1
00:00:06,257 --> 00:00:08,134
Bisher bei Bosch: Legacy...
2
00:00:11,178 --> 00:00:12,930
Alexei und Lev Ivanovich.
3
00:00:12,930 --> 00:00:15,975
Bratva-Adel.
Diese Jungs sind Gangster-Kronprinzen.
4
00:00:15,975 --> 00:00:18,060
Rogers schuldet diesen Typen viel Geld?
5
00:00:18,144 --> 00:00:19,520
Sehr viel, was ich so höre.
6
00:00:19,520 --> 00:00:22,064
Meine Geschäfte litten,
als ich nicht da war...
7
00:00:22,148 --> 00:00:24,066
Wir feilschen nicht mit Ihnen.
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,192
Die Uhr tickt.
9
00:00:25,276 --> 00:00:30,656
Was ich wirklich will, ist ihn aufzuspüren
und ihn höchstpersönlich abzuschlachten.
10
00:00:31,282 --> 00:00:32,908
Was hält Sie auf?
11
00:00:32,992 --> 00:00:36,287
Wir können eine Klage wegen Tod durch
Fremdverschulden einreichen.
12
00:00:36,287 --> 00:00:37,538
Wozu das Ganze?
13
00:00:37,538 --> 00:00:40,916
Damit Rogers für das,
was er uns angetan hat, bezahlt.
14
00:00:41,000 --> 00:00:43,377
Er ließ Ihre Mutter töten,
schoss auf mich.
15
00:00:43,461 --> 00:00:45,755
Er wartete im Schlafzimmer auf mich.
16
00:00:45,755 --> 00:00:47,006
Er hatte ein Messer.
17
00:00:47,006 --> 00:00:48,716
Er befahl, nicht zu schreien.
18
00:00:49,508 --> 00:00:51,135
Denkst du, sie kommt zurecht?
19
00:00:51,135 --> 00:00:52,553
Preeda Saetang.
20
00:00:52,553 --> 00:00:54,513
Das Vergewaltigungsopfer. Lass es.
21
00:00:55,389 --> 00:00:56,891
Ich denke ständig drüber nach.
22
00:00:56,891 --> 00:00:58,309
Also hör auf.
23
00:00:58,684 --> 00:01:01,479
Sie hatten einen Sohn.
Er hieß Dominick Santanello.
24
00:01:01,479 --> 00:01:03,981
Er war Sanitäter. Starb in Vietnam.
25
00:01:03,981 --> 00:01:05,566
Ich wüsste gerne mehr.
26
00:01:05,566 --> 00:01:07,902
Was immer Sie
über meinen Sohn herausfinden.
27
00:01:09,153 --> 00:01:10,905
Olivia, ich habe Informationen
über Nick. Rufen Sie mich an.
28
00:01:10,905 --> 00:01:13,532
- Olivia MacDonald?
- Sie wollten mit mir reden?
29
00:01:13,616 --> 00:01:15,701
Könnten Sie sich mit mir treffen?
30
00:02:09,213 --> 00:02:12,800
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
31
00:02:12,800 --> 00:02:15,511
Da ist ein Feuer
Ein neuer Tag kommt
32
00:02:15,511 --> 00:02:17,763
Es fühlt sich an
Wie kühler Regen
33
00:02:17,847 --> 00:02:22,017
Der Rhythmus eines neuen Liedes
34
00:02:22,101 --> 00:02:25,479
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
35
00:02:26,939 --> 00:02:30,484
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
36
00:02:31,235 --> 00:02:35,698
Mein ganzes Leben lang
Habe ich auf diesen Moment gewartet
37
00:02:36,031 --> 00:02:38,242
Oh, mein Gott
38
00:02:38,242 --> 00:02:41,787
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
39
00:03:03,851 --> 00:03:06,979
{\an8}Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
40
00:03:20,242 --> 00:03:21,118
Was ist los?
41
00:03:21,118 --> 00:03:23,871
Matthew hat Dreck
über Simon Wakefield ausgegraben.
42
00:03:23,871 --> 00:03:26,081
Rogers' rechte Hand. Etwas gefunden?
43
00:03:26,165 --> 00:03:28,918
- Nichts über Wakefield, seinen Sohn.
- Noch besser.
44
00:03:28,918 --> 00:03:30,544
Wovon reden wir?
45
00:03:30,628 --> 00:03:33,422
Bankbetrug im großen Stil.
Details erspare ich Ihnen.
46
00:03:33,422 --> 00:03:36,508
Sie wollen Wakefield mit diesen Infos
unter Druck setzen?
47
00:03:36,592 --> 00:03:38,093
Bis er Rogers aufgibt.
48
00:03:38,886 --> 00:03:41,347
Könnte klappen. Gute Arbeit.
49
00:03:41,347 --> 00:03:43,307
Dachte ich auch. Wo sind Sie?
50
00:03:43,307 --> 00:03:45,559
- Oxnard.
- Was ist in Oxnard?
51
00:03:45,643 --> 00:03:47,853
Eine Spur. Ich komme später zurück.
52
00:03:47,937 --> 00:03:49,897
- Wegen Rogers?
- Nein. Etwas anderes.
53
00:03:50,481 --> 00:03:52,149
Ich sehe Sie dann.
54
00:03:53,984 --> 00:03:54,902
Marty?
55
00:03:54,902 --> 00:03:57,237
Hast du für einen
potenziellen Kunden Zeit?
56
00:03:57,321 --> 00:03:58,530
Sicher. Worum geht es?
57
00:03:58,614 --> 00:04:02,117
Unrechtmäßige Festnahme. Es war das LAPD. Verwechslung.
58
00:04:02,534 --> 00:04:06,789
Basierend worauf? Bei vagen Augenzeugen
oder schlechten Fotomontagen
59
00:04:06,789 --> 00:04:08,832
soll es Matthew oder Louise machen.
60
00:04:08,916 --> 00:04:10,376
Gesichtserkennungssoftware.
61
00:04:11,460 --> 00:04:14,004
- Wirklich?
- Rechtliches Neuland.
62
00:04:14,088 --> 00:04:16,215
Das könnte ein wegweisender Fall sein.
63
00:04:16,215 --> 00:04:18,425
In Ordnung. Nicht übertreiben.
64
00:04:18,509 --> 00:04:20,552
Ich bringe ihn in den Konferenzraum.
65
00:04:23,681 --> 00:04:27,101
Nick Santanello war mein Bruder.
66
00:04:27,685 --> 00:04:29,186
Ihr Adoptivbruder.
67
00:04:29,186 --> 00:04:31,897
Ja, die Santanellos adoptierten uns beide.
68
00:04:34,191 --> 00:04:37,111
Woher wussten Ihre Eltern
den Namen der leiblichen Mutter?
69
00:04:37,111 --> 00:04:41,448
Sie trafen Vibiana im Saint Helen's
als sie Nick heim brachten.
70
00:04:42,408 --> 00:04:45,703
Ich habe oft über Vibiana nachgedacht.
71
00:04:46,161 --> 00:04:49,790
Ich weiß, Nick tat es.
Wissen Sie, was mit ihr passiert ist?
72
00:04:50,416 --> 00:04:52,209
Sie starb kurz darauf.
73
00:04:52,668 --> 00:04:54,461
Ach je. Wie?
74
00:04:55,212 --> 00:04:56,547
Sie nahm sich das Leben.
75
00:04:57,006 --> 00:04:58,048
Wirklich?
76
00:04:59,633 --> 00:05:02,344
Ich bin so froh, dass Nick das nie erfuhr.
77
00:05:12,271 --> 00:05:16,859
Ich war mir nicht sicher, ob ich Ihnen
die zeigen soll, aber...
78
00:05:17,651 --> 00:05:18,569
Hier.
79
00:05:33,208 --> 00:05:34,626
Wo wurde das gemacht?
80
00:05:35,085 --> 00:05:37,254
Grundausbildung. Camp Pendleton.
81
00:05:41,175 --> 00:05:42,968
Der Name auf dem Shirt. Lewis?
82
00:05:44,136 --> 00:05:48,432
Ein Freund von ihm, ein Sanitäterkollege,
der die Schwimmprüfung nicht bestand,
83
00:05:48,432 --> 00:05:50,851
Nick machte die Prüfung für ihn.
84
00:05:53,103 --> 00:05:54,229
Wurde Nick eingezogen?
85
00:05:54,313 --> 00:05:55,355
Er trug sich ein.
86
00:05:57,107 --> 00:05:58,150
Warum als Sanitäter?
87
00:05:58,817 --> 00:06:00,402
Er wollte Arzt werden.
88
00:06:01,028 --> 00:06:02,237
Er hatte Pläne.
89
00:06:03,363 --> 00:06:07,493
Sein Hubschrauber wurde zwei Wochen
vor seiner Heimkehr abgeschossen.
90
00:06:10,079 --> 00:06:11,497
So eine Verschwendung.
91
00:06:16,752 --> 00:06:18,003
Es tut mir Leid.
92
00:06:18,712 --> 00:06:20,214
Es ist lange her.
93
00:06:23,383 --> 00:06:27,971
Ja. Aber Sie schicken ihm immer noch
fast jeden Tag eine Nachricht.
94
00:06:29,431 --> 00:06:31,433
Ich vermisse ihn jeden Tag.
95
00:06:32,684 --> 00:06:33,894
Ich weiß.
96
00:06:35,604 --> 00:06:40,275
Haben Sie möglicherweise immer noch
einige seiner Sachen?
97
00:08:26,298 --> 00:08:30,177
Ich habe keine Ahnung, wer sie ist.
Tut mir leid.
98
00:08:31,220 --> 00:08:34,431
Wenn ich Abzüge machen kann,
schicke ich Ihnen Kopien.
99
00:08:34,431 --> 00:08:35,641
Bitte.
100
00:08:35,641 --> 00:08:39,186
Ich bin in der Einfahrt und helfe
meinem Sohn mit dem Fahrrad,
101
00:08:39,186 --> 00:08:42,439
als plötzlich drei Polizeiautos heranrauschen.
102
00:08:43,023 --> 00:08:46,193
Gleich danach ist mein Gesicht
auf dem Boden,
103
00:08:46,526 --> 00:08:49,738
ein Knie im Rücken, und ich bin gefesselt.
104
00:08:51,782 --> 00:08:53,242
Meine Frau schreit.
105
00:08:54,826 --> 00:08:56,203
Mein Sohn weint.
106
00:08:56,912 --> 00:09:00,165
Sechs Jahre alt.
Wie soll er das verstehen?
107
00:09:00,249 --> 00:09:01,833
Warum wurden Sie festgenommen?
108
00:09:01,917 --> 00:09:05,712
Laut Polizist raubte ich einen Laden aus,
in dem ich noch nie war.
109
00:09:05,796 --> 00:09:07,339
Wie heißt der Detective?
110
00:09:08,257 --> 00:09:09,383
Gutierrez.
111
00:09:09,383 --> 00:09:12,678
Was sagten Sie Detective Gutierrez
bei der Festnahme?
112
00:09:12,678 --> 00:09:17,182
"Sie haben den Falschen,
es ist ein Fehler, ich habe ein Alibi."
113
00:09:17,266 --> 00:09:18,684
Er war fest entschlossen.
114
00:09:19,142 --> 00:09:22,312
Ein Computer hätte mich identifiziert.
115
00:09:22,396 --> 00:09:24,815
- Gesichtserkennung.
- Das ist es.
116
00:09:25,357 --> 00:09:27,317
Wurde Ihr Alibi überprüft?
117
00:09:27,401 --> 00:09:28,819
Soweit ich weiß, nicht.
118
00:09:29,528 --> 00:09:33,031
Was ist mit Gutierrez? Sprachen Sie
nach Ihrer Verhaftung mit ihm?
119
00:09:33,115 --> 00:09:34,533
Hab ihn nie wieder gesehen.
120
00:09:35,742 --> 00:09:39,079
Zwei Wochen in diesem Höllenloch,
sprach niemandem,
121
00:09:39,079 --> 00:09:41,039
außer der Dame von der Rechtshilfe.
122
00:09:41,123 --> 00:09:43,166
Hatten Sie zu dem Zeitpunkt einen Job?
123
00:09:44,167 --> 00:09:45,002
Einen festen.
124
00:09:45,002 --> 00:09:46,336
Und seit der Freilassung?
125
00:09:47,504 --> 00:09:51,133
Sie gaben meinen Job weg.
Seitdem hatte ich keinen mehr.
126
00:09:53,010 --> 00:09:55,304
Googlen Sie meinen Namen
und sehen Sie mal.
127
00:09:55,304 --> 00:09:57,889
Scheiße wird mir bis zum Schluss folgen.
128
00:09:58,223 --> 00:10:02,060
Was ihnen passierte, ist unentschuldbar.
Es tut mir Leid.
129
00:10:02,436 --> 00:10:03,562
Danke.
130
00:10:04,855 --> 00:10:07,024
Aber ich möchte, dass es denen leid tut.
131
00:10:07,441 --> 00:10:09,943
Was sie mir und meiner Familie antaten.
132
00:10:10,027 --> 00:10:14,573
Wir werden alles Mögliche unternehmen,
um sicherzustellen, dass das geschieht.
133
00:10:17,826 --> 00:10:19,494
Sie sind fast 50 Jahre alt,
134
00:10:19,578 --> 00:10:22,247
wurden auf dem Dachboden
oder Keller aufbewahrt?
135
00:10:22,331 --> 00:10:26,209
- Garage.
- Sieht man. Flecken, Risse.
136
00:10:26,293 --> 00:10:27,669
Können Sie etwas retten?
137
00:10:27,753 --> 00:10:30,422
Sie müssen denken,
ich kann Wunder vollbringen.
138
00:10:30,422 --> 00:10:31,882
Was, können Sie nicht?
139
00:10:31,882 --> 00:10:35,802
Rewashing könnte gehen. Keine Garantien.
Wie viel Zeit haben Sie?
140
00:10:36,720 --> 00:10:38,513
Vorgestern.
141
00:10:38,597 --> 00:10:40,515
Geht die Frau und das Kind zuerst?
142
00:10:40,599 --> 00:10:43,477
Das kostet aber,
denn die Abteilung zahlt nicht.
143
00:10:43,477 --> 00:10:46,355
Ich? Nein. Aber mein Mandant schon.
144
00:10:52,569 --> 00:10:54,279
Ida, was sehe ich mir an?
145
00:10:54,363 --> 00:10:57,657
Ein 20.000 Dollar-Scheck
für das Saint Helen's Entbindungsheim,
146
00:10:57,741 --> 00:10:59,159
mit einer persönlichen Note.
147
00:10:59,159 --> 00:11:01,912
- Glauben Sie, 20.000 sind genug?
- Sir?
148
00:11:03,455 --> 00:11:05,332
Das erscheint wenig.
149
00:11:06,083 --> 00:11:08,710
Nun, wir könnten über
etwas Jährliches sprechen.
150
00:11:08,794 --> 00:11:10,670
- Dann tun wir es.
- Darüber sprechen?
151
00:11:11,546 --> 00:11:13,131
Nein, machen wir es.
152
00:11:13,215 --> 00:11:14,883
Ich erledige den Papierkram.
153
00:11:22,516 --> 00:11:24,726
Ida, Ida, Ida.
154
00:11:25,894 --> 00:11:28,522
Ich weiß nicht, was ich
ohne Sie tun würde.
155
00:11:29,147 --> 00:11:30,482
Und ich nicht ohne Sie.
156
00:11:36,696 --> 00:11:38,615
Vielleicht sollten wir vorbeischauen.
157
00:11:41,159 --> 00:11:42,869
Nur sehen, ob es ihr gut geht.
158
00:11:43,870 --> 00:11:46,623
Es dauert zwei Minuten.
Es ist gleich hier.
159
00:11:46,623 --> 00:11:49,292
Ich weiß nicht, wie oft ich es sagen muss.
160
00:11:49,376 --> 00:11:52,587
Wir sind keine Detectives
und sicher keine Sozialarbeiter.
161
00:11:52,671 --> 00:11:54,214
Nun ist es bei Sexualdelikten.
162
00:11:56,925 --> 00:11:57,968
Ich weiß. Aber...
163
00:11:57,968 --> 00:12:01,054
Die machen ihren Job und wir unseren.
164
00:12:01,179 --> 00:12:04,433
Wir können unseren nicht tun,
wenn du dir Sorgen machst.
165
00:12:05,392 --> 00:12:06,476
Verstehst du?
166
00:12:07,602 --> 00:12:08,603
Ich verstehe.
167
00:12:08,979 --> 00:12:10,981
Das ist das Hotel Del in Coronado.
168
00:12:12,065 --> 00:12:14,776
Kann man erkennen,
wann sie aufgenommen wurden?
169
00:12:14,860 --> 00:12:16,528
Es gibt keinen Zeitstempel.
170
00:12:16,528 --> 00:12:19,072
Ich kenne nur das Herstellungsdatum.
171
00:12:19,156 --> 00:12:23,285
"72-AJ." Der Film wurde
zwischen April und Juni 1972 hergestellt.
172
00:12:23,660 --> 00:12:27,789
Der sie aufnahm, war in Vietnam,
Dezember '71 bis Dezember '72,
173
00:12:27,873 --> 00:12:29,583
Dann fiel er im Kampf.
174
00:12:29,583 --> 00:12:32,544
Wie konnte er sie am Strand
des Hotel Del machen?
175
00:12:33,545 --> 00:12:35,255
Das ist die Frage.
176
00:12:38,800 --> 00:12:41,136
- Hallo, Mrs. Cheong?
- Ja.
177
00:12:41,511 --> 00:12:45,140
Ich bin Honey Chandler,
das ist mein Mitarbeiter Matthew Ramirez.
178
00:12:45,140 --> 00:12:46,057
Ja?
179
00:12:46,141 --> 00:12:49,561
Sie hatten vor ein paar Monaten
einen bewaffneten Raubüberfall.
180
00:12:49,561 --> 00:12:51,521
Er hielt mir eine Waffe ins Gesicht.
181
00:12:52,397 --> 00:12:54,357
Ich hatte Angst, dass ich sterbe.
182
00:12:54,441 --> 00:12:56,818
Ich weiß genau, wie Sie sich fühlen.
183
00:12:56,902 --> 00:12:58,403
Das glaube ich nicht.
184
00:12:59,446 --> 00:13:00,739
Ich glaube das nicht.
185
00:13:00,739 --> 00:13:03,241
Ich war auch Opfer von Waffengewalt.
186
00:13:04,826 --> 00:13:09,122
- Sie?
- Einbruch. Ich wurde zweimal angeschossen.
187
00:13:09,915 --> 00:13:11,374
- Nein.
- Doch.
188
00:13:11,458 --> 00:13:13,001
Wie schrecklich für Sie.
189
00:13:14,461 --> 00:13:17,005
Es gibt viele schlechte Menschen
in dieser Stadt.
190
00:13:17,672 --> 00:13:20,008
Es gibt auch viele gute Leute. Wie Sie.
191
00:13:20,717 --> 00:13:21,551
Danke.
192
00:13:21,635 --> 00:13:23,803
Machen Ihnen ein paar Fragen etwas aus?
193
00:13:24,429 --> 00:13:27,349
- Nein.
- Detective Gutierrez hat uns informiert.
194
00:13:27,849 --> 00:13:30,435
- Sicher.
- Matthew, machst du dir Notizen?
195
00:13:30,519 --> 00:13:31,603
Natürlich.
196
00:13:33,230 --> 00:13:34,439
Werden wir aufgenommen?
197
00:13:35,273 --> 00:13:37,526
Oh ja. Wir nehmen alles auf.
198
00:13:38,735 --> 00:13:39,986
Rund um die Uhr.
199
00:13:47,994 --> 00:13:50,539
Ms. McDonald? Olivia McDonald?
200
00:13:50,956 --> 00:13:52,332
Kann ich Ihnen helfen?
201
00:13:52,332 --> 00:13:55,001
- Wir sind vom VA.
- Veteranenverband.
202
00:13:55,085 --> 00:13:57,921
- Ich weiß, was das VA ist.
- Natürlich tun Sie das.
203
00:13:57,921 --> 00:14:01,132
Hätten Sie Zeit, über Dominick Santanello
zu sprechen?
204
00:14:01,216 --> 00:14:04,010
- Wen?
- Seien Sie nicht unaufrichtig.
205
00:14:04,469 --> 00:14:06,888
- Dominick Santanello.
- Ihr Bruder?
206
00:14:15,105 --> 00:14:17,816
Keine Sorge. Er kann Ihnen nichts tun.
207
00:14:18,066 --> 00:14:20,777
Ich mache mir Sorgen,
was ich ihm antun könnte.
208
00:14:21,820 --> 00:14:23,613
Geben Sie mir Zeit, mich zu ducken.
209
00:14:36,001 --> 00:14:37,919
Carl Rogers, Sie werden vorgeladen.
210
00:14:38,420 --> 00:14:40,130
- Was zur Hölle ist das?
- Sehen Sie.
211
00:14:42,674 --> 00:14:47,053
"Nachlass von Donna Sobel vs Carl Rogers.
Anklage wegen widerrechtlicher Tötung."
212
00:14:47,137 --> 00:14:50,098
Was zum Teufel?
Wollen Sie mich verarschen?
213
00:14:50,098 --> 00:14:52,475
Verschwinden Sie. Er wurde freigesprochen.
214
00:14:52,559 --> 00:14:54,185
Nicht freigesprochen. Er entkam.
215
00:14:54,269 --> 00:14:58,481
Glauben Sie wirklich, ich lasse Sie
mit Mord davonkommen, Sie Mistkerl?
216
00:15:20,837 --> 00:15:22,839
- Bosch. - Hier ist Olivia.
217
00:15:23,256 --> 00:15:24,674
Olivia McDonald.
218
00:15:24,758 --> 00:15:25,759
Alles in Ordnung?
219
00:15:25,759 --> 00:15:27,469
Ich bin mir nicht sicher.
220
00:15:27,469 --> 00:15:32,223
Nachdem Sie gingen, kamen zwei Männer
und sagten, sie seien vom VA.
221
00:15:32,974 --> 00:15:34,142
Was wollten sie?
222
00:15:34,142 --> 00:15:38,980
Sie sagten, Nick habe Todesfallleistungen,
auf die ich Anspruch haben könnte.
223
00:15:39,064 --> 00:15:43,109
Etwa 40 Jahre zu spät.
Warum nicht einfach einen Brief schicken?
224
00:15:43,193 --> 00:15:44,569
Das dachte ich auch.
225
00:15:44,653 --> 00:15:49,157
Sie fragten, ob er verheiratet war
oder Kinder hatte, und ich verneinte.
226
00:15:49,157 --> 00:15:50,241
Was sagten sie?
227
00:15:50,325 --> 00:15:52,160
Das zeigten ihre Informationen auch,
228
00:15:52,160 --> 00:15:54,412
aber sie wollten nur sichergehen.
229
00:15:54,788 --> 00:15:57,624
Wie auch immer, ich dachte,
Sie sollten es wissen.
230
00:15:58,041 --> 00:16:01,461
Keine Sorge, wenn sie wieder anklopfen,
sagen Sie es mir bitte.
231
00:16:02,170 --> 00:16:03,713
In Ordnung. Das mache ich.
232
00:16:19,521 --> 00:16:22,190
Scheiße. Wer sind diese Typen?
233
00:16:37,580 --> 00:16:39,332
- Was hast du?
- Ärger.
234
00:16:39,416 --> 00:16:42,836
In Oxnard war ich sauber.
Kein Tracker, keine Verfolgung.
235
00:16:42,836 --> 00:16:45,255
Irgendwie fand jemand heraus,
dass ich da war.
236
00:16:45,255 --> 00:16:48,007
- Woher weißt du das?
- Ich fuhr für ein Interview hin.
237
00:16:48,091 --> 00:16:51,177
Danach stellen zwei Typen
meiner Klientin Fragen.
238
00:16:51,261 --> 00:16:54,097
Jetzt sind mir diese Ärsche
wieder auf den Fersen.
239
00:16:54,097 --> 00:16:57,767
Ich habe eine Frage. Wann hast du
das letzte Mal hoch geschaut?
240
00:16:59,144 --> 00:17:00,103
Drohne?
241
00:17:00,645 --> 00:17:03,356
Wahrscheinlich. Was wirst du jetzt tun?
242
00:17:03,440 --> 00:17:05,817
Geb den Mietwagen ab
und hol mir meinen Jeep.
243
00:17:05,817 --> 00:17:08,236
Nein. Was willst du tun?
Nochmal abschütteln?
244
00:17:08,236 --> 00:17:10,530
Nein. Diese Typen sind zu gut.
245
00:17:10,530 --> 00:17:13,700
Wir stellen uns tot. Werden wohl
abgehört und beschattet.
246
00:17:14,033 --> 00:17:15,160
Per Drohne verfolgt?
247
00:17:15,285 --> 00:17:16,828
Keine Ahnung.
248
00:17:27,756 --> 00:17:30,341
IN UNGNADE GEFALLENER HEDGEFOND-BOSS WEGEN
WIDERRECHTLICHER TÖTUNG ANGEKLAGT.
249
00:17:35,346 --> 00:17:38,516
Ich habe ein Standbild des Verdächtigen
250
00:17:38,600 --> 00:17:41,269
aus dem Überwachungsvideo
des Geschäfts abgerufen
251
00:17:41,269 --> 00:17:44,731
und es ans LACRIS-Gesichtserkennungssystem
übermittelt.
252
00:17:44,731 --> 00:17:46,775
Haben Sie dieses Foto übermittelt?
253
00:17:47,567 --> 00:17:48,568
Ja.
254
00:17:48,568 --> 00:17:52,822
Die Gesichtserkennungssoftware hat also
das Foto des Verdächtigen mit Fotos
255
00:17:52,906 --> 00:17:55,992
aus dem digitalen Fahndungssystem
von L.A. verglichen?
256
00:17:55,992 --> 00:17:59,537
Das stimmt. Ihr Mandant ist im System.
Er ist vorbestraft.
257
00:17:59,954 --> 00:18:04,000
Und es wurde eine positive Übereinstimmung
mit seinem Fahndungsfoto erkannt.
258
00:18:04,000 --> 00:18:06,294
Wenn Sie "positive Übereinstimmung" sagen,
259
00:18:06,294 --> 00:18:10,215
sehen Sie das Ergebnis nicht
als endgültige Identifizierung an.
260
00:18:10,215 --> 00:18:11,216
Nein, nein.
261
00:18:11,216 --> 00:18:14,803
Denn die Gesichtserkennungssoftware
ist dafür berüchtigt,
262
00:18:14,803 --> 00:18:18,640
dass sie Personen anderer Hautfarbe
öfter falsch erkennt als Weiße.
263
00:18:18,640 --> 00:18:21,351
Einspruch.
Verwendung des Wortes "berüchtigt".
264
00:18:21,351 --> 00:18:22,727
Ich formuliere um.
265
00:18:22,811 --> 00:18:26,397
"Bekannt" für die falsche Identifizierung
Personen anderer Hautfarbe.
266
00:18:26,481 --> 00:18:29,901
Dazu kann ich nichts sagen.
Es ist ein seriöses Instrument,
267
00:18:29,901 --> 00:18:32,570
das von Behörden im ganzen Land
eingesetzt wird.
268
00:18:32,654 --> 00:18:34,739
Trotz dieser Vorbehalte
269
00:18:34,823 --> 00:18:38,159
konzentrierten Sie Ihre Ermittlungen
nach dem positiven Treffer
270
00:18:38,243 --> 00:18:40,119
ausschließlich auf Mr. Barnes?
271
00:18:40,203 --> 00:18:41,830
Er war unser Hauptverdächtiger.
272
00:18:41,830 --> 00:18:44,123
- Gab es noch andere?
- Verdächtige?
273
00:18:44,207 --> 00:18:45,792
- Ja.
- Nein.
274
00:18:52,882 --> 00:18:54,926
Was zum Teufel, Lev. Meine Güte!
275
00:18:55,718 --> 00:18:58,137
Ich habe Sie nicht gesehen.
Woher kommen Sie?
276
00:18:58,221 --> 00:19:00,306
Sie haben mich zu Tode erschreckt.
277
00:19:00,390 --> 00:19:01,349
Fahren Sie weg?
278
00:19:02,725 --> 00:19:04,477
Ja, ich treffe meine Freundin.
279
00:19:05,061 --> 00:19:07,355
Ich dachte vielleicht Anwalt.
280
00:19:07,355 --> 00:19:09,190
Nein. Nein.
281
00:19:10,066 --> 00:19:11,734
Wie überrascht ich war.
282
00:19:12,652 --> 00:19:16,531
Wir lesen in Zeitung,
auch in sozialen Medien,
283
00:19:16,531 --> 00:19:19,284
Sie werden auf Millionen Dollar verklagt.
284
00:19:20,410 --> 00:19:24,789
Prozesse sind die Kosten für Geschäfte
in dieser Stadt. Nur ein Ärgernis.
285
00:19:24,873 --> 00:19:27,250
Vertrauen Sie mir. Sie bekommen Ihr Geld.
286
00:19:27,458 --> 00:19:28,918
Wir sind so nah dran.
287
00:19:30,879 --> 00:19:33,006
In Russland sagt man,
288
00:19:33,798 --> 00:19:37,802
"Der Ellenbogen ist nah,
aber man kann ihn nicht beißen."
289
00:19:38,386 --> 00:19:39,596
Was bedeutet das?
290
00:19:40,597 --> 00:19:45,018
Nah zählt nur bei Hufeisen
und Handgranaten.
291
00:19:56,487 --> 00:20:00,116
Ok, nachdem Sie die mögliche
positive Übereinstimmung hatten,
292
00:20:00,116 --> 00:20:03,202
verglichen Sie dann Mr. Barnes'
Fingerabdrücke oder DNA
293
00:20:03,286 --> 00:20:06,623
mit den Beweisen, die der Verdächtige
am Tatort hinterließ?
294
00:20:06,623 --> 00:20:09,334
Es gab keine verwertbaren DNA-
oder Fingerabdrücke.
295
00:20:09,334 --> 00:20:11,544
Überprüften Sie Mr. Barnes' Alibi?
296
00:20:11,628 --> 00:20:15,882
Mussten wir nicht. Wir verglichen sein
Fahndungsfoto mit dem Überwachungsfoto.
297
00:20:15,882 --> 00:20:18,843
Diese Männer waren ganz klar
ein und derselbe.
298
00:20:18,927 --> 00:20:20,303
Ganz klar für Sie.
299
00:20:20,929 --> 00:20:24,557
Ist das das Foto, das Sie für
Ihren Vergleich verwendeten?
300
00:20:24,641 --> 00:20:25,600
Ja.
301
00:20:25,600 --> 00:20:28,728
Und haben Sie Mr. Barnes
je persönlich besucht?
302
00:20:29,479 --> 00:20:30,480
Nein.
303
00:20:30,480 --> 00:20:34,108
Dann hätten Sie bemerkt,
dass der Verdächtige des Überfalls
304
00:20:34,192 --> 00:20:37,195
mehrere Tätowierungen
auf seinem rechten Arm hat,
305
00:20:37,195 --> 00:20:40,740
während Mr. Barnes' Arme
frei von Tätowierungen sind.
306
00:20:59,425 --> 00:21:01,719
Sloan. Was bringt Sie hierher?
307
00:21:04,055 --> 00:21:05,390
Mr. Vance schickte mich.
308
00:21:06,265 --> 00:21:09,185
Er will wissen, ob Sie Fortschritte
gemacht haben.
309
00:21:09,185 --> 00:21:13,481
Mr. Vance wies mich an, nur ihm
Bericht zu erstatten. Niemand anderem.
310
00:21:17,568 --> 00:21:19,070
Das wollen Sie nicht tun.
311
00:21:21,781 --> 00:21:25,785
Mr. Vance ist krank geworden
und kann nicht mit Ihnen sprechen,
312
00:21:25,785 --> 00:21:28,246
deshalb möchte er,
dass Sie es mir berichten.
313
00:21:28,246 --> 00:21:30,540
Das mache ich, wenn ich es von ihm höre.
314
00:21:31,666 --> 00:21:34,252
Mr. Vance soll mich anrufen, wenn es geht.
315
00:21:50,601 --> 00:21:52,311
Mr. Vance, Harry Bosch hier.
316
00:21:52,395 --> 00:21:55,940
Bitte rufen Sie an, wenn Sie können.
Es gibt etwas zu besprechen.
317
00:21:57,859 --> 00:22:02,488
Also rast dieses schrottreife Auto über
die Ampel, buchstäblich direkt vor uns.
318
00:22:02,572 --> 00:22:06,367
Ich gebe es durch, mein Ausbilder
gibt Vollgas, Licht und Sirene.
319
00:22:06,451 --> 00:22:07,869
Sie halten endlich an.
320
00:22:07,869 --> 00:22:10,913
- Der Ausbilder übernimmt die Spitze?
- Zeigt, wie es geht.
321
00:22:11,497 --> 00:22:15,209
Er geht zum Fahrerfenster,
und ich schwöre, er wird rot.
322
00:22:15,293 --> 00:22:21,007
Dann winkt er mich hektisch herüber.
Also gehe ich hin, sehe hinein...
323
00:22:22,467 --> 00:22:25,636
- Und?
- Die Frau hat ihre Füße auf dem Lenkrad,
324
00:22:25,720 --> 00:22:28,306
und ein Babykopf kommt aus ihrer Chucha.
325
00:22:30,141 --> 00:22:31,476
Was hast du gemacht?
326
00:22:31,476 --> 00:22:34,353
Der Ausbilder wollte seine Ärmel
nicht hochkrempeln,
327
00:22:35,146 --> 00:22:40,359
also Mamacita und ich schafften es.
Junge, dreieinhalb Kilo.
328
00:22:40,443 --> 00:22:42,403
- Gaben sie ihm deinen Namen?
- Ja.
329
00:22:42,487 --> 00:22:44,655
- Auf keinen Fall.
- Doch. Der kleine Rico.
330
00:22:48,076 --> 00:22:49,619
Ok, Molina, du bist dran.
331
00:22:50,453 --> 00:22:51,788
In Ordnung...
332
00:22:53,247 --> 00:22:55,958
Mein erster Springer. Kam als potenziell.
333
00:22:56,042 --> 00:22:57,877
Mall Hollywood und Highland.
334
00:22:57,877 --> 00:23:00,213
Wir lassen alles fallen, rasen hin.
335
00:23:00,755 --> 00:23:04,175
Wir kommen an, die Feuerwehr
lässt die Luft aus dem Kissen,
336
00:23:04,175 --> 00:23:07,386
- Psychiater nimmt das Gurtzeug ab.
- Er war gesprungen?
337
00:23:07,470 --> 00:23:11,224
Ja. Muss mit über 100 Sachen
auf den Asphalt geknallt sein.
338
00:23:11,224 --> 00:23:13,226
- Hast du ihn gesehen?
- Scheiße, ja.
339
00:23:14,393 --> 00:23:18,689
Sein Arsch war wie Pfannkuchen.
Nur ein Sack gebrochener Knochen.
340
00:23:18,773 --> 00:23:23,778
Und ich denke, denk an den armen Trottel,
der dich vom Bürgersteig kratzen muss.
341
00:23:23,778 --> 00:23:26,697
Sei so nett und nimm
stattdessen eine Überdosis.
342
00:23:30,785 --> 00:23:34,831
Maddie, du hattest diesen
Vergewaltigungsanruf in Thai Town am Tag?
343
00:23:35,456 --> 00:23:36,582
Ist das Opfer okay?
344
00:23:40,795 --> 00:23:42,004
Soweit ich weiß.
345
00:23:47,552 --> 00:23:48,553
Entschuldigt mich.
346
00:24:30,595 --> 00:24:32,555
Hey, Mads, etwas spät.
347
00:24:33,014 --> 00:24:34,098
Hast du geschlafen?
348
00:24:34,599 --> 00:24:35,766
Nein, nein.
349
00:24:35,975 --> 00:24:40,229
Ich sah nur Hausversicherungsunterlagen
durch. Alles okay?
350
00:24:40,688 --> 00:24:43,149
Ja ja. Ich rufe nur an, um Hallo zu sagen.
351
00:24:43,566 --> 00:24:44,442
Ausgeh-Abend?
352
00:24:46,402 --> 00:24:48,446
Mitschüler von der Akademie.
353
00:24:49,614 --> 00:24:52,158
Du weißt schon, nur Frischlinge.
354
00:24:52,158 --> 00:24:55,578
Ich erinnere mich. Jeder hat seine
erste Kriegsgeschichte.
355
00:24:56,370 --> 00:24:57,413
Genau.
356
00:24:58,247 --> 00:24:59,373
Hast du deine erzählt?
357
00:25:03,669 --> 00:25:05,755
Ich hatte heute keine Lust dazu.
358
00:25:06,756 --> 00:25:08,299
Willst du über etwas sprechen?
359
00:25:09,300 --> 00:25:12,303
- Mir geht's gut. Wollte nur Hallo sagen.
- Okay.
360
00:25:14,096 --> 00:25:17,266
Ich bin da. Immer.
361
00:25:18,893 --> 00:25:20,311
Ja, ich weiß.
362
00:25:20,311 --> 00:25:22,438
Willst du herkommen? Coltrane knuddeln?
363
00:25:28,611 --> 00:25:31,906
Danke Dad. Ich gehe wohl nach Hause
und schlafe etwas.
364
00:25:31,906 --> 00:25:32,949
Sicher?
365
00:25:33,532 --> 00:25:35,076
Gib Coltrane ein Küsschen.
366
00:25:35,826 --> 00:25:37,662
Du fährst nicht, oder?
367
00:25:37,662 --> 00:25:39,914
Keine Sorge. Ich rief einen Uber.
368
00:25:39,914 --> 00:25:42,667
Gut. Hab dich lieb.
369
00:25:43,751 --> 00:25:46,003
Ich dich auch. Nacht.
370
00:25:46,420 --> 00:25:47,296
Gute Nacht.
371
00:26:00,643 --> 00:26:02,186
Das ist Hotel Del.
372
00:26:02,270 --> 00:26:04,021
Es war in seinen Effekten.
373
00:26:04,105 --> 00:26:08,484
Er machte dieses Foto vermutlich
zwischen April und Dezember 1972.
374
00:26:08,484 --> 00:26:09,860
Warum diese Daten?
375
00:26:09,944 --> 00:26:14,365
Der Film wurde im April '72 hergestellt.
Dezember '72 starb er in Vietnam.
376
00:26:14,365 --> 00:26:16,325
Deine Arbeitshypothese?
377
00:26:16,409 --> 00:26:19,704
Während seiner Tour verbrachte er
ein paar Tage in San Diego.
378
00:26:19,704 --> 00:26:23,541
Reisen aufs Festland waren verboten.
Er riskierte Kriegsgericht.
379
00:26:23,541 --> 00:26:26,002
Ich fuhr zur Erholung nach Honolulu.
380
00:26:26,002 --> 00:26:30,256
Flughäfen waren voller Militärpolizei,
auf der Suche nach Deserteuren.
381
00:26:30,256 --> 00:26:32,967
Der militärische Haarschnitt
war ein klares Zeichen.
382
00:26:32,967 --> 00:26:36,262
- Und auch seine Uniform.
- Vielleicht waren die Haare länger.
383
00:26:36,262 --> 00:26:39,015
Er hatte Zivilklamotten
bei seiner Schwester.
384
00:26:39,015 --> 00:26:42,018
Dann schaffte er es vielleicht.
Allerdings riskant.
385
00:26:43,227 --> 00:26:46,522
Ein Risiko, das es wert war,
wenn er so sein Baby sehen könnte.
386
00:26:49,483 --> 00:26:50,484
Hey.
387
00:26:50,568 --> 00:26:54,405
Können Sie ein gutes, privates Labor
für DNA-Vergleiche empfehlen?
388
00:26:54,405 --> 00:26:58,200
Erkannte Maddie endlich, dass sie
zu klug ist, Ihre Tochter zu sein,
389
00:26:58,284 --> 00:27:01,120
- nun wollen Sie beweisen, dass sie es ist.
- Lustig.
390
00:27:01,120 --> 00:27:02,705
Sie haben gute Laune.
391
00:27:02,705 --> 00:27:06,042
Ja, hab ich. Komme gut voran.
Ich brauche ein gutes Labor.
392
00:27:06,042 --> 00:27:08,961
Ich arbeitete mit einigen guten.
Ich schicke sie Ihnen.
393
00:27:09,045 --> 00:27:10,963
Toll. Danke. Bis dann.
394
00:27:14,967 --> 00:27:16,510
- He, Sam.
- He, Harry.
395
00:27:16,594 --> 00:27:18,220
Wie lief es?
396
00:27:18,429 --> 00:27:20,931
Ein guter Junge.
Hat alle Geschäfte gemacht.
397
00:27:22,850 --> 00:27:24,060
Das ist neu.
398
00:27:24,060 --> 00:27:27,229
Ja. Geschenk von Maddie.
Es ist mein Lieblingsfilm.
399
00:27:27,313 --> 00:27:28,439
"Yo-jim-bo"?
400
00:27:28,439 --> 00:27:30,775
Yojimbo. Es ist Japanisch.
401
00:27:30,775 --> 00:27:33,486
- Worum geht es?
- Es geht um einen Ronin.
402
00:27:33,486 --> 00:27:38,199
Das ist ein Samurai ohne Meister.
Selbstständig. Unabhängig.
403
00:27:38,199 --> 00:27:39,867
So wie ein Privatdetektiv.
404
00:27:39,867 --> 00:27:42,620
Ja. Irgendwie. Aber mit einem Schwert.
405
00:27:43,245 --> 00:27:46,832
Cool. Bis morgen. Tschüss Coltrane.
406
00:27:51,253 --> 00:27:53,923
- Mo.
- Hey, Rogers ist in Bewegung.
407
00:27:53,923 --> 00:27:56,258
Wakefield ist bei ihm. Ein Treffen.
408
00:27:56,342 --> 00:27:58,928
- Woher?
- Irgendein Diner in der South Bay.
409
00:27:58,928 --> 00:28:00,388
Eat At Rudy's.
410
00:28:00,388 --> 00:28:01,847
Okay. Ich bin dran.
411
00:28:09,188 --> 00:28:11,107
Hey, ich brauche Leute vor Ort.
412
00:28:12,149 --> 00:28:13,609
Wunderschöne South Bay.
413
00:28:13,609 --> 00:28:16,320
Ich schuldete erst 10,
jetzt wollen sie 40.
414
00:28:17,822 --> 00:28:21,033
Ich schaffe das nur
mit einem zweiten Zugriff.
415
00:28:22,034 --> 00:28:24,662
Hast du eine Ahnung,
wie höher das Risiko ist?
416
00:28:24,662 --> 00:28:26,789
Ich könnte nicht mehr zustimmen.
417
00:28:26,789 --> 00:28:29,166
Es ist extrem leichtsinnig.
418
00:28:29,291 --> 00:28:31,544
Sie sitzen mir im Nacken.
419
00:28:31,544 --> 00:28:33,462
Sie wissen, wo ich wohne.
420
00:28:34,171 --> 00:28:35,881
Welche Wahl habe ich?
421
00:28:37,591 --> 00:28:39,552
Kannst du hören, was sie sagen?
422
00:28:40,469 --> 00:28:41,804
Kein Wort.
423
00:28:42,430 --> 00:28:46,308
Aber sie sehen nicht gerade
wie Busenfreunde aus.
424
00:28:47,351 --> 00:28:51,063
Es ist eher wie das Treffen zwischen
Michael Corleone und Sollozzo.
425
00:28:51,355 --> 00:28:52,773
Ist das in Teil 1 oder 2?
426
00:28:53,274 --> 00:28:56,569
Teil 1. Das Sitzen im Lokal,
wo Sizilianisch gesprochen wird.
427
00:28:58,529 --> 00:28:59,905
Kannst du etwas hören?
428
00:29:02,450 --> 00:29:03,701
Überhaupt gar nichts.
429
00:29:05,035 --> 00:29:06,036
Versuch das.
430
00:29:08,747 --> 00:29:10,082
Was zur Hölle ist das?
431
00:29:10,166 --> 00:29:12,501
Ein Gadget, das ich
von Boschs Techniker habe.
432
00:29:12,585 --> 00:29:15,379
Wie ein Mini-Mikrofon
und ein Aufnahmegerät.
433
00:29:16,213 --> 00:29:18,299
Steck es rein und drück Aufnahme.
434
00:29:27,850 --> 00:29:28,976
Bupkis.
435
00:29:31,353 --> 00:29:33,814
Wir sollen es nur aufnehmen, nicht hören.
436
00:29:34,190 --> 00:29:35,191
Super.
437
00:29:35,191 --> 00:29:39,945
Russ, du musst das
in den nächsten 48 Stunden abschalten.
438
00:29:40,029 --> 00:29:43,365
Unmöglich. Die nächste geplante Wartung
ist in drei Wochen.
439
00:29:43,449 --> 00:29:45,284
Dann geht es nur heiß.
440
00:29:45,284 --> 00:29:46,911
Auf keinen Fall.
441
00:29:48,913 --> 00:29:51,582
Es ist Selbstmord. Das ist verrückt.
442
00:29:51,582 --> 00:29:54,502
Scheiße, nein. Viel zu gefährlich.
443
00:29:54,502 --> 00:29:58,547
Ich schicke keinen runter, es sei denn,
es ist komplett heruntergefahren.
444
00:29:58,631 --> 00:30:00,841
Gut. Dann liegt es an dir, Russ.
445
00:30:01,300 --> 00:30:05,554
Zieh die geplante Wartung vor
und schalte das verdammte Ding schnell ab.
446
00:30:05,638 --> 00:30:08,474
Jesus, du hörst nicht zu.
447
00:30:08,474 --> 00:30:11,727
Es wird immer schwieriger,
es zu verstecken.
448
00:30:11,727 --> 00:30:13,395
Den zweiten Abgriff merkt man.
449
00:30:13,938 --> 00:30:15,105
Du findest einen Weg.
450
00:30:19,109 --> 00:30:20,903
Es wird wohl vertagt.
451
00:30:25,449 --> 00:30:28,702
Denkt daran, sobald etwas
nicht perfekt läuft,
452
00:30:28,786 --> 00:30:32,414
kann ich die komplette Operation
sofort beenden.
453
00:31:17,751 --> 00:31:19,044
Komm nicht zu spät.
454
00:31:20,337 --> 00:31:22,172
Sei nur vorbereitet.
455
00:31:22,256 --> 00:31:24,174
Meine Männer sind bereit, bevor...
456
00:31:27,928 --> 00:31:28,929
Wenn du es sagst.
457
00:34:43,582 --> 00:34:47,377
- Hallo.
- Ja. Ich brauche ein zweites Paar Augen.
458
00:34:47,461 --> 00:34:49,213
Das sage ich dir seit Jahren.
459
00:34:49,213 --> 00:34:53,050
Ja. Poly First Corporation.
Sie sind in Carson.
460
00:34:53,634 --> 00:34:55,803
Darauf wie eine Haube.
461
00:34:55,803 --> 00:34:57,095
Beiß mich.
462
00:34:58,263 --> 00:34:59,389
Käseschwanz.
463
00:35:00,057 --> 00:35:01,600
1,2 Millionen Dollar.
464
00:35:03,393 --> 00:35:05,229
Ohne vor Gericht zu gehen?
465
00:35:05,229 --> 00:35:08,315
Das zahlt die Stadt,
damit das jetzt vom Tisch kommt.
466
00:35:10,609 --> 00:35:12,694
Oh Mann!
467
00:35:14,029 --> 00:35:15,239
Ich hätte nie...
468
00:35:15,239 --> 00:35:18,909
Die eigentliche Frage, die wir uns
stellen müssen, ist:
469
00:35:18,909 --> 00:35:21,078
- Wollen wir, dass es verschwindet?
- Klar.
470
00:35:21,078 --> 00:35:23,413
Russell, wir haben
einen überzeugenden Fall.
471
00:35:23,497 --> 00:35:27,626
Und ich bin fast sicher, wir gewinnen
einen Prozess mit noch viel mehr.
472
00:35:30,379 --> 00:35:31,880
Wie lange würde das dauern?
473
00:35:32,714 --> 00:35:34,091
Ein Jahr vielleicht.
474
00:35:37,594 --> 00:35:38,804
Nein danke.
475
00:35:40,180 --> 00:35:42,391
Ihnen wurde großes Unrecht zugefügt.
476
00:35:42,808 --> 00:35:47,271
Schlechte Technologie, der faule Polizist
und wie das System funktioniert.
477
00:35:48,021 --> 00:35:51,650
Das ist unsere Chance,
das System zu verändern.
478
00:35:51,650 --> 00:35:52,943
Nur ein bisschen.
479
00:35:54,027 --> 00:35:55,654
Ein Jahr kann lang sein.
480
00:35:57,781 --> 00:35:59,867
Wovon soll ich bis dahin leben?
481
00:35:59,867 --> 00:36:01,952
Wir helfen, einen Job zu finden.
482
00:36:08,917 --> 00:36:10,252
Ich nehme das Geld.
483
00:36:12,004 --> 00:36:13,297
Danke trotzdem.
484
00:36:17,009 --> 00:36:17,968
In Ordnung.
485
00:36:22,890 --> 00:36:24,850
Bisher konnte ich das bereinigen.
486
00:36:24,850 --> 00:36:28,103
Es ist eine schreckliche Aufnahme,
viele Nebengeräusche.
487
00:36:28,103 --> 00:36:29,396
Los geht's.
488
00:36:30,606 --> 00:36:34,192
Du musst das in den nächsten 48 Stunden abschalten.
489
00:36:38,196 --> 00:36:39,448
Das ist alles?
490
00:36:39,823 --> 00:36:40,824
Bisher.
491
00:36:43,327 --> 00:36:45,078
48 Stunden. Toll.
492
00:36:45,162 --> 00:36:48,832
Rogers, Wakefield und diese beiden,
Pensak und Aslan.
493
00:36:49,833 --> 00:36:52,628
- Du bist im Ruhestand.
- Einige mehr als einmal.
494
00:36:52,628 --> 00:36:55,422
- Wie kamt ihr an die Fotos?
- Wir kennen einen.
495
00:36:55,422 --> 00:36:56,673
Sag nichts mehr.
496
00:36:56,757 --> 00:36:58,884
Wir mögen weg sein, aber nicht vergessen.
497
00:36:58,884 --> 00:37:00,802
Eigentlich vergessen, nur nicht weg.
498
00:37:00,886 --> 00:37:05,098
Ich stelle die Methoden nicht infrage,
ich bin nur neugierig.
499
00:37:05,182 --> 00:37:06,475
Was wissen wir über sie?
500
00:37:06,475 --> 00:37:10,604
Pensak ist ein Pipeline-Betreiber
für die Drysdale Oil-Raffinerie.
501
00:37:10,604 --> 00:37:13,065
Er steuert den Gasfluss über
502
00:37:13,065 --> 00:37:15,150
das Leitungsnetz des Unternehmens.
503
00:37:15,150 --> 00:37:19,196
Und Aslan leitet Aslan Inc.
Er betreibt Flotten von Güterwagen
504
00:37:19,196 --> 00:37:21,907
und Benzintanker. Und...
505
00:37:23,659 --> 00:37:25,285
Er besitzt dies.
506
00:37:28,455 --> 00:37:29,831
Was sehen wir uns an?
507
00:37:29,915 --> 00:37:34,586
Produktionsstätte. PVC-Rohre.
Vor etwa fünf Jahren geschlossen.
508
00:37:35,420 --> 00:37:40,133
Sicherheit wie scheiß Fort Knox.
Er hat Sicherheitspatrouillen, Kameras,
509
00:37:40,425 --> 00:37:44,763
und alle 20 Minuten öffnen sich die Türen,
ein Gastanker kommt heraus,
510
00:37:44,763 --> 00:37:47,599
ein neuer Tankwagen fährt rein,
die Tür schließt.
511
00:37:47,683 --> 00:37:50,143
- Nur Tankwagen.
- Rund um die Uhr.
512
00:37:50,227 --> 00:37:51,520
Warum ist das bedeutsam?
513
00:37:52,020 --> 00:37:56,233
Wozu die Sicherheitsmaßnahmen?
Warum der starke Tankwagenverkehr hier?
514
00:37:56,233 --> 00:37:57,985
Es ist keine Tankstelle.
515
00:37:57,985 --> 00:37:59,569
Es sei denn, es ist eine.
516
00:37:59,653 --> 00:38:00,904
Aber es ist keine.
517
00:38:00,988 --> 00:38:04,574
Meiner bescheidenen Meinung nach
stinkt das gewaltig.
518
00:38:04,658 --> 00:38:07,995
Sie konnten nicht hören,
was sie beim Treffen besprachen?
519
00:38:07,995 --> 00:38:10,580
Aber es war angespannt,
das kann ich sagen.
520
00:38:10,664 --> 00:38:12,249
Mo säubert die Aufnahme.
521
00:38:12,249 --> 00:38:14,292
Was haben sie wohl vor, Harry?
522
00:38:14,876 --> 00:38:18,505
Ich glaube, ich muss in dieses Gebäude.
523
00:38:40,485 --> 00:38:42,070
Hey Kumpel.
524
00:38:43,071 --> 00:38:45,991
Du hast deine Brieftasche
auf der Theke gelassen.
525
00:38:45,991 --> 00:38:47,534
Wohl eher nicht.
526
00:38:47,534 --> 00:38:49,286
Sieht aus wie du.
527
00:38:50,912 --> 00:38:53,707
Was, bist du blind?
Der sieht nicht aus wie ich.
528
00:38:54,499 --> 00:38:58,003
Oh je. Mein Fehler. Es tut mir Leid.
529
00:38:58,587 --> 00:39:00,088
Und, hey, Kumpel.
530
00:39:01,131 --> 00:39:02,215
Gute Nacht.
531
00:39:03,508 --> 00:39:04,551
Ja.
532
00:39:32,704 --> 00:39:34,623
- Hat er's geschluckt?
- Keine Chance.
533
00:39:34,623 --> 00:39:36,124
Keine Überraschung.
534
00:39:36,583 --> 00:39:39,878
Das Führerscheinfoto von mir soll
eine echte Wucht sein.
535
00:39:39,878 --> 00:39:41,088
Wer hat das gesagt?
536
00:39:41,088 --> 00:39:43,298
Die Dame bei der Zulassungsstelle.
537
00:39:43,298 --> 00:39:45,759
Führt sie auch den Sehtest durch?
538
00:42:10,237 --> 00:42:12,072
ich hole die Büroschlüssel.
539
00:42:12,072 --> 00:42:13,240
Ja.
540
00:44:28,500 --> 00:44:32,337
{\an8}RGE-ABBRUCH
541
00:44:36,174 --> 00:44:37,175
Scheiße.
542
00:44:58,154 --> 00:45:00,156
Rogers stiehlt Benzin.
543
00:45:04,661 --> 00:45:06,746
Jetzt bist du dran, du Hurensohn.
544
00:46:05,180 --> 00:46:06,264
Hände hoch!
545
00:46:07,599 --> 00:46:08,516
Jetzt!
546
00:46:14,939 --> 00:46:16,900
DEMNÄCHST BEI BOSCH: LEGACY
547
00:46:16,900 --> 00:46:21,154
"Das Testament von Whitney Vance.
Hieronymus Bosch, Nachlassverwalter."
548
00:46:21,154 --> 00:46:22,280
Was tun wir jetzt?
549
00:46:22,280 --> 00:46:25,408
Sie bearbeiten den Fall
und bestätigen Vance' Erben.
550
00:46:25,492 --> 00:46:26,618
Dann warten wir ab.
551
00:46:27,202 --> 00:46:28,703
Nicole war nicht mal dort.
552
00:46:28,703 --> 00:46:30,622
Aber sie hat Beihilfe geleistet.
553
00:46:30,622 --> 00:46:33,166
Versprechen Sie mir,
dass Sie sie beschützen.
554
00:46:33,166 --> 00:46:35,126
Ich werde alles tun, was ich kann.
555
00:46:35,210 --> 00:46:38,630
Sie hilft ihm nur, damit sie nach Hause
zu Kalon kommen kann.
556
00:46:38,630 --> 00:46:40,965
Was machen wir wegen der DNA-Geschichte?
557
00:46:41,049 --> 00:46:42,509
Welche Optionen habe ich?
558
00:46:42,509 --> 00:46:45,762
- Los, rein! - Ich habe Carl seit Tagen nicht gesehen.
559
00:46:45,762 --> 00:46:46,763
Ich schwöre es.
560
00:46:48,306 --> 00:46:50,058
Ich weiß nicht, wo er ist.
561
00:46:51,518 --> 00:46:53,353
Überlegen Sie gut, was Sie tun.
562
00:46:53,353 --> 00:46:56,940
Ich vertrete Leute, die Leute belohnen,
die gut überlegen.
563
00:46:56,940 --> 00:46:58,107
Wär ich noch ein Cop,
564
00:46:58,191 --> 00:47:01,778
würde ich Sie verhaften wegen Bedrohung
und Bestechung eines Officers.
565
00:47:01,778 --> 00:47:03,071
Aber Sie sind keiner.
566
00:47:03,071 --> 00:47:04,364
- Detective.
- LT.
567
00:47:04,364 --> 00:47:05,782
Hast du die PK gesehen?
568
00:47:05,782 --> 00:47:08,076
LAPD wusste, Nicole war keine Bedrohung.
569
00:47:08,076 --> 00:47:09,369
Das ist inakzeptabel.
570
00:47:09,369 --> 00:47:11,329
Sie nahm das Geld und stieg ein.
571
00:47:11,329 --> 00:47:13,748
Was sollten wir tun?
Wir müssen zusammenhalten.
572
00:47:16,251 --> 00:47:18,878
Was, wenn ich mich nie wieder
wie ich fühle?
573
00:47:18,962 --> 00:47:20,463
Hast du Zweifel?
574
00:47:20,547 --> 00:47:21,548
An meinem Job?
575
00:47:22,757 --> 00:47:23,633
Nein.
576
00:47:23,633 --> 00:47:25,760
Ich habe gehört, Sie haben einen Job.
577
00:47:25,760 --> 00:47:26,928
Ja, den habe ich.
578
00:49:03,983 --> 00:49:05,985
{\an8}Creative Supervisor: Alexander König