1 00:00:06,424 --> 00:00:08,134 前回までは... 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,264 アレクセイとレヴ 3 00:00:13,389 --> 00:00:15,850 ブラトヴァの王子さ 4 00:00:16,016 --> 00:00:18,018 ロジャースに貸しがある 5 00:00:18,185 --> 00:00:19,520 すごい額らしい 6 00:00:19,645 --> 00:00:21,522 私の収監中に事業は痛手を... 7 00:00:21,689 --> 00:00:24,024 交渉には乗らねえ 8 00:00:24,191 --> 00:00:25,192 時間がないぞ 9 00:00:25,317 --> 00:00:27,445 心からの望みよ 10 00:00:27,570 --> 00:00:30,865 彼を追い詰めて 殺すの 11 00:00:31,323 --> 00:00:32,366 なぜ しない? 12 00:00:32,616 --> 00:00:36,287 不法死亡で 民事訴訟に持ち込める 13 00:00:36,412 --> 00:00:37,121 意味は? 14 00:00:37,246 --> 00:00:40,875 ロジャースに 罪を償わせられる 15 00:00:41,292 --> 00:00:43,377 私も撃たれたわ 16 00:00:43,502 --> 00:00:45,713 寝室で男が待ち伏せしてた 17 00:00:45,880 --> 00:00:48,674 手にナイフを持ち “騒ぐな”と... 18 00:00:49,592 --> 00:00:50,968 大丈夫だと思います? 19 00:00:51,302 --> 00:00:52,386 プリーダ・サエタン 20 00:00:52,678 --> 00:00:53,554 レイプ被害者ね 21 00:00:53,721 --> 00:00:54,889 忘れなさい 22 00:00:55,389 --> 00:00:56,891 考えてしまって 23 00:00:57,016 --> 00:00:58,350 それをやめて 24 00:00:58,726 --> 00:01:00,978 息子がいた 名前はドミニク 25 00:01:01,103 --> 00:01:03,564 衛生兵でベトナムで戦死した 26 00:01:03,689 --> 00:01:05,566 もっと知りたい 27 00:01:05,900 --> 00:01:08,819 息子のことを 何でもいい 28 00:01:07,985 --> 00:01:09,904 “ニックの情報がある 電話を” 29 00:01:10,112 --> 00:01:12,072 “あなたが恋しい オリヴィアより” 30 00:01:10,821 --> 00:01:12,072 オリヴィア・マクドナルド? 31 00:01:12,072 --> 00:01:12,740 “あなたが恋しい オリヴィアより” 32 00:01:12,198 --> 00:01:13,365 私に ご用ですか? 33 00:01:13,491 --> 00:01:15,159 会えますか? 34 00:03:00,598 --> 00:03:02,683 ボッシュ: 受け継がれるもの 35 00:03:20,451 --> 00:03:21,035 俺だ 36 00:03:21,160 --> 00:03:23,829 ウェイクフィールドの弱みを 見つけたわ 37 00:03:23,954 --> 00:03:25,956 ロジャースの右腕か 38 00:03:26,081 --> 00:03:27,541 息子が不正行為を 39 00:03:27,666 --> 00:03:28,792 使えそうだな 40 00:03:29,251 --> 00:03:30,377 一体何を? 41 00:03:30,544 --> 00:03:33,714 巨額の金融詐欺 詳しい話は後で 42 00:03:33,923 --> 00:03:36,467 息子をダシに使うのか 43 00:03:36,592 --> 00:03:38,135 真相を吐くまでは 44 00:03:39,053 --> 00:03:41,347 さすがだ 弁護士先生 45 00:03:41,472 --> 00:03:42,556 当たり前よ 46 00:03:42,681 --> 00:03:43,307 今どこ? 47 00:03:43,641 --> 00:03:44,558 オックスナード 48 00:03:44,683 --> 00:03:45,643 どうして? 49 00:03:45,768 --> 00:03:47,853 ある手がかりを追ってる 50 00:03:47,978 --> 00:03:48,729 ロジャースの? 51 00:03:48,854 --> 00:03:49,897 いや 別件だ 52 00:03:50,731 --> 00:03:52,191 じゃ また後で 53 00:03:54,360 --> 00:03:54,902 どうぞ 54 00:03:55,069 --> 00:03:56,862 顧客候補と会える? 55 00:03:57,196 --> 00:03:58,530 どういう案件? 56 00:03:58,656 --> 00:04:02,409 市警による誤認逮捕 人物認証ミスだ 57 00:04:02,576 --> 00:04:03,494 原因は? 58 00:04:03,619 --> 00:04:06,914 曖昧あいまいな目撃情報や 面割り写真なら 59 00:04:07,039 --> 00:04:08,707 助手に任せるわ 60 00:04:08,832 --> 00:04:10,376 “顔認証ソフト” 61 00:04:11,585 --> 00:04:12,086 本当? 62 00:04:12,252 --> 00:04:16,090 未踏の領域だから 重要な事例になるかも 63 00:04:16,256 --> 00:04:18,258 分かった 会うわよ 64 00:04:18,425 --> 00:04:20,052 会議室に通すよ 65 00:04:23,806 --> 00:04:27,393 ニック・サンタネッロは 私の兄よ 66 00:04:27,810 --> 00:04:29,061 養子では? 67 00:04:29,186 --> 00:04:32,022 私も彼も サンタネッロ家の養子よ 68 00:04:34,316 --> 00:04:36,777 どこでヴィビアナのことを? 69 00:04:37,111 --> 00:04:41,448 ニックを引き取った時に 両親が会ったのよ 70 00:04:42,574 --> 00:04:45,786 私も彼女のことを よく考えたわ 71 00:04:46,286 --> 00:04:47,621 ニックもよ 72 00:04:47,997 --> 00:04:49,957 彼女の所在をご存じ? 73 00:04:50,374 --> 00:04:52,209 他界されました 74 00:04:52,668 --> 00:04:54,461 まあ 死因は? 75 00:04:55,170 --> 00:04:56,588 自殺でした 76 00:04:57,006 --> 00:04:58,298 そうなの? 77 00:04:59,508 --> 00:05:02,594 ニックが知らなくてよかった 78 00:05:12,312 --> 00:05:13,480 これは... 79 00:05:14,314 --> 00:05:17,609 お見せするか 迷ってたんだけど 80 00:05:17,735 --> 00:05:18,652 どうぞ 81 00:05:33,500 --> 00:05:34,626 これはどこで? 82 00:05:35,044 --> 00:05:37,171 キャンプ・ペンドルトンの 新兵訓練 83 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 なぜ“ルイス”と? 84 00:05:44,344 --> 00:05:46,764 泳ぎが苦手な同期のために 85 00:05:46,889 --> 00:05:50,851 彼の制服を着て テストを受けたの 86 00:05:53,270 --> 00:05:54,188 徴兵ですか? 87 00:05:54,646 --> 00:05:55,689 志願したの 88 00:05:57,191 --> 00:05:58,192 なぜ衛生兵? 89 00:05:58,984 --> 00:06:02,488 ニックは 医者になるのが夢だった 90 00:06:03,447 --> 00:06:07,951 帰還予定日の2週間前に ヘリが撃墜された 91 00:06:10,120 --> 00:06:11,872 すごく無念だわ 92 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 お気の毒です 93 00:06:18,837 --> 00:06:20,380 かなり昔のことよ 94 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 そうですが― 95 00:06:25,177 --> 00:06:28,222 今も毎日 メッセージを残してますね 96 00:06:29,640 --> 00:06:31,391 いつも彼を思ってる 97 00:06:32,726 --> 00:06:33,894 でしょうね 98 00:06:35,729 --> 00:06:40,317 ニックの遺品を 今でもお持ちでしょうか 99 00:06:53,288 --> 00:06:55,207 “名誉負傷章” 100 00:08:26,423 --> 00:08:30,344 この女性が誰か 見当もつかないわ 101 00:08:31,261 --> 00:08:34,306 現像できたら 写真を送ります 102 00:08:34,431 --> 00:08:35,515 ええ ぜひ 103 00:08:35,807 --> 00:08:38,852 息子の自転車を直していたら 104 00:08:39,353 --> 00:08:42,648 急にパトカー3台が 乗り付けた 105 00:08:43,023 --> 00:08:46,276 顔を地面に押し付けられて 106 00:08:46,610 --> 00:08:49,947 背中に乗った警官に 手錠を掛けられた 107 00:08:51,823 --> 00:08:53,325 妻は叫んでいた 108 00:08:54,743 --> 00:08:56,203 息子も泣いてた 109 00:08:56,870 --> 00:08:58,205 6歳だ 110 00:08:58,705 --> 00:09:00,332 怖かっただろうな 111 00:09:00,457 --> 00:09:01,541 逮捕の理由は? 112 00:09:01,667 --> 00:09:05,545 行ったこともない 近所の店の強盗だ 113 00:09:05,712 --> 00:09:07,339 刑事の名前は? 114 00:09:08,298 --> 00:09:09,466 グティエレス 115 00:09:09,591 --> 00:09:12,552 逮捕された時 刑事に何と? 116 00:09:12,678 --> 00:09:15,222 “俺じゃない 間違いだ” 117 00:09:15,847 --> 00:09:18,684 “アリバイもある”と 言ったが― 118 00:09:19,434 --> 00:09:22,312 コンピューターが 認識したと言い張った 119 00:09:22,437 --> 00:09:23,855 “顔認証”ね 120 00:09:23,981 --> 00:09:25,023 それだ 121 00:09:25,315 --> 00:09:27,234 アリバイ確認された? 122 00:09:27,526 --> 00:09:28,819 されてない 123 00:09:29,778 --> 00:09:33,407 グティエレス刑事とは 逮捕後に話した? 124 00:09:33,532 --> 00:09:35,075 一度も会ってない 125 00:09:35,742 --> 00:09:37,577 2週間もブタ箱にいて 126 00:09:37,703 --> 00:09:40,914 話したのは 法律相談所の人だけ 127 00:09:41,081 --> 00:09:43,083 逮捕時は仕事してた? 128 00:09:44,209 --> 00:09:44,918 ああ 129 00:09:45,168 --> 00:09:46,336 釈放後は? 130 00:09:47,587 --> 00:09:49,214 もう誰かを雇ってた 131 00:09:50,132 --> 00:09:51,842 それ以来さっぱりだ 132 00:09:53,010 --> 00:09:57,180 この事件のせいで 仕事が見つからない 133 00:09:58,348 --> 00:10:02,060 許されるべきではない 失態だわ 134 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 どうも 135 00:10:04,813 --> 00:10:07,024 でも 俺はヤツらに― 136 00:10:07,649 --> 00:10:09,860 責任を取ってほしい 137 00:10:09,985 --> 00:10:14,573 私たちも全力で 汚名返上に努めます 138 00:10:17,868 --> 00:10:19,286 50年前のだ 139 00:10:19,411 --> 00:10:22,205 屋根裏か地下室に眠ってた? 140 00:10:22,331 --> 00:10:22,956 倉庫だ 141 00:10:23,081 --> 00:10:26,293 傷や曲がり具合から 分かるよ 142 00:10:26,460 --> 00:10:27,586 修復できる? 143 00:10:27,711 --> 00:10:30,422 私が奇跡を起こせると? 144 00:10:30,589 --> 00:10:31,882 違うのか? 145 00:10:32,007 --> 00:10:34,801 やってみるが 約束はできない 146 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 いつ必要? 147 00:10:36,803 --> 00:10:38,263 一昨日かな 148 00:10:38,722 --> 00:10:40,474 母子の写真を先に 149 00:10:40,640 --> 00:10:43,143 高くつくが払えるのか? 150 00:10:43,352 --> 00:10:46,396 俺には無理だが顧客が払う 151 00:10:52,652 --> 00:10:54,279 何の書類だい? 152 00:10:54,404 --> 00:10:59,201 聖ヘレン産院への2万ドルの 小切手とお手紙です 153 00:10:59,451 --> 00:11:01,244 2万ドルで十分か? 154 00:11:01,370 --> 00:11:01,953 ええ 155 00:11:03,497 --> 00:11:05,832 少なすぎる気がする 156 00:11:06,124 --> 00:11:08,668 永続的な寄付を検討しては? 157 00:11:08,835 --> 00:11:09,669 そうしよう 158 00:11:09,795 --> 00:11:10,837 検討を? 159 00:11:11,588 --> 00:11:12,839 永続的寄付だ 160 00:11:13,340 --> 00:11:14,925 書類を作成します 161 00:11:22,599 --> 00:11:25,018 ああ アイダよ... 162 00:11:25,852 --> 00:11:28,688 君なしでは何もできん 163 00:11:29,231 --> 00:11:30,524 お互い様です 164 00:11:36,738 --> 00:11:38,657 少しだけ寄りません? 165 00:11:41,368 --> 00:11:43,370 大丈夫かだけ確認を 166 00:11:44,079 --> 00:11:46,540 近いし 2分で済みます 167 00:11:46,665 --> 00:11:48,708 何度言えばいいの 168 00:11:49,459 --> 00:11:52,003 私たちは相談所じゃない 169 00:11:52,671 --> 00:11:54,214 性犯罪課の仕事よ 170 00:11:57,050 --> 00:11:57,968 でも... 171 00:11:58,093 --> 00:11:58,885 聞いて 172 00:11:59,469 --> 00:12:03,890 他の部署の心配より 自分の仕事に集中して 173 00:12:05,517 --> 00:12:06,393 分かった? 174 00:12:07,602 --> 00:12:08,562 分かりました 175 00:12:08,728 --> 00:12:10,647 コロナドのホテル・デルだ 176 00:12:12,149 --> 00:12:14,734 撮影日の見当はつくか? 177 00:12:14,901 --> 00:12:18,697 分からないが フィルムの製造年なら 178 00:12:18,905 --> 00:12:23,243 “72AJ”は1972年 4月から6月に作られた 179 00:12:23,743 --> 00:12:28,874 撮影者は当時ベトナムにいて 1972年12月に戦死 180 00:12:29,624 --> 00:12:32,544 じゃ どうやって この写真を? 181 00:12:33,920 --> 00:12:35,338 そこが疑問点だ 182 00:12:38,884 --> 00:12:40,427 チョンさんですか? 183 00:12:40,594 --> 00:12:41,511 ええ 184 00:12:41,636 --> 00:12:43,096 私はハニー・チャンドラー 185 00:12:43,263 --> 00:12:45,098 彼は助手のマシューです 186 00:12:45,265 --> 00:12:46,016 はい 187 00:12:46,141 --> 00:12:49,436 少し前に強盗に遭ったと 聞きました 188 00:12:49,603 --> 00:12:51,438 銃を突きつけられた 189 00:12:52,564 --> 00:12:54,357 殺されると思ったわ 190 00:12:54,483 --> 00:12:56,693 お気持ちは分かります 191 00:12:56,818 --> 00:12:58,111 どうかしら 192 00:12:59,654 --> 00:13:00,739 分からないわ 193 00:13:00,864 --> 00:13:03,241 私も銃犯罪の被害者です 194 00:13:04,868 --> 00:13:05,410 あなたが? 195 00:13:05,535 --> 00:13:09,289 住居侵入に遭い 2回撃たれました 196 00:13:09,915 --> 00:13:10,457 まさか 197 00:13:10,665 --> 00:13:11,374 ええ 198 00:13:11,500 --> 00:13:13,460 そんな大変な目に 199 00:13:14,544 --> 00:13:17,130 この街は悪い人たちばかり 200 00:13:17,797 --> 00:13:19,966 あなたのような 良い人たちも 201 00:13:20,842 --> 00:13:21,551 ありがとう 202 00:13:21,843 --> 00:13:23,803 質問は迷惑? 203 00:13:24,721 --> 00:13:25,555 いいえ 204 00:13:25,680 --> 00:13:27,724 刑事から話を聞きました 205 00:13:27,849 --> 00:13:28,642 そうですか 206 00:13:28,767 --> 00:13:30,435 書記をお願いね 207 00:13:30,560 --> 00:13:31,394 もちろん 208 00:13:33,522 --> 00:13:34,940 録画されてます? 209 00:13:35,357 --> 00:13:37,484 ええ 常にしてるわ 210 00:13:38,860 --> 00:13:40,445 24時間ずっと 211 00:13:48,036 --> 00:13:49,162 マクドナルドさん 212 00:13:49,412 --> 00:13:50,664 オリヴィアさんで? 213 00:13:51,039 --> 00:13:52,332 何かご用? 214 00:13:52,457 --> 00:13:53,500 VAの者です 215 00:13:53,625 --> 00:13:55,001 “退役軍人省VA” 216 00:13:55,126 --> 00:13:56,628 ええ 知っています 217 00:13:56,753 --> 00:13:57,671 でしょうね 218 00:13:58,213 --> 00:14:00,298 ドミニクさんに関してお話が 219 00:14:01,258 --> 00:14:01,758 どなた? 220 00:14:01,883 --> 00:14:03,843 なぜ隠すのです? 221 00:14:04,553 --> 00:14:05,679 ドミニク・サンタネッロ 222 00:14:05,845 --> 00:14:06,846 お兄さん? 223 00:14:15,188 --> 00:14:17,649 ここではヤツも手が出せない 224 00:14:18,108 --> 00:14:20,527 私が手を出しちゃうかも 225 00:14:21,861 --> 00:14:23,321 頼もしいな 226 00:14:36,167 --> 00:14:37,877 カール・ロジャース 通達だ 227 00:14:38,461 --> 00:14:39,296 一体 何だ 228 00:14:39,588 --> 00:14:40,171 見たら 229 00:14:42,674 --> 00:14:47,345 “ソベル遺族 対 ロジャース 不法死亡訴訟” 230 00:14:47,470 --> 00:14:50,056 何だと 冗談じゃない! 231 00:14:50,181 --> 00:14:52,392 彼は無罪だったのよ 232 00:14:52,517 --> 00:14:53,685 逃げただけだ 233 00:14:54,144 --> 00:14:58,189 私が殺人犯を逃がすとでも? 悪人め! 234 00:15:20,879 --> 00:15:21,588 ボッシュだ 235 00:15:21,713 --> 00:15:24,674 オリヴィア・マクドナルドです 236 00:15:24,883 --> 00:15:25,717 どうしました? 237 00:15:25,842 --> 00:15:29,179 実は 昨日あなたが帰ってから 238 00:15:29,304 --> 00:15:32,265 VAの男性2人が来たの 239 00:15:33,224 --> 00:15:34,017 用件は? 240 00:15:34,142 --> 00:15:39,105 ニックの死亡給付金が 未払いだと言うの 241 00:15:39,230 --> 00:15:43,068 40年も経ってるし 手紙で済むのに? 242 00:15:43,193 --> 00:15:44,444 私もそう思ったわ 243 00:15:44,611 --> 00:15:49,115 ニックに妻子がいたか 聞かれたので“ノー”と 244 00:15:49,282 --> 00:15:49,949 それで? 245 00:15:50,116 --> 00:15:54,287 記録が正しいかを 確認したかったと 246 00:15:54,704 --> 00:15:57,957 あなたに 知らせておこうと思って 247 00:15:58,416 --> 00:16:01,461 また来たら教えてください 248 00:16:02,253 --> 00:16:03,713 分かったわ 249 00:16:19,562 --> 00:16:20,438 クソッ 250 00:16:21,314 --> 00:16:22,649 一体誰なんだ 251 00:16:27,737 --> 00:16:29,489 銃を取れ 行くぞ 252 00:16:29,614 --> 00:16:30,323 分かった 253 00:16:30,448 --> 00:16:30,990 やめろ 254 00:16:31,241 --> 00:16:32,075 撃つな 255 00:16:37,539 --> 00:16:38,289 動きが? 256 00:16:38,415 --> 00:16:39,165 困った 257 00:16:39,332 --> 00:16:42,836 オックスナードへは 尾行されてなかった 258 00:16:43,002 --> 00:16:45,171 でも誰かにバレてる 259 00:16:45,296 --> 00:16:45,964 根拠は? 260 00:16:46,089 --> 00:16:51,177 俺が去った後 顧客の元に 2人の男が現れた 261 00:16:51,344 --> 00:16:53,638 事務所もまた張られてる 262 00:16:54,097 --> 00:16:57,767 最後に空を見上げたのは いつだ? 263 00:16:59,436 --> 00:17:00,103 ドローンか? 264 00:17:00,603 --> 00:17:01,604 予想だけど 265 00:17:02,355 --> 00:17:03,523 どうする? 266 00:17:04,149 --> 00:17:05,859 レンタカーを返しに行く 267 00:17:05,984 --> 00:17:08,194 いや 今後の戦略だよ 268 00:17:08,361 --> 00:17:10,530 相手はやり手だ 269 00:17:10,655 --> 00:17:13,700 無知を装い 監視 盗聴させる 270 00:17:13,825 --> 00:17:15,160 ドローンもな 271 00:17:15,285 --> 00:17:16,870 気づいてないふりを 272 00:17:27,797 --> 00:17:30,300 “ヘッジファンド責任者を 不法死亡で告訴” 273 00:17:35,513 --> 00:17:41,060 店の監視カメラから 被疑者の映像を写真にして 274 00:17:41,227 --> 00:17:44,397 顔認証ソフトに入れ 検索した 275 00:17:44,564 --> 00:17:46,649 これがその写真? 276 00:17:47,692 --> 00:17:48,485 そうだ 277 00:17:48,610 --> 00:17:52,822 つまり 顔認証ソフトは この写真を 278 00:17:52,947 --> 00:17:55,909 犯罪者データベースと すり合わせたと? 279 00:17:56,075 --> 00:17:59,537 彼は前科があり システムに入ってたので 280 00:17:59,662 --> 00:18:03,917 ソフトウェアが 最も一致する人物と認定 281 00:18:04,042 --> 00:18:05,835 “最も一致する”からって 282 00:18:06,419 --> 00:18:10,173 被疑者だって 断定できないわよね? 283 00:18:10,298 --> 00:18:11,090 もちろん 284 00:18:11,216 --> 00:18:14,844 顔認証ソフトは 有色人種の被疑者の 285 00:18:14,969 --> 00:18:18,598 認証ミスが多いことで 悪名高いわ 286 00:18:18,765 --> 00:18:21,267 “悪名高い”に異議あり 287 00:18:21,434 --> 00:18:22,602 言い換えるわ 288 00:18:23,019 --> 00:18:26,272 ミスが多いことで “知られてる” 289 00:18:26,397 --> 00:18:27,690 私には何とも... 290 00:18:27,816 --> 00:18:32,445 全米の警察が使っている 合法の捜査手段だ 291 00:18:32,570 --> 00:18:34,739 確実な手段ではないのに 292 00:18:34,864 --> 00:18:40,036 特定後はバーンズ氏だけを 調査したようね? 293 00:18:40,245 --> 00:18:41,788 最有力被疑者なので 294 00:18:41,955 --> 00:18:43,248 他には? 295 00:18:43,373 --> 00:18:44,123 被疑者? 296 00:18:44,249 --> 00:18:44,874 ええ 297 00:18:44,999 --> 00:18:46,084 いや 298 00:18:53,132 --> 00:18:55,260 レヴ 一体何してる! 299 00:18:56,094 --> 00:18:57,971 気づかなかったよ 300 00:18:58,096 --> 00:18:59,889 心臓が飛び出るかと 301 00:19:00,306 --> 00:19:01,808 どこか行くのか? 302 00:19:02,851 --> 00:19:04,394 恋人と会う 303 00:19:05,186 --> 00:19:07,313 弁護士じゃないのか 304 00:19:07,480 --> 00:19:09,274 いいや 違う 305 00:19:10,108 --> 00:19:12,485 俺の驚きが分かるか? 306 00:19:12,735 --> 00:19:16,447 新聞でもSNSでも読んだ 307 00:19:16,698 --> 00:19:19,659 数百万ドルの訴訟だってな 308 00:19:20,535 --> 00:19:24,831 この街では訴訟は ビジネスの一部だ 309 00:19:24,998 --> 00:19:26,833 カネは心配するな 310 00:19:27,542 --> 00:19:29,085 ほぼ用意できてる 311 00:19:30,962 --> 00:19:33,172 ロシアのことわざだ 312 00:19:33,840 --> 00:19:38,511 “肘ひじは近くにあるのに 噛かむことはできない” 313 00:19:38,678 --> 00:19:40,013 どういう意味だ 314 00:19:40,638 --> 00:19:43,641 近くても達成できなければ 315 00:19:43,933 --> 00:19:45,351 結果は同じだ 316 00:19:56,613 --> 00:20:00,199 被疑者を特定した後の 話に移るわ 317 00:20:00,366 --> 00:20:03,828 バーンズ氏の指紋やDNAを 318 00:20:03,953 --> 00:20:06,497 犯人のものと比較は? 319 00:20:06,623 --> 00:20:09,208 犯人のは見つからなかった 320 00:20:09,334 --> 00:20:11,544 アリバイの調査は? 321 00:20:11,669 --> 00:20:15,798 写真判定したから 必要がなかった 322 00:20:15,924 --> 00:20:18,885 明らかに同一人物だった 323 00:20:19,010 --> 00:20:20,345 そう思ったようね 324 00:20:21,179 --> 00:20:24,557 これが使用した バーンズ氏の写真? 325 00:20:24,933 --> 00:20:25,516 ああ 326 00:20:25,642 --> 00:20:29,145 対面での調査はしなかった? 327 00:20:29,729 --> 00:20:30,396 してない 328 00:20:30,521 --> 00:20:32,690 そうでしょうね 329 00:20:32,815 --> 00:20:37,153 犯人は右腕に いくつもタトゥーがあるけど 330 00:20:37,278 --> 00:20:40,740 バーンズ氏にはないの 知ってた? 331 00:20:59,550 --> 00:21:02,011 スローン ここで何してる 332 00:21:04,055 --> 00:21:05,431 ヴァンス様の使いだ 333 00:21:06,349 --> 00:21:09,060 捜査の進捗しんちょくを知りたいと 334 00:21:09,185 --> 00:21:13,606 ヴァンスさんから 他言しないよう指示された 335 00:21:17,652 --> 00:21:19,070 やめておけ 336 00:21:21,864 --> 00:21:23,616 ヴァンス様は病気だ 337 00:21:24,158 --> 00:21:28,246 直接話せないので 私に報告するようにと 338 00:21:28,371 --> 00:21:30,540 彼の口から聞きたい 339 00:21:31,749 --> 00:21:34,293 俺に電話するよう伝えろ 340 00:21:50,685 --> 00:21:52,478 ヴァンスさん ボッシュだ 341 00:21:52,645 --> 00:21:55,898 話があるので電話をください 342 00:21:57,984 --> 00:22:02,321 信号無視の車が 目の前に飛び出してきた 343 00:22:02,488 --> 00:22:07,410 猛スピードで追いかけ やっと車が止まった 344 00:22:07,702 --> 00:22:08,828 先輩の手柄か? 345 00:22:08,953 --> 00:22:11,164 そうだ 俺は“勉強中”だから 346 00:22:11,539 --> 00:22:15,168 車に近寄った先輩の顔が 真っ赤だ 347 00:22:15,293 --> 00:22:18,171 俺の助けを 必死に求めてる 348 00:22:18,337 --> 00:22:20,673 近づいて車の中を見たら... 349 00:22:22,508 --> 00:22:23,009 で? 350 00:22:23,176 --> 00:22:28,306 助手席の女性のアソコから 赤ん坊の頭が出てる! 351 00:22:30,141 --> 00:22:31,350 どうしたの? 352 00:22:31,809 --> 00:22:34,937 先輩は何もできず 見てるから 353 00:22:35,271 --> 00:22:38,149 俺が出産を手伝ったんだ! 354 00:22:38,483 --> 00:22:40,359 3キロの男の子だ 355 00:22:40,526 --> 00:22:41,652 あなたの名前を付けたら 356 00:22:41,778 --> 00:22:42,361 そうしたさ 357 00:22:42,528 --> 00:22:43,029 ウソでしょ! 358 00:22:43,154 --> 00:22:45,198 本当さ “リコ坊や”だ 359 00:22:48,201 --> 00:22:49,786 モリーナ 次は君 360 00:22:50,495 --> 00:22:52,038 いいわよ えっと... 361 00:22:53,372 --> 00:22:57,710 飛び降り自殺志願者がいると 通報を受けて 362 00:22:57,877 --> 00:23:00,379 すぐに現場に駆け付けた 363 00:23:00,797 --> 00:23:05,301 でも着いたら 説得係が帰るところだった 364 00:23:05,426 --> 00:23:06,552 飛び降りた? 365 00:23:07,762 --> 00:23:08,513 そう 366 00:23:09,055 --> 00:23:11,224 時速110キロで地面直撃 367 00:23:11,349 --> 00:23:12,183 見たのか? 368 00:23:12,308 --> 00:23:13,392 もちろん 369 00:23:14,310 --> 00:23:18,564 体は押し潰され 残ったのは粉々の骨だけ 370 00:23:18,731 --> 00:23:23,736 残骸をかき集める 清掃員の身にもなってよね 371 00:23:23,903 --> 00:23:26,906 ヤクの過剰摂取のほうが 親切よ 372 00:23:30,827 --> 00:23:35,248 マディはレイプ事件の現場に 出たんでしょ? 373 00:23:35,623 --> 00:23:37,083 被害者は無事? 374 00:23:40,795 --> 00:23:42,004 知ってる限りは 375 00:23:45,758 --> 00:23:48,553 ごめん... 行かなきゃ 376 00:24:30,553 --> 00:24:32,805 マディ 遅くにどうした 377 00:24:33,389 --> 00:24:34,140 寝てた? 378 00:24:34,599 --> 00:24:35,808 いいや 379 00:24:36,058 --> 00:24:39,061 家の保険の書類を読んでた 380 00:24:39,187 --> 00:24:40,479 大丈夫か? 381 00:24:40,855 --> 00:24:42,899 うん 電話してみただけ 382 00:24:43,733 --> 00:24:44,483 外か? 383 00:24:46,485 --> 00:24:48,404 同期の皆と飲み会 384 00:24:49,614 --> 00:24:52,158 例の... 見習いだけのやつ 385 00:24:52,283 --> 00:24:53,576 覚えてるよ 386 00:24:53,951 --> 00:24:55,995 戦話いくさばなしの披露大会だ 387 00:24:56,412 --> 00:24:57,496 そのとおり 388 00:24:58,331 --> 00:24:59,415 お前の話は? 389 00:25:03,628 --> 00:25:05,421 そんな気分じゃない 390 00:25:06,964 --> 00:25:08,424 何かあったのか? 391 00:25:09,383 --> 00:25:11,510 そういうわけじゃないわ 392 00:25:11,636 --> 00:25:12,303 そうか? 393 00:25:14,013 --> 00:25:17,642 話したければ いつでもここにいる 394 00:25:19,393 --> 00:25:20,311 分かってる 395 00:25:20,811 --> 00:25:22,480 コルトレーンに会いに来るか 396 00:25:28,986 --> 00:25:32,114 今日はもう帰って休もうかな 397 00:25:32,240 --> 00:25:32,949 ほんとか? 398 00:25:33,574 --> 00:25:34,992 コルトレーンによろしく 399 00:25:35,993 --> 00:25:37,370 運転しないよな? 400 00:25:37,828 --> 00:25:39,872 タクシー呼んだわ 401 00:25:40,039 --> 00:25:40,998 よかった 402 00:25:42,041 --> 00:25:42,708 愛してる 403 00:25:43,876 --> 00:25:46,003 私もよ おやすみ 404 00:25:46,379 --> 00:25:47,338 おやすみ 405 00:26:00,476 --> 00:26:02,061 ホテル・デルだ 406 00:26:02,436 --> 00:26:03,980 私物の中にあった 407 00:26:04,522 --> 00:26:08,484 1972年4月から 12月の間に撮影された 408 00:26:08,859 --> 00:26:09,819 その期間は? 409 00:26:09,944 --> 00:26:14,365 フィルムの製造開始から 彼がベトナムで死ぬまで 410 00:26:14,740 --> 00:26:16,158 仮説の検証か? 411 00:26:16,284 --> 00:26:19,370 服務期間中に サンディエゴに滞在してた 412 00:26:19,495 --> 00:26:22,748 米国本土への渡航は 禁じられてた 413 00:26:23,666 --> 00:26:25,918 俺も休暇はホノルルへ 414 00:26:26,085 --> 00:26:30,256 空港では大勢の憲兵が 見張っていた 415 00:26:30,589 --> 00:26:34,677 制服や刈り上げ頭で 身元がバレやすい 416 00:26:34,802 --> 00:26:36,262 彼は長髪だったかも 417 00:26:36,679 --> 00:26:38,848 私服も隠し持っていた 418 00:26:39,015 --> 00:26:40,349 脱出したのかな 419 00:26:41,267 --> 00:26:42,435 かなり危険だ 420 00:26:43,352 --> 00:26:46,105 まだ見ぬ娘のためなら別だ 421 00:26:49,442 --> 00:26:50,359 やあ 422 00:26:50,735 --> 00:26:54,363 信頼できるDNA鑑定の ラボを教えてくれ 423 00:26:54,488 --> 00:26:55,531 当てるわ 424 00:26:55,656 --> 00:27:00,119 マディが賢すぎるから 実子か心配になったのね 425 00:27:00,286 --> 00:27:00,953 笑える 426 00:27:01,120 --> 00:27:02,621 あら 上機嫌ね 427 00:27:02,747 --> 00:27:03,539 まあな 428 00:27:03,664 --> 00:27:06,042 別件でラボが必要だ 429 00:27:06,208 --> 00:27:08,961 いくつか知ってる すぐ送るわ 430 00:27:09,086 --> 00:27:11,213 助かるよ じゃあ 431 00:27:15,092 --> 00:27:15,926 やあ サム 432 00:27:16,052 --> 00:27:16,886 戻ったわ 433 00:27:17,011 --> 00:27:18,137 どうだった? 434 00:27:18,429 --> 00:27:20,973 いい子よ トイレも済ませた 435 00:27:23,017 --> 00:27:24,060 新しい? 436 00:27:24,226 --> 00:27:25,644 マディからのギフトだ 437 00:27:25,811 --> 00:27:27,229 俺の好きな映画 438 00:27:27,355 --> 00:27:28,439 “ようじんぼ”? 439 00:27:28,814 --> 00:27:31,233 “用心棒” 日本語だ 440 00:27:31,359 --> 00:27:31,942 内容は? 441 00:27:32,068 --> 00:27:33,611 “浪人”の話だ 442 00:27:33,736 --> 00:27:36,447 つまり 主人のいない侍 443 00:27:36,739 --> 00:27:38,616 1人で独立してる 444 00:27:38,741 --> 00:27:39,825 私立探偵ね 445 00:27:39,992 --> 00:27:42,995 ああ 刀を持った私立探偵だ 446 00:27:43,287 --> 00:27:44,121 いいね 447 00:27:44,455 --> 00:27:45,748 じゃ また明日 448 00:27:46,082 --> 00:27:47,458 じゃあね コルトレーン 449 00:27:51,420 --> 00:27:52,213 俺だ 450 00:27:52,505 --> 00:27:53,798 ロジャースが動いた 451 00:27:53,923 --> 00:27:56,258 ウェイクフィールドと一緒だ 452 00:27:56,384 --> 00:27:56,926 どこだ? 453 00:27:57,051 --> 00:28:00,304 サウスベイにあるダイナーだ 454 00:28:00,429 --> 00:28:01,931 すぐに対応する 455 00:28:09,188 --> 00:28:11,190 歩兵隊が必要なんだ 456 00:28:12,191 --> 00:28:13,526 美しきサウスベイ 457 00:28:13,651 --> 00:28:16,487 1000万ドルの借金が4倍に 458 00:28:17,988 --> 00:28:21,158 返済するには もう一度助けがいる 459 00:28:22,034 --> 00:28:24,703 リスクが高くなりすぎる 460 00:28:24,829 --> 00:28:26,455 私も同感だよ 461 00:28:26,872 --> 00:28:29,166 無謀だし 行きすぎてる 462 00:28:29,291 --> 00:28:30,876 ヤツらに見張られてる 463 00:28:32,002 --> 00:28:35,881 家の場所もバレてるし 選択肢はない 464 00:28:37,800 --> 00:28:39,468 聞こえるか? 465 00:28:40,678 --> 00:28:41,887 聞こえんが― 466 00:28:42,471 --> 00:28:46,809 あの様子は 茶飲み仲間じゃなさそうだ 467 00:28:47,226 --> 00:28:50,729 マイケル・コルレオーネと ソロッツォの会談だ 468 00:28:51,772 --> 00:28:53,190 「ゴッドファーザー」? 469 00:28:53,315 --> 00:28:54,150 そうだ 470 00:28:54,733 --> 00:28:57,236 レストランで イタリア語で話すシーン 471 00:28:58,571 --> 00:28:59,905 聞こえるか? 472 00:29:02,825 --> 00:29:03,742 全くダメ 473 00:29:04,910 --> 00:29:05,911 これを使え 474 00:29:09,039 --> 00:29:09,832 何だこれ 475 00:29:09,957 --> 00:29:13,002 ボッシュから借りた装置だ 476 00:29:13,127 --> 00:29:15,588 ミニ・ガンマイクと録音機 477 00:29:16,464 --> 00:29:18,340 携帯に付けて録音を 478 00:29:28,100 --> 00:29:29,018 聞こえん 479 00:29:31,187 --> 00:29:33,856 録音用だから聞こえない 480 00:29:34,315 --> 00:29:35,191 いいね 481 00:29:35,316 --> 00:29:36,275 いいか ラス 482 00:29:37,318 --> 00:29:39,904 48時間以内に封鎖しろ 483 00:29:40,029 --> 00:29:41,447 不可能だよ 484 00:29:41,655 --> 00:29:43,365 次のメンテナンスは 3週間後だ 485 00:29:43,491 --> 00:29:44,909 じゃあ ホットタップだ 486 00:29:45,034 --> 00:29:47,077 そんなの無理だ 487 00:29:48,829 --> 00:29:51,040 ムチャな自殺行為だ 488 00:29:51,165 --> 00:29:52,750 あり得ないな 489 00:29:53,667 --> 00:29:54,460 危険すぎる 490 00:29:54,877 --> 00:29:58,547 完全封鎖するのが 協力する条件だ 491 00:29:58,672 --> 00:30:00,966 だったら ラス次第だ 492 00:30:01,509 --> 00:30:05,137 メンテナンスを早めて 今すぐ封鎖しろ 493 00:30:05,513 --> 00:30:08,265 俺たちの話 聞いてるか 494 00:30:08,641 --> 00:30:11,310 取る量が増えると バレやすい 495 00:30:11,852 --> 00:30:13,896 次は隠しきれないかも 496 00:30:14,271 --> 00:30:15,648 何とかしろ 497 00:30:19,401 --> 00:30:20,903 解散したようだ 498 00:30:25,491 --> 00:30:28,744 問題発生時の対処を 教えてやる 499 00:30:28,953 --> 00:30:32,456 このボタン1つで すべて消滅だ 500 00:31:08,367 --> 00:31:11,036 俺たちはリスクを負ってる 501 00:31:12,371 --> 00:31:16,292 もちろん避けたい状況だ 502 00:31:17,626 --> 00:31:18,711 遅れるなよ 503 00:31:20,421 --> 00:31:22,047 ちゃんと準備しろ 504 00:31:22,673 --> 00:31:25,301 俺たちの準備は大丈夫だ 505 00:31:25,509 --> 00:31:26,719 必ず成功する 506 00:31:27,970 --> 00:31:29,138 だといいが 507 00:34:43,582 --> 00:34:44,416 もしもし 508 00:34:44,541 --> 00:34:45,375 いいか 509 00:34:45,709 --> 00:34:47,377 お前の助けが必要だ 510 00:34:47,503 --> 00:34:49,213 前から言ってるだろ 511 00:34:49,338 --> 00:34:49,880 ああ 512 00:34:50,005 --> 00:34:53,091 カーソンにある ポリ・ファースト・コーポだ 513 00:34:53,550 --> 00:34:55,719 すぐに調べる 514 00:34:55,969 --> 00:34:57,054 頼むぜ 515 00:34:58,180 --> 00:34:59,389 嫌なヤツ 516 00:35:00,390 --> 00:35:01,934 120万ドルよ 517 00:35:03,519 --> 00:35:05,312 裁判もしないで? 518 00:35:05,479 --> 00:35:08,857 取り下げるなら 市は今すぐ払うと 519 00:35:11,819 --> 00:35:12,778 すげえ 520 00:35:14,488 --> 00:35:15,113 夢にも... 521 00:35:15,280 --> 00:35:19,952 取り下げることが得策か しっかり考えないと 522 00:35:20,118 --> 00:35:20,953 得策だ 523 00:35:21,119 --> 00:35:23,288 すごく有利な状況よ 524 00:35:23,413 --> 00:35:27,751 裁判になれば 更に高額を勝ち取れる 525 00:35:30,671 --> 00:35:31,922 長くかかるのか? 526 00:35:32,798 --> 00:35:34,049 1年くらいは 527 00:35:37,845 --> 00:35:38,929 遠慮しとく 528 00:35:40,347 --> 00:35:42,808 あなたは不当な扱いを受けた 529 00:35:42,975 --> 00:35:47,646 技術的な欠陥と刑事の怠慢 穴だらけよ 530 00:35:48,146 --> 00:35:51,441 警察の制度を 変えてやるチャンスよ 531 00:35:51,775 --> 00:35:52,985 少しだけでも 532 00:35:54,152 --> 00:35:55,904 1年間は長い 533 00:35:58,198 --> 00:35:59,825 それまでの生活は? 534 00:35:59,992 --> 00:36:01,994 仕事探しを手伝うわ 535 00:36:09,001 --> 00:36:10,252 カネを取るよ 536 00:36:12,045 --> 00:36:13,338 でも感謝してる 537 00:36:17,342 --> 00:36:18,302 分かった 538 00:36:22,973 --> 00:36:24,766 途中まで処理した 539 00:36:24,892 --> 00:36:27,978 元の録音は雑音がすごかった 540 00:36:28,103 --> 00:36:29,271 いいか? 541 00:36:30,689 --> 00:36:34,192 48時間以内に封鎖しろ 542 00:36:38,280 --> 00:36:39,364 それだけ? 543 00:36:40,073 --> 00:36:41,199 まだ途中だ 544 00:36:43,493 --> 00:36:45,037 48時間以内か 545 00:36:45,203 --> 00:36:49,207 この2人が会ってたのは ペンザックとアスランだ 546 00:36:49,875 --> 00:36:50,876 さすがだ 547 00:36:51,001 --> 00:36:52,461 現役みたいだな 548 00:36:52,586 --> 00:36:54,296 顔写真はどこから? 549 00:36:54,421 --> 00:36:55,047 コネがある 550 00:36:55,213 --> 00:36:56,715 それ以上言うな 551 00:36:56,882 --> 00:36:58,800 去っても忘れられてない 552 00:36:58,926 --> 00:37:00,802 いや 忘れられても去ってない 553 00:37:00,928 --> 00:37:05,140 別にやり方に 文句があるわけじゃない 554 00:37:05,265 --> 00:37:06,391 2人の詳細は? 555 00:37:06,558 --> 00:37:10,562 ペンザックは 石油精製所のオペレーターだ 556 00:37:10,687 --> 00:37:15,025 石油のパイプライン管理を 任されている 557 00:37:15,150 --> 00:37:20,697 アスランは貨物トラックと 石油タンクの会社を経営 558 00:37:20,822 --> 00:37:21,990 それから― 559 00:37:23,700 --> 00:37:25,577 これを所有してる 560 00:37:28,830 --> 00:37:29,748 一体何だ? 561 00:37:29,915 --> 00:37:34,920 5年前に閉鎖した PVCパイプの製造工場だ 562 00:37:35,212 --> 00:37:40,342 警備員に監視カメラ 厳重な警備システムだ 563 00:37:40,467 --> 00:37:44,721 20分おきにドアが開き 石油タンクが出てきては 564 00:37:44,846 --> 00:37:47,599 次のタンクが入り ドアが閉まる 565 00:37:47,933 --> 00:37:48,558 タンクだけ? 566 00:37:48,684 --> 00:37:50,185 ああ 絶え間なく 567 00:37:50,310 --> 00:37:52,020 それがどうかした? 568 00:37:52,145 --> 00:37:53,438 なぜ厳重警備? 569 00:37:53,605 --> 00:37:57,859 給油所でもないのに なぜここに石油を? 570 00:37:57,985 --> 00:37:59,403 給油所なのかも 571 00:37:59,569 --> 00:38:00,737 でも違う 572 00:38:00,862 --> 00:38:04,449 俺に言わせると 何かが臭うんだよな 573 00:38:04,574 --> 00:38:07,369 話は聞こえなかったのね? 574 00:38:07,494 --> 00:38:10,580 ああ でも緊迫してたのは確かだ 575 00:38:10,706 --> 00:38:12,124 録音は修復中だ 576 00:38:12,290 --> 00:38:14,042 何を企たくらんでるのかしら 577 00:38:15,002 --> 00:38:16,128 とにかく― 578 00:38:17,170 --> 00:38:18,922 このビルに潜入する 579 00:38:40,610 --> 00:38:42,154 おい そこの君 580 00:38:43,363 --> 00:38:45,824 財布を忘れてったろ 581 00:38:45,949 --> 00:38:47,284 違うと思う 582 00:38:47,534 --> 00:38:49,327 君に見えるけど 583 00:38:51,079 --> 00:38:53,665 冗談だろ 全然似てねえよ 584 00:38:54,583 --> 00:38:55,667 おっと 585 00:38:56,293 --> 00:38:58,503 失礼 勘違いだ 586 00:38:58,795 --> 00:39:00,172 それから君 587 00:39:01,173 --> 00:39:02,174 運転 気を付けて 588 00:39:03,633 --> 00:39:04,676 ああ 589 00:39:32,954 --> 00:39:33,789 だませた? 590 00:39:33,914 --> 00:39:34,623 全然ダメ 591 00:39:34,748 --> 00:39:36,333 予想どおりだ 592 00:39:36,750 --> 00:39:39,878 この写真 魅力的だと言われた 593 00:39:40,170 --> 00:39:41,463 誰にだ? 594 00:39:41,838 --> 00:39:43,298 陸運局の女性 595 00:39:43,423 --> 00:39:45,884 視力検査 受けた方がいい 596 00:42:10,445 --> 00:42:12,030 事務所の鍵をくれ 597 00:42:12,197 --> 00:42:13,323 ああ どうぞ 598 00:43:33,445 --> 00:43:34,612 “ドライズデール石油会社” 599 00:44:29,334 --> 00:44:32,670 “爆破装置” 600 00:44:36,132 --> 00:44:37,300 何てこった 601 00:44:58,571 --> 00:45:00,156 “ロジャースは石油泥棒” 602 00:45:04,661 --> 00:45:06,871 今に見てなさい 603 00:46:05,305 --> 00:46:06,431 手を上げろ 604 00:46:07,640 --> 00:46:08,516 今すぐ 605 00:46:14,731 --> 00:46:16,691 ボッシュ: 受け継がれるもの これからは... 606 00:46:16,816 --> 00:46:21,112 ボッシュを 遺言執行者に指名する 607 00:46:21,404 --> 00:46:22,238 どうすれば? 608 00:46:22,363 --> 00:46:26,618 血縁者捜しを続け 誰がどう出るか見る 609 00:46:27,368 --> 00:46:28,703 娘は関係ない 610 00:46:28,828 --> 00:46:30,246 今は犯人といる 611 00:46:30,538 --> 00:46:33,166 あの子の安全を約束して 612 00:46:33,291 --> 00:46:35,126 最善を尽くします 613 00:46:35,251 --> 00:46:38,505 彼の逃走資金があれば 娘は帰れる 614 00:46:38,755 --> 00:46:42,300 DNA検査は困る 今の選択肢は? 615 00:46:42,467 --> 00:46:43,301 中に入れ 616 00:46:43,426 --> 00:46:45,678 彼に最近は会ってない 617 00:46:45,887 --> 00:46:50,433 彼がどこにいるか 本当に知らないの 618 00:46:52,018 --> 00:46:53,561 正しい選択をしろ 619 00:46:53,686 --> 00:46:56,898 言うとおりにすれば 礼はする 620 00:46:57,065 --> 00:47:01,236 まだ刑事なら 脅迫と賄賂で逮捕してる 621 00:47:01,486 --> 00:47:02,278 でも違う 622 00:47:03,196 --> 00:47:03,821 刑事 623 00:47:03,905 --> 00:47:04,322 警部補 624 00:47:04,572 --> 00:47:05,573 会見を見たか? 625 00:47:05,949 --> 00:47:09,410 ニコールの死は 許されないことです 626 00:47:09,536 --> 00:47:12,247 彼女はカネを取り 車に乗ったんだぞ 627 00:47:12,372 --> 00:47:13,748 俺たちは協力しよう 628 00:47:16,084 --> 00:47:18,878 元の自分には戻れないのかも 629 00:47:19,128 --> 00:47:20,547 考え直すか? 630 00:47:20,547 --> 00:47:21,589 仕事のこと? 631 00:47:22,715 --> 00:47:23,591 辞めない 632 00:47:23,925 --> 00:47:25,301 仕事の依頼ね? 633 00:47:25,426 --> 00:47:26,261 そうとも 634 00:49:01,773 --> 00:49:03,775 日本語字幕 山本 かりん 635 00:49:03,900 --> 00:49:05,902 制作監修 吉田 貴代子