1 00:00:06,257 --> 00:00:08,134 Tidligere på Bosch: Legacy... 2 00:00:11,178 --> 00:00:12,930 Alexei og Lev Ivanovitsj. 3 00:00:12,930 --> 00:00:15,975 Høytstående bratva. De er gangsterprinser. 4 00:00:15,975 --> 00:00:18,060 Og Rogers skylder dem penger? 5 00:00:18,144 --> 00:00:19,520 Mye, har jeg hørt. 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,064 Forretningene mine fikk en knekk da jeg satt i... 7 00:00:22,148 --> 00:00:24,066 Det blir ikke noe pruting. 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,192 Klokka tikker. 9 00:00:25,276 --> 00:00:30,656 Det jeg vil, er å finne ham og drepe ham. 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,908 Hva hindrer deg? 11 00:00:32,992 --> 00:00:36,287 Som etterlatt kan du saksøke for skadevoldt død. 12 00:00:36,287 --> 00:00:37,538 Hva er poenget? 13 00:00:37,538 --> 00:00:40,916 Poenget er at Rogers skal unngjelde for det han gjorde mot oss. 14 00:00:41,000 --> 00:00:43,377 Han fikk moren din drept og meg skutt. 15 00:00:43,461 --> 00:00:45,755 Han ventet på meg på soverommet. 16 00:00:45,755 --> 00:00:47,006 Han hadde kniv. 17 00:00:47,006 --> 00:00:48,716 Han ba meg la være å skrike. 18 00:00:49,508 --> 00:00:51,135 Tror du hun kommer seg? 19 00:00:51,135 --> 00:00:52,553 Preeda Saetang. 20 00:00:52,553 --> 00:00:54,513 Voldtektsofferet. Gi slipp på det. 21 00:00:55,389 --> 00:00:56,891 Jeg tenker på det støtt. 22 00:00:56,891 --> 00:00:58,309 Ikke gjør det. 23 00:00:58,684 --> 00:01:01,479 Du hadde en sønn. Han het Dominick Santanello. 24 00:01:01,479 --> 00:01:03,981 Han var sanitetssoldat. Døde i Vietnam. 25 00:01:03,981 --> 00:01:05,566 Jeg vil vite mer om ham. 26 00:01:05,566 --> 00:01:07,902 Hva enn du kan finne ut om ham. 27 00:01:09,153 --> 00:01:10,905 OLIVIA, JEG HAR INFORMASJON OM NICK. RING MEG. 28 00:01:10,905 --> 00:01:13,532 - Olivia Macdonald? - Du ville snakke med meg? 29 00:01:13,616 --> 00:01:15,701 Kan vi treffes? 30 00:02:09,213 --> 00:02:12,800 Du store min Det er nye tider 31 00:02:12,800 --> 00:02:15,511 Det brenner en ild En ny dag gryr 32 00:02:15,511 --> 00:02:17,763 Det føles Som kjølig regn 33 00:02:17,847 --> 00:02:22,017 Det er rytmen til en ny sang 34 00:02:22,101 --> 00:02:25,479 Du store min Det er nye tider 35 00:02:26,939 --> 00:02:30,484 Du store min Det er nye tider 36 00:02:31,235 --> 00:02:35,698 Hele livet Har jeg ventet på dette øyeblikket 37 00:02:36,031 --> 00:02:38,242 Du store min 38 00:02:38,242 --> 00:02:41,787 Du store min Det er nye tider 39 00:03:03,851 --> 00:03:06,979 {\an8}Du store min Det er nye tider 40 00:03:20,242 --> 00:03:21,118 Hva skjer? 41 00:03:21,118 --> 00:03:23,871 Matthew har gravd etter snusk på Simon Wakefield. 42 00:03:23,871 --> 00:03:26,081 Rogers' høyre hånd. Har han funnet noe? 43 00:03:26,165 --> 00:03:28,918 - Ikke på Wakefield, men på sønnen. - Enda bedre. 44 00:03:28,918 --> 00:03:30,544 Hva er det for noe? 45 00:03:30,628 --> 00:03:33,422 Banksvindel i stor skala. Du skal få slippe detaljene. 46 00:03:33,422 --> 00:03:36,508 Så du skal bruke infoen om sønnen til å presse Wakefield? 47 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 Til han tyster på Rogers. 48 00:03:38,886 --> 00:03:41,347 Kan fungere. Godt jobbet. 49 00:03:41,347 --> 00:03:43,307 Enig. Hvor er du? 50 00:03:43,307 --> 00:03:45,559 - Oxnard. - Hva er i Oxnard? 51 00:03:45,643 --> 00:03:47,853 Et spor. Jeg kommer tilbake senere. 52 00:03:47,937 --> 00:03:49,897 - Et Rogers-spor? - Nei. Noe annet. 53 00:03:50,481 --> 00:03:52,149 Vi sees. 54 00:03:53,984 --> 00:03:54,902 Marty? 55 00:03:54,902 --> 00:03:57,237 Kan du snakke med en potensiell klient? 56 00:03:57,321 --> 00:03:58,530 Ja. Hvilken sak? 57 00:03:58,614 --> 00:04:02,117 Feilaktig arrestasjon. LAPD. En forveksling. 58 00:04:02,534 --> 00:04:06,789 Basert på hva? Om det er et upålitelig vitne eller dårlige bilder, 59 00:04:06,789 --> 00:04:08,832 be Matthew eller Louise ta seg av det. 60 00:04:08,916 --> 00:04:10,376 Ansiktsgjenkjenning. 61 00:04:11,460 --> 00:04:14,004 - Er det sant? - Upløyd juridisk mark. 62 00:04:14,088 --> 00:04:16,215 Dette kan være en betydningsfull sak. 63 00:04:16,215 --> 00:04:18,425 Greit. Ikke overdriv. 64 00:04:18,509 --> 00:04:20,552 Jeg ber ham inn på konferanserommet. 65 00:04:23,681 --> 00:04:27,101 Nick Santanello var broren min. 66 00:04:27,685 --> 00:04:29,186 Adoptivbroren din. 67 00:04:29,186 --> 00:04:31,897 Ja, Santanelloene adopterte oss begge. 68 00:04:34,191 --> 00:04:37,111 Hvordan visste de navnet til hans biologiske mor? 69 00:04:37,111 --> 00:04:41,448 De møtte Vibiana da de dro til Saint Helen's for å hente Nick. 70 00:04:42,408 --> 00:04:45,703 Jeg har ofte tenkt på Vibiana. 71 00:04:46,161 --> 00:04:49,790 Jeg vet Nick gjorde det. Vet du hva som skjedde med henne? 72 00:04:50,416 --> 00:04:52,209 Hun døde kort tid etter. 73 00:04:52,668 --> 00:04:54,461 Du godeste. Hvordan? 74 00:04:55,212 --> 00:04:56,547 Hun begikk selvmord. 75 00:04:57,006 --> 00:04:58,048 Gjorde hun? 76 00:04:59,633 --> 00:05:02,344 Jeg er glad for at Nick ikke visste det. 77 00:05:12,271 --> 00:05:16,859 Jeg var ikke sikker på om jeg skulle vise deg disse, men... 78 00:05:17,651 --> 00:05:18,569 Her. 79 00:05:33,208 --> 00:05:34,626 Hvor ble dette tatt? 80 00:05:35,085 --> 00:05:37,254 Militærtrening. Pendleton-leiren. 81 00:05:41,175 --> 00:05:42,968 Navnet på skjorta. Lewis? 82 00:05:44,136 --> 00:05:48,432 En venn av ham, en sanitetssoldat som ikke bestod svømmeprøven, 83 00:05:48,432 --> 00:05:50,851 så Nick tok prøven for ham. 84 00:05:53,103 --> 00:05:54,229 Hadde Nick verneplikt? 85 00:05:54,313 --> 00:05:55,355 Han vervet seg. 86 00:05:57,107 --> 00:05:58,150 Hvorfor sanitet? 87 00:05:58,817 --> 00:06:00,402 Han ville bli lege. 88 00:06:01,028 --> 00:06:02,237 Han hadde planer. 89 00:06:03,363 --> 00:06:07,493 Helikopteret hans ble skutt ned to uker før han skulle hjem. 90 00:06:10,079 --> 00:06:11,497 Så bortkastet. 91 00:06:16,752 --> 00:06:18,003 Beklager. 92 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 Det er lenge siden. 93 00:06:23,383 --> 00:06:27,971 Ja. Men du skriver fortsatt til ham nesten hver dag. 94 00:06:29,431 --> 00:06:31,433 Jeg savner ham hver dag. 95 00:06:32,684 --> 00:06:33,894 Det vet jeg du gjør. 96 00:06:35,604 --> 00:06:40,275 Har du fremdeles noen av eiendelene hans? 97 00:08:26,298 --> 00:08:30,177 Jeg vet ikke hvem hun er. Beklager. 98 00:08:31,220 --> 00:08:34,431 Hvis jeg kan få dem fremkalt, sender jeg deg kopier. 99 00:08:34,431 --> 00:08:35,641 Ja takk. 100 00:08:35,641 --> 00:08:39,186 Jeg er i oppkjørselen og hjelper sønnen min med sykkelkjedet, 101 00:08:39,186 --> 00:08:42,439 og plutselig kommer det tre politibiler. 102 00:08:43,023 --> 00:08:46,193 Før jeg vet ordet av det, har jeg ansiktet mot bakken, 103 00:08:46,526 --> 00:08:49,738 et kne i ryggen og håndjern. 104 00:08:51,782 --> 00:08:53,242 Kona mi skriker. 105 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 Sønnen min gråter. 106 00:08:56,912 --> 00:09:00,165 Seks år gammel. Hvordan skal han forstå det? 107 00:09:00,249 --> 00:09:01,833 Hvorfor arresterte de deg? 108 00:09:01,917 --> 00:09:05,712 Etterforskeren sa jeg hadde ranet en butikk jeg aldri har vært på. 109 00:09:05,796 --> 00:09:07,339 Hva var etterforskerens navn? 110 00:09:08,257 --> 00:09:09,383 Gutierrez. 111 00:09:09,383 --> 00:09:12,678 Hva sa du til ham da han arresterte deg? 112 00:09:12,678 --> 00:09:17,182 "Du har feil fyr. Dere har gjort en feil. Jeg har alibi." 113 00:09:17,266 --> 00:09:18,684 Men han ga seg ikke. 114 00:09:19,142 --> 00:09:22,312 Han sa en datamaskin identifiserte meg som gjerningsmannen. 115 00:09:22,396 --> 00:09:24,815 - Ansiktsgjenkjenning. - Nettopp. 116 00:09:25,357 --> 00:09:27,317 Sjekket politiet alibiet ditt? 117 00:09:27,401 --> 00:09:28,819 Ikke så vidt jeg vet. 118 00:09:29,528 --> 00:09:33,031 Snakket du med Gutierrez etter arrestasjonen? 119 00:09:33,115 --> 00:09:34,533 Jeg så ham aldri igjen. 120 00:09:35,742 --> 00:09:39,079 Jeg var to uker i det hølet og snakket ikke med noen 121 00:09:39,079 --> 00:09:41,039 unntatt rettshjelpsdama. 122 00:09:41,123 --> 00:09:43,166 Hadde du jobb da du ble arrestert? 123 00:09:44,167 --> 00:09:45,002 Ja, fast jobb. 124 00:09:45,002 --> 00:09:46,336 Og siden? 125 00:09:47,504 --> 00:09:51,133 En annen fikk jobben min. Jeg har ikke hatt jobb siden da. 126 00:09:53,010 --> 00:09:55,304 Google navnet mitt og se hva som står der. 127 00:09:55,304 --> 00:09:57,889 Dette kommer til å følge meg resten av livet. 128 00:09:58,223 --> 00:10:02,060 Det er utilgivelig. Beklager. 129 00:10:02,436 --> 00:10:03,562 Takk. 130 00:10:04,855 --> 00:10:07,024 Men jeg vil at de skal angre. 131 00:10:07,441 --> 00:10:09,943 Betale for det de har gjort mot familien min. 132 00:10:10,027 --> 00:10:14,573 Vi skal gjøre alt vi kan for at det skal skje. 133 00:10:17,826 --> 00:10:19,494 De er nesten 50 år gamle. 134 00:10:19,578 --> 00:10:22,247 Og de har ligget på et loft, en kjeller, en bod? 135 00:10:22,331 --> 00:10:26,209 - Garasje. - Skjønte det. De er bøyde og sprukket. 136 00:10:26,293 --> 00:10:27,669 Kan du redde dem? 137 00:10:27,753 --> 00:10:30,422 Du tror visst jeg kan utrette mirakler. 138 00:10:30,422 --> 00:10:31,882 Kan du ikke det? 139 00:10:31,882 --> 00:10:35,802 Vi kan prøve å skylle dem på nytt. Kan ikke love noe. Når må du ha dem? 140 00:10:36,720 --> 00:10:38,513 I forgårs. 141 00:10:38,597 --> 00:10:40,515 Kan du ta kvinnen og barnet først? 142 00:10:40,599 --> 00:10:43,477 Har du råd til meg nå som politiet ikke betaler? 143 00:10:43,477 --> 00:10:46,355 Jeg? Nei. Men klienten min har det. 144 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 Ida, hva er dette? 145 00:10:54,363 --> 00:10:57,657 En sjekk på 20 000 dollar til Saint Helen's barselshjem, 146 00:10:57,741 --> 00:10:59,159 med en hilsen fra deg. 147 00:10:59,159 --> 00:11:01,912 - Tror du 20 000 er nok? - Hva mener du? 148 00:11:03,455 --> 00:11:05,332 Det virker lite. 149 00:11:06,083 --> 00:11:08,710 Vi kan vurdere en årlig gave. For all fremtid. 150 00:11:08,794 --> 00:11:10,670 - Det gjør vi. - Vurderer det? 151 00:11:11,546 --> 00:11:13,131 Nei, la oss gjøre det. 152 00:11:13,215 --> 00:11:14,883 Jeg setter i gang papirarbeidet. 153 00:11:22,516 --> 00:11:24,726 Ida, Ida, Ida. 154 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 Jeg vet ikke hva jeg skulle gjort uten deg. 155 00:11:29,147 --> 00:11:30,482 Jeg føler det samme. 156 00:11:36,696 --> 00:11:38,615 Kanskje vi burde banke på. 157 00:11:41,159 --> 00:11:42,869 Bare for å se om hun har det bra. 158 00:11:43,870 --> 00:11:46,623 Det tar to minutter. Det er rett rundt hjørnet. 159 00:11:46,623 --> 00:11:49,292 Hvor mange ganger må jeg si det? 160 00:11:49,376 --> 00:11:52,587 Vi er ikke etterforskere, og vi er ikke sosialarbeidere. 161 00:11:52,671 --> 00:11:54,214 Overgrepsavdelingens ansvar. 162 00:11:56,925 --> 00:11:57,968 Jeg vet det. 163 00:11:57,968 --> 00:12:01,054 De har sin jobb, og vi har vår. 164 00:12:01,179 --> 00:12:04,433 Og vi kan ikke gjøre vår om du fokuserer på deres. 165 00:12:05,392 --> 00:12:06,476 Skjønner du? 166 00:12:07,602 --> 00:12:08,603 Jeg skjønner. 167 00:12:08,979 --> 00:12:10,981 Det er Hotel Del i Coronado. 168 00:12:12,065 --> 00:12:14,776 Vet vi når bildene ble tatt? 169 00:12:14,860 --> 00:12:16,528 Det står ikke dato på filmen. 170 00:12:16,528 --> 00:12:19,072 Men jeg vet når filmen ble lagd. 171 00:12:19,156 --> 00:12:23,285 "72-AJ." Den ble lagd mellom april og juni i 1972. 172 00:12:23,660 --> 00:12:27,789 Han som tok disse, var i Vietnam fra desember i 71 til desember i 72, 173 00:12:27,873 --> 00:12:29,583 og så ble han drept. 174 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 Så hvordan kan ha tatt disse på stranda ved Hotel Del? 175 00:12:33,545 --> 00:12:35,255 Det samme lurte jeg på. 176 00:12:38,800 --> 00:12:41,136 - Mrs. Cheong? - Ja. 177 00:12:41,511 --> 00:12:45,140 Jeg heter Honey Chandler. Dette er min kollega, Matthew Ramirez. 178 00:12:45,140 --> 00:12:46,057 Ja? 179 00:12:46,141 --> 00:12:49,561 Du ble ranet for noen måneder siden? 180 00:12:49,561 --> 00:12:51,521 Han truet meg med pistol. 181 00:12:52,397 --> 00:12:54,357 Jeg var redd jeg skulle dø. 182 00:12:54,441 --> 00:12:56,818 Jeg vet hvordan det føles. 183 00:12:56,902 --> 00:12:58,403 Jeg tror ikke det. 184 00:12:59,446 --> 00:13:00,739 Jeg tror ikke du vet det. 185 00:13:00,739 --> 00:13:03,241 Jeg har blitt utsatt for noe liknenede. 186 00:13:04,826 --> 00:13:09,122 - Du? - Et innbrudd. Jeg ble skutt to ganger. 187 00:13:09,915 --> 00:13:11,374 - Nei. - Jo. 188 00:13:11,458 --> 00:13:13,001 Så fælt. 189 00:13:14,461 --> 00:13:17,005 Det er mange onde mennesker i denne byen. 190 00:13:17,672 --> 00:13:20,008 Og mange gode mennesker. Som deg. 191 00:13:20,717 --> 00:13:21,551 Takk. 192 00:13:21,635 --> 00:13:23,803 Får vi stille deg noen spørsmål? 193 00:13:24,429 --> 00:13:27,349 - Ja. - Etterforsker Gutierrez har opplyst oss. 194 00:13:27,849 --> 00:13:30,435 - Ja vel. - Matthew, kan du notere? 195 00:13:30,519 --> 00:13:31,603 Så klart. 196 00:13:33,230 --> 00:13:34,439 Blir vi filmet? 197 00:13:35,273 --> 00:13:37,526 Ja. Vi filmer alt. 198 00:13:38,735 --> 00:13:39,986 Døgnet rundt. 199 00:13:47,994 --> 00:13:50,539 Olivia Macdonald? 200 00:13:50,956 --> 00:13:52,332 Kan jeg hjelpe dere? 201 00:13:52,332 --> 00:13:55,001 - Vi er fra VA. - Veteranadministrasjonen. 202 00:13:55,085 --> 00:13:57,921 - Jeg vet hva VA er. - Så klart. 203 00:13:57,921 --> 00:14:01,132 Kan vi få snakke med deg om Dominick Santanello? 204 00:14:01,216 --> 00:14:04,010 - Hvem da? - Vær oppriktig. 205 00:14:04,469 --> 00:14:06,888 - Dominick Santanello. - Din bror? 206 00:14:15,105 --> 00:14:17,816 Ingen grunn til uro. Han kan ikke gjøre deg noe. 207 00:14:18,066 --> 00:14:20,777 Jeg uroer meg for hva jeg kan gjøre mot ham. 208 00:14:21,820 --> 00:14:23,613 Si fra så jeg rekker å dukke. 209 00:14:36,001 --> 00:14:37,919 Carl Rogers, du er stevnet. 210 00:14:38,420 --> 00:14:40,130 - Hva er dette? - Se på det. 211 00:14:42,674 --> 00:14:47,053 "Donna Sobels mot Carl Rogers. Søksmål for skadevoldt død." 212 00:14:47,137 --> 00:14:50,098 Hva faen? Tuller du med meg? 213 00:14:50,098 --> 00:14:52,475 Forsvinn herfra. Han ble frikjent. 214 00:14:52,559 --> 00:14:54,185 Nei, han slapp unna. 215 00:14:54,269 --> 00:14:58,481 Trodde du jeg ville la deg slippe unna med mord, din ondsinnede jævel? 216 00:15:20,837 --> 00:15:22,839 - Bosch. - Det er Olivia. 217 00:15:23,256 --> 00:15:24,674 Olivia Macdonald. 218 00:15:24,758 --> 00:15:25,759 Er alt i orden? 219 00:15:25,759 --> 00:15:27,469 Jeg vet ikke. 220 00:15:27,469 --> 00:15:32,223 Etter at du dro i går, kom det to menn som sa de var fra VA. 221 00:15:32,974 --> 00:15:34,142 Hva ville de? 222 00:15:34,142 --> 00:15:38,980 De sa jeg kunne ha rett til godtgjørelser for Nicks død. 223 00:15:39,064 --> 00:15:43,109 Rundt 40 år etterpå. Hvorfor kom de dit? Hvorfor ikke sende brev? 224 00:15:43,193 --> 00:15:44,569 Det samme tenkte jeg. 225 00:15:44,653 --> 00:15:49,157 De spurte om han hadde vært gift eller fått barn, og jeg sa nei. 226 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Hva sa de? 227 00:15:50,325 --> 00:15:52,160 At det stemte med infoen deres, 228 00:15:52,160 --> 00:15:54,412 men at de bare ville sjekke. 229 00:15:54,788 --> 00:15:57,624 Jeg ville bare fortelle det. 230 00:15:58,041 --> 00:16:01,461 Jeg ville ikke uroet meg, men si fra om de kommer igjen. 231 00:16:02,170 --> 00:16:03,713 Det skal jeg gjøre. 232 00:16:19,521 --> 00:16:22,190 Faen. Hvem er de fyrene? 233 00:16:37,580 --> 00:16:39,332 - Hva skjer? - Trøbbel. 234 00:16:39,416 --> 00:16:42,836 Jeg ble ikke sporet eller forfulgt da jeg tro til Oxnard. 235 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 Men noen fant ut at jeg var der. 236 00:16:45,255 --> 00:16:48,007 - Hvordan vet du det? - Jeg dro for å møte noen. 237 00:16:48,091 --> 00:16:51,177 Senere kom det to fyrer dit og stilte spørsmål. 238 00:16:51,261 --> 00:16:54,097 Og nå skygger de meg igjen. 239 00:16:54,097 --> 00:16:57,767 Jeg har også et spørsmål. Har du sett opp i det siste? 240 00:16:59,144 --> 00:17:00,103 Drone? 241 00:17:00,645 --> 00:17:03,356 Jeg vil tippe det. Hva skal du gjøre nå? 242 00:17:03,440 --> 00:17:05,817 Levere inn leiebilen og bruke jeepen igjen. 243 00:17:05,817 --> 00:17:08,236 Nei. Hva vil du gjøre? Unnslippe dem? 244 00:17:08,236 --> 00:17:10,530 Nei. Disse gutta er for flinke. 245 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 Vi må lure dem. Vi må anta vi blir sporet og skygget. 246 00:17:14,033 --> 00:17:15,160 Og dronet? 247 00:17:15,285 --> 00:17:16,828 Og ikke er klar over det. 248 00:17:27,756 --> 00:17:30,341 VANÆRET HEDGEFONDMAGNAT SAKSØKT FOR SKADEVOLDT DØD 249 00:17:35,346 --> 00:17:38,516 Jeg hentet et stillbilde av den ransmistenkte 250 00:17:38,600 --> 00:17:41,269 fra butikkens overvåkningsvideo og sendte den 251 00:17:41,269 --> 00:17:44,731 til ansiktsgjenkjenningssystemet LACRIS for å sammenlikne. 252 00:17:44,731 --> 00:17:46,775 Var dette det bildet du brukte? 253 00:17:47,567 --> 00:17:48,568 Ja. 254 00:17:48,568 --> 00:17:52,822 Så programmet sammenlignet dette bildet av den ransmistenkte 255 00:17:52,906 --> 00:17:55,992 med bilder fra kretsfengselets digitale bildesystem? 256 00:17:55,992 --> 00:17:59,537 Ja. Klienten din ligger inne i systemet fordi han har rulleblad. 257 00:17:59,954 --> 00:18:04,000 Og programmet identifiserte Russell Barnes' bilde som et treff. 258 00:18:04,000 --> 00:18:06,294 Når du sier "identifiserte som et treff", 259 00:18:06,294 --> 00:18:10,215 anser du vel ikke dette som en definitiv identifikasjon? 260 00:18:10,215 --> 00:18:11,216 Nei. 261 00:18:11,216 --> 00:18:14,803 For ansiktsgjenkjenning er beryktet 262 00:18:14,803 --> 00:18:18,640 for å ta feil av personer som ikke er hvite. 263 00:18:18,640 --> 00:18:21,351 Innvending mot bruk av ordet "beryktet". 264 00:18:21,351 --> 00:18:22,727 Jeg skal omformulere. 265 00:18:22,811 --> 00:18:26,397 "Kjent" for å ta feil av personer som ikke er hvite. 266 00:18:26,481 --> 00:18:29,901 Det kan ikke jeg bedømme. Det er et etterforskningsverktøy 267 00:18:29,901 --> 00:18:32,570 som blir brukt av politi i hele landet. 268 00:18:32,654 --> 00:18:34,739 Så til tross for disse forbeholdene 269 00:18:34,823 --> 00:18:38,159 rettet du, da du fikk dette treffet, etterforskningen din 270 00:18:38,243 --> 00:18:40,119 kun mot Br. Barnes? 271 00:18:40,203 --> 00:18:41,830 Han var vår hovedmistenkte. 272 00:18:41,830 --> 00:18:44,123 - Var det noen andre? - Mistenkte? 273 00:18:44,207 --> 00:18:45,792 - Ja. - Nei. 274 00:18:52,882 --> 00:18:54,926 Hva faen, Lev? Herregud. 275 00:18:55,718 --> 00:18:58,137 Jeg så deg ikke. Hvor kom du fra? 276 00:18:58,221 --> 00:19:00,306 Du skremte vannet av meg. 277 00:19:00,390 --> 00:19:01,349 Skal du noe sted? 278 00:19:02,725 --> 00:19:04,477 Jeg skal møte kjæresten min. 279 00:19:05,061 --> 00:19:07,355 Ikke advokaten? 280 00:19:07,355 --> 00:19:09,190 Nei. 281 00:19:10,066 --> 00:19:11,734 Jeg fikk meg en overraskelse. 282 00:19:12,652 --> 00:19:16,531 Vi leste i avisa og på sosiale medier 283 00:19:16,531 --> 00:19:19,284 at du blir saksøkt for millioner av dollar. 284 00:19:20,410 --> 00:19:24,789 Søksmål er prisen for å drive forretninger her. Ikke noe alvorlig. 285 00:19:24,873 --> 00:19:27,250 Stol på meg. Dere skal få pengene. 286 00:19:27,458 --> 00:19:28,918 Vi er nære ved å få dem. 287 00:19:30,879 --> 00:19:33,006 Vi har et uttrykk i Russland: 288 00:19:33,798 --> 00:19:37,802 "Albuen er nær, men man kan ikke bite den." 289 00:19:38,386 --> 00:19:39,596 Hva faen betyr det? 290 00:19:40,597 --> 00:19:45,018 Nære ved teller bare når det gjelder hestesko og håndgranater. 291 00:19:56,487 --> 00:20:00,116 Etter at du fikk dette mulige treffet, 292 00:20:00,116 --> 00:20:03,202 sammenlignet du Mr. Barnes' fingeravtrykk eller DNA 293 00:20:03,286 --> 00:20:06,623 med bevis fra den ransmistenkte på åstedet? 294 00:20:06,623 --> 00:20:09,334 Det ble ikke funnet DNA eller fingeravtrykk der. 295 00:20:09,334 --> 00:20:11,544 Undersøkte du Mr. Barnes' alibi? 296 00:20:11,628 --> 00:20:15,882 Det trengtes ikke. Vi sammenlignet bildet av ham med overvåkningsbildet. 297 00:20:15,882 --> 00:20:18,843 Det var åpenbart at det var samme mann. 298 00:20:18,927 --> 00:20:20,303 Åpenbart for deg. 299 00:20:20,929 --> 00:20:24,557 Var det dette bildet av Mr. Barnes du brukte ved sammenligningen? 300 00:20:24,641 --> 00:20:25,600 Ja. 301 00:20:25,600 --> 00:20:28,728 Har du noensinne gransket Mr. Barnes i egen person? 302 00:20:29,479 --> 00:20:30,480 Nei. 303 00:20:30,480 --> 00:20:34,108 Hadde du gjort det, ville du ha sett at mens den ransmistenkte 304 00:20:34,192 --> 00:20:37,195 har flere godt synlige tatoveringer på høyre arm, 305 00:20:37,195 --> 00:20:40,740 har Mr. Barnes ingen tatoveringer på armene. 306 00:20:59,425 --> 00:21:01,719 Sloan. Hva gjør du her? 307 00:21:04,055 --> 00:21:05,390 Mr. Vance sendte meg. 308 00:21:06,265 --> 00:21:09,185 Han vil vite om du har gjort fremskritt. 309 00:21:09,185 --> 00:21:13,481 Mr. Vance ba meg om å kun underrette ham. Ingen andre. 310 00:21:17,568 --> 00:21:19,070 Ikke gjør det der. 311 00:21:21,781 --> 00:21:25,785 Mr. Vance har blitt syk, og han kan ikke snakke med deg, 312 00:21:25,785 --> 00:21:28,246 så han vil at du skal rapportere til meg. 313 00:21:28,246 --> 00:21:30,540 Det gjør jeg gjerne når han sier det. 314 00:21:31,666 --> 00:21:34,252 Be Mr. Vance ringe meg når han føler seg bedre. 315 00:21:50,601 --> 00:21:52,311 Mr. Vance, det er Harry Bosch. 316 00:21:52,395 --> 00:21:55,940 Ring meg. Jeg må snakke med deg om noe. 317 00:21:57,859 --> 00:22:02,488 Et vrak av en bil suste gjennom lyskrysset, rett foran oss. 318 00:22:02,572 --> 00:22:06,367 Jeg rapporterte det, og instruktøren min gasset på med lys og sirene. 319 00:22:06,451 --> 00:22:07,869 Han stoppet til slutt. 320 00:22:07,869 --> 00:22:10,913 - Tok instruktøren styringen? - Ja. Måtte vise meg det. 321 00:22:11,497 --> 00:22:15,209 Han gikk til sjåførsiden, og så ble han sprut rød. 322 00:22:15,293 --> 00:22:21,007 Han vinket panisk på meg. Så jeg gikk bort, så inn... 323 00:22:22,467 --> 00:22:25,636 - Og? - Kona hadde føttene på dashbordet 324 00:22:25,720 --> 00:22:28,306 med et babyhode på vei ut av chuchaen. 325 00:22:30,141 --> 00:22:31,476 Hva gjorde dere? 326 00:22:31,476 --> 00:22:34,353 Instruktøren var ikke til noen nytte, 327 00:22:35,146 --> 00:22:40,359 så mamacita og jeg ordnet det. En gutt, 3460 gram. 328 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 - Ble han oppkalt etter deg? - Ja. 329 00:22:42,487 --> 00:22:44,655 - Du tuller. - Nei. Lille Rico. 330 00:22:48,076 --> 00:22:49,619 Molina, din tur. 331 00:22:50,453 --> 00:22:51,788 Greit... 332 00:22:53,247 --> 00:22:55,958 Det var en som hadde tenkt å hoppe i døden. 333 00:22:56,042 --> 00:22:57,877 Hollywood and Highland kjøpesenter. 334 00:22:57,877 --> 00:23:00,213 Vi dro dit så fort vi kunne. 335 00:23:00,755 --> 00:23:04,175 Da vi kom dit, slapp brannvesenet luften ut av luftputen, 336 00:23:04,175 --> 00:23:07,386 - og psykologen tok av seg selen. - Hadde han hoppet alt? 337 00:23:07,470 --> 00:23:11,224 Ja. Han må ha truffet asfalten i 100 kilometer i timen. 338 00:23:11,224 --> 00:23:13,226 - Så du ham? - Ja. 339 00:23:14,393 --> 00:23:18,689 Flat som en pannekake. Bare en sekk med brukne bein. 340 00:23:18,773 --> 00:23:23,778 Jeg tenkte bare: "Tenk på stakkaren som må skrape deg av fortauet. 341 00:23:23,778 --> 00:23:26,697 "Vis hensyn og ta overdose i stedet." 342 00:23:30,785 --> 00:23:34,831 Maddie, du rykket ut ved den voldtekten i Thai Town, ikke sant? 343 00:23:35,456 --> 00:23:36,582 Er alt ok med offeret? 344 00:23:40,795 --> 00:23:42,004 Så vidt jeg vet. 345 00:23:47,552 --> 00:23:48,553 Unnskyld meg. 346 00:24:30,595 --> 00:24:32,555 Hei, Mads. Det er sent. 347 00:24:33,014 --> 00:24:34,098 Vekket jeg deg? 348 00:24:34,599 --> 00:24:35,766 Nei. 349 00:24:35,975 --> 00:24:40,229 Jeg går gjennom husforsikringspapirer. Går det bra? 350 00:24:40,688 --> 00:24:43,149 Ja. Jeg ringte bare for å si hei. 351 00:24:43,566 --> 00:24:44,442 En kveld på byen? 352 00:24:46,402 --> 00:24:48,446 Klassekamerater fra politiskolen. 353 00:24:49,614 --> 00:24:52,158 En ferskingkveld. 354 00:24:52,158 --> 00:24:55,578 Jeg husker dem. Alle forteller sin første stridshistorie. 355 00:24:56,370 --> 00:24:57,413 Nettopp. 356 00:24:58,247 --> 00:24:59,373 Har du fortalt din? 357 00:25:03,669 --> 00:25:05,755 Jeg følte ikke for å dele den. 358 00:25:06,756 --> 00:25:08,299 Vil du snakke om det? 359 00:25:09,300 --> 00:25:12,303 - Nei da. Jeg ringte bare for å si hei. - Greit. 360 00:25:14,096 --> 00:25:17,266 Jeg er her for deg. Alltid. 361 00:25:18,893 --> 00:25:20,311 Jeg vet det. 362 00:25:20,311 --> 00:25:22,438 Vil du komme og hilse på Coltrane? 363 00:25:28,611 --> 00:25:31,906 Nei takk. Jeg tror jeg drar hjem og sover. 364 00:25:31,906 --> 00:25:32,949 Er du sikker? 365 00:25:33,532 --> 00:25:35,076 Klø ham litt for meg. 366 00:25:35,826 --> 00:25:37,662 Du kjører vel ikke? 367 00:25:37,662 --> 00:25:39,914 Nei da. Jeg har ringt en Uber. 368 00:25:39,914 --> 00:25:42,667 Bra. Glad i deg. 369 00:25:43,751 --> 00:25:46,003 Glad i deg òg. God natt. 370 00:25:46,420 --> 00:25:47,296 God natt. 371 00:26:00,643 --> 00:26:02,186 Det er Hotel Del. 372 00:26:02,270 --> 00:26:04,021 Det lå blant eiendelene hans. 373 00:26:04,105 --> 00:26:08,484 Han tok nok det bildet mellom april og desember i 1972. 374 00:26:08,484 --> 00:26:09,860 Hvorfor de datoene? 375 00:26:09,944 --> 00:26:14,365 Filmen ble lagd i april 1972. Han døde i Vietnam i desember. 376 00:26:14,365 --> 00:26:16,325 Hva er hypotesen din? 377 00:26:16,409 --> 00:26:19,704 At han var i San Diego noen dager midt i utplasseringen. 378 00:26:19,704 --> 00:26:23,541 Reiser til USA var forbudt. Han ville ha risikert riksrett. 379 00:26:23,541 --> 00:26:26,002 Jeg tok permisjonen min i Honolulu. 380 00:26:26,002 --> 00:26:30,256 Flyplassene var fulle av militærpoliti som så etter folk som snek seg hjem. 381 00:26:30,256 --> 00:26:32,967 Militærfrisyren røpet dem. 382 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 - Og uniformen. - Kanskje han hadde lengre hår. 383 00:26:36,262 --> 00:26:39,015 Han hadde sivile klær hos søsteren. 384 00:26:39,015 --> 00:26:42,018 Da kan han ha klart det. Men det var risikabelt. 385 00:26:43,227 --> 00:26:46,522 Det var verdt risikoen om han fikk se sin nyfødte datter. 386 00:26:49,483 --> 00:26:50,484 Hei. 387 00:26:50,568 --> 00:26:54,405 Kan du anbefale en privat, pålitelig lab som kan sammenligne DNA? 388 00:26:54,405 --> 00:26:58,200 La meg gjette. Maddie har skjønt at hun er for smart til å være din, 389 00:26:58,284 --> 00:27:01,120 - og nå vil du bevise at hun er det. - Morsomt. 390 00:27:01,120 --> 00:27:02,705 Du er i godt humør. 391 00:27:02,705 --> 00:27:06,042 Ja. Det er fremgang i saken min. Jeg trenger en god lab. 392 00:27:06,042 --> 00:27:08,961 Jeg vet om noen gode. Jeg sender navnene. 393 00:27:09,045 --> 00:27:10,963 Flott. Takk. Ha det bra. 394 00:27:14,967 --> 00:27:16,510 - Hei, Sam. - Hei, Harry. 395 00:27:16,594 --> 00:27:18,220 Hvordan gikk det? 396 00:27:18,429 --> 00:27:20,931 Han var flink. Gjorde fra seg. 397 00:27:22,850 --> 00:27:24,060 Den der er ny. 398 00:27:24,060 --> 00:27:27,229 Ja. Gave fra Maddie. Favorittfilmen min. 399 00:27:27,313 --> 00:27:28,439 "Yo-jim-bo"? 400 00:27:28,439 --> 00:27:30,775 Yojimbo. Den er japansk. 401 00:27:30,775 --> 00:27:33,486 - Hva handler den om? - En ronin. 402 00:27:33,486 --> 00:27:38,199 En samurai uten en mester. Alene. Uavhengig. 403 00:27:38,199 --> 00:27:39,867 Litt som en privatetterforsker. 404 00:27:39,867 --> 00:27:42,620 Litt. Men med sverd. 405 00:27:43,245 --> 00:27:46,832 Kult. Vi sees i morgen. Ha det, Coltrane. 406 00:27:51,253 --> 00:27:53,923 - Mo. - Rogers er på farten. 407 00:27:53,923 --> 00:27:56,258 Wakefield er sammen med ham. Et møte. 408 00:27:56,342 --> 00:27:58,928 - Hvor? - En kafé i South Bay. 409 00:27:58,928 --> 00:28:00,388 Eat At Rudy's. 410 00:28:00,388 --> 00:28:01,847 Greit. Jeg sjekker det. 411 00:28:09,188 --> 00:28:11,107 Jeg trenger hjelpere. 412 00:28:12,149 --> 00:28:13,609 Vakre South Bay. 413 00:28:13,609 --> 00:28:16,320 Jeg skyldte dem 10, men nå vil de ha 40. 414 00:28:17,822 --> 00:28:21,033 Det går ikke med mindre jeg tapper to steder. 415 00:28:22,034 --> 00:28:24,662 Vet du hvor mye dette øker risikoen for oss? 416 00:28:24,662 --> 00:28:26,789 Jeg er fullstendig enig. 417 00:28:26,789 --> 00:28:29,166 Det er ekstremt uvørent. 418 00:28:29,291 --> 00:28:31,544 De puster meg i nakken. 419 00:28:31,544 --> 00:28:33,462 De vet hvor jeg bor. 420 00:28:34,171 --> 00:28:35,881 Hva annet kan jeg gjøre? 421 00:28:37,591 --> 00:28:39,552 Hører du hva de sier? 422 00:28:40,469 --> 00:28:41,804 Nei. 423 00:28:42,430 --> 00:28:46,308 Men ut fra kroppsspråket antar jeg de ikke er bestevenner. 424 00:28:47,351 --> 00:28:51,063 Det er mer som møtet mellom Michael Corleone og Sollozzo. 425 00:28:51,355 --> 00:28:52,773 Eneren eller toeren? 426 00:28:53,274 --> 00:28:56,569 Eneren. Møtet i restauranten der de snakker siciliansk. 427 00:28:58,529 --> 00:28:59,905 Hører du noe? 428 00:29:02,450 --> 00:29:03,701 Ingenting. 429 00:29:05,035 --> 00:29:06,036 Prøv denne. 430 00:29:08,747 --> 00:29:10,082 Hva er dette? 431 00:29:10,166 --> 00:29:12,501 En dings jeg fikk fra Boschs teknologifyr. 432 00:29:12,585 --> 00:29:15,379 Minimikrofon og båndopptaker. 433 00:29:16,213 --> 00:29:18,299 Stikk den i telefonen og ta opp. 434 00:29:27,850 --> 00:29:28,976 Ingenting. 435 00:29:31,353 --> 00:29:33,814 Jeg tror vi bare tar det opp, ikke hører det. 436 00:29:34,190 --> 00:29:35,191 Så fint. 437 00:29:35,191 --> 00:29:39,945 Russ, du må stenge ned innen 48 timer. 438 00:29:40,029 --> 00:29:43,365 Umulig. Det er ikke planlagt vedlikehold før om tre uker. 439 00:29:43,449 --> 00:29:45,284 Da tapper du under drift. 440 00:29:45,284 --> 00:29:46,911 Aldri i livet. 441 00:29:48,913 --> 00:29:51,582 Det er selvmord. Det er sinnssykt. 442 00:29:51,582 --> 00:29:54,502 Ikke faen. Det er altfor farlig. 443 00:29:54,502 --> 00:29:58,547 Jeg sender ikke fyrene mine ned dit før det er avstengt. 444 00:29:58,631 --> 00:30:00,841 Da blir det ditt ansvar, Russ. 445 00:30:01,300 --> 00:30:05,554 Fremskynd vedlikeholdet, og steng det ned så fort som mulig. 446 00:30:05,638 --> 00:30:08,474 Herregud, du hører ikke etter. 447 00:30:08,474 --> 00:30:11,727 Jo mer du tar, jo vanskeligere blir det å skjule det. 448 00:30:11,727 --> 00:30:13,395 De kommer til å merke det. 449 00:30:13,938 --> 00:30:15,105 Du finner en løsning. 450 00:30:19,109 --> 00:30:20,903 Vi er visst ferdige her. 451 00:30:25,449 --> 00:30:28,702 Husk at hvis det begynner å gå skeis, 452 00:30:28,786 --> 00:30:32,414 kan jeg slette hele operasjonen umiddelbart. 453 00:31:17,751 --> 00:31:19,044 Ikke kom for sent. 454 00:31:20,337 --> 00:31:22,172 Bare sørg for at du er forberedt. 455 00:31:22,256 --> 00:31:24,174 Mine menn kan være forberedt før... 456 00:31:27,928 --> 00:31:28,929 Hvis du sier det. 457 00:34:43,582 --> 00:34:47,377 - Hallo? - Hei. Jeg trenger et ekstra par øyne. 458 00:34:47,461 --> 00:34:49,213 Det har jeg sagt i årevis. 459 00:34:49,213 --> 00:34:53,050 Ja da. Poly First Corporation i Carson. 460 00:34:53,634 --> 00:34:55,803 Skal bli, politi. 461 00:34:55,803 --> 00:34:57,095 Ryk og reis. 462 00:34:58,263 --> 00:34:59,389 Din kukost. 463 00:35:00,057 --> 00:35:01,600 1,2 millioner dollar. 464 00:35:03,393 --> 00:35:05,229 Uten rettssak? 465 00:35:05,229 --> 00:35:08,315 Det er det byen vil betale for å få det ut av verden. 466 00:35:10,609 --> 00:35:12,694 Jøss! 467 00:35:14,029 --> 00:35:15,239 Jeg trodde aldri... 468 00:35:15,239 --> 00:35:18,909 Jeg tror spørsmålet vi må stille oss, er: 469 00:35:18,909 --> 00:35:21,078 - Vil vi ha det ut av verden? - Så klart. 470 00:35:21,078 --> 00:35:23,413 Vi har en veldig sterk sak. 471 00:35:23,497 --> 00:35:27,626 Og jeg er nesten sikker på at vi kan vinne og få større erstatning. 472 00:35:30,379 --> 00:35:31,880 Hvor lang tid tar det? 473 00:35:32,714 --> 00:35:34,091 Kanskje et år. 474 00:35:37,594 --> 00:35:38,804 Nei takk. 475 00:35:40,180 --> 00:35:42,391 Du har blitt rammet av urett. 476 00:35:42,808 --> 00:35:47,271 På grunn av den dårlige teknologien, den late politimannen, systemet. 477 00:35:48,021 --> 00:35:51,650 Vi kan begynne å endre systemet. 478 00:35:51,650 --> 00:35:52,943 I alle fall litt. 479 00:35:54,027 --> 00:35:55,654 Mye kan skje på et år. 480 00:35:57,781 --> 00:35:59,867 Hva skal jeg leve av i mellomtiden? 481 00:35:59,867 --> 00:36:01,952 Vi kan hjelpe deg å finne jobb. 482 00:36:08,917 --> 00:36:10,252 Jeg tar pengene. 483 00:36:12,004 --> 00:36:13,297 Takk uansett. 484 00:36:17,009 --> 00:36:17,968 Greit. 485 00:36:22,890 --> 00:36:24,850 Jeg har fikset lyden på denne delen. 486 00:36:24,850 --> 00:36:28,103 Det er et forferdelig opptak. Mye støy. 487 00:36:28,103 --> 00:36:29,396 Her kommer det. 488 00:36:30,606 --> 00:36:34,192 Du må stenge ned innen 48 timer. 489 00:36:38,196 --> 00:36:39,448 Er det alt? 490 00:36:39,823 --> 00:36:40,824 Så langt. 491 00:36:43,327 --> 00:36:45,078 Førtiåtte timer. Flott. 492 00:36:45,162 --> 00:36:48,832 Rogers, Wakefield og disse to, Pensak og Aslan. 493 00:36:49,833 --> 00:36:52,628 - Dere er pensjonert. - Noen av oss mer enn én gang. 494 00:36:52,628 --> 00:36:55,422 - Hvordan fikk dere DMV-bildene? - Vi kjenner en fyr. 495 00:36:55,422 --> 00:36:56,673 Ikke si mer. 496 00:36:56,757 --> 00:36:58,884 Vi er kanskje borte, men ikke glemt. 497 00:36:58,884 --> 00:37:00,802 Nei, vi er glemt, men ikke borte. 498 00:37:00,886 --> 00:37:05,098 Jeg stiller ikke spørsmål ved metodene, jeg er bare nysgjerrig. 499 00:37:05,182 --> 00:37:06,475 Hva vet vi om dem? 500 00:37:06,475 --> 00:37:10,604 Pensak er en rørledningsoperatør for Drysdale oljeraffineri. 501 00:37:10,604 --> 00:37:13,065 Ansvarlig for bensinen som går 502 00:37:13,065 --> 00:37:15,150 gjennom selskapets rørledningsnett. 503 00:37:15,150 --> 00:37:19,196 Aslan er sjef i Aslan Inc. Han har massevis av trailere 504 00:37:19,196 --> 00:37:21,907 og tankbiler for bensin. Og... 505 00:37:23,659 --> 00:37:25,285 Han eier denne. 506 00:37:28,455 --> 00:37:29,831 Hva er det for noe? 507 00:37:29,915 --> 00:37:34,586 En rørfabrikk. Den ble lagt ned for fem år siden. 508 00:37:35,420 --> 00:37:40,133 Sikkerheten er som i Fort Knox. Han har sikkerhetsvakter og kameraer. 509 00:37:40,425 --> 00:37:44,763 Hvert 20. minutt åpner dørene seg, og en tankbil kommer ut, 510 00:37:44,763 --> 00:37:47,599 en annen kjører inn, og døren lukker seg. 511 00:37:47,683 --> 00:37:50,143 - Kun tankbiler. - Døgnet rundt. 512 00:37:50,227 --> 00:37:51,520 Hva har det å si? 513 00:37:52,020 --> 00:37:56,233 Hvorfor så mye sikkerhet? Hvorfor alle tankbilene? 514 00:37:56,233 --> 00:37:57,985 Det er ikke en bensinstasjon. 515 00:37:57,985 --> 00:37:59,569 Med mindre det er det. 516 00:37:59,653 --> 00:38:00,904 Men det er ikke det. 517 00:38:00,988 --> 00:38:04,574 Det er noe muffens her. 518 00:38:04,658 --> 00:38:07,995 Og dere hørte ikke hva de diskuterte under møtet? 519 00:38:07,995 --> 00:38:10,580 Nei, men det var anspent. 520 00:38:10,664 --> 00:38:12,249 Mo fikser lyden på båndet. 521 00:38:12,249 --> 00:38:14,292 Hva tror du de driver med, Harry? 522 00:38:14,876 --> 00:38:18,505 Jeg tror jeg må inn i den bygningen. 523 00:38:40,485 --> 00:38:42,070 Hei, du. 524 00:38:43,071 --> 00:38:45,991 Jeg tror du glemte lommeboken din på disken der inne. 525 00:38:45,991 --> 00:38:47,534 Jeg tror ikke det. 526 00:38:47,534 --> 00:38:49,286 Det ser ut som deg. 527 00:38:50,912 --> 00:38:53,707 Er du blind? Det likner ikke på meg. 528 00:38:54,499 --> 00:38:58,003 Å, beklager. Jeg tok feil. 529 00:38:58,587 --> 00:39:00,088 Du. 530 00:39:01,131 --> 00:39:02,215 Ha en fin kveld. 531 00:39:03,508 --> 00:39:04,551 Ja. 532 00:39:32,704 --> 00:39:34,623 - Gikk han på den? - Aldri i verden. 533 00:39:34,623 --> 00:39:36,124 Ikke overraskende. 534 00:39:36,583 --> 00:39:39,878 Jeg har fått høre at dette er et fantastisk bilde av meg. 535 00:39:39,878 --> 00:39:41,088 Hvem har sagt det? 536 00:39:41,088 --> 00:39:43,298 Dama som tok det på biltilsynet. 537 00:39:43,298 --> 00:39:45,759 Var det hun som testet synet ditt også? 538 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 Jeg skal hente kontornøklene. 539 00:42:12,072 --> 00:42:13,240 Ja. 540 00:44:28,500 --> 00:44:32,337 {\an8}RGE DEMOLERING 541 00:44:36,174 --> 00:44:37,175 Faen. 542 00:44:58,154 --> 00:45:00,156 Rogers stjeler bensin. 543 00:45:04,661 --> 00:45:06,746 Du er avslørt, din jævel. 544 00:46:05,180 --> 00:46:06,264 Opp med hendene! 545 00:46:07,599 --> 00:46:08,516 Nå! 546 00:46:14,939 --> 00:46:16,900 KOMMER PÅ BOSCH: LEGACY 547 00:46:16,900 --> 00:46:21,154 "Whitney Vances testament. Hieronymous Bosch, eneste fullbyrder." 548 00:46:21,154 --> 00:46:22,280 Hva gjør vi nå? 549 00:46:22,280 --> 00:46:25,408 Fortsett å jobbe med saken din. Finn Vances arving. 550 00:46:25,492 --> 00:46:26,618 Ser hvem som reagerer. 551 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 Nicole var ikke der engang. 552 00:46:28,703 --> 00:46:30,622 Men nå er hun medskyldig. 553 00:46:30,622 --> 00:46:33,166 Du må love å sørge for at hun er trygg. 554 00:46:33,166 --> 00:46:35,126 Jeg skal gjøre mitt beste. 555 00:46:35,210 --> 00:46:38,630 Hun hjelper ham kun for å komme hjem til Kalon. 556 00:46:38,630 --> 00:46:40,965 Vi må gjøre noe med denne DNA-situasjonen. 557 00:46:41,049 --> 00:46:42,509 Hvilke alternativer har jeg? 558 00:46:42,509 --> 00:46:45,762 - Vi går inn. - Jeg har ikke sett Carl på flere dager. 559 00:46:45,762 --> 00:46:46,763 Jeg sverger. 560 00:46:48,306 --> 00:46:50,058 Jeg vet ikke hvor han er. 561 00:46:51,518 --> 00:46:53,353 Du bør ta kloke valg. 562 00:46:53,353 --> 00:46:56,940 Jeg representerer folk som belønner dem som velger klokt. 563 00:46:56,940 --> 00:46:58,107 Var jeg politi ennå, 564 00:46:58,191 --> 00:47:01,778 ville jeg arrestert deg for trusler og bestikkelse. 565 00:47:01,778 --> 00:47:03,071 Men du er ikke det. 566 00:47:03,071 --> 00:47:04,364 - Etterforsker. - LT. 567 00:47:04,364 --> 00:47:05,782 Så du pressekonferansen? 568 00:47:05,782 --> 00:47:08,076 De visste Nicole ikke var en trussel. 569 00:47:08,076 --> 00:47:09,369 Dette er uakseptabelt. 570 00:47:09,369 --> 00:47:11,329 Hun tok pengene og satte seg i bilen. 571 00:47:11,329 --> 00:47:13,748 Hva kunne vi gjøre? Vi må stå sammen. 572 00:47:16,251 --> 00:47:18,878 Hva om jeg aldri føler meg som meg selv igjen? 573 00:47:18,962 --> 00:47:20,463 Begynner du å angre? 574 00:47:20,547 --> 00:47:21,548 På jobben? 575 00:47:22,757 --> 00:47:23,633 Nei. 576 00:47:23,633 --> 00:47:25,760 Du har visst arbeid til meg? 577 00:47:25,760 --> 00:47:26,928 Ja, det har jeg. 578 00:49:01,898 --> 00:49:03,900 Tekst: Stine Ellingsen 579 00:49:03,900 --> 00:49:05,985 {\an8}Kreativ leder Gry Viola Impelluso