 Ich weiß nicht, wie oft ich es sagen muss. 160 00:11:49,376 --> 00:11:52,587 Wir sind keine Detectives und sicher keine Sozialarbeiter. 161 00:11:52,671 --> 00:11:54,214 Nun ist es bei Sexualdelikten. 162 00:11:56,925 --> 00:11:57,968 Ich weiß. Aber... 163 00:11:57,968 --> 00:12:01,054 Die machen ihren Job und wir unseren. 164 00:12:01,179 --> 00:12:04,433 Wir können unseren nicht tun, wenn du dir Sorgen machst. 165 00:12:05,392 --> 00:12:06,476 Verstehst du? 166 00:12:07,602 --> 00:12:08,603 Ich verstehe. 167 00:12:08,979 --> 00:12:10,981 Das ist das Hotel Del in Coronado. 168 00:12:12,065 --> 00:12:14,776 Kann man erkennen, wann sie aufgenommen wurden? 169 00:12:14,860 --> 00:12:16,528 Es gibt keinen Zeitstempel. 170 00:12:16,528 --> 00:12:19,072 Ich kenne nur das Herstellungsdatum. 171 00:12:19,156 --> 00:12:23,285 "72-AJ." Der Film wurde zwischen April und Juni 1972 hergestellt. 172 00:12:23,660 --> 00:12:27,789 Der sie aufnahm, war in Vietnam, Dezember '71 bis Dezember '72, 173 00:12:27,873 --> 00:12:29,583 Dann fiel er im Kampf. 174 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 Wie konnte er sie am Strand des Hotel Del machen? 175 00:12:33,545 --> 00:12:35,255 Das ist die Frage. 176 00:12:38,800 --> 00:12:41,136 - Hallo, Mrs. Cheong? - Ja. 177 00:12:41,511 --> 00:12:45,140 Ich bin Honey Chandler, das ist mein Mitarbeiter Matthew Ramirez. 178 00:12:45,140 --> 00:12:46,057 Ja? 179 00:12:46,141 --> 00:12:49,561 Sie hatten vor ein paar Monaten einen bewaffneten Raubüberfall. 180 00:12:49,561 --> 00:12:51,521 Er hielt mir eine Waffe ins Gesicht. 181 00:12:52,397 --> 00:12:54,357 Ich hatte Angst, dass ich sterbe. 182 00:12:54,441 --> 00:12:56,818 Ich weiß genau, wie Sie sich fühlen. 183 00:12:56,902 --> 00:12:58,403 Das glaube ich nicht. 184 00:12:59,446 --> 00:13:00,739 Ich glaube das nicht. 185 00:13:00,739 --> 00:13:03,241 Ich war auch Opfer von Waffengewalt. 186 00:13:04,826 --> 00:13:09,122 - Sie? - Einbruch. Ich wurde zweimal angeschossen. 187 00:13:09,915 --> 00:13:11,374 - Nein. - Doch. 188 00:13:11,458 --> 00:13:13,001 Wie schrecklich für Sie. 189 00:13:14,461 --> 00:13:17,005 Es gibt viele schlechte Menschen in dieser Stadt. 190 00:13:17,672 --> 00:13:20,008 Es gibt auch viele gute Leute. Wie Sie. 191 00:13:20,717 --> 00:13:21,551 Danke. 192 00:13:21,635 --> 00:13:23,803 Machen Ihnen ein paar Fragen etwas aus? 193 00:13:24,429 --> 00:13:27,349 - Nein. - Detective Gutierrez hat uns informiert. 194 00:13:27,849 --> 00:13:30,435 - Sicher. - Matthew, machst du dir Notizen? 195 00:13:30,519 --> 00:13:31,603 Natürlich. 196 00:13:33,230 --> 00:13:34,439 Werden wir aufgenommen? 197 00:13:35,273 --> 00:13:37,526 Oh ja. Wir nehmen alles auf. 198 00:13:38,735 --> 00:13:39,986 Rund um die Uhr. 199 00:13:47,994 --> 00:13:50,539 Ms. McDonald? Olivia McDonald? 200 00:13:50,956 --> 00:13:52,332 Kann ich Ihnen helfen? 201 00:13:52,332 --> 00:13:55,001 - Wir sind vom VA. - Veteranenverband. 202 00:13:55,085 --> 00:13:57,921 - Ich weiß, was das VA ist. - Natürlich tun Sie das. 203 00:13:57,921 --> 00:14:01,132 Hätten Sie Zeit, über Dominick Santanello zu sprechen? 204 00:14:01,216 --> 00:14:04,010 - Wen? - Seien Sie nicht unaufrichtig. 205 00:14:04,469 --> 00:14:06,888 - Dominick Santanello. - Ihr Bruder? 206 00:14:15,105 --> 00:14:17,816 Keine Sorge. Er kann Ihnen nichts tun. 207 00:14:18,066 --> 00:14:20,777 Ich mache mir Sorgen, was ich ihm antun könnte. 208 00:14:21,820 --> 00:14:23,613 Geben Sie mir Zeit, mich zu ducken. 209 00:14:36,001 --> 00:14:37,919 Carl Rogers, Sie werden vorgeladen. 210 00:14:38,420 --> 00:14:40,130 - Was zur Hölle ist das? - Sehen Sie. 211 00:14:42,674 --> 00:14:47,053 "Nachlass von Donna Sobel vs Carl Rogers. Anklage wegen widerrechtlicher Tötung." 212 00:14:47,137 --> 00:14:50,098 Was zum Teufel? Wollen Sie mich verarschen? 213 00:14:50,098 --> 00:14:52,475 Verschwinden Sie. Er wurde freigesprochen. 214 00:14:52,559 --> 00:14:54,185 Nicht freigesprochen. Er entkam. 215 00:14:54,269 --> 00:14:58,481 Glauben Sie wirklich, ich lasse Sie mit Mord davonkommen, Sie Mistkerl? 216 00:15:20,837 --> 00:15:22,839 - Bosch. - Hier ist Olivia. 217 00:15:23,256 --> 00:15:24,674 Olivia McDonald. 218 00:15:24,758 --> 00:15:25,759 Alles in Ordnung? 219 00:15:25,759 --> 00:15:27,469 Ich bin mir nicht sicher. 220 00:15:27,469 --> 00:15:32,223 Nachdem Sie gingen, kamen zwei Männer und sagten, sie seien vom VA. 221 00:15:32,974 --> 00:15:34,142 Was wollten sie? 222 00:15:34,142 --> 00:15:38,980 Sie sagten, Nick habe Todesfallleistungen, auf die ich Anspruch haben könnte. 223 00:15:39,064 --> 00:15:43,109 Etwa 40 Jahre zu spät. Warum nicht einfach einen Brief schicken? 224 00:15:43,193 --> 00:15:44,569 Das dachte ich auch. 225 00:15:44,653 --> 00:15:49,157 Sie fragten, ob er verheiratet war oder Kinder hatte, und ich verneinte. 226 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Was sagten sie? 227 00:15:50,325 --> 00:15:52,160 Das zeigten ihre Informationen auch, 228 00:15:52,160 --> 00:15:54,412 aber sie wollten nur sichergehen. 229 00:15:54,788 --> 00:15:57,624 Wie auch immer, ich dachte, Sie sollten es wissen. 230 00:15:58,041 --> 00:16:01,461 Keine Sorge, wenn sie wieder anklopfen, sagen Sie es mir bitte. 231 00:16:02,170 --> 00:16:03,713 In Ordnung. Das mache ich. 232 00:16:19,521 --> 00:16:22,190 Scheiße. Wer sind diese Typen? 233 00:16:37,580 --> 00:16:39,332 - Was hast du? - Ärger. 234 00:16:39,416 --> 00:16:42,836 In Oxnard war ich sauber. Kein Tracker, keine Verfolgung. 235 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 Irgendwie fand jemand heraus, dass ich da war. 236 00:16:45,255 --> 00:16:48,007 - Woher weißt du das? - Ich fuhr für ein Interview hin. 237 00:16:48,091 --> 00:16:51,177 Danach stellen zwei Typen meiner Klientin Fragen. 238 00:16:51,261 --> 00:16:54,097 Jetzt sind mir diese Ärsche wieder auf den Fersen. 239 00:16:54,097 --> 00:16:57,767 Ich habe eine Frage. Wann hast du das letzte Mal hoch geschaut? 240 00:16:59,144 --> 00:17:00,103 Drohne? 241 00:17:00,645 --> 00:17:03,356 Wahrscheinlich. Was wirst du jetzt tun? 242 00:17:03,440 --> 00:17:05,817 Geb den Mietwagen ab und hol mir meinen Jeep. 243 00:17:05,817 --> 00:17:08,236 Nein. Was willst du tun? Nochmal abschütteln? 244 00:17:08,236 --> 00:17:10,530 Nein. Diese Typen sind zu gut. 245 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 Wir stellen uns tot. Werden wohl abgehört und beschattet. 246 00:17:14,033 --> 00:17:15,160 Per Drohne verfolgt? 247 00:17:15,285 --> 00:17:16,828 Keine Ahnung. 248 00:17:27,756 --> 00:17:30,341 IN UNGNADE GEFALLENER HEDGEFOND-BOSS WEGEN WIDERRECHTLICHER TÖTUNG ANGEKLAGT. 249 00:17:35,346 --> 00:17:38,516 Ich habe ein Standbild des Verdächtigen 250 00:17:38,600 --> 00:17:41,269 aus dem Überwachungsvideo des Geschäfts abgerufen 251 00:17:41,269 --> 00:17:44,731 und es ans LACRIS-Gesichtserkennungssystem übermittelt. 252 00:17:44,731 --> 00:17:46,775 Haben Sie dieses Foto übermittelt? 253 00:17:47,567 --> 00:17:48,568 Ja. 254 00:17:48,568 --> 00:17:52,822 Die Gesichtserkennungssoftware hat also das Foto des Verdächtigen mit Fotos 255 00:17:52,906 --> 00:17:55,992 aus dem digitalen Fahndungssystem von L.A. verglichen? 256 00:17:55,992 --> 00:17:59,537 Das stimmt. Ihr Mandant ist im System. Er ist vorbestraft. 257 00:17:59,954 --> 00:18:04,000 Und es wurde eine positive Übereinstimmung mit seinem Fahndungsfoto erkannt. 258 00:18:04,000 --> 00:18:06,294 Wenn Sie "positive Übereinstimmung" sagen, 259 00:18:06,294 --> 00:18:10,215 sehen Sie das Ergebnis nicht als endgültige Identifizierung an. 260 00:18:10,215 --> 00:18:11,216 Nein, nein. 261 00:18:11,216 --> 00:18:14,803 Denn die Gesichtserkennungssoftware ist dafür berüchtigt, 262 00:18:14,803 --> 00:18:18,640 dass sie Personen anderer Hautfarbe öfter falsch erkennt als Weiße. 263 00:18:18,640 --> 00:18:21,351 Einspruch. Verwendung des Wortes "berüchtigt". 264 00:18:21,351 --> 00:18:22,727 Ich formuliere um. 265 00:18:22,811 --> 00:18:26,397 "Bekannt" für die falsche Identifizierung Personen anderer Hautfarbe. 266 00:18:26,481 --> 00:18:29,901 Dazu kann ich nichts sagen. Es ist ein seriöses Instrument, 267 00:18:29,901 --> 00:18:32,570 das von Behörden im ganzen Land eingesetzt wird. 268 00:18:32,654 --> 00:18:34,739 Trotz dieser Vorbehalte 269 00:18:34,823 --> 00:18:38,159 konzentrierten Sie Ihre Ermittlungen nach dem positiven Treffer 270 00:18:38,243 --> 00:18:40,119 ausschließlich auf Mr. Barnes? 271 00:18:40,203 --> 00:18:41,830 Er war unser Hauptverdächtiger. 272 00:18:41,830 --> 00:18:44,123 - Gab es noch andere? - Verdächtige? 273 00:18:44,207 --> 00:18:45,792 - Ja. - Nein. 274 00:18:52,882 --> 00:18:54,926 Was zum Teufel, Lev. Meine Güte! 275 00:18:55,718 --> 00:18:58,137 Ich habe Sie nicht gesehen. Woher kommen Sie? 276 00:18:58,221 --> 00:19:00,306 Sie haben mich zu Tode erschreckt. 277 00:19:00,390 --> 00:19:01,349 Fahren Sie weg? 278 00:19:02,725 --> 00:19:04,477 Ja, ich treffe meine Freundin. 279 00:19:05,061 --> 00:19:07,355 Ich dachte vielleicht Anwalt. 280 00:19:07,355 --> 00:19:09,190 Nein. Nein. 281 00:19:10,066 --> 00:19:11,734 Wie überrascht ich war. 282 00:19:12,652 --> 00:19:16,531 Wir lesen in Zeitung, auch in sozialen Medien, 283 00:19:16,531 --> 00:19:19,284 Sie werden auf Millionen Dollar verklagt. 284 00:19:20,410 --> 00:19:24,789 Prozesse sind die Kosten für Geschäfte in dieser Stadt. Nur ein Ärgernis. 285 00:19:24,873 --> 00:19:27,250 Vertrauen Sie mir. Sie bekommen Ihr Geld. 286 00:19:27,458 --> 00:19:28,918 Wir sind so nah dran. 287 00:19:30,879 --> 00:19:33,006 In Russland sagt man, 288 00:19:33,798 --> 00:19:37,802 "Der Ellenbogen ist nah, aber man kann ihn nicht beißen." 289 00:19:38,386 --> 00:19:39,596 Was bedeutet das? 290 00:19:40,597 --> 00:19:45,018 Nah zählt nur bei Hufeisen und Handgranaten. 291 00:19:56,487 --> 00:20:00,116 Ok, nachdem Sie die mögliche positive Übereinstimmung hatten, 292 00:20:00,116 --> 00:20:03,202 verglichen Sie dann Mr. Barnes' Fingerabdrücke oder DNA 293 00:20:03,286 --> 00:20:06,623 mit den Beweisen, die der Verdächtige am Tatort hinterließ? 294 00:20:06,623 --> 00:20:09,334 Es gab keine verwertbaren DNA- oder Fingerabdrücke. 295 00:20:09,334 --> 00:20:11,544 Überprüften Sie Mr. Barnes' Alibi? 296 00:20:11,628 --> 00:20:15,882 Mussten wir nicht. Wir verglichen sein Fahndungsfoto mit dem Überwachungsfoto. 297 00:20:15,882 --> 00:20:18,843 Diese Männer waren ganz klar ein und derselbe. 298 00:20:18,927 --> 00:20:20,303 Ganz klar für Sie. 299 00:20:20,929 --> 00:20:24,557 Ist das das Foto, das Sie für Ihren Vergleich verwendeten? 300 00:20:24,641 --> 00:20:25,600 Ja. 301 00:20:25,600 --> 00:20:28,728 Und haben Sie Mr. Barnes je persönlich besucht? 302 00:20:29,479 --> 00:20:30,480 Nein. 303 00:20:30,480 --> 00:20:34,108 Dann hätten Sie bemerkt, dass der Verdächtige des Überfalls 304 00:20:34,192 --> 00:20:37,195 mehrere Tätowierungen auf seinem rechten Arm hat, 305 00:20:37,195 --> 00:20:40,740 während Mr. Barnes' Arme frei von Tätowierungen sind. 306 00:20:59,425 --> 00:21:01,719 Sloan. Was bringt Sie hierher? 307 00:21:04,055 --> 00:21:05,390 Mr. Vance schickte mich. 308 00:21:06,265 --> 00:21:09,185 Er will wissen, ob Sie Fortschritte gemacht haben. 309 00:21:09,185 --> 00:21:13,481 Mr. Vance wies mich an, nur ihm Bericht zu erstatten. Niemand anderem. 310 00:21:17,568 --> 00:21:19,070 Das wollen Sie nicht tun. 311 00:21:21,781 --> 00:21:25,785 Mr. Vance ist krank geworden und kann nicht mit Ihnen sprechen, 312 00:21:25,785 --> 00:21:28,246 deshalb möchte er, dass Sie es mir berichten. 313 00:21:28,246 --> 00:21:30,540 Das mache ich, wenn ich es von ihm höre. 314 00:21:31,666 --> 00:21:34,252 Mr. Vance soll mich anrufen, wenn es geht. 315 00:21:50,601 --> 00:21:52,311 Mr. Vance, Harry Bosch hier. 316 00:21:52,395 --> 00:21:55,940 Bitte rufen Sie an, wenn Sie können. Es gibt etwas zu besprechen. 317 00:21:57,859 --> 00:22:02,488 Also rast dieses schrottreife Auto über die Ampel, buchstäblich direkt vor uns. 318 00:22:02,572 --> 00:22:06,367 Ich gebe es durch, mein Ausbilder gibt Vollgas, Licht und Sirene. 319 00:22:06,451 --> 00:22:07,869 Sie halten endlich an. 320 00:22:07,869 --> 00:22:10,913 - Der Ausbilder übernimmt die Spitze? - Zeigt, wie es geht. 321 00:22:11,497 --> 00:22:15,209 Er geht zum Fahrerfenster, und ich schwöre, er wird rot. 322 00:22:15,293 --> 00:22:21,007 Dann winkt er mich hektisch herüber. Also gehe ich hin, sehe hinein... 323 00:22:22,467 --> 00:22:25,636 - Und? - Die Frau hat ihre Füße auf dem Lenkrad, 324 00:22:25,720 --> 00:22:28,306 und ein Babykopf kommt aus ihrer Chucha. 325 00:22:30,141 --> 00:22:31,476 Was hast du gemacht? 326 00:22:31,476 --> 00:22:34,353 Der Ausbilder wollte seine Ärmel nicht hochkrempeln, 327 00:22:35,146 --> 00:22:40,359 also Mamacita und ich schafften es. Junge, dreieinhalb Kilo. 328 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 - Gaben sie ihm deinen Namen? - Ja. 329 00:22:42,487 --> 00:22:44,655 - Auf keinen Fall. - Doch. Der kleine Rico. 330 00:22:48,076 --> 00:22:49,619 Ok, Molina, du bist dran. 331 00:22:50,453 --> 00:22:51,788 In Ordnung... 332 00:22:53,247 --> 00:22:55,958 Mein erster Springer. Kam als potenziell. 333 00:22:56,042 --> 00:22:57,877 Mall Hollywood und Highland. 334 00:22:57,877 --> 00:23:00,213 Wir lassen alles fallen, rasen hin. 335 00:23:00,755 --> 00:23:04,175 Wir kommen an, die Feuerwehr lässt die Luft aus dem Kissen, 336 00:23:04,175 --> 00:23:07,386 - Psychiater nimmt das Gurtzeug ab. - Er war gesprungen? 337 00:23:07,470 --> 00:23:11,224 Ja. Muss mit über 100 Sachen auf den Asphalt geknallt sein. 338 00:23:11,224 --> 00:23:13,226 - Hast du ihn gesehen? - Scheiße, ja. 339 00:23:14,393 --> 00:23:18,689 Sein Arsch war wie Pfannkuchen. Nur ein Sack gebrochener Knochen. 340 00:23:18,773 --> 00:23:23,778 Und ich denke, denk an den armen Trottel, der dich vom Bürgersteig kratzen muss. 341 00:23:23,778 --> 00:23:26,697 Sei so nett und nimm stattdessen eine Überdosis. 342 00:23:30,785 --> 00:23:34,831 Maddie, du hattest diesen Vergewaltigungsanruf in Thai Town am Tag? 343 00:23:35,456 --> 00:23:36,582 Ist das Opfer okay? 344 00:23:40,795 --> 00:23:42,004 Soweit ich weiß. 345 00:23:47,552 --> 00:23:48,553 Entschuldigt mich. 346 00:24:30,595 --> 00:24:32,555 Hey, Mads, etwas spät. 347 00:24:33,014 --> 00:24:34,098 Hast du geschlafen? 348 00:24:34,599 --> 00:24:35,766 Nein, nein. 349 00:24:35,975 --> 00:24:40,229 Ich sah nur Hausversicherungsunterlagen durch. Alles okay? 350 00:24:40,688 --> 00:24:43,149 Ja ja. Ich rufe nur an, um Hallo zu sagen. 351 00:24:43,566 --> 00:24:44,442 Ausgeh-Abend? 352 00:24:46,402 --> 00:24:48,446 Mitschüler von der Akademie. 353 00:24:49,614 --> 00:24:52,158 Du weißt schon, nur Frischlinge. 354 00:24:52,158 --> 00:24:55,578 Ich erinnere mich. Jeder hat seine erste Kriegsgeschichte. 355 00:24:56,370 --> 00:24:57,413 Genau. 356 00:24:58,247 --> 00:24:59,373 Hast du deine erzählt? 357 00:25:03,669 --> 00:25:05,755 Ich hatte heute keine Lust dazu. 358 00:25:06,756 --> 00:25:08,299 Willst du über etwas sprechen? 359 00:25:09,300 --> 00:25:12,303 - Mir geht's gut. Wollte nur Hallo sagen. - Okay. 360 00:25:14,096 --> 00:25:17,266 Ich bin da. Immer. 361 00:25:18,893 --> 00:25:20,311 Ja, ich weiß. 362 00:25:20,311 --> 00:25:22,438 Willst du herkommen? Coltrane knuddeln? 363 00:25:28,611 --> 00:25:31,906 Danke Dad. Ich gehe wohl nach Hause und schlafe etwas. 364 00:25:31,906 --> 00:25:32,949 Sicher? 365 00:25:33,532 --> 00:25:35,076 Gib Coltrane ein Küsschen. 366 00:25:35,826 --> 00:25:37,662 Du fährst nicht, oder? 367 00:25:37,662 --> 00:25:39,914 Keine Sorge. Ich rief einen Uber. 368 00:25:39,914 --> 00:25:42,667 Gut. Hab dich lieb. 369 00:25:43,751 --> 00:25:46,003 Ich dich auch. Nacht. 370 00:25:46,420 --> 00:25:47,296 Gute Nacht. 371 00:26:00,643 --> 00:26:02,186 Das ist Hotel Del. 372 00:26:02,270 --> 00:26:04,021 Es war in seinen Effekten. 373 00:26:04,105 --> 00:26:08,484 Er machte dieses Foto vermutlich zwischen April und Dezember 1972. 374 00:26:08,484 --> 00:26:09,860 Warum diese Daten? 375 00:26:09,944 --> 00:26:14,365 Der Film wurde im April '72 hergestellt. Dezember '72 starb er in Vietnam. 376 00:26:14,365 --> 00:26:16,325 Deine Arbeitshypothese? 377 00:26:16,409 --> 00:26:19,704 Während seiner Tour verbrachte er ein paar Tage in San Diego. 378 00:26:19,704 --> 00:26:23,541 Reisen aufs Festland waren verboten. Er riskierte Kriegsgericht. 379 00:26:23,541 --> 00:26:26,002 Ich fuhr zur Erholung nach Honolulu. 380 00:26:26,002 --> 00:26:30,256 Flughäfen waren voller Militärpolizei, auf der Suche nach Deserteuren. 381 00:26:30,256 --> 00:26:32,967 Der militärische Haarschnitt war ein klares Zeichen. 382 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 - Und auch seine Uniform. - Vielleicht waren die Haare länger. 383 00:26:36,262 --> 00:26:39,015 Er hatte Zivilklamotten bei seiner Schwester. 384 00:26:39,015 --> 00:26:42,018 Dann schaffte er es vielleicht. Allerdings riskant. 385 00:26:43,227 --> 00:26:46,522 Ein Risiko, das es wert war, wenn er so sein Baby sehen könnte. 386 00:26:49,483 --> 00:26:50,484 Hey. 387 00:26:50,568 --> 00:26:54,405 Können Sie ein gutes, privates Labor für DNA-Vergleiche empfehlen? 388 00:26:54,405 --> 00:26:58,200 Erkannte Maddie endlich, dass sie zu klug ist, Ihre Tochter zu sein, 389 00:26:58,284 --> 00:27:01,120 - nun wollen Sie beweisen, dass sie es ist. - Lustig. 390 00:27:01,120 --> 00:27:02,705 Sie haben gute Laune. 391 00:27:02,705 --> 00:27:06,042 Ja, hab ich. Komme gut voran. Ich brauche ein gutes Labor. 392 00:27:06,042 --> 00:27:08,961 Ich arbeitete mit einigen guten. Ich schicke sie Ihnen. 393 00:27:09,045 --> 00:27:10,963 Toll. Danke. Bis dann. 394 00:27:14,967 --> 00:27:16,510 - He, Sam. - He, Harry. 395 00:27:16,594 --> 00:27:18,220 Wie lief es? 396 00:27:18,429 --> 00:27:20,931 Ein guter Junge. Hat alle Geschäfte gemacht. 397 00:27:22,850 --> 00:27:24,060 Das ist neu. 398 00:27:24,060 --> 00:27:27,229 Ja. Geschenk von Maddie. Es ist mein Lieblingsfilm. 399 00:27:27,313 --> 00:27:28,439 "Yo-jim-bo"? 400 00:27:28,439 --> 00:27:30,775 Yojimbo. Es ist Japanisch. 401 00:27:30,775 --> 00:27:33,486 - Worum geht es? - Es geht um einen Ronin. 402 00:27:33,486 --> 00:27:38,199 Das ist ein Samurai ohne Meister. Selbstständig. Unabhängig. 403 00:27:38,199 --> 00:27:39,867 So wie ein Privatdetektiv. 404 00:27:39,867 --> 00:27:42,620 Ja. Irgendwie. Aber mit einem Schwert. 405 00:27:43,245 --> 00:27:46,832 Cool. Bis morgen. Tschüss Coltrane. 406 00:27:51,253 --> 00:27:53,923 - Mo. - Hey, Rogers ist in Bewegung. 407 00:27:53,923 --> 00:27:56,258 Wakefield ist bei ihm. Ein Treffen. 408 00:27:56,342 --> 00:27:58,928 - Woher? - Irgendein Diner in der South Bay. 409 00:27:58,928 --> 00:28:00,388 Eat At Rudy's. 410 00:28:00,388 --> 00:28:01,847 Okay. Ich bin dran. 411 00:28:09,188 --> 00:28:11,107 Hey, ich brauche Leute vor Ort. 412 00:28:12,149 --> 00:28:13,609 Wunderschöne South Bay. 413 00:28:13,609 --> 00:28:16,320 Ich schuldete erst 10, jetzt wollen sie 40. 414 00:28:17,822 --> 00:28:21,033 Ich schaffe das nur mit einem zweiten Zugriff. 415 00:28:22,034 --> 00:28:24,662 Hast du eine Ahnung, wie höher das Risiko ist? 416 00:28:24,662 --> 00:28:26,789 Ich könnte nicht mehr zustimmen. 417 00:28:26,789 --> 00:28:29,166 Es ist extrem leichtsinnig. 418 00:28:29,291 --> 00:28:31,544 Sie sitzen mir im Nacken. 419 00:28:31,544 --> 00:28:33,462 Sie wissen, wo ich wohne. 420 00:28:34,171 --> 00:28:35,881 Welche Wahl habe ich? 421 00:28:37,591 --> 00:28:39,552 Kannst du hören, was sie sagen? 422 00:28:40,469 --> 00:28:41,804 Kein Wort. 423 00:28:42,430 --> 00:28:46,308 Aber sie sehen nicht gerade wie Busenfreunde aus. 424 00:28:47,351 --> 00:28:51,063 Es ist eher wie das Treffen zwischen Michael Corleone und Sollozzo. 425 00:28:51,355 --> 00:28:52,773 Ist das in Teil 1 oder 2? 426 00:28:53,274 --> 00:28:56,569 Teil 1. Das Sitzen im Lokal, wo Sizilianisch gesprochen wird. 427 00:28:58,529 --> 00:28:59,905 Kannst du etwas hören? 428 00:29:02,450 --> 00:29:03,701 Überhaupt gar nichts. 429 00:29:05,035 --> 00:29:06,036 Versuch das. 430 00:29:08,747 --> 00:29:10,082 Was zur Hölle ist das? 431 00:29:10,166 --> 00:29:12,501 Ein Gadget, das ich von Boschs Techniker habe. 432 00:29:12,585 --> 00:29:15,379 Wie ein Mini-Mikrofon und ein Aufnahmegerät. 433 00:29:16,213 --> 00:29:18,299 Steck es rein und drück Aufnahme. 434 00:29:27,850 --> 00:29:28,976 Bupkis. 435 00:29:31,353 --> 00:29:33,814 Wir sollen es nur aufnehmen, nicht hören. 436 00:29:34,190 --> 00:29:35,191 Super. 437 00:29:35,191 --> 00:29:39,945 Russ, du musst das in den nächsten 48 Stunden abschalten. 438 00:29:40,029 --> 00:29:43,365 Unmöglich. Die nächste geplante Wartung ist in drei Wochen. 439 00:29:43,449 --> 00:29:45,284 Dann geht es nur heiß. 440 00:29:45,284 --> 00:29:46,911 Auf keinen Fall. 441 00:29:48,913 --> 00:29:51,582 Es ist Selbstmord. Das ist verrückt. 442 00:29:51,582 --> 00:29:54,502 Scheiße, nein. Viel zu gefährlich. 443 00:29:54,502 --> 00:29:58,547 Ich schicke keinen runter, es sei denn, es ist komplett heruntergefahren. 444 00:29:58,631 --> 00:30:00,841 Gut. Dann liegt es an dir, Russ. 445 00:30:01,300 --> 00:30:05,554 Zieh die geplante Wartung vor und schalte das verdammte Ding schnell ab. 446 00:30:05,638 --> 00:30:08,474 Jesus, du hörst nicht zu. 447 00:30:08,474 --> 00:30:11,727 Es wird immer schwieriger, es zu verstecken. 448 00:30:11,727 --> 00:30:13,395 Den zweiten Abgriff merkt man. 449 00:30:13,938 --> 00:30:15,105 Du findest einen Weg. 450 00:30:19,109 --> 00:30:20,903 Es wird wohl vertagt. 451 00:30:25,449 --> 00:30:28,702 Denkt daran, sobald etwas nicht perfekt läuft, 452 00:30:28,786 --> 00:30:32,414 kann ich die komplette Operation sofort beenden. 453 00:31:17,751 --> 00:31:19,044 Komm nicht zu spät. 454 00:31:20,337 --> 00:31:22,172 Sei nur vorbereitet. 455 00:31:22,256 --> 00:31:24,174 Meine Männer sind bereit, bevor... 456 00:31:27,928 --> 00:31:28,929 Wenn du es sagst. 457 00:34:43,582 --> 00:34:47,377 - Hallo. - Ja. Ich brauche ein zweites Paar Augen. 458 00:34:47,461 --> 00:34:49,213 Das sage ich dir seit Jahren. 459 00:34:49,213 --> 00:34:53,050 Ja. Poly First Corporation. Sie sind in Carson. 460 00:34:53,634 --> 00:34:55,803 Darauf wie eine Haube. 461 00:34:55,803 --> 00:34:57,095 Beiß mich. 462 00:34:58,263 --> 00:34:59,389 Käseschwanz. 463 00:35:00,057 --> 00:35:01,600 1,2 Millionen Dollar. 464 00:35:03,393 --> 00:35:05,229 Ohne vor Gericht zu gehen? 465 00:35:05,229 --> 00:35:08,315 Das zahlt die Stadt, damit das jetzt vom Tisch kommt. 466 00:35:10,609 --> 00:35:12,694 Oh Mann! 467 00:35:14,029 --> 00:35:15,239 Ich hätte nie... 468 00:35:15,239 --> 00:35:18,909 Die eigentliche Frage, die wir uns stellen müssen, ist: 469 00:35:18,909 --> 00:35:21,078 - Wollen wir, dass es verschwindet? - Klar. 470 00:35:21,078 --> 00:35:23,413 Russell, wir haben einen überzeugenden Fall. 471 00:35:23,497 --> 00:35:27,626 Und ich bin fast sicher, wir gewinnen einen Prozess mit noch viel mehr. 472 00:35:30,379 --> 00:35:31,880 Wie lange würde das dauern? 473 00:35:32,714 --> 00:35:34,091 Ein Jahr vielleicht. 474 00:35:37,594 --> 00:35:38,804 Nein danke. 475 00:35:40,180 --> 00:35:42,391 Ihnen wurde großes Unrecht zugefügt. 476 00:35:42,808 --> 00:35:47,271 Schlechte Technologie, der faule Polizist und wie das System funktioniert. 477 00:35:48,021 --> 00:35:51,650 Das ist unsere Chance, das System zu verändern. 478 00:35:51,650 --> 00:35:52,943 Nur ein bisschen. 479 00:35:54,027 --> 00:35:55,654 Ein Jahr kann lang sein. 480 00:35:57,781 --> 00:35:59,867 Wovon soll ich bis dahin leben? 481 00:35:59,867 --> 00:36:01,952 Wir helfen, einen Job zu finden. 482 00:36:08,917 --> 00:36:10,252 Ich nehme das Geld. 483 00:36:12,004 --> 00:36:13,297 Danke trotzdem. 484 00:36:17,009 --> 00:36:17,968 In Ordnung. 485 00:36:22,890 --> 00:36:24,850 Bisher konnte ich das bereinigen. 486 00:36:24,850 --> 00:36:28,103 Es ist eine schreckliche Aufnahme, viele Nebengeräusche. 487 00:36:28,103 --> 00:36:29,396 Los geht's. 488 00:36:30,606 --> 00:36:34,192 Du musst das in den nächsten 48 Stunden abschalten. 489 00:36:38,196 --> 00:36:39,448 Das ist alles? 490 00:36:39,823 --> 00:36:40,824 Bisher. 491 00:36:43,327 --> 00:36:45,078 48 Stunden. Toll. 492 00:36:45,162 --> 00:36:48,832 Rogers, Wakefield und diese beiden, Pensak und Aslan. 493 00:36:49,833 --> 00:36:52,628 - Du bist im Ruhestand. - Einige mehr als einmal. 494 00:36:52,628 --> 00:36:55,422 - Wie kamt ihr an die Fotos? - Wir kennen einen. 495 00:36:55,422 --> 00:36:56,673 Sag nichts mehr. 496 00:36:56,757 --> 00:36:58,884 Wir mögen weg sein, aber nicht vergessen. 497 00:36:58,884 --> 00:37:00,802 Eigentlich vergessen, nur nicht weg. 498 00:37:00,886 --> 00:37:05,098 Ich stelle die Methoden nicht infrage, ich bin nur neugierig. 499 00:37:05,182 --> 00:37:06,475 Was wissen wir über sie? 500 00:37:06,475 --> 00:37:10,604 Pensak ist ein Pipeline-Betreiber für die Drysdale Oil-Raffinerie. 501 00:37:10,604 --> 00:37:13,065 Er steuert den Gasfluss über 502 00:37:13,065 --> 00:37:15,150 das Leitungsnetz des Unternehmens. 503 00:37:15,150 --> 00:37:19,196 Und Aslan leitet Aslan Inc. Er betreibt Flotten von Güterwagen 504 00:37:19,196 --> 00:37:21,907 und Benzintanker. Und... 505 00:37:23,659 --> 00:37:25,285 Er besitzt dies. 506 00:37:28,455 --> 00:37:29,831 Was sehen wir uns an? 507 00:37:29,915 --> 00:37:34,586 Produktionsstätte. PVC-Rohre. Vor etwa fünf Jahren geschlossen. 508 00:37:35,420 --> 00:37:40,133 Sicherheit wie scheiß Fort Knox. Er hat Sicherheitspatrouillen, Kameras, 509 00:37:40,425 --> 00:37:44,763 und alle 20 Minuten öffnen sich die Türen, ein Gastanker kommt heraus, 510 00:37:44,763 --> 00:37:47,599 ein neuer Tankwagen fährt rein, die Tür schließt. 511 00:37:47,683 --> 00:37:50,143 - Nur Tankwagen. - Rund um die Uhr. 512 00:37:50,227 --> 00:37:51,520 Warum ist das bedeutsam? 513 00:37:52,020 --> 00:37:56,233 Wozu die Sicherheitsmaßnahmen? Warum der starke Tankwagenverkehr hier? 514 00:37:56,233 --> 00:37:57,985 Es ist keine Tankstelle. 515 00:37:57,985 --> 00:37:59,569 Es sei denn, es ist eine. 516 00:37:59,653 --> 00:38:00,904 Aber es ist keine. 517 00:38:00,988 --> 00:38:04,574 Meiner bescheidenen Meinung nach stinkt das gewaltig. 518 00:38:04,658 --> 00:38:07,995 Sie konnten nicht hören, was sie beim Treffen besprachen? 519 00:38:07,995 --> 00:38:10,580 Aber es war angespannt, das kann ich sagen. 520 00:38:10,664 --> 00:38:12,249 Mo säubert die Aufnahme. 521 00:38:12,249 --> 00:38:14,292 Was haben sie wohl vor, Harry? 522 00:38:14,876 --> 00:38:18,505 Ich glaube, ich muss in dieses Gebäude. 523 00:38:40,485 --> 00:38:42,070 Hey Kumpel. 524 00:38:43,071 --> 00:38:45,991 Du hast deine Brieftasche auf der Theke gelassen. 525 00:38:45,991 --> 00:38:47,534 Wohl eher nicht. 526 00:38:47,534 --> 00:38:49,286 Sieht aus wie du. 527 00:38:50,912 --> 00:38:53,707 Was, bist du blind? Der sieht nicht aus wie ich. 528 00:38:54,499 --> 00:38:58,003 Oh je. Mein Fehler. Es tut mir Leid. 529 00:38:58,587 --> 00:39:00,088 Und, hey, Kumpel. 530 00:39:01,131 --> 00:39:02,215 Gute Nacht. 531 00:39:03,508 --> 00:39:04,551 Ja. 532 00:39:32,704 --> 00:39:34,623 - Hat er's geschluckt? - Keine Chance. 533 00:39:34,623 --> 00:39:36,124 Keine Überraschung. 534 00:39:36,583 --> 00:39:39,878 Das Führerscheinfoto von mir soll eine echte Wucht sein. 535 00:39:39,878 --> 00:39:41,088 Wer hat das gesagt? 536 00:39:41,088 --> 00:39:43,298 Die Dame bei der Zulassungsstelle. 537 00:39:43,298 --> 00:39:45,759 Führt sie auch den Sehtest durch? 538 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 ich hole die Büroschlüssel. 539 00:42:12,072 --> 00:42:13,240 Ja. 540 00:44:28,500 --> 00:44:32,337 {\an8}RGE-ABBRUCH 541 00:44:36,174 --> 00:44:37,175 Scheiße. 542 00:44:58,154 --> 00:45:00,156 Rogers stiehlt Benzin. 543 00:45:04,661 --> 00:45:06,746 Jetzt bist du dran, du Hurensohn. 544 00:46:05,180 --> 00:46:06,264 Hände hoch! 545 00:46:07,599 --> 00:46:08,516 Jetzt! 546 00:46:14,939 --> 00:46:16,900 DEMNÄCHST BEI BOSCH: LEGACY 547 00:46:16,900 --> 00:46:21,154 "Das Testament von Whitney Vance. Hieronymus Bosch, Nachlassverwalter." 548 00:46:21,154 --> 00:46:22,280 Was tun wir jetzt? 549 00:46:22,280 --> 00:46:25,408 Sie bearbeiten den Fall und bestätigen Vance' Erben. 550 00:46:25,492 --> 00:46:26,618 Dann warten wir ab. 551 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 Nicole war nicht mal dort. 552 00:46:28,703 --> 00:46:30,622 Aber sie hat Beihilfe geleistet. 553 00:46:30,622 --> 00:46:33,166 Versprechen Sie mir, dass Sie sie beschützen. 554 00:46:33,166 --> 00:46:35,126 Ich werde alles tun, was ich kann. 555 00:46:35,210 --> 00:46:38,630 Sie hilft ihm nur, damit sie nach Hause zu Kalon kommen kann. 556 00:46:38,630 --> 00:46:40,965 Was machen wir wegen der DNA-Geschichte? 557 00:46:41,049 --> 00:46:42,509 Welche Optionen habe ich? 558 00:46:42,509 --> 00:46:45,762 - Los, rein! - Ich habe Carl seit Tagen nicht gesehen. 559 00:46:45,762 --> 00:46:46,763 Ich schwöre es. 560 00:46:48,306 --> 00:46:50,058 Ich weiß nicht, wo er ist. 561 00:46:51,518 --> 00:46:53,353 Überlegen Sie gut, was Sie tun. 562 00:46:53,353 --> 00:46:56,940 Ich vertrete Leute, die Leute belohnen, die gut überlegen. 563 00:46:56,940 --> 00:46:58,107 Wär ich noch ein Cop, 564 00:46:58,191 --> 00:47:01,778 würde ich Sie verhaften wegen Bedrohung und Bestechung eines Officers. 565 00:47:01,778 --> 00:47:03,071 Aber Sie sind keiner. 566 00:47:03,071 --> 00:47:04,364 - Detective. - LT. 567 00:47:04,364 --> 00:47:05,782 Hast du die PK gesehen? 568 00:47:05,782 --> 00:47:08,076 LAPD wusste, Nicole war keine Bedrohung. 569 00:47:08,076 --> 00:47:09,369 Das ist inakzeptabel. 570 00:47:09,369 --> 00:47:11,329 Sie nahm das Geld und stieg ein. 571 00:47:11,329 --> 00:47:13,748 Was sollten wir tun? Wir müssen zusammenhalten. 572 00:47:16,251 --> 00:47:18,878 Was, wenn ich mich nie wieder wie ich fühle? 573 00:47:18,962 --> 00:47:20,463 Hast du Zweifel? 574 00:47:20,547 --> 00:47:21,548 An meinem Job? 575 00:47:22,757 --> 00:47:23,633 Nein. 576 00:47:23,633 --> 00:47:25,760 Ich habe gehört, Sie haben einen Job. 577 00:47:25,760 --> 00:47:26,928 Ja, den habe ich. 578 00:49:03,983 --> 00:49:05,985 {\an8}Creative Supervisor: Alexander König