1
00:00:06,257 --> 00:00:08,134
Tidligere på Bosch: Legacy...
2
00:00:11,178 --> 00:00:12,930
Alexei og Lev Ivanovitsj.
3
00:00:12,930 --> 00:00:15,975
Høytstående bratva. De er gangsterprinser.
4
00:00:15,975 --> 00:00:18,060
Og Rogers skylder dem penger?
5
00:00:18,144 --> 00:00:19,520
Mye, har jeg hørt.
6
00:00:19,520 --> 00:00:22,064
Forretningene mine fikk en knekk
da jeg satt i...
7
00:00:22,148 --> 00:00:24,066
Det blir ikke noe pruting.
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,192
Klokka tikker.
9
00:00:25,276 --> 00:00:30,656
Det jeg vil, er å finne ham og drepe ham.
10
00:00:31,282 --> 00:00:32,908
Hva hindrer deg?
11
00:00:32,992 --> 00:00:36,287
Som etterlatt kan du saksøke
for skadevoldt død.
12
00:00:36,287 --> 00:00:37,538
Hva er poenget?
13
00:00:37,538 --> 00:00:40,916
Poenget er at Rogers skal unngjelde
for det han gjorde mot oss.
14
00:00:41,000 --> 00:00:43,377
Han fikk moren din drept og meg skutt.
15
00:00:43,461 --> 00:00:45,755
Han ventet på meg på soverommet.
16
00:00:45,755 --> 00:00:47,006
Han hadde kniv.
17
00:00:47,006 --> 00:00:48,716
Han ba meg la være å skrike.
18
00:00:49,508 --> 00:00:51,135
Tror du hun kommer seg?
19
00:00:51,135 --> 00:00:52,553
Preeda Saetang.
20
00:00:52,553 --> 00:00:54,513
Voldtektsofferet. Gi slipp på det.
21
00:00:55,389 --> 00:00:56,891
Jeg tenker på det støtt.
22
00:00:56,891 --> 00:00:58,309
Ikke gjør det.
23
00:00:58,684 --> 00:01:01,479
Du hadde en sønn.
Han het Dominick Santanello.
24
00:01:01,479 --> 00:01:03,981
Han var sanitetssoldat. Døde i Vietnam.
25
00:01:03,981 --> 00:01:05,566
Jeg vil vite mer om ham.
26
00:01:05,566 --> 00:01:07,902
Hva enn du kan finne ut om ham.
27
00:01:09,153 --> 00:01:10,905
OLIVIA, JEG HAR INFORMASJON OM NICK.
RING MEG.
28
00:01:10,905 --> 00:01:13,532
- Olivia Macdonald? - Du ville snakke med meg?
29
00:01:13,616 --> 00:01:15,701
Kan vi treffes?
30
00:02:09,213 --> 00:02:12,800
Du store min
Det er nye tider
31
00:02:12,800 --> 00:02:15,511
Det brenner en ild
En ny dag gryr
32
00:02:15,511 --> 00:02:17,763
Det føles
Som kjølig regn
33
00:02:17,847 --> 00:02:22,017
Det er rytmen til en ny sang
34
00:02:22,101 --> 00:02:25,479
Du store min
Det er nye tider
35
00:02:26,939 --> 00:02:30,484
Du store min
Det er nye tider
36
00:02:31,235 --> 00:02:35,698
Hele livet
Har jeg ventet på dette øyeblikket
37
00:02:36,031 --> 00:02:38,242
Du store min
38
00:02:38,242 --> 00:02:41,787
Du store min
Det er nye tider
39
00:03:03,851 --> 00:03:06,979
{\an8}Du store min
Det er nye tider
40
00:03:20,242 --> 00:03:21,118
Hva skjer?
41
00:03:21,118 --> 00:03:23,871
Matthew har gravd etter snusk
på Simon Wakefield.
42
00:03:23,871 --> 00:03:26,081
Rogers' høyre hånd.
Har han funnet noe?
43
00:03:26,165 --> 00:03:28,918
- Ikke på Wakefield, men på sønnen.
- Enda bedre.
44
00:03:28,918 --> 00:03:30,544
Hva er det for noe?
45
00:03:30,628 --> 00:03:33,422
Banksvindel i stor skala.
Du skal få slippe detaljene.
46
00:03:33,422 --> 00:03:36,508
Så du skal bruke infoen om sønnen
til å presse Wakefield?
47
00:03:36,592 --> 00:03:38,093
Til han tyster på Rogers.
48
00:03:38,886 --> 00:03:41,347
Kan fungere. Godt jobbet.
49
00:03:41,347 --> 00:03:43,307
Enig. Hvor er du?
50
00:03:43,307 --> 00:03:45,559
- Oxnard. - Hva er i Oxnard?
51
00:03:45,643 --> 00:03:47,853
Et spor. Jeg kommer tilbake senere.
52
00:03:47,937 --> 00:03:49,897
- Et Rogers-spor?
- Nei. Noe annet.
53
00:03:50,481 --> 00:03:52,149
Vi sees.
54
00:03:53,984 --> 00:03:54,902
Marty?
55
00:03:54,902 --> 00:03:57,237
Kan du snakke med en potensiell klient?
56
00:03:57,321 --> 00:03:58,530
Ja. Hvilken sak?
57
00:03:58,614 --> 00:04:02,117
Feilaktig arrestasjon.
LAPD. En forveksling.
58
00:04:02,534 --> 00:04:06,789
Basert på hva? Om det er
et upålitelig vitne eller dårlige bilder,
59
00:04:06,789 --> 00:04:08,832
be Matthew eller Louise ta seg av det.
60
00:04:08,916 --> 00:04:10,376
Ansiktsgjenkjenning.
61
00:04:11,460 --> 00:04:14,004
- Er det sant?
- Upløyd juridisk mark.
62
00:04:14,088 --> 00:04:16,215
Dette kan være en betydningsfull sak.
63
00:04:16,215 --> 00:04:18,425
Greit. Ikke overdriv.
64
00:04:18,509 --> 00:04:20,552
Jeg ber ham inn på konferanserommet.
65
00:04:23,681 --> 00:04:27,101
Nick Santanello var broren min.
66
00:04:27,685 --> 00:04:29,186
Adoptivbroren din.
67
00:04:29,186 --> 00:04:31,897
Ja, Santanelloene adopterte oss begge.
68
00:04:34,191 --> 00:04:37,111
Hvordan visste de navnet
til hans biologiske mor?
69
00:04:37,111 --> 00:04:41,448
De møtte Vibiana da de dro
til Saint Helen's for å hente Nick.
70
00:04:42,408 --> 00:04:45,703
Jeg har ofte tenkt på Vibiana.
71
00:04:46,161 --> 00:04:49,790
Jeg vet Nick gjorde det.
Vet du hva som skjedde med henne?
72
00:04:50,416 --> 00:04:52,209
Hun døde kort tid etter.
73
00:04:52,668 --> 00:04:54,461
Du godeste. Hvordan?
74
00:04:55,212 --> 00:04:56,547
Hun begikk selvmord.
75
00:04:57,006 --> 00:04:58,048
Gjorde hun?
76
00:04:59,633 --> 00:05:02,344
Jeg er glad for at Nick ikke visste det.
77
00:05:12,271 --> 00:05:16,859
Jeg var ikke sikker på
om jeg skulle vise deg disse, men...
78
00:05:17,651 --> 00:05:18,569
Her.
79
00:05:33,208 --> 00:05:34,626
Hvor ble dette tatt?
80
00:05:35,085 --> 00:05:37,254
Militærtrening. Pendleton-leiren.
81
00:05:41,175 --> 00:05:42,968
Navnet på skjorta. Lewis?
82
00:05:44,136 --> 00:05:48,432
En venn av ham, en sanitetssoldat
som ikke bestod svømmeprøven,
83
00:05:48,432 --> 00:05:50,851
så Nick tok prøven for ham.
84
00:05:53,103 --> 00:05:54,229
Hadde Nick verneplikt?
85
00:05:54,313 --> 00:05:55,355
Han vervet seg.
86
00:05:57,107 --> 00:05:58,150
Hvorfor sanitet?
87
00:05:58,817 --> 00:06:00,402
Han ville bli lege.
88
00:06:01,028 --> 00:06:02,237
Han hadde planer.
89
00:06:03,363 --> 00:06:07,493
Helikopteret hans ble skutt ned
to uker før han skulle hjem.
90
00:06:10,079 --> 00:06:11,497
Så bortkastet.
91
00:06:16,752 --> 00:06:18,003
Beklager.
92
00:06:18,712 --> 00:06:20,214
Det er lenge siden.
93
00:06:23,383 --> 00:06:27,971
Ja. Men du skriver fortsatt til ham
nesten hver dag.
94
00:06:29,431 --> 00:06:31,433
Jeg savner ham hver dag.
95
00:06:32,684 --> 00:06:33,894
Det vet jeg du gjør.
96
00:06:35,604 --> 00:06:40,275
Har du fremdeles noen av eiendelene hans?
97
00:08:26,298 --> 00:08:30,177
Jeg vet ikke hvem hun er. Beklager.
98
00:08:31,220 --> 00:08:34,431
Hvis jeg kan få dem fremkalt,
sender jeg deg kopier.
99
00:08:34,431 --> 00:08:35,641
Ja takk.
100
00:08:35,641 --> 00:08:39,186
Jeg er i oppkjørselen
og hjelper sønnen min med sykkelkjedet,
101
00:08:39,186 --> 00:08:42,439
og plutselig kommer det tre politibiler.
102
00:08:43,023 --> 00:08:46,193
Før jeg vet ordet av det,
har jeg ansiktet mot bakken,
103
00:08:46,526 --> 00:08:49,738
et kne i ryggen og håndjern.
104
00:08:51,782 --> 00:08:53,242
Kona mi skriker.
105
00:08:54,826 --> 00:08:56,203
Sønnen min gråter.
106
00:08:56,912 --> 00:09:00,165
Seks år gammel.
Hvordan skal han forstå det?
107
00:09:00,249 --> 00:09:01,833
Hvorfor arresterte de deg?
108
00:09:01,917 --> 00:09:05,712
Etterforskeren sa jeg hadde ranet
en butikk jeg aldri har vært på.
109
00:09:05,796 --> 00:09:07,339
Hva var etterforskerens navn?
110
00:09:08,257 --> 00:09:09,383
Gutierrez.
111
00:09:09,383 --> 00:09:12,678
Hva sa du til ham da han arresterte deg?
112
00:09:12,678 --> 00:09:17,182
"Du har feil fyr.
Dere har gjort en feil. Jeg har alibi."
113
00:09:17,266 --> 00:09:18,684
Men han ga seg ikke.
114
00:09:19,142 --> 00:09:22,312
Han sa en datamaskin identifiserte meg
som gjerningsmannen.
115
00:09:22,396 --> 00:09:24,815
- Ansiktsgjenkjenning.
- Nettopp.
116
00:09:25,357 --> 00:09:27,317
Sjekket politiet alibiet ditt?
117
00:09:27,401 --> 00:09:28,819
Ikke så vidt jeg vet.
118
00:09:29,528 --> 00:09:33,031
Snakket du med Gutierrez
etter arrestasjonen?
119
00:09:33,115 --> 00:09:34,533
Jeg så ham aldri igjen.
120
00:09:35,742 --> 00:09:39,079
Jeg var to uker i det hølet
og snakket ikke med noen
121
00:09:39,079 --> 00:09:41,039
unntatt rettshjelpsdama.
122
00:09:41,123 --> 00:09:43,166
Hadde du jobb da du ble arrestert?
123
00:09:44,167 --> 00:09:45,002
Ja, fast jobb.
124
00:09:45,002 --> 00:09:46,336
Og siden?
125
00:09:47,504 --> 00:09:51,133
En annen fikk jobben min.
Jeg har ikke hatt jobb siden da.
126
00:09:53,010 --> 00:09:55,304
Google navnet mitt og se hva som står der.
127
00:09:55,304 --> 00:09:57,889
Dette kommer til å følge meg
resten av livet.
128
00:09:58,223 --> 00:10:02,060
Det er utilgivelig. Beklager.
129
00:10:02,436 --> 00:10:03,562
Takk.
130
00:10:04,855 --> 00:10:07,024
Men jeg vil at de skal angre.
131
00:10:07,441 --> 00:10:09,943
Betale for det de har gjort
mot familien min.
132
00:10:10,027 --> 00:10:14,573
Vi skal gjøre alt vi kan
for at det skal skje.
133
00:10:17,826 --> 00:10:19,494
De er nesten 50 år gamle.
134
00:10:19,578 --> 00:10:22,247
Og de har ligget på et loft,
en kjeller, en bod?
135
00:10:22,331 --> 00:10:26,209
- Garasje.
- Skjønte det. De er bøyde og sprukket.
136
00:10:26,293 --> 00:10:27,669
Kan du redde dem?
137
00:10:27,753 --> 00:10:30,422
Du tror visst jeg kan utrette mirakler.
138
00:10:30,422 --> 00:10:31,882
Kan du ikke det?
139
00:10:31,882 --> 00:10:35,802
Vi kan prøve å skylle dem på nytt.
Kan ikke love noe. Når må du ha dem?
140
00:10:36,720 --> 00:10:38,513
I forgårs.
141
00:10:38,597 --> 00:10:40,515
Kan du ta kvinnen og barnet først?
142
00:10:40,599 --> 00:10:43,477
Har du råd til meg
nå som politiet ikke betaler?
143
00:10:43,477 --> 00:10:46,355
Jeg? Nei. Men klienten min har det.
144
00:10:52,569 --> 00:10:54,279
Ida, hva er dette?
145
00:10:54,363 --> 00:10:57,657
En sjekk på 20 000 dollar
til Saint Helen's barselshjem,
146
00:10:57,741 --> 00:10:59,159
med en hilsen fra deg.
147
00:10:59,159 --> 00:11:01,912
- Tror du 20 000 er nok?
- Hva mener du?
148
00:11:03,455 --> 00:11:05,332
Det virker lite.
149
00:11:06,083 --> 00:11:08,710
Vi kan vurdere en årlig gave.
For all fremtid.
150
00:11:08,794 --> 00:11:10,670
- Det gjør vi.
- Vurderer det?
151
00:11:11,546 --> 00:11:13,131
Nei, la oss gjøre det.
152
00:11:13,215 --> 00:11:14,883
Jeg setter i gang papirarbeidet.
153
00:11:22,516 --> 00:11:24,726
Ida, Ida, Ida.
154
00:11:25,894 --> 00:11:28,522
Jeg vet ikke hva jeg skulle gjort
uten deg.
155
00:11:29,147 --> 00:11:30,482
Jeg føler det samme.
156
00:11:36,696 --> 00:11:38,615
Kanskje vi burde banke på.
157
00:11:41,159 --> 00:11:42,869
Bare for å se om hun har det bra.
158
00:11:43,870 --> 00:11:46,623
Det tar to minutter.
Det er rett rundt hjørnet.
159
00:11:46,623 --> 00:11:49,292
Hvor mange ganger må jeg si det?
160
00:11:49,376 --> 00:11:52,587
Vi er ikke etterforskere,
og vi er ikke sosialarbeidere.
161
00:11:52,671 --> 00:11:54,214
Overgrepsavdelingens ansvar.
162
00:11:56,925 --> 00:11:57,968
Jeg vet det.
163
00:11:57,968 --> 00:12:01,054
De har sin jobb, og vi har vår.
164
00:12:01,179 --> 00:12:04,433
Og vi kan ikke gjøre vår
om du fokuserer på deres.
165
00:12:05,392 --> 00:12:06,476
Skjønner du?
166
00:12:07,602 --> 00:12:08,603
Jeg skjønner.
167
00:12:08,979 --> 00:12:10,981
Det er Hotel Del i Coronado.
168
00:12:12,065 --> 00:12:14,776
Vet vi når bildene ble tatt?
169
00:12:14,860 --> 00:12:16,528
Det står ikke dato på filmen.
170
00:12:16,528 --> 00:12:19,072
Men jeg vet når filmen ble lagd.
171
00:12:19,156 --> 00:12:23,285
"72-AJ." Den ble lagd
mellom april og juni i 1972.
172
00:12:23,660 --> 00:12:27,789
Han som tok disse, var i Vietnam
fra desember i 71 til desember i 72,
173
00:12:27,873 --> 00:12:29,583
og så ble han drept.
174
00:12:29,583 --> 00:12:32,544
Så hvordan kan ha tatt disse
på stranda ved Hotel Del?
175
00:12:33,545 --> 00:12:35,255
Det samme lurte jeg på.
176
00:12:38,800 --> 00:12:41,136
- Mrs. Cheong?
- Ja.
177
00:12:41,511 --> 00:12:45,140
Jeg heter Honey Chandler.
Dette er min kollega, Matthew Ramirez.
178
00:12:45,140 --> 00:12:46,057
Ja?
179
00:12:46,141 --> 00:12:49,561
Du ble ranet for noen måneder siden?
180
00:12:49,561 --> 00:12:51,521
Han truet meg med pistol.
181
00:12:52,397 --> 00:12:54,357
Jeg var redd jeg skulle dø.
182
00:12:54,441 --> 00:12:56,818
Jeg vet hvordan det føles.
183
00:12:56,902 --> 00:12:58,403
Jeg tror ikke det.
184
00:12:59,446 --> 00:13:00,739
Jeg tror ikke du vet det.
185
00:13:00,739 --> 00:13:03,241
Jeg har blitt utsatt for noe liknenede.
186
00:13:04,826 --> 00:13:09,122
- Du?
- Et innbrudd. Jeg ble skutt to ganger.
187
00:13:09,915 --> 00:13:11,374
- Nei.
- Jo.
188
00:13:11,458 --> 00:13:13,001
Så fælt.
189
00:13:14,461 --> 00:13:17,005
Det er mange onde mennesker i denne byen.
190
00:13:17,672 --> 00:13:20,008
Og mange gode mennesker. Som deg.
191
00:13:20,717 --> 00:13:21,551
Takk.
192
00:13:21,635 --> 00:13:23,803
Får vi stille deg noen spørsmål?
193
00:13:24,429 --> 00:13:27,349
- Ja.
- Etterforsker Gutierrez har opplyst oss.
194
00:13:27,849 --> 00:13:30,435
- Ja vel.
- Matthew, kan du notere?
195
00:13:30,519 --> 00:13:31,603
Så klart.
196
00:13:33,230 --> 00:13:34,439
Blir vi filmet?
197
00:13:35,273 --> 00:13:37,526
Ja. Vi filmer alt.
198
00:13:38,735 --> 00:13:39,986
Døgnet rundt.
199
00:13:47,994 --> 00:13:50,539
Olivia Macdonald?
200
00:13:50,956 --> 00:13:52,332
Kan jeg hjelpe dere?
201
00:13:52,332 --> 00:13:55,001
- Vi er fra VA.
- Veteranadministrasjonen.
202
00:13:55,085 --> 00:13:57,921
- Jeg vet hva VA er.
- Så klart.
203
00:13:57,921 --> 00:14:01,132
Kan vi få snakke med deg
om Dominick Santanello?
204
00:14:01,216 --> 00:14:04,010
- Hvem da?
- Vær oppriktig.
205
00:14:04,469 --> 00:14:06,888
- Dominick Santanello.
- Din bror?
206
00:14:15,105 --> 00:14:17,816
Ingen grunn til uro.
Han kan ikke gjøre deg noe.
207
00:14:18,066 --> 00:14:20,777
Jeg uroer meg
for hva jeg kan gjøre mot ham.
208
00:14:21,820 --> 00:14:23,613
Si fra så jeg rekker å dukke.
209
00:14:36,001 --> 00:14:37,919
Carl Rogers, du er stevnet.
210
00:14:38,420 --> 00:14:40,130
- Hva er dette?
- Se på det.
211
00:14:42,674 --> 00:14:47,053
"Donna Sobels mot Carl Rogers.
Søksmål for skadevoldt død."
212
00:14:47,137 --> 00:14:50,098
Hva faen? Tuller du med meg?
213
00:14:50,098 --> 00:14:52,475
Forsvinn herfra. Han ble frikjent.
214
00:14:52,559 --> 00:14:54,185
Nei, han slapp unna.
215
00:14:54,269 --> 00:14:58,481
Trodde du jeg ville la deg slippe unna
med mord, din ondsinnede jævel?
216
00:15:20,837 --> 00:15:22,839
- Bosch. - Det er Olivia.
217
00:15:23,256 --> 00:15:24,674
Olivia Macdonald.
218
00:15:24,758 --> 00:15:25,759
Er alt i orden?
219
00:15:25,759 --> 00:15:27,469
Jeg vet ikke.
220
00:15:27,469 --> 00:15:32,223
Etter at du dro i går,
kom det to menn som sa de var fra VA.
221
00:15:32,974 --> 00:15:34,142
Hva ville de?
222
00:15:34,142 --> 00:15:38,980
De sa jeg kunne ha rett til godtgjørelser
for Nicks død.
223
00:15:39,064 --> 00:15:43,109
Rundt 40 år etterpå. Hvorfor kom de dit?
Hvorfor ikke sende brev?
224
00:15:43,193 --> 00:15:44,569
Det samme tenkte jeg.
225
00:15:44,653 --> 00:15:49,157
De spurte om han hadde vært gift
eller fått barn, og jeg sa nei.
226
00:15:49,157 --> 00:15:50,241
Hva sa de?
227
00:15:50,325 --> 00:15:52,160
At det stemte med infoen deres,
228
00:15:52,160 --> 00:15:54,412
men at de bare ville sjekke.
229
00:15:54,788 --> 00:15:57,624
Jeg ville bare fortelle det.
230
00:15:58,041 --> 00:16:01,461
Jeg ville ikke uroet meg,
men si fra om de kommer igjen.
231
00:16:02,170 --> 00:16:03,713
Det skal jeg gjøre.
232
00:16:19,521 --> 00:16:22,190
Faen. Hvem er de fyrene?
233
00:16:37,580 --> 00:16:39,332
- Hva skjer?
- Trøbbel.
234
00:16:39,416 --> 00:16:42,836
Jeg ble ikke sporet eller forfulgt
da jeg tro til Oxnard.
235
00:16:42,836 --> 00:16:45,255
Men noen fant ut at jeg var der.
236
00:16:45,255 --> 00:16:48,007
- Hvordan vet du det?
- Jeg dro for å møte noen.
237
00:16:48,091 --> 00:16:51,177
Senere kom det to fyrer dit
og stilte spørsmål.
238
00:16:51,261 --> 00:16:54,097
Og nå skygger de meg igjen.
239
00:16:54,097 --> 00:16:57,767
Jeg har også et spørsmål.
Har du sett opp i det siste?
240
00:16:59,144 --> 00:17:00,103
Drone?
241
00:17:00,645 --> 00:17:03,356
Jeg vil tippe det. Hva skal du gjøre nå?
242
00:17:03,440 --> 00:17:05,817
Levere inn leiebilen
og bruke jeepen igjen.
243
00:17:05,817 --> 00:17:08,236
Nei. Hva vil du gjøre? Unnslippe dem?
244
00:17:08,236 --> 00:17:10,530
Nei. Disse gutta er for flinke.
245
00:17:10,530 --> 00:17:13,700
Vi må lure dem.
Vi må anta vi blir sporet og skygget.
246
00:17:14,033 --> 00:17:15,160
Og dronet?
247
00:17:15,285 --> 00:17:16,828
Og ikke er klar over det.
248
00:17:27,756 --> 00:17:30,341
VANÆRET HEDGEFONDMAGNAT
SAKSØKT FOR SKADEVOLDT DØD
249
00:17:35,346 --> 00:17:38,516
Jeg hentet et stillbilde
av den ransmistenkte
250
00:17:38,600 --> 00:17:41,269
fra butikkens overvåkningsvideo
og sendte den
251
00:17:41,269 --> 00:17:44,731
til ansiktsgjenkjenningssystemet LACRIS
for å sammenlikne.
252
00:17:44,731 --> 00:17:46,775
Var dette det bildet du brukte?
253
00:17:47,567 --> 00:17:48,568
Ja.
254
00:17:48,568 --> 00:17:52,822
Så programmet sammenlignet
dette bildet av den ransmistenkte
255
00:17:52,906 --> 00:17:55,992
med bilder fra kretsfengselets
digitale bildesystem?
256
00:17:55,992 --> 00:17:59,537
Ja. Klienten din ligger inne i systemet
fordi han har rulleblad.
257
00:17:59,954 --> 00:18:04,000
Og programmet identifiserte
Russell Barnes' bilde som et treff.
258
00:18:04,000 --> 00:18:06,294
Når du sier "identifiserte som et treff",
259
00:18:06,294 --> 00:18:10,215
anser du vel ikke dette
som en definitiv identifikasjon?
260
00:18:10,215 --> 00:18:11,216
Nei.
261
00:18:11,216 --> 00:18:14,803
For ansiktsgjenkjenning er beryktet
262
00:18:14,803 --> 00:18:18,640
for å ta feil av personer
som ikke er hvite.
263
00:18:18,640 --> 00:18:21,351
Innvending mot bruk av ordet "beryktet".
264
00:18:21,351 --> 00:18:22,727
Jeg skal omformulere.
265
00:18:22,811 --> 00:18:26,397
"Kjent" for å ta feil av personer
som ikke er hvite.
266
00:18:26,481 --> 00:18:29,901
Det kan ikke jeg bedømme.
Det er et etterforskningsverktøy
267
00:18:29,901 --> 00:18:32,570
som blir brukt av politi i hele landet.
268
00:18:32,654 --> 00:18:34,739
Så til tross for disse forbeholdene
269
00:18:34,823 --> 00:18:38,159
rettet du, da du fikk dette treffet,
etterforskningen din
270
00:18:38,243 --> 00:18:40,119
kun mot Br. Barnes?
271
00:18:40,203 --> 00:18:41,830
Han var vår hovedmistenkte.
272
00:18:41,830 --> 00:18:44,123
- Var det noen andre?
- Mistenkte?
273
00:18:44,207 --> 00:18:45,792
- Ja.
- Nei.
274
00:18:52,882 --> 00:18:54,926
Hva faen, Lev? Herregud.
275
00:18:55,718 --> 00:18:58,137
Jeg så deg ikke. Hvor kom du fra?
276
00:18:58,221 --> 00:19:00,306
Du skremte vannet av meg.
277
00:19:00,390 --> 00:19:01,349
Skal du noe sted?
278
00:19:02,725 --> 00:19:04,477
Jeg skal møte kjæresten min.
279
00:19:05,061 --> 00:19:07,355
Ikke advokaten?
280
00:19:07,355 --> 00:19:09,190
Nei.
281
00:19:10,066 --> 00:19:11,734
Jeg fikk meg en overraskelse.
282
00:19:12,652 --> 00:19:16,531
Vi leste i avisa og på sosiale medier
283
00:19:16,531 --> 00:19:19,284
at du blir saksøkt
for millioner av dollar.
284
00:19:20,410 --> 00:19:24,789
Søksmål er prisen for å drive
forretninger her. Ikke noe alvorlig.
285
00:19:24,873 --> 00:19:27,250
Stol på meg. Dere skal få pengene.
286
00:19:27,458 --> 00:19:28,918
Vi er nære ved å få dem.
287
00:19:30,879 --> 00:19:33,006
Vi har et uttrykk i Russland:
288
00:19:33,798 --> 00:19:37,802
"Albuen er nær,
men man kan ikke bite den."
289
00:19:38,386 --> 00:19:39,596
Hva faen betyr det?
290
00:19:40,597 --> 00:19:45,018
Nære ved teller bare
når det gjelder hestesko og håndgranater.
291
00:19:56,487 --> 00:20:00,116
Etter at du fikk dette mulige treffet,
292
00:20:00,116 --> 00:20:03,202
sammenlignet du Mr. Barnes'
fingeravtrykk eller DNA
293
00:20:03,286 --> 00:20:06,623
med bevis fra den ransmistenkte
på åstedet?
294
00:20:06,623 --> 00:20:09,334
Det ble ikke funnet DNA
eller fingeravtrykk der.
295
00:20:09,334 --> 00:20:11,544
Undersøkte du Mr. Barnes' alibi?
296
00:20:11,628 --> 00:20:15,882
Det trengtes ikke. Vi sammenlignet
bildet av ham med overvåkningsbildet.
297
00:20:15,882 --> 00:20:18,843
Det var åpenbart at det var samme mann.
298
00:20:18,927 --> 00:20:20,303
Åpenbart for deg.
299
00:20:20,929 --> 00:20:24,557
Var det dette bildet av Mr. Barnes
du brukte ved sammenligningen?
300
00:20:24,641 --> 00:20:25,600
Ja.
301
00:20:25,600 --> 00:20:28,728
Har du noensinne
gransket Mr. Barnes i egen person?
302
00:20:29,479 --> 00:20:30,480
Nei.
303
00:20:30,480 --> 00:20:34,108
Hadde du gjort det, ville du ha sett
at mens den ransmistenkte
304
00:20:34,192 --> 00:20:37,195
har flere godt synlige tatoveringer
på høyre arm,
305
00:20:37,195 --> 00:20:40,740
har Mr. Barnes ingen tatoveringer
på armene.
306
00:20:59,425 --> 00:21:01,719
Sloan. Hva gjør du her?
307
00:21:04,055 --> 00:21:05,390
Mr. Vance sendte meg.
308
00:21:06,265 --> 00:21:09,185
Han vil vite om du har gjort fremskritt.
309
00:21:09,185 --> 00:21:13,481
Mr. Vance ba meg
om å kun underrette ham. Ingen andre.
310
00:21:17,568 --> 00:21:19,070
Ikke gjør det der.
311
00:21:21,781 --> 00:21:25,785
Mr. Vance har blitt syk,
og han kan ikke snakke med deg,
312
00:21:25,785 --> 00:21:28,246
så han vil at du skal rapportere til meg.
313
00:21:28,246 --> 00:21:30,540
Det gjør jeg gjerne når han sier det.
314
00:21:31,666 --> 00:21:34,252
Be Mr. Vance ringe meg
når han føler seg bedre.
315
00:21:50,601 --> 00:21:52,311
Mr. Vance, det er Harry Bosch.
316
00:21:52,395 --> 00:21:55,940
Ring meg. Jeg må snakke med deg om noe.
317
00:21:57,859 --> 00:22:02,488
Et vrak av en bil
suste gjennom lyskrysset, rett foran oss.
318
00:22:02,572 --> 00:22:06,367
Jeg rapporterte det, og instruktøren min
gasset på med lys og sirene.
319
00:22:06,451 --> 00:22:07,869
Han stoppet til slutt.
320
00:22:07,869 --> 00:22:10,913
- Tok instruktøren styringen?
- Ja. Måtte vise meg det.
321
00:22:11,497 --> 00:22:15,209
Han gikk til sjåførsiden,
og så ble han sprut rød.
322
00:22:15,293 --> 00:22:21,007
Han vinket panisk på meg.
Så jeg gikk bort, så inn...
323
00:22:22,467 --> 00:22:25,636
- Og?
- Kona hadde føttene på dashbordet
324
00:22:25,720 --> 00:22:28,306
med et babyhode på vei ut av chuchaen.
325
00:22:30,141 --> 00:22:31,476
Hva gjorde dere?
326
00:22:31,476 --> 00:22:34,353
Instruktøren var ikke til noen nytte,
327
00:22:35,146 --> 00:22:40,359
så mamacita og jeg ordnet det.
En gutt, 3460 gram.
328
00:22:40,443 --> 00:22:42,403
- Ble han oppkalt etter deg?
- Ja.
329
00:22:42,487 --> 00:22:44,655
- Du tuller.
- Nei. Lille Rico.
330
00:22:48,076 --> 00:22:49,619
Molina, din tur.
331
00:22:50,453 --> 00:22:51,788
Greit...
332
00:22:53,247 --> 00:22:55,958
Det var en
som hadde tenkt å hoppe i døden.
333
00:22:56,042 --> 00:22:57,877
Hollywood and Highland kjøpesenter.
334
00:22:57,877 --> 00:23:00,213
Vi dro dit så fort vi kunne.
335
00:23:00,755 --> 00:23:04,175
Da vi kom dit, slapp brannvesenet
luften ut av luftputen,
336
00:23:04,175 --> 00:23:07,386
- og psykologen tok av seg selen.
- Hadde han hoppet alt?
337
00:23:07,470 --> 00:23:11,224
Ja. Han må ha truffet asfalten
i 100 kilometer i timen.
338
00:23:11,224 --> 00:23:13,226
- Så du ham?
- Ja.
339
00:23:14,393 --> 00:23:18,689
Flat som en pannekake.
Bare en sekk med brukne bein.
340
00:23:18,773 --> 00:23:23,778
Jeg tenkte bare: "Tenk på stakkaren
som må skrape deg av fortauet.
341
00:23:23,778 --> 00:23:26,697
"Vis hensyn og ta overdose i stedet."
342
00:23:30,785 --> 00:23:34,831
Maddie, du rykket ut ved den voldtekten
i Thai Town, ikke sant?
343
00:23:35,456 --> 00:23:36,582
Er alt ok med offeret?
344
00:23:40,795 --> 00:23:42,004
Så vidt jeg vet.
345
00:23:47,552 --> 00:23:48,553
Unnskyld meg.
346
00:24:30,595 --> 00:24:32,555
Hei, Mads. Det er sent.
347
00:24:33,014 --> 00:24:34,098
Vekket jeg deg?
348
00:24:34,599 --> 00:24:35,766
Nei.
349
00:24:35,975 --> 00:24:40,229
Jeg går gjennom husforsikringspapirer.
Går det bra?
350
00:24:40,688 --> 00:24:43,149
Ja. Jeg ringte bare for å si hei.
351
00:24:43,566 --> 00:24:44,442
En kveld på byen?
352
00:24:46,402 --> 00:24:48,446
Klassekamerater fra politiskolen.
353
00:24:49,614 --> 00:24:52,158
En ferskingkveld.
354
00:24:52,158 --> 00:24:55,578
Jeg husker dem.
Alle forteller sin første stridshistorie.
355
00:24:56,370 --> 00:24:57,413
Nettopp.
356
00:24:58,247 --> 00:24:59,373
Har du fortalt din?
357
00:25:03,669 --> 00:25:05,755
Jeg følte ikke for å dele den.
358
00:25:06,756 --> 00:25:08,299
Vil du snakke om det?
359
00:25:09,300 --> 00:25:12,303
- Nei da. Jeg ringte bare for å si hei. - Greit.
360
00:25:14,096 --> 00:25:17,266
Jeg er her for deg. Alltid.
361
00:25:18,893 --> 00:25:20,311
Jeg vet det.
362
00:25:20,311 --> 00:25:22,438
Vil du komme og hilse på Coltrane?
363
00:25:28,611 --> 00:25:31,906
Nei takk. Jeg tror jeg drar hjem og sover.
364
00:25:31,906 --> 00:25:32,949
Er du sikker?
365
00:25:33,532 --> 00:25:35,076
Klø ham litt for meg.
366
00:25:35,826 --> 00:25:37,662
Du kjører vel ikke?
367
00:25:37,662 --> 00:25:39,914
Nei da. Jeg har ringt en Uber.
368
00:25:39,914 --> 00:25:42,667
Bra. Glad i deg.
369
00:25:43,751 --> 00:25:46,003
Glad i deg òg. God natt.
370
00:25:46,420 --> 00:25:47,296
God natt.
371
00:26:00,643 --> 00:26:02,186
Det er Hotel Del.
372
00:26:02,270 --> 00:26:04,021
Det lå blant eiendelene hans.
373
00:26:04,105 --> 00:26:08,484
Han tok nok det bildet
mellom april og desember i 1972.
374
00:26:08,484 --> 00:26:09,860
Hvorfor de datoene?
375
00:26:09,944 --> 00:26:14,365
Filmen ble lagd i april 1972.
Han døde i Vietnam i desember.
376
00:26:14,365 --> 00:26:16,325
Hva er hypotesen din?
377
00:26:16,409 --> 00:26:19,704
At han var i San Diego noen dager
midt i utplasseringen.
378
00:26:19,704 --> 00:26:23,541
Reiser til USA var forbudt.
Han ville ha risikert riksrett.
379
00:26:23,541 --> 00:26:26,002
Jeg tok permisjonen min i Honolulu.
380
00:26:26,002 --> 00:26:30,256
Flyplassene var fulle av militærpoliti
som så etter folk som snek seg hjem.
381
00:26:30,256 --> 00:26:32,967
Militærfrisyren røpet dem.
382
00:26:32,967 --> 00:26:36,262
- Og uniformen.
- Kanskje han hadde lengre hår.
383
00:26:36,262 --> 00:26:39,015
Han hadde sivile klær hos søsteren.
384
00:26:39,015 --> 00:26:42,018
Da kan han ha klart det.
Men det var risikabelt.
385
00:26:43,227 --> 00:26:46,522
Det var verdt risikoen
om han fikk se sin nyfødte datter.
386
00:26:49,483 --> 00:26:50,484
Hei.
387
00:26:50,568 --> 00:26:54,405
Kan du anbefale en privat, pålitelig lab
som kan sammenligne DNA?
388
00:26:54,405 --> 00:26:58,200
La meg gjette. Maddie har skjønt
at hun er for smart til å være din,
389
00:26:58,284 --> 00:27:01,120
- og nå vil du bevise at hun er det.
- Morsomt.
390
00:27:01,120 --> 00:27:02,705
Du er i godt humør.
391
00:27:02,705 --> 00:27:06,042
Ja. Det er fremgang i saken min.
Jeg trenger en god lab.
392
00:27:06,042 --> 00:27:08,961
Jeg vet om noen gode. Jeg sender navnene.
393
00:27:09,045 --> 00:27:10,963
Flott. Takk. Ha det bra.
394
00:27:14,967 --> 00:27:16,510
- Hei, Sam.
- Hei, Harry.
395
00:27:16,594 --> 00:27:18,220
Hvordan gikk det?
396
00:27:18,429 --> 00:27:20,931
Han var flink. Gjorde fra seg.
397
00:27:22,850 --> 00:27:24,060
Den der er ny.
398
00:27:24,060 --> 00:27:27,229
Ja. Gave fra Maddie. Favorittfilmen min.
399
00:27:27,313 --> 00:27:28,439
"Yo-jim-bo"?
400
00:27:28,439 --> 00:27:30,775
Yojimbo. Den er japansk.
401
00:27:30,775 --> 00:27:33,486
- Hva handler den om?
- En ronin.
402
00:27:33,486 --> 00:27:38,199
En samurai uten en mester.
Alene. Uavhengig.
403
00:27:38,199 --> 00:27:39,867
Litt som en privatetterforsker.
404
00:27:39,867 --> 00:27:42,620
Litt. Men med sverd.
405
00:27:43,245 --> 00:27:46,832
Kult. Vi sees i morgen. Ha det, Coltrane.
406
00:27:51,253 --> 00:27:53,923
- Mo.
- Rogers er på farten.
407
00:27:53,923 --> 00:27:56,258
Wakefield er sammen med ham. Et møte.
408
00:27:56,342 --> 00:27:58,928
- Hvor?
- En kafé i South Bay.
409
00:27:58,928 --> 00:28:00,388
Eat At Rudy's.
410
00:28:00,388 --> 00:28:01,847
Greit. Jeg sjekker det.
411
00:28:09,188 --> 00:28:11,107
Jeg trenger hjelpere.
412
00:28:12,149 --> 00:28:13,609
Vakre South Bay.
413
00:28:13,609 --> 00:28:16,320
Jeg skyldte dem 10, men nå vil de ha 40.
414
00:28:17,822 --> 00:28:21,033
Det går ikke
med mindre jeg tapper to steder.
415
00:28:22,034 --> 00:28:24,662
Vet du hvor mye
dette øker risikoen for oss?
416
00:28:24,662 --> 00:28:26,789
Jeg er fullstendig enig.
417
00:28:26,789 --> 00:28:29,166
Det er ekstremt uvørent.
418
00:28:29,291 --> 00:28:31,544
De puster meg i nakken.
419
00:28:31,544 --> 00:28:33,462
De vet hvor jeg bor.
420
00:28:34,171 --> 00:28:35,881
Hva annet kan jeg gjøre?
421
00:28:37,591 --> 00:28:39,552
Hører du hva de sier?
422
00:28:40,469 --> 00:28:41,804
Nei.
423
00:28:42,430 --> 00:28:46,308
Men ut fra kroppsspråket antar jeg
de ikke er bestevenner.
424
00:28:47,351 --> 00:28:51,063
Det er mer som møtet
mellom Michael Corleone og Sollozzo.
425
00:28:51,355 --> 00:28:52,773
Eneren eller toeren?
426
00:28:53,274 --> 00:28:56,569
Eneren. Møtet i restauranten
der de snakker siciliansk.
427
00:28:58,529 --> 00:28:59,905
Hører du noe?
428
00:29:02,450 --> 00:29:03,701
Ingenting.
429
00:29:05,035 --> 00:29:06,036
Prøv denne.
430
00:29:08,747 --> 00:29:10,082
Hva er dette?
431
00:29:10,166 --> 00:29:12,501
En dings jeg fikk fra Boschs teknologifyr.
432
00:29:12,585 --> 00:29:15,379
Minimikrofon og båndopptaker.
433
00:29:16,213 --> 00:29:18,299
Stikk den i telefonen og ta opp.
434
00:29:27,850 --> 00:29:28,976
Ingenting.
435
00:29:31,353 --> 00:29:33,814
Jeg tror vi bare tar det opp,
ikke hører det.
436
00:29:34,190 --> 00:29:35,191
Så fint.
437
00:29:35,191 --> 00:29:39,945
Russ, du må stenge ned innen 48 timer.
438
00:29:40,029 --> 00:29:43,365
Umulig. Det er ikke planlagt
vedlikehold før om tre uker.
439
00:29:43,449 --> 00:29:45,284
Da tapper du under drift.
440
00:29:45,284 --> 00:29:46,911
Aldri i livet.
441
00:29:48,913 --> 00:29:51,582
Det er selvmord. Det er sinnssykt.
442
00:29:51,582 --> 00:29:54,502
Ikke faen. Det er altfor farlig.
443
00:29:54,502 --> 00:29:58,547
Jeg sender ikke fyrene mine ned dit
før det er avstengt.
444
00:29:58,631 --> 00:30:00,841
Da blir det ditt ansvar, Russ.
445
00:30:01,300 --> 00:30:05,554
Fremskynd vedlikeholdet,
og steng det ned så fort som mulig.
446
00:30:05,638 --> 00:30:08,474
Herregud, du hører ikke etter.
447
00:30:08,474 --> 00:30:11,727
Jo mer du tar,
jo vanskeligere blir det å skjule det.
448
00:30:11,727 --> 00:30:13,395
De kommer til å merke det.
449
00:30:13,938 --> 00:30:15,105
Du finner en løsning.
450
00:30:19,109 --> 00:30:20,903
Vi er visst ferdige her.
451
00:30:25,449 --> 00:30:28,702
Husk at hvis det begynner å gå skeis,
452
00:30:28,786 --> 00:30:32,414
kan jeg slette
hele operasjonen umiddelbart.
453
00:31:17,751 --> 00:31:19,044
Ikke kom for sent.
454
00:31:20,337 --> 00:31:22,172
Bare sørg for at du er forberedt.
455
00:31:22,256 --> 00:31:24,174
Mine menn kan være forberedt før...
456
00:31:27,928 --> 00:31:28,929
Hvis du sier det.
457
00:34:43,582 --> 00:34:47,377
- Hallo?
- Hei. Jeg trenger et ekstra par øyne.
458
00:34:47,461 --> 00:34:49,213
Det har jeg sagt i årevis.
459
00:34:49,213 --> 00:34:53,050
Ja da. Poly First Corporation i Carson.
460
00:34:53,634 --> 00:34:55,803
Skal bli, politi.
461
00:34:55,803 --> 00:34:57,095
Ryk og reis.
462
00:34:58,263 --> 00:34:59,389
Din kukost.
463
00:35:00,057 --> 00:35:01,600
1,2 millioner dollar.
464
00:35:03,393 --> 00:35:05,229
Uten rettssak?
465
00:35:05,229 --> 00:35:08,315
Det er det byen vil betale
for å få det ut av verden.
466
00:35:10,609 --> 00:35:12,694
Jøss!
467
00:35:14,029 --> 00:35:15,239
Jeg trodde aldri...
468
00:35:15,239 --> 00:35:18,909
Jeg tror spørsmålet vi må stille oss, er:
469
00:35:18,909 --> 00:35:21,078
- Vil vi ha det ut av verden?
- Så klart.
470
00:35:21,078 --> 00:35:23,413
Vi har en veldig sterk sak.
471
00:35:23,497 --> 00:35:27,626
Og jeg er nesten sikker på
at vi kan vinne og få større erstatning.
472
00:35:30,379 --> 00:35:31,880
Hvor lang tid tar det?
473
00:35:32,714 --> 00:35:34,091
Kanskje et år.
474
00:35:37,594 --> 00:35:38,804
Nei takk.
475
00:35:40,180 --> 00:35:42,391
Du har blitt rammet av urett.
476
00:35:42,808 --> 00:35:47,271
På grunn av den dårlige teknologien,
den late politimannen, systemet.
477
00:35:48,021 --> 00:35:51,650
Vi kan begynne å endre systemet.
478
00:35:51,650 --> 00:35:52,943
I alle fall litt.
479
00:35:54,027 --> 00:35:55,654
Mye kan skje på et år.
480
00:35:57,781 --> 00:35:59,867
Hva skal jeg leve av i mellomtiden?
481
00:35:59,867 --> 00:36:01,952
Vi kan hjelpe deg å finne jobb.
482
00:36:08,917 --> 00:36:10,252
Jeg tar pengene.
483
00:36:12,004 --> 00:36:13,297
Takk uansett.
484
00:36:17,009 --> 00:36:17,968
Greit.
485
00:36:22,890 --> 00:36:24,850
Jeg har fikset lyden på denne delen.
486
00:36:24,850 --> 00:36:28,103
Det er et forferdelig opptak. Mye støy.
487
00:36:28,103 --> 00:36:29,396
Her kommer det.
488
00:36:30,606 --> 00:36:34,192
Du må stenge ned innen 48 timer.
489
00:36:38,196 --> 00:36:39,448
Er det alt?
490
00:36:39,823 --> 00:36:40,824
Så langt.
491
00:36:43,327 --> 00:36:45,078
Førtiåtte timer. Flott.
492
00:36:45,162 --> 00:36:48,832
Rogers, Wakefield
og disse to, Pensak og Aslan.
493
00:36:49,833 --> 00:36:52,628
- Dere er pensjonert.
- Noen av oss mer enn én gang.
494
00:36:52,628 --> 00:36:55,422
- Hvordan fikk dere DMV-bildene?
- Vi kjenner en fyr.
495
00:36:55,422 --> 00:36:56,673
Ikke si mer.
496
00:36:56,757 --> 00:36:58,884
Vi er kanskje borte, men ikke glemt.
497
00:36:58,884 --> 00:37:00,802
Nei, vi er glemt, men ikke borte.
498
00:37:00,886 --> 00:37:05,098
Jeg stiller ikke spørsmål ved metodene,
jeg er bare nysgjerrig.
499
00:37:05,182 --> 00:37:06,475
Hva vet vi om dem?
500
00:37:06,475 --> 00:37:10,604
Pensak er en rørledningsoperatør
for Drysdale oljeraffineri.
501
00:37:10,604 --> 00:37:13,065
Ansvarlig for bensinen som går
502
00:37:13,065 --> 00:37:15,150
gjennom selskapets rørledningsnett.
503
00:37:15,150 --> 00:37:19,196
Aslan er sjef i Aslan Inc.
Han har massevis av trailere
504
00:37:19,196 --> 00:37:21,907
og tankbiler for bensin. Og...
505
00:37:23,659 --> 00:37:25,285
Han eier denne.
506
00:37:28,455 --> 00:37:29,831
Hva er det for noe?
507
00:37:29,915 --> 00:37:34,586
En rørfabrikk.
Den ble lagt ned for fem år siden.
508
00:37:35,420 --> 00:37:40,133
Sikkerheten er som i Fort Knox.
Han har sikkerhetsvakter og kameraer.
509
00:37:40,425 --> 00:37:44,763
Hvert 20. minutt åpner dørene seg,
og en tankbil kommer ut,
510
00:37:44,763 --> 00:37:47,599
en annen kjører inn, og døren lukker seg.
511
00:37:47,683 --> 00:37:50,143
- Kun tankbiler.
- Døgnet rundt.
512
00:37:50,227 --> 00:37:51,520
Hva har det å si?
513
00:37:52,020 --> 00:37:56,233
Hvorfor så mye sikkerhet?
Hvorfor alle tankbilene?
514
00:37:56,233 --> 00:37:57,985
Det er ikke en bensinstasjon.
515
00:37:57,985 --> 00:37:59,569
Med mindre det er det.
516
00:37:59,653 --> 00:38:00,904
Men det er ikke det.
517
00:38:00,988 --> 00:38:04,574
Det er noe muffens her.
518
00:38:04,658 --> 00:38:07,995
Og dere hørte ikke
hva de diskuterte under møtet?
519
00:38:07,995 --> 00:38:10,580
Nei, men det var anspent.
520
00:38:10,664 --> 00:38:12,249
Mo fikser lyden på båndet.
521
00:38:12,249 --> 00:38:14,292
Hva tror du de driver med, Harry?
522
00:38:14,876 --> 00:38:18,505
Jeg tror jeg må inn i den bygningen.
523
00:38:40,485 --> 00:38:42,070
Hei, du.
524
00:38:43,071 --> 00:38:45,991
Jeg tror du glemte lommeboken din
på disken der inne.
525
00:38:45,991 --> 00:38:47,534
Jeg tror ikke det.
526
00:38:47,534 --> 00:38:49,286
Det ser ut som deg.
527
00:38:50,912 --> 00:38:53,707
Er du blind? Det likner ikke på meg.
528
00:38:54,499 --> 00:38:58,003
Å, beklager. Jeg tok feil.
529
00:38:58,587 --> 00:39:00,088
Du.
530
00:39:01,131 --> 00:39:02,215
Ha en fin kveld.
531
00:39:03,508 --> 00:39:04,551
Ja.
532
00:39:32,704 --> 00:39:34,623
- Gikk han på den?
- Aldri i verden.
533
00:39:34,623 --> 00:39:36,124
Ikke overraskende.
534
00:39:36,583 --> 00:39:39,878
Jeg har fått høre
at dette er et fantastisk bilde av meg.
535
00:39:39,878 --> 00:39:41,088
Hvem har sagt det?
536
00:39:41,088 --> 00:39:43,298
Dama som tok det på biltilsynet.
537
00:39:43,298 --> 00:39:45,759
Var det hun som testet synet ditt også?
538
00:42:10,237 --> 00:42:12,072
Jeg skal hente kontornøklene.
539
00:42:12,072 --> 00:42:13,240
Ja.
540
00:44:28,500 --> 00:44:32,337
{\an8}RGE DEMOLERING
541
00:44:36,174 --> 00:44:37,175
Faen.
542
00:44:58,154 --> 00:45:00,156
Rogers stjeler bensin.
543
00:45:04,661 --> 00:45:06,746
Du er avslørt, din jævel.
544
00:46:05,180 --> 00:46:06,264
Opp med hendene!
545
00:46:07,599 --> 00:46:08,516
Nå!
546
00:46:14,939 --> 00:46:16,900
KOMMER PÅ
BOSCH: LEGACY
547
00:46:16,900 --> 00:46:21,154
"Whitney Vances testament.
Hieronymous Bosch, eneste fullbyrder."
548
00:46:21,154 --> 00:46:22,280
Hva gjør vi nå?
549
00:46:22,280 --> 00:46:25,408
Fortsett å jobbe med saken din.
Finn Vances arving.
550
00:46:25,492 --> 00:46:26,618
Ser hvem som reagerer.
551
00:46:27,202 --> 00:46:28,703
Nicole var ikke der engang.
552
00:46:28,703 --> 00:46:30,622
Men nå er hun medskyldig.
553
00:46:30,622 --> 00:46:33,166
Du må love å sørge for at hun er trygg.
554
00:46:33,166 --> 00:46:35,126
Jeg skal gjøre mitt beste.
555
00:46:35,210 --> 00:46:38,630
Hun hjelper ham kun
for å komme hjem til Kalon.
556
00:46:38,630 --> 00:46:40,965
Vi må gjøre noe med denne DNA-situasjonen.
557
00:46:41,049 --> 00:46:42,509
Hvilke alternativer har jeg?
558
00:46:42,509 --> 00:46:45,762
- Vi går inn. - Jeg har ikke sett Carl på flere dager.
559
00:46:45,762 --> 00:46:46,763
Jeg sverger.
560
00:46:48,306 --> 00:46:50,058
Jeg vet ikke hvor han er.
561
00:46:51,518 --> 00:46:53,353
Du bør ta kloke valg.
562
00:46:53,353 --> 00:46:56,940
Jeg representerer folk
som belønner dem som velger klokt.
563
00:46:56,940 --> 00:46:58,107
Var jeg politi ennå,
564
00:46:58,191 --> 00:47:01,778
ville jeg arrestert deg
for trusler og bestikkelse.
565
00:47:01,778 --> 00:47:03,071
Men du er ikke det.
566
00:47:03,071 --> 00:47:04,364
- Etterforsker.
- LT.
567
00:47:04,364 --> 00:47:05,782
Så du pressekonferansen?
568
00:47:05,782 --> 00:47:08,076
De visste Nicole ikke var en trussel.
569
00:47:08,076 --> 00:47:09,369
Dette er uakseptabelt.
570
00:47:09,369 --> 00:47:11,329
Hun tok pengene og satte seg i bilen.
571
00:47:11,329 --> 00:47:13,748
Hva kunne vi gjøre? Vi må stå sammen.
572
00:47:16,251 --> 00:47:18,878
Hva om jeg aldri føler meg
som meg selv igjen?
573
00:47:18,962 --> 00:47:20,463
Begynner du å angre?
574
00:47:20,547 --> 00:47:21,548
På jobben?
575
00:47:22,757 --> 00:47:23,633
Nei.
576
00:47:23,633 --> 00:47:25,760
Du har visst arbeid til meg?
577
00:47:25,760 --> 00:47:26,928
Ja, det har jeg.
578
00:49:01,898 --> 00:49:03,900
Tekst: Stine Ellingsen
579
00:49:03,900 --> 00:49:05,985
{\an8}Kreativ leder Gry Viola Impelluso