1
00:00:06,257 --> 00:00:08,134
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:11,178 --> 00:00:12,930
Alexei ja Lev Ivanovich.
3
00:00:12,930 --> 00:00:15,975
Bratvan eliittiä.
Pojat ovat gangsteriperillisiä.
4
00:00:15,975 --> 00:00:18,060
Ja Rogers on heille
suuren summan velkaa.
5
00:00:18,144 --> 00:00:19,520
Kyllä, kuulemani mukaan.
6
00:00:19,520 --> 00:00:22,064
Liiketoimeni vaikeutuivat
tuomioni aikana.
7
00:00:22,148 --> 00:00:24,066
Emme tingi kanssasi.
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,192
Kello käy.
9
00:00:25,276 --> 00:00:30,656
Haluan etsiä hänet käsiini
ja tuhota hänet.
10
00:00:31,282 --> 00:00:32,908
Mikä estää sinua?
11
00:00:32,992 --> 00:00:36,287
Voimme nostaa kanteen
kuolemantuottamuksesta puolestasi.
12
00:00:36,287 --> 00:00:37,538
Minkä vuoksi?
13
00:00:37,538 --> 00:00:40,916
Siksi, että Rogers
saadaan vastuuseen teoistaan.
14
00:00:41,000 --> 00:00:43,377
Hän tapatti äitisi ja minua ammuttiin.
15
00:00:43,461 --> 00:00:45,755
Hän odotti minua makuuhuoneessa.
16
00:00:45,755 --> 00:00:47,006
Hänellä oli veitsi.
17
00:00:47,006 --> 00:00:48,716
Hän käski olla kiljumatta.
18
00:00:49,508 --> 00:00:51,135
Onkohan hän kunnossa?
19
00:00:51,135 --> 00:00:52,553
Preeda Saetang.
20
00:00:52,553 --> 00:00:54,513
Raiskauksen uhri. Anna olla.
21
00:00:55,389 --> 00:00:56,891
Se pyörii mielessäni.
22
00:00:56,891 --> 00:00:58,309
Joten lopeta.
23
00:00:58,684 --> 00:01:01,479
Sinulla oli poika.
Dominick Santanello.
24
00:01:01,479 --> 00:01:03,981
Hän oli lääkintämies. Kuoli Vietnamissa.
25
00:01:03,981 --> 00:01:05,566
Haluan tietää hänestä lisää.
26
00:01:05,566 --> 00:01:07,902
Mitä tahansa saat selville pojastani.
27
00:01:09,153 --> 00:01:10,905
TIETOA NICKISTÄ.
28
00:01:10,905 --> 00:01:13,532
- Olivia MacDonald?
- Halusit keskustella?
29
00:01:13,616 --> 00:01:15,701
Voimmeko tavata?
30
00:02:09,213 --> 00:02:12,800
Oi, ajat muuttuu
31
00:02:12,800 --> 00:02:15,511
Tulinen uusi päivä koittaa
32
00:02:15,511 --> 00:02:17,763
Tunne kuin raikas sade
33
00:02:17,847 --> 00:02:22,017
Uuden laulun rytmiä laulaen
34
00:02:22,101 --> 00:02:25,479
Oi, ajat muuttuu
35
00:02:26,939 --> 00:02:30,484
Oi, ajat muuttuu
36
00:02:31,235 --> 00:02:35,698
Koko ikäni odotin tätä hetkeä
37
00:02:36,031 --> 00:02:38,242
Oi
38
00:02:38,242 --> 00:02:41,787
Oi, ajat muuttuu
39
00:03:00,514 --> 00:03:02,725
BOSCH: PERINTÖ
40
00:03:03,851 --> 00:03:06,979
{\an8}Oi, ajat muuttuu
41
00:03:20,242 --> 00:03:21,118
Mikä tilanne?
42
00:03:21,118 --> 00:03:23,871
Matthew on etsinyt tietoja
Simon Wakefieldistä.
43
00:03:23,871 --> 00:03:26,081
Rogersin oikea käsi. Löytyikö jotain?
44
00:03:26,165 --> 00:03:28,918
- Ei Wakefieldistä, hänen pojastaan.
- Vielä parempi.
45
00:03:28,918 --> 00:03:30,544
Mistä on kyse?
46
00:03:30,628 --> 00:03:33,422
Iso pankkipetos.
Säästän sinut yksityiskohdilta.
47
00:03:33,422 --> 00:03:36,508
Aiotko kiristää Wakefieldiä
pojan tiedoilla?
48
00:03:36,592 --> 00:03:38,093
Kunnes hän luovuttaa Rogersin.
49
00:03:38,886 --> 00:03:41,347
Hyvää työtä, asianajaja.
50
00:03:41,347 --> 00:03:43,307
Niinpä. Missä olet?
51
00:03:43,307 --> 00:03:45,559
- Oxnardissa. - Miksi siellä?
52
00:03:45,643 --> 00:03:47,853
Johtolangan perässä. Palaan tänään.
53
00:03:47,937 --> 00:03:49,897
- Rogersia koskien?
- Ei.
54
00:03:50,481 --> 00:03:52,149
Nähdään kun nähdään.
55
00:03:53,984 --> 00:03:54,902
Marty?
56
00:03:54,902 --> 00:03:57,237
Ehditkö jutella
mahdollisen asiakkaan kanssa?
57
00:03:57,321 --> 00:03:58,530
Toki. Mikä tapaus?
58
00:03:58,614 --> 00:04:02,117
Aiheeton pidätys LAPD:n toimesta.
Tunnistivat väärän henkilön.
59
00:04:02,534 --> 00:04:06,789
Perustuen mihin?
Jos silminnäkijätodisteet ovat heikkoja,
60
00:04:06,789 --> 00:04:08,832
anna tapaus Matthewille tai Lisalle.
61
00:04:08,916 --> 00:04:10,376
Kasvojentunnistusohjelma.
62
00:04:11,460 --> 00:04:14,004
- Niinkö?
- Lain harmaata aluetta.
63
00:04:14,088 --> 00:04:16,215
Tämä voi olla esimerkkitapaus.
64
00:04:16,215 --> 00:04:18,425
Älä mainosta sitä liikaa.
65
00:04:18,509 --> 00:04:20,552
Vien hänet konferenssihuoneeseen.
66
00:04:23,681 --> 00:04:27,101
Nick Santanello oli veljeni.
67
00:04:27,685 --> 00:04:29,186
Adoptoitu veljesi.
68
00:04:29,186 --> 00:04:31,897
Santanellot adoptoivat meidät molemmat.
69
00:04:34,191 --> 00:04:37,111
Kuinka vanhempasi tiesivät
hänen äitinsä nimen?
70
00:04:37,111 --> 00:04:41,448
He tapasivat Vibianan hakiessaan
Nickin Pyhän Helenan kodista.
71
00:04:42,408 --> 00:04:45,703
Olen ihmetellyt Vibianaa usein.
72
00:04:46,161 --> 00:04:49,790
Ja niin myös Nick.
Tiedätkö mitä Vibianalle tapahtui?
73
00:04:50,416 --> 00:04:52,209
Hän kuoli pian adoption jälkeen.
74
00:04:52,668 --> 00:04:54,461
Voi että. Kuinka se tapahtui?
75
00:04:55,212 --> 00:04:56,547
Hän tappoi itsensä.
76
00:04:57,006 --> 00:04:58,048
Niinkö?
77
00:04:59,633 --> 00:05:02,344
Olen iloinen ettei Nick tiennyt sitä.
78
00:05:12,271 --> 00:05:16,859
En ollut varma
näiden näyttämisestä, mutta...
79
00:05:17,651 --> 00:05:18,569
Tässä.
80
00:05:33,208 --> 00:05:34,626
Missä kuva on otettu?
81
00:05:35,085 --> 00:05:37,254
Camp Pendletonin peruskoulutuksessa.
82
00:05:41,175 --> 00:05:42,968
Nimi paidassa. Lewis?
83
00:05:44,136 --> 00:05:48,432
Hänen lääkintäkaverinsa.
Hän ei läpäissyt uimatestiä,
84
00:05:48,432 --> 00:05:50,851
joten Nick teki testin hänen puolestaan.
85
00:05:53,103 --> 00:05:54,229
Oliko Nick värvätty?
86
00:05:54,313 --> 00:05:55,355
Ilmoittautui itse.
87
00:05:57,107 --> 00:05:58,150
Miksi lääkintämies?
88
00:05:58,817 --> 00:06:00,402
Hän halusi lääkäriksi.
89
00:06:01,028 --> 00:06:02,237
Hänellä oli suunnitelma.
90
00:06:03,363 --> 00:06:07,493
Helikopteri ammuttiin alas kaksi viikkoa
ennen palveluksen päättymistä.
91
00:06:10,079 --> 00:06:11,497
Mitä haaskausta.
92
00:06:16,752 --> 00:06:18,003
Olen pahoillani.
93
00:06:18,712 --> 00:06:20,214
Se oli kauan sitten.
94
00:06:23,383 --> 00:06:27,971
Niin. Mutta viestittelet hänelle
yhä lähes päivittäin.
95
00:06:29,431 --> 00:06:31,433
Kaipaan häntä joka päivä.
96
00:06:32,684 --> 00:06:33,894
Tiedän.
97
00:06:35,604 --> 00:06:40,275
Onko sinulla tallessa
mitään hänelle kuulunutta?
98
00:06:53,413 --> 00:06:55,207
PURPPURASYDÄN
99
00:08:26,298 --> 00:08:30,177
En tiedä kuka hän on. Olen pahoillani.
100
00:08:31,220 --> 00:08:34,431
Jos saan nämä kehitettyä,
lähetän sinulle kopiot.
101
00:08:34,431 --> 00:08:35,641
Lähetä ihmeessä.
102
00:08:35,641 --> 00:08:39,186
Olen kadulla auttamassa poikaani
pyörän ketjun kanssa,
103
00:08:39,186 --> 00:08:42,439
ja yhtäkkiä
kolme poliisiautoa kurvaa paikalle.
104
00:08:43,023 --> 00:08:46,193
Seuraavaksi kasvoni ovat maassa,
105
00:08:46,526 --> 00:08:49,738
polvi painaa selkääni
ja olen käsiraudoissa.
106
00:08:51,782 --> 00:08:53,242
Vaimo huutaa.
107
00:08:54,826 --> 00:08:56,203
Poika itkee.
108
00:08:56,912 --> 00:09:00,165
Kuusivuotias.
Kuinka hän voisi ymmärtää?
109
00:09:00,249 --> 00:09:01,833
Miksi he pidättivät sinut?
110
00:09:01,917 --> 00:09:05,712
Etsivän mukaan olin ryöstänyt
korealaisen kaupan. En ollut käynytkään.
111
00:09:05,796 --> 00:09:07,339
Etsivän nimi?
112
00:09:08,257 --> 00:09:09,383
Gutierrez.
113
00:09:09,383 --> 00:09:12,678
Mitä sanoit etsivä Gutierrezille
pidätyshetkellä?
114
00:09:12,678 --> 00:09:17,182
"Teillä on väärä henkilö. Tämä on virhe.
Minulla on alibi."
115
00:09:17,266 --> 00:09:18,684
Mutta hän oli päättäväinen.
116
00:09:19,142 --> 00:09:22,312
Tietokoneohjelma muka tunnisti minut.
117
00:09:22,396 --> 00:09:24,815
- Kasvojentunnistus.
- Juuri se.
118
00:09:25,357 --> 00:09:27,317
Tarkastiko poliisi alibisi?
119
00:09:27,401 --> 00:09:28,819
Tietääkseni ei.
120
00:09:29,528 --> 00:09:33,031
Entä Gutierrez?
Puhuitko hänelle pidätyksen jälkeen?
121
00:09:33,115 --> 00:09:34,533
En nähnyt häntä uudelleen.
122
00:09:35,742 --> 00:09:39,079
Kaksi viikkoa siinä helvetissä.
En puhunut kenellekään,
123
00:09:39,079 --> 00:09:41,039
paitsi oikeusavustajalle.
124
00:09:41,123 --> 00:09:43,166
Työskentelitkö pidätyksen aikaan?
125
00:09:44,167 --> 00:09:45,002
Vakityö.
126
00:09:45,002 --> 00:09:46,336
Ja vapautumisesi jälkeen?
127
00:09:47,504 --> 00:09:51,133
He antoivat työni toiselle.
Siitä lähtien olen ollut työtön.
128
00:09:53,010 --> 00:09:55,304
Googlaa nimeni ja katso hakutulokset.
129
00:09:55,304 --> 00:09:57,889
Tämä seuraa minua hautaan saakka.
130
00:09:58,223 --> 00:10:02,060
Olet kokenut vääryyttä.
Olen hyvin pahoillani.
131
00:10:02,436 --> 00:10:03,562
Kiitos.
132
00:10:04,855 --> 00:10:07,024
Mutta haluan heidät vastuuseen.
133
00:10:07,441 --> 00:10:09,943
Maksamaan siitä,
mitä minä ja perheeni koimme.
134
00:10:10,027 --> 00:10:14,573
Teemme kaikkemme sen toteuttamiseksi.
135
00:10:17,826 --> 00:10:19,494
Ne ovat liki 50 vuotta vanhoja.
136
00:10:19,578 --> 00:10:22,247
Säilöttynä ullakolle, kellariin,
tai kaappiin?
137
00:10:22,331 --> 00:10:26,209
- Varastoon.
- Ilmeisesti. Käpristyneitä, halkeilevia.
138
00:10:26,293 --> 00:10:27,669
Voitko pelastaa ne?
139
00:10:27,753 --> 00:10:30,422
Luulet minun olevan ihmeidentekijä.
140
00:10:30,422 --> 00:10:31,882
Etkö ole?
141
00:10:31,882 --> 00:10:35,802
Voimme yrittää uudelleenliuotusta.
Ei takeita. Aikataulu?
142
00:10:36,720 --> 00:10:38,513
Toissapäivänä mielellään.
143
00:10:38,597 --> 00:10:40,515
Voitko tehdä lapsen ja naisen ensin?
144
00:10:40,599 --> 00:10:43,477
Voitko maksaa?
Et ole laitoksen palkoilla enää.
145
00:10:43,477 --> 00:10:46,355
Minä en, mutta asiakkaani voi.
146
00:10:52,569 --> 00:10:54,279
Ida, mikä edessäni on?
147
00:10:54,363 --> 00:10:57,657
20 000:n dollarin shekki
Pyhän Helenan äitiyskodille,
148
00:10:57,741 --> 00:10:59,159
ja viesti sinulta.
149
00:10:59,159 --> 00:11:01,912
- Onko 20 000 tarpeeksi?
- Kuinka?
150
00:11:03,455 --> 00:11:05,332
Vaikuttaa vaatimattomalta.
151
00:11:06,083 --> 00:11:08,710
Voimme keskustella
jatkuvasta vuosilahjasta.
152
00:11:08,794 --> 00:11:10,670
- Tehdään niin.
- Keskustellaan siitä?
153
00:11:11,546 --> 00:11:13,131
Ei, tehdään se.
154
00:11:13,215 --> 00:11:14,883
Teen paperityöt.
155
00:11:22,516 --> 00:11:24,726
Ida.
156
00:11:25,894 --> 00:11:28,522
En tiedä mitä tekisin ilman sinua.
157
00:11:29,147 --> 00:11:30,482
Samoin.
158
00:11:36,696 --> 00:11:38,615
Ehkä pitäisi tehdä kotikäynti.
159
00:11:41,159 --> 00:11:42,869
Varmistaa hänen olevan kunnossa.
160
00:11:43,870 --> 00:11:46,623
Se kestää vain hetken.
Paikka on kulman takana.
161
00:11:46,623 --> 00:11:49,292
En tiedä,
kuinka useasti tämä on sanottava.
162
00:11:49,376 --> 00:11:52,587
Emme ole etsiviä
emmekä sosiaalityöntekijöitä.
163
00:11:52,671 --> 00:11:54,214
Se on seksirikososaston tapaus.
164
00:11:56,925 --> 00:11:57,968
Tiedän, mutta...
165
00:11:57,968 --> 00:12:01,054
Heillä on tehtävänsä, meillä on omamme.
166
00:12:01,179 --> 00:12:04,433
Emme voi tehdä töitämme
jos murehdit heidän töistään.
167
00:12:05,392 --> 00:12:06,476
Eikö niin?
168
00:12:07,602 --> 00:12:08,603
Kyllä.
169
00:12:08,979 --> 00:12:10,981
Del-hotelli Coronadossa.
170
00:12:12,065 --> 00:12:14,776
Voiko kuvien ottopäivää selvittää?
171
00:12:14,860 --> 00:12:16,528
Filmissä ei ole päivämäärää.
172
00:12:16,528 --> 00:12:19,072
Filmin tekoajankohta löytyy kuitenkin.
173
00:12:19,156 --> 00:12:23,285
"72-AJ." Filmi tehtiin huhtikuun
ja kesäkuun välillä vuonna 1972.
174
00:12:23,660 --> 00:12:27,789
Kuvien ottaja oli Vietnamissa
joulukuiden -71 ja -72 välillä,
175
00:12:27,873 --> 00:12:29,583
ja kaatui sitten taistelussa.
176
00:12:29,583 --> 00:12:32,544
Miten hän on siis voinut
ottaa kuvia hotellin rannalla?
177
00:12:33,545 --> 00:12:35,255
Ihmettelin sitä.
178
00:12:38,800 --> 00:12:41,136
- Hei, rouva Cheong?
- Kyllä.
179
00:12:41,511 --> 00:12:45,140
Olen Honey Chandler ja hän on
kollegani Matthew Ramirez.
180
00:12:45,140 --> 00:12:46,057
Selvä.
181
00:12:46,141 --> 00:12:49,561
Täällä tapahtui aseellinen ryöstö
pari kuukautta sitten.
182
00:12:49,561 --> 00:12:51,521
Hän osoitti minua aseella.
183
00:12:52,397 --> 00:12:54,357
Pelkäsin kuolevani.
184
00:12:54,441 --> 00:12:56,818
Usko pois, tiedän tunteen.
185
00:12:56,902 --> 00:12:58,403
Enpä usko.
186
00:12:59,446 --> 00:13:00,739
En usko että tiedät.
187
00:13:00,739 --> 00:13:03,241
Olen myös aseväkivallan uhri.
188
00:13:04,826 --> 00:13:09,122
- Sinäkö?
- Kotimurto. Minua ammuttiin kahdesti.
189
00:13:09,915 --> 00:13:11,374
- Ei.
- Kyllä.
190
00:13:11,458 --> 00:13:13,001
Kuinka kamalaa.
191
00:13:14,461 --> 00:13:17,005
Tässä kaupungissa on
paljon pahoja ihmisiä.
192
00:13:17,672 --> 00:13:20,008
Ja hyviä myös. Kuten sinä.
193
00:13:20,717 --> 00:13:21,551
Kiitos.
194
00:13:21,635 --> 00:13:23,803
Voimmeko kysyä pari kysymystä?
195
00:13:24,429 --> 00:13:27,349
- Kyllä.
- Etsivä Gutierrez kertoi tapahtuneesta.
196
00:13:27,849 --> 00:13:30,435
- Tietenkin.
- Matthew, teetkö muistiinpanoja?
197
00:13:30,519 --> 00:13:31,603
Tietenkin.
198
00:13:33,230 --> 00:13:34,439
Nauhoitetaanko tämä?
199
00:13:35,273 --> 00:13:37,526
Kyllä. Nauhoitamme kaiken.
200
00:13:38,735 --> 00:13:39,986
Ympäri vuorokauden.
201
00:13:47,994 --> 00:13:50,539
Olivia MacDonald?
202
00:13:50,956 --> 00:13:52,332
Voinko auttaa?
203
00:13:52,332 --> 00:13:55,001
- Olemme VS:stä.
- Veteraanien säätiöstä.
204
00:13:55,085 --> 00:13:57,921
- Tiedän mikä VS on.
- Tietysti.
205
00:13:57,921 --> 00:14:01,132
Onko teillä hetki aikaa puhua
Dominick Santanellosta?
206
00:14:01,216 --> 00:14:04,010
- Kenestä?
- Älkää esittäkö tietämätöntä.
207
00:14:04,469 --> 00:14:06,888
- Dominick Santanello.
- Veljenne?
208
00:14:15,105 --> 00:14:17,816
Älä huoli.
Hän ei voi tehdä sinulle mitään.
209
00:14:18,066 --> 00:14:20,777
Huolettaa, mitä minä teen hänelle.
210
00:14:21,820 --> 00:14:23,613
Anna minulle tilaisuus väistää.
211
00:14:36,001 --> 00:14:37,919
Carl Rodgers, sinut on haastettu.
212
00:14:38,420 --> 00:14:40,130
- Mitä paskaa tämä on?
- Katso.
213
00:14:42,674 --> 00:14:47,053
"Donna Sobel v. Carl Rogers.
Syytteenä kuolemantuottamus."
214
00:14:47,137 --> 00:14:50,098
Mitä helvettiä? Pilailetteko?
215
00:14:50,098 --> 00:14:52,475
Häipykää täältä.
Hänet vapautettiin syytteistä.
216
00:14:52,559 --> 00:14:54,185
Eikä vapautunut, hän pakeni.
217
00:14:54,269 --> 00:14:58,481
Luulitko selviäväsi murhasta,
senkin kusipää?
218
00:15:20,837 --> 00:15:22,839
- Bosch. - Olivia täällä.
219
00:15:23,256 --> 00:15:24,674
Olivia MacDonald.
220
00:15:24,758 --> 00:15:25,759
Kaikki kunnossa?
221
00:15:25,759 --> 00:15:27,469
En ole aivan varma.
222
00:15:27,469 --> 00:15:32,223
Eilisen vierailusi jälkeen
kaksi miestä VS:sta tuli luokseni.
223
00:15:32,974 --> 00:15:34,142
Mitä he halusivat?
224
00:15:34,142 --> 00:15:38,980
He sanoivat, että minulla saattaa olla
oikeus Nickin henkivakuutukseen.
225
00:15:39,064 --> 00:15:43,109
40 vuotta myöhässä. Miksi he vierailivat
eivätkä vain lähettäneet kirjettä?
226
00:15:43,193 --> 00:15:44,569
Sitä minäkin.
227
00:15:44,653 --> 00:15:49,157
He kysyivät mahdollisesta avioliitosta
tai lapsista. Vastasin ei molempiin.
228
00:15:49,157 --> 00:15:50,241
Mitä he sanoivat?
229
00:15:50,325 --> 00:15:52,160
Että heillä on samat tiedot,
230
00:15:52,160 --> 00:15:54,412
mutta halusivat varmistaa.
231
00:15:54,788 --> 00:15:57,624
Halusin vain kertoa sinulle.
232
00:15:58,041 --> 00:16:01,461
En murehtisi siitä.
Mutta jos he palaavat, kerro minulle.
233
00:16:02,170 --> 00:16:03,713
Selvä.
234
00:16:19,521 --> 00:16:22,190
Paska. Keitä he ovat?
235
00:16:37,580 --> 00:16:39,332
- Mikä tilanne?
- Ongelma.
236
00:16:39,416 --> 00:16:42,836
Kun ajoin Oxnardiin,
ei ollut paikanninta tai seuraajia.
237
00:16:42,836 --> 00:16:45,255
Mutta joku sai selville, että olin siellä.
238
00:16:45,255 --> 00:16:48,007
- Mistä tiedät?
- Menin sinne haastattelemaan erästä.
239
00:16:48,091 --> 00:16:51,177
Myöhemmin samana päivänä
kaksi miestä saapui asiakkaani ovelle.
240
00:16:51,261 --> 00:16:54,097
Ja nyt nämä mulkut ovat perässäni.
241
00:16:54,097 --> 00:16:57,767
Minullakin on kysymys.
Milloin katsoit viimeksi ylös?
242
00:16:59,144 --> 00:17:00,103
Droneko?
243
00:17:00,645 --> 00:17:03,356
Paras arvaus. Mitä aiot tehdä nyt?
244
00:17:03,440 --> 00:17:05,817
Palautan vuokra-auton ja haen Jeeppini.
245
00:17:05,817 --> 00:17:08,236
Ei. Haluatko karistaa heidät kannoiltasi?
246
00:17:08,236 --> 00:17:10,530
En. Nämä kaverit ovat liian hyviä.
247
00:17:10,530 --> 00:17:13,700
Pidän matalaa profiilia.
Oletettavasti meitä seurataan.
248
00:17:14,033 --> 00:17:15,160
Droneillakin?
249
00:17:15,285 --> 00:17:16,828
Sitä en tiedä.
250
00:17:27,756 --> 00:17:30,341
PÖRSSIPELURI JA POMO:
SYYTE KUOLEMANTUOTTAMUKSESTA
251
00:17:35,346 --> 00:17:38,516
Sain kuvakaappauksen
ryöstöstä epäillystä
252
00:17:38,600 --> 00:17:41,269
kaupan valvontakamerasta,
ja lähetin sen
253
00:17:41,269 --> 00:17:44,731
LACRIS-kasvojentunnistukseen
vertailua varten.
254
00:17:44,731 --> 00:17:46,775
Onko tämä lähettämäsi kuva?
255
00:17:47,567 --> 00:17:48,568
Kyllä.
256
00:17:48,568 --> 00:17:52,822
Ohjelmisto siis vertasi
tätä epäillyn kuvaa
257
00:17:52,906 --> 00:17:55,992
Los Angelesin piirikunnan
sähköisiin pidätyskuviin?
258
00:17:55,992 --> 00:17:59,537
Aivan. Asiakkaasi tunnistettiin,
koska hänellä on rikosrekisteri.
259
00:17:59,954 --> 00:18:04,000
Ohjelma tunnisti Russel Barnesin kuvan yhteensopivaksi.
260
00:18:04,000 --> 00:18:06,294
Sanot "yhteensopiva",
261
00:18:06,294 --> 00:18:10,215
mutta et pidä tulosta ehdottomana
epäillyn tunnistamisena.
262
00:18:10,215 --> 00:18:11,216
En niin.
263
00:18:11,216 --> 00:18:14,803
Kasvojentunnistusohjelmalla
on huono maine,
264
00:18:14,803 --> 00:18:18,640
koska se tekee virheitä ei-valkoisten
suhteen enemmän kuin valkoisten.
265
00:18:18,640 --> 00:18:21,351
Vastalause. Sanoit "huono maine".
266
00:18:21,351 --> 00:18:22,727
Muotoilen uudelleen.
267
00:18:22,811 --> 00:18:26,397
Se on tunnettu ei-valkoisten ihmisten
vääristä tunnistuksista.
268
00:18:26,481 --> 00:18:29,901
En tiedä siitä.
Se on laillinen tutkintatyökalu,
269
00:18:29,901 --> 00:18:32,570
jota koko maan virkavalta käyttää.
270
00:18:32,654 --> 00:18:34,739
Huolimatta näistä tiedoista,
271
00:18:34,823 --> 00:18:38,159
kun ohjelma löysi yhteensopivuuden,
tutkimus keskittyi
272
00:18:38,243 --> 00:18:40,119
täysin herra Barnesiin, eikö?
273
00:18:40,203 --> 00:18:41,830
Hän oli pääepäilty.
274
00:18:41,830 --> 00:18:44,123
- Oliko muita?
- Epäiltyjä?
275
00:18:44,207 --> 00:18:45,792
- Niin.
- Ei.
276
00:18:52,882 --> 00:18:54,926
Mitä helvettiä, Lev?
277
00:18:55,718 --> 00:18:58,137
En nähnyt sinua. Mistä olet tulossa?
278
00:18:58,221 --> 00:19:00,306
Säikytit minut kunnolla.
279
00:19:00,390 --> 00:19:01,349
Minne matka?
280
00:19:02,725 --> 00:19:04,477
Tapaamaan naisystävääni.
281
00:19:05,061 --> 00:19:07,355
Ajattelin, että ehkä asianajajaa.
282
00:19:07,355 --> 00:19:09,190
Ei.
283
00:19:10,066 --> 00:19:11,734
Mikä yllätys.
284
00:19:12,652 --> 00:19:16,531
Luimme uutisia ja sosiaalista mediaa.
285
00:19:16,531 --> 00:19:19,284
Sinulta vaaditaan oikeudessa
miljoonia dollareita.
286
00:19:20,410 --> 00:19:24,789
Oikeusjutut ovat hinta työskentelystä
tässä kaupungissa. Pelkkä kiusa.
287
00:19:24,873 --> 00:19:27,250
Luota minuun. Saat rahasi.
288
00:19:27,458 --> 00:19:28,918
Olemme lähellä.
289
00:19:30,879 --> 00:19:33,006
Venäjällä on sanonta:
290
00:19:33,798 --> 00:19:37,802
"Kyynärpää on lähellä,
mutta sitä ei voi purra."
291
00:19:38,386 --> 00:19:39,596
Mitä se tarkoittaa?
292
00:19:40,597 --> 00:19:45,018
"Lähellä" merkitsee jotain vain
hevosenkenkien ja kranaattien suhteen.
293
00:19:56,487 --> 00:20:00,116
Kun yhteensopivuus löytyi,
294
00:20:00,116 --> 00:20:03,202
vertasitteko Barnesin
sormenjälkiä tai DNA:ta
295
00:20:03,286 --> 00:20:06,623
epäillyn rikospaikalle jättämiin
todisteisiin?
296
00:20:06,623 --> 00:20:09,334
Sormenjälkiä tai DNA:ta ei löytynyt.
297
00:20:09,334 --> 00:20:11,544
Tutkitteko hänen alibinsa?
298
00:20:11,628 --> 00:20:15,882
Ei tarvinnut. Vertasimme kameran kuvaa
rikosrekisterin pidätyskuvaan.
299
00:20:15,882 --> 00:20:18,843
Oli selvää,
että kyseessä oli sama henkilö.
300
00:20:18,927 --> 00:20:20,303
Selvää sinun mielestäsi.
301
00:20:20,929 --> 00:20:24,557
Onko tämä se pidätyskuva,
jota käytitte tunnistamiseen?
302
00:20:24,641 --> 00:20:25,600
Kyllä.
303
00:20:25,600 --> 00:20:28,728
Tarkistitteko Barnesin henkilökohtaisesti?
304
00:20:29,479 --> 00:20:30,480
Emme.
305
00:20:30,480 --> 00:20:34,108
Jos olisitte,
olisitte huomanneet epäillyn
306
00:20:34,192 --> 00:20:37,195
oikean käden silmiinpistävät tatuoinnit.
307
00:20:37,195 --> 00:20:40,740
Barnesilla ei ole tatuointeja.
308
00:20:59,425 --> 00:21:01,719
Sloan. Miksi olet täällä?
309
00:21:04,055 --> 00:21:05,390
Vance lähetti minut.
310
00:21:06,265 --> 00:21:09,185
Hän haluaa tietää,
oletko edistynyt tutkinnassa.
311
00:21:09,185 --> 00:21:13,481
Vance halusi minun raportoivan
vain ja ainoastaan hänelle.
312
00:21:17,568 --> 00:21:19,070
Tuo ei kannata.
313
00:21:21,781 --> 00:21:25,785
Vance on sairastunut
eikä pysty puhumaan sinulle,
314
00:21:25,785 --> 00:21:28,246
joten hän haluaa sinun
raportoivan minulle.
315
00:21:28,246 --> 00:21:30,540
Mielelläni, kunhan kuulen sen häneltä.
316
00:21:31,666 --> 00:21:34,252
Pyydä Vanceä soittamaan
kun hän voi paremmin.
317
00:21:50,601 --> 00:21:52,311
Vance, Bosch tässä.
318
00:21:52,395 --> 00:21:55,940
Soita minulle kun pystyt.
Haluan puhua kanssasi.
319
00:21:57,859 --> 00:22:02,488
Autonromu kaahasi päin punaisia
aivan edessämme.
320
00:22:02,572 --> 00:22:06,367
Kouluttaja laittoi kaasun pohjaan.
Vilkut ja sireenit päälle.
321
00:22:06,451 --> 00:22:07,869
Lopulta pysäytimme hänet.
322
00:22:07,869 --> 00:22:10,913
- Kouluttaja otti ohjat käsiinsä?
- Hän näytti esimerkkiä.
323
00:22:11,497 --> 00:22:15,209
Hän meni kuskin ikkunalle.
Kuskin naama muuttui punaiseksi.
324
00:22:15,293 --> 00:22:21,007
Hän huitoi minua kiihkeästi paikalle.
Menin sinne ja katsoin sisään.
325
00:22:22,467 --> 00:22:25,636
- Ja?
- Kuskin vaimon jalat olivat kojelaudalla
326
00:22:25,720 --> 00:22:28,306
ja vauvan pää pilkisti värkistä ulos.
327
00:22:30,141 --> 00:22:31,476
Mitä teitte?
328
00:22:31,476 --> 00:22:34,353
Kouluttaja ei suostunut
käärimään hihojaan,
329
00:22:35,146 --> 00:22:40,359
joten minä autoin vaimoa.
3,5 kiloinen poikalapsi.
330
00:22:40,443 --> 00:22:42,403
- Toivottavasti hän sai nimesi.
- Kyllä.
331
00:22:42,487 --> 00:22:44,655
- Ei kai.
- Joo. Pikku Rico.
332
00:22:48,076 --> 00:22:49,619
Molina, on vuorosi.
333
00:22:50,453 --> 00:22:51,788
Selvä...
334
00:22:53,247 --> 00:22:55,958
Kyseessä oli
ensimmäinen hyppääjätilanteeni.
335
00:22:56,042 --> 00:22:57,877
Highlandin ostoskeskuksessa.
336
00:22:57,877 --> 00:23:00,213
Kiiruhdimme paikalle.
337
00:23:00,755 --> 00:23:04,175
Saavuimme sinne,
ja palokunta tyhjensi ilmapatjaa,
338
00:23:04,175 --> 00:23:07,386
- psykiatri riisui valjaitaan.
- Ei kai hän hypännyt?
339
00:23:07,470 --> 00:23:11,224
Joo. Hän putosi alas vauhdilla.
340
00:23:11,224 --> 00:23:13,226
- Näitkö hänet?
- Totta helvetissä.
341
00:23:14,393 --> 00:23:18,689
Hän oli liiskana.
Pelkkä kasa murtuneita luita.
342
00:23:18,773 --> 00:23:23,778
Ajattelisi edes henkilöä,
joka joutuu siivoamaan sen sotkun.
343
00:23:23,778 --> 00:23:26,697
Yliannostus olisi ollut
kohteliaampi vaihtoehto.
344
00:23:30,785 --> 00:23:34,831
Maddie, sinulla oli raiskausjuttu
Thai Townissa, eikö?
345
00:23:35,456 --> 00:23:36,582
Onko uhri kunnossa?
346
00:23:40,795 --> 00:23:42,004
Tietääkseni.
347
00:23:47,552 --> 00:23:48,553
Anteeksi.
348
00:24:30,595 --> 00:24:32,555
Hei Mads, on aika myöhä.
349
00:24:33,014 --> 00:24:34,098
Herätinkö sinut?
350
00:24:34,599 --> 00:24:35,766
Et.
351
00:24:35,975 --> 00:24:40,229
Tein kotivakuutuksen paperihommia.
Onko kaikki kunnossa?
352
00:24:40,688 --> 00:24:43,149
On. Soitin muuten vaan.
353
00:24:43,566 --> 00:24:44,442
Ilta ulkona?
354
00:24:46,402 --> 00:24:48,446
Opiston luokkalaisten kanssa.
355
00:24:49,614 --> 00:24:52,158
Aloittelijoiden ilta.
356
00:24:52,158 --> 00:24:55,578
Muistan sen.
Kaikki jakoivat tarinoitaan.
357
00:24:56,370 --> 00:24:57,413
Aivan.
358
00:24:58,247 --> 00:24:59,373
Kerroitko omasi?
359
00:25:03,669 --> 00:25:05,755
En ollut sillä mielellä.
360
00:25:06,756 --> 00:25:08,299
Haluatko jutella jostain?
361
00:25:09,300 --> 00:25:12,303
- Ei tarvitse. Halusin vain moikata.
- Selvä.
362
00:25:14,096 --> 00:25:17,266
Olen aina tukenasi.
363
00:25:18,893 --> 00:25:20,311
Tiedän.
364
00:25:20,311 --> 00:25:22,438
Haluatko tulla moikkaamaan Coltranea?
365
00:25:28,611 --> 00:25:31,906
Kiitos, isä. Menen kotiin lepäämään.
366
00:25:31,906 --> 00:25:32,949
Oletko varma?
367
00:25:33,532 --> 00:25:35,076
Rapsuta häntä puolestani.
368
00:25:35,826 --> 00:25:37,662
Ethän aja autolla?
369
00:25:37,662 --> 00:25:39,914
Älä huoli. Tilasin Uberin.
370
00:25:39,914 --> 00:25:42,667
Hyvä. Rakastan sinua.
371
00:25:43,751 --> 00:25:46,003
Samoin. Öitä.
372
00:25:46,420 --> 00:25:47,296
Hyvää yötä.
373
00:26:00,643 --> 00:26:02,186
Tuo on Del-hotelli.
374
00:26:02,270 --> 00:26:04,021
Kuva löytyi hänen tavaroistaan.
375
00:26:04,105 --> 00:26:08,484
Hän otti kuvan luultavasti huhtikuun
ja joulukuun välillä vuonna 1972.
376
00:26:08,484 --> 00:26:09,860
Minkä perusteella?
377
00:26:09,944 --> 00:26:14,365
Filmi tehtiin huhtikuussa 1972.
Hän kuoli Vietnamissa joulukuussa 1972.
378
00:26:14,365 --> 00:26:16,325
Työstätkö hypoteesia?
379
00:26:16,409 --> 00:26:19,704
Hän lomaili San Diegossa pari päivää
palveluksensa aikana.
380
00:26:19,704 --> 00:26:23,541
Matkat mantereelle olivat kiellettyjä.
Riskinä oli joutua sotaoikeuteen.
381
00:26:23,541 --> 00:26:26,002
Vietin oman lomani Honolululla.
382
00:26:26,002 --> 00:26:30,256
Sotilaspoliisit valvoivat lentokenttiä
mantereelle yrittäjien varalta.
383
00:26:30,256 --> 00:26:32,967
Ajeltu pää oli varma tuntomerkki.
384
00:26:32,967 --> 00:26:36,262
- Tai univormu.
- Ehkä hänellä oli pidemmät hiukset.
385
00:26:36,262 --> 00:26:39,015
Hänellä oli siviilivaatteita
siskonsa luona.
386
00:26:39,015 --> 00:26:42,018
Ehkä hän pääsi mantereelle.
Riskillä toki.
387
00:26:43,227 --> 00:26:46,522
Ottamisen arvoinen riski.
Palkintona tyttölapsensa tapaaminen.
388
00:26:49,483 --> 00:26:50,484
Hei.
389
00:26:50,568 --> 00:26:54,405
Voitko suositella luotettavaa yksityistä
DNA-laboratoriota?
390
00:26:54,405 --> 00:26:58,200
Anna kun arvaan. Maddie tajusi olevansa
liian fiksu ollakseen tyttäresi,
391
00:26:58,284 --> 00:27:01,120
- ja nyt haet todisteita isyydellesi.
- Hauskaa.
392
00:27:01,120 --> 00:27:02,705
Taidat olla hyvällä tuulella.
393
00:27:02,705 --> 00:27:06,042
Itse asiassa olen. Juttuni edistyy.
Tarvitsen hyvän labran.
394
00:27:06,042 --> 00:27:08,961
Tiedän pari hyvää. Lähetän niiden nimet.
395
00:27:09,045 --> 00:27:10,963
Hienoa, kiitos. Kuulemiin.
396
00:27:14,967 --> 00:27:16,510
- Hei, Sam.
- Hei, Harry.
397
00:27:16,594 --> 00:27:18,220
Miten hän pärjäsi?
398
00:27:18,429 --> 00:27:20,931
Hyvin. Teki kaikki tarpeensa.
399
00:27:22,850 --> 00:27:24,060
Tuo on uusi.
400
00:27:24,060 --> 00:27:27,229
Lahja Maddieltä.
Se on suosikkielokuvani.
401
00:27:27,313 --> 00:27:28,439
"Yo-jim-bo"?
402
00:27:28,439 --> 00:27:30,775
Yojimbo. Se on japania.
403
00:27:30,775 --> 00:27:33,486
- Mistä se kertoo?
- Roninista.
404
00:27:33,486 --> 00:27:38,199
Samuraista ilman mestaria.
Omillaan, itsenäisenä.
405
00:27:38,199 --> 00:27:39,867
Kuten yksityisetsivä?
406
00:27:39,867 --> 00:27:42,620
Tavallaan, mutta miekan kera.
407
00:27:43,245 --> 00:27:46,832
Siistiä. Nähdään huomenna.
Heippa, Coltrane.
408
00:27:51,253 --> 00:27:53,923
- Mo.
- Rogers on liikkeellä
409
00:27:53,923 --> 00:27:56,258
Wakefieldin kanssa. Tapaaminen.
410
00:27:56,342 --> 00:27:58,928
- Missä?
- Jossain South Bayn lounaspaikassa.
411
00:27:58,928 --> 00:28:00,388
Eat At Rudy'sissa.
412
00:28:00,388 --> 00:28:01,847
Selvä. Lähden sinne.
413
00:28:09,188 --> 00:28:11,107
Tarvitsen lisäjoukkoja.
414
00:28:12,149 --> 00:28:13,609
Kaunis South Bay.
415
00:28:13,609 --> 00:28:16,320
Olin alun perin velkaa kymmenen.
Nyt he haluavat 40.
416
00:28:17,822 --> 00:28:21,033
Tarvitsen toisen jatkoliitoksen
selvitäkseni siitä.
417
00:28:22,034 --> 00:28:24,662
Tajuatko kuinka paljon riskiä
se lisäisi?
418
00:28:24,662 --> 00:28:26,789
Olen samaa mieltä.
419
00:28:26,789 --> 00:28:29,166
Se olisi äärimmäisen holtitonta.
420
00:28:29,291 --> 00:28:31,544
He ovat perässäni.
421
00:28:31,544 --> 00:28:33,462
He tietävät missä asun.
422
00:28:34,171 --> 00:28:35,881
Mitä muutakaan voin tehdä?
423
00:28:37,591 --> 00:28:39,552
Kuuletko mitä he sanovat?
424
00:28:40,469 --> 00:28:41,804
En sanaakaan.
425
00:28:42,430 --> 00:28:46,308
Kehonkielestä päätellen
he eivät ole parhaita kavereita.
426
00:28:47,351 --> 00:28:51,063
Muistuttaa Michael Corleonen
ja Sollozon tapaamista.
427
00:28:51,355 --> 00:28:52,773
Kummassa elokuvassa?
428
00:28:53,274 --> 00:28:56,569
Ensimmäisessä. He istuvat raflassa,
jossa puhuttiin sisiliaa.
429
00:28:58,529 --> 00:28:59,905
Kuuletko mitään?
430
00:29:02,450 --> 00:29:03,701
En sitten mitään.
431
00:29:05,035 --> 00:29:06,036
Kokeile tätä.
432
00:29:08,747 --> 00:29:10,082
Mikä helvetti tämä on?
433
00:29:10,166 --> 00:29:12,501
Laite jonka sain
Boschin tekniikkakaverilta.
434
00:29:12,585 --> 00:29:15,379
Se on kuin pieni mikrofoni ja tallennin.
435
00:29:16,213 --> 00:29:18,299
Kytke se puhelimeen
ja paina tallennusta.
436
00:29:27,850 --> 00:29:28,976
Höpsis.
437
00:29:31,353 --> 00:29:33,814
Tarkoitus on tallentaa,
ei kuunnella.
438
00:29:34,190 --> 00:29:35,191
Mahtavaa.
439
00:29:35,191 --> 00:29:39,945
Russ, sinun on suljettava se
48:n tunnin sisällä.
440
00:29:40,029 --> 00:29:43,365
Mahdotonta. Sovittu huoltoaika
on kolmen viikon päästä.
441
00:29:43,449 --> 00:29:45,284
Sitten se on tehtävä sulkematta.
442
00:29:45,284 --> 00:29:46,911
Ei helvetissä.
443
00:29:48,913 --> 00:29:51,582
Se on itsemurha. Ja hullua.
444
00:29:51,582 --> 00:29:54,502
Ei helvetissä. Aivan liian vaarallista.
445
00:29:54,502 --> 00:29:58,547
En lähetä miehiäni sinne
ennen kuin se on täysin keskeytetty.
446
00:29:58,631 --> 00:30:00,841
Selvä. Sitten se on Russin vastuulla.
447
00:30:01,300 --> 00:30:05,554
Siirrä huoltoaikaa lähemmäs
ja hoida se heti, kun pystyt.
448
00:30:05,638 --> 00:30:08,474
Jessus, et kuuntele.
449
00:30:08,474 --> 00:30:11,727
Mitä enemmän otat,
sitä vaikeampi sitä on peitellä.
450
00:30:11,727 --> 00:30:13,395
Toinen jatkoliitos huomataan.
451
00:30:13,938 --> 00:30:15,105
Keksit keinon.
452
00:30:19,109 --> 00:30:20,903
Näyttää siltä, että valmista tuli.
453
00:30:25,449 --> 00:30:28,702
Muista että jos jokin menee mönkään,
454
00:30:28,786 --> 00:30:32,414
voin pyyhkiä pois
koko operaation hetkessä.
455
00:31:17,751 --> 00:31:19,044
Älä myöhästy.
456
00:31:20,337 --> 00:31:22,172
Varmista että he ovat valmiina.
457
00:31:22,256 --> 00:31:24,174
Mieheni ovat valmiina, kunnes...
458
00:31:27,928 --> 00:31:28,929
Jos sanot niin.
459
00:34:43,582 --> 00:34:47,377
- Hei.
- Tarvitsen toisen silmäparin.
460
00:34:47,461 --> 00:34:49,213
Olen sanonut niin jo vuosia.
461
00:34:49,213 --> 00:34:53,050
Poly First Corporation.
He ovat Carsonissa.
462
00:34:53,634 --> 00:34:55,803
Olen asian kimpussa.
463
00:34:55,803 --> 00:34:57,095
Haista home.
464
00:34:58,263 --> 00:34:59,389
Mikä juustokulli.
465
00:35:00,057 --> 00:35:01,600
1,2 miljoonaa.
466
00:35:03,393 --> 00:35:05,229
Ilman oikeudenkäyntiä?
467
00:35:05,229 --> 00:35:08,315
Kaupunki maksaa sen,
jotta juttu unohdettaisiin.
468
00:35:10,609 --> 00:35:12,694
Jestas!
469
00:35:14,029 --> 00:35:15,239
En edes unelmoinut...
470
00:35:15,239 --> 00:35:18,909
Oikea kysymys on:
471
00:35:18,909 --> 00:35:21,078
- Haluammeko sen unohdettavan?
- Tietenkin.
472
00:35:21,078 --> 00:35:23,413
Russel, juttumme on vahva.
473
00:35:23,497 --> 00:35:27,626
Voittaisimme oikeudenkäynnin
lähes varmasti. Korvaus olisi suurempi.
474
00:35:30,379 --> 00:35:31,880
Kauanko se kestäisi?
475
00:35:32,714 --> 00:35:34,091
Ehkä vuoden.
476
00:35:37,594 --> 00:35:38,804
Ei kiitos.
477
00:35:40,180 --> 00:35:42,391
Koit vakavaa epäoikeudenmukaisuutta
478
00:35:42,808 --> 00:35:47,271
huonon tekniikan, laiskan poliisin
ja viallisen systeemin takia.
479
00:35:48,021 --> 00:35:51,650
Tämä on mahdollisuutemme
muuttaa systeemiä.
480
00:35:51,650 --> 00:35:52,943
Edes hieman.
481
00:35:54,027 --> 00:35:55,654
Vuodessa voi tapahtua paljon.
482
00:35:57,781 --> 00:35:59,867
Millä elän sen aikaa?
483
00:35:59,867 --> 00:36:01,952
Voimme hankkia sinulle työn.
484
00:36:08,917 --> 00:36:10,252
Otan rahat.
485
00:36:12,004 --> 00:36:13,297
Kiitos kuitenkin.
486
00:36:17,009 --> 00:36:17,968
Selvä.
487
00:36:22,890 --> 00:36:24,850
Olen selvittänyt tämän osan.
488
00:36:24,850 --> 00:36:28,103
Tallenne on huono. Paljon taustamelua.
489
00:36:28,103 --> 00:36:29,396
No niin.
490
00:36:30,606 --> 00:36:34,192
Russ, sinun on suljettava se
48:n tunnin sisällä.
491
00:36:38,196 --> 00:36:39,448
Siinäkö se?
492
00:36:39,823 --> 00:36:40,824
Toistaiseksi.
493
00:36:43,327 --> 00:36:45,078
48 tuntia. Hienoa.
494
00:36:45,162 --> 00:36:48,832
Rogers, Wakefield ja nämä kaksi.
Pensak ja Aslan.
495
00:36:49,833 --> 00:36:52,628
- Olet eläkkeellä.
- Jotkut jo toista kertaa.
496
00:36:52,628 --> 00:36:55,422
- Kuinka sait ajokorttikuvat?
- Tunnemme tyypin.
497
00:36:55,422 --> 00:36:56,673
Älä sano enempää.
498
00:36:56,757 --> 00:36:58,884
Olemme historiaa,
mutta emme unohdettuja.
499
00:36:58,884 --> 00:37:00,802
Unohdettuja kyllä, mutta läsnä.
500
00:37:00,886 --> 00:37:05,098
En kyseenalaista tapojanne.
Olen vain utelias.
501
00:37:05,182 --> 00:37:06,475
Mitä tiedämme heistä?
502
00:37:06,475 --> 00:37:10,604
Pensak on Drysdale Oilin
jalostamon putkistonhoitaja.
503
00:37:10,604 --> 00:37:13,065
Vastuussa polttoaineen virtauksesta
504
00:37:13,065 --> 00:37:15,150
yhtiön putkiverkostossa.
505
00:37:15,150 --> 00:37:19,196
Aslan johtaa Aslan Inc:iä.
Hän on vastuussa rekoista
506
00:37:19,196 --> 00:37:21,907
ja säiliöautoista. Sekä...
507
00:37:23,659 --> 00:37:25,285
Hän omistaa tämän.
508
00:37:28,455 --> 00:37:29,831
Mikä se on?
509
00:37:29,915 --> 00:37:34,586
PVC-putkien tuotantolaitos.
Suljettu noin viisi vuotta sitten.
510
00:37:35,420 --> 00:37:40,133
Fort Knox -tason turvatoimet.
Hänellä on vartijoita, kameroita,
511
00:37:40,425 --> 00:37:44,763
ja joka 20. minuutti
säiliöauto tulee ulos,
512
00:37:44,763 --> 00:37:47,599
toinen auto menee sisään
ja ovi sulkeutuu.
513
00:37:47,683 --> 00:37:50,143
- Vain säiliöautoja?
- Kellon ympäri.
514
00:37:50,227 --> 00:37:51,520
Miksi tämä kiinnostaa?
515
00:37:52,020 --> 00:37:56,233
Miksi turvatoimet?
Miksi runsas säiliöautoliikenne täällä?
516
00:37:56,233 --> 00:37:57,985
Se ei ole tankkausasema.
517
00:37:57,985 --> 00:37:59,569
Paitsi jos on.
518
00:37:59,653 --> 00:38:00,904
Mutta se ei ole.
519
00:38:00,988 --> 00:38:04,574
Mielestäni jokin ei täsmää.
520
00:38:04,658 --> 00:38:07,995
Ettekä kuulleet mistä he puhuivat
tapaamisen aikana?
521
00:38:07,995 --> 00:38:10,580
Voin sanoa sen olleen jännittynyttä.
522
00:38:10,664 --> 00:38:12,249
Mo käy läpi tallennetta.
523
00:38:12,249 --> 00:38:14,292
Mitä he juonivat, Harry?
524
00:38:14,876 --> 00:38:18,505
Minun on päästävä siihen rakennukseen.
525
00:38:40,485 --> 00:38:42,070
Hei, kaveri.
526
00:38:43,071 --> 00:38:45,991
Unohdit lompakkosi tiskille.
527
00:38:45,991 --> 00:38:47,534
Enpä usko.
528
00:38:47,534 --> 00:38:49,286
Näyttää sinulta.
529
00:38:50,912 --> 00:38:53,707
Oletko sokea? Hän ei näytä minulta.
530
00:38:54,499 --> 00:38:58,003
Minun virheeni. Pahoittelut.
531
00:38:58,587 --> 00:39:00,088
Hei, kaveri.
532
00:39:01,131 --> 00:39:02,215
Vietä hyvä ilta.
533
00:39:03,508 --> 00:39:04,551
Joo.
534
00:39:32,704 --> 00:39:34,623
- Menikö täydestä?
- Tuskinpa.
535
00:39:34,623 --> 00:39:36,124
Se ei yllätä.
536
00:39:36,583 --> 00:39:39,878
Minulle on sanottu,
että ajokorttikuvani on tyrmäävä.
537
00:39:39,878 --> 00:39:41,088
Kuka niin sanoi?
538
00:39:41,088 --> 00:39:43,298
Kuvan ottaja DMV:ssä.
539
00:39:43,298 --> 00:39:45,759
Tekikö hän myös näkötestin?
540
00:42:10,237 --> 00:42:12,072
Haen avaimet toimistoon.
541
00:42:12,072 --> 00:42:13,240
Jep.
542
00:44:28,500 --> 00:44:32,337
{\an8}RÄJÄHDYSPANOS
543
00:44:36,174 --> 00:44:37,175
Paska.
544
00:44:58,154 --> 00:45:00,156
ROGERS VARASTAA BENSAA.
545
00:45:04,661 --> 00:45:06,746
Olemme kannoillasi, senkin kusipää.
546
00:46:05,180 --> 00:46:06,264
Kädet ylös!
547
00:46:07,599 --> 00:46:08,516
Nyt!
548
00:46:14,939 --> 00:46:16,900
TULOSSA TÄLLÄ KAUDELLA
549
00:46:16,900 --> 00:46:21,154
"Whitney Vancen testamentti.
Toimeenpanijana Hieronymus Bosch."
550
00:46:21,154 --> 00:46:22,280
Mitä seuraavaksi?
551
00:46:22,280 --> 00:46:25,408
Jatka tutkimista.
Varmista Vancen perillinen.
552
00:46:25,492 --> 00:46:26,618
Näemme, kuka tekee siirron.
553
00:46:27,202 --> 00:46:28,703
Nicole ei ollut siellä.
554
00:46:28,703 --> 00:46:30,622
Nyt hän on avunantaja.
555
00:46:30,622 --> 00:46:33,166
Lupaa pitää hänet turvassa.
556
00:46:33,166 --> 00:46:35,126
Teen kaikkeni.
557
00:46:35,210 --> 00:46:38,630
Hän auttaa vain,
jotta voi palata pojan luo.
558
00:46:38,630 --> 00:46:40,965
DNA-asialle on tehtävä jotain.
559
00:46:41,049 --> 00:46:42,509
Mitä vaihtoehtoja?
560
00:46:42,509 --> 00:46:45,762
- Sisälle. - En ole nähnyt Carlia päiväkausiin.
561
00:46:45,762 --> 00:46:46,763
Vannon sen.
562
00:46:48,306 --> 00:46:50,058
En tiedä, missä hän on.
563
00:46:51,518 --> 00:46:53,353
Sinun on käytettävä harkintaa.
564
00:46:53,353 --> 00:46:56,940
Edustan tahoa, joka palkitsee sellaisesta.
565
00:46:56,940 --> 00:46:58,107
Jos olisin yhä poliisi,
566
00:46:58,191 --> 00:47:01,778
pidättäisin uhkailusta
ja lahjonnan yrittämisestä.
567
00:47:01,778 --> 00:47:03,071
Mutta et ole.
568
00:47:03,071 --> 00:47:04,364
- Etsivä.
- Komisario.
569
00:47:04,364 --> 00:47:05,782
Näitkö lehdistötilaisuuden?
570
00:47:05,782 --> 00:47:08,076
He tiesivät, ettei Nicole ollut uhka.
571
00:47:08,076 --> 00:47:09,369
Tätä ei voi hyväksyä.
572
00:47:09,369 --> 00:47:11,329
Hän otti rahat ja palasi autoon.
573
00:47:11,329 --> 00:47:13,748
Mitä voimme tehdä?
Meidän täytyy pitää yhtä.
574
00:47:16,251 --> 00:47:18,878
Entä jos tunnen,
etten enää ole oma itseni?
575
00:47:18,962 --> 00:47:20,463
Epäilyksiä?
576
00:47:20,547 --> 00:47:21,548
Työstäkö?
577
00:47:22,757 --> 00:47:23,633
Ei.
578
00:47:23,633 --> 00:47:25,760
Sinulla on töitä minulle.
579
00:47:25,760 --> 00:47:26,928
Niin on.
580
00:49:03,983 --> 00:49:05,985
{\an8}Luova tarkastaja
Pirkka Valkama