1 00:00:06,257 --> 00:00:08,134 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:11,178 --> 00:00:12,930 Alexei ja Lev Ivanovich. 3 00:00:12,930 --> 00:00:15,975 Bratvan eliittiä. Pojat ovat gangsteriperillisiä. 4 00:00:15,975 --> 00:00:18,060 Ja Rogers on heille suuren summan velkaa. 5 00:00:18,144 --> 00:00:19,520 Kyllä, kuulemani mukaan. 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,064 Liiketoimeni vaikeutuivat tuomioni aikana. 7 00:00:22,148 --> 00:00:24,066 Emme tingi kanssasi. 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,192 Kello käy. 9 00:00:25,276 --> 00:00:30,656 Haluan etsiä hänet käsiini ja tuhota hänet. 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,908 Mikä estää sinua? 11 00:00:32,992 --> 00:00:36,287 Voimme nostaa kanteen kuolemantuottamuksesta puolestasi. 12 00:00:36,287 --> 00:00:37,538 Minkä vuoksi? 13 00:00:37,538 --> 00:00:40,916 Siksi, että Rogers saadaan vastuuseen teoistaan. 14 00:00:41,000 --> 00:00:43,377 Hän tapatti äitisi ja minua ammuttiin. 15 00:00:43,461 --> 00:00:45,755 Hän odotti minua makuuhuoneessa. 16 00:00:45,755 --> 00:00:47,006 Hänellä oli veitsi. 17 00:00:47,006 --> 00:00:48,716 Hän käski olla kiljumatta. 18 00:00:49,508 --> 00:00:51,135 Onkohan hän kunnossa? 19 00:00:51,135 --> 00:00:52,553 Preeda Saetang. 20 00:00:52,553 --> 00:00:54,513 Raiskauksen uhri. Anna olla. 21 00:00:55,389 --> 00:00:56,891 Se pyörii mielessäni. 22 00:00:56,891 --> 00:00:58,309 Joten lopeta. 23 00:00:58,684 --> 00:01:01,479 Sinulla oli poika. Dominick Santanello. 24 00:01:01,479 --> 00:01:03,981 Hän oli lääkintämies. Kuoli Vietnamissa. 25 00:01:03,981 --> 00:01:05,566 Haluan tietää hänestä lisää. 26 00:01:05,566 --> 00:01:07,902 Mitä tahansa saat selville pojastani. 27 00:01:09,153 --> 00:01:10,905 TIETOA NICKISTÄ. 28 00:01:10,905 --> 00:01:13,532 - Olivia MacDonald? - Halusit keskustella? 29 00:01:13,616 --> 00:01:15,701 Voimmeko tavata? 30 00:02:09,213 --> 00:02:12,800 Oi, ajat muuttuu 31 00:02:12,800 --> 00:02:15,511 Tulinen uusi päivä koittaa 32 00:02:15,511 --> 00:02:17,763 Tunne kuin raikas sade 33 00:02:17,847 --> 00:02:22,017 Uuden laulun rytmiä laulaen 34 00:02:22,101 --> 00:02:25,479 Oi, ajat muuttuu 35 00:02:26,939 --> 00:02:30,484 Oi, ajat muuttuu 36 00:02:31,235 --> 00:02:35,698 Koko ikäni odotin tätä hetkeä 37 00:02:36,031 --> 00:02:38,242 Oi 38 00:02:38,242 --> 00:02:41,787 Oi, ajat muuttuu 39 00:03:00,514 --> 00:03:02,725 BOSCH: PERINTÖ 40 00:03:03,851 --> 00:03:06,979 {\an8}Oi, ajat muuttuu 41 00:03:20,242 --> 00:03:21,118 Mikä tilanne? 42 00:03:21,118 --> 00:03:23,871 Matthew on etsinyt tietoja Simon Wakefieldistä. 43 00:03:23,871 --> 00:03:26,081 Rogersin oikea käsi. Löytyikö jotain? 44 00:03:26,165 --> 00:03:28,918 - Ei Wakefieldistä, hänen pojastaan. - Vielä parempi. 45 00:03:28,918 --> 00:03:30,544 Mistä on kyse? 46 00:03:30,628 --> 00:03:33,422 Iso pankkipetos. Säästän sinut yksityiskohdilta. 47 00:03:33,422 --> 00:03:36,508 Aiotko kiristää Wakefieldiä pojan tiedoilla? 48 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 Kunnes hän luovuttaa Rogersin. 49 00:03:38,886 --> 00:03:41,347 Hyvää työtä, asianajaja. 50 00:03:41,347 --> 00:03:43,307 Niinpä. Missä olet? 51 00:03:43,307 --> 00:03:45,559 - Oxnardissa. - Miksi siellä? 52 00:03:45,643 --> 00:03:47,853 Johtolangan perässä. Palaan tänään. 53 00:03:47,937 --> 00:03:49,897 - Rogersia koskien? - Ei. 54 00:03:50,481 --> 00:03:52,149 Nähdään kun nähdään. 55 00:03:53,984 --> 00:03:54,902 Marty? 56 00:03:54,902 --> 00:03:57,237 Ehditkö jutella mahdollisen asiakkaan kanssa? 57 00:03:57,321 --> 00:03:58,530 Toki. Mikä tapaus? 58 00:03:58,614 --> 00:04:02,117 Aiheeton pidätys LAPD:n toimesta. Tunnistivat väärän henkilön. 59 00:04:02,534 --> 00:04:06,789 Perustuen mihin? Jos silminnäkijätodisteet ovat heikkoja, 60 00:04:06,789 --> 00:04:08,832 anna tapaus Matthewille tai Lisalle. 61 00:04:08,916 --> 00:04:10,376 Kasvojentunnistusohjelma. 62 00:04:11,460 --> 00:04:14,004 - Niinkö? - Lain harmaata aluetta. 63 00:04:14,088 --> 00:04:16,215 Tämä voi olla esimerkkitapaus. 64 00:04:16,215 --> 00:04:18,425 Älä mainosta sitä liikaa. 65 00:04:18,509 --> 00:04:20,552 Vien hänet konferenssihuoneeseen. 66 00:04:23,681 --> 00:04:27,101 Nick Santanello oli veljeni. 67 00:04:27,685 --> 00:04:29,186 Adoptoitu veljesi. 68 00:04:29,186 --> 00:04:31,897 Santanellot adoptoivat meidät molemmat. 69 00:04:34,191 --> 00:04:37,111 Kuinka vanhempasi tiesivät hänen äitinsä nimen? 70 00:04:37,111 --> 00:04:41,448 He tapasivat Vibianan hakiessaan Nickin Pyhän Helenan kodista. 71 00:04:42,408 --> 00:04:45,703 Olen ihmetellyt Vibianaa usein. 72 00:04:46,161 --> 00:04:49,790 Ja niin myös Nick. Tiedätkö mitä Vibianalle tapahtui? 73 00:04:50,416 --> 00:04:52,209 Hän kuoli pian adoption jälkeen. 74 00:04:52,668 --> 00:04:54,461 Voi että. Kuinka se tapahtui? 75 00:04:55,212 --> 00:04:56,547 Hän tappoi itsensä. 76 00:04:57,006 --> 00:04:58,048 Niinkö? 77 00:04:59,633 --> 00:05:02,344 Olen iloinen ettei Nick tiennyt sitä. 78 00:05:12,271 --> 00:05:16,859 En ollut varma näiden näyttämisestä, mutta... 79 00:05:17,651 --> 00:05:18,569 Tässä. 80 00:05:33,208 --> 00:05:34,626 Missä kuva on otettu? 81 00:05:35,085 --> 00:05:37,254 Camp Pendletonin peruskoulutuksessa. 82 00:05:41,175 --> 00:05:42,968 Nimi paidassa. Lewis? 83 00:05:44,136 --> 00:05:48,432 Hänen lääkintäkaverinsa. Hän ei läpäissyt uimatestiä, 84 00:05:48,432 --> 00:05:50,851 joten Nick teki testin hänen puolestaan. 85 00:05:53,103 --> 00:05:54,229 Oliko Nick värvätty? 86 00:05:54,313 --> 00:05:55,355 Ilmoittautui itse. 87 00:05:57,107 --> 00:05:58,150 Miksi lääkintämies? 88 00:05:58,817 --> 00:06:00,402 Hän halusi lääkäriksi. 89 00:06:01,028 --> 00:06:02,237 Hänellä oli suunnitelma. 90 00:06:03,363 --> 00:06:07,493 Helikopteri ammuttiin alas kaksi viikkoa ennen palveluksen päättymistä. 91 00:06:10,079 --> 00:06:11,497 Mitä haaskausta. 92 00:06:16,752 --> 00:06:18,003 Olen pahoillani. 93 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 Se oli kauan sitten. 94 00:06:23,383 --> 00:06:27,971 Niin. Mutta viestittelet hänelle yhä lähes päivittäin. 95 00:06:29,431 --> 00:06:31,433 Kaipaan häntä joka päivä. 96 00:06:32,684 --> 00:06:33,894 Tiedän. 97 00:06:35,604 --> 00:06:40,275 Onko sinulla tallessa mitään hänelle kuulunutta? 98 00:06:53,413 --> 00:06:55,207 PURPPURASYDÄN 99 00:08:26,298 --> 00:08:30,177 En tiedä kuka hän on. Olen pahoillani. 100 00:08:31,220 --> 00:08:34,431 Jos saan nämä kehitettyä, lähetän sinulle kopiot. 101 00:08:34,431 --> 00:08:35,641 Lähetä ihmeessä. 102 00:08:35,641 --> 00:08:39,186 Olen kadulla auttamassa poikaani pyörän ketjun kanssa, 103 00:08:39,186 --> 00:08:42,439 ja yhtäkkiä kolme poliisiautoa kurvaa paikalle. 104 00:08:43,023 --> 00:08:46,193 Seuraavaksi kasvoni ovat maassa, 105 00:08:46,526 --> 00:08:49,738 polvi painaa selkääni ja olen käsiraudoissa. 106 00:08:51,782 --> 00:08:53,242 Vaimo huutaa. 107 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 Poika itkee. 108 00:08:56,912 --> 00:09:00,165 Kuusivuotias. Kuinka hän voisi ymmärtää? 109 00:09:00,249 --> 00:09:01,833 Miksi he pidättivät sinut? 110 00:09:01,917 --> 00:09:05,712 Etsivän mukaan olin ryöstänyt korealaisen kaupan. En ollut käynytkään. 111 00:09:05,796 --> 00:09:07,339 Etsivän nimi? 112 00:09:08,257 --> 00:09:09,383 Gutierrez. 113 00:09:09,383 --> 00:09:12,678 Mitä sanoit etsivä Gutierrezille pidätyshetkellä? 114 00:09:12,678 --> 00:09:17,182 "Teillä on väärä henkilö. Tämä on virhe. Minulla on alibi." 115 00:09:17,266 --> 00:09:18,684 Mutta hän oli päättäväinen. 116 00:09:19,142 --> 00:09:22,312 Tietokoneohjelma muka tunnisti minut. 117 00:09:22,396 --> 00:09:24,815 - Kasvojentunnistus. - Juuri se. 118 00:09:25,357 --> 00:09:27,317 Tarkastiko poliisi alibisi? 119 00:09:27,401 --> 00:09:28,819 Tietääkseni ei. 120 00:09:29,528 --> 00:09:33,031 Entä Gutierrez? Puhuitko hänelle pidätyksen jälkeen? 121 00:09:33,115 --> 00:09:34,533 En nähnyt häntä uudelleen. 122 00:09:35,742 --> 00:09:39,079 Kaksi viikkoa siinä helvetissä. En puhunut kenellekään, 123 00:09:39,079 --> 00:09:41,039 paitsi oikeusavustajalle. 124 00:09:41,123 --> 00:09:43,166 Työskentelitkö pidätyksen aikaan? 125 00:09:44,167 --> 00:09:45,002 Vakityö. 126 00:09:45,002 --> 00:09:46,336 Ja vapautumisesi jälkeen? 127 00:09:47,504 --> 00:09:51,133 He antoivat työni toiselle. Siitä lähtien olen ollut työtön. 128 00:09:53,010 --> 00:09:55,304 Googlaa nimeni ja katso hakutulokset. 129 00:09:55,304 --> 00:09:57,889 Tämä seuraa minua hautaan saakka. 130 00:09:58,223 --> 00:10:02,060 Olet kokenut vääryyttä. Olen hyvin pahoillani. 131 00:10:02,436 --> 00:10:03,562 Kiitos. 132 00:10:04,855 --> 00:10:07,024 Mutta haluan heidät vastuuseen. 133 00:10:07,441 --> 00:10:09,943 Maksamaan siitä, mitä minä ja perheeni koimme. 134 00:10:10,027 --> 00:10:14,573 Teemme kaikkemme sen toteuttamiseksi. 135 00:10:17,826 --> 00:10:19,494 Ne ovat liki 50 vuotta vanhoja. 136 00:10:19,578 --> 00:10:22,247 Säilöttynä ullakolle, kellariin, tai kaappiin? 137 00:10:22,331 --> 00:10:26,209 - Varastoon. - Ilmeisesti. Käpristyneitä, halkeilevia. 138 00:10:26,293 --> 00:10:27,669 Voitko pelastaa ne? 139 00:10:27,753 --> 00:10:30,422 Luulet minun olevan ihmeidentekijä. 140 00:10:30,422 --> 00:10:31,882 Etkö ole? 141 00:10:31,882 --> 00:10:35,802 Voimme yrittää uudelleenliuotusta. Ei takeita. Aikataulu? 142 00:10:36,720 --> 00:10:38,513 Toissapäivänä mielellään. 143 00:10:38,597 --> 00:10:40,515 Voitko tehdä lapsen ja naisen ensin? 144 00:10:40,599 --> 00:10:43,477 Voitko maksaa? Et ole laitoksen palkoilla enää. 145 00:10:43,477 --> 00:10:46,355 Minä en, mutta asiakkaani voi. 146 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 Ida, mikä edessäni on? 147 00:10:54,363 --> 00:10:57,657 20 000:n dollarin shekki Pyhän Helenan äitiyskodille, 148 00:10:57,741 --> 00:10:59,159 ja viesti sinulta. 149 00:10:59,159 --> 00:11:01,912 - Onko 20 000 tarpeeksi? - Kuinka? 150 00:11:03,455 --> 00:11:05,332 Vaikuttaa vaatimattomalta. 151 00:11:06,083 --> 00:11:08,710 Voimme keskustella jatkuvasta vuosilahjasta. 152 00:11:08,794 --> 00:11:10,670 - Tehdään niin. - Keskustellaan siitä? 153 00:11:11,546 --> 00:11:13,131 Ei, tehdään se. 154 00:11:13,215 --> 00:11:14,883 Teen paperityöt. 155 00:11:22,516 --> 00:11:24,726 Ida. 156 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 En tiedä mitä tekisin ilman sinua. 157 00:11:29,147 --> 00:11:30,482 Samoin. 158 00:11:36,696 --> 00:11:38,615 Ehkä pitäisi tehdä kotikäynti. 159 00:11:41,159 --> 00:11:42,869 Varmistaa hänen olevan kunnossa. 160 00:11:43,870 --> 00:11:46,623 Se kestää vain hetken. Paikka on kulman takana. 161 00:11:46,623 --> 00:11:49,292 En tiedä, kuinka useasti tämä on sanottava. 162 00:11:49,376 --> 00:11:52,587 Emme ole etsiviä emmekä sosiaalityöntekijöitä. 163 00:11:52,671 --> 00:11:54,214 Se on seksirikososaston tapaus. 164 00:11:56,925 --> 00:11:57,968 Tiedän, mutta... 165 00:11:57,968 --> 00:12:01,054 Heillä on tehtävänsä, meillä on omamme. 166 00:12:01,179 --> 00:12:04,433 Emme voi tehdä töitämme jos murehdit heidän töistään. 167 00:12:05,392 --> 00:12:06,476 Eikö niin? 168 00:12:07,602 --> 00:12:08,603 Kyllä. 169 00:12:08,979 --> 00:12:10,981 Del-hotelli Coronadossa. 170 00:12:12,065 --> 00:12:14,776 Voiko kuvien ottopäivää selvittää? 171 00:12:14,860 --> 00:12:16,528 Filmissä ei ole päivämäärää. 172 00:12:16,528 --> 00:12:19,072 Filmin tekoajankohta löytyy kuitenkin. 173 00:12:19,156 --> 00:12:23,285 "72-AJ." Filmi tehtiin huhtikuun ja kesäkuun välillä vuonna 1972. 174 00:12:23,660 --> 00:12:27,789 Kuvien ottaja oli Vietnamissa joulukuiden -71 ja -72 välillä, 175 00:12:27,873 --> 00:12:29,583 ja kaatui sitten taistelussa. 176 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 Miten hän on siis voinut ottaa kuvia hotellin rannalla? 177 00:12:33,545 --> 00:12:35,255 Ihmettelin sitä. 178 00:12:38,800 --> 00:12:41,136 - Hei, rouva Cheong? - Kyllä. 179 00:12:41,511 --> 00:12:45,140 Olen Honey Chandler ja hän on kollegani Matthew Ramirez. 180 00:12:45,140 --> 00:12:46,057 Selvä. 181 00:12:46,141 --> 00:12:49,561 Täällä tapahtui aseellinen ryöstö pari kuukautta sitten. 182 00:12:49,561 --> 00:12:51,521 Hän osoitti minua aseella. 183 00:12:52,397 --> 00:12:54,357 Pelkäsin kuolevani. 184 00:12:54,441 --> 00:12:56,818 Usko pois, tiedän tunteen. 185 00:12:56,902 --> 00:12:58,403 Enpä usko. 186 00:12:59,446 --> 00:13:00,739 En usko että tiedät. 187 00:13:00,739 --> 00:13:03,241 Olen myös aseväkivallan uhri. 188 00:13:04,826 --> 00:13:09,122 - Sinäkö? - Kotimurto. Minua ammuttiin kahdesti. 189 00:13:09,915 --> 00:13:11,374 - Ei. - Kyllä. 190 00:13:11,458 --> 00:13:13,001 Kuinka kamalaa. 191 00:13:14,461 --> 00:13:17,005 Tässä kaupungissa on paljon pahoja ihmisiä. 192 00:13:17,672 --> 00:13:20,008 Ja hyviä myös. Kuten sinä. 193 00:13:20,717 --> 00:13:21,551 Kiitos. 194 00:13:21,635 --> 00:13:23,803 Voimmeko kysyä pari kysymystä? 195 00:13:24,429 --> 00:13:27,349 - Kyllä. - Etsivä Gutierrez kertoi tapahtuneesta. 196 00:13:27,849 --> 00:13:30,435 - Tietenkin. - Matthew, teetkö muistiinpanoja? 197 00:13:30,519 --> 00:13:31,603 Tietenkin. 198 00:13:33,230 --> 00:13:34,439 Nauhoitetaanko tämä? 199 00:13:35,273 --> 00:13:37,526 Kyllä. Nauhoitamme kaiken. 200 00:13:38,735 --> 00:13:39,986 Ympäri vuorokauden. 201 00:13:47,994 --> 00:13:50,539 Olivia MacDonald? 202 00:13:50,956 --> 00:13:52,332 Voinko auttaa? 203 00:13:52,332 --> 00:13:55,001 - Olemme VS:stä. - Veteraanien säätiöstä. 204 00:13:55,085 --> 00:13:57,921 - Tiedän mikä VS on. - Tietysti. 205 00:13:57,921 --> 00:14:01,132 Onko teillä hetki aikaa puhua Dominick Santanellosta? 206 00:14:01,216 --> 00:14:04,010 - Kenestä? - Älkää esittäkö tietämätöntä. 207 00:14:04,469 --> 00:14:06,888 - Dominick Santanello. - Veljenne? 208 00:14:15,105 --> 00:14:17,816 Älä huoli. Hän ei voi tehdä sinulle mitään. 209 00:14:18,066 --> 00:14:20,777 Huolettaa, mitä minä teen hänelle. 210 00:14:21,820 --> 00:14:23,613 Anna minulle tilaisuus väistää. 211 00:14:36,001 --> 00:14:37,919 Carl Rodgers, sinut on haastettu. 212 00:14:38,420 --> 00:14:40,130 - Mitä paskaa tämä on? - Katso. 213 00:14:42,674 --> 00:14:47,053 "Donna Sobel v. Carl Rogers. Syytteenä kuolemantuottamus." 214 00:14:47,137 --> 00:14:50,098 Mitä helvettiä? Pilailetteko? 215 00:14:50,098 --> 00:14:52,475 Häipykää täältä. Hänet vapautettiin syytteistä. 216 00:14:52,559 --> 00:14:54,185 Eikä vapautunut, hän pakeni. 217 00:14:54,269 --> 00:14:58,481 Luulitko selviäväsi murhasta, senkin kusipää? 218 00:15:20,837 --> 00:15:22,839 - Bosch. - Olivia täällä. 219 00:15:23,256 --> 00:15:24,674 Olivia MacDonald. 220 00:15:24,758 --> 00:15:25,759 Kaikki kunnossa? 221 00:15:25,759 --> 00:15:27,469 En ole aivan varma. 222 00:15:27,469 --> 00:15:32,223 Eilisen vierailusi jälkeen kaksi miestä VS:sta tuli luokseni. 223 00:15:32,974 --> 00:15:34,142 Mitä he halusivat? 224 00:15:34,142 --> 00:15:38,980 He sanoivat, että minulla saattaa olla oikeus Nickin henkivakuutukseen. 225 00:15:39,064 --> 00:15:43,109 40 vuotta myöhässä. Miksi he vierailivat eivätkä vain lähettäneet kirjettä? 226 00:15:43,193 --> 00:15:44,569 Sitä minäkin. 227 00:15:44,653 --> 00:15:49,157 He kysyivät mahdollisesta avioliitosta tai lapsista. Vastasin ei molempiin. 228 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Mitä he sanoivat? 229 00:15:50,325 --> 00:15:52,160 Että heillä on samat tiedot, 230 00:15:52,160 --> 00:15:54,412 mutta halusivat varmistaa. 231 00:15:54,788 --> 00:15:57,624 Halusin vain kertoa sinulle. 232 00:15:58,041 --> 00:16:01,461 En murehtisi siitä. Mutta jos he palaavat, kerro minulle. 233 00:16:02,170 --> 00:16:03,713 Selvä. 234 00:16:19,521 --> 00:16:22,190 Paska. Keitä he ovat? 235 00:16:37,580 --> 00:16:39,332 - Mikä tilanne? - Ongelma. 236 00:16:39,416 --> 00:16:42,836 Kun ajoin Oxnardiin, ei ollut paikanninta tai seuraajia. 237 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 Mutta joku sai selville, että olin siellä. 238 00:16:45,255 --> 00:16:48,007 - Mistä tiedät? - Menin sinne haastattelemaan erästä. 239 00:16:48,091 --> 00:16:51,177 Myöhemmin samana päivänä kaksi miestä saapui asiakkaani ovelle. 240 00:16:51,261 --> 00:16:54,097 Ja nyt nämä mulkut ovat perässäni. 241 00:16:54,097 --> 00:16:57,767 Minullakin on kysymys. Milloin katsoit viimeksi ylös? 242 00:16:59,144 --> 00:17:00,103 Droneko? 243 00:17:00,645 --> 00:17:03,356 Paras arvaus. Mitä aiot tehdä nyt? 244 00:17:03,440 --> 00:17:05,817 Palautan vuokra-auton ja haen Jeeppini. 245 00:17:05,817 --> 00:17:08,236 Ei. Haluatko karistaa heidät kannoiltasi? 246 00:17:08,236 --> 00:17:10,530 En. Nämä kaverit ovat liian hyviä. 247 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 Pidän matalaa profiilia. Oletettavasti meitä seurataan. 248 00:17:14,033 --> 00:17:15,160 Droneillakin? 249 00:17:15,285 --> 00:17:16,828 Sitä en tiedä. 250 00:17:27,756 --> 00:17:30,341 PÖRSSIPELURI JA POMO: SYYTE KUOLEMANTUOTTAMUKSESTA 251 00:17:35,346 --> 00:17:38,516 Sain kuvakaappauksen ryöstöstä epäillystä 252 00:17:38,600 --> 00:17:41,269 kaupan valvontakamerasta, ja lähetin sen 253 00:17:41,269 --> 00:17:44,731 LACRIS-kasvojentunnistukseen vertailua varten. 254 00:17:44,731 --> 00:17:46,775 Onko tämä lähettämäsi kuva? 255 00:17:47,567 --> 00:17:48,568 Kyllä. 256 00:17:48,568 --> 00:17:52,822 Ohjelmisto siis vertasi tätä epäillyn kuvaa 257 00:17:52,906 --> 00:17:55,992 Los Angelesin piirikunnan sähköisiin pidätyskuviin? 258 00:17:55,992 --> 00:17:59,537 Aivan. Asiakkaasi tunnistettiin, koska hänellä on rikosrekisteri. 259 00:17:59,954 --> 00:18:04,000 Ohjelma tunnisti Russel Barnesin kuvan yhteensopivaksi. 260 00:18:04,000 --> 00:18:06,294 Sanot "yhteensopiva", 261 00:18:06,294 --> 00:18:10,215 mutta et pidä tulosta ehdottomana epäillyn tunnistamisena. 262 00:18:10,215 --> 00:18:11,216 En niin. 263 00:18:11,216 --> 00:18:14,803 Kasvojentunnistusohjelmalla on huono maine, 264 00:18:14,803 --> 00:18:18,640 koska se tekee virheitä ei-valkoisten suhteen enemmän kuin valkoisten. 265 00:18:18,640 --> 00:18:21,351 Vastalause. Sanoit "huono maine". 266 00:18:21,351 --> 00:18:22,727 Muotoilen uudelleen. 267 00:18:22,811 --> 00:18:26,397 Se on tunnettu ei-valkoisten ihmisten vääristä tunnistuksista. 268 00:18:26,481 --> 00:18:29,901 En tiedä siitä. Se on laillinen tutkintatyökalu, 269 00:18:29,901 --> 00:18:32,570 jota koko maan virkavalta käyttää. 270 00:18:32,654 --> 00:18:34,739 Huolimatta näistä tiedoista, 271 00:18:34,823 --> 00:18:38,159 kun ohjelma löysi yhteensopivuuden, tutkimus keskittyi 272 00:18:38,243 --> 00:18:40,119 täysin herra Barnesiin, eikö? 273 00:18:40,203 --> 00:18:41,830 Hän oli pääepäilty. 274 00:18:41,830 --> 00:18:44,123 - Oliko muita? - Epäiltyjä? 275 00:18:44,207 --> 00:18:45,792 - Niin. - Ei. 276 00:18:52,882 --> 00:18:54,926 Mitä helvettiä, Lev? 277 00:18:55,718 --> 00:18:58,137 En nähnyt sinua. Mistä olet tulossa? 278 00:18:58,221 --> 00:19:00,306 Säikytit minut kunnolla. 279 00:19:00,390 --> 00:19:01,349 Minne matka? 280 00:19:02,725 --> 00:19:04,477 Tapaamaan naisystävääni. 281 00:19:05,061 --> 00:19:07,355 Ajattelin, että ehkä asianajajaa. 282 00:19:07,355 --> 00:19:09,190 Ei. 283 00:19:10,066 --> 00:19:11,734 Mikä yllätys. 284 00:19:12,652 --> 00:19:16,531 Luimme uutisia ja sosiaalista mediaa. 285 00:19:16,531 --> 00:19:19,284 Sinulta vaaditaan oikeudessa miljoonia dollareita. 286 00:19:20,410 --> 00:19:24,789 Oikeusjutut ovat hinta työskentelystä tässä kaupungissa. Pelkkä kiusa. 287 00:19:24,873 --> 00:19:27,250 Luota minuun. Saat rahasi. 288 00:19:27,458 --> 00:19:28,918 Olemme lähellä. 289 00:19:30,879 --> 00:19:33,006 Venäjällä on sanonta: 290 00:19:33,798 --> 00:19:37,802 "Kyynärpää on lähellä, mutta sitä ei voi purra." 291 00:19:38,386 --> 00:19:39,596 Mitä se tarkoittaa? 292 00:19:40,597 --> 00:19:45,018 "Lähellä" merkitsee jotain vain hevosenkenkien ja kranaattien suhteen. 293 00:19:56,487 --> 00:20:00,116 Kun yhteensopivuus löytyi, 294 00:20:00,116 --> 00:20:03,202 vertasitteko Barnesin sormenjälkiä tai DNA:ta 295 00:20:03,286 --> 00:20:06,623 epäillyn rikospaikalle jättämiin todisteisiin? 296 00:20:06,623 --> 00:20:09,334 Sormenjälkiä tai DNA:ta ei löytynyt. 297 00:20:09,334 --> 00:20:11,544 Tutkitteko hänen alibinsa? 298 00:20:11,628 --> 00:20:15,882 Ei tarvinnut. Vertasimme kameran kuvaa rikosrekisterin pidätyskuvaan. 299 00:20:15,882 --> 00:20:18,843 Oli selvää, että kyseessä oli sama henkilö. 300 00:20:18,927 --> 00:20:20,303 Selvää sinun mielestäsi. 301 00:20:20,929 --> 00:20:24,557 Onko tämä se pidätyskuva, jota käytitte tunnistamiseen? 302 00:20:24,641 --> 00:20:25,600 Kyllä. 303 00:20:25,600 --> 00:20:28,728 Tarkistitteko Barnesin henkilökohtaisesti? 304 00:20:29,479 --> 00:20:30,480 Emme. 305 00:20:30,480 --> 00:20:34,108 Jos olisitte, olisitte huomanneet epäillyn 306 00:20:34,192 --> 00:20:37,195 oikean käden silmiinpistävät tatuoinnit. 307 00:20:37,195 --> 00:20:40,740 Barnesilla ei ole tatuointeja. 308 00:20:59,425 --> 00:21:01,719 Sloan. Miksi olet täällä? 309 00:21:04,055 --> 00:21:05,390 Vance lähetti minut. 310 00:21:06,265 --> 00:21:09,185 Hän haluaa tietää, oletko edistynyt tutkinnassa. 311 00:21:09,185 --> 00:21:13,481 Vance halusi minun raportoivan vain ja ainoastaan hänelle. 312 00:21:17,568 --> 00:21:19,070 Tuo ei kannata. 313 00:21:21,781 --> 00:21:25,785 Vance on sairastunut eikä pysty puhumaan sinulle, 314 00:21:25,785 --> 00:21:28,246 joten hän haluaa sinun raportoivan minulle. 315 00:21:28,246 --> 00:21:30,540 Mielelläni, kunhan kuulen sen häneltä. 316 00:21:31,666 --> 00:21:34,252 Pyydä Vanceä soittamaan kun hän voi paremmin. 317 00:21:50,601 --> 00:21:52,311 Vance, Bosch tässä. 318 00:21:52,395 --> 00:21:55,940 Soita minulle kun pystyt. Haluan puhua kanssasi. 319 00:21:57,859 --> 00:22:02,488 Autonromu kaahasi päin punaisia aivan edessämme. 320 00:22:02,572 --> 00:22:06,367 Kouluttaja laittoi kaasun pohjaan. Vilkut ja sireenit päälle. 321 00:22:06,451 --> 00:22:07,869 Lopulta pysäytimme hänet. 322 00:22:07,869 --> 00:22:10,913 - Kouluttaja otti ohjat käsiinsä? - Hän näytti esimerkkiä. 323 00:22:11,497 --> 00:22:15,209 Hän meni kuskin ikkunalle. Kuskin naama muuttui punaiseksi. 324 00:22:15,293 --> 00:22:21,007 Hän huitoi minua kiihkeästi paikalle. Menin sinne ja katsoin sisään. 325 00:22:22,467 --> 00:22:25,636 - Ja? - Kuskin vaimon jalat olivat kojelaudalla 326 00:22:25,720 --> 00:22:28,306 ja vauvan pää pilkisti värkistä ulos. 327 00:22:30,141 --> 00:22:31,476 Mitä teitte? 328 00:22:31,476 --> 00:22:34,353 Kouluttaja ei suostunut käärimään hihojaan, 329 00:22:35,146 --> 00:22:40,359 joten minä autoin vaimoa. 3,5 kiloinen poikalapsi. 330 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 - Toivottavasti hän sai nimesi. - Kyllä. 331 00:22:42,487 --> 00:22:44,655 - Ei kai. - Joo. Pikku Rico. 332 00:22:48,076 --> 00:22:49,619 Molina, on vuorosi. 333 00:22:50,453 --> 00:22:51,788 Selvä... 334 00:22:53,247 --> 00:22:55,958 Kyseessä oli ensimmäinen hyppääjätilanteeni. 335 00:22:56,042 --> 00:22:57,877 Highlandin ostoskeskuksessa. 336 00:22:57,877 --> 00:23:00,213 Kiiruhdimme paikalle. 337 00:23:00,755 --> 00:23:04,175 Saavuimme sinne, ja palokunta tyhjensi ilmapatjaa, 338 00:23:04,175 --> 00:23:07,386 - psykiatri riisui valjaitaan. - Ei kai hän hypännyt? 339 00:23:07,470 --> 00:23:11,224 Joo. Hän putosi alas vauhdilla. 340 00:23:11,224 --> 00:23:13,226 - Näitkö hänet? - Totta helvetissä. 341 00:23:14,393 --> 00:23:18,689 Hän oli liiskana. Pelkkä kasa murtuneita luita. 342 00:23:18,773 --> 00:23:23,778 Ajattelisi edes henkilöä, joka joutuu siivoamaan sen sotkun. 343 00:23:23,778 --> 00:23:26,697 Yliannostus olisi ollut kohteliaampi vaihtoehto. 344 00:23:30,785 --> 00:23:34,831 Maddie, sinulla oli raiskausjuttu Thai Townissa, eikö? 345 00:23:35,456 --> 00:23:36,582 Onko uhri kunnossa? 346 00:23:40,795 --> 00:23:42,004 Tietääkseni. 347 00:23:47,552 --> 00:23:48,553 Anteeksi. 348 00:24:30,595 --> 00:24:32,555 Hei Mads, on aika myöhä. 349 00:24:33,014 --> 00:24:34,098 Herätinkö sinut? 350 00:24:34,599 --> 00:24:35,766 Et. 351 00:24:35,975 --> 00:24:40,229 Tein kotivakuutuksen paperihommia. Onko kaikki kunnossa? 352 00:24:40,688 --> 00:24:43,149 On. Soitin muuten vaan. 353 00:24:43,566 --> 00:24:44,442 Ilta ulkona? 354 00:24:46,402 --> 00:24:48,446 Opiston luokkalaisten kanssa. 355 00:24:49,614 --> 00:24:52,158 Aloittelijoiden ilta. 356 00:24:52,158 --> 00:24:55,578 Muistan sen. Kaikki jakoivat tarinoitaan. 357 00:24:56,370 --> 00:24:57,413 Aivan. 358 00:24:58,247 --> 00:24:59,373 Kerroitko omasi? 359 00:25:03,669 --> 00:25:05,755 En ollut sillä mielellä. 360 00:25:06,756 --> 00:25:08,299 Haluatko jutella jostain? 361 00:25:09,300 --> 00:25:12,303 - Ei tarvitse. Halusin vain moikata. - Selvä. 362 00:25:14,096 --> 00:25:17,266 Olen aina tukenasi. 363 00:25:18,893 --> 00:25:20,311 Tiedän. 364 00:25:20,311 --> 00:25:22,438 Haluatko tulla moikkaamaan Coltranea? 365 00:25:28,611 --> 00:25:31,906 Kiitos, isä. Menen kotiin lepäämään. 366 00:25:31,906 --> 00:25:32,949 Oletko varma? 367 00:25:33,532 --> 00:25:35,076 Rapsuta häntä puolestani. 368 00:25:35,826 --> 00:25:37,662 Ethän aja autolla? 369 00:25:37,662 --> 00:25:39,914 Älä huoli. Tilasin Uberin. 370 00:25:39,914 --> 00:25:42,667 Hyvä. Rakastan sinua. 371 00:25:43,751 --> 00:25:46,003 Samoin. Öitä. 372 00:25:46,420 --> 00:25:47,296 Hyvää yötä. 373 00:26:00,643 --> 00:26:02,186 Tuo on Del-hotelli. 374 00:26:02,270 --> 00:26:04,021 Kuva löytyi hänen tavaroistaan. 375 00:26:04,105 --> 00:26:08,484 Hän otti kuvan luultavasti huhtikuun ja joulukuun välillä vuonna 1972. 376 00:26:08,484 --> 00:26:09,860 Minkä perusteella? 377 00:26:09,944 --> 00:26:14,365 Filmi tehtiin huhtikuussa 1972. Hän kuoli Vietnamissa joulukuussa 1972. 378 00:26:14,365 --> 00:26:16,325 Työstätkö hypoteesia? 379 00:26:16,409 --> 00:26:19,704 Hän lomaili San Diegossa pari päivää palveluksensa aikana. 380 00:26:19,704 --> 00:26:23,541 Matkat mantereelle olivat kiellettyjä. Riskinä oli joutua sotaoikeuteen. 381 00:26:23,541 --> 00:26:26,002 Vietin oman lomani Honolululla. 382 00:26:26,002 --> 00:26:30,256 Sotilaspoliisit valvoivat lentokenttiä mantereelle yrittäjien varalta. 383 00:26:30,256 --> 00:26:32,967 Ajeltu pää oli varma tuntomerkki. 384 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 - Tai univormu. - Ehkä hänellä oli pidemmät hiukset. 385 00:26:36,262 --> 00:26:39,015 Hänellä oli siviilivaatteita siskonsa luona. 386 00:26:39,015 --> 00:26:42,018 Ehkä hän pääsi mantereelle. Riskillä toki. 387 00:26:43,227 --> 00:26:46,522 Ottamisen arvoinen riski. Palkintona tyttölapsensa tapaaminen. 388 00:26:49,483 --> 00:26:50,484 Hei. 389 00:26:50,568 --> 00:26:54,405 Voitko suositella luotettavaa yksityistä DNA-laboratoriota? 390 00:26:54,405 --> 00:26:58,200 Anna kun arvaan. Maddie tajusi olevansa liian fiksu ollakseen tyttäresi, 391 00:26:58,284 --> 00:27:01,120 - ja nyt haet todisteita isyydellesi. - Hauskaa. 392 00:27:01,120 --> 00:27:02,705 Taidat olla hyvällä tuulella. 393 00:27:02,705 --> 00:27:06,042 Itse asiassa olen. Juttuni edistyy. Tarvitsen hyvän labran. 394 00:27:06,042 --> 00:27:08,961 Tiedän pari hyvää. Lähetän niiden nimet. 395 00:27:09,045 --> 00:27:10,963 Hienoa, kiitos. Kuulemiin. 396 00:27:14,967 --> 00:27:16,510 - Hei, Sam. - Hei, Harry. 397 00:27:16,594 --> 00:27:18,220 Miten hän pärjäsi? 398 00:27:18,429 --> 00:27:20,931 Hyvin. Teki kaikki tarpeensa. 399 00:27:22,850 --> 00:27:24,060 Tuo on uusi. 400 00:27:24,060 --> 00:27:27,229 Lahja Maddieltä. Se on suosikkielokuvani. 401 00:27:27,313 --> 00:27:28,439 "Yo-jim-bo"? 402 00:27:28,439 --> 00:27:30,775 Yojimbo. Se on japania. 403 00:27:30,775 --> 00:27:33,486 - Mistä se kertoo? - Roninista. 404 00:27:33,486 --> 00:27:38,199 Samuraista ilman mestaria. Omillaan, itsenäisenä. 405 00:27:38,199 --> 00:27:39,867 Kuten yksityisetsivä? 406 00:27:39,867 --> 00:27:42,620 Tavallaan, mutta miekan kera. 407 00:27:43,245 --> 00:27:46,832 Siistiä. Nähdään huomenna. Heippa, Coltrane. 408 00:27:51,253 --> 00:27:53,923 - Mo. - Rogers on liikkeellä 409 00:27:53,923 --> 00:27:56,258 Wakefieldin kanssa. Tapaaminen. 410 00:27:56,342 --> 00:27:58,928 - Missä? - Jossain South Bayn lounaspaikassa. 411 00:27:58,928 --> 00:28:00,388 Eat At Rudy'sissa. 412 00:28:00,388 --> 00:28:01,847 Selvä. Lähden sinne. 413 00:28:09,188 --> 00:28:11,107 Tarvitsen lisäjoukkoja. 414 00:28:12,149 --> 00:28:13,609 Kaunis South Bay. 415 00:28:13,609 --> 00:28:16,320 Olin alun perin velkaa kymmenen. Nyt he haluavat 40. 416 00:28:17,822 --> 00:28:21,033 Tarvitsen toisen jatkoliitoksen selvitäkseni siitä. 417 00:28:22,034 --> 00:28:24,662 Tajuatko kuinka paljon riskiä se lisäisi? 418 00:28:24,662 --> 00:28:26,789 Olen samaa mieltä. 419 00:28:26,789 --> 00:28:29,166 Se olisi äärimmäisen holtitonta. 420 00:28:29,291 --> 00:28:31,544 He ovat perässäni. 421 00:28:31,544 --> 00:28:33,462 He tietävät missä asun. 422 00:28:34,171 --> 00:28:35,881 Mitä muutakaan voin tehdä? 423 00:28:37,591 --> 00:28:39,552 Kuuletko mitä he sanovat? 424 00:28:40,469 --> 00:28:41,804 En sanaakaan. 425 00:28:42,430 --> 00:28:46,308 Kehonkielestä päätellen he eivät ole parhaita kavereita. 426 00:28:47,351 --> 00:28:51,063 Muistuttaa Michael Corleonen ja Sollozon tapaamista. 427 00:28:51,355 --> 00:28:52,773 Kummassa elokuvassa? 428 00:28:53,274 --> 00:28:56,569 Ensimmäisessä. He istuvat raflassa, jossa puhuttiin sisiliaa. 429 00:28:58,529 --> 00:28:59,905 Kuuletko mitään? 430 00:29:02,450 --> 00:29:03,701 En sitten mitään. 431 00:29:05,035 --> 00:29:06,036 Kokeile tätä. 432 00:29:08,747 --> 00:29:10,082 Mikä helvetti tämä on? 433 00:29:10,166 --> 00:29:12,501 Laite jonka sain Boschin tekniikkakaverilta. 434 00:29:12,585 --> 00:29:15,379 Se on kuin pieni mikrofoni ja tallennin. 435 00:29:16,213 --> 00:29:18,299 Kytke se puhelimeen ja paina tallennusta. 436 00:29:27,850 --> 00:29:28,976 Höpsis. 437 00:29:31,353 --> 00:29:33,814 Tarkoitus on tallentaa, ei kuunnella. 438 00:29:34,190 --> 00:29:35,191 Mahtavaa. 439 00:29:35,191 --> 00:29:39,945 Russ, sinun on suljettava se 48:n tunnin sisällä. 440 00:29:40,029 --> 00:29:43,365 Mahdotonta. Sovittu huoltoaika on kolmen viikon päästä. 441 00:29:43,449 --> 00:29:45,284 Sitten se on tehtävä sulkematta. 442 00:29:45,284 --> 00:29:46,911 Ei helvetissä. 443 00:29:48,913 --> 00:29:51,582 Se on itsemurha. Ja hullua. 444 00:29:51,582 --> 00:29:54,502 Ei helvetissä. Aivan liian vaarallista. 445 00:29:54,502 --> 00:29:58,547 En lähetä miehiäni sinne ennen kuin se on täysin keskeytetty. 446 00:29:58,631 --> 00:30:00,841 Selvä. Sitten se on Russin vastuulla. 447 00:30:01,300 --> 00:30:05,554 Siirrä huoltoaikaa lähemmäs ja hoida se heti, kun pystyt. 448 00:30:05,638 --> 00:30:08,474 Jessus, et kuuntele. 449 00:30:08,474 --> 00:30:11,727 Mitä enemmän otat, sitä vaikeampi sitä on peitellä. 450 00:30:11,727 --> 00:30:13,395 Toinen jatkoliitos huomataan. 451 00:30:13,938 --> 00:30:15,105 Keksit keinon. 452 00:30:19,109 --> 00:30:20,903 Näyttää siltä, että valmista tuli. 453 00:30:25,449 --> 00:30:28,702 Muista että jos jokin menee mönkään, 454 00:30:28,786 --> 00:30:32,414 voin pyyhkiä pois koko operaation hetkessä. 455 00:31:17,751 --> 00:31:19,044 Älä myöhästy. 456 00:31:20,337 --> 00:31:22,172 Varmista että he ovat valmiina. 457 00:31:22,256 --> 00:31:24,174 Mieheni ovat valmiina, kunnes... 458 00:31:27,928 --> 00:31:28,929 Jos sanot niin. 459 00:34:43,582 --> 00:34:47,377 - Hei. - Tarvitsen toisen silmäparin. 460 00:34:47,461 --> 00:34:49,213 Olen sanonut niin jo vuosia. 461 00:34:49,213 --> 00:34:53,050 Poly First Corporation. He ovat Carsonissa. 462 00:34:53,634 --> 00:34:55,803 Olen asian kimpussa. 463 00:34:55,803 --> 00:34:57,095 Haista home. 464 00:34:58,263 --> 00:34:59,389 Mikä juustokulli. 465 00:35:00,057 --> 00:35:01,600 1,2 miljoonaa. 466 00:35:03,393 --> 00:35:05,229 Ilman oikeudenkäyntiä? 467 00:35:05,229 --> 00:35:08,315 Kaupunki maksaa sen, jotta juttu unohdettaisiin. 468 00:35:10,609 --> 00:35:12,694 Jestas! 469 00:35:14,029 --> 00:35:15,239 En edes unelmoinut... 470 00:35:15,239 --> 00:35:18,909 Oikea kysymys on: 471 00:35:18,909 --> 00:35:21,078 - Haluammeko sen unohdettavan? - Tietenkin. 472 00:35:21,078 --> 00:35:23,413 Russel, juttumme on vahva. 473 00:35:23,497 --> 00:35:27,626 Voittaisimme oikeudenkäynnin lähes varmasti. Korvaus olisi suurempi. 474 00:35:30,379 --> 00:35:31,880 Kauanko se kestäisi? 475 00:35:32,714 --> 00:35:34,091 Ehkä vuoden. 476 00:35:37,594 --> 00:35:38,804 Ei kiitos. 477 00:35:40,180 --> 00:35:42,391 Koit vakavaa epäoikeudenmukaisuutta 478 00:35:42,808 --> 00:35:47,271 huonon tekniikan, laiskan poliisin ja viallisen systeemin takia. 479 00:35:48,021 --> 00:35:51,650 Tämä on mahdollisuutemme muuttaa systeemiä. 480 00:35:51,650 --> 00:35:52,943 Edes hieman. 481 00:35:54,027 --> 00:35:55,654 Vuodessa voi tapahtua paljon. 482 00:35:57,781 --> 00:35:59,867 Millä elän sen aikaa? 483 00:35:59,867 --> 00:36:01,952 Voimme hankkia sinulle työn. 484 00:36:08,917 --> 00:36:10,252 Otan rahat. 485 00:36:12,004 --> 00:36:13,297 Kiitos kuitenkin. 486 00:36:17,009 --> 00:36:17,968 Selvä. 487 00:36:22,890 --> 00:36:24,850 Olen selvittänyt tämän osan. 488 00:36:24,850 --> 00:36:28,103 Tallenne on huono. Paljon taustamelua. 489 00:36:28,103 --> 00:36:29,396 No niin. 490 00:36:30,606 --> 00:36:34,192 Russ, sinun on suljettava se 48:n tunnin sisällä. 491 00:36:38,196 --> 00:36:39,448 Siinäkö se? 492 00:36:39,823 --> 00:36:40,824 Toistaiseksi. 493 00:36:43,327 --> 00:36:45,078 48 tuntia. Hienoa. 494 00:36:45,162 --> 00:36:48,832 Rogers, Wakefield ja nämä kaksi. Pensak ja Aslan. 495 00:36:49,833 --> 00:36:52,628 - Olet eläkkeellä. - Jotkut jo toista kertaa. 496 00:36:52,628 --> 00:36:55,422 - Kuinka sait ajokorttikuvat? - Tunnemme tyypin. 497 00:36:55,422 --> 00:36:56,673 Älä sano enempää. 498 00:36:56,757 --> 00:36:58,884 Olemme historiaa, mutta emme unohdettuja. 499 00:36:58,884 --> 00:37:00,802 Unohdettuja kyllä, mutta läsnä. 500 00:37:00,886 --> 00:37:05,098 En kyseenalaista tapojanne. Olen vain utelias. 501 00:37:05,182 --> 00:37:06,475 Mitä tiedämme heistä? 502 00:37:06,475 --> 00:37:10,604 Pensak on Drysdale Oilin jalostamon putkistonhoitaja. 503 00:37:10,604 --> 00:37:13,065 Vastuussa polttoaineen virtauksesta 504 00:37:13,065 --> 00:37:15,150 yhtiön putkiverkostossa. 505 00:37:15,150 --> 00:37:19,196 Aslan johtaa Aslan Inc:iä. Hän on vastuussa rekoista 506 00:37:19,196 --> 00:37:21,907 ja säiliöautoista. Sekä... 507 00:37:23,659 --> 00:37:25,285 Hän omistaa tämän. 508 00:37:28,455 --> 00:37:29,831 Mikä se on? 509 00:37:29,915 --> 00:37:34,586 PVC-putkien tuotantolaitos. Suljettu noin viisi vuotta sitten. 510 00:37:35,420 --> 00:37:40,133 Fort Knox -tason turvatoimet. Hänellä on vartijoita, kameroita, 511 00:37:40,425 --> 00:37:44,763 ja joka 20. minuutti säiliöauto tulee ulos, 512 00:37:44,763 --> 00:37:47,599 toinen auto menee sisään ja ovi sulkeutuu. 513 00:37:47,683 --> 00:37:50,143 - Vain säiliöautoja? - Kellon ympäri. 514 00:37:50,227 --> 00:37:51,520 Miksi tämä kiinnostaa? 515 00:37:52,020 --> 00:37:56,233 Miksi turvatoimet? Miksi runsas säiliöautoliikenne täällä? 516 00:37:56,233 --> 00:37:57,985 Se ei ole tankkausasema. 517 00:37:57,985 --> 00:37:59,569 Paitsi jos on. 518 00:37:59,653 --> 00:38:00,904 Mutta se ei ole. 519 00:38:00,988 --> 00:38:04,574 Mielestäni jokin ei täsmää. 520 00:38:04,658 --> 00:38:07,995 Ettekä kuulleet mistä he puhuivat tapaamisen aikana? 521 00:38:07,995 --> 00:38:10,580 Voin sanoa sen olleen jännittynyttä. 522 00:38:10,664 --> 00:38:12,249 Mo käy läpi tallennetta. 523 00:38:12,249 --> 00:38:14,292 Mitä he juonivat, Harry? 524 00:38:14,876 --> 00:38:18,505 Minun on päästävä siihen rakennukseen. 525 00:38:40,485 --> 00:38:42,070 Hei, kaveri. 526 00:38:43,071 --> 00:38:45,991 Unohdit lompakkosi tiskille. 527 00:38:45,991 --> 00:38:47,534 Enpä usko. 528 00:38:47,534 --> 00:38:49,286 Näyttää sinulta. 529 00:38:50,912 --> 00:38:53,707 Oletko sokea? Hän ei näytä minulta. 530 00:38:54,499 --> 00:38:58,003 Minun virheeni. Pahoittelut. 531 00:38:58,587 --> 00:39:00,088 Hei, kaveri. 532 00:39:01,131 --> 00:39:02,215 Vietä hyvä ilta. 533 00:39:03,508 --> 00:39:04,551 Joo. 534 00:39:32,704 --> 00:39:34,623 - Menikö täydestä? - Tuskinpa. 535 00:39:34,623 --> 00:39:36,124 Se ei yllätä. 536 00:39:36,583 --> 00:39:39,878 Minulle on sanottu, että ajokorttikuvani on tyrmäävä. 537 00:39:39,878 --> 00:39:41,088 Kuka niin sanoi? 538 00:39:41,088 --> 00:39:43,298 Kuvan ottaja DMV:ssä. 539 00:39:43,298 --> 00:39:45,759 Tekikö hän myös näkötestin? 540 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 Haen avaimet toimistoon. 541 00:42:12,072 --> 00:42:13,240 Jep. 542 00:44:28,500 --> 00:44:32,337 {\an8}RÄJÄHDYSPANOS 543 00:44:36,174 --> 00:44:37,175 Paska. 544 00:44:58,154 --> 00:45:00,156 ROGERS VARASTAA BENSAA. 545 00:45:04,661 --> 00:45:06,746 Olemme kannoillasi, senkin kusipää. 546 00:46:05,180 --> 00:46:06,264 Kädet ylös! 547 00:46:07,599 --> 00:46:08,516 Nyt! 548 00:46:14,939 --> 00:46:16,900 TULOSSA TÄLLÄ KAUDELLA 549 00:46:16,900 --> 00:46:21,154 "Whitney Vancen testamentti. Toimeenpanijana Hieronymus Bosch." 550 00:46:21,154 --> 00:46:22,280 Mitä seuraavaksi? 551 00:46:22,280 --> 00:46:25,408 Jatka tutkimista. Varmista Vancen perillinen. 552 00:46:25,492 --> 00:46:26,618 Näemme, kuka tekee siirron. 553 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 Nicole ei ollut siellä. 554 00:46:28,703 --> 00:46:30,622 Nyt hän on avunantaja. 555 00:46:30,622 --> 00:46:33,166 Lupaa pitää hänet turvassa. 556 00:46:33,166 --> 00:46:35,126 Teen kaikkeni. 557 00:46:35,210 --> 00:46:38,630 Hän auttaa vain, jotta voi palata pojan luo. 558 00:46:38,630 --> 00:46:40,965 DNA-asialle on tehtävä jotain. 559 00:46:41,049 --> 00:46:42,509 Mitä vaihtoehtoja? 560 00:46:42,509 --> 00:46:45,762 - Sisälle. - En ole nähnyt Carlia päiväkausiin. 561 00:46:45,762 --> 00:46:46,763 Vannon sen. 562 00:46:48,306 --> 00:46:50,058 En tiedä, missä hän on. 563 00:46:51,518 --> 00:46:53,353 Sinun on käytettävä harkintaa. 564 00:46:53,353 --> 00:46:56,940 Edustan tahoa, joka palkitsee sellaisesta. 565 00:46:56,940 --> 00:46:58,107 Jos olisin yhä poliisi, 566 00:46:58,191 --> 00:47:01,778 pidättäisin uhkailusta ja lahjonnan yrittämisestä. 567 00:47:01,778 --> 00:47:03,071 Mutta et ole. 568 00:47:03,071 --> 00:47:04,364 - Etsivä. - Komisario. 569 00:47:04,364 --> 00:47:05,782 Näitkö lehdistötilaisuuden? 570 00:47:05,782 --> 00:47:08,076 He tiesivät, ettei Nicole ollut uhka. 571 00:47:08,076 --> 00:47:09,369 Tätä ei voi hyväksyä. 572 00:47:09,369 --> 00:47:11,329 Hän otti rahat ja palasi autoon. 573 00:47:11,329 --> 00:47:13,748 Mitä voimme tehdä? Meidän täytyy pitää yhtä. 574 00:47:16,251 --> 00:47:18,878 Entä jos tunnen, etten enää ole oma itseni? 575 00:47:18,962 --> 00:47:20,463 Epäilyksiä? 576 00:47:20,547 --> 00:47:21,548 Työstäkö? 577 00:47:22,757 --> 00:47:23,633 Ei. 578 00:47:23,633 --> 00:47:25,760 Sinulla on töitä minulle. 579 00:47:25,760 --> 00:47:26,928 Niin on. 580 00:49:03,983 --> 00:49:05,985 {\an8}Luova tarkastaja Pirkka Valkama